레위기
레위기
1장 2장 3장 4장 5장 6장 7장 8장 9장 10장 11장 12장 13장 14장 15장 16장 17장 18장 19장 20장 21장 22장 23장 24장 25장 26장 27장
1. {주}께서 모세를 부르시고 회중의 성막에서 그에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD called unto Moses, and spake unto him out of the tabernacle of the congregation, saying,
2. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 너희 중에 누가 {주}께 헌물을 가져오려거든 너희는 가축에서 곧 소 떼나 양과 염소 떼에서 너희 헌물을 가져올지니라. 2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man of you bring an offering unto the LORD, ye shall bring your offering of the cattle, even of the herd, and of the flock.
3. 만일 그의 헌물이 소 떼의 태우는 희생물이면 그는 흠 없는 수컷으로 드리되 자원하여 자기 의지대로 회중의 성막 문에서 {주} 앞에 그것을 드릴 것이요, 3. If his offering be a burnt sacrifice of the herd, let him offer a male without blemish: he shall offer it of his own voluntary will at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD.
4. 그는 번제 헌물의 머리에 안수할지니 그리하면 그를 위해 속죄가 이루어지도록 내가 그를 대신해서 그것을 받으리라. 4. And he shall put his hand upon the head of the burnt offering; and it shall be accepted for him to make atonement for him.
5. 그는 {주} 앞에서 그 수소를 잡을 것이요, 아론의 아들들인 제사장들은 그 피를 가져다가 회중의 성막 문 옆에 있는 제단 위에 돌아가며 뿌릴 것이며 5. And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation.
6. 그는 또 그 번제 헌물의 가죽을 벗기고 그것을 여러 조각으로 자를 것이요, 6. And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
7. 제사장 아론의 아들들은 제단 위에 불을 두고 불 위에 나무를 가지런히 놓고 7. And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire:
8. 아론의 아들들인 제사장들은 그 조각들과 머리와 기름을 제단 위의 불 위에 있는 나무에 가지런히 놓으려니와 8. And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar:
9. 그가 그것의 내장과 다리를 물로 씻을 것이요, 제사장은 전부를 제단 위에서 태워 태우는 희생물 곧 불로 예비하여 {주}께 향기로운 냄새로 드리는 헌물로 삼을지니라. 9. But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
10. ¶ 만일 그의 헌물이 떼 곧 양이나 염소 떼에서 취한 태우는 희생물이면 그는 흠 없는 수컷으로 가져다가 10. ¶ And if his offering be of the flocks, namely, of the sheep, or of the goats, for a burnt sacrifice; he shall bring it a male without blemish.
11. 제단의 북쪽에서 {주} 앞에서 그것을 잡을 것이요, 아론의 아들들인 제사장들은 그것의 피를 제단 위에 돌아가며 뿌릴 것이며 11. And he shall kill it on the side of the altar northward before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall sprinkle his blood round about upon the altar.
12. 그는 그것의 머리와 기름과 함께 그것을 여러 조각으로 자를 것이요, 제사장은 그 조각들을 제단 위의 불 위에 있는 나무에 가지런히 놓으려니와 12. And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
13. 그가 내장과 다리를 물로 씻을 것이요, 제사장은 그것 전부를 가져다가 제단 위에서 태울지니 그것은 태우는 희생물이요, 불로 예비하여 {주}께 향기로운 냄새로 드리는 헌물이니라. 13. But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
14. ¶ 만일 {주}께 드리는 그의 헌물이 날짐승의 태우는 희생물이면 그는 산비둘기나 집비둘기 새끼 중에서 자기의 헌물을 가져올 것이요, 14. ¶ And if the burnt sacrifice for his offering to the LORD be of fowls, then he shall bring his offering of turtledoves, or of young pigeons.
15. 제사장은 그것을 제단으로 가져다가 그것의 머리를 비틀어 제단 위에서 그것을 태우고 그것의 피는 제단 곁에서 짤지니라. 15. And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:
16. 그는 그것의 모이주머니와 털을 뽑고 그것을 제단 옆의 동편에 재 버리는 곳 옆에 버릴지니라. 16. And he shall pluck away his crop with his feathers, and cast it beside the altar on the east part, by the place of the ashes:
17. 그는 그것의 날개들과 함께 그것을 찢되 둘로 나누지는 말지니라. 제사장은 그것을 제단 위에서 곧 불 위의 나무 위에서 태울지니 그것은 태우는 희생물이요, 불로 예비하여 {주}께 향기로운 냄새로 드리는 헌물이니라. 17. And he shall cleave it with the wings thereof, but shall not divide it asunder: and the priest shall burn it upon the altar, upon the wood that is upon the fire: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
1. 어떤 사람이 {주}께 음식 헌물을 드리려거든 그는 고운 밀가루를 자기의 헌물로 삼아 그 위에 기름을 붓고 또 그 위에 유향을 놓은 뒤 1. And when any will offer a meat offering unto the LORD, his offering shall be of fine flour; and he shall pour oil upon it, and put frankincense thereon:
2. 그것을 아론의 아들들인 제사장들에게로 가져갈 것이요, 그는 거기에서 곧 그 밀가루와 기름에서 한 움큼을 취하고 그 모든 유향을 취할 것이며 제사장은 그 헌물의 기념물을 제단 위에서 태워 불로 예비하여 {주}께 향기로운 냄새로 드리는 헌물로 삼을지니라. 2. And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and he shall take thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD:
3. 그 음식 헌물의 남은 것은 아론과 그의 아들들의 것이 될지니 그것은 불로 예비하는 {주}의 헌물 중에서 지극히 거룩한 것이니라. 3. And the remnant of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
4. ¶ 네가 화덕에서 구운 음식 헌물의 봉헌물을 가져오려거든 그것은 고운 밀가루에 누룩을 넣지 않고 기름을 섞어 만든 납작한 빵이나 혹은 누룩을 넣지 않고 기름을 발라 만든 얇은 과자여야 할지니라. 4. ¶ And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.
5. ¶ 네 봉헌물이 납작한 판에서 구운 음식 헌물이거든 그것은 고운 밀가루에 누룩을 넣지 않고 기름을 섞은 것이어야 할지니라. 5. ¶ And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil.
6. 너는 그것을 여러 조각으로 나누고 그 위에 기름을 부을지니 그것은 음식 헌물이니라. 6. Thou shalt part it in pieces, and pour oil thereon: it is a meat offering.
7. ¶ 네 봉헌물이 납작한 튀김 판에서 구운 음식 헌물이거든 그것은 고운 밀가루에 기름을 섞어 만든 것이어야 할지니라. 7. ¶ And if thy oblation be a meat offering baken in the fryingpan, it shall be made of fine flour with oil.
8. 너는 이것들로 만든 음식 헌물을 {주}께로 가져다가 제사장에게 줄 것이요, 제사장은 그것을 제단으로 가져다가 8. And thou shalt bring the meat offering that is made of these things unto the LORD: and when it is presented unto the priest, he shall bring it unto the altar.
9. 그 음식 헌물에서 그것의 기념물을 취하여 제단 위에서 태울지니 그것은 불로 예비하여 {주}께 향기로운 냄새로 드리는 헌물이니라. 9. And the priest shall take from the meat offering a memorial thereof, and shall burn it upon the altar: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
10. 그 음식 헌물의 남은 것은 아론과 그의 아들들의 것이 될지니 그것은 불로 예비하는 {주}의 헌물 중에서 지극히 거룩한 것이니라. 10. And that which is left of the meat offering shall be Aaron's and his sons': it is a thing most holy of the offerings of the LORD made by fire.
11. 너희가 {주}께 가져오는 모든 음식 헌물은 누룩을 넣어 만들지 말지니 불로 예비하는 {주}의 헌물에서 너희가 누룩이나 꿀은 태우지 못할지니라. 11. No meat offering, which ye shall bring unto the LORD, shall be made with leaven: for ye shall burn no leaven, nor any honey, in any offering of the LORD made by fire.
12. ¶ 첫 열매의 봉헌물에 관하여는 너희가 그것들을 {주}께 드리되 향기로운 냄새로 제단 위에서 태우지는 말 것이며 12. ¶ As for the oblation of the firstfruits, ye shall offer them unto the LORD: but they shall not be burnt on the altar for a sweet savour.
13. 너는 네 음식 헌물의 모든 봉헌물에 소금을 칠 것이니라. 너는 네 하나님의 언약의 소금이 네 음식 헌물에서 빠지지 않게 할지니 너는 네 모든 헌물과 함께 소금을 드릴지니라. 13. And every oblation of thy meat offering shalt thou season with salt; neither shalt thou suffer the salt of the covenant of thy God to be lacking from thy meat offering: with all thine offerings thou shalt offer salt.
14. 네가 네 첫 열매의 음식 헌물을 {주}께 드리려거든 곡식의 푸른 첫 이삭을 불로 말린 것 즉 꽉 찬 이삭에서 찧은 곡식을 네 첫 열매의 음식 헌물로 드리되 14. And if thou offer a meat offering of thy firstfruits unto the LORD, thou shalt offer for the meat offering of thy firstfruits green ears of corn dried by the fire, even corn beaten out of full ears.
15. 그것 위에 기름을 붓고 그 위에 유향을 더할지니 그것은 음식 헌물이니라. 15. And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering.
16. 제사장은 그 헌물의 기념물 즉 그것의 찧은 곡식의 일부와 그것의 기름의 일부와 그것의 모든 유향을 태울지니 그것은 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물이니라. 16. And the priest shall burn the memorial of it, part of the beaten corn thereof, and part of the oil thereof, with all the frankincense thereof: it is an offering made by fire unto the LORD.
1. 만일 그의 봉헌물이 화평 헌물의 희생물이며 그가 그것을 소 떼에서 드리려거든 수컷이나 암컷이나 흠 없는 것으로 {주} 앞에 드릴지니 1. And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD.
2. 그는 자기 헌물의 머리에 안수하고 회중의 성막 문에서 그것을 잡을 것이요, 아론의 아들들인 제사장들은 그 피를 제단 위에 돌아가며 뿌릴 것이며 2. And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it at the door of the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons the priests shall sprinkle the blood upon the altar round about.
3. 그는 또 그 화평 헌물의 희생물 중에서 {주}께 불로 예비하는 헌물을 드릴지니 곧 그는 내장을 덮는 기름과 내장 위의 모든 기름과 3. And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
4. 두 콩팥과 그것들 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과 간 위의 꺼풀을 콩팥들과 함께 취할 것이요, 4. And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
5. 아론의 아들들은 그것을 제단 위에서 태우되 불 위에 있는 나무 위의 태우는 희생물 위에서 태울지니라. 그것은 불로 예비하여 {주}께 향기로운 냄새로 드리는 헌물이니라. 5. And Aaron's sons shall burn it on the altar upon the burnt sacrifice, which is upon the wood that is on the fire: it is an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
6. ¶ 만일 {주}께 화평 헌물의 희생물로 드리는 그의 헌물이 양과 염소 떼에서 취한 것이면 그는 수컷이나 암컷이나 흠 없는 것으로 드릴 것이요, 6. ¶ And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
7. 만일 그가 자기의 헌물로 어린양을 드리려거든 그것을 {주} 앞에 드릴지니 7. If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD.
8. 그는 자기 헌물의 머리에 안수하고 회중의 성막 앞에서 그것을 잡을 것이요, 아론의 아들들은 그것의 피를 제단 위에 돌아가며 뿌릴 것이며 8. And he shall lay his hand upon the head of his offering, and kill it before the tabernacle of the congregation: and Aaron's sons shall sprinkle the blood thereof round about upon the altar.
9. 그는 또 그 화평 헌물의 희생물 중에서 {주}께 불로 예비하는 헌물을 드릴지니 곧 그는 그것의 기름과 등뼈 가까운 데서 떼어 낸 꼬리 전부와 내장을 덮는 기름과 내장 위의 모든 기름과 9. And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
10. 두 콩팥과 그것들 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과 간 위의 꺼풀을 콩팥들과 함께 취할 것이요, 10. And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
11. 제사장은 그것을 제단 위에서 태울지니 그것은 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물의 음식이니라. 11. And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD.
12. ¶ 만일 그의 헌물이 염소이면 그는 그것을 {주} 앞에 드릴지니 12. ¶ And if his offering be a goat, then he shall offer it before the LORD.
13. 그는 그것의 머리에 안수하고 회중의 성막 앞에서 그것을 잡을 것이요, 아론의 아들들은 그것의 피를 제단 위에 돌아가며 뿌릴 것이며 13. And he shall lay his hand upon the head of it, and kill it before the tabernacle of the congregation: and the sons of Aaron shall sprinkle the blood thereof upon the altar round about.
14. 그는 그중에서 자기의 헌물 즉 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물을 드릴지니라. 곧 그는 내장을 덮는 기름과 내장 위의 모든 기름과 14. And he shall offer thereof his offering, even an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
15. 두 콩팥과 그것들 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과 간 위의 꺼풀을 콩팥들과 함께 가져갈 것이요, 15. And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away.
16. 제사장은 그것들을 제단 위에서 태울지니 그것은 불로 예비하는 헌물의 음식이요, 향기로운 냄새라. 모든 기름은 {주}의 것이니라. 16. And the priest shall burn them upon the altar: it is the food of the offering made by fire for a sweet savour: all the fat is the LORD'S.
17. 너희는 기름이나 피를 먹지 말라. 그것은 너희 모든 처소에서 너희 세대들을 위하여 영속하는 법규가 될지니라. 17. It shall be a perpetual statute for your generations throughout all your dwellings, that ye eat neither fat nor blood.
1. {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,
2. 이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 만일 어떤 혼이 알지 못하여 마땅히 행하지 말아야 할 것들에 관한 {주}의 명령들 중에서 하나라도 어겨 죄를 짓고 그중에서 하나라도 어겨 행하되 2. Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them:
3. 만일 기름 부음을 받은 제사장이 백성의 죄에 따라 죄를 지으면 그는 자기가 지은 죄로 인하여 흠 없는 어린 수소 한 마리를 가져다가 죄 헌물로 {주}께 드릴지니라. 3. If the priest that is anointed do sin according to the sin of the people; then let him bring for his sin, which he hath sinned, a young bullock without blemish unto the LORD for a sin offering.
4. 그는 그 수소를 회중의 성막 문으로 {주} 앞에 끌어다가 그 수소의 머리에 안수하고 {주} 앞에서 그 수소를 잡을 것이요, 4. And he shall bring the bullock unto the door of the tabernacle of the congregation before the LORD; and shall lay his hand upon the bullock's head, and kill the bullock before the LORD.
5. 기름 부음을 받은 제사장은 그 수소의 피를 취해 회중의 성막으로 가지고 가서 5. And the priest that is anointed shall take of the bullock's blood, and bring it to the tabernacle of the congregation:
6. 자기 손가락을 그 피에 담그고 {주} 앞에서 곧 성소의 휘장 앞에서 그 피를 일곱 번 뿌릴 것이며 6. And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle of the blood seven times before the LORD, before the vail of the sanctuary.
7. 또 그 제사장은 그 피의 일부를 {주} 앞에 있는 곧 회중의 성막 안에 있는 제단 즉 향기로운 향을 드리는 제단의 뿔들에 바르고 그 수소의 피 전부를 회중의 성막 문에 있는 제단 곧 번제 헌물 제단 밑에 쏟을지니라. 7. And the priest shall put some of the blood upon the horns of the altar of sweet incense before the LORD, which is in the tabernacle of the congregation; and shall pour all the blood of the bullock at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
8. 또 그는 그 죄 헌물 수소에서 모든 기름을 취할지니 곧 그는 내장을 덮는 기름과 내장 위의 모든 기름과 8. And he shall take off from it all the fat of the bullock for the sin offering; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards,
9. 두 콩팥과 그것들 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과 간 위의 꺼풀을 콩팥들과 함께 취하되 9. And the two kidneys, and the fat that is upon them, which is by the flanks, and the caul above the liver, with the kidneys, it shall he take away,
10. 화평 헌물의 희생물 수소에서 취한 것 같이 할 것이요, 제사장은 그것들을 번제 헌물 제단 위에서 태울 것이며 10. As it was taken off from the bullock of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall burn them upon the altar of the burnt offering.
11. 그 수소의 가죽과 그것의 모든 고기와 머리와 다리와 내장과 똥 11. And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,
12. 곧 그 수소 전부를 진영 밖의 재를 버리는 곳 즉 정결한 곳으로 가져다가 나무 위에서 불로 태우되 재를 버리는 곳에서 태울지니라. 12. Even the whole bullock shall he carry forth without the camp unto a clean place, where the ashes are poured out, and burn him on the wood with fire: where the ashes are poured out shall he be burnt.
13. ¶ 만일 이스라엘 전체 회중이 알지 못하여 죄를 짓되 그것이 집회의 눈에 드러나지 아니하여 그들이 마땅히 행하지 말아야 할 것들에 관한 {주}의 명령들 중에서 하나라도 어기고 조금이라도 행하여 유죄가 된 경우에 13. ¶ And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty;
14. 그들이 그 명령을 어기고 범한 죄가 알려지면 회중은 그 죄로 인하여 어린 수소를 드리고 그것을 회중의 성막 앞으로 가져갈 것이며 14. When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation.
15. 회중의 장로들은 {주} 앞에서 그 수소의 머리에 안수하고 {주} 앞에서 그 수소를 잡을 것이요, 15. And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD.
16. 기름 부음을 받은 제사장은 그 수소의 피를 가지고 회중의 성막에 가서 16. And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation:
17. 자기 손가락을 그 피의 일부에 담그고 {주} 앞에서 곧 휘장 앞에서 그 피를 일곱 번 뿌릴 것이며 17. And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail.
18. 또 그 피의 일부를 {주} 앞에 있는 곧 회중의 성막 안에 있는 제단의 뿔들에 바르고 그 피 전부를 회중의 성막 문에 있는 제단 곧 번제 헌물 제단 밑에 쏟을지니라. 18. And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation.
19. 또 그는 그 수소에서 모든 기름을 취하여 제단 위에서 태우되 19. And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar.
20. 죄 헌물의 수소에게 한 것 같이 그 수소에게 할지니 곧 이 소에게 그리할지니라. 제사장이 그들을 위하여 속죄할 터인즉 그들이 용서받으리라. 20. And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them.
21. 그는 그 수소를 진영 밖으로 가져다가 첫째 수소를 태운 것 같이 태울지니 그것은 회중을 위한 죄 헌물이니라. 21. And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation.
22. ¶ 만일 치리자가 알지 못하여 마땅히 행하지 말아야 할 것들에 관한 {주} 자기 하나님의 명령들 중에서 하나라도 어겨 죄를 짓고 조금이라도 행하여 유죄가 된 경우에 22. ¶ When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty;
23. 자기가 지은 죄를 알게 되거든 그는 흠 없는 숫염소 새끼를 자기의 헌물로 가져다가 23. Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish:
24. 그 염소의 머리에 안수하고 {주} 앞에서 그들이 번제 헌물을 잡는 곳에서 그것을 잡을지니 그것은 죄 헌물이니라. 24. And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering.
25. 제사장은 자기 손가락으로 그 죄 헌물의 피를 찍어 번제 헌물 제단의 뿔들에 바르고 그것의 피는 번제 헌물 제단 밑에 쏟으며 25. And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering.
26. 그것의 모든 기름은 화평 헌물의 희생물의 기름같이 제단 위에서 태울지니 제사장이 그의 죄에 대해 그를 위하여 속죄할 터인즉 그가 용서받으리라. 26. And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him.
27. ¶ 만일 보통 사람들 중에서 어떤 이가 알지 못하여 죄를 짓되 마땅히 행하지 말아야 할 것들에 관한 {주}의 명령들 중에서 하나라도 어기고 조금이라도 행하여 유죄가 된 경우에 27. ¶ And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty;
28. 자기가 지은 죄를 알게 되거든 그는 자기가 지은 죄로 인하여 흠 없는 암염소 새끼를 자기의 헌물로 가져다가 28. Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned.
29. 그 죄 헌물의 머리에 안수하고 번제 헌물을 잡는 장소에서 그 죄 헌물을 잡을 것이요, 29. And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering.
30. 제사장은 자기 손가락으로 그것의 피를 찍어 번제 헌물 제단의 뿔들에 바르고 그것의 피 전부를 제단 밑에 쏟을지니라. 30. And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar.
31. 또 그는 그것의 모든 기름을 화평 헌물의 희생물의 기름을 취하는 것 같이 취할 것이요, 제사장은 그것을 제단 위에서 태워 {주}께 향기로운 냄새가 되게 할지니 제사장이 그를 위하여 속죄할 터인즉 그가 용서받으리라. 31. And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him.
32. 그가 만일 어린양을 죄 헌물로 가져오려거든 흠 없는 암컷을 가져다가 32. And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish.
33. 그 죄 헌물의 머리에 안수하고 그들이 번제 헌물을 잡는 곳에서 그것을 잡아 죄 헌물로 삼을 것이요, 33. And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering.
34. 제사장은 자기 손가락으로 그 죄 헌물의 피를 찍어 번제 헌물 제단의 뿔들에 바르고 그것의 피 전부를 제단 밑에 쏟을지니라. 34. And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar:
35. 또 그는 그것의 모든 기름을 화평 헌물의 희생물의 기름을 취하는 것 같이 취할 것이요, 제사장은 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물같이 그것들을 제단 위에서 태울지니 그가 범한 죄로 인하여 제사장이 속죄할 터인즉 그가 용서받으리라. 35. And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
1. 만일 어떤 혼이 맹세하는 소리를 듣고 자기가 본 일이나 안 일에 증인이 되었으면서도 그것을 말하지 아니하여 죄를 지으면 그는 자기 불법을 담당할 것이요, 1. And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
2. 만일 어떤 혼이 부정한 것 즉 부정한 짐승의 사체나 부정한 가축의 사체나 부정한 기는 것들의 사체를 만지면 비록 그 일이 그에게 드러나지 아니하였을지라도 그는 또한 부정하며 유죄가 되리라. 2. Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.
3. 만일 그가 사람의 부정한 것 즉 무엇이든지 사람을 더럽게 하는 부정한 것을 만지면 비록 그 일이 그에게 드러나지 아니하였을지라도 그가 그것을 알게 된 때에는 유죄가 되리라. 3. Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
4. 만일 어떤 혼이 입술로 말하여 악을 행하리라 하든지 선을 행하리라 하고 맹세하면 사람이 맹세로 무엇을 말하였든지 비록 그 일이 그에게 드러나지 아니하였을지라도 그가 그것을 알게 된 때에는 이 일들 중 하나에서 유죄가 되리라. 4. Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.
5. 이 일들 중 하나에서 유죄가 되면 그는 자기가 그 일에서 죄를 지었다고 자백할 것이며 5. And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
6. 자기가 범한 죄로 인하여 {주}께 범법 헌물을 가져오되 양이나 염소 떼에서 어린양 암컷이나 염소 새끼 암컷을 가져다가 죄 헌물로 드릴 것이요, 제사장은 그의 죄에 대해 그를 위하여 속죄할지니라. 6. And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
7. 만일 그가 어린양을 가져올 능력이 없거든 자기가 범한 범법으로 인하여 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 {주}께 가져와서 하나는 죄 헌물로 삼고 다른 하나는 번제 헌물로 삼아 7. And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
8. 그것들을 제사장에게로 가져갈 것이요, 제사장은 먼저 죄 헌물로 삼은 것을 드리되 그것의 머리를 그것의 목에서 비틀고 그것을 아주 나누지 말며 8. And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:
9. 그 죄 헌물의 피를 제단 옆에 뿌리고 그 남은 피는 제단 밑에서 짤지니 그것은 죄 헌물이요, 9. And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.
10. 둘째 것은 관례대로 번제 헌물로 드릴지니 그가 지은 죄로 인해 제사장이 그를 위하여 속죄할 터인즉 그가 용서받으리라. 10. And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.
11. ¶ 그러나 만일 그가 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가져올 능력이 없거든 죄를 지은 자는 죄 헌물로 고운 밀가루 일 에바의 십분의 일을 자기의 헌물로 가져오되 그것이 죄 헌물인즉 그 위에 기름을 붓지 말며 유향을 놓지 말고 11. ¶ But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.
12. 그것을 제사장에게로 가져갈 것이요, 제사장은 그것에서 그것의 기념물로 한 움큼을 취해 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물같이 제단 위에서 태울지니 그것은 죄 헌물이니라. 12. Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering.
13. 그가 이 일들 중 하나에서 범한 죄에 대해 제사장이 그를 위하여 속죄할 터인즉 그가 용서받으리라. 그 남은 것은 음식 헌물같이 제사장의 것이 될지니라. 13. And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering.
14. ¶ {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 14. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
15. 만일 어떤 혼이 범법하고 알지 못하여 {주}의 거룩한 것들에서 죄를 지으면 그는 자기의 범법으로 인해 {주}께 범법 헌물로 네가 정한 값대로 성소의 세겔에 따라 은 몇 세겔에 상당하는 흠 없는 숫양을 양 떼에서 가져다가 15. If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering:
16. 자기가 그 거룩한 것에 끼친 해를 갚되 거기에 오분의 일을 더하여 그것을 제사장에게 줄지니 제사장이 그 범법 헌물의 숫양으로 그를 위하여 속죄할 터인즉 그가 용서받으리라. 16. And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
17. ¶ 만일 어떤 혼이 {주}의 명령들을 통해 행하지 말도록 금한 이 일들 중 하나를 범하고 죄를 지으면 비록 그가 깨닫지 못했다 해도 여전히 유죄요, 자기 불법을 담당하리라. 17. ¶ And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.
18. 그는 네가 정한 값대로 양 떼에서 흠 없는 숫양을 취해 범법 헌물로 제사장에게 가져갈 것이요, 그가 알지 못하여 잘못하고 깨닫지 못한 것에 대해 제사장이 그를 위하여 속죄할 터인즉 그가 용서받으리라. 18. And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him.
19. 그것은 범법 헌물이니 그가 확실히 {주}를 대적하여 범법하였느니라. 19. It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
1. {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,
2. 어떤 혼이 {주}께 죄를 짓고 범법하되 곧 자기가 지키도록 넘겨받은 것에서나 동업하는 일에서나 폭력으로 빼앗은 것 등에서 자기 이웃에게 거짓말을 하거나 혹은 자기 이웃을 속였거나 2. If a soul sin, and commit a trespass against the LORD, and lie unto his neighbour in that which was delivered him to keep, or in fellowship, or in a thing taken away by violence, or hath deceived his neighbour;
3. 잃어버린 물건을 찾고도 그것에 관하여 거짓말하거나 거짓 맹세하는 등 사람이 행하는 이 모든 일 중 하나에서 즉 그 일에서 죄를 지으면 3. Or have found that which was lost, and lieth concerning it, and sweareth falsely; in any of all these that a man doeth, sinning therein:
4. 그는 죄를 지어 유죄이므로 자기가 폭력으로 빼앗은 것이나 속여서 얻은 것이나 지키도록 넘겨받은 것이나 자기가 찾은 유실물이나 4. Then it shall be, because he hath sinned, and is guilty, that he shall restore that which he took violently away, or the thing which he hath deceitfully gotten, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
5. 혹은 자기가 거짓 맹세한 모든 것을 돌려주되 그것을 원래대로 돌려주고 또 거기에 오분의 일을 더하여 그것을 돌려줄지니 곧 범법 헌물을 드리는 날에 그 물건이 속한 사람에게 그것을 줄지니라. 5. Or all that about which he hath sworn falsely; he shall even restore it in the principal, and shall add the fifth part more thereto, and give it unto him to whom it appertaineth, in the day of his trespass offering.
6. 그는 또 자기의 범법 헌물을 {주}께 가져갈지니 곧 그는 네가 정한 값대로 양 떼에서 흠 없는 숫양을 범법 헌물로 취하여 제사장에게 가져갈 것이요, 6. And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
7. 제사장이 {주} 앞에서 그를 위하여 속죄할 터인즉 그가 범법하며 행한 모든 일의 어떤 것이라도 용서받으리라. 7. And the priest shall make an atonement for him before the LORD: and it shall be forgiven him for any thing of all that he hath done in trespassing therein.
8. ¶ {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 8. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
9. 아론과 그의 아들들에게 명령하여 말하라. 번제 헌물에 관한 법은 이러하니라. 그것이 번제 헌물인 것은 아침까지 밤새도록 제단 위에서 태우기 때문이니 제단의 불이 그 안에서 계속해서 타게 할지니라. 9. Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering: It is the burnt offering, because of the burning upon the altar all night unto the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
10. 제사장은 아마 의복을 입고 또 자기 살 위에 아마 반바지를 입고 제단 위에서 불로 태운 번제 헌물의 재를 가져다가 제단 옆에 두며 10. And the priest shall put on his linen garment, and his linen breeches shall he put upon his flesh, and take up the ashes which the fire hath consumed with the burnt offering on the altar, and he shall put them beside the altar.
11. 자기의 의복들을 벗고 다른 의복들을 입고 그 재를 진영 밖의 정결한 곳으로 가져갈 것이요, 11. And he shall put off his garments, and put on other garments, and carry forth the ashes without the camp unto a clean place.
12. 제단 위에 있는 불은 그 안에서 계속해서 타게 하여 꺼지지 않게 할지니라. 또 제사장은 아침마다 나무를 그 위에서 태우며 또 번제 헌물을 그 위에 가지런히 놓고 화평 헌물의 기름을 그 위에서 태울 것이며 12. And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings.
13. 불은 제단 위에서 항상 타게 하여 결코 꺼지지 않게 할지니라. 13. The fire shall ever be burning upon the altar; it shall never go out.
14. ¶ 음식 헌물에 관한 법은 이러하니라. 아론의 아들들이 그것을 제단 앞에서 {주} 앞에 드리되 14. ¶ And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer it before the LORD, before the altar.
15. 그가 음식 헌물의 밀가루와 그것의 기름에서 한 움큼을 취하고 음식 헌물 위에 놓인 모든 유향을 취하여 그것을 제단 위에서 태우되 그 헌물의 기념물을 태워 {주}께 향기로운 냄새가 되게 하며 15. And he shall take of it his handful, of the flour of the meat offering, and of the oil thereof, and all the frankincense which is upon the meat offering, and shall burn it upon the altar for a sweet savour, even the memorial of it, unto the LORD.
16. 그것의 나머지는 아론과 그의 아들들이 먹되 누룩을 넣지 않은 빵과 함께 거룩한 곳에서 먹을 것이요, 회중의 성막 뜰에서 그들이 그것을 먹을 것이니라. 16. And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it.
17. 그 안에 누룩을 넣어 굽지 말라. 불로 예비하는 내 헌물 중에서 내가 그들의 몫으로 그것을 그들에게 주었노라. 그것은 죄 헌물과 범법 헌물같이 지극히 거룩하니 17. It shall not be baken with leaven. I have given it unto them for their portion of my offerings made by fire; it is most holy, as is the sin offering, and as the trespass offering.
18. 아론의 자손들 가운데 모든 남자는 그것을 먹을지니라. 그것은 너희 대대로 불로 예비하는 {주}의 헌물들에 관한 영원한 법규가 될 것이요, 그것들을 만지는 자마다 거룩하게 되리라. 18. All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy.
19. ¶ {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 19. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
20. 아론이 기름 부음을 받는 날에 그와 그의 아들들이 {주}께 드릴 헌물은 이러하니라. 그들은 고운 밀가루 일 에바의 십분의 일을 영속하는 음식 헌물로 삼아 그것의 절반은 아침에 드리고 그것의 절반은 저녁에 드리되 20. This is the offering of Aaron and of his sons, which they shall offer unto the LORD in the day when he is anointed; the tenth part of an ephah of fine flour for a meat offering perpetual, half of it in the morning, and half thereof at night.
21. 기름과 함께 그것을 납작한 판에서 만들어 구울 것이요, 너는 그것을 안으로 가져다가 음식 헌물의 구운 것들을 {주}께 향기로운 냄새로 드릴지니라. 21. In a pan it shall be made with oil; and when it is baken, thou shalt bring it in: and the baken pieces of the meat offering shalt thou offer for a sweet savour unto the LORD.
22. 아론의 아들들 중에서 그를 대신하여 기름 부음을 받은 제사장이 그것을 드릴지니 그것은 {주}께 영원한 법규니라. 그것을 전부 태울지니 22. And the priest of his sons that is anointed in his stead shall offer it: it is a statute for ever unto the LORD; it shall be wholly burnt.
23. 제사장을 위한 모든 음식 헌물은 전부를 태울지니라. 그것을 먹지 말지니라. 23. For every meat offering for the priest shall be wholly burnt: it shall not be eaten.
24. ¶ {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 24. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
25. 아론과 그의 아들들에게 말하여 이르라. 죄 헌물에 관한 법은 이러하니라. 죄 헌물은 지극히 거룩하니 {주} 앞에서 번제 헌물을 잡는 곳에서 죄 헌물을 잡을 것이요, 25. Speak unto Aaron and to his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where the burnt offering is killed shall the sin offering be killed before the LORD: it is most holy.
26. 죄로 인해 그것을 드리는 제사장이 그것을 먹되 거룩한 곳 즉 회중의 성막 뜰에서 먹을지니라. 26. The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.
27. 무엇이든지 그것의 고기에 닿는 것은 거룩하게 될 것이며 어떤 옷에든지 그것의 피가 튀면 너는 그 피가 튄 옷을 거룩한 곳에서 빨지니라. 27. Whatsoever shall touch the flesh thereof shall be holy: and when there is sprinkled of the blood thereof upon any garment, thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place.
28. 그러나 그것을 질그릇에 삶았으면 그 그릇을 깨뜨릴 것이요, 놋그릇에 삶았으면 그 그릇을 문질러 닦고 또 물에 씻을지니라. 28. But the earthen vessel wherein it is sodden shall be broken: and if it be sodden in a brasen pot, it shall be both scoured, and rinsed in water.
29. 그것은 지극히 거룩하니 제사장들 가운데 모든 남자는 그것을 먹을지니라. 29. All the males among the priests shall eat thereof: it is most holy.
30. 죄 헌물의 피를 조금이라도 회중의 성막에 가지고 들어가서 그 피로 성소에서 화해하면 그 헌물은 먹지 못할지니 그것을 불에 태울지니라. 30. And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.
1. 마찬가지로 범법 헌물에 관한 법은 이러하니라. 그것은 지극히 거룩하니 1. Likewise this is the law of the trespass offering: it is most holy.
2. 그들은 그들이 번제 헌물을 잡는 곳에서 범법 헌물을 잡을 것이요, 그는 그것의 피를 제단 위에 돌아가며 뿌리고 2. In the place where they kill the burnt offering shall they kill the trespass offering: and the blood thereof shall he sprinkle round about upon the altar.
3. 또 그것에서 그것의 모든 기름을 드리되 곧 그 꼬리와 내장을 덮는 기름과 3. And he shall offer of it all the fat thereof; the rump, and the fat that covereth the inwards,
4. 두 콩팥과 그것들 위의 기름 곧 허리 근방에 있는 것과 간 위의 꺼풀을 콩팥들과 함께 취하고 4. And the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the flanks, and the caul that is above the liver, with the kidneys, it shall he take away:
5. 제사장은 그것들을 제단 위에서 태워 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물로 삼을지니라. 그것은 범법 헌물이니라. 5. And the priest shall burn them upon the altar for an offering made by fire unto the LORD: it is a trespass offering.
6. 제사장들 가운데 남자마다 그것을 먹되 거룩한 곳에서 먹을지니 그것은 지극히 거룩하니라. 6. Every male among the priests shall eat thereof: it shall be eaten in the holy place: it is most holy.
7. 범법 헌물이나 죄 헌물은 마찬가지이므로 그것들의 법은 하나이니 그 헌물로 속죄를 하는 제사장이 그것을 가질 것이요, 7. As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it.
8. 어떤 사람의 번제 헌물을 드리는 제사장 곧 그 제사장은 자기가 드린 번제 헌물의 가죽을 가질 것이니라. 8. And the priest that offereth any man's burnt offering, even the priest shall have to himself the skin of the burnt offering which he hath offered.
9. 화덕에서 구운 모든 음식 헌물과 납작한 판이나 납작한 튀김 판에서 만든 모든 것은 그것을 드리는 제사장의 것이 될지니 9. And all the meat offering that is baken in the oven, and all that is dressed in the fryingpan, and in the pan, shall be the priest's that offereth it.
10. 모든 음식 헌물은 기름을 섞은 것이나 마른 것이나 아론의 모든 아들들이 서로 같은 양을 가질 것이니라. 10. And every meat offering, mingled with oil, and dry, shall all the sons of Aaron have, one as much as another.
11. 그가 {주}께 드릴 화평 헌물의 희생물에 관한 법은 이러하니라. 11. And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD.
12. 만일 그가 감사하려고 그것을 드리거든 누룩을 넣지 않고 기름을 섞어 만든 납작한 빵과 누룩을 넣지 않고 기름을 발라 만든 얇은 과자와 고운 밀가루에 기름을 섞어 튀긴 납작한 빵을 감사 희생물과 함께 드리고 12. If he offer it for a thanksgiving, then he shall offer with the sacrifice of thanksgiving unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and cakes mingled with oil, of fine flour, fried.
13. 그 납작한 빵 외에도 또 누룩 있는 빵을 자기의 화평 헌물의 감사 희생물과 함께 자기의 헌물로 드리되 13. Besides the cakes, he shall offer for his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.
14. 그 전체 봉헌물 중에서 하나를 취하여 {주}께 거제 헌물로 드릴지니 그것은 화평 헌물의 피를 뿌리는 제사장의 것이 될지니라. 14. And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings.
15. 감사하려고 드리는 그의 화평 헌물의 희생물의 고기는 그것을 드리는 바로 그 날에 먹을 것이요, 그것에서 조금이라도 아침까지 남겨 두지 말지니라. 15. And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning.
16. 그러나 그의 헌물의 희생물이 서원하는 것이나 자원하는 헌물이면 그가 자기 희생물을 드리는 바로 그 날에 그것을 먹을 것이요, 그것의 남은 것은 다음 날에도 먹되 16. But if the sacrifice of his offering be a vow, or a voluntary offering, it shall be eaten the same day that he offereth his sacrifice: and on the morrow also the remainder of it shall be eaten:
17. 그 희생물 고기의 나머지는 셋째 날에 불로 태울지니 17. But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
18. 만일 셋째 날에 그의 화평 헌물의 희생물의 고기를 조금이라도 먹으면 그것은 내가 받지 아니할 것이요, 또한 그것을 드리는 자에게도 그것이 드린 것으로 간주되지 아니하고 도리어 가증한 것이 될 것이며 그것을 먹는 혼은 자기 불법을 담당하리라. 18. And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity.
19. 부정한 물건에 닿은 고기는 먹지 말고 불로 태울지니라. 고기에 관하여는 정결한 모든 자들이 그것을 먹을지니라. 19. And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; it shall be burnt with fire: and as for the flesh, all that be clean shall eat thereof.
20. 그러나 만일 부정함을 지닌 혼이 {주}께 속한 화평 헌물의 희생물의 고기를 먹으면 바로 그 혼은 자기 백성에게서 끊어질 것이요, 20. But the soul that eateth of the flesh of the sacrifice of peace offerings, that pertain unto the LORD, having his uncleanness upon him, even that soul shall be cut off from his people.
21. 또한 부정한 것 즉 사람의 부정한 것이나 부정한 짐승이나 무엇이든지 부정하고 가증한 것을 만지고 {주}께 속한 화평 헌물의 희생물의 고기를 먹는 혼 바로 그 혼은 자기 백성에게서 끊어지리라. 21. Moreover the soul that shall touch any unclean thing, as the uncleanness of man, or any unclean beast, or any abominable unclean thing, and eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which pertain unto the LORD, even that soul shall be cut off from his people.
22. ¶ {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 22. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
23. 이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 너희는 소나 양이나 염소의 기름 중 어떤 것도 먹지 말 것이요, 23. Speak unto the children of Israel, saying, Ye shall eat no manner of fat, of ox, or of sheep, or of goat.
24. 스스로 죽은 짐승의 기름이나 짐승에게 찢긴 것의 기름은 다른 용도로 쓰려니와 결코 먹지 말지니라. 24. And the fat of the beast that dieth of itself, and the fat of that which is torn with beasts, may be used in any other use: but ye shall in no wise eat of it.
25. 사람들이 불로 예비하여 {주}께 헌물로 드리는 짐승의 기름을 먹는 자가 누구든지 그것을 먹는 그 혼은 자기 백성에게서 끊어지리라. 25. For whosoever eateth the fat of the beast, of which men offer an offering made by fire unto the LORD, even the soul that eateth it shall be cut off from his people.
26. 또한 너희는 너희의 모든 거처에서 날짐승의 피나 짐승의 피나 무슨 피든지 먹지 말지니라. 26. Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings.
27. 어떤 혼이든지 무슨 피라도 먹으면 바로 그 혼은 자기 백성에게서 끊어지리라. 27. Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people.
28. ¶ {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 28. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
29. 이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 화평 헌물의 희생물을 {주}께 드리는 자는 자기의 화평 헌물의 희생물 중에서 자기의 봉헌물을 취하여 {주}께 가져오되 29. Speak unto the children of Israel, saying, He that offereth the sacrifice of his peace offerings unto the LORD shall bring his oblation unto the LORD of the sacrifice of his peace offerings.
30. 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물을 자기 손으로 가져올지니 곧 그는 그것 즉 그 기름과 가슴을 가져와 그 가슴을 {주} 앞에서 흔들어 요제 헌물로 삼고 30. His own hands shall bring the offerings of the LORD made by fire, the fat with the breast, it shall he bring, that the breast may be waved for a wave offering before the LORD.
31. 제사장은 그 기름을 제단 위에서 태울 것이나 그 가슴은 아론과 그의 아들들의 것이 될 것이니라. 31. And the priest shall burn the fat upon the altar: but the breast shall be Aaron's and his sons'.
32. 또 너희는 오른쪽 어깨를 제사장에게 주어 너희 화평 헌물의 희생물의 거제 헌물로 삼을지니 32. And the right shoulder shall ye give unto the priest for an heave offering of the sacrifices of your peace offerings.
33. 아론의 아들들 가운데서 화평 헌물의 피와 기름을 드리는 자가 그 오른쪽 어깨를 자기 몫으로 가질지니라. 33. He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
34. 내가 이스라엘 자손에게서 그들의 화평 헌물의 희생물에서 그 흔드는 가슴과 들어 올리는 어깨를 취하여 제사장 아론과 그의 아들들에게 주되 이스라엘 자손 가운데서 영원한 법규에 따라 주었느니라. 34. For the wave breast and the heave shoulder have I taken of the children of Israel from off the sacrifices of their peace offerings, and have given them unto Aaron the priest and unto his sons by a statute for ever from among the children of Israel.
35. ¶ 이것은 불로 예비하는 {주}의 헌물 중에서 아론의 기름 부음과 그의 아들들의 기름 부음으로 인한 몫이니 그가 그들을 {주}께 드려 제사장의 직무로 섬기게 한 날 35. ¶ This is the portion of the anointing of Aaron, and of the anointing of his sons, out of the offerings of the LORD made by fire, in the day when he presented them to minister unto the LORD in the priest's office;
36. 곧 그가 그들에게 기름을 부은 날에 {주}께서 명령하사 이스라엘 자손이 그들의 대대로 영원한 법규에 따라 이것을 그들에게 주게 하셨더라. 36. Which the LORD commanded to be given them of the children of Israel, in the day that he anointed them, by a statute for ever throughout their generations.
37. 이것은 번제 헌물과 음식 헌물과 죄 헌물과 범법 헌물과 거룩히 구분하는 것과 화평 헌물의 희생물에 관한 법이니 37. This is the law of the burnt offering, of the meat offering, and of the sin offering, and of the trespass offering, and of the consecrations, and of the sacrifice of the peace offerings;
38. {주}께서 시내 광야에서 이스라엘 자손에게 그들의 봉헌물을 {주}께 드리라고 명령하신 날에 그분께서 시내 산에서 그것을 모세에게 명령하셨더라. 38. Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai.
1. {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,
2. 아론과 그와 함께한 그의 아들들과 의복들과 기름 부음에 쓸 기름과 죄 헌물의 수소와 숫양 두 마리와 누룩 없는 빵 한 바구니를 취하고 2. Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and a bullock for the sin offering, and two rams, and a basket of unleavened bread;
3. 너는 온 회중을 회중의 성막 문에 함께 모으라, 하시니 3. And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.
4. 모세가 {주}께서 자기에게 명령하신 대로 행하매 집회 무리가 회중의 성막 문에 함께 모이니라. 4. And Moses did as the LORD commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation.
5. 모세가 회중에게 이르되, {주}께서 행하라고 명령하신 것이 이러하니라, 하고 5. And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done.
6. 모세가 아론과 그의 아들들을 데려다가 물로 씻기고 6. And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
7. 그에게 속옷을 입히고 허리띠를 띠워 주고 겉옷을 입히며 에봇을 입히고 에봇의 정교한 허리띠를 띠워 주고 에봇을 몸에 묶으며 7. And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.
8. 그 위에 흉패를 붙이고 또 흉패에 우림과 둠밈을 넣으며 8. And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim.
9. 그의 머리에 관을 씌우고 또 그 관 위에 곧 그의 이마에 금 패를 붙이니 곧 거룩한 관이라. {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라. 9. And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his forefront, did he put the golden plate, the holy crown; as the LORD commanded Moses.
10. 모세가 기름 부음에 쓸 기름을 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것들을 거룩히 구별하며 10. And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle and all that was therein, and sanctified them.
11. 또 그것의 일부를 제단 위에 일곱 번 뿌리고 또 그 제단과 그것의 모든 기구와 물두멍과 그것의 받침에 발라 그것들을 거룩히 구별하며 11. And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them.
12. 또 기름 부음에 쓸 기름을 아론의 머리에 붓고 그에게 발라 그를 거룩히 구별하니라. 12. And he poured of the anointing oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him.
13. 모세가 또 아론의 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고 허리띠를 띠워 주며 모자를 씌웠으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라. 13. And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.
14. 그가 또 죄 헌물로 수소를 가져오니 아론과 그의 아들들이 그 죄 헌물 수소의 머리에 안수하매 14. And he brought the bullock for the sin offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin offering.
15. 그가 그 소를 잡으니라. 모세가 그 피를 취하여 제단의 뿔들에 돌아가며 자기 손가락으로 그 피를 발라 제단을 깨끗하게 하고 그 피는 제단 밑에 쏟아 제단을 거룩히 구별하고 그 위에서 화해를 이루니라. 15. And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it.
16. 또 그가 내장 위의 모든 기름과 간 꺼풀과 두 콩팥과 그것들의 기름을 취하고 모세가 제단 위에서 그것을 태웠으나 16. And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar.
17. 그 수소와 그것의 가죽과 고기와 똥은 진영 밖에서 불로 태웠으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라. 17. But the bullock, and his hide, his flesh, and his dung, he burnt with fire without the camp; as the LORD commanded Moses.
18. ¶ 또 그가 번제 헌물로 숫양을 가져오니 아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리에 안수하매 18. ¶ And he brought the ram for the burnt offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
19. 그가 그것을 잡으니라. 모세가 그 피를 제단 위에 돌아가며 뿌리고 19. And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
20. 그 숫양을 여러 조각으로 자르고 그 머리와 조각들과 기름을 태우며 20. And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
21. 물로 내장과 다리들을 씻고 그 숫양 전부를 제단 위에서 태우니 그것은 태우는 희생물이요, 향기로운 냄새 곧 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물이더라. {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라. 21. And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.
22. ¶ 또 그가 다른 숫양 곧 거룩히 구별하는 숫양을 가져오니 아론과 그의 아들들이 그 숫양의 머리에 안수하매 22. ¶ And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram.
23. 그가 그것을 잡으니라. 모세가 그것의 피를 취하여 아론의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 그 피를 바르고 23. And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot.
24. 아론의 아들들을 데려다가 그들의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 그 피를 바르며 또 그 피를 제단 위에 돌아가며 뿌리니라. 24. And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet: and Moses sprinkled the blood upon the altar round about.
25. 또 그가 그 기름과 꼬리와 내장 위의 모든 기름과 간 꺼풀과 두 콩팥과 그것들의 기름과 오른쪽 어깨를 취하며 25. And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder:
26. {주} 앞에 있던 바구니 곧 누룩 없는 빵 바구니에서 누룩 없는 납작한 빵 한 덩이와 기름을 바른 빵 한 조각과 얇은 과자 한 개를 취하여 그 기름 위에와 오른쪽 어깨 위에 놓고 26. And out of the basket of unleavened bread, that was before the LORD, he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder:
27. 전부를 아론의 손과 그의 아들들의 손에 두며 {주} 앞에서 그것들을 흔들어 요제 헌물로 삼고 27. And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the LORD.
28. 모세가 그들의 손에서 그것들을 취해 제단 위에서 번제 헌물 위에서 태우니 그것들은 향기로운 냄새로 거룩히 구분하여 드리는 헌물이더라. 그것은 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물이니라. 28. And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt offering: they were consecrations for a sweet savour: it is an offering made by fire unto the LORD.
29. 또 모세가 그 가슴을 취해 {주} 앞에서 흔들어 요제 헌물로 삼았더라. 그것은 거룩히 구분하는 숫양에서 모세가 차지한 몫이더라. {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라. 29. And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses.
30. 모세가 기름 부음에 쓸 기름과 제단 위에 있던 피를 취하여 아론과 그의 의복들과 그의 아들들과 그와 함께한 그의 아들들의 의복들에 뿌려 아론과 그의 의복들과 그의 아들들과 그와 함께한 그의 아들들의 의복들을 거룩히 구별하니라. 30. And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
31. ¶ 또 모세가 아론과 그의 아들들에게 이르되, 회중의 성막 문에서 그 고기를 삶아 거룩히 구별하는 헌물이 담긴 바구니의 빵과 함께 그곳에서 먹되 내가 명령하여 이르기를, 아론과 그의 아들들은 그것을 먹으라, 한 것 같이 먹고 31. ¶ And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation: and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it.
32. 고기와 빵 중에서 남는 것은 너희가 불로 태울지니라. 32. And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire.
33. 너희를 거룩히 구분하는 날들이 끝날 때까지 이레 동안은 너희가 회중의 성막 문에서 나가지 말지니 그분께서 너희를 이레 동안 거룩히 구분하시리라. 33. And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you.
34. 그분께서 이 날 행하신 것은 곧 너희를 위해 속죄가 이루어지도록 {주}께서 행하라고 명령하신 것과 같으니 34. As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you.
35. 그러므로 너희는 이레 동안 낮과 밤에 회중의 성막 문에 거하며 {주}의 책무를 지키라. 그리하면 너희가 죽지 아니하리니 내가 그와 같이 명령을 받았느니라. 35. Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded.
36. 이에 아론과 그의 아들들이 {주}께서 모세의 손으로 명령하신 모든 일을 행하니라. 36. So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses.
1. 여덟째 날에 모세가 아론과 그의 아들들과 이스라엘의 장로들을 부르고 1. And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel;
2. 아론에게 이르되, 너는 흠 없는 송아지를 죄 헌물로 취하고 흠 없는 숫양을 번제 헌물로 취하여 그것들을 {주} 앞에 드리며 2. And he said unto Aaron, Take thee a young calf for a sin offering, and a ram for a burnt offering, without blemish, and offer them before the LORD.
3. 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를, 너희는 염소 새끼를 죄 헌물로 취하고 또 흠이 없고 일 년 된 송아지와 어린양을 번제 헌물로 취하며 3. And unto the children of Israel thou shalt speak, saying, Take ye a kid of the goats for a sin offering; and a calf and a lamb, both of the first year, without blemish, for a burnt offering;
4. 또 화평 헌물로 {주} 앞에 희생물로 드릴 수소와 숫양을 취하고 또 기름을 섞은 음식 헌물을 취하라, 하라. 오늘 {주}께서 너희에게 나타나시리라, 하니라. 4. Also a bullock and a ram for peace offerings, to sacrifice before the LORD; and a meat offering mingled with oil: for to day the LORD will appear unto you.
5. ¶ 그들이 모세가 명령한 것을 회중의 성막 앞으로 가져오고 온 회중이 가까이 나아와 {주} 앞에 서매 5. ¶ And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
6. 모세가 이르되, 이것은 {주}께서 너희에게 행하라고 명령하신 것이니라. {주}의 영광이 너희에게 나타나리라, 하고 6. And Moses said, This is the thing which the LORD commanded that ye should do: and the glory of the LORD shall appear unto you.
7. 모세가 또 아론에게 이르되, 제단으로 가서 네 죄 헌물과 네 번제 헌물을 드려 너와 백성을 위해 속죄하고 또 백성의 헌물을 드려 그들을 위해 속죄하되 {주}께서 명령하신 대로 하라, 하니라. 7. And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.
8. ¶ 그러므로 아론이 제단에 가서 자기를 위한 죄 헌물의 송아지를 잡으니 8. ¶ Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.
9. 아론의 아들들이 그 피를 그에게 가져가매 그가 그 피에 자기 손가락을 담그고 그 피를 제단의 뿔들에 바르며 그 피를 제단 밑에 쏟았으나 9. And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:
10. 그 죄 헌물의 기름과 콩팥들과 간 꺼풀은 제단 위에서 태웠으니 {주}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라. 10. But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.
11. 그가 그 고기와 가죽을 진영 밖에서 불로 태우니라. 11. And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.
12. 또 아론이 번제 헌물을 잡으매 아론의 아들들이 그 피를 그에게 가져오니 그가 그 피를 제단 위에 돌아가며 뿌리고 12. And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.
13. 그들이 또 번제 헌물을 그것의 조각들과 머리와 함께 그에게 가져오매 그가 제단 위에서 그것들을 태우며 13. And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.
14. 또 내장과 다리는 씻어서 제단 위에서 번제 헌물 위에서 그것들을 태우니라. 14. And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
15. ¶ 그가 또 백성의 헌물을 가져오고 백성을 위한 죄 헌물의 염소를 취하여 그것을 잡아 처음 것과 같이 죄로 인해 드리고 15. ¶ And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.
16. 또 번제 헌물을 가져와 관례대로 드리며 16. And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.
17. 또 음식 헌물을 드리되 그중에서 한 움큼을 취해 아침의 태우는 희생물에 더하여 제단 위에서 태우고 17. And he brought the meat offering, and took an handful thereof, and burnt it upon the altar, beside the burnt sacrifice of the morning.
18. 또 백성을 위한 화평 헌물의 희생물 수소와 숫양도 잡으매 아론의 아들들이 그 피를 그에게 가져오니 그가 제단 위에 돌아가며 그것을 뿌리니라. 18. He slew also the bullock and the ram for a sacrifice of peace offerings, which was for the people: and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled upon the altar round about,
19. 그들이 또 그 수소와 숫양의 기름과 꼬리와 내장을 덮는 것과 콩팥들과 간 꺼풀을 가져다가 19. And the fat of the bullock and of the ram, the rump, and that which covereth the inwards, and the kidneys, and the caul above the liver:
20. 그 기름을 가슴들 위에 놓으매 그가 그 기름을 제단 위에서 태우고 20. And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar:
21. 아론이 가슴들과 오른쪽 어깨를 취하여 {주} 앞에 요제 헌물로 흔드니 모세가 명령한 것과 같았더라. 21. And the breasts and the right shoulder Aaron waved for a wave offering before the LORD; as Moses commanded.
22. 아론이 백성을 향하여 손을 들어 그들을 축복하고 죄 헌물과 번제 헌물과 화평 헌물 드리기를 마치고 내려오니라. 22. And Aaron lifted up his hand toward the people, and blessed them, and came down from offering of the sin offering, and the burnt offering, and peace offerings.
23. 모세와 아론이 회중의 성막에 들어갔다가 나와서 백성을 축복하매 {주}의 영광이 온 백성에게 나타나고 23. And Moses and Aaron went into the tabernacle of the congregation, and came out, and blessed the people: and the glory of the LORD appeared unto all the people.
24. 불이 {주} 앞에서 나와 제단 위의 번제 헌물과 기름을 태워 버리매 온 백성이 그것을 보고 소리를 지르며 얼굴을 대고 엎드렸더라. 24. And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces.
1. 아론의 아들 나답과 아비후가 각각 자기의 향로를 가져다가 그 안에 불을 담고 그 위에 향을 놓되 {주}께서 그들에게 드리라고 명령하지 아니한 이상한 불을 그분 앞에 드렸더니 1. And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.
2. 불이 {주}로부터 나와 그들을 삼키매 그들이 {주} 앞에서 죽으니라. 2. And there went out fire from the LORD, and devoured them, and they died before the LORD.
3. 이에 모세가 아론에게 이르되, {주}께서 말씀하신 것이 이러하니라. 이르시기를, 내게 가까이 오는 자들 가운데서 내가 거룩히 구별되며 온 백성 앞에서 영광을 얻으리라, 하셨느니라, 하매 아론이 잠잠하니라. 3. Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace.
4. 모세가 아론의 삼촌인 웃시엘의 아들 미사엘과 엘사반을 불러 그들에게 이르되, 가까이 나아와 너희 형제들을 성소 앞에서 진영 밖으로 나르라, 하니 4. And Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel the uncle of Aaron, and said unto them, Come near, carry your brethren from before the sanctuary out of the camp.
5. 이에 그들이 가까이 나아와 모세가 말한 대로 그들을 옷 입힌 채로 진영 밖으로 나르매 5. So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said.
6. 모세가 아론과 그의 아들들인 엘르아살과 이다말에게 이르되, 너희는 머리를 드러내지 말고 옷을 찢지 말라. 그리하여야 너희가 죽지 아니하고 진노가 온 백성에게 임하지 아니하리라. 오직 너희 형제들 곧 이스라엘의 온 집이 {주}께서 불붙여 타 죽게 하신 일로 인하여 슬퍼할 것이니라. 6. And Moses said unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons, Uncover not your heads, neither rend your clothes; lest ye die, and lest wrath come upon all the people: but let your brethren, the whole house of Israel, bewail the burning which the LORD hath kindled.
7. {주}의 기름 부음에 쓰는 기름이 너희 위에 있은즉 너희는 회중의 성막 문에서 나가지 말라. 그리하여야 너희가 죽지 아니하리라, 하매 그들이 모세의 말에 따라 행하니라. 7. And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD is upon you. And they did according to the word of Moses.
8. ¶ {주}께서 아론에게 말씀하여 이르시되, 8. ¶ And the LORD spake unto Aaron, saying,
9. 너나 혹은 너와 함께한 네 아들들이 회중의 성막에 들어갈 때에는 포도주나 독주를 마시지 말라. 그리하여야 너희가 죽지 아니하리니 그것은 너희 대대로 영원한 법규가 될지니라. 9. Do not drink wine nor strong drink, thou, nor thy sons with thee, when ye go into the tabernacle of the congregation, lest ye die: it shall be a statute for ever throughout your generations:
10. 그리하여야 너희가 거룩한 것과 거룩하지 아니한 것, 부정한 것과 정결한 것 사이에 구별을 두고 10. And that ye may put difference between holy and unholy, and between unclean and clean;
11. 이로써 {주}가 모세의 손으로 이스라엘 자손에게 말한 모든 법규를 그들에게 가르칠 수 있으리라. 11. And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses.
12. ¶ 모세가 아론과 그의 남은 아들들인 엘르아살과 이다말에게 이르되, 불로 예비하는 {주}의 헌물 중에서 남은 음식 헌물은 지극히 거룩하니 그것을 취하여 누룩을 넣지 말고 제단 옆에서 먹으라. 12. ¶ And Moses spake unto Aaron, and unto Eleazar and unto Ithamar, his sons that were left, Take the meat offering that remaineth of the offerings of the LORD made by fire, and eat it without leaven beside the altar: for it is most holy:
13. 그것은 불로 예비하는 {주}의 희생물 중에서 네 몫과 네 아들들의 몫인즉 너희는 그것을 거룩한 곳에서 먹을지니 내가 그와 같이 명령을 받았느니라. 13. And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded.
14. 흔드는 가슴과 들어 올리는 어깨는 너와 네 아들들과 너와 함께한 네 딸들이 정결한 곳에서 먹을지니 그분께서 그것들을 이스라엘 자손의 화평 헌물의 희생물 중에서 네 몫과 네 아들들의 몫으로 주셨느니라. 14. And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they be thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.
15. 그들이 들어 올리는 어깨와 흔드는 가슴을 불로 예비하는 기름의 헌물과 함께 가져다가 {주} 앞에서 흔들어 요제 헌물로 삼을지니 {주}께서 명령하신 대로 영원한 법규에 따라 그것이 너와 및 너와 함께한 네 아들들의 것이 되리라. 15. The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded.
16. ¶ 모세가 죄 헌물의 염소를 부지런히 찾은즉, 보라, 이미 그것을 태웠으므로 그가 아론의 살아남은 아들들인 엘르아살과 이다말에게 노하여 이르되, 16. ¶ And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying,
17. 그 죄 헌물은 지극히 거룩하거늘 너희가 어찌하여 거룩한 곳에서 그것을 먹지 아니하였느냐? 그것은 회중의 불법을 담당하게 하고 또 그들을 위해 {주} 앞에서 속죄하게 하려고 하나님께서 너희에게 주신 것이니라. 17. Wherefore have ye not eaten the sin offering in the holy place, seeing it is most holy, and God hath given it you to bear the iniquity of the congregation, to make atonement for them before the LORD?
18. 보라, 너희가 그것의 피를 성소 안에 들여오지 아니하였나니 참으로 그것은 내가 명령한 대로 너희가 성소에서 먹었어야만 하였느니라, 하매 18. Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.
19. 아론이 모세에게 이르되, 보라, 이 날에 그들이 자기들의 죄 헌물과 번제 헌물을 {주} 앞에 드렸어도 그런 일들이 내게 임하였거늘 오늘 내가 죄 헌물을 먹었더라면 {주}께서 보시고 그것을 받으셨으리요? 하매 19. And Aaron said unto Moses, Behold, this day have they offered their sin offering and their burnt offering before the LORD; and such things have befallen me: and if I had eaten the sin offering to day, should it have been accepted in the sight of the LORD?
20. 모세가 그 말을 듣고 만족해하더라. 20. And when Moses heard that, he was content.
1. {주}께서 모세와 아론에게 말씀하시고 그들에게 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying unto them,
2. 이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 땅 위에 있는 모든 짐승 가운데서 너희가 먹을 짐승은 이러하니라. 2. Speak unto the children of Israel, saying, These are the beasts which ye shall eat among all the beasts that are on the earth.
3. 짐승 가운데서 굽이 갈라져 쪽발이며 되새김질하는 것은 무엇이든지 너희가 먹되 3. Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
4. 그럼에도 불구하고 되새김질하는 것이나 굽이 갈라진 것 중에서도 너희가 먹지 말 것은 이러하니라. 낙타는 되새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고 4. Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
5. 토끼도 되새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하며 5. And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
6. 산토끼도 되새김질은 하되 굽이 갈라지지 아니하였으므로 너희에게 부정하고 6. And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
7. 돼지는 굽이 갈라져 쪽발이나 되새김질을 하지 아니하므로 너희에게 부정하니 7. And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
8. 너희는 그것들의 고기를 먹지 말고 그것들의 사체를 만지지 말지니라. 그것들은 너희에게 부정하니라. 8. Of their flesh shall ye not eat, and their carcase shall ye not touch; they are unclean to you.
9. ¶ 물에 있는 모든 것 중에서 너희가 먹을 것은 이러하니 곧 물과 바다와 강에 있는 것 중에서 지느러미와 비늘이 있는 것은 무엇이든지 너희가 그것들을 먹되 9. ¶ These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
10. 물에서 움직이는 것과 물속에서 살아 있는 것 즉 바다와 강에 있는 것으로서 지느러미와 비늘이 없는 모든 것은 너희에게 가증한 것이 되리라. 10. And all that have not fins and scales in the seas, and in the rivers, of all that move in the waters, and of any living thing which is in the waters, they shall be an abomination unto you:
11. 그것들은 너희에게 심지어 가증한 것이 되리니 너희는 그것들의 고기를 먹지 말고 그것들의 사체를 가증히 여길지니라. 11. They shall be even an abomination unto you; ye shall not eat of their flesh, but ye shall have their carcases in abomination.
12. 물에 있는 것 중에서 지느러미와 비늘이 없는 것은 무엇이든지 너희에게 가증한 것이 되리라. 12. Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you.
13. ¶ 날짐승 가운데서 너희가 가증히 여길 것은 이러하니라. 그것들은 가증한 것인즉 너희가 먹지 말지니 곧 독수리와 수염수리와 물수리와 13. ¶ And these are they which ye shall have in abomination among the fowls; they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
14. 대머리수리와 솔개 종류와 14. And the vulture, and the kite after his kind;
15. 모든 까마귀 종류와 15. Every raven after his kind;
16. 올빼미와 밤매와 뻐꾸기와 매 종류와 16. And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
17. 작은 올빼미와 가마우지와 큰 올빼미와 17. And the little owl, and the cormorant, and the great owl,
18. 백조와 펠리컨과 수리와 18. And the swan, and the pelican, and the gier eagle,
19. 황새와 왜가리 종류와 댕기물떼새와 박쥐니라. 19. And the stork, the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
20. 네 발로 가며 기는 모든 날짐승은 너희에게 가증한 것이 되려니와 20. All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.
21. 네 발로 가며 기고 나는 것 중에서 이것들 곧 발 위에 다리가 있으므로 땅에서 뛰는 것은 너희가 다 먹을 수 있나니 21. Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;
22. 곧 그중에서 이것들 즉 메뚜기 종류와 흰머리 메뚜기 종류와 딱정벌레 종류와 베짱이 종류는 너희가 먹으려니와 22. Even these of them ye may eat; the locust after his kind, and the bald locust after his kind, and the beetle after his kind, and the grasshopper after his kind.
23. 네 발을 가진 채 날기도 하고 기는 다른 모든 것은 너희에게 가증한 것이 되리라. 23. But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you.
24. 이런 것들로 인하여 너희가 부정하리니 누구든지 그것들의 사체를 만지면 저녁까지 부정할 것이며 24. And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even.
25. 누구든지 그것들의 사체의 일부라도 옮기면 자기 옷을 빨지니 그는 저녁까지 부정하리라. 25. And whosoever beareth ought of the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even.
26. 굽이 갈라진 모든 짐승 중에서 쪽발이 아닌 것이나 되새김질하지 아니하는 것의 사체는 너희에게 부정하니 그것들을 만지는 자는 다 부정할 것이요, 26. The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
27. 네 발로 다니는 온갖 종류의 짐승 가운데서 발바닥으로 다니는 것은 무엇이든지 너희에게 부정하니 그것들의 사체를 만지는 자는 누구든지 저녁까지 부정할 것이며 27. And whatsoever goeth upon his paws, among all manner of beasts that go on all four, those are unclean unto you: whoso toucheth their carcase shall be unclean until the even.
28. 그것들의 사체를 옮기는 자는 자기 옷을 빨지니 그는 저녁까지 부정하리라. 그것들은 너희에게 부정하니라. 28. And he that beareth the carcase of them shall wash his clothes, and be unclean until the even: they are unclean unto you.
29. ¶ 또한 땅에서 기는 것 즉 기는 것들 가운데서 너희에게 부정한 것은 이러하니 곧 족제비와 쥐와 거북이 종류와 29. ¶ These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,
30. 흰 족제비와 카멜레온과 도마뱀과 달팽이와 두더지라. 30. And the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole.
31. 기는 모든 것 가운데서 이것들은 너희에게 부정하니 누구든지 그것들이 죽었을 때 그것들을 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며 31. These are unclean to you among all that creep: whosoever doth touch them, when they be dead, shall be unclean until the even.
32. 그것들이 죽어서 그중에 어느 것이 어떤 것에 떨어지면 그것은 다 부정하리니 그것이 나무 그릇이든 의복이든 가죽이든 부대든 혹은 일을 하는 데 쓰는 무슨 그릇이든 반드시 그것을 물에 담글지니라. 그것은 저녁까지 부정하리니 그와 같이 하여 그것을 정결하게 할지니라. 32. And upon whatsoever any of them, when they are dead, doth fall, it shall be unclean; whether it be any vessel of wood, or raiment, or skin, or sack, whatsoever vessel it be, wherein any work is done, it must be put into water, and it shall be unclean until the even; so it shall be cleansed.
33. 그것들 중에서 어떤 것이 질그릇에 떨어지면 그 속에 무엇이 있든지 그것은 부정하리니 너희는 그 그릇을 깨뜨릴지니라. 33. And every earthen vessel, whereinto any of them falleth, whatsoever is in it shall be unclean; and ye shall break it.
34. 먹을 수 있는 모든 음식 중에서 그런 물이 스며든 것은 부정하며 그런 그릇으로 마시는 모든 음료도 부정하고 34. Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean.
35. 그것들의 사체 중 일부가 어느 물건 위에 떨어지면 그것은 다 부정하리니 그것이 화덕이든지 솥을 놓는 바닥이든지 그것들을 깨뜨릴지니라. 그것들은 부정하며 너희에게 부정한 것이 되리라. 35. And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you.
36. 그럼에도 불구하고 충분한 물이 있는 샘이나 구덩이는 정결하리니 그것들의 사체에 닿는 것만 부정하리라. 36. Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
37. 그것들의 사체 중 일부가 뿌려야 할 씨 곧 어떤 뿌리는 씨에 떨어지면 그것은 정결하려니와 37. And if any part of their carcase fall upon any sowing seed which is to be sown, it shall be clean.
38. 물이 씨에 묻고 그것들의 사체 중 일부가 그 위에 떨어지면 그것은 너희에게 부정하리라. 38. But if any water be put upon the seed, and any part of their carcase fall thereon, it shall be unclean unto you.
39. 너희가 먹을 수 있는 짐승이 죽었을 때에 그것의 사체를 만지는 자는 저녁까지 부정할 것이며 39. And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even.
40. 그것의 사체를 먹는 자는 자기 옷을 빨 것이요, 저녁까지 부정할 것이며 그것의 사체를 옮기는 자도 자기 옷을 빨 것이요, 저녁까지 부정하리라. 40. And he that eateth of the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even: he also that beareth the carcase of it shall wash his clothes, and be unclean until the even.
41. 땅에서 기는 것 즉 기는 것은 다 가증한 것이니 너희가 그것을 먹지 말지니라. 41. And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten.
42. 땅에서 기는 것 즉 기는 모든 것 가운데서 배로 다니는 것이나 네 발로 다니는 것이나 많은 발을 가진 것은 무엇이든지 너희가 그것들을 먹지 말지니 그것들은 가증한 것이니라. 42. Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination.
43. 너희는 기는 것 즉 기는 그 어떤 것으로 인하여 너희 자신을 가증한 자로 만들지 말며 또한 그것들로 말미암아 더러워져서 그것들로 인해 너희 자신을 부정한 자로 만들지 말지니라. 43. Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby.
44. 나는 {주} 너희 하나님이니라. 그런즉 내가 거룩하니 너희도 너희 자신을 거룩히 구별하여 거룩할지니라. 너희는 땅에서 기는 것 즉 기는 그 어떤 것으로 인하여 너희 자신을 더럽히지 말지니라. 44. For I am the LORD your God: ye shall therefore sanctify yourselves, and ye shall be holy; for I am holy: neither shall ye defile yourselves with any manner of creeping thing that creepeth upon the earth.
45. 나는 너희 하나님이 되려고 너희를 이집트 땅에서 데리고 올라오는 {주}니라. 그런즉 내가 거룩하니 너희는 거룩할지니라. 45. For I am the LORD that bringeth you up out of the land of Egypt, to be your God: ye shall therefore be holy, for I am holy.
46. 이것은 짐승과 날짐승과 물에서 움직이는 모든 살아 있는 창조물과 땅에서 기는 모든 창조물에 관한 법이니 46. This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth:
47. 곧 부정한 것과 정결한 것, 먹을 수 있는 짐승과 먹을 수 없는 짐승 사이에 구별을 두기 위한 법이니라. 47. To make a difference between the unclean and the clean, and between the beast that may be eaten and the beast that may not be eaten.
1. {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,
2. 이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 여인이 씨를 수태하여 사내아이를 낳으면 이레 동안 부정하리니 곧 분리하는 날들과 같이 그녀가 자기의 연약함으로 인해 부정할 것이며 2. Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.
3. 여덟째 날에는 그 아이의 포피 살을 베어 할례를 행할 것이요, 3. And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised.
4. 그 뒤에 그 여인은 삼십삼 일 동안 자기를 정결하게 하는 피 안에 머무를 것이며 자기를 정결하게 하는 날들을 채울 때까지는 거룩한 것을 만지지도 말고 성소에 들어가지도 말지니라. 4. And she shall then continue in the blood of her purifying three and thirty days; she shall touch no hallowed thing, nor come into the sanctuary, until the days of her purifying be fulfilled.
5. 그러나 그녀가 여자아이를 낳으면 그녀의 분리 기간과 같이 두 이레 동안 부정하리니 그녀가 육십육 일 동안 자기를 정결하게 하는 피 안에 머무를지니라. 5. But if she bear a maid child, then she shall be unclean two weeks, as in her separation: and she shall continue in the blood of her purifying threescore and six days.
6. 아들을 위해서든 딸을 위해서든 그녀를 정결하게 하는 날들을 채우면 그녀는 일 년 된 어린양을 번제 헌물로 취하고 또 집비둘기 새끼나 산비둘기를 죄 헌물로 취하여 회중의 성막 문으로 제사장에게로 가져갈 것이요, 6. And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:
7. 제사장은 그것을 {주} 앞에 드려서 그녀를 위해 속죄할지니 그리하면 그녀가 자기의 피 유출에서 정결하게 되리라. 이것은 남자나 여자를 낳은 여인에 관한 법이니라. 7. Who shall offer it before the LORD, and make an atonement for her; and she shall be cleansed from the issue of her blood. This is the law for her that hath born a male or a female.
8. 그녀가 어린양을 가져올 능력이 없거든 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가져다가 하나는 번제 헌물로 다른 하나는 죄 헌물로 삼을 것이요, 제사장은 그녀를 위해 속죄할지니 그리하면 그녀가 정결하게 되리라. 8. And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean.
1. {주}께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses and Aaron, saying,
2. 어떤 사람의 살의 피부에 종기나 딱지나 반점이 생기고 그것이 그의 살 피부에서 나병같이 되거든 그를 제사장 아론에게나 그의 아들들인 제사장들 중 하나에게 데려갈 것이요, 2. When a man shall have in the skin of his flesh a rising, a scab, or bright spot, and it be in the skin of his flesh like the plague of leprosy; then he shall be brought unto Aaron the priest, or unto one of his sons the priests:
3. 제사장은 그 살 피부의 병을 살펴볼지니 그 병의 털이 희게 되고 또 보기에 그 병이 그의 살 피부보다 우묵하면 그것은 나병이니라. 제사장은 그를 살펴보고 부정하다고 선언할 것이요, 3. And the priest shall look on the plague in the skin of the flesh: and when the hair in the plague is turned white, and the plague in sight be deeper than the skin of his flesh, it is a plague of leprosy: and the priest shall look on him, and pronounce him unclean.
4. 그의 살 피부의 반점이 희지만 보기에 피부보다 우묵하지 아니하고 그것의 털이 희게 되지 아니하였으면 제사장은 그 병을 지닌 자를 이레 동안 가두어 둘 것이며 4. If the bright spot be white in the skin of his flesh, and in sight be not deeper than the skin, and the hair thereof be not turned white; then the priest shall shut up him that hath the plague seven days:
5. 일곱째 날에 제사장이 그를 살펴볼지니, 보라, 그가 보기에 그 병이 그대로 있고 피부에 퍼지지 아니하였으면 제사장이 그를 또 이레 동안 가두어 둘 것이며 5. And the priest shall look on him the seventh day: and, behold, if the plague in his sight be at a stay, and the plague spread not in the skin; then the priest shall shut him up seven days more:
6. 일곱째 날에 제사장이 다시 살펴볼지니, 보라, 그 병이 조금 거무스름하며 피부에 퍼지지 아니하였으면 제사장은 그를 정결하다고 선언할지니라. 그것은 단지 딱지니 그는 자기 옷을 빨고 정결하게 되리라. 6. And the priest shall look on him again the seventh day: and, behold, if the plague be somewhat dark, and the plague spread not in the skin, the priest shall pronounce him clean: it is but a scab: and he shall wash his clothes, and be clean.
7. 그러나 그가 정결하게 되려고 제사장에게 보인 뒤에 그 딱지가 피부에 넓게 퍼지면 제사장에게 다시 보일 것이요, 7. But if the scab spread much abroad in the skin, after that he hath been seen of the priest for his cleansing, he shall be seen of the priest again:
8. 보라, 제사장이 그 딱지가 피부에 퍼진 것을 보면 그를 부정하다고 선언할지니라. 그것은 나병이니라. 8. And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a leprosy.
9. ¶ 사람에게 나병이 있거든 그를 제사장에게 데려갈 것이요, 9. ¶ When the plague of leprosy is in a man, then he shall be brought unto the priest;
10. 제사장은 그를 볼지니, 보라, 피부의 종기가 희고 털을 희게 만들며 또 거기 종기 속에 급히 생살이 생겼으면 10. And the priest shall see him: and, behold, if the rising be white in the skin, and it have turned the hair white, and there be quick raw flesh in the rising;
11. 그것은 그의 살 피부의 오래된 나병이니라. 제사장은 그를 부정하다고 선언할 것이요, 그가 부정한즉 가두지는 말지니라. 11. It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up: for he is unclean.
12. 제사장이 어디를 보든지 나병이 피부에 크게 생겨 그 병을 지닌 자의 머리부터 발까지 모든 피부를 덮었거든 12. And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh;
13. 제사장은 깊이 생각할 것이요, 보라, 만일 나병이 그의 온 살을 덮었으면 그는 그 병을 지닌 자를 정결하다고 선언할지니라. 그것이 전부 희게 되었으므로 그는 정결하니라. 13. Then the priest shall consider: and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague: it is all turned white: he is clean.
14. 그러나 그에게 생살이 나타나면 그는 부정하리라. 14. But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
15. 제사장은 생살을 보고 그를 부정하다고 선언할지니 그 생살은 부정하므로 그것은 나병이니라. 15. And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean: for the raw flesh is unclean: it is a leprosy.
16. 그 생살이 다시 변하여 희게 되면 그는 제사장에게로 갈 것이요, 16. Or if the raw flesh turn again, and be changed unto white, he shall come unto the priest;
17. 제사장은 그를 볼지니, 보라, 만일 그 병이 희게 되었으면 제사장은 그 병을 지닌 자를 정결하다고 선언할지니라. 그는 정결하니라. 17. And the priest shall see him: and, behold, if the plague be turned into white; then the priest shall pronounce him clean that hath the plague: he is clean.
18. ¶ 또한 살 속에 곧 살의 피부에 부스럼이 있다가 나았는데 18. ¶ The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed,
19. 그 부스럼이 있던 곳에 흰 종기나 희고 약간 불그스름한 반점이 생겼으면 제사장에게 그것을 보일 것이요, 19. And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest;
20. 제사장이 그것을 보니, 보라, 그것이 보기에 피부보다 얕고 그것의 털이 희게 되었으면 제사장은 그를 부정하다고 선언할지니라. 그것은 부스럼에서 생긴 나병이니라. 20. And if, when the priest seeth it, behold, it be in sight lower than the skin, and the hair thereof be turned white; the priest shall pronounce him unclean: it is a plague of leprosy broken out of the boil.
21. 그러나 제사장이 그것을 보니, 보라, 그 안에 흰 털이 없고 그것이 피부보다 얕지 아니하며 약간 거무스름하면 제사장은 그를 이레 동안 가둘 것이니라. 21. But if the priest look on it, and, behold, there be no white hairs therein, and if it be not lower than the skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
22. 그것이 피부에 매우 넓게 퍼지면 제사장은 그를 부정하다고 선언할지니 그것은 병이니라. 22. And if it spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is a plague.
23. 그러나 그 반점이 여전히 제 자리에 있고 퍼지지 아니하였으면 그것은 심한 부스럼이니 제사장은 그를 정결하다고 선언할지니라. 23. But if the bright spot stay in his place, and spread not, it is a burning boil; and the priest shall pronounce him clean.
24. ¶ 살의 피부를 뜨겁게 타는 것에 데었는데 그 덴 생살에 약간 불그스름하거나 흰, 한 개의 흰 반점이 생기면 24. ¶ Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white;
25. 제사장은 그것을 살펴볼지니, 보라, 그 반점의 털이 희게 되고 그것이 보기에 피부보다 우묵하면 그것은 화상에서 생긴 나병인즉 제사장은 그를 부정하다고 선언할지니라. 그것은 나병이니라. 25. Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
26. 그러나 제사장이 그것을 살펴보니, 보라, 그 반점에 흰 털이 없고 그것이 다른 피부보다 얕지 아니하며 약간 거무스름하면 제사장은 그를 이레 동안 가둘 것이며 26. But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days:
27. 일곱째 날에 제사장이 그를 살펴보고 만일 그것이 피부에 넓게 퍼졌으면 그를 부정하다고 선언할지니라. 그것은 나병이니라. 27. And the priest shall look upon him the seventh day: and if it be spread much abroad in the skin, then the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy.
28. 만일 반점이 여전히 제 자리에 있고 피부에 퍼지지 아니하며 약간 거무스름하면 그것은 화상으로 인해 부은 것인즉 제사장은 그를 정결하다고 선언할지니라. 그것은 화상의 염증이니라. 28. And if the bright spot stay in his place, and spread not in the skin, but it be somewhat dark; it is a rising of the burning, and the priest shall pronounce him clean: for it is an inflammation of the burning.
29. ¶ 남자나 여자가 머리나 수염에 병이 있으면 29. ¶ If a man or woman have a plague upon the head or the beard;
30. 제사장은 그 병을 볼지니, 보라, 그것이 보기에 피부보다 우묵하고 그 안에 누르스름하고 가는 털이 있으면 제사장은 그를 부정하다고 선언할지니라. 그것은 마른버짐이요, 머리에나 수염에 생긴 나병이니라. 30. Then the priest shall see the plague: and, behold, if it be in sight deeper than the skin; and there be in it a yellow thin hair; then the priest shall pronounce him unclean: it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard.
31. 제사장이 버짐병을 살펴보니, 보라, 그것이 보기에 피부보다 우묵하지 아니하고 그 안에 검은 털이 없으면 제사장은 그 버짐병 가진 자를 이레 동안 가둘 것이며 31. And if the priest look on the plague of the scall, and, behold, it be not in sight deeper than the skin, and that there is no black hair in it; then the priest shall shut up him that hath the plague of the scall seven days:
32. 일곱째 날에 제사장은 그 병을 살펴볼지니, 보라, 그 버짐이 퍼지지 아니하고 그 안에 누르스름한 털이 없으며 그 버짐이 보기에 피부보다 우묵하지 아니하거든 32. And in the seventh day the priest shall look on the plague: and, behold, if the scall spread not, and there be in it no yellow hair, and the scall be not in sight deeper than the skin;
33. 그는 털을 밀되 버짐은 밀지 말 것이요, 제사장은 그 버짐병 가진 자를 또 이레 동안 가둘 것이니라. 33. He shall be shaven, but the scall shall he not shave; and the priest shall shut up him that hath the scall seven days more:
34. 일곱째 날에 제사장은 그 버짐을 살펴볼지니, 보라, 그 버짐이 피부에 퍼지지 아니하고 보기에 피부보다 우묵하지 아니하면 제사장은 그를 정결하다고 선언할 것이요, 그는 자기 옷을 빨고 정결하게 되리라. 34. And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean.
35. 그러나 그가 정결하게 된 뒤에 그 버짐이 크게 피부에 퍼지면 35. But if the scall spread much in the skin after his cleansing;
36. 제사장은 그를 살펴볼지니, 보라, 그 버짐이 피부에 퍼졌으면 제사장은 누르스름한 털을 찾지 말지니라. 그는 부정하니라. 36. Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean.
37. 그러나 제사장이 보기에 버짐이 그대로 있고 그 안에 검은 털이 자라났으면 그 버짐은 나았으며 그는 정결하니 제사장은 그를 정결하다고 선언할지니라. 37. But if the scall be in his sight at a stay, and that there is black hair grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
38. ¶ 또 남자나 여자의 살 피부에 반점 곧 흰 반점이 있으면 38. ¶ If a man also or a woman have in the skin of their flesh bright spots, even white bright spots;
39. 제사장은 볼지니, 보라, 그들의 살 피부의 반점이 희끄무레하면 그것은 피부에 자라는 기미니라. 그는 정결하니라. 39. Then the priest shall look: and, behold, if the bright spots in the skin of their flesh be darkish white; it is a freckled spot that groweth in the skin; he is clean.
40. 머리털이 빠진 사람은 대머리지만 정결하고 40. And the man whose hair is fallen off his head, he is bald; yet is he clean.
41. 얼굴 쪽 머리 부분에 털이 빠진 자는 이마 대머리지만 정결하니라. 41. And he that hath his hair fallen off from the part of his head toward his face, he is forehead bald: yet is he clean.
42. 그러나 대머리나 이마 대머리에 희고 불그스름한 헌데가 있으면 그것은 대머리나 이마 대머리에 생기는 나병이니라. 42. And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore; it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead.
43. 그러면 제사장은 그것을 살펴볼지니, 보라, 그의 대머리나 이마 대머리에 생긴 헌데의 종기가 희고 불그스름하여 나병이 살의 피부에 나타나는 것과 같으면 43. Then the priest shall look upon it: and, behold, if the rising of the sore be white reddish in his bald head, or in his bald forehead, as the leprosy appeareth in the skin of the flesh;
44. 그는 나병 환자요, 부정하니 제사장은 그를 철저히 부정하다고 선언할지니라. 그의 병이 그의 머리에 있느니라. 44. He is a leprous man, he is unclean: the priest shall pronounce him utterly unclean; his plague is in his head.
45. 그 병이 있는 나병 환자는 자기 옷을 찢고 자기 머리에 쓴 것을 벗고 덮개로 윗입술을 가리고 외치기를, 부정하다. 부정하다, 할 것이요, 45. And the leper in whom the plague is, his clothes shall be rent, and his head bare, and he shall put a covering upon his upper lip, and shall cry, Unclean, unclean.
46. 그 병이 그에게 있는 모든 날 동안에는 그가 더러우리라. 그는 부정한즉 혼자 살되 그의 처소는 진영 밖이 될지니라. 46. All the days wherein the plague shall be in him he shall be defiled; he is unclean: he shall dwell alone; without the camp shall his habitation be.
47. ¶ 또 양털 옷이든 아마 옷이든 의복에 나병이 있을 때에 47. ¶ The garment also that the plague of leprosy is in, whether it be a woollen garment, or a linen garment;
48. 그것이 아마나 양털의 날실에나 씨실에나 혹은 가죽이나 어떤 가죽 물건에 있되 48. Whether it be in the warp, or woof; of linen, or of woollen; whether in a skin, or in any thing made of skin;
49. 의복에나 가죽에나 혹은 날실에나 씨실에나 혹은 어떤 가죽 물건에 있는 그 병이 푸르거나 불그스름하면 그것은 나병이니 제사장에게 그것을 보일지니라. 49. And if the plague be greenish or reddish in the garment, or in the skin, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a plague of leprosy, and shall be shewed unto the priest:
50. 제사장은 그 병을 살펴보고 그 병이 있는 물건을 이레 동안 넣어 두었다가 50. And the priest shall look upon the plague, and shut up it that hath the plague seven days:
51. 일곱째 날에 그 병을 살펴볼지니라. 그 병이 의복의 날실에나 씨실에나 가죽에나 혹은 어떤 가죽 제품에 퍼졌으면 그 병은 좀 먹는 나병이니 그것은 부정하니라. 51. And he shall look on the plague on the seventh day: if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin; the plague is a fretting leprosy; it is unclean.
52. 그러므로 그는 그 병이 있는 그 의복이나 양털이나 아마의 날실이나 씨실이나 혹은 어떤 가죽 물건이나 다 태울지니 그것은 좀 먹는 나병이니라. 그것을 불에 태울지니라. 52. He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is: for it is a fretting leprosy; it shall be burnt in the fire.
53. 그러나 제사장이 보니, 보라, 그 병이 의복의 날실에나 씨실에나 어떤 가죽 물건에 퍼지지 아니하였으면 53. And if the priest shall look, and, behold, the plague be not spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin;
54. 제사장은 명령하여 그들이 그 병이 있는 물건을 빨게 하고 또 그는 이레 동안 그것을 더 넣어 두었다가 54. Then the priest shall command that they wash the thing wherein the plague is, and he shall shut it up seven days more:
55. 그것을 빤 뒤에 그 병을 살펴볼지니, 보라, 그 병의 색깔이 변하지 아니하고 그 병이 퍼지지 아니하였으면 그것은 부정하니라. 너는 그것을 불에 태울지니라. 그것이 겉에서 벗겨졌든지 속에서 벗겨졌든지 그것은 속으로 좀 먹은 것이니라. 55. And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without.
56. 그러나 제사장이 보니, 보라, 그것을 빤 뒤에 그 병이 약간 거무스름하면 그는 그 의복에서든지 그 가죽에서든지 그 날실에서든지 그 씨실에서든지 그 부분을 찢어 낼지니라. 56. And if the priest look, and, behold, the plague be somewhat dark after the washing of it; then he shall rend it out of the garment, or out of the skin, or out of the warp, or out of the woof:
57. 그런데 그것이 의복의 날실에나 씨실에나 어떤 가죽 물건에 여전히 보이면 그것은 퍼지는 병이니 너는 그 병이 있는 물건을 불로 태울지니라. 57. And if it appear still in the garment, either in the warp, or in the woof, or in any thing of skin; it is a spreading plague: thou shalt burn that wherein the plague is with fire.
58. 네가 빨 의복의 날실에서나 씨실에서나 혹은 어떤 가죽 물건에서나 그 병이 떠났으면 그것을 다시 빨아야 그것이 정결하게 되리라. 58. And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean.
59. 이것은 양털 옷에나 아마 옷에나 혹은 날실에나 씨실에나 혹은 어떤 가죽 물건에 생긴 나병을 정결하다고 선언하거나 부정하다고 선언하는 것에 관한 법이니라. 59. This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
1. {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,
2. 나병 환자를 정결하게 하는 날에 그에 관한 법은 이러할지니라. 그를 제사장에게로 데려갈 것이요, 2. This shall be the law of the leper in the day of his cleansing: He shall be brought unto the priest:
3. 제사장은 진영에서 나아가 볼지니, 보라, 그 나병 환자에게 있던 나병이 나았으면 3. And the priest shall go forth out of the camp; and the priest shall look, and, behold, if the plague of leprosy be healed in the leper;
4. 제사장은 명령하여 정결하게 될 자를 위해 살아 있는 정결한 새 두 마리와 백향목과 주홍색 실과 우슬초를 가져오게 하고 4. Then shall the priest command to take for him that is to be cleansed two birds alive and clean, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
5. 제사장은 또 명령하여 그 새들 중 한 마리를 흐르는 물 위에서 질그릇 안에서 잡게 할지니라. 5. And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water:
6. 살아 있는 새에 관하여는 그가 그 새와 백향목과 주홍색 실과 우슬초를 가져다가 그것들과 그 살아 있는 새를 흐르는 물 위에서 잡은 새의 피에 담가 6. As for the living bird, he shall take it, and the cedar wood, and the scarlet, and the hyssop, and shall dip them and the living bird in the blood of the bird that was killed over the running water:
7. 나병에서 정결하게 될 자에게 일곱 번 뿌려 그를 정결하다고 선언하고 그 살아 있는 새는 빈 들판에 놓아줄지니라. 7. And he shall sprinkle upon him that is to be cleansed from the leprosy seven times, and shall pronounce him clean, and shall let the living bird loose into the open field.
8. 정결하게 될 자는 자기 옷을 빨고 모든 털을 밀고 물로 몸을 씻을지니라. 그리하면 그가 정결하게 되리니 그 뒤에 그는 진영에 들어오고 자기 장막 밖에서 이레를 거할지니라. 8. And he that is to be cleansed shall wash his clothes, and shave off all his hair, and wash himself in water, that he may be clean: and after that he shall come into the camp, and shall tarry abroad out of his tent seven days.
9. 그러나 일곱째 날에 그는 자기의 모든 털을 밀되 머리와 수염과 눈썹의 모든 털을 밀고 자기 옷을 빨며 또 물로 자기 살을 씻을지니 이로써 그가 정결하게 되리라. 9. But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean.
10. 여덟째 날에 그는 흠 없는 어린 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 어린 암양 한 마리와 또 음식 헌물로 고운 밀가루 십분의 삼 에바에 기름을 섞은 것과 기름 일 로그를 취할 것이요, 10. And on the eighth day he shall take two he lambs without blemish, and one ewe lamb of the first year without blemish, and three tenth deals of fine flour for a meat offering, mingled with oil, and one log of oil.
11. 그를 정결하게 하는 제사장은 정결하게 될 자와 그것들을 회중의 성막 문에서 곧 {주} 앞에 보이고 11. And the priest that maketh him clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation:
12. 어린 숫양 한 마리를 취하여 기름 일 로그와 함께 범법 헌물로 드리되 {주} 앞에서 그것들을 흔들어 요제 헌물로 삼으며 12. And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD:
13. 그 어린양은 거룩한 곳 즉 죄 헌물과 번제 헌물을 잡는 곳에서 잡을지니 범법 헌물은 죄 헌물과 마찬가지로 제사장의 것이니라. 그것은 지극히 거룩하니라. 13. And he shall slay the lamb in the place where he shall kill the sin offering and the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest's, so is the trespass offering: it is most holy:
14. 제사장은 그 범법 헌물의 피 일부를 취하여 정결하게 될 자의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 바를 것이요, 14. And the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and the priest shall put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:
15. 제사장은 또 그 일 로그 기름에서 일부를 취하여 자기의 왼쪽 손바닥에 붓고 15. And the priest shall take some of the log of oil, and pour it into the palm of his own left hand:
16. 오른쪽 손가락을 왼손의 기름에 담가 자기 손가락으로 기름을 {주} 앞에 일곱 번 뿌릴 것이요, 16. And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD:
17. 또 제사장은 자기 손에 남은 기름을 정결하게 될 자의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 곧 범법 헌물의 피 위에 바를 것이며 17. And of the rest of the oil that is in his hand shall the priest put upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the blood of the trespass offering:
18. 또 자기 손에 남은 기름을 정결하게 될 자의 머리에 붓고 {주} 앞에서 그를 위하여 속죄할지니라. 18. And the remnant of the oil that is in the priest's hand he shall pour upon the head of him that is to be cleansed: and the priest shall make an atonement for him before the LORD.
19. 또 제사장은 죄 헌물을 드려서 자기의 부정함에서 떠나 정결하게 될 자를 위하여 속죄하고 그 뒤에 번제 헌물을 잡을 것이요, 19. And the priest shall offer the sin offering, and make an atonement for him that is to be cleansed from his uncleanness; and afterward he shall kill the burnt offering:
20. 제사장은 그 번제 헌물과 음식 헌물을 제단 위에 드려 그를 위하여 속죄할지니 그리하면 그가 정결하게 되리라. 20. And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
21. 만일 그가 가난하여 그만큼을 구할 수 없으면 그는 흔들어서 자기를 위해 속죄할 범법 헌물로 어린양 한 마리와 음식 헌물로 고운 밀가루 십분의 일 에바에 기름을 섞은 것과 기름 일 로그를 취하고 21. And if he be poor, and cannot get so much; then he shall take one lamb for a trespass offering to be waved, to make an atonement for him, and one tenth deal of fine flour mingled with oil for a meat offering, and a log of oil;
22. 또 자기가 구할 수 있는 대로 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 취하여 하나는 죄 헌물로 다른 하나는 번제 헌물로 삼아 22. And two turtledoves, or two young pigeons, such as he is able to get; and the one shall be a sin offering, and the other a burnt offering.
23. 자신을 정결하게 하기 위하여 여덟째 날에 그것들을 회중의 성막 문으로 곧 {주} 앞에 있는 제사장에게로 가져갈 것이요, 23. And he shall bring them on the eighth day for his cleansing unto the priest, unto the door of the tabernacle of the congregation, before the LORD.
24. 제사장은 범법 헌물의 어린양과 기름 일 로그를 취하여 {주} 앞에서 흔들어 요제 헌물로 삼을지니라. 24. And the priest shall take the lamb of the trespass offering, and the log of oil, and the priest shall wave them for a wave offering before the LORD:
25. 또 그는 범법 헌물의 어린양을 잡고 제사장은 그 범법 헌물의 피 일부를 취하여 정결하게 될 자의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 바를 것이요, 25. And he shall kill the lamb of the trespass offering, and the priest shall take some of the blood of the trespass offering, and put it upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot:
26. 제사장은 그 기름을 자기의 왼쪽 손바닥에 붓고 26. And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand:
27. 오른쪽 손가락으로 왼손의 기름을 조금 찍어 {주} 앞에 일곱 번 뿌릴 것이요, 27. And the priest shall sprinkle with his right finger some of the oil that is in his left hand seven times before the LORD:
28. 또 제사장은 자기 손에 있는 기름을 정결하게 될 자의 오른쪽 귓불과 오른손 엄지와 오른발 엄지에 곧 범법 헌물의 피가 있는 곳에 바를 것이며 28. And the priest shall put of the oil that is in his hand upon the tip of the right ear of him that is to be cleansed, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot, upon the place of the blood of the trespass offering:
29. 또 제사장은 자기 손에 남은 기름을 정결하게 될 자의 머리에 붓고 {주} 앞에서 그를 위하여 속죄할지니라. 29. And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the LORD.
30. 그는 자기가 구할 수 있는 대로 산비둘기 한 마리나 집비둘기 새끼 한 마리를 드리되 30. And he shall offer the one of the turtledoves, or of the young pigeons, such as he can get;
31. 곧 자기가 구할 수 있는 대로 하나는 죄 헌물로 다른 하나는 음식 헌물과 함께 번제 헌물로 드릴 것이요, 제사장은 정결하게 될 자를 위해 {주} 앞에서 속죄할지니 31. Even such as he is able to get, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, with the meat offering: and the priest shall make an atonement for him that is to be cleansed before the LORD.
32. 나병을 지닌 자로서 자기를 정결하게 하는 것과 관련된 것을 자기 손으로 구할 수 없는 자에 관한 법이 이러하니라. 32. This is the law of him in whom is the plague of leprosy, whose hand is not able to get that which pertaineth to his cleansing.
33. ¶ {주}께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되, 33. ¶ And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,
34. 내가 너희에게 소유로 주는 가나안 땅에 너희가 이를 때에 내가 너희 소유의 땅에서 어느 집에 나병이 생기게 하거든 34. When ye be come into the land of Canaan, which I give to you for a possession, and I put the plague of leprosy in a house of the land of your possession;
35. 그 집을 소유한 자는 제사장에게 와서 고하여 이르기를, 내가 보기에 집에 어떤 병이 생긴 것 같다, 할 것이요, 35. And he that owneth the house shall come and tell the priest, saying, It seemeth to me there is as it were a plague in the house:
36. 제사장은 그 병을 보러 그 집에 들어가기 전에 그 집에 있는 모든 것이 부정하게 됨을 막기 위하여 그들이 그 집을 비우도록 명령하고 그 뒤에 들어가서 그 집을 볼지니라. 36. Then the priest shall command that they empty the house, before the priest go into it to see the plague, that all that is in the house be not made unclean: and afterward the priest shall go in to see the house:
37. 그가 그 병을 살펴볼 때에, 보라, 그 집 벽에 그 병과 더불어 푸르스름하거나 불그스름하고 오목한 부분이 있어 그 부분이 보기에 벽보다 얕으면 37. And he shall look on the plague, and, behold, if the plague be in the walls of the house with hollow strakes, greenish or reddish, which in sight are lower than the wall;
38. 제사장은 그 집에서 나와 그 집의 문으로 가서 그 집을 이레 동안 닫아 두었다가 38. Then the priest shall go out of the house to the door of the house, and shut up the house seven days:
39. 일곱째 날에 다시 와서 살펴볼 것이요, 보라, 그 병이 그 집의 벽에 퍼졌으면 39. And the priest shall come again the seventh day, and shall look: and, behold, if the plague be spread in the walls of the house;
40. 제사장은 명령하여 그들이 그 병이 있는 돌들을 빼내어 도시 밖의 부정한 곳에 버리게 하고 40. Then the priest shall command that they take away the stones in which the plague is, and they shall cast them into an unclean place without the city:
41. 또 그 집 안의 사면을 긁게 하며 그 긁은 흙을 도시 밖의 부정한 곳에 쏟아 버리게 할 것이요, 41. And he shall cause the house to be scraped within round about, and they shall pour out the dust that they scrape off without the city into an unclean place:
42. 그들은 다른 돌들을 취해 그 돌들 대신 놓고 다른 회반죽을 취해 그 집에 바를지니라. 42. And they shall take other stones, and put them in the place of those stones; and he shall take other morter, and shall plaister the house.
43. 그가 돌들을 빼내고 집을 긁어내고 회반죽을 바른 뒤에 그 병이 다시 와서 그 집에 생기거든 43. And if the plague come again, and break out in the house, after that he hath taken away the stones, and after he hath scraped the house, and after it is plaistered;
44. 제사장은 와서 그것을 살펴볼 것이요, 보라, 만일 그 병이 집에 퍼졌으면 그것은 집에 있는 좀 먹는 나병이니 부정하니라. 44. Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house: it is unclean.
45. 그는 그 집을 헐되 그 집의 돌과 목재와 그 집의 모든 회반죽을 헐고 그것들을 도시 밖의 부정한 곳으로 가져갈 것이니라. 45. And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place.
46. 또 그 집을 닫아 둔 동안에 들어가는 자는 저녁까지 부정할 것이요, 46. Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even.
47. 그 집에서 눕는 자는 자기 옷을 빨 것이며 그 집에서 먹는 자도 자기 옷을 빨 것이니라. 47. And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.
48. 그 집을 회반죽으로 바른 뒤에 제사장이 와서 그 집을 살펴보니, 보라, 그 병이 그 집에 퍼지지 아니하였으면 병이 나았은즉 제사장은 그 집을 정결하다고 선언할 것이요, 48. And if the priest shall come in, and look upon it, and, behold, the plague hath not spread in the house, after the house was plaistered: then the priest shall pronounce the house clean, because the plague is healed.
49. 그는 그 집을 정결하게 하기 위하여 새 두 마리와 백향목과 주홍색 실과 우슬초를 취하고 49. And he shall take to cleanse the house two birds, and cedar wood, and scarlet, and hyssop:
50. 그 새들 중 한 마리를 흐르는 물 위에서 질그릇 안에서 잡고 50. And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water:
51. 백향목과 우슬초와 주홍색 실과 살아 있는 새를 가져다가 죽인 새의 피와 흐르는 물에 그것들을 담가 그 집에 일곱 번 뿌릴 것이요, 51. And he shall take the cedar wood, and the hyssop, and the scarlet, and the living bird, and dip them in the blood of the slain bird, and in the running water, and sprinkle the house seven times:
52. 그는 새의 피와 흐르는 물과 살아 있는 새와 백향목과 우슬초와 주홍색 실로 그 집을 정결하게 하되 52. And he shall cleanse the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the living bird, and with the cedar wood, and with the hyssop, and with the scarlet:
53. 그 살아 있는 새는 도시 밖의 빈 들판에 놓아주어 그 집을 위하여 속죄할지니라. 그리하면 그 집이 정결하게 되리라. 53. But he shall let go the living bird out of the city into the open fields, and make an atonement for the house: and it shall be clean.
54. 이것은 온갖 종류의 나병에 관한 법으로서 곧 버짐과 54. This is the law for all manner of plague of leprosy, and scall,
55. 의복의 나병과 집의 나병과 55. And for the leprosy of a garment, and of a house,
56. 종기와 딱지와 반점이 56. And for a rising, and for a scab, and for a bright spot:
57. 언제는 부정하고 언제는 정결한지 가르치기 위한 것이니 곧 나병에 관한 법이 이러하니라. 57. To teach when it is unclean, and when it is clean: this is the law of leprosy.
1. {주}께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses and to Aaron, saying,
2. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 어떤 사람에게 살에서 흐르는 유출이 있으면 그의 유출로 인하여 그는 부정하니라. 2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When any man hath a running issue out of his flesh, because of his issue he is unclean.
3. 그의 유출로 인한 그의 부정함이 이러하리니 곧 그의 살에서 유출이 흘러나오든지 혹은 그의 살에서 유출이 멈추었든지 그것은 그의 부정함이니라. 3. And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness.
4. 유출이 있는 자가 눕는 침상은 다 부정하고 그가 앉는 것도 다 부정하리니 4. Every bed, whereon he lieth that hath the issue, is unclean: and every thing, whereon he sitteth, shall be unclean.
5. 누구든지 그의 침상에 닿는 자는 자기 옷을 빨고 물로 목욕할 것이며 저녁까지 부정하리라. 5. And whosoever toucheth his bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
6. 유출이 있는 자가 앉았던 것에 앉는 자는 자기 옷을 빨고 물로 목욕할 것이며 저녁까지 부정하리라. 6. And he that sitteth on any thing whereon he sat that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
7. 유출이 있는 자의 살에 닿는 자는 옷을 빨고 물로 목욕할 것이며 저녁까지 부정하리라. 7. And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
8. 유출이 있는 자가 정결한 자에게 침을 뱉으면 그는 옷을 빨고 물로 목욕할 것이며 저녁까지 부정하리라. 8. And if he that hath the issue spit upon him that is clean; then he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
9. 유출이 있는 자가 타는 안장은 무엇이든지 부정하고 9. And what saddle soever he rideth upon that hath the issue shall be unclean.
10. 누구든지 그 사람 밑에 있던 것에 닿는 자는 저녁까지 부정하며 그런 것들 중의 하나라도 옮기는 자는 자기 옷을 빨고 물로 목욕할 것이며 저녁까지 부정하리라. 10. And whosoever toucheth any thing that was under him shall be unclean until the even: and he that beareth any of those things shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
11. 유출이 있는 자가 물로 손을 씻지 아니하고 누구든지 만지면 그는 자기 옷을 빨고 물로 목욕할 것이며 저녁까지 부정하리라. 11. And whomsoever he toucheth that hath the issue, and hath not rinsed his hands in water, he shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
12. 유출이 있는 자가 만지는 질그릇은 깨뜨리고 나무 그릇은 다 물로 씻을지니라. 12. And the vessel of earth, that he toucheth which hath the issue, shall be broken: and every vessel of wood shall be rinsed in water.
13. 유출이 있는 자가 자기의 유출에서 깨끗하게 되거든 스스로 정결하게 되기 위해 자기를 위하여 이레를 센 뒤에 자기 옷을 빨고 흐르는 물에 살을 씻을 것이요, 그리하면 정결하게 되리라. 13. And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean.
14. 그는 여덟째 날에 자기를 위하여 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 취하고 회중의 성막 문으로 곧 {주} 앞으로 가서 제사장에게 그것들을 줄 것이요, 14. And on the eighth day he shall take to him two turtledoves, or two young pigeons, and come before the LORD unto the door of the tabernacle of the congregation, and give them unto the priest:
15. 제사장은 그것들을 드리되 하나는 죄 헌물로 다른 하나는 번제 헌물로 드려서 그의 유출로 인해 그를 위하여 {주} 앞에서 속죄할지니라. 15. And the priest shall offer them, the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for him before the LORD for his issue.
16. 어떤 남자에게서 교접의 씨가 나가면 그는 자기의 온 살을 물로 씻을 것이며 저녁까지 부정하리라. 16. And if any man's seed of copulation go out from him, then he shall wash all his flesh in water, and be unclean until the even.
17. 교접의 씨가 묻은 모든 옷과 모든 가죽은 물에 빨 것이며 그것은 저녁까지 부정하리라. 17. And every garment, and every skin, whereon is the seed of copulation, shall be washed with water, and be unclean until the even.
18. 또 남자와 함께 눕는 여자에게 교접의 씨가 묻거든 그 두 사람이 다 물로 목욕할 것이며 저녁까지 부정하리라. 18. The woman also with whom man shall lie with seed of copulation, they shall both bathe themselves in water, and be unclean until the even.
19. ¶ 어떤 여인에게 유출이 있되 그녀의 살에 있는 그녀의 유출이 피면 그녀를 이레 동안 분리시킬지니 누구든지 그녀에게 닿는 자는 저녁까지 부정할 것이요, 19. ¶ And if a woman have an issue, and her issue in her flesh be blood, she shall be put apart seven days: and whosoever toucheth her shall be unclean until the even.
20. 그녀의 분리 기간에 그녀가 눕는 것은 다 부정하며 그녀가 앉는 것도 다 부정할 터인즉 20. And every thing that she lieth upon in her separation shall be unclean: every thing also that she sitteth upon shall be unclean.
21. 누구든지 그녀의 침상에 닿는 자는 자기 옷을 빨고 물로 목욕할 것이요, 저녁까지 부정하리라. 21. And whosoever toucheth her bed shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
22. 또 누구든지 그녀가 앉았던 것에 닿는 자는 자기 옷을 빨고 물로 목욕할 것이요, 저녁까지 부정할 것이며 22. And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
23. 그녀의 침상 위에나 그녀가 앉는 것 위에 있는 것에 닿는 자도 저녁까지 부정하리라. 23. And if it be on her bed, or on any thing whereon she sitteth, when he toucheth it, he shall be unclean until the even.
24. 어떤 사람이 그녀와 함께 누워 그녀의 생리의 유출물이 그에게 묻으면 그는 이레 동안 부정할 것이요, 또 그가 눕는 모든 침상도 부정하리라. 24. And if any man lie with her at all, and her flowers be upon him, he shall be unclean seven days; and all the bed whereon he lieth shall be unclean.
25. 어떤 여인이 자기의 분리 기간이 아닌데도 여러 날 동안 피를 유출하거나 혹은 자기의 분리 기간이 지났는데도 유출을 내면 그녀의 부정함을 유출하는 모든 날이 그녀의 분리하는 날들과 같아서 그녀가 부정할 터인즉 25. And if a woman have an issue of her blood many days out of the time of her separation, or if it run beyond the time of her separation; all the days of the issue of her uncleanness shall be as the days of her separation: she shall be unclean.
26. 그녀의 유출이 있는 모든 날 동안에 그녀가 눕는 모든 침상은 그녀에게 그녀의 분리 기간의 침상과 같고 그녀가 앉는 것은 무엇이든지 그녀의 분리 기간의 부정함과 같이 부정하리라. 26. Every bed whereon she lieth all the days of her issue shall be unto her as the bed of her separation: and whatsoever she sitteth upon shall be unclean, as the uncleanness of her separation.
27. 누구든지 그런 것들을 만지는 자는 부정할 터인즉 자기 옷을 빨고 물로 목욕할 것이며 저녁까지 부정하리라. 27. And whosoever toucheth those things shall be unclean, and shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.
28. 그러나 그녀가 자기의 유출에서 정결하게 되면 자기를 위하여 이레를 셀 것이요, 그 뒤에야 정결하게 되리니 28. But if she be cleansed of her issue, then she shall number to herself seven days, and after that she shall be clean.
29. 그녀는 여덟째 날에 자기를 위하여 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 취하고 회중의 성막 문으로 제사장에게로 그것들을 가져갈 것이요, 29. And on the eighth day she shall take unto her two turtles, or two young pigeons, and bring them unto the priest, to the door of the tabernacle of the congregation.
30. 제사장은 하나는 죄 헌물로 다른 하나는 번제 헌물로 드려서 그녀의 부정함의 유출로 인해 그녀를 위하여 {주} 앞에서 속죄할지니라. 30. And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering; and the priest shall make an atonement for her before the LORD for the issue of her uncleanness.
31. 너희는 이와 같이 이스라엘 자손을 그들의 부정함에서 분리시킬지니 이것은 그들이 그들 가운데 있는 내 성막을 더럽히는 때에 그들의 부정함 속에서 죽지 아니하게 하려 함이라. 31. Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that is among them.
32. 이것은 유출이 있는 자와 자기 씨가 몸에서 나가 그것으로 말미암아 더럽게 된 자와 32. This is the law of him that hath an issue, and of him whose seed goeth from him, and is defiled therewith;
33. 생리를 앓는 여인과 남자와 여자 중에서 유출이 있는 자와 부정한 여자와 함께 누운 자에 관한 법이니라. 33. And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean.
1. 아론의 두 아들이 {주} 앞에 헌물을 드리다가 죽은 뒤에 {주}께서 모세에게 말씀하시니라. 1. And the LORD spake unto Moses after the death of the two sons of Aaron, when they offered before the LORD, and died;
2. {주}께서 모세에게 이르시되, 네 형 아론에게 말하여 그가 아무 때나 성소 안으로 휘장 안쪽의 궤 위에 있는 긍휼의 자리 앞에 들어오지 말게 하라. 그리하여야 그가 죽지 아니하리니 이는 내가 구름 가운데서 긍휼의 자리 위에 나타날 것이기 때문이니라. 2. And the LORD said unto Moses, Speak unto Aaron thy brother, that he come not at all times into the holy place within the vail before the mercy seat, which is upon the ark; that he die not: for I will appear in the cloud upon the mercy seat.
3. 그런즉 아론은 어린 수소를 죄 헌물로 삼고 숫양을 번제 헌물로 삼아 성소에 들어올 것이요, 3. Thus shall Aaron come into the holy place: with a young bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.
4. 또 그는 거룩한 아마 속옷을 입고 살 위에 아마 반바지를 입으며 아마 허리띠를 띠고 아마 관을 쓸지니 이것들은 거룩한 의복들이니라. 그러므로 그는 물로 자기 살을 씻고 그것들을 입을 것이며 4. He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
5. 이스라엘 자손의 회중에게서 죄 헌물로 숫염소 새끼 두 마리와 번제 헌물로 숫양 한 마리를 취할지니라. 5. And he shall take of the congregation of the children of Israel two kids of the goats for a sin offering, and one ram for a burnt offering.
6. 아론은 자기를 위한 죄 헌물로 자기의 수소를 드려서 자기와 자기 집을 위하여 속죄하고 6. And Aaron shall offer his bullock of the sin offering, which is for himself, and make an atonement for himself, and for his house.
7. 또 그 두 마리 염소를 취하여 회중의 성막 문에서 {주} 앞에 그것들을 보일지니라. 7. And he shall take the two goats, and present them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.
8. 또 아론은 그 두 마리 염소를 두고 제비를 뽑되 한 제비는 {주}를 위하여 다른 제비는 속죄 염소를 위하여 할 것이며 8. And Aaron shall cast lots upon the two goats; one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.
9. 아론은 {주}를 위하여 제비뽑은 염소를 가져다가 죄 헌물로 드리려니와 9. And Aaron shall bring the goat upon which the LORD'S lot fell, and offer him for a sin offering.
10. 제비뽑아 속죄 염소가 된 염소는 산 채로 {주} 앞에 보였다가 그것으로 속죄하기 위하여 그것을 속죄 염소로 광야로 보낼지니라. 10. But the goat, on which the lot fell to be the scapegoat, shall be presented alive before the LORD, to make an atonement with him, and to let him go for a scapegoat into the wilderness.
11. 아론은 자기를 위한 죄 헌물의 수소를 가져다가 자기와 자기 집을 위하여 속죄하고 자기를 위한 그 죄 헌물의 수소를 잡고 11. And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which is for himself, and shall make an atonement for himself, and for his house, and shall kill the bullock of the sin offering which is for himself:
12. {주} 앞의 제단에서 불타는 숯이 가득한 향로를 취하며 또 곱게 간 향기로운 향을 두 손에 가득 담아 휘장 안으로 가지고 들어가 12. And he shall take a censer full of burning coals of fire from off the altar before the LORD, and his hands full of sweet incense beaten small, and bring it within the vail:
13. {주} 앞에서 불 위에 그 향을 두어 향의 연기가 증언 위에 있는 긍휼의 자리를 덮게 할지니 그리하여야 그가 죽지 아니하리라. 13. And he shall put the incense upon the fire before the LORD, that the cloud of the incense may cover the mercy seat that is upon the testimony, that he die not:
14. 그는 또 수소의 피를 취하여 자기 손가락으로 긍휼의 자리 위에 동쪽으로 뿌리고 또 자기 손가락으로 그 피를 긍휼의 자리 앞에 일곱 번 뿌릴지니라. 14. And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it with his finger upon the mercy seat eastward; and before the mercy seat shall he sprinkle of the blood with his finger seven times.
15. ¶ 그 뒤에 그는 또 백성을 위한 죄 헌물의 염소를 잡아 그것의 피를 가지고 휘장 안으로 들어가서 그 수소의 피로 행한 것 같이 그 피로 행하여 긍휼의 자리 위와 긍휼의 자리 앞에 그것을 뿌릴지니 15. ¶ Then shall he kill the goat of the sin offering, that is for the people, and bring his blood within the vail, and do with that blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat:
16. 곧 그는 이스라엘 자손의 부정함과 그들의 모든 죄로 말미암은 범법들로 인해 성소를 위하여 속죄하고 또 부정함 속에 거하는 자들 가운데 머무는 회중의 성막을 위하여 그와 같이 할지니라. 16. And he shall make an atonement for the holy place, because of the uncleanness of the children of Israel, and because of their transgressions in all their sins: and so shall he do for the tabernacle of the congregation, that remaineth among them in the midst of their uncleanness.
17. 그가 성소에 속죄하러 들어가서 자기와 자기 집안과 이스라엘 온 회중을 위해 속죄하고 나올 때까지는 아무도 회중의 성막에 있지 못할 것이며 17. And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
18. 그는 {주} 앞의 제단으로 나와서 그것을 위하여 속죄할지니 곧 그 수소의 피와 염소의 피를 취하여 제단의 뿔들에 돌아가며 바르고 18. And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.
19. 또 자기 손가락으로 그 피를 그 위에 일곱 번 뿌려서 이스라엘 자손의 부정함으로부터 제단을 정결하게 하고 거룩하게 할지니라. 19. And he shall sprinkle of the blood upon it with his finger seven times, and cleanse it, and hallow it from the uncleanness of the children of Israel.
20. ¶ 또 그는 성소와 회중의 성막과 제단을 위하여 화해하기를 마친 뒤에 살아 있는 염소를 가져갈지니라. 20. ¶ And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:
21. 아론은 살아 있는 염소의 머리에 두 손으로 안수하고 그 염소를 향해 이스라엘 자손의 모든 불법과 그들의 모든 죄로 말미암은 그들의 모든 범법들을 자백하며 그것들을 염소의 머리에 두고 적합한 사람의 손에 맡겨 그 염소를 광야로 보낼지니 21. And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over him all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions in all their sins, putting them upon the head of the goat, and shall send him away by the hand of a fit man into the wilderness:
22. 염소가 그들의 모든 불법을 자기 위에 짊어지고 사람이 거주하지 아니하는 땅에 이르거든 그는 그 염소를 광야에서 놓아줄지니라. 22. And the goat shall bear upon him all their iniquities unto a land not inhabited: and he shall let go the goat in the wilderness.
23. 아론은 회중의 성막에 들어가서 성소에 들어갈 때 입었던 아마 의복들을 벗어 거기에 두고 23. And Aaron shall come into the tabernacle of the congregation, and shall put off the linen garments, which he put on when he went into the holy place, and shall leave them there:
24. 거룩한 곳에서 물로 자기 살을 씻고 자기 의복들을 입고 나와서 자기의 번제 헌물과 백성의 번제 헌물을 드려 자기와 백성을 위하여 속죄하고 24. And he shall wash his flesh with water in the holy place, and put on his garments, and come forth, and offer his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself, and for the people.
25. 죄 헌물의 기름을 제단 위에 태울 것이요, 25. And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar.
26. 염소를 속죄 염소로 놓아준 자는 자기 옷을 빨고 물로 자기 살을 씻은 뒤에 진영에 들어올지니라. 26. And he that let go the goat for the scapegoat shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward come into the camp.
27. 죄 헌물의 수소와 죄 헌물의 염소의 피를 가져다가 성소에서 속죄하였은즉 한 사람이 그것들을 진영 밖으로 가져갈 것이요, 그들은 그것들의 가죽과 고기와 똥을 불에 태울지니라. 27. And the bullock for the sin offering, and the goat for the sin offering, whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp; and they shall burn in the fire their skins, and their flesh, and their dung.
28. 그것들을 태우는 자는 자기 옷을 빨고 물로 자기 살을 씻은 뒤에 진영에 들어올지니라. 28. And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp.
29. ¶ 이것은 너희에게 영원한 법규가 될지니라. 일곱째 달 곧 그 달 십일에 너희는 너희 혼을 괴롭게 하고 아무 일도 하지 말되 너희 나라 사람이든지 너희 가운데 머무는 타국인이든지 그리할지니라. 29. ¶ And this shall be a statute for ever unto you: that in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work at all, whether it be one of your own country, or a stranger that sojourneth among you:
30. 그 날에 제사장이 너희를 위해 속죄하여 너희를 정결하게 하리니 이로써 너희가 너희의 모든 죄에서 떠나 {주} 앞에 정결하게 되리라. 30. For on that day shall the priest make an atonement for you, to cleanse you, that ye may be clean from all your sins before the LORD.
31. 그 날은 너희에게 안식하는 안식일인즉 너희는 너희 혼을 괴롭게 하되 영원한 법규에 따라 그리할지니라. 31. It shall be a sabbath of rest unto you, and ye shall afflict your souls, by a statute for ever.
32. 기름 부음을 받고 거룩히 구분되어 자기 아버지를 대신해서 제사장의 직무로 섬길 제사장은 속죄를 하되 아마 옷 곧 거룩한 의복들을 입고 32. And the priest, whom he shall anoint, and whom he shall consecrate to minister in the priest's office in his father's stead, shall make the atonement, and shall put on the linen clothes, even the holy garments:
33. 거룩한 성소를 위하여 속죄하며 회중의 성막과 제단을 위하여 속죄하고 또 제사장들과 회중의 온 백성을 위하여 속죄할지니라. 33. And he shall make an atonement for the holy sanctuary, and he shall make an atonement for the tabernacle of the congregation, and for the altar, and he shall make an atonement for the priests, and for all the people of the congregation.
34. 이것은 이스라엘 자손의 모든 죄로 인해 그들을 위하여 한 해에 한 번 속죄하기 위해 너희에게 영존하는 법규가 될지니라. 아론이 {주}께서 모세에게 명령하신 대로 행하니라. 34. And this shall be an everlasting statute unto you, to make an atonement for the children of Israel for all their sins once a year. And he did as the LORD commanded Moses.
1. {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,
2. 아론과 그의 아들들과 이스라엘의 모든 자손에게 말하고 그들에게 이르기를, {주}께서 명령하신 것이 이러하니라, 하고 이르되, 2. Speak unto Aaron, and unto his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them; This is the thing which the LORD hath commanded, saying,
3. 이스라엘의 집에 속한 자 중에서 누구든지 소나 어린양이나 염소를 진영 안에서 잡거나 혹은 진영 밖에서 잡아서 3. What man soever there be of the house of Israel, that killeth an ox, or lamb, or goat, in the camp, or that killeth it out of the camp,
4. 회중의 성막 문으로 그것을 가져다가 {주}의 성막 앞에서 {주}께 헌물로 드리지 아니하면 그 사람에게 피를 돌릴지니 그가 피를 흘렸은즉 그 사람은 자기 백성 가운데서 끊어지리라. 4. And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people:
5. 이것은 이스라엘 자손이 빈 들판에서 드리는 자기들의 희생물들을 가져다가 즉 그들이 그것들을 회중의 성막 문으로 {주}께로 가져다가 제사장에게 주어 {주}께 화평 헌물로 드리게 하려 함이니 5. To the end that the children of Israel may bring their sacrifices, which they offer in the open field, even that they may bring them unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD.
6. 제사장은 그 피를 회중의 성막 문에서 {주}의 제단 위에 뿌리고 그 기름을 태워 {주}께 향기로운 냄새가 되게 할지니라. 6. And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savour unto the LORD.
7. 또 그들이 전에 마귀들을 따라 음행의 길로 갔으나 다시는 그 마귀들에게 희생물을 드리지 말지니 이것은 그들의 대대로 그들에게 영원한 법규가 될지니라, 하라. 7. And they shall no more offer their sacrifices unto devils, after whom they have gone a whoring. This shall be a statute for ever unto them throughout their generations.
8. ¶ 너는 또 그들에게 말하라. 이스라엘의 집 사람이나 너희 가운데 머무는 타국인 중에 누구든지 번제 헌물이나 희생물을 드리고 8. ¶ And thou shalt say unto them, Whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers which sojourn among you, that offereth a burnt offering or sacrifice,
9. 회중의 성막 문으로 그것을 가져다가 {주}께 드리지 아니하면 바로 그 사람은 자기 백성 가운데서 끊어지리라. 9. And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD; even that man shall be cut off from among his people.
10. ¶ 이스라엘의 집 사람이나 너희 가운데 머무는 타국인 중에 누구든지 어떤 피를 먹으면 내가 피를 먹는 그 혼을 향해 내 얼굴을 고정하고 그를 그의 백성 가운데서 끊으리니 10. ¶ And whatsoever man there be of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that eateth any manner of blood; I will even set my face against that soul that eateth blood, and will cut him off from among his people.
11. 이는 육체의 생명이 피에 있기 때문이니라. 내가 피를 너희에게 주어 제단 위에 뿌려 너희 혼을 위해 속죄하게 하였나니 피가 혼을 위해 속죄하느니라. 11. For the life of the flesh is in the blood: and I have given it to you upon the altar to make an atonement for your souls: for it is the blood that maketh an atonement for the soul.
12. 그러므로 내가 이스라엘 자손에게 말하기를, 너희 중에서 어떤 혼도 피를 먹지 말며 너희 가운데 머무는 어떤 타국인도 피를 먹지 말라, 하였나니 12. Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood.
13. 이스라엘 자손이나 너희 가운데 머무는 타국인 중에 누구든지 먹을 수 있는 짐승이나 날짐승을 사냥하여 잡는 자는 그것의 피를 쏟고 흙으로 그것을 덮을지니라. 13. And whatsoever man there be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among you, which hunteth and catcheth any beast or fowl that may be eaten; he shall even pour out the blood thereof, and cover it with dust.
14. 이는 피가 모든 육체의 생명이기 때문이니 육체의 피는 육체의 생명을 위한 것이니라. 그러므로 내가 이스라엘 자손에게 말하기를, 너희는 어떤 육체의 피든지 먹지 말라, 하였나니 모든 육체의 생명은 그 육체의 피인즉 누구든지 피를 먹는 자는 끊어지리라. 14. For it is the life of all flesh; the blood of it is for the life thereof: therefore I said unto the children of Israel, Ye shall eat the blood of no manner of flesh: for the life of all flesh is the blood thereof: whosoever eateth it shall be cut off.
15. 스스로 죽은 것이나 짐승에게 찢긴 것을 먹는 혼은 너희 나라 사람이든지 타국인이든지 다 자기 옷을 빨고 또 물로 목욕할 것이며 저녁까지 부정하고 그 뒤에 정결하려니와 15. And every soul that eateth that which died of itself, or that which was torn with beasts, whether it be one of your own country, or a stranger, he shall both wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even: then shall he be clean.
16. 그가 그것들을 빨지 아니하거나 자기 살을 씻지 아니하면 자기 불법을 담당하리라. 16. But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
1. {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,
2. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 나는 {주} 너희 하나님이니라. 2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
3. 너희는 전에 너희가 거하던 이집트 땅의 행위들을 따라 행하지 말며 내가 너희를 데려가는 곳 즉 가나안 땅의 행위들을 따라 행하지 말고 또 그들의 규례대로 걷지 말며 3. After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
4. 너희는 내 판단의 법도를 행하고 내 규례를 지켜 그 안에서 걸으라. 나는 {주} 너희 하나님이니라. 4. Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
5. 그런즉 너희는 내 법규와 내 판단의 법도를 지킬지니 사람이 그것들을 행하면 그것들 가운데서 살리라. 나는 {주}니라. 5. Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
6. ¶ 너희 중의 아무도 친족 중에서 가까운 어떤 사람에게 다가가서 그들의 벌거벗음을 드러내지 말라. 나는 {주}니라. 6. ¶ None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
7. 너는 네 아버지의 벌거벗음이나 네 어머니의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그녀는 네 어머니인즉 너는 그녀의 벌거벗음을 드러내지 말라. 7. The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
8. 너는 네 아버지의 아내의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그것은 네 아버지의 벌거벗음이니라. 8. The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
9. 너는 네 누이 곧 집에서 태어났든지 다른 곳에서 태어났든지 네 아버지의 딸이나 네 어머니의 딸의 벌거벗음 곧 그들의 벌거벗음을 드러내지 말라. 9. The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
10. 너는 네 손녀나 네 외손녀의 벌거벗음 곧 그들의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그들의 벌거벗음은 네 자신의 벌거벗음이니라. 10. The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
11. 네 아버지의 아내가 네 아버지에게서 낳은 딸은 네 누이니 너는 그녀의 벌거벗음 곧 그 벌거벗음을 드러내지 말라. 11. The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
12. 너는 네 고모의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그녀는 네 아버지의 가까운 친족 여인이니라. 12. Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
13. 너는 네 이모의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그녀는 네 어머니의 가까운 친족 여인이니라. 13. Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
14. 너는 네 아버지의 형제의 아내에게 다가가서 그의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그녀는 네 숙모니라. 14. Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
15. 너는 네 며느리의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그녀는 네 아들의 아내이니 너는 그녀의 벌거벗음을 드러내지 말라. 15. Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
16. 너는 네 형제의 아내의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그것은 네 형제의 벌거벗음이니라. 16. Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
17. 너는 어떤 여인과 그녀의 딸의 벌거벗음을 드러내지 말며 또 그녀의 손녀나 외손녀를 취하여 그녀의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그들은 그녀의 가까운 친족 여인이니 그것은 악행이니라. 17. Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
18. 너는 한 여인이 살아 있을 동안에 그녀의 자매를 아내로 취하여 그녀를 괴롭히지 말고 그녀의 벌거벗음을 드러내지 말라. 18. Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
19. 또 너는 어떤 여인이 자기의 부정함으로 인하여 분리되어 있을 때에 그녀에게 다가가서 그녀의 벌거벗음을 드러내지 말라. 19. Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
20. 또 너는 네 이웃의 아내와 육체적으로 함께 누워 그녀와 함께 네 자신을 더럽히지 말라. 20. Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
21. 너는 결코 네 씨 중의 하나라도 몰렉을 위하여 불 가운데로 지나가게 하지 말고 네 하나님의 이름을 욕되게 하지 말라. 나는 {주}니라. 21. And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
22. 너는 여자와 함께 눕는 것 같이 남자와 함께 눕지 말라. 그것은 가증한 것이니라. 22. Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
23. 너는 어떤 짐승과 함께 누워 그 일로 네 자신을 더럽히지 말며 어떤 여자도 짐승 앞에 서서 그것을 향해 눕지 말라. 그것은 혼돈이니라. 23. Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
24. 너희는 이것들 중의 어느 하나로 너희 자신을 더럽히지 말라. 내가 너희 앞에서 쫓아내는 이 모든 민족들이 이 모든 것들로 더럽게 되었고 24. Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
25. 그 땅도 더럽게 되었나니 그러므로 내가 그 땅의 불법을 그 땅에게 벌하고 그 땅도 스스로 자기 거주민을 토하여 내느니라. 25. And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
26. 그런즉 너희 곧 너희 민족에 속한 자나 너희 가운데 머무는 타국인은 내 법규와 내 판단의 법도를 지키고 이 가증한 일들 중의 하나라도 행하지 말지니 26. Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
27. (너희 전에 있던 그 땅의 사람들이 이 모든 가증한 일을 행하여 그 땅이 더럽게 되었느니라.) 27. (For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
28. 이것은 너희가 그 땅을 더럽힐 때에 그 땅이 너희 전에 있던 민족들을 토해 낸 것 같이 또한 너희를 토해 내지 못하게 하려 함이니 28. That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
29. 누구든지 이 가증한 일들 중의 하나라도 행하는 자 곧 그것들을 행하는 혼들은 자기 백성 가운데서 끊어지리라. 29. For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
30. 그러므로 너희는 내 규례를 지켜서 너희가 있기 전에 그들이 행하던 이 가증한 풍속들 중의 어느 하나라도 행하지 말며 너희 자신을 그것으로 더럽히지 말라. 나는 {주} 너희 하나님이니라. 30. Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
1. {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,
2. 이스라엘 자손의 온 회중에게 말하고 그들에게 이르라. 나 {주} 너희 하나님이 거룩하니 너희는 거룩할지니라. 2. Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, Ye shall be holy: for I the LORD your God am holy.
3. ¶ 너희 각 사람은 자기 어머니와 아버지를 두려워하고 내 안식일을 지키라. 나는 {주} 너희 하나님이니라. 3. ¶ Ye shall fear every man his mother, and his father, and keep my sabbaths: I am the LORD your God.
4. ¶ 너희는 우상들에게로 돌이키지 말며 너희를 위하여 부어 만든 신들을 만들지 말라. 나는 {주} 너희 하나님이니라. 4. ¶ Turn ye not unto idols, nor make to yourselves molten gods: I am the LORD your God.
5. ¶ 너희는 화평 헌물의 희생물을 {주}께 드릴 때에 너희 자신의 의지대로 드리고 5. ¶ And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will.
6. 그 희생물은 너희가 그것을 드리는 바로 그 날과 다음 날에 먹되 셋째 날까지 조금이라도 남았거든 그것을 불에 태울지니라. 6. It shall be eaten the same day ye offer it, and on the morrow: and if ought remain until the third day, it shall be burnt in the fire.
7. 셋째 날에 조금이라도 먹으면 그것이 가증한 것이 되어 내가 받지 아니하리라. 7. And if it be eaten at all on the third day, it is abominable; it shall not be accepted.
8. 그러므로 그것을 먹는 자는 {주}의 거룩한 것을 더럽힌 것으로 인하여 자기 불법을 담당하리니 그 혼은 자기 백성 가운데서 끊어지리라. 8. Therefore every one that eateth it shall bear his iniquity, because he hath profaned the hallowed thing of the LORD: and that soul shall be cut off from among his people.
9. ¶ 너희가 너희 땅의 수확물을 거둘 때에 너는 네 밭의 모퉁이까지 다 거두지 말고 네 수확물 중에서 떨어진 이삭도 줍지 말며 9. ¶ And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest.
10. 네 포도원에 떨어진 포도를 줍지 말고 네 포도원의 포도를 다 따지 말며 가난한 사람과 나그네를 위하여 그것들을 남겨 둘지니라. 나는 {주} 너희 하나님이니라. 10. And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God.
11. ¶ 너희는 도둑질하지 말고 거짓으로 행하지 말며 서로 거짓말하지 말라. 11. ¶ Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
12. ¶ 너희는 내 이름으로 거짓 맹세하지 말고 네 하나님의 이름을 욕되게 하지 말라. 나는 {주}니라. 12. ¶ And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
13. ¶ 너는 네 이웃을 속여 빼앗지 말고 강탈하지 말며 고용한 사람의 삯을 아침까지 밤새도록 네게 두지 말라. 13. ¶ Thou shalt not defraud thy neighbour, neither rob him: the wages of him that is hired shall not abide with thee all night until the morning.
14. ¶ 너는 귀먹은 자를 저주하지 말고 눈먼 자 앞에 걸림돌을 놓지 말며 오직 네 하나님을 두려워하라. 나는 {주}니라. 14. ¶ Thou shalt not curse the deaf, nor put a stumblingblock before the blind, but shalt fear thy God: I am the LORD.
15. ¶ 너희는 재판할 때에 불의를 행하지 말라. 너는 가난한 자의 외모를 중시하지 말고 강력한 자의 외모를 존중하지 말며 오직 의롭게 네 이웃을 재판할지니라. 15. ¶ Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
16. ¶ 너는 네 백성 가운데서 소문을 퍼뜨리는 자처럼 여기저기 다니지 말고 또 서서 네 이웃의 피를 대적하지 말라. 나는 {주}니라. 16. ¶ Thou shalt not go up and down as a talebearer among thy people: neither shalt thou stand against the blood of thy neighbour: I am the LORD.
17. ¶ 너는 네 형제를 마음속으로 미워하지 말며 어떤 식으로든 네 이웃을 책망하여 죄가 그에게 임하지 못하게 하라. 17. ¶ Thou shalt not hate thy brother in thine heart: thou shalt in any wise rebuke thy neighbour, and not suffer sin upon him.
18. ¶ 너는 원수를 갚지 말고 네 백성의 자손들에게 불평하지 말며 네 이웃을 네 자신과 같이 사랑하라. 나는 {주}니라. 18. ¶ Thou shalt not avenge, nor bear any grudge against the children of thy people, but thou shalt love thy neighbour as thyself: I am the LORD.
19. ¶ 너희는 내 법규를 지킬지어다. 너는 네 가축을 다른 종류와 교미시켜 새끼를 낳게 하지 말고 네 밭에 씨를 섞어 뿌리지 말며 아마와 양털을 섞은 옷을 입지 말라. 19. ¶ Ye shall keep my statutes. Thou shalt not let thy cattle gender with a diverse kind: thou shalt not sow thy field with mingled seed: neither shall a garment mingled of linen and woollen come upon thee.
20. ¶ 누구든지 아직 속량되지도 못하고 자유도 얻지 못한 채 한 남편에게 정혼된 노예 여종 여자와 육체적으로 함께 누우면 그녀는 매를 맞을 것이요, 그들이 죽임을 당하지는 아니하리니 이는 그녀가 자유롭지 아니하였기 때문이라. 20. ¶ And whosoever lieth carnally with a woman, that is a bondmaid, betrothed to an husband, and not at all redeemed, nor freedom given her; she shall be scourged; they shall not be put to death, because she was not free.
21. 그는 자기의 범법 헌물 곧 범법 헌물의 숫양을 회중의 성막 문으로 {주}께 가져올 것이요. 21. And he shall bring his trespass offering unto the LORD, unto the door of the tabernacle of the congregation, even a ram for a trespass offering.
22. 제사장은 그가 범한 죄로 인해 그 범법 헌물의 숫양으로 그를 위하여 {주} 앞에서 속죄할지니 그리하면 그가 범한 죄가 용서되리라. 22. And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he hath done: and the sin which he hath done shall be forgiven him.
23. ¶ 너희가 그 땅에 들어가서 먹기 위해 온갖 종류의 나무를 심거든 그것의 열매는 아직 할례 받지 않은 것으로 여길지니라. 처음 세 해 동안 너희는 그것을 할례 받지 않은 것으로 여겨 먹지 말 것이요, 23. ¶ And when ye shall come into the land, and shall have planted all manner of trees for food, then ye shall count the fruit thereof as uncircumcised: three years shall it be as uncircumcised unto you: it shall not be eaten of.
24. 오직 넷째 해에는 그것의 모든 열매가 거룩하리니 그것으로 {주}를 찬양할 것이며 24. But in the fourth year all the fruit thereof shall be holy to praise the LORD withal.
25. 다섯째 해에는 그것의 열매를 먹을지니라. 그리하면 그것이 너희에게 그것의 소출을 내리라. 나는 {주} 너희 하나님이니라. 25. And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God.
26. ¶ 너희는 무엇이든지 피째 먹지 말고 요술을 사용하지 말며 때를 관찰하지 말고 26. ¶ Ye shall not eat any thing with the blood: neither shall ye use enchantment, nor observe times.
27. 너희 머리 가를 둥글게 깎지 말며 네 수염 끝을 훼손하지 말고 27. Ye shall not round the corners of your heads, neither shalt thou mar the corners of thy beard.
28. 죽은 자를 위하여 너희 살을 베지 말며 너희 몸에 아무 표도 새기지 말라. 나는 {주}니라. 28. Ye shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor print any marks upon you: I am the LORD.
29. ¶ 네 딸이 몸을 팔게 하여 창녀가 되지 말게 하라. 그 땅이 행음에 빠져 사악함으로 가득할까 염려하노라. 29. ¶ Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
30. ¶ 너희는 내 안식일을 지키고 내 성소를 존중히 여기라. 나는 {주}니라. 30. ¶ Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
31. ¶ 부리는 영들을 지닌 자들에게 관심을 두거나 마술사들을 추종하여 그들로 말미암아 더럽혀지지 않게 하라. 나는 {주} 너희 하나님이니라. 31. ¶ Regard not them that have familiar spirits, neither seek after wizards, to be defiled by them: I am the LORD your God.
32. ¶ 너는 흰머리 앞에서 일어서고 노인의 얼굴을 공경하며 네 하나님을 두려워하라. 나는 {주}니라. 32. ¶ Thou shalt rise up before the hoary head, and honour the face of the old man, and fear thy God: I am the LORD.
33. ¶ 나그네가 너와 함께 너희 땅에 머물거든 너희는 그를 괴롭히지 말고 33. ¶ And if a stranger sojourn with thee in your land, ye shall not vex him.
34. 너희와 함께 거하는 그 나그네를 너희 가운데서 태어난 자같이 여기며 네 자신과 같이 사랑하라. 너희는 이집트 땅에서 나그네였느니라. 나는 {주} 너희 하나님이니라. 34. But the stranger that dwelleth with you shall be unto you as one born among you, and thou shalt love him as thyself; for ye were strangers in the land of Egypt: I am the LORD your God.
35. ¶ 너희는 재판을 할 때와 길이나 무게나 양을 잴 때에 불의를 행하지 말며 35. ¶ Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.
36. 공정한 저울과 공정한 추와 공정한 에바와 공정한 힌을 취할지니라. 나는 너희를 이집트 땅에서 데리고 나온 {주} 너희 하나님이니 36. Just balances, just weights, a just ephah, and a just hin, shall ye have: I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt.
37. 그러므로 너희는 내 모든 법규와 내 모든 판단의 법도를 준수하고 행하라. 나는 {주}니라. 37. Therefore shall ye observe all my statutes, and all my judgments, and do them: I am the LORD.
1. {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,
2. 너는 또 이스라엘 자손에게 말하라. 이스라엘 자손에게 속한 자든지 이스라엘 안에 머무는 타국인에게 속한 자든지 자기 씨 중에서 하나라도 몰렉에게 주거든 반드시 그를 죽이되 그 땅의 백성이 그를 돌로 칠 것이요, 2. Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.
3. 나도 그 사람을 향해 내 얼굴을 고정하고 그를 그의 백성 가운데서 끊으리니 이는 그가 자기 씨 중에서 몰렉에게 주어 내 성소를 더럽히고 내 거룩한 이름을 욕되게 하였기 때문이니라. 3. And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
4. 그가 자기 씨 중에서 몰렉에게 줄 때에 그 땅의 백성이 어떤 식으로든 그 사람을 눈감아 주고 그를 죽이지 아니하면 4. And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:
5. 내가 그 사람과 그의 가족을 향해 내 얼굴을 고정하고 또 그와 그를 따라 음행의 길로 가며 몰렉과 행음하는 모든 자를 그들의 백성 가운데서 끊으리라. 5. Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
6. ¶ 부리는 영들을 지닌 자와 마술사를 따라 돌이켜서 음행의 길로 가는 혼에게는 내가 그 혼을 향해 내 얼굴을 고정하고 그를 그의 백성 가운데서 끊으리라. 6. ¶ And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
7. ¶ 그러므로 너희는 너희 자신을 거룩히 구별하여 거룩할지니 나는 {주} 너희 하나님이니라. 7. ¶ Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God.
8. 너희는 내 법규를 지키고 행하라. 나는 너희를 거룩히 구별하는 {주}니라. 8. And ye shall keep my statutes, and do them: I am the LORD which sanctify you.
9. ¶ 자기 아버지나 어머니를 저주하는 자는 다 반드시 죽일지니 그가 자기 아버지나 어머니를 저주하였은즉 그의 피가 그에게 돌아가리라. 9. ¶ For every one that curseth his father or his mother shall be surely put to death: he hath cursed his father or his mother; his blood shall be upon him.
10. ¶ 다른 남자의 아내와 간음하는 남자 곧 자기 이웃의 아내와 간음하는 자가 있을 경우 그 간음한 자와 간음한 여자를 반드시 죽일지니라. 10. ¶ And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
11. 자기 아버지의 아내와 함께 눕는 남자는 자기 아버지의 벌거벗음을 드러내었은즉 둘 다 반드시 죽일지니 그들의 피가 그들에게 돌아가리라. 11. And the man that lieth with his father's wife hath uncovered his father's nakedness: both of them shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
12. 남자가 자기 며느리와 함께 누우면 둘 다 반드시 죽일지니 그들이 혼돈을 일으켰으므로 그들의 피가 그들에게 돌아가리라. 12. And if a man lie with his daughter in law, both of them shall surely be put to death: they have wrought confusion; their blood shall be upon them.
13. 또 남자가 여자와 함께 눕듯이 남자와 함께 누우면 둘 다 가증한 짓을 행하였은즉 반드시 그들을 죽일지니 그들의 피가 그들에게 돌아가리라. 13. If a man also lie with mankind, as he lieth with a woman, both of them have committed an abomination: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
14. 남자가 아내와 그녀의 어머니를 취하면 그것은 사악함인즉 그와 그들을 함께 불로 태울지니 이것은 너희 가운데 사악함이 없게 하려 함이니라. 14. And if a man take a wife and her mother, it is wickedness: they shall be burnt with fire, both he and they; that there be no wickedness among you.
15. 남자가 짐승과 함께 누우면 반드시 그를 죽이고 너희는 그 짐승도 죽일 것이며 15. And if a man lie with a beast, he shall surely be put to death: and ye shall slay the beast.
16. 여자가 어떤 짐승에게 다가가서 그것을 향해 눕거든 너는 그 여자와 그 짐승을 죽이되 그들을 반드시 죽일지니 그들의 피가 그들에게 돌아가리라. 16. And if a woman approach unto any beast, and lie down thereto, thou shalt kill the woman, and the beast: they shall surely be put to death; their blood shall be upon them.
17. 남자가 자기 누이 곧 자기 아버지의 딸이나 어머니의 딸을 취하여 그녀의 벌거벗음을 보고 그녀가 그의 벌거벗음을 보면 그것은 사악한 일이니라. 그들이 자기 백성의 눈앞에서 끊어지리니 그가 자기 누이의 벌거벗음을 드러내었은즉 자기 불법을 담당하리라. 17. And if a man shall take his sister, his father's daughter, or his mother's daughter, and see her nakedness, and she see his nakedness; it is a wicked thing; and they shall be cut off in the sight of their people: he hath uncovered his sister's nakedness; he shall bear his iniquity.
18. 남자가 생리 중에 있는 여인과 함께 누워 그녀의 벌거벗음을 드러내면 그는 그녀의 근원을 드러내었고 그 여인은 자기의 피 근원을 드러내었은즉 둘 다 자기들의 백성 가운데서 끊어지리라. 18. And if a man shall lie with a woman having her sickness, and shall uncover her nakedness; he hath discovered her fountain, and she hath uncovered the fountain of her blood: and both of them shall be cut off from among their people.
19. 너는 네 이모나 고모의 벌거벗음을 드러내지 말라. 그는 자기의 가까운 친족을 벌거벗기느니라. 그들이 자기 불법을 담당하리라. 19. And thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister, nor of thy father's sister: for he uncovereth his near kin: they shall bear their iniquity.
20. 남자가 자기 숙모와 함께 누우면 그가 자기 삼촌의 벌거벗음을 드러내었은즉 그들이 자기 죄를 담당하여 자식이 없이 죽으리라. 20. And if a man shall lie with his uncle's wife, he hath uncovered his uncle's nakedness: they shall bear their sin; they shall die childless.
21. 남자가 자기 형제의 아내를 취하면 그것은 부정한 일이니라. 그가 자기 형제의 벌거벗음을 드러내었은즉 그들이 자식이 없으리라. 21. And if a man shall take his brother's wife, it is an unclean thing: he hath uncovered his brother's nakedness; they shall be childless.
22. ¶ 그러므로 너희는 내 모든 법규와 내 모든 판단의 법도를 지켜 행하라. 그리하여야 내가 너희를 데려다가 거하게 하는 그 땅이 너희를 토해 내지 아니하리라. 22. ¶ Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.
23. 너희는 내가 너희 앞에서 쫓아내는 민족의 풍습대로 걷지 말라. 그들이 이 모든 일을 행하였으므로 내가 그들을 몹시 싫어하였느니라. 23. And ye shall not walk in the manners of the nation, which I cast out before you: for they committed all these things, and therefore I abhorred them.
24. 그러나 내가 전에 너희에게 이르기를, 너희가 그들의 땅을 상속하리라. 내가 그 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 너희에게 주어 소유로 삼게 하리라, 하였나니 나는 너희를 다른 백성으로부터 구별한 {주} 너희 하나님이니라. 24. But I have said unto you, Ye shall inherit their land, and I will give it unto you to possess it, a land that floweth with milk and honey: I am the LORD your God, which have separated you from other people.
25. 그러므로 너희는 정결한 짐승과 부정한 짐승, 부정한 날짐승과 정결한 날짐승 사이에 구별을 두고 내가 부정한 것으로 여겨 너희로부터 분리시킨 짐승이나 날짐승이나 땅에서 기는 그 어떤 생물로 인하여 너희 혼을 가증한 것으로 만들지 말지니라. 25. Ye shall therefore put difference between clean beasts and unclean, and between unclean fowls and clean: and ye shall not make your souls abominable by beast, or by fowl, or by any manner of living thing that creepeth on the ground, which I have separated from you as unclean.
26. 나 {주}는 거룩하며 또 내가 너희를 내 소유로 삼으려고 다른 백성으로부터 구별하였으니 너희는 내게 거룩할지니라. 26. And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine.
27. ¶ 또한 부리는 영을 지닌 남자나 여자 혹은 마술사인 자는 반드시 죽일지니라. 그들은 그들을 돌로 칠지니 그들의 피가 그들에게 돌아가리라. 27. ¶ A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them.
1. {주}께서 모세에게 이르시되, 아론의 아들들인 제사장들에게 말하고 그들에게 이르라. 아무도 자기 백성 가운데서 죽은 자로 인하여 자기를 더럽히지 말 것이로되 1. And the LORD said unto Moses, Speak unto the priests the sons of Aaron, and say unto them, There shall none be defiled for the dead among his people:
2. 자기에게 가까운 자기 친족 곧 자기 어머니나 아버지나 아들이나 딸이나 형제나 2. But for his kin, that is near unto him, that is, for his mother, and for his father, and for his son, and for his daughter, and for his brother,
3. 혹은 남편이 없으며 자기에게 가까운 자기의 처녀 누이로 인하여서는 자기를 더럽힐 수 있느니라. 3. And for his sister a virgin, that is nigh unto him, which hath had no husband; for her may he be defiled.
4. 그러나 그는 자기 백성 가운데서 우두머리이므로 자기를 더럽혀 욕되게 하지 말지니라. 4. But he shall not defile himself, being a chief man among his people, to profane himself.
5. 그들은 머리를 대머리로 만들지 말고 수염 끝을 깎지 말며 살을 베지 말고 5. They shall not make baldness upon their head, neither shall they shave off the corner of their beard, nor make any cuttings in their flesh.
6. 자기 하나님께 거룩할 것이며 자기 하나님의 이름을 욕되게 하지 말지니라. 그들은 불로 예비하는 {주}의 헌물 곧 자기 하나님의 빵을 드리는 자들이므로 거룩할지니라. 6. They shall be holy unto their God, and not profane the name of their God: for the offerings of the LORD made by fire, and the bread of their God, they do offer: therefore they shall be holy.
7. 그들은 창녀나 더렵혀진 여자를 아내로 취하지 말고 남편이 버린 여자를 취하지 말지니 이는 그가 자기 하나님께 거룩하기 때문이니라. 7. They shall not take a wife that is a whore, or profane; neither shall they take a woman put away from her husband: for he is holy unto his God.
8. 그러므로 너는 그를 거룩히 구별할지니 이는 그가 네 하나님의 빵을 드리기 때문이니라. 그는 네게 거룩할지니 이는 너희를 거룩히 구별하는 나 {주}가 거룩하기 때문이니라. 8. Thou shalt sanctify him therefore; for he offereth the bread of thy God: he shall be holy unto thee: for I the LORD, which sanctify you, am holy.
9. ¶ 어떤 제사장의 딸이 창녀 짓을 행하여 자기를 욕되게 하면 자기 아버지를 욕되게 하나니 그녀를 불로 태울지니라. 9. ¶ And the daughter of any priest, if she profane herself by playing the whore, she profaneth her father: she shall be burnt with fire.
10. 자기 형제들 가운데서 기름 부음에 쓰는 기름으로 머리에 부음을 받고 거룩히 구분되어 의복들을 입은 대제사장은 자기 머리를 드러내지 말며 또 자기 옷을 찢지 말고 10. And he that is the high priest among his brethren, upon whose head the anointing oil was poured, and that is consecrated to put on the garments, shall not uncover his head, nor rend his clothes;
11. 어떤 시체에도 가까이 가지 말며 자기 아버지나 어머니로 인해서도 자기를 더럽게 하지 말고 11. Neither shall he go in to any dead body, nor defile himself for his father, or for his mother;
12. 성소에서 나가지 말며 자기 하나님의 성소를 욕되게 하지 말지니라. 그의 하나님의 기름 부음에 쓰는 기름의 관이 그 위에 있느니라. 나는 {주}니라. 12. Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the LORD.
13. 그는 처녀를 취하여 아내로 삼을 것이요, 13. And he shall take a wife in her virginity.
14. 과부나 이혼한 여자나 더렵혀진 여자나 창녀를 취하지 말고 오직 자기 백성 중에서 처녀를 취하여 아내로 삼아 14. A widow, or a divorced woman, or profane, or an harlot, these shall he not take: but he shall take a virgin of his own people to wife.
15. 자기 백성 가운데서 자기 씨를 더럽히지 말지니 나 {주}가 그를 거룩히 구별하느니라. 15. Neither shall he profane his seed among his people: for I the LORD do sanctify him.
16. ¶ {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 16. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
17. 아론에게 말하여 이르라. 누구든지 네 씨 중에서 그들의 세대 속에서 흠이 있는 자는 자기 하나님의 빵을 드리려고 다가오지 못할지니라. 17. Speak unto Aaron, saying, Whosoever he be of thy seed in their generations that hath any blemish, let him not approach to offer the bread of his God.
18. 누구든지 흠이 있는 자는 다가오지 못할지니 곧 눈먼 자나 다리 저는 자나 코가 납작한 자나 몸에 무엇이 더 달린 자나 18. For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous,
19. 발이 부러진 자나 손이 부러진 자나 19. Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded,
20. 곱사등이나 난쟁이나 눈에 흠이 있는 자나 괴혈병이 있거나 딱지가 있거나 고환이 상한 자는 오지 못할지니라. 20. Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken;
21. 제사장 아론의 씨 중에서 흠이 있는 자는 가까이 나아와 불로 예비하는 {주}의 헌물을 드리지 못할지니라. 그는 흠이 있은즉 가까이 나아와 자기 하나님의 빵을 드리지 못할지니라. 21. No man that hath a blemish of the seed of Aaron the priest shall come nigh to offer the offerings of the LORD made by fire: he hath a blemish; he shall not come nigh to offer the bread of his God.
22. 그는 자기 하나님의 빵 곧 지극히 거룩한 것과 거룩한 것을 먹을 터이나 22. He shall eat the bread of his God, both of the most holy, and of the holy.
23. 휘장 안에는 들어가지 못하며 또 제단에 가까이 가지 못할지니 이는 그가 흠이 있기 때문이라. 그리하면 그가 내 성소들을 더럽히지 아니하리니 나 {주}가 그것들을 거룩히 구별하느니라. 23. Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them.
24. 모세가 아론과 그의 아들들과 이스라엘의 모든 자손에게 그것을 고하였더라. 24. And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel.
1. {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,
2. 아론과 그의 아들들에게 말하여 그들이 이스라엘 자손의 거룩한 것들로부터 스스로를 분리하게 하고 또 그들이 내게 거룩히 구별하여 드리는 그것들로 인해 내 거룩한 이름을 욕되게 하지 못하게 하라. 나는 {주}니라. 2. Speak unto Aaron and to his sons, that they separate themselves from the holy things of the children of Israel, and that they profane not my holy name in those things which they hallow unto me: I am the LORD.
3. 그들에게 말하라. 너희 대대로 너희 모든 씨 중에서 자기에게 부정함이 있는데도 이스라엘 자손이 거룩히 구별하여 {주}께 드리는 거룩한 것들에 다가가는 그 혼은 누구든지 내 앞에서 끊어지리라. 나는 {주}니라. 3. Say unto them, Whosoever he be of all your seed among your generations, that goeth unto the holy things, which the children of Israel hallow unto the LORD, having his uncleanness upon him, that soul shall be cut off from my presence: I am the LORD.
4. 아론의 씨 중에서 나병 환자나 흐르는 유출이 있는 자는 정결하게 되기 전까지 거룩한 것들을 먹지 말 것이요, 죽은 자로 인하여 부정하게 된 것에 닿는 자나 몸에서 씨가 나간 자에게 닿는 자나 4. What man soever of the seed of Aaron is a leper, or hath a running issue; he shall not eat of the holy things, until he be clean. And whoso toucheth any thing that is unclean by the dead, or a man whose seed goeth from him;
5. 사람을 부정하게 하는 기는 것에 닿는 자나 무슨 부정함이든지 사람을 부정하게 하는 것을 지닌 자에게 닿는 자 5. Or whosoever toucheth any creeping thing, whereby he may be made unclean, or a man of whom he may take uncleanness, whatsoever uncleanness he hath;
6. 곧 그런 것에 닿은 혼은 누구든지 저녁까지 부정하리니 그가 자기 살을 물로 씻지 아니하면 거룩한 것들을 먹지 못하리라. 6. The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.
7. 그는 해가 질 때에 정결하게 되어 그 뒤에 거룩한 것들을 먹을 것이니 이는 그것이 그의 음식이기 때문이니라. 7. And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food.
8. 또 그는 저절로 죽은 것이나 짐승에게 찢긴 것을 먹음으로 그것으로 자기를 더럽히지 말지니라. 나는 {주}니라. 8. That which dieth of itself, or is torn with beasts, he shall not eat to defile himself therewith: I am the LORD.
9. 그런즉 그들은 내 규례를 지킬지니라. 만일 그들이 그것을 욕되게 하면 그것으로 인해 죄를 짓고 그런 까닭으로 죽을까 염려하노니 나 {주}가 그들을 거룩히 구별하느니라. 9. They shall therefore keep mine ordinance, lest they bear sin for it, and die therefore, if they profane it: I the LORD do sanctify them.
10. 낯선 자는 거룩한 것을 먹지 못할 것이며 제사장의 나그네나 품꾼도 거룩한 것을 먹지 못할 것이니라. 10. There shall no stranger eat of the holy thing: a sojourner of the priest, or an hired servant, shall not eat of the holy thing.
11. 그러나 제사장이 돈으로 어떤 혼을 샀으면 그는 그것을 먹을 수 있으며 그의 집에서 태어난 자도 그러하여 그들이 제사장의 음식을 먹을 것이며 11. But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat.
12. 또 제사장의 딸이 낯선 자에게 출가하였으면 거룩한 것들의 헌물을 먹지 못할 것이로되 12. If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
13. 제사장의 딸이 과부가 되든지 이혼 당하든지 자식이 없이 자기 아버지 집에 돌아와서 어릴 때와 같이 되면 그녀는 자기 아버지의 음식을 먹을 것이나 낯선 자는 그것을 먹지 못할 것이니라. 13. But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall no stranger eat thereof.
14. ¶ 어떤 사람이 알지 못하고 거룩한 것을 먹으면 그는 그것의 오분의 일을 그것에 더하여 그것을 그 거룩한 것과 함께 제사장에게 줄지니라. 14. ¶ And if a man eat of the holy thing unwittingly, then he shall put the fifth part thereof unto it, and shall give it unto the priest with the holy thing.
15. 그들은 이스라엘 자손의 거룩한 것들 곧 자기들이 {주}께 드리는 거룩한 것들을 더럽히지 말지니라. 15. And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD;
16. 또한 그들이 그들의 거룩한 것들을 먹을 때에 범법의 불법을 담당하지 않게 할지니 나 {주}가 그들을 거룩히 구별하느니라. 16. Or suffer them to bear the iniquity of trespass, when they eat their holy things: for I the LORD do sanctify them.
17. ¶ {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 17. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
18. 아론과 그의 아들들과 이스라엘의 모든 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 이스라엘의 집에서 나온 자나 이스라엘 안에 머무는 타국인 중에 누구든지 자기의 모든 서원으로 인한 봉헌물이나 혹은 모든 자원 헌물의 봉헌물을 드리려 하되 번제 헌물로 {주}께 드리려 하거든 18. Speak unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel, and say unto them, Whatsoever he be of the house of Israel, or of the strangers in Israel, that will offer his oblation for all his vows, and for all his freewill offerings, which they will offer unto the LORD for a burnt offering;
19. 너희는 너희 자신의 의지대로 소나 양이나 염소 중에서 흠 없는 수컷을 드릴지니라. 19. Ye shall offer at your own will a male without blemish, of the beeves, of the sheep, or of the goats.
20. 그러나 무엇이든지 흠이 있는 것은 너희가 드리지 말지니 내가 너희를 위한 것으로 그것을 받지 아니하리라. 20. But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you.
21. 누구든지 자기의 서원을 이행하기 위해 {주}께 화평 헌물의 희생물을 드리거나 혹은 소나 양으로 자원 헌물을 드리는 자는 완전한 것을 취하여 내가 받도록 할지니 그 안에 아무 흠이 없어야 할지니라. 21. And whosoever offereth a sacrifice of peace offerings unto the LORD to accomplish his vow, or a freewill offering in beeves or sheep, it shall be perfect to be accepted; there shall be no blemish therein.
22. 너희는 눈먼 것이나 상한 것이나 불구가 된 것이나 혹이 있는 것이나 괴혈병에 걸린 것이나 딱지가 있는 것을 {주}께 드리지 말며 그런 것을 제단 위에서 불로 예비하는 헌물로 {주}께 드리지 말지니라. 22. Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or scurvy, or scabbed, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD.
23. 수소나 어린양의 몸에 무엇이 더 달렸거나 지체 중에 무엇이 모자란 것은 너희가 자원 헌물로는 드리려니와 서원을 위하여 드리면 내가 그것을 받지 아니하리라. 23. Either a bullock or a lamb that hath any thing superfluous or lacking in his parts, that mayest thou offer for a freewill offering; but for a vow it shall not be accepted.
24. 너희는 상하거나 짓눌리거나 터지거나 베인 것은 {주}께 드리지 말며 너희 땅에서 그런 것 중에서 헌물을 드리지 말지니라. 24. Ye shall not offer unto the LORD that which is bruised, or crushed, or broken, or cut; neither shall ye make any offering thereof in your land.
25. 너희는 타국인의 손에서도 이런 것들을 받아 너희 하나님의 빵으로 드리지 말지니라. 그것들의 부패함이 그것들 안에 있고 흠이 그것들 안에 있나니 내가 너희를 위한 것으로 그것들을 받지 아니하리라. 25. Neither from a stranger's hand shall ye offer the bread of your God of any of these; because their corruption is in them, and blemishes be in them: they shall not be accepted for you.
26. ¶ {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 26. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
27. 수소나 양이나 염소가 태어나거든 이레 동안 그 어미 밑에 있게 하라. 여덟째 날 이후에는 불로 예비하는 헌물로 그것을 {주}께 드리면 내가 받으리라. 27. When a bullock, or a sheep, or a goat, is brought forth, then it shall be seven days under the dam; and from the eighth day and thenceforth it shall be accepted for an offering made by fire unto the LORD.
28. 너희는 암소든 암양이든 그것과 그것의 새끼를 하루에 잡지 말지니라. 28. And whether it be cow or ewe, ye shall not kill it and her young both in one day.
29. 너희가 {주}께 감사의 희생물을 드리려거든 너희 자신의 의지대로 드리고 29. And when ye will offer a sacrifice of thanksgiving unto the LORD, offer it at your own will.
30. 바로 그 날에 그 희생물을 먹으며 그중 아무것도 다음 날까지 남겨 두지 말라. 나는 {주}니라. 30. On the same day it shall be eaten up; ye shall leave none of it until the morrow: I am the LORD.
31. 그런즉 너희는 내 명령들을 지키고 행하라. 나는 {주}니라. 31. Therefore shall ye keep my commandments, and do them: I am the LORD.
32. 너희는 내 거룩한 이름을 욕되게 하지 말라. 오직 나는 이스라엘 자손 가운데서 거룩하게 되리로다. 나는 너희를 거룩하게 하는 {주}요, 32. Neither shall ye profane my holy name; but I will be hallowed among the children of Israel: I am the LORD which hallow you,
33. 너희 하나님이 되려고 너희를 이집트 땅에서 데리고 나온 자니 나는 {주}니라. 33. That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD.
1. {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,
2. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 너희가 거룩한 집회로 선포할 {주}의 명절들에 관하여는 이것들이 곧 나의 명절들이니라. 2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, Concerning the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, even these are my feasts.
3. 엿새 동안은 일할 것이로되 오직 일곱째 날은 안식하는 안식일이니 곧 거룩한 집회 날이니라. 너희는 그 날에 아무 일도 하지 말지니 그것은 너희 모든 처소에서 {주}의 안식일이니라. 3. Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings.
4. ¶ 너희가 정한 때에 거룩한 집회로 선포할 {주}의 명절들은 이러하니라. 4. ¶ These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
5. 첫째 달 십사일 저녁은 {주}의 유월절이요, 5. In the fourteenth day of the first month at even is the LORD'S passover.
6. 같은 달 십오일은 {주}를 위한 무교절이니 너희는 반드시 이레 동안 누룩 없는 빵을 먹을 것이요, 6. And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.
7. 첫째 날에는 너희가 거룩한 집회로 모이고 그 날에는 아무 노동도 하지 말 것이며 7. In the first day ye shall have an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
8. 너희는 이레 동안 {주}께 불로 예비하는 헌물을 드릴 것이요, 일곱째 날에도 거룩한 집회로 모이고 그 날에는 아무 노동도 하지 말지니라. 8. But ye shall offer an offering made by fire unto the LORD seven days: in the seventh day is an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
9. ¶ {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 9. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
10. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 너희는 내가 너희에게 주는 땅에 들어가 그 땅의 수확물을 거둘 때에 너희 수확물의 첫 열매 한 단을 제사장에게로 가져갈 것이요, 10. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest:
11. 제사장은 너희를 위한 것으로 내가 그 단을 받도록 {주} 앞에서 흔들되 안식일 다음 날에 그것을 흔들지니라. 11. And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it.
12. 너희는 그 단을 흔드는 날에 일 년 되고 흠 없는 어린 숫양을 번제 헌물로 {주}께 드리며 12. And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD.
13. 그것의 음식 헌물로는 기름을 섞은 고운 밀가루 십분의 이 에바를 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물로 삼아 향기로운 냄새가 되게 하고 그것의 음료 헌물로는 포도즙 사분의 일 힌을 쓸지니라. 13. And the meat offering thereof shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto the LORD for a sweet savour: and the drink offering thereof shall be of wine, the fourth part of an hin.
14. 너희는 너희 하나님께 헌물을 가져오는 바로 그 날까지 빵이든지 볶은 곡식이든지 푸른 첫 이삭이든지 먹지 말지니 그것은 너희 모든 처소에서 너희 대대로 영원한 법규가 될지니라. 14. And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
15. ¶ 너희는 너희를 위해 그 안식일 다음 날 곧 너희가 요제 헌물의 단을 가져온 날부터 세어서 일곱 안식일을 채우고 15. ¶ And ye shall count unto you from the morrow after the sabbath, from the day that ye brought the sheaf of the wave offering; seven sabbaths shall be complete:
16. 일곱째 안식일의 다음 날까지 오십 일을 세어서 새 음식 헌물을 {주}께 드릴지니라. 16. Even unto the morrow after the seventh sabbath shall ye number fifty days; and ye shall offer a new meat offering unto the LORD.
17. 너희는 너희 처소에서 십분의 이 에바로 만든 흔드는 빵 두 개를 가져올지니 그것들은 고운 밀가루에 누룩을 넣어 구운 것이요, {주}께 드리는 첫 열매니라. 17. Ye shall bring out of your habitations two wave loaves of two tenth deals: they shall be of fine flour; they shall be baken with leaven; they are the firstfruits unto the LORD.
18. 너희는 또 그 빵과 함께 일 년 되고 흠 없는 어린양 일곱 마리와 어린 수소 한 마리와 숫양 두 마리를 드리되 그것들을 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물과 함께 {주}께 드려서 번제 헌물로 삼을지니 그것은 불로 예비하는 헌물로 {주}께 향기로운 냄새니라. 18. And ye shall offer with the bread seven lambs without blemish of the first year, and one young bullock, and two rams: they shall be for a burnt offering unto the LORD, with their meat offering, and their drink offerings, even an offering made by fire, of sweet savour unto the LORD.
19. 또 너희는 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 희생시키며 일 년 된 어린양 두 마리를 화평 헌물의 희생물로 희생시킬 것이요, 19. Then ye shall sacrifice one kid of the goats for a sin offering, and two lambs of the first year for a sacrifice of peace offerings.
20. 제사장은 첫 열매의 빵과 또 어린양 두 마리와 함께 그것들을 {주} 앞에서 흔들어 요제 헌물로 삼을지니 그것들은 제사장을 위하여 {주}께 거룩하게 되리라. 20. And the priest shall wave them with the bread of the firstfruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy to the LORD for the priest.
21. 바로 그 날에 너희는 그것이 너희에게 거룩한 집회가 되도록 선포하고 그 날에 아무 노동도 하지 말지니 그것은 너희 모든 처소에서 너희 대대로 영원한 법규가 될지니라. 21. And ye shall proclaim on the selfsame day, that it may be an holy convocation unto you: ye shall do no servile work therein: it shall be a statute for ever in all your dwellings throughout your generations.
22. ¶ 너희가 너희 땅의 수확물을 거둘 때에 너는 네 밭모퉁이를 수확하면서 깨끗이 거두지 말며 네 수확물의 떨어진 이삭을 줍지 말고 가난한 자와 나그네를 위하여 그것들을 남겨 둘지니라. 나는 {주} 너희 하나님이니라. 22. ¶ And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not make clean riddance of the corners of thy field when thou reapest, neither shalt thou gather any gleaning of thy harvest: thou shalt leave them unto the poor, and to the stranger: I am the LORD your God.
23. ¶ {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 23. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
24. 이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 너희는 일곱째 달 곧 그 달 첫째 날을 안식일로 삼을지니 이 날은 나팔들을 불어 기념할 날이요, 거룩한 집회 날이니라. 24. Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, in the first day of the month, shall ye have a sabbath, a memorial of blowing of trumpets, an holy convocation.
25. 너희는 그 날에 아무 노동도 하지 말고 오직 불로 예비하는 헌물을 {주}께 드릴지니라. 25. Ye shall do no servile work therein: but ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
26. ¶ {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 26. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
27. 또한 이 일곱째 달의 십일은 속죄일이니 그것은 너희에게 거룩한 집회 날이 되리라. 너희는 너희 혼을 괴롭게 하며 불로 예비하는 헌물을 {주}께 드리고 27. Also on the tenth day of this seventh month there shall be a day of atonement: it shall be an holy convocation unto you; and ye shall afflict your souls, and offer an offering made by fire unto the LORD.
28. 그 날에는 아무 일도 하지 말지니 그 날은 너희를 위해 {주} 너희 하나님 앞에서 속죄하는 속죄일이니라. 28. And ye shall do no work in that same day: for it is a day of atonement, to make an atonement for you before the LORD your God.
29. 어떤 혼이든지 그 날에 괴로움을 당하지 아니하면 그는 자기 백성 가운데서 끊어지리라. 29. For whatsoever soul it be that shall not be afflicted in that same day, he shall be cut off from among his people.
30. 또 어떤 혼이든지 그 날에 어떤 일을 행하면 바로 그 혼은 내가 그의 백성 가운데서 멸절시키리니 30. And whatsoever soul it be that doeth any work in that same day, the same soul will I destroy from among his people.
31. 너희는 어떤 일도 하지 말라. 그것은 너희 모든 처소에서 너희 대대로 영원한 법규가 될지니라. 31. Ye shall do no manner of work: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
32. 그 날은 너희에게 안식하는 안식일이니 너희는 너희 혼을 괴롭게 하고 그 달 구일 저녁 곧 그 저녁부터 다음 날 저녁까지 너희의 안식일을 기념할지니라. 32. It shall be unto you a sabbath of rest, and ye shall afflict your souls: in the ninth day of the month at even, from even unto even, shall ye celebrate your sabbath.
33. ¶ {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 33. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,
34. 이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 이 일곱째 달의 십오일은 이레 동안 {주}를 위한 장막절이 되리라. 34. Speak unto the children of Israel, saying, The fifteenth day of this seventh month shall be the feast of tabernacles for seven days unto the LORD.
35. 첫째 날에는 거룩한 집회가 있을지니 너희는 그 날에 아무 노동도 하지 말라. 35. On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
36. 너희는 이레 동안 불로 예비하는 헌물을 {주}께 드릴 것이요, 여덟째 날에도 너희에게 거룩한 집회가 있으리라. 너희는 불로 예비하는 헌물을 {주}께 드릴지니 그것은 엄숙한 집회니라. 너희는 그 날에 아무 노동도 하지 말지니라. 36. Seven days ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall be an holy convocation unto you; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD: it is a solemn assembly; and ye shall do no servile work therein.
37. 이것들은 {주}의 명절들이니 너희는 선포하여 그것들을 거룩한 집회 날로 삼고 불로 예비하는 헌물을 {주}께 드리되 번제 헌물과 음식 헌물과 희생물과 음료 헌물을 각각 그 해당하는 날에 드리라. 37. These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim to be holy convocations, to offer an offering made by fire unto the LORD, a burnt offering, and a meat offering, a sacrifice, and drink offerings, every thing upon his day:
38. 이것은 {주}의 안식일 외에 너희의 예물 외에 너희의 모든 서원 외에 너희의 모든 자원 헌물 외에 너희가 {주}께 드리는 것이니라. 38. Beside the sabbaths of the LORD, and beside your gifts, and beside all your vows, and beside all your freewill offerings, which ye give unto the LORD.
39. 또 너희가 땅의 열매 거두기를 마치는 일곱째 달 십오일부터 이레 동안 {주}께 명절을 지키되 첫째 날에도 안식하고 여덟째 날에도 안식할 것이요, 39. Also in the fifteenth day of the seventh month, when ye have gathered in the fruit of the land, ye shall keep a feast unto the LORD seven days: on the first day shall be a sabbath, and on the eighth day shall be a sabbath.
40. 첫째 날에는 너희가 좋은 나무 가지와 종려나무 가지와 무성한 나무 가지와 시내의 버들을 취하여 {주} 너희 하나님 앞에서 이레 동안 기뻐할지니라. 40. And ye shall take you on the first day the boughs of goodly trees, branches of palm trees, and the boughs of thick trees, and willows of the brook; and ye shall rejoice before the LORD your God seven days.
41. 너희는 한 해에 이레 동안 그것을 {주}께 명절로 지킬지니 그것은 너희 대대로 영원한 법규가 될지니라. 너희는 일곱째 달에 그 명절을 지킬지니라. 41. And ye shall keep it a feast unto the LORD seven days in the year. It shall be a statute for ever in your generations: ye shall celebrate it in the seventh month.
42. 너희는 이레 동안 초막에 거하되 이스라엘 사람으로 태어난 모든 자는 초막에 거할지니 42. Ye shall dwell in booths seven days; all that are Israelites born shall dwell in booths:
43. 이것은 내가 이스라엘 자손을 이집트 땅에서 데리고 나오던 때에 그들로 하여금 초막에 거하게 한 줄을 너희 세대들이 알게 하려 함이니라. 나는 {주} 너희 하나님이니라. 43. That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
44. 모세가 {주}의 명절들을 이스라엘 자손에게 밝히 알렸더라. 44. And Moses declared unto the children of Israel the feasts of the LORD.
1. {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,
2. 이스라엘 자손에게 명령하여 그들이 등불을 위해 올리브를 찧어 만든 순수한 기름을 네게로 가져오게 하고 이로써 계속해서 등잔들이 타게 할 것이며 2. Command the children of Israel, that they bring unto thee pure oil olive beaten for the light, to cause the lamps to burn continually.
3. 아론은 회중의 성막 안 곧 증언의 휘장 밖에서 저녁부터 아침까지 {주} 앞에서 계속해서 그것을 정비할지니 그것은 너희 대대로 영원한 법규가 될지니라. 3. Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations.
4. 그는 {주} 앞에서 순수한 등잔대 위의 등잔들을 계속해서 정비할지니라. 4. He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually.
5. ¶ 너는 고운 밀가루를 취하여 그것으로 납작한 빵 열두 개를 굽되 빵 하나에 십분의 이 에바를 쓰고 5. ¶ And thou shalt take fine flour, and bake twelve cakes thereof: two tenth deals shall be in one cake.
6. {주} 앞의 순수한 상 위에 한 줄에 여섯 개씩 두 줄로 그것들을 진열하라. 6. And thou shalt set them in two rows, six on a row, upon the pure table before the LORD.
7. 너는 또 순수한 유향을 각각의 줄 위에 두어 그것이 기념물로 곧 불로 예비하여 {주}께 드리는 헌물로 빵 위에 있게 할 것이며 7. And thou shalt put pure frankincense upon each row, that it may be on the bread for a memorial, even an offering made by fire unto the LORD.
8. 그는 계속해서 안식일마다 그 빵을 {주} 앞에 진열할지니 그것은 영존하는 언약에 의해 이스라엘 자손에게서 취한 것이니라. 8. Every sabbath he shall set it in order before the LORD continually, being taken from the children of Israel by an everlasting covenant.
9. 그 빵은 아론과 그의 아들들의 것이 될지니 그들은 그것을 거룩한 곳에서 먹을지니라. 그것은 영속하는 법규에 의해 불로 예비하는 {주}의 헌물 중에서 그에게 지극히 거룩한 것이니라. 9. And it shall be Aaron's and his sons'; and they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
10. ¶ 이스라엘 여인의 아들로서 아버지는 이집트 사람인 어떤 사람이 이스라엘 자손 가운데서 나갔는데 이스라엘 여인의 이 아들과 한 이스라엘 사람이 진영에서 서로 싸우다가 10. ¶ And the son of an Israelitish woman, whose father was an Egyptian, went out among the children of Israel: and this son of the Israelitish woman and a man of Israel strove together in the camp;
11. 이스라엘 여인의 아들이 {주}의 이름을 모독하여 저주하므로 그들이 그를 끌고 모세에게 가니라. (그의 어머니의 이름은 단 지파에 속한 디브리의 딸 슬로밋이더라.) 11. And the Israelitish woman's son blasphemed the name of the LORD, and cursed. And they brought him unto Moses: (and his mother's name was Shelomith, the daughter of Dibri, of the tribe of Dan:)
12. 그들이 그를 감금하고 {주}의 생각을 알고자 하더라. 12. And they put him in ward, that the mind of the LORD might be shewed them.
13. {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 13. And the LORD spake unto Moses, saying,
14. 그 저주한 자를 진영 밖으로 끌어낸 뒤에 그의 말을 들은 모든 사람이 그의 머리에 손을 얹고 온 회중이 돌로 그를 칠지니라. 14. Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him.
15. 너는 이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 누구든지 자기 하나님을 저주하는 자는 자기 죄를 담당할 것이요, 15. And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his sin.
16. {주}의 이름을 모독하는 자는 반드시 죽일지니 온 회중이 반드시 돌로 그를 칠지니라. 타국인이든지 그 땅에서 태어난 자든지 {주}의 이름을 모독하면 그를 죽일지니라. 16. And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the LORD, shall be put to death.
17. ¶ 사람을 죽이는 자는 반드시 죽일 것이요, 17. ¶ And he that killeth any man shall surely be put to death.
18. 짐승을 죽이는 자는 배상하되 짐승으로 짐승을 갚을 것이니라. 18. And he that killeth a beast shall make it good; beast for beast.
19. 만일 어떤 사람이 자기 이웃에게 상처를 입히면 그가 행한 대로 그에게 행할 것이니 19. And if a man cause a blemish in his neighbour; as he hath done, so shall it be done to him;
20. 부러뜨린 것은 부러뜨린 것으로, 눈은 눈으로, 이는 이로 갚을 것이니라. 그가 남에게 상해를 입힌 대로 그에게 다시 그와 같이 행할 것이며 20. Breach for breach, eye for eye, tooth for tooth: as he hath caused a blemish in a man, so shall it be done to him again.
21. 짐승을 죽이는 자는 그것을 물어낼 것이요, 사람을 죽이는 자는 죽일 것이니라. 21. And he that killeth a beast, he shall restore it: and he that killeth a man, he shall be put to death.
22. 너희는 타국인에게든지 너희 나라 사람에게든지 한 종류의 법을 취할지니라. 나는 {주} 너희 하나님이니라. 22. Ye shall have one manner of law, as well for the stranger, as for one of your own country: for I am the LORD your God.
23. ¶ 모세가 이스라엘 자손에게 말하니 그들이 그 저주한 자를 진영 밖으로 끌어내어 돌로 쳤더라. 이스라엘 자손이 {주}께서 모세에게 명령하신 대로 행하였더라. 23. ¶ And Moses spake to the children of Israel, that they should bring forth him that had cursed out of the camp, and stone him with stones. And the children of Israel did as the LORD commanded Moses.
1. {주}께서 시내 산에서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,
2. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 내가 너희에게 주는 땅에 너희가 들어가거든 그 땅이 {주}께 안식을 지키게 할지니라. 2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD.
3. 너는 육 년 동안 네 밭에 씨를 뿌리며 육 년 동안 네 포도원을 가꾸어 그것의 열매를 거둘 것이나 3. Six years thou shalt sow thy field, and six years thou shalt prune thy vineyard, and gather in the fruit thereof;
4. 일곱 째 해에는 안식하는 안식이 그 땅에 있게 할지니 곧 {주}께 대한 안식이라. 너는 네 밭에 씨를 뿌리거나 네 포도원을 가꾸지 말며 4. But in the seventh year shall be a sabbath of rest unto the land, a sabbath for the LORD: thou shalt neither sow thy field, nor prune thy vineyard.
5. 네 수확물 중에서 저절로 난 것을 거두지 말고 손질하지 아니한 네 포도나무의 포도를 거두지 말라. 그 해는 그 땅의 안식년이니라. 5. That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed: for it is a year of rest unto the land.
6. 그 땅을 안식하게 함이 너희에게 먹을 것이 되리니 곧 너와 네 남종과 네 여종과 네 품꾼과 너와 함께 머무는 타국인과 6. And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee,
7. 네 가축과 네 땅에 있는 짐승에게 그 땅의 모든 소출이 먹을 것이 되리라. 7. And for thy cattle, and for the beast that are in thy land, shall all the increase thereof be meat.
8. ¶ 너는 너를 위해 일곱 안식년을 셀지니 칠 년이 일곱 번인즉 일곱 안식년의 기간이 너를 위해 사십구 년이 되리라. 8. ¶ And thou shalt number seven sabbaths of years unto thee, seven times seven years; and the space of the seven sabbaths of years shall be unto thee forty and nine years.
9. 그때에 너는 일곱째 달 십일에 희락의 나팔 소리를 내고 너희는 그 속죄일에 너희 온 땅에서 나팔을 크게 불지니라. 9. Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land.
10. 너희는 그 오십째 해를 거룩하게 하여 온 땅에서 두루 온 땅의 모든 거주민에게 자유를 선포하라. 그것은 너희에게 희년이 되리니 너희는 각각 자기 소유로 돌아가고 각각 자기 가족에게 돌아갈지니라. 10. And ye shall hallow the fiftieth year, and proclaim liberty throughout all the land unto all the inhabitants thereof: it shall be a jubile unto you; and ye shall return every man unto his possession, and ye shall return every man unto his family.
11. 그 오십째 해는 너희에게 희년이 되리니 너희는 씨를 뿌리지 말고 그 해에 저절로 난 것을 거두지 말며 손질하지 아니한 네 포도나무의 포도를 거두지 말라. 11. A jubile shall that fiftieth year be unto you: ye shall not sow, neither reap that which groweth of itself in it, nor gather the grapes in it of thy vine undressed.
12. 그 해는 희년이니라. 그것은 너희에게 거룩하리니 너희가 밭에서 나는 그 해의 소출을 먹으리라. 12. For it is the jubile; it shall be holy unto you: ye shall eat the increase thereof out of the field.
13. 이 희년에는 너희가 각각 자기 소유로 돌아갈지니라. 13. In the year of this jubile ye shall return every man unto his possession.
14. 네가 네 이웃에게 조금이라도 팔거나 네 이웃의 손에서 조금이라도 살 때에 너희는 서로를 학대하지 말라. 14. And if thou sell ought unto thy neighbour, or buyest ought of thy neighbour's hand, ye shall not oppress one another:
15. 희년 이후의 햇수대로 너는 네 이웃에게 살 것이요, 그도 열매를 얻을 햇수대로 네게 팔 것인즉 15. According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, and according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
16. 햇수가 많은 대로 너는 그것의 값을 많게 하고 햇수가 적은 대로 그것의 값을 적게 할지니 그가 열매를 얻을 햇수대로 네게 파느니라. 16. According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee.
17. 그런즉 너희는 서로를 학대하지 말고 오직 너는 네 하나님을 두려워하라. 나는 {주} 너희 하나님이니라. 17. Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
18. ¶ 그러므로 너희는 내 법규를 행하며 내 판단의 법도를 지키고 행하라. 그리하면 너희가 그 땅에서 안전히 거할 것이요, 18. ¶ Wherefore ye shall do my statutes, and keep my judgments, and do them; and ye shall dwell in the land in safety.
19. 땅이 자기 열매를 내리니 너희가 배불리 먹고 그 안에 안전히 거하리라. 19. And the land shall yield her fruit, and ye shall eat your fill, and dwell therein in safety.
20. 만일 너희가 말하기를, 보라, 우리가 뿌리지도 아니하고 우리의 소출을 거두지도 아니하면 우리가 일곱째 해에 무엇을 먹으리요? 하면 20. And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
21. 내가 명령하여 여섯째 해에 내 복을 너희에게 내려 그 해에 세 해 동안의 열매가 나게 하리라. 21. Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years.
22. 너희가 여덟째 해에는 씨를 뿌리려니와 아홉째 해까지는 여전히 묵은 열매를 먹으리니 곧 그것의 열매들이 들어올 때까지 너희가 묵은 비축분을 먹으리라. 22. And ye shall sow the eighth year, and eat yet of old fruit until the ninth year; until her fruits come in ye shall eat of the old store.
23. ¶ 땅을 영원히 팔 수 없나니 땅은 내 것이니라. 너희는 나그네요, 나와 함께 머무는 자니라. 23. ¶ The land shall not be sold for ever: for the land is mine; for ye are strangers and sojourners with me.
24. 너희 소유의 모든 땅에서 너희는 땅을 무르는 것을 허락할지니라. 24. And in all the land of your possession ye shall grant a redemption for the land.
25. ¶ 만일 네 형제가 가난하게 되어 자기 소유 중 얼마를 팔았는데 그의 친족 중 하나가 와서 그것을 무르려거든 그는 자기 형제가 판 것을 무를 것이요, 25. ¶ If thy brother be waxen poor, and hath sold away some of his possession, and if any of his kin come to redeem it, then shall he redeem that which his brother sold.
26. 만일 그 사람에게 그것을 무를 사람이 없고 그 사람 자신이 그것을 무를 힘이 있거든 26. And if the man have none to redeem it, and himself be able to redeem it;
27. 그는 그것을 판 햇수를 세어 자기가 그것을 판 사람에게 그 남은 값을 돌려주고 자기는 자기 소유로 돌아갈 것이니라. 27. Then let him count the years of the sale thereof, and restore the overplus unto the man to whom he sold it; that he may return unto his possession.
28. 그러나 그가 그것을 자기에게로 되돌릴 능력이 없으면 그 판 것이 희년이 이를 때까지 그것을 산 자의 손에 있다가 희년에 돌아가리니 그가 자기 소유로 돌아갈 것이니라. 28. But if he be not able to restore it to him, then that which is sold shall remain in the hand of him that hath bought it until the year of jubile: and in the jubile it shall go out, and he shall return unto his possession.
29. 어떤 사람이 성벽을 두른 도시 안에 있는 거주하는 집을 팔았으면 그 집을 판 지 한 해 안에는 무를 수 있나니 곧 만 한 해 안에 그것을 무르려니와 29. And if a man sell a dwelling house in a walled city, then he may redeem it within a whole year after it is sold; within a full year may he redeem it.
30. 만 한 해 안에 그것을 무르지 못하면 성벽을 두른 도시 안의 그 집은 그것을 산 자의 소유로 확정되어 그의 대대로 영원히 그에게 속하고 희년에라도 그에게 돌아가지 아니할 것이니라. 30. And if it be not redeemed within the space of a full year, then the house that is in the walled city shall be established for ever to him that bought it throughout his generations: it shall not go out in the jubile.
31. 그러나 사방에 성벽이 없는 마을의 집들은 나라의 밭처럼 간주되어 무를 수 있으며 희년에 돌아갈 것이니라. 31. But the houses of the villages which have no wall round about them shall be counted as the fields of the country: they may be redeemed, and they shall go out in the jubile.
32. 그럼에도 불구하고 레위 사람들의 도시들과 그들이 소유한 도시들의 집들은 레위 사람들이 언제든지 무를 수 있느니라. 32. Notwithstanding the cities of the Levites, and the houses of the cities of their possession, may the Levites redeem at any time.
33. 어떤 사람이 레위 사람들에게서 샀으면 그 팔린 집과 그의 소유 도시는 희년에 돌아갈지니 레위 사람들의 도시들의 집들은 이스라엘 자손 가운데서 그들의 소유이니라. 33. And if a man purchase of the Levites, then the house that was sold, and the city of his possession, shall go out in the year of jubile: for the houses of the cities of the Levites are their possession among the children of Israel.
34. 그러나 그들의 도시들의 주변 지역의 밭은 그들의 영속하는 소유이므로 팔지 못하리로다. 34. But the field of the suburbs of their cities may not be sold; for it is their perpetual possession.
35. ¶ 네 형제가 가난하게 되고 너와 함께하며 쇠약하게 되었거든 너는 그를 구제하되 참으로 그가 나그네이거나 머무는 자일지라도 구제하여 너와 함께 살도록 하고 35. ¶ And if thy brother be waxen poor, and fallen in decay with thee; then thou shalt relieve him: yea, though he be a stranger, or a sojourner; that he may live with thee.
36. 너는 그에게서 이자나 이득을 취하지 말며 오직 네 하나님을 두려워하여 네 형제가 너와 함께 살도록 하라. 36. Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
37. 너는 이자를 받으려고 그에게 돈을 주지 말고 이득을 얻으려고 네 양식을 빌려 주지 말라. 37. Thou shalt not give him thy money upon usury, nor lend him thy victuals for increase.
38. 나는 가나안 땅을 너희에게 주고 너희 하나님이 되려고 이집트 땅에서 너희를 데리고 나온 {주} 너희 하나님이니라. 38. I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, to give you the land of Canaan, and to be your God.
39. ¶ 네 옆에 거하는 네 형제가 가난하게 되어 네게 팔리거든 너는 그를 강제하여 노예처럼 섬기게 하지 말고 39. ¶ And if thy brother that dwelleth by thee be waxen poor, and be sold unto thee; thou shalt not compel him to serve as a bondservant:
40. 다만 품꾼이나 머무는 자같이 너와 함께 있게 하며 희년까지 너를 섬기게 할지니라. 40. But as an hired servant, and as a sojourner, he shall be with thee, and shall serve thee unto the year of jubile:
41. 그때에 그와 또 그와 함께한 그의 자녀들이 너를 떠나 자기의 가족에게 돌아가되 곧 그가 자기 조상들의 소유로 돌아가리라. 41. And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return.
42. 그들은 내가 이집트 땅에서 데리고 나온 내 종들이니 노예처럼 팔리지 아니하리로다. 42. For they are my servants, which I brought forth out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.
43. 너는 그를 엄하게 다스리지 말고 오직 네 하나님을 두려워할지니라. 43. Thou shalt not rule over him with rigour; but shalt fear thy God.
44. 네가 취할 남자 노예와 여자 노예는 다 너희 사방의 이교도들 중에서 취할지니 너희는 그들에게서 남자 노예와 여자 노예를 살지니라. 44. Both thy bondmen, and thy bondmaids, which thou shalt have, shall be of the heathen that are round about you; of them shall ye buy bondmen and bondmaids.
45. 또한 너희 가운데 머무는 타국인들의 자녀들 중에서도 너희가 살 수 있고 또 그들이 너희 땅에서 너희와 함께하면서 낳은 가족들 중에서도 그리할 수 있은즉 그들이 너희 소유가 될지니 45. Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession.
46. 너희는 그들을 너희 뒤를 이을 너희 자손들을 위한 상속물로 취하고 소유로 그들을 상속할지니라. 그들은 영원토록 너희 노예가 될 것이나 너희 형제 이스라엘 자손은 너희가 서로 엄하게 다스리지 말지니라. 46. And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour.
47. ¶ 네 옆에 머무는 자나 타국인은 부유하게 되고 그 옆에 거하는 네 형제는 가난하게 되어 네 옆의 머무는 자나 타국인에게나 혹은 타국인 가족의 가문에게 팔리면 47. ¶ And if a sojourner or stranger wax rich by thee, and thy brother that dwelleth by him wax poor, and sell himself unto the stranger or sojourner by thee, or to the stock of the stranger's family:
48. 팔린 뒤에 그를 다시 속량할 수 있나니 그의 형제들 중의 하나가 그를 속량할 것이니라. 48. After that he is sold he may be redeemed again; one of his brethren may redeem him:
49. 그의 삼촌이나 삼촌의 아들이 그를 속량하거나 그의 가족 중에서 그에게 가까운 친족은 누구든지 그를 속량할 것이요, 또는 그가 능력이 있으면 자기를 속량하되 49. Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself.
50. 자기를 산 자와 함께 자기가 그에게 팔린 해로부터 희년까지를 세어 그 햇수에 따라 자기의 파는 값을 정할 것이요, 그와 함께하는 품꾼의 기간에 따라 그것을 정할 것이니라. 50. And he shall reckon with him that bought him from the year that he was sold to him unto the year of jubile: and the price of his sale shall be according unto the number of years, according to the time of an hired servant shall it be with him.
51. 만일 남은 햇수가 많으면 그는 그 햇수대로 자기가 팔린 값에서 자기를 속량하는 값을 그 사람에게 도로 주고 51. If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.
52. 만일 희년까지 남은 햇수가 적으면 그는 그 사람과 함께 세어 자기의 햇수대로 자기를 속량하는 값을 그 사람에게 도로 줄 것이며 52. And if there remain but few years unto the year of jubile, then he shall count with him, and according unto his years shall he give him again the price of his redemption.
53. 그 사람은 그를 해마다 고용하는 품꾼같이 여길 것이요, 네 눈앞에서 그를 엄하게 다스리지 못할지니라. 53. And as a yearly hired servant shall he be with him: and the other shall not rule with rigour over him in thy sight.
54. 만일 그가 이 해들에 속량되지 못하면 희년에 나가되 그와 또 그와 함께한 그의 자녀들이 나가리니 54. And if he be not redeemed in these years, then he shall go out in the year of jubile, both he, and his children with him.
55. 이는 이스라엘 자손이 내게 종이기 때문이니라. 그들은 내가 이집트 땅에서 데리고 나온 내 종이요, 나는 {주} 너희 하나님이니라. 55. For unto me the children of Israel are servants; they are my servants whom I brought forth out of the land of Egypt: I am the LORD your God.
1. 너희는 너희를 위해 우상들이나 새긴 형상을 만들지 말고 너희를 위해 서 있는 형상을 세우지 말며 너희 땅에 돌로 된 형상을 세우고 그것에게 절하지 말라. 나는 {주} 너희 하나님이니라. 1. Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up any image of stone in your land, to bow down unto it: for I am the LORD your God.
2. ¶ 너희는 내 안식일을 지키고 내 성소를 존중히 여기라. 나는 {주}니라. 2. ¶ Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD.
3. ¶ 너희가 내 법규 안에서 걷고 내 명령을 지키고 행하면 3. ¶ If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them;
4. 내가 너희에게 적당한 때에 비를 주리니 땅은 자기 소출을 내고 밭의 나무는 자기 열매를 맺을 것이요, 4. Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
5. 너희의 곡식 타작은 포도 수확 때까지 이르고 포도 수확은 씨 뿌리는 때까지 이르리니 너희가 빵을 배불리 먹고 너희 땅에 안전히 거하리라. 5. And your threshing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing time: and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely.
6. 내가 그 땅에 평화를 주리니 너희가 누울 때에 아무도 너희를 두렵게 하지 못하리라. 내가 악한 짐승들을 그 땅에서 제거할 것이요, 또 칼이 너희 땅에 두루 다니지 못하리라. 6. And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid: and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land.
7. 너희가 너희 원수들을 쫓으리니 그들이 너희 앞에서 칼에 쓰러지리라. 7. And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword.
8. 너희 중 다섯 명이 백 명을 쫓고 너희 중 백 명이 만 명을 도망가게 하리니 너희 원수들이 너희 앞에서 칼에 쓰러지리라. 8. And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword.
9. 내가 너희에게 관심을 두고 너희를 다산하게 하고 번성하게 하며 너희와 더불어 내 언약을 굳게 세우리니 9. For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you.
10. 너희가 오래 간직한 것을 먹다가 새 것으로 인하여 묵은 것을 치우리라. 10. And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new.
11. 내가 내 성막을 너희 가운데 세우며 내 혼이 너희를 몹시 싫어하지 아니하리니 11. And I will set my tabernacle among you: and my soul shall not abhor you.
12. 나는 너희 가운데서 걸으며 너희 하나님이 되고 너희는 내 백성이 되리라. 12. And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people.
13. 나는 너희를 이집트 땅에서 데리고 나와 너희가 그들의 노예가 되지 않게 한 {주} 너희 하나님이니라. 내가 너희 멍에의 매는 것을 깨뜨리고 너희로 하여금 똑바로 걷게 하였느니라. 13. I am the LORD your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bondmen; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright.
14. ¶ 그러나 너희가 내 말에 귀를 기울이지 아니하여 이 모든 명령을 행하지 아니하고 14. ¶ But if ye will not hearken unto me, and will not do all these commandments;
15. 내 법규를 멸시하거나 너희 혼이 내 판단의 법도를 몹시 싫어하여 너희가 내 모든 명령을 행하지 아니하고 내 언약을 깨뜨릴진대 15. And if ye shall despise my statutes, or if your soul abhor my judgments, so that ye will not do all my commandments, but that ye break my covenant:
16. 나 또한 이같이 너희에게 행하리니 곧 내가 너희에게 두려움과 폐병과 열병을 내려 눈을 침침하게 하고 마음의 고통을 일으키리라. 또 너희가 헛되이 너희 씨를 뿌리리니 너희 원수들이 그것을 먹으리라. 16. I also will do this unto you; I will even appoint over you terror, consumption, and the burning ague, that shall consume the eyes, and cause sorrow of heart: and ye shall sow your seed in vain, for your enemies shall eat it.
17. 내가 너희를 향해 내 얼굴을 고정하리니 너희가 너희 원수들 앞에서 죽임을 당하고 너희를 미워하는 자들이 너희를 통치하며 너희를 쫓는 자가 없어도 너희가 도망하리라. 17. And I will set my face against you, and ye shall be slain before your enemies: they that hate you shall reign over you; and ye shall flee when none pursueth you.
18. 이 모든 것에도 불구하고 너희가 내 말에 귀를 기울이지 아니하면 너희 죄들로 인하여 내가 너희를 일곱 배나 더 벌하리라. 18. And if ye will not yet for all this hearken unto me, then I will punish you seven times more for your sins.
19. 내가 너희 권능의 교만을 꺾고 너희 하늘을 쇠 같게 하며 너희 땅을 놋 같게 하리니 19. And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
20. 너희가 헛되이 힘을 쓰리라. 너희 땅이 자기 소출을 내지 아니하고 땅의 나무가 자기 열매를 맺지 아니하리라. 20. And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
21. ¶ 너희가 나를 대적하여 걸으며 내 말에 귀를 기울이지 아니할진대 내가 너희 죄들에 따라 너희에게 일곱 배나 더 재앙을 내리리라. 21. ¶ And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins.
22. 또 내가 들짐승들을 너희 가운데 보내리니 그것들이 너희 자녀들을 빼앗아 가고 너희 가축을 멸하며 너희 수효를 감소시킬 것이요, 또한 너희의 큰길들이 황폐하게 되리라. 22. I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your high ways shall be desolate.
23. 나로 말미암은 이 일들로도 너희가 개혁하지 아니하고 나를 대적하여 걸을진대 23. And if ye will not be reformed by me by these things, but will walk contrary unto me;
24. 나도 너희를 대적하여 걸으며 너희 죄들로 인해 너희를 심지어 일곱 배나 벌하리라. 24. Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.
25. 내가 칼을 너희에게로 가져다가 내 언약을 불평하는 것에 대한 원수를 갚을 것이며 너희가 너희 도시들 안에 함께 모일 때에 내가 너희 가운데 역병을 보내리니 너희가 원수의 손에 넘겨지리로다. 25. And I will bring a sword upon you, that shall avenge the quarrel of my covenant: and when ye are gathered together within your cities, I will send the pestilence among you; and ye shall be delivered into the hand of the enemy.
26. 또 내가 너희의 빵 지팡이를 부러뜨릴 때에 여인 열 명이 한 화덕에서 너희의 빵을 굽고 다시 저울에 달아서 너희에게 넘겨주리니 너희가 먹어도 배부르지 아니하리라. 26. And when I have broken the staff of your bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver you your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.
27. 이 모든 것에도 불구하고 너희가 내 말에 귀를 기울이지 아니하고 나를 대적하여 걸을진대 27. And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me;
28. 나도 격노 중에 너희를 대적하여 걸으며 너희 죄들로 인해 나 곧 내가 일곱 배나 너희를 징계하리니 28. Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins.
29. 너희가 너희 아들들의 살을 먹으며 너희 딸들의 살을 먹으리라. 29. And ye shall eat the flesh of your sons, and the flesh of your daughters shall ye eat.
30. 내가 너희 산당들을 헐고 너희 형상들을 베어 넘어뜨리며 너희 사체를 너희 우상들의 사체 위에 던지고 내 혼이 너희를 몹시 싫어하리라. 30. And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you.
31. 또 내가 너희 도시들을 폐허로 만들고 너희 성소들을 황폐하게 하며 너희의 향기로운 냄새를 맡지 아니하고 31. And I will make your cities waste, and bring your sanctuaries unto desolation, and I will not smell the savour of your sweet odours.
32. 그 땅을 황폐하게 하리니 그 안에 거하는 너희 원수들이 그것으로 인하여 놀라리라. 32. And I will bring the land into desolation: and your enemies which dwell therein shall be astonished at it.
33. 내가 너희를 이교도들 가운데로 흩으며 또 칼을 빼어 너희를 뒤따르게 하리니 너희 땅이 황폐하게 되며 너희 도시들이 폐허가 되리라. 33. And I will scatter you among the heathen, and will draw out a sword after you: and your land shall be desolate, and your cities waste.
34. 그러면 그 땅이 황폐한 채 있고 너희가 너희 원수들의 땅에 거하는 동안에 그 땅이 자기의 안식을 누리리라. 바로 그때에 그 땅이 안식하며 자기의 안식을 누리리니 34. Then shall the land enjoy her sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye be in your enemies' land; even then shall the land rest, and enjoy her sabbaths.
35. 너희가 그 땅에 거하며 안식할 때에 그 땅이 안식을 얻지 못하였으므로 그 황폐한 동안에 그 땅이 안식하리라. 35. As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
36. 너희 중에서 살아남은 자들에게는 내가 그들의 원수들의 땅에서 그들의 마음속에 심약함을 보내리니 흔들리는 잎사귀 소리가 그들을 쫓을 것이요, 그들은 칼을 피하여 도망하듯 도망할 것이며 쫓는 자가 없어도 쓰러지리라. 36. And upon them that are left alive of you I will send a faintness into their hearts in the lands of their enemies; and the sound of a shaken leaf shall chase them; and they shall flee, as fleeing from a sword; and they shall fall when none pursueth.
37. 그들이 쫓는 자가 없어도 칼 앞에 있는 것 같이 서로 짓밟혀 쓰러지리니 너희가 너희 원수들 앞에서 일어설 힘이 없을 것이요, 37. And they shall fall one upon another, as it were before a sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
38. 너희가 이교도들 가운데서 멸망하리니 너희 원수들의 땅이 너희를 먹어 삼키리라. 38. And ye shall perish among the heathen, and the land of your enemies shall eat you up.
39. 또 너희의 남은 자들이 너희 원수들의 땅에서 자기들의 불법 가운데서 쇠약해지며 또 자기 조상들의 불법 가운데서 그 조상들과 함께 쇠약해지리라. 39. And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies' lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
40. 그들이 만일 자기들의 불법과 자기 조상들의 불법과 자기들이 나를 대적하며 범한 그 범법을 자백하고 또 그들이 나를 대적하여 걸으므로 40. If they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary unto me;
41. 나도 그들을 대적하여 걸었으며 또 그들을 그들의 원수들의 땅으로 끌어갔음을 자백하고 그때에 자기들의 할례 받지 않은 마음을 낮추어 자기들의 불법으로 인한 형벌을 수용하면 41. And that I also have walked contrary unto them, and have brought them into the land of their enemies; if then their uncircumcised hearts be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity:
42. 내가 야곱과 맺은 내 언약과 또 이삭과 맺은 내 언약을 기억하고 아브라함과 맺은 내 언약도 기억하며 그 땅을 기억하리라. 42. Then will I remember my covenant with Jacob, and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
43. 그들이 내 판단의 법도를 멸시하며 그들의 혼이 내 법규를 몹시 싫어하였으므로 그들이 그 땅을 떠났을 때에 그 땅도 그들이 없이 황폐한 채로 자기의 안식을 누릴 것이요, 그들은 자기들의 불법으로 인한 형벌을 수용하리라. 43. The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.
44. 그 모든 것에도 불구하고 그들이 그들의 원수들의 땅에 거할 때에 내가 그들을 버리거나 몹시 싫어하지 아니하여 아주 멸하지 아니하고 그들과 함께 세운 내 언약을 깨뜨리지 아니하리니 나는 {주} 그들의 하나님이니라. 44. And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them: for I am the LORD their God.
45. 오직 내가 이교도들의 눈앞에서 이집트 땅에서 데리고 나온 그들의 선조들과 맺은 언약을 그들을 위하여 기억하리니 이것은 내가 그들의 하나님이 되고자 함이니라. 나는 {주}니라. 45. But I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the heathen, that I might be their God: I am the LORD.
46. 이것들은 {주}께서 시내 산에서 자신과 이스라엘 자손 사이에 모세의 손을 통하여 세우신 법규와 판단의 법도와 법들이니라. 46. These are the statutes and judgments and laws, which the LORD made between him and the children of Israel in mount Sinai by the hand of Moses.
1. {주}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,
2. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 어떤 사람이 특별 서원을 하면 그런 사람들은 네가 정한 값대로 {주}를 위하여 드린 자들이 될지니라. 2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When a man shall make a singular vow, the persons shall be for the LORD by thy estimation.
3. 네가 정한 값 곧 스무 살에서 예순 살까지의 남자에게 네가 정한 값은 성소의 세겔에 따라 은 오십 세겔로 하고 3. And thy estimation shall be of the male from twenty years old even unto sixty years old, even thy estimation shall be fifty shekels of silver, after the shekel of the sanctuary.
4. 여자이면 네가 정한 값을 삼십 세겔로 하며 4. And if it be a female, then thy estimation shall be thirty shekels.
5. 다섯 살에서 스무 살까지의 남자이면 네가 정한 값을 이십 세겔로 하고 여자이면 십 세겔로 하며 5. And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
6. 난 지 한 달에서 다섯 살까지의 남자이면 네가 정한 값을 은 오 세겔로 하고 여자이면 네가 정한 값을 은 삼 세겔로 하며 6. And if it be from a month old even unto five years old, then thy estimation shall be of the male five shekels of silver, and for the female thy estimation shall be three shekels of silver.
7. 예순 살이 넘은 남자이면 네가 정한 값을 십오 세겔로 하고 여자이면 십 세겔로 하라. 7. And if it be from sixty years old and above; if it be a male, then thy estimation shall be fifteen shekels, and for the female ten shekels.
8. 그러나 그가 너무 가난하여 네가 정한 값을 감당하지 못하면 그는 자신을 제사장 앞에 보일 것이요, 제사장은 그의 값을 정하되 서원한 자의 능력대로 그의 값을 정할지니라. 8. But if he be poorer than thy estimation, then he shall present himself before the priest, and the priest shall value him; according to his ability that vowed shall the priest value him.
9. 사람들이 {주}께 드리려고 헌물로 가져오는 것이 짐승이면 사람이 {주}께 드리는 그런 모든 것이 거룩하리니 9. And if it be a beast, whereof men bring an offering unto the LORD, all that any man giveth of such unto the LORD shall be holy.
10. 그는 그것을 변경하거나 나쁜 것 대신 좋은 것으로 혹은 좋은 것 대신 나쁜 것으로 바꾸지 못할 것이요, 혹시 그가 짐승을 짐승으로 바꾸면 그것과 또 그것을 대체한 것이 거룩하게 되리라. 10. He shall not alter it, nor change it, a good for a bad, or a bad for a good: and if he shall at all change beast for beast, then it and the exchange thereof shall be holy.
11. 그것이 부정하여 그들이 {주}께 희생물로 드리지 않는 짐승이면 그는 그 짐승을 제사장 앞에 보일 것이요, 11. And if it be any unclean beast, of which they do not offer a sacrifice unto the LORD, then he shall present the beast before the priest:
12. 제사장은 그것이 좋든지 나쁘든지 그것의 값을 정할지니 제사장인 네가 그것의 값을 정하는 대로 그 값이 정해질 것이니라. 12. And the priest shall value it, whether it be good or bad: as thou valuest it, who art the priest, so shall it be.
13. 그러나 그가 그것을 무르려면 네가 정한 값에 그것의 오분의 일을 더할지니라. 13. But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation.
14. ¶ 사람이 자기 집을 거룩히 구별하여 {주}께 거룩하게 하려면 제사장은 그것이 좋든지 나쁘든지 그것의 값을 정할지니 제사장이 정하는 대로 그 값이 설 것이니라. 14. ¶ And when a man shall sanctify his house to be holy unto the LORD, then the priest shall estimate it, whether it be good or bad: as the priest shall estimate it, so shall it stand.
15. 자기 집을 거룩히 구별한 사람이 그 집을 무르려면 네가 정한 돈의 오분의 일을 그것에 더할지니 그러면 그것이 그의 소유가 되리라. 15. And if he that sanctified it will redeem his house, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be his.
16. 어떤 사람이 자기 소유의 밭 얼마를 {주}께 거룩히 구별하려면 그 밭의 씨에 따라 네가 정한 값을 매기되 보리씨 일 호멜은 은 오십 세겔로 그 값을 매길 것이며 16. And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver.
17. 그가 자기 밭을 희년부터 거룩히 구별하였으면 그 값이 네가 정한 값대로 설 것이로되 17. If he sanctify his field from the year of jubile, according to thy estimation it shall stand.
18. 그 밭을 희년 이후에 거룩히 구별하였으면 제사장이 희년까지 남은 햇수에 따라 그에게 돈을 계산하고 네가 정한 값에서 그만큼을 줄일 것이니라. 18. But if he sanctify his field after the jubile, then the priest shall reckon unto him the money according to the years that remain, even unto the year of the jubile, and it shall be abated from thy estimation.
19. 밭을 거룩히 구별한 자가 어떤 식으로든 그것을 무르려면 네가 정한 돈의 오분의 일을 그것에 더할지니 그러면 그것이 그를 위하여 확정되리라. 19. And if he that sanctified the field will in any wise redeem it, then he shall add the fifth part of the money of thy estimation unto it, and it shall be assured to him.
20. 그가 그 밭을 무르려 하지 아니하거나 다른 사람에게 팔았으면 다시는 그것을 무르지 못하리라. 20. And if he will not redeem the field, or if he have sold the field to another man, it shall not be redeemed any more.
21. 그러나 희년이 되어 그 밭이 나갈 때에는 전적으로 봉헌한 밭이 되어 {주}께 거룩할 터이므로 그 밭의 소유가 제사장의 것이 되리라. 21. But the field, when it goeth out in the jubile, shall be holy unto the LORD, as a field devoted; the possession thereof shall be the priest's.
22. 어떤 사람이 사기는 했으나 자기의 소유가 아닌 밭을 {주}께 거룩히 구별하려면 22. And if a man sanctify unto the LORD a field which he hath bought, which is not of the fields of his possession;
23. 제사장은 그를 위하여 네가 정한 값의 가치를 희년까지 계산하고 그는 네가 정한 값을 그 날에 {주}께 드려 거룩한 것으로 삼을 것이며 23. Then the priest shall reckon unto him the worth of thy estimation, even unto the year of the jubile: and he shall give thine estimation in that day, as a holy thing unto the LORD.
24. 희년이 되면 그 밭은 그것을 판 사람 곧 그 땅의 소유자에게 돌아갈 것이니라. 24. In the year of the jubile the field shall return unto him of whom it was bought, even to him to whom the possession of the land did belong.
25. 네가 정한 모든 값은 성소의 세겔에 따라 결정하되 이십 게라를 일 세겔로 할지니라. 25. And all thy estimations shall be according to the shekel of the sanctuary: twenty gerahs shall be the shekel.
26. ¶ 오직 짐승의 첫 새끼는 {주}의 첫 새끼인즉 아무도 그것을 거룩히 구별하지 말라. 소든 양이든 그것은 {주}의 것이니라. 26. ¶ Only the firstling of the beasts, which should be the LORD'S firstling, no man shall sanctify it; whether it be ox, or sheep: it is the LORD'S.
27. 만일 그것이 부정한 짐승이면 그는 네가 정한 값에 따라 그것을 무르되 거기에 그것의 오분의 일을 더하여 무를 것이요, 만일 무르지 아니하려거든 네가 정한 값대로 팔지니라. 27. And if it be of an unclean beast, then he shall redeem it according to thine estimation, and shall add a fifth part of it thereto: or if it be not redeemed, then it shall be sold according to thy estimation.
28. 그럼에도 불구하고 전적으로 봉헌한 것 즉 어떤 사람이 자기의 모든 소유 중에서 {주}께 전적으로 봉헌할 물건은 사람이든지 짐승이든지 그의 소유 밭이든지 팔지도 못하고 무르지도 못하리니 전적으로 봉헌한 것은 다 {주}께 지극히 거룩하니라. 28. Notwithstanding no devoted thing, that a man shall devote unto the LORD of all that he hath, both of man and beast, and of the field of his possession, shall be sold or redeemed: every devoted thing is most holy unto the LORD.
29. 전적으로 봉헌된 자 곧 사람들 중에서 전적으로 봉헌될 자는 결코 무르지 못할 것이며 반드시 죽일 것이니라. 29. None devoted, which shall be devoted of men, shall be redeemed; but shall surely be put to death.
30. 땅의 모든 십일조 곧 땅의 씨나 나무 열매의 십일조는 {주}의 것이니 그것은 {주}께 거룩하니라. 30. And all the tithe of the land, whether of the seed of the land, or of the fruit of the tree, is the LORD'S: it is holy unto the LORD.
31. 만일 어떤 사람이 자기의 십일조 중에서 조금이라도 무르려면 그는 거기에 그것의 오분의 일을 더할 것이요, 31. And if a man will at all redeem ought of his tithes, he shall add thereto the fifth part thereof.
32. 소 떼나 양과 염소 떼의 십일조에 관하여는 어떤 것이 막대기 아래로 지나가든지 열째 것이 {주}께 거룩한 것이 되리니 32. And concerning the tithe of the herd, or of the flock, even of whatsoever passeth under the rod, the tenth shall be holy unto the LORD.
33. 그는 그것이 좋은지 나쁜지 살펴보지 말고 그것을 바꾸지 말지니라. 그가 그것을 바꾸면 그것과 또 그것을 바꾼 것이 다 거룩하게 되리니 그것은 무르지 못할지니라. 33. He shall not search whether it be good or bad, neither shall he change it: and if he change it at all, then both it and the change thereof shall be holy; it shall not be redeemed.
34. 이것들은 {주}께서 시내 산에서 이스라엘 자손을 위하여 모세에게 명령하신 명령들이니라. 34. These are the commandments, which the LORD commanded Moses for the children of Israel in mount Sinai.
'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글
신명기 (0) | 2019.04.14 |
---|---|
민수기 (0) | 2019.04.14 |
출애굽기 (0) | 2019.04.12 |
창세기 (0) | 2019.04.12 |
KJB 흠정역 신약 (0) | 2019.04.08 |