민수기

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 14. 10:51
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장    26장    27장    28장    29장    30장    31장    32장    33장    34장    35장    36장   

민수기

 

1

 

1. 그들이 이집트 땅에서 나온 뒤 둘째 해 둘째 달 첫째 날에 {}께서 시내 광야에서 회중의 성막에서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the tabernacle of the congregation, on the first day of the second month, in the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,

2. 너희는 이스라엘 자손 온 회중의 총수를 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 그들의 이름 수와 함께 모든 남자를 그들의 머릿수대로 계수하라. 2. Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;

3. 이스라엘 안에서 스무 살이 넘어 싸움에 나갈 수 있는 모든 자를 너와 아론은 그들의 군대대로 계수하고 3. From twenty years old and upward, all that are able to go forth to war in Israel: thou and Aaron shall number them by their armies.

4. 각 지파에서 한 사람 곧 그의 조상들의 집에서 우두머리 한 사람을 취하여 너희와 함께하게 할지니라. 4. And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.

5. ¶ 너희와 함께 설 사람들의 이름은 이러하니 르우벤 지파에서는 스데울의 아들 엘리술이요, 5. ¶ And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur.

6. 시므온에게서는 수리삿대의 아들 슬루미엘이요, 6. Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai.

7. 유다에게서는 암미나답의 아들 나손이요, 7. Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.

8. 잇사갈에게서는 수알의 아들 느다네엘이요, 8. Of Issachar; Nethaneel the son of Zuar.

9. 스불론에게서는 헬론의 아들 엘리압이요, 9. Of Zebulun; Eliab the son of Helon.

10. 요셉 자손 중 에브라임에게서는 암미훗의 아들 엘리사마요, 므낫세에게서는 브다술의 아들 가말리엘이요, 10. Of the children of Joseph: of Ephraim; Elishama the son of Ammihud: of Manasseh; Gamaliel the son of Pedahzur.

11. 베냐민에게서는 기드오니의 아들 아비단이요, 11. Of Benjamin; Abidan the son of Gideoni.

12. 단에게서는 암미삿대의 아들 아히에셀이요, 12. Of Dan; Ahiezer the son of Ammishaddai.

13. 아셀에게서는 오그란의 아들 바기엘이요, 13. Of Asher; Pagiel the son of Ocran.

14. 갓에게서는 드우엘의 아들 엘리아삽이요, 14. Of Gad; Eliasaph the son of Deuel.

15. 납달리에게서는 에난의 아들 아히라니라, 하시니라. 15. Of Naphtali; Ahira the son of Enan.

16. 이들은 회중에서 명성 있는 자들이요, 그들의 조상들의 지파들의 통치자로 이스라엘 안에서 수천 명의 우두머리더라. 16. These were the renowned of the congregation, princes of the tribes of their fathers, heads of thousands in Israel.

17. ¶ 모세와 아론이 지명 받은 이 사람들을 데리고 17. ¶ And Moses and Aaron took these men which are expressed by their names:

18. 둘째 달 첫째 날에 온 회중을 함께 모으니 그들이 자기들의 조상들의 집과 자기들의 가족들에 따라 자기들의 혈통을 밝히되 스무 살 넘은 자들이 이름 수에 따라 자기들의 머릿수대로 혈통을 밝히매 18. And they assembled all the congregation together on the first day of the second month, and they declared their pedigrees after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, by their polls.

19. {}께서 모세에게 명령하신 대로 그가 시내 광야에서 그들을 계수하니라. 19. As the LORD commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.

20. 이스라엘의 맏아들 르우벤의 자손 곧 그들의 세대들과 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 스무 살이 넘어 싸움에 나갈 수 있는 모든 남자를 이름 수에 따라 그들의 머릿수대로 계수하니 20. And the children of Reuben, Israel's eldest son, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

21. 그들 중에서 계수된 자 곧 르우벤 지파에 속한 자가 사만 육천오백 명이더라. 21. Those that were numbered of them, even of the tribe of Reuben, were forty and six thousand and five hundred.

22. ¶ 시므온 자손에 속한 자들 곧 그들의 세대들과 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 스무 살이 넘어 싸움에 나갈 수 있는 모든 남자를 이름 수에 따라 그들의 머릿수대로 계수하니 22. ¶ Of the children of Simeon, by their generations, after their families, by the house of their fathers, those that were numbered of them, according to the number of the names, by their polls, every male from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

23. 그들 중에서 계수된 자 곧 시므온 지파에 속한 자가 오만 구천삼백 명이더라. 23. Those that were numbered of them, even of the tribe of Simeon, were fifty and nine thousand and three hundred.

24. ¶ 갓 자손에 속한 자들 곧 그들의 세대들과 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 스무 살이 넘어 싸움에 나갈 수 있는 모든 자를 이름 수에 따라 계수하니 24. ¶ Of the children of Gad, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

25. 그들 중에서 계수된 자 곧 갓 지파에 속한 자가 사만 오천육백오십 명이더라. 25. Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty.

26. ¶ 유다 자손에 속한 자들 곧 그들의 세대들과 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 스무 살이 넘어 싸움에 나갈 수 있는 모든 자를 이름 수에 따라 계수하니 26. ¶ Of the children of Judah, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

27. 그들 중에서 계수된 자 곧 유다 지파에 속한 자가 칠만 사천육백 명이더라. 27. Those that were numbered of them, even of the tribe of Judah, were threescore and fourteen thousand and six hundred.

28. ¶ 잇사갈 자손에 속한 자들 곧 그들의 세대들과 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 스무 살이 넘어 싸움에 나갈 수 있는 모든 자를 이름 수에 따라 계수하니 28. ¶ Of the children of Issachar, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

29. 그들 중에서 계수된 자 곧 잇사갈 지파에 속한 자가 오만 사천사백 명이더라. 29. Those that were numbered of them, even of the tribe of Issachar, were fifty and four thousand and four hundred.

30. ¶ 스불론 자손에 속한 자들 곧 그들의 세대들과 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 스무 살이 넘어 싸움에 나갈 수 있는 모든 자를 이름 수에 따라 계수하니 30. ¶ Of the children of Zebulun, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

31. 그들 중에서 계수된 자 곧 스불론 지파에 속한 자가 오만 칠천사백 명이더라. 31. Those that were numbered of them, even of the tribe of Zebulun, were fifty and seven thousand and four hundred.

32. ¶ 요셉 자손 중에서 즉 에브라임 자손에 속한 자들 곧 그들의 세대들과 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 스무 살이 넘어 싸움에 나갈 수 있는 모든 자를 이름 수에 따라 계수하니 32. ¶ Of the children of Joseph, namely, of the children of Ephraim, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

33. 그들 중에서 계수된 자 곧 에브라임 지파에 속한 자가 사만 오백 명이더라. 33. Those that were numbered of them, even of the tribe of Ephraim, were forty thousand and five hundred.

34. ¶ 므낫세 자손에 속한 자들 곧 그들의 세대들과 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 스무 살이 넘어 싸움에 나갈 수 있는 모든 자를 이름 수에 따라 계수하니 34. ¶ Of the children of Manasseh, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

35. 그들 중에서 계수된 자 곧 므낫세 지파에 속한 자가 삼만 이천이백 명이더라. 35. Those that were numbered of them, even of the tribe of Manasseh, were thirty and two thousand and two hundred.

36. ¶ 베냐민 자손에 속한 자들 곧 그들의 세대들과 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 스무 살이 넘어 싸움에 나갈 수 있는 모든 자를 이름 수에 따라 계수하니 36. ¶ Of the children of Benjamin, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

37. 그들 중에서 계수된 자 곧 베냐민 지파에 속한 자가 삼만 오천사백 명이더라. 37. Those that were numbered of them, even of the tribe of Benjamin, were thirty and five thousand and four hundred.

38. ¶ 단 자손에 속한 자들 곧 그들의 세대들과 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 스무 살이 넘어 싸움에 나갈 수 있는 모든 자를 이름 수에 따라 계수하니 38. ¶ Of the children of Dan, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

39. 그들 중에서 계수된 자 곧 단 지파에 속한 자가 육만 이천칠백 명이더라. 39. Those that were numbered of them, even of the tribe of Dan, were threescore and two thousand and seven hundred.

40. ¶ 아셀 자손에 속한 자들 곧 그들의 세대들과 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 스무 살이 넘어 싸움에 나갈 수 있는 모든 자를 이름 수에 따라 계수하니 40. ¶ Of the children of Asher, by their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

41. 그들 중에서 계수된 자 곧 아셀 지파에 속한 자가 사만 천오백 명이더라. 41. Those that were numbered of them, even of the tribe of Asher, were forty and one thousand and five hundred.

42. ¶ 납달리 자손에 속한 자들 곧 그들의 세대들과 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 스무 살이 넘어 싸움에 나갈 수 있는 모든 자를 이름 수에 따라 계수하니 42. ¶ Of the children of Naphtali, throughout their generations, after their families, by the house of their fathers, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war;

43. 그들 중에서 계수된 자 곧 납달리 지파에 속한 자가 오만 삼천사백 명이더라. 43. Those that were numbered of them, even of the tribe of Naphtali, were fifty and three thousand and four hundred.

44. 계수된 자들은 이러한데 이들은 모세와 아론과 열두 명의 이스라엘의 통치자들 곧 각각 자기 조상들의 집을 대표하는 자가 계수한 자들이더라. 44. These are those that were numbered, which Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, being twelve men: each one was for the house of his fathers.

45. 이와 같이 이스라엘 자손 중에서 그들의 조상들의 집에 따라 스무 살이 넘은 모든 자 곧 이스라엘 안에서 싸움에 나갈 수 있는 모든 자가 계수되었는데 45. So were all those that were numbered of the children of Israel, by the house of their fathers, from twenty years old and upward, all that were able to go forth to war in Israel;

46. 곧 계수된 자가 모두 육십만 삼천오백오십 명이더라. 46. Even all they that were numbered were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.

47. ¶ 그러나 레위 사람들은 그들의 조상들의 지파대로 그들 가운데 계수되지 아니하였으니 47. ¶ But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.

48. {}께서 모세에게 말씀하여 이르시기를, 48. For the LORD had spoken unto Moses, saying,

49. 너는 레위 지파만은 계수하지 말며 이스라엘 자손 가운데서 그들의 총수를 조사하지 말고 49. Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel:

50. 오직 레위 사람들을 임명하여 증언의 성막과 그것의 모든 기구와 그것에 속한 모든 것을 관리하게 할지니라. 그들은 성막과 그것의 모든 기구를 나르며 성막을 위해 섬기고 성막 주변에 돌아가며 진을 칠 것이며 50. But thou shalt appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all the vessels thereof; and they shall minister unto it, and shall encamp round about the tabernacle.

51. 성막이 앞으로 갈 때에는 레위 사람들이 그것을 거두어 내리고 성막을 칠 때에는 레위 사람들이 그것을 세울 것이요, 가까이 오는 낯선 자는 죽일지니라. 51. And when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down: and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

52. 이스라엘 자손은 자기들의 장막을 치되 자기들의 군대 전체에 걸쳐 각 사람이 자기 진영 옆에, 각 사람이 자기 군기 옆에 칠 것이니라. 52. And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.

53. 그러나 레위 사람들은 증언의 성막 주변에 돌아가며 진을 쳐서 이스라엘 자손 회중에게 진노가 임하지 않게 할 것이요, 또 레위 사람들은 증언의 성막에 대한 책무를 맡을지니라, 하셨더라. 53. But the Levites shall pitch round about the tabernacle of testimony, that there be no wrath upon the congregation of the children of Israel: and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.

54. 이스라엘 자손이 그대로 행하되 {}께서 모세에게 명령하신 모든 것에 따라 행하였더라. 54. And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.

 

2

 

1. {}께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

2. 이스라엘 자손에 속한 각 사람은 자기들의 아버지 집의 기()와 함께 자기 군기 옆에 진을 치되 회중의 성막에서 멀리 칠지니라. 2. Every man of the children of Israel shall pitch by his own standard, with the ensign of their father's house: far off about the tabernacle of the congregation shall they pitch.

3. 해 뜨는 쪽으로 동쪽 편에는 유다 진영의 군기에 속한 자들이 그들의 군대대로 진을 칠지니라. 유다 자손의 대장은 암미나답의 아들 나손이요, 3. And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah.

4. 그의 군대 곧 그들 중에서 계수된 자가 칠만 사천육백 명이니라. 4. And his host, and those that were numbered of them, were threescore and fourteen thousand and six hundred.

5. 그 옆에 진 칠 자들은 잇사갈 지파라. 잇사갈 자손의 대장은 수알의 아들 느다네엘이요, 5. And those that do pitch next unto him shall be the tribe of Issachar: and Nethaneel the son of Zuar shall be captain of the children of Issachar.

6. 그의 군대 곧 그들 중에서 계수된 자가 오만 사천사백 명이며 6. And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and four thousand and four hundred.

7. 또 스불론 지파라. 스불론 자손의 대장은 헬론의 아들 엘리압이요, 7. Then the tribe of Zebulun: and Eliab the son of Helon shall be captain of the children of Zebulun.

8. 그의 군대 곧 그들 중에서 계수된 자가 오만 칠천사백 명이니 8. And his host, and those that were numbered thereof, were fifty and seven thousand and four hundred.

9. 유다 진영에서 그들의 군대대로 두루 계수된 자는 모두 십팔만 육천사백 명이니라. 이들은 먼저 출발할지니라. 9. All that were numbered in the camp of Judah were an hundred thousand and fourscore thousand and six thousand and four hundred, throughout their armies. These shall first set forth.

10. ¶ 남쪽 편에는 르우벤 진영의 군기가 그들의 군대대로 있을지니라. 르우벤 자손의 대장은 스데울의 아들 엘리술이요, 10. ¶ On the south side shall be the standard of the camp of Reuben according to their armies: and the captain of the children of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur.

11. 그의 군대 곧 그들 중에서 계수된 자가 사만 육천오백 명이며 11. And his host, and those that were numbered thereof, were forty and six thousand and five hundred.

12. 그 옆에 진 칠 자들은 시므온 지파라. 시므온 자손의 대장은 수리삿대의 아들 슬루미엘이요, 12. And those which pitch by him shall be the tribe of Simeon: and the captain of the children of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai.

13. 그의 군대 곧 그들 중에서 계수된 자가 오만 구천삼백 명이며 13. And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred.

14. 또 갓 지파라. 갓의 아들들의 대장은 르우엘의 아들 엘리아삽이요, 14. Then the tribe of Gad: and the captain of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel.

15. 그의 군대 곧 그들 중에서 계수된 자가 사만 오천육백오십 명이니 15. And his host, and those that were numbered of them, were forty and five thousand and six hundred and fifty.

16. 르우벤 진영에서 그들의 군대대로 두루 계수된 자는 모두 십오만 천사백오십 명이니라. 그들은 둘째 줄에서 출발할지니라. 16. All that were numbered in the camp of Reuben were an hundred thousand and fifty and one thousand and four hundred and fifty, throughout their armies. And they shall set forth in the second rank.

17. ¶ 그 다음에 회중의 성막이 레위 사람들의 진영과 함께 그 진영의 한가운데서 앞으로 나아가되 그들이 진을 치는 대로 그들이 각각 자기 위치에서 자기들의 군기 옆에서 앞으로 나아갈지니라. 17. ¶ Then the tabernacle of the congregation shall set forward with the camp of the Levites in the midst of the camp: as they encamp, so shall they set forward, every man in his place by their standards.

18. ¶ 서쪽 편에는 에브라임 진영의 군기가 그들의 군대대로 있을지니라. 에브라임의 아들들의 대장은 암미훗의 아들 엘리사마요, 18. ¶ On the west side shall be the standard of the camp of Ephraim according to their armies: and the captain of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud.

19. 그의 군대 곧 그들 중에서 계수된 자가 사만 오백 명이며 19. And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred.

20. 그 옆에는 므낫세 지파가 있을 것이라. 므낫세 자손의 대장은 브다술의 아들 가말리엘이요, 20. And by him shall be the tribe of Manasseh: and the captain of the children of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur.

21. 그의 군대 곧 그들 중에서 계수된 자가 삼만 이천이백 명이며 21. And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred.

22. 또 베냐민 지파라. 베냐민의 아들들의 대장은 기드오니의 아들 아비단이요, 22. Then the tribe of Benjamin: and the captain of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni.

23. 그의 군대 곧 그들 중에서 계수된 자가 삼만 오천사백 명이니 23. And his host, and those that were numbered of them, were thirty and five thousand and four hundred.

24. 에브라임 진영에서 그들의 군대대로 두루 계수된 자는 모두 십만 팔천백 명이니라. 그들은 셋째 줄에서 앞으로 나아갈지니라. 24. All that were numbered of the camp of Ephraim were an hundred thousand and eight thousand and an hundred, throughout their armies. And they shall go forward in the third rank.

25. ¶ 북쪽 편에는 단 진영의 군기가 그들의 군대대로 있을지니라. 단 자손의 대장은 암미삿대의 아들 아히에셀이요, 25. ¶ The standard of the camp of Dan shall be on the north side by their armies: and the captain of the children of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai.

26. 그의 군대 곧 그들 중에서 계수된 자가 육만 이천칠백 명이며 26. And his host, and those that were numbered of them, were threescore and two thousand and seven hundred.

27. 그 옆에 진 칠 자들은 아셀 지파라. 아셀 자손의 대장은 오그란의 아들 바기엘이요, 27. And those that encamp by him shall be the tribe of Asher: and the captain of the children of Asher shall be Pagiel the son of Ocran.

28. 그의 군대 곧 그들 중에서 계수된 자가 사만 천오백 명이니라. 28. And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred.

29. ¶ 또 납달리 지파라. 납달리 자손의 대장은 에난의 아들 아히라요, 29. ¶ Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan.

30. 그의 군대 곧 그들 중에서 계수된 자가 오만 삼천사백 명이니 30. And his host, and those that were numbered of them, were fifty and three thousand and four hundred.

31. 단 진영에서 계수된 자는 모두 십오만 칠천육백 명이니라. 그들은 자기들의 군기와 함께 맨 뒤에 갈지니라, 하시니라. 31. All they that were numbered in the camp of Dan were an hundred thousand and fifty and seven thousand and six hundred. They shall go hindmost with their standards.

32. ¶ 이들은 이스라엘 자손 중에서 그들의 조상들의 집에 따라 계수된 자들이니 여러 진영에서 그들의 군대대로 두루 계수된 자가 모두 육십만 삼천오백오십 명이더라. 32. ¶ These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty.

33. 그러나 레위 사람들은 이스라엘 자손 가운데서 계수되지 아니하였으니 {}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라. 33. But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses.

34. 이스라엘 자손이 {}께서 모세에게 명령하신 모든 것에 따라 행하여 자기들의 군기 옆에 진을 치고 또 그들이 각각 자기들의 가족들과 자기들의 조상들의 집에 따라 앞으로 나아갔더라. 34. And the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses: so they pitched by their standards, and so they set forward, every one after their families, according to the house of their fathers.

 

3

 

1. {}께서 시내 산에서 모세와 말씀하신 날에 아론과 모세의 세대들이 또한 이러하니라. 1. These also are the generations of Aaron and Moses in the day that the LORD spake with Moses in mount Sinai.

2. 아론의 아들들의 이름은 이러하니 맏아들 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이니라. 2. And these are the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

3. 이것들은 아론의 아들들 곧 기름 부음을 받은 제사장들의 이름들이니라. 그가 그들을 거룩히 구분하여 제사장의 직무로 섬기게 하니라. 3. These are the names of the sons of Aaron, the priests which were anointed, whom he consecrated to minister in the priest's office.

4. 나답과 아비후는 시내 광야에서 이상한 불을 {} 앞에 드리다가 {} 앞에서 죽어 자식이 없었으며 엘르아살과 이다말이 자기들의 아버지 아론의 눈앞에서 제사장의 직무로 섬겼더라. 4. And Nadab and Abihu died before the LORD, when they offered strange fire before the LORD, in the wilderness of Sinai, and they had no children: and Eleazar and Ithamar ministered in the priest's office in the sight of Aaron their father.

5. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 5. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

6. 레위 지파를 가까이 데려오고 그들을 제사장 아론 앞에 보여 그들이 그를 섬기게 하라. 6. Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him.

7. 그들은 회중의 성막 앞에서 그의 책무와 온 회중의 책무를 맡아 성막에서 섬기는 일을 할지니 7. And they shall keep his charge, and the charge of the whole congregation before the tabernacle of the congregation, to do the service of the tabernacle.

8. 곧 그들은 회중의 성막의 모든 기구를 맡고 이스라엘 자손의 책무를 맡아 성막에서 섬기는 일을 할지니라. 8. And they shall keep all the instruments of the tabernacle of the congregation, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.

9. 너는 레위 사람들을 아론과 그의 아들들에게 줄지니 그들은 이스라엘 자손 중에서 전적으로 그에게 준 자들이니라. 9. And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel.

10. 너는 아론과 그의 아들들을 임명하여 그들이 자기들의 제사장 직무를 수행하게 할 것이요, 낯선 자가 가까이 오면 죽일지니라. 10. And thou shalt appoint Aaron and his sons, and they shall wait on their priest's office: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

11. {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 11. And the LORD spake unto Moses, saying,

12. 보라, 나 곧 내가 이스라엘 자손 가운데서 레위 사람들을 취하여 이스라엘 자손 중에서 태를 여는 자들 즉 처음 난 모든 자를 대신하게 하였노라. 그러므로 레위 사람들은 내 것이 되리니 12. And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of all the firstborn that openeth the matrix among the children of Israel: therefore the Levites shall be mine;

13. 이는 처음 난 모든 것이 내 것이기 때문이니라. 내가 이집트 땅에서 처음 난 모든 것을 치던 날에 이스라엘 안에서 처음 난 모든 것은 사람이나 짐승이나 다 나를 위해 거룩히 구별하였으니 그들은 내 것이 되리라. 나는 {}니라. 13. Because all the firstborn are mine; for on the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both man and beast: mine shall they be: I am the LORD.

14. ¶ {}께서 시내 광야에서 모세에게 말씀하여 이르시되, 14. ¶ And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying,

15. 너는 레위 자손을 그들의 조상들의 집과 그들의 가족들에 따라 계수하되 난 지 한 달이 넘은 모든 남자를 계수하라, 하시니 15. Number the children of Levi after the house of their fathers, by their families: every male from a month old and upward shalt thou number them.

16. 모세가 {}의 말씀에 따라 그분께서 명령하신 대로 그들을 계수하니라. 16. And Moses numbered them according to the word of the LORD, as he was commanded.

17. 레위의 아들들은 그들의 이름대로 이러하니 게르손과 고핫과 므라리요, 17. And these were the sons of Levi by their names; Gershon, and Kohath, and Merari.

18. 게르손의 아들들의 이름은 그들의 가족들에 따라 이러하니 립니와 시므이요, 18. And these are the names of the sons of Gershon by their families; Libni, and Shimei.

19. 고핫의 아들들은 그들의 가족들에 따라 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요, 19. And the sons of Kohath by their families; Amram, and Izehar, Hebron, and Uzziel.

20. 므라리의 아들들은 그들의 가족들에 따라 말리와 무시니 이들은 레위 사람들의 조상들의 집에 따른 레위 사람들의 가족들이니라. 20. And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.

21. 게르손에게서는 립니 족속의 가족과 시므이 족속의 가족이 났더라. 이들은 게르손 족속의 가족들이니라. 21. Of Gershon was the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.

22. 난 지 한 달이 넘은 모든 남자의 수에 따라 그들 중에서 계수된 자들 곧 그들 중에서 계수된 자들이 칠천오백 명이더라. 22. Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, even those that were numbered of them were seven thousand and five hundred.

23. 게르손 족속의 가족들은 성막 뒤 곧 서편에 진을 칠 것이요, 23. The families of the Gershonites shall pitch behind the tabernacle westward.

24. 라엘의 아들 엘리아삽이 게르손 족속의 아버지 집의 우두머리가 될 것이니라. 24. And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael.

25. 게르손의 아들들이 회중의 성막에서 맡을 책무는 성막과 장막과 그것의 덮개와 회중의 성막 문 현수막과 25. And the charge of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation shall be the tabernacle, and the tent, the covering thereof, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,

26. 뜰의 현수막들과 및 성막 옆과 제단 옆 사방에 있는 뜰의 문에 칠 휘장과 그 모든 섬기는 일에 쓰는 그것의 줄들이 되리라. 26. And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof.

27. ¶ 고핫에게서는 아므람 족속의 가족과 이스할 족속의 가족과 헤브론 족속의 가족과 웃시엘 족속의 가족이 났더라. 이들은 고핫 족속의 가족들이니라. 27. ¶ And of Kohath was the family of the Amramites, and the family of the Izeharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.

28. 난 지 한 달이 넘은 모든 남자의 수가 팔천육백으로 이들이 성소의 책무를 맡을 것이며 28. In the number of all the males, from a month old and upward, were eight thousand and six hundred, keeping the charge of the sanctuary.

29. 고핫의 아들들의 가족들은 성막의 남쪽 편에 진을 칠 것이요, 29. The families of the sons of Kohath shall pitch on the side of the tabernacle southward.

30. 웃시엘의 아들 엘리사반이 고핫 족속 가족들의 아버지 집의 우두머리가 될 것이니라. 30. And the chief of the house of the father of the families of the Kohathites shall be Elizaphan the son of Uzziel.

31. 그들이 맡을 책무는 궤와 상과 등잔대와 제단들과 그들이 섬길 때 쓰는 성소의 기구들과 현수막과 그 모든 섬기는 일이 되리라. 31. And their charge shall be the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the vessels of the sanctuary wherewith they minister, and the hanging, and all the service thereof.

32. 제사장 아론의 아들 엘르아살은 레위 사람들의 우두머리를 다스리는 우두머리가 되고 또 성소의 책무를 맡은 자들을 감독할 것이니라. 32. And Eleazar the son of Aaron the priest shall be chief over the chief of the Levites, and have the oversight of them that keep the charge of the sanctuary.

33. ¶ 므라리에게서는 말리 족속의 가족과 무시 족속의 가족이 났더라. 이들은 므라리의 가족들이니라. 33. ¶ Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.

34. 난 지 한 달이 넘은 모든 남자의 수에 따라 그들 중에서 계수된 자들이 육천이백 명이며 34. And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand and two hundred.

35. 아비하일의 아들 수리엘이 므라리 가족들의 아버지 집의 우두머리가 될 것이요, 이들은 성막의 북쪽 편에 진을 칠 것이니라. 35. And the chief of the house of the father of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail: these shall pitch on the side of the tabernacle northward.

36. 므라리의 아들들이 관리하며 맡을 책무는 성막의 널빤지들과 그것의 가로 막대기들과 기둥들과 밑받침들과 모든 기구와 그것에 쓰는 모든 것과 36. And under the custody and charge of the sons of Merari shall be the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and the sockets thereof, and all the vessels thereof, and all that serveth thereto,

37. 뜰 둘레의 기둥들과 그것들의 밑받침들과 말뚝들과 줄들이 되리라. 37. And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords.

38. ¶ 그러나 성막 앞에서 동쪽을 향해 곧 회중의 성막 앞에서 동쪽으로 진을 치는 자들은 모세와 아론과 아론의 아들들이 되리니 이들은 이스라엘 자손의 책무를 대신하여 성소의 책무를 맡을 것이며 낯선 자가 가까이 오면 죽일지니라. 38. ¶ But those that encamp before the tabernacle toward the east, even before the tabernacle of the congregation eastward, shall be Moses, and Aaron and his sons, keeping the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

39. 모세와 아론이 {}의 명령대로 레위 사람들 중에서 두루 그들의 가족들에 따라 계수한 모든 사람 곧 난 지 한 달이 넘은 모든 남자가 이만 이천 명이더라. 39. All that were numbered of the Levites, which Moses and Aaron numbered at the commandment of the LORD, throughout their families, all the males from a month old and upward, were twenty and two thousand.

40. ¶ {}께서 또 모세에게 이르시되, 이스라엘 자손의 남자들 중에서 처음 난 모든 자를 계수하되 난 지 한 달이 넘은 자를 계수하고 그들의 이름 수를 세라. 40. ¶ And the LORD said unto Moses, Number all the firstborn of the males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.

41. (나는 {}니라.) 너는 나를 위하여 이스라엘 자손 가운데서 처음 난 모든 자 대신 레위 사람들을 취하고 또 이스라엘 자손의 가축 가운데서 모든 첫 새끼 대신 레위 사람들의 가축을 취하라. 41. And thou shalt take the Levites for me (I am the LORD) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.

42. 모세가 {}께서 자기에게 명령하신 대로 이스라엘 자손 가운데서 처음 난 모든 자를 계수하니 42. And Moses numbered, as the LORD commanded him, all the firstborn among the children of Israel.

43. 난 지 한 달이 넘은 자로 그들 중에서 계수된 자들 가운데 처음 난 남자가 이름 수대로 모두 이만 이천이백칠십삼 명이더라. 43. And all the firstborn males by the number of names, from a month old and upward, of those that were numbered of them, were twenty and two thousand two hundred and threescore and thirteen.

44. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 44. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

45. 이스라엘 자손 가운데서 처음 난 모든 자 대신 레위 사람들을 취하고 또 그들의 가축 대신 레위 사람들의 가축을 취하라. 레위 사람들은 내 것이 되리니 나는 {}니라. 45. Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am the LORD.

46. 이스라엘 자손 중에서 처음 난 자들이 레위 사람들보다 이백칠십삼 명 더 많은즉 그들을 대속하기 위하여 46. And for those that are to be redeemed of the two hundred and threescore and thirteen of the firstborn of the children of Israel, which are more than the Levites;

47. 너는 머릿수대로 오 세겔씩 취하되 성소의 세겔에 따라 그것들을 취할지니 (일 세겔은 이십 게라니라.) 47. Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:)

48. 또 너는 그들 중에서 남은 자들을 대속할 때 쓸 돈을 아론과 그의 아들들에게 줄지니라. 48. And thou shalt give the money, wherewith the odd number of them is to be redeemed, unto Aaron and to his sons.

49. 모세가 레위 사람들로 대속한 사람들 이외의 사람들에게서 대속하는 돈을 받았으니 49. And Moses took the redemption money of them that were over and above them that were redeemed by the Levites:

50. 곧 그가 이스라엘 자손 중에서 처음 난 자들에게서 받은 돈이 성소의 세겔에 따라 천삼백육십오 세겔이더라. 50. Of the firstborn of the children of Israel took he the money; a thousand three hundred and threescore and five shekels, after the shekel of the sanctuary:

51. 모세가 대속받은 자들에게서 취한 돈을 {}의 말씀에 따라 아론과 그의 아들들에게 주었으니 {}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라. 51. And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses.

 

4

 

1. {}께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

2. 레위의 아들들 가운데서 고핫의 아들들의 총수를 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 조사하되 2. Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, by the house of their fathers,

3. 곧 서른 살에서 쉰 살까지 회중의 성막에서 할 일을 하기 위해 그 군대에 들어갈 모든 자의 수를 조사하라. 3. From thirty years old and upward even until fifty years old, all that enter into the host, to do the work in the tabernacle of the congregation.

4. 고핫의 아들들이 회중의 성막에서 지극히 거룩한 것들에 관하여 섬길 일은 이러하니라. 4. This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things:

5. ¶ 진영이 앞으로 나아갈 때에 아론과 그의 아들들이 와서 덮는 휘장을 걷어 내리고 그것으로 증언 궤를 덮고 5. ¶ And when the camp setteth forward, Aaron shall come, and his sons, and they shall take down the covering vail, and cover the ark of testimony with it:

6. 그 위에 오소리 가죽을 덮고 그 위에 전체가 청색인 보자기를 편 뒤에 그것의 막대들을 끼우고 6. And shall put thereon the covering of badgers' skins, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put in the staves thereof.

7. 또 보여 주는 빵을 두는 상에 청색 보자기를 펴고 그 위에 접시들과 숟가락들과 대접들과 덮는 덮개들을 두고 또 항상 드리는 빵을 그 위에 두고 7. And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue, and put thereon the dishes, and the spoons, and the bowls, and covers to cover withal: and the continual bread shall be thereon:

8. 주홍색 보자기를 그것들 위에 펴고 바로 그것을 오소리 가죽 덮개로 덮은 뒤에 그것의 막대들을 끼우고 8. And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof.

9. 또 청색 보자기를 취하여 빛을 발하는 등잔대와 등잔대의 등잔들과 부집게들과 불똥 그릇들과 및 그들이 등잔대를 위해 사용하는 등잔대의 모든 기름 기구를 덮고 9. And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and his lamps, and his tongs, and his snuffdishes, and all the oil vessels thereof, wherewith they minister unto it:

10. 등잔대와 그것의 모든 기구를 오소리 가죽 덮개 안에 넣어 가로 막대기 위에 두고 10. And they shall put it and all the vessels thereof within a covering of badgers' skins, and shall put it upon a bar.

11. 또 금 제단 위에 청색 보자기를 펴고 그것을 오소리 가죽 덮개로 덮고 그것의 막대들을 끼우고 11. And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skins, and shall put to the staves thereof:

12. 또 그들이 성소에서 섬길 때 쓰는 기구 곧 섬기는 데 쓸 모든 기구를 취하여 청색 보자기에 싸서 오소리 가죽 덮개로 덮고 가로 막대기 위에 둘지니라. 12. And they shall take all the instruments of ministry, wherewith they minister in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skins, and shall put them on a bar:

13. 또 그들이 제단의 재를 버리고 그 제단 위에 자주색 보자기를 펴고 13. And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon:

14. 그들이 제단에서 섬길 때 쓰는 제단의 모든 기구 곧 향로들과 고기 갈고리들과 부삽들과 대야들과 제단의 모든 기구를 그 위에 두고 오소리 가죽덮개를 그 위에 펴고 그것의 막대들을 끼울지니라. 14. And they shall put upon it all the vessels thereof, wherewith they minister about it, even the censers, the fleshhooks, and the shovels, and the basons, all the vessels of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skins, and put to the staves of it.

15. 진영이 앞으로 나아갈 때에 아론과 그의 아들들이 성소와 성소의 모든 기구 덮는 것을 끝마치거든 그 뒤에 고핫의 아들들이 와서 그것을 나를지니라. 그러나 그들이 거룩한 것은 아무것도 만지지 말지니 그들이 죽을까 염려하노라. 회중의 성막에 있는 이것들이 고핫의 아들들이 나를 짐이니라. 15. And when Aaron and his sons have made an end of covering the sanctuary, and all the vessels of the sanctuary, as the camp is to set forward; after that, the sons of Kohath shall come to bear it: but they shall not touch any holy thing, lest they die. These things are the burden of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation.

16. ¶ 제사장 아론의 아들 엘르아살의 직무는 등잔 기름과 향기로운 향과 날마다 드리는 음식 헌물과 기름 부음에 쓸 기름을 맡는 것이며 또 성막 전체와 그 안의 모든 것과 성소와 그것의 모든 기구를 감독하는 것이라. 16. ¶ And to the office of Eleazar the son of Aaron the priest pertaineth the oil for the light, and the sweet incense, and the daily meat offering, and the anointing oil, and the oversight of all the tabernacle, and of all that therein is, in the sanctuary, and in the vessels thereof.

17. ¶ {}께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되, 17. ¶ And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

18. 너희는 레위 사람들 가운데서 고핫 족속 가족들의 지파가 끊어지지 않게 하되 18. Cut ye not off the tribe of the families of the Kohathites from among the Levites:

19. 그들이 지극히 거룩한 것들에 다가갈 때에 죽지 않고 살게 하기 위하여 그들에게 이와 같이 할지니 곧 아론과 그의 아들들이 들어가서 그들 각 사람에게 각각의 섬길 일과 나를 짐을 정해 줄지니라. 19. But thus do unto them, that they may live, and not die, when they approach unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden:

20. 그러나 그들은 거룩한 것들을 덮을 때에 들어가서 보지 말지니 그들이 죽을까 염려하노라. 20. But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die.

21. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 21. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

22. 게르손의 아들들의 총수도 그들의 조상들의 집들과 그들의 가족들에 따라 조사하되 22. Take also the sum of the sons of Gershon, throughout the houses of their fathers, by their families;

23. 너는 서른 살에서 쉰 살까지 회중의 성막에서 할 일을 하기 위해 곧 섬기는 일을 하기 위해 들어갈 모든 자를 계수하라. 23. From thirty years old and upward until fifty years old shalt thou number them; all that enter in to perform the service, to do the work in the tabernacle of the congregation.

24. 게르손 족속의 가족들이 섬길 일과 나를 짐은 이러하니 24. This is the service of the families of the Gershonites, to serve, and for burdens:

25. 곧 그들은 성막의 앙장들과 회중의 성막과 그것의 덮개와 그것 위에 있는 오소리 가죽 덮개와 회중의 성막 문의 현수막을 나르며 25. And they shall bear the curtains of the tabernacle, and the tabernacle of the congregation, his covering, and the covering of the badgers' skins that is above upon it, and the hanging for the door of the tabernacle of the congregation,

26. 또 뜰의 현수막들과 또 성막 옆과 제단 옆 사방에 있는 뜰의 바깥문의 문에 칠 현수막과 그것들의 줄들과 그들이 섬기는 일에 쓰는 모든 기구와 그것들을 위해 만든 모든 것을 나를지니 그들이 이와 같이 섬길지니라. 26. And the hangings of the court, and the hanging for the door of the gate of the court, which is by the tabernacle and by the altar round about, and their cords, and all the instruments of their service, and all that is made for them: so shall they serve.

27. 게르손 족속의 아들들이 섬길 모든 일 곧 그들의 모든 짐과 섬기는 일은 아론과 그의 아들들이 정하는 대로 될 것이니 너희는 그들이 맡을 모든 짐을 그들에게 책무로 정해 줄지니라. 27. At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens.

28. 게르손의 아들들의 가족들이 회중의 성막에서 섬길 일이 이러하며 그들의 책무는 제사장 아론의 아들 이다말의 손 밑에서 이루어질지니라. 28. This is the service of the families of the sons of Gershon in the tabernacle of the congregation: and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

29. ¶ 므라리의 아들들에 관하여는 네가 그들을 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 계수하되 29. ¶ As for the sons of Merari, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers;

30. 서른 살에서 쉰 살까지 회중의 성막의 일을 하기 위해 섬기러 들어갈 모든 자를 계수하라. 30. From thirty years old and upward even unto fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the service, to do the work of the tabernacle of the congregation.

31. 그들이 회중의 성막에서 자기들이 섬기는 모든 일에 따라 짐으로 맡은 책무가 이러하니 곧 성막의 널빤지들과 그것의 가로 막대기들과 기둥들과 밑받침들과 31. And this is the charge of their burden, according to all their service in the tabernacle of the congregation; the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and sockets thereof,

32. 뜰 둘레의 기둥들과 그것들의 밑받침들과 말뚝들과 줄들과 모든 기구와 또 그들이 섬기는 모든 것이라. 너희는 그들이 짐으로, 책무로 맡은 기구들을 이름대로 셀지니라. 32. And the pillars of the court round about, and their sockets, and their pins, and their cords, with all their instruments, and with all their service: and by name ye shall reckon the instruments of the charge of their burden.

33. 이것은 제사장 아론의 아들 이다말의 손 밑에서 므라리의 아들들의 가족들이 자기들이 섬기는 모든 일에 따라 회중의 성막에서 섬길 일이니라. 33. This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service, in the tabernacle of the congregation, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

34. ¶ 모세와 아론과 회중의 우두머리들이 고핫의 아들들을 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 계수하니 34. ¶ And Moses and Aaron and the chief of the congregation numbered the sons of the Kohathites after their families, and after the house of their fathers,

35. 서른 살에서 쉰 살까지 회중의 성막에서 할 일을 위하여 섬기러 들어갈 모든 자 35. From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation:

36. 곧 그들의 가족들에 따라 그들 중에서 계수된 자가 이천칠백오십 명이더라. 36. And those that were numbered of them by their families were two thousand seven hundred and fifty.

37. 이들은 고핫 족속의 가족들 중에서 계수되어 회중의 성막에서 섬기는 일을 할 모든 자들로서 모세와 아론이 {}의 명령에 따라 모세의 손으로 계수한 자들이더라. 37. These were they that were numbered of the families of the Kohathites, all that might do service in the tabernacle of the congregation, which Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.

38. 게르손의 아들들 중에서 두루 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 계수된 자는 38. And those that were numbered of the sons of Gershon, throughout their families, and by the house of their fathers,

39. 서른 살에서 쉰 살까지 회중의 성막에서 할 일을 위하여 섬기러 들어갈 모든 자니 39. From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,

40. 곧 두루 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 그들 중에서 계수된 자가 이천육백삼십 명이더라. 40. Even those that were numbered of them, throughout their families, by the house of their fathers, were two thousand and six hundred and thirty.

41. 이들은 게르손의 아들들의 가족들 중에서 계수되어 회중의 성막에서 섬기는 일을 할 모든 자들로서 모세와 아론이 {}의 명령에 따라 계수한 자들이니라. 41. These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, of all that might do service in the tabernacle of the congregation, whom Moses and Aaron did number according to the commandment of the LORD.

42. ¶ 므라리의 아들들의 가족들 중에서 두루 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 계수된 자는 42. ¶ And those that were numbered of the families of the sons of Merari, throughout their families, by the house of their fathers,

43. 서른 살에서 쉰 살까지 회중의 성막에서 할 일을 위하여 섬기러 들어가는 모든 자니 43. From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entereth into the service, for the work in the tabernacle of the congregation,

44. 곧 그들의 가족들에 따라 그들 중에서 계수된 자가 삼천이백 명이더라. 44. Even those that were numbered of them after their families, were three thousand and two hundred.

45. 이들은 므라리의 아들들의 가족들 중에서 계수된 자들로서 곧 모세와 아론이 {}의 말씀에 따라 모세의 손으로 계수한 자들이니라. 45. These be those that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the word of the LORD by the hand of Moses.

46. 레위 사람들 중에서 계수된 모든 자 곧 모세와 아론과 이스라엘의 우두머리들이 그들의 가족들과 그들의 조상들의 집에 따라 계수한 자 46. All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the chief of Israel numbered, after their families, and after the house of their fathers,

47. 즉 서른 살에서 쉰 살까지 회중의 성막에서 섬기는 일로 섬기며 또 짐을 맡아 섬기는 일을 하려고 온 모든 자 47. From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,

48. 곧 그들 중에서 계수된 자가 팔천오백팔십 명이더라. 48. Even those that were numbered of them, were eight thousand and five hundred and fourscore.

49. 그들이 {}의 명령에 따라 저마다 자기의 섬기는 일과 맡은 짐에 따라 모세의 손으로 계수되었으니 곧 {}께서 모세에게 명령하신 대로 그들이 그에 의해 그와 같이 계수되었더라. 49. According to the commandment of the LORD they were numbered by the hand of Moses, every one according to his service, and according to his burden: thus were they numbered of him, as the LORD commanded Moses.

 

5

 

1. {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,

2. 이스라엘 자손에게 명령하여 그들이 모든 나병 환자와 유출이 있는 모든 자와 누구든지 죽은 자들로 인해 더럽게 된 자를 진영 밖으로 내보내게 하라. 2. Command the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by the dead:

3. 너희가 남자와 여자를 다 내보내되 그들을 진영 밖으로 내보내어 그들이 자기들의 진영을 더럽히지 못하게 할지니라. 내가 그들의 진영 한가운데 거하느니라, 하시매 3. Both male and female shall ye put out, without the camp shall ye put them; that they defile not their camps, in the midst whereof I dwell.

4. 이스라엘 자손이 그와 같이 행하여 그들을 진영 밖으로 내보내었으니 곧 {}께서 모세에게 이르신 대로 이스라엘 자손이 행하였더라. 4. And the children of Israel did so, and put them out without the camp: as the LORD spake unto Moses, so did the children of Israel.

5. ¶ {}께서 또 모세에게 말씀하여 이르시되, 5. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

6. 이스라엘 자손에게 이르라. 남자든 여자든 사람들이 범하는 어떤 죄를 지으며 {}를 대적하여 범법하고 그 사람이 유죄가 되면 6. Speak unto the children of Israel, When a man or woman shall commit any sin that men commit, to do a trespass against the LORD, and that person be guilty;

7. 그들은 자기들이 지은 죄를 자백하고 그는 자기가 범법한 것을 그것의 본래의 것으로 갚되 거기에 그것의 오분의 일을 더하여 자기가 범법한 사람에게 그것을 돌려줄지니라. 7. Then they shall confess their sin which they have done: and he shall recompense his trespass with the principal thereof, and add unto it the fifth part thereof, and give it unto him against whom he hath trespassed.

8. 그러나 만일 그 사람에게 친족이 없어서 범법한 것을 돌려줄 수 없거든 그 범법한 것을 {}께 곧 제사장에게 돌려줄지니 이것은 그를 위하여 속죄할 때 쓸 속죄의 숫양 외의 것이니라. 8. But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him.

9. 이스라엘 자손이 드리는 모든 거룩한 것들의 모든 헌물 곧 그들이 제사장에게 가져오는 것은 제사장의 것이 될지니라. 9. And every offering of all the holy things of the children of Israel, which they bring unto the priest, shall be his.

10. 각 사람이 거룩하게 구별한 것들은 제사장의 것이 되리니 곧 어떤 사람이 제사장에게 주는 것은 무엇이든지 그의 것이 되리라. 10. And every man's hallowed things shall be his: whatsoever any man giveth the priest, it shall be his.

11. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 11. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

12. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 만일 어떤 사람의 아내가 탈선하고 그에게 범법을 행하며 12. Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him,

13. 어떤 남자가 그녀와 육체적으로 함께 누웠는데 그 일이 그녀의 남편의 눈에 드러나지 아니하고 숨겨져서 그녀가 더러워졌으나 그녀를 대적하는 증인도 없고 그녀가 그런 종류의 일로 붙잡히지 아니하였어도 13. And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner;

14. 그에게 질투의 영이 임하여 그가 자기 아내를 질투하는데 그녀가 더러워졌거나 혹은 그에게 질투의 영이 임하여 그가 자기 아내를 질투하는데 그녀가 더러워지지 아니한 경우 14. And the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be defiled: or if the spirit of jealousy come upon him, and he be jealous of his wife, and she be not defiled:

15. 그때에 그 사람은 자기 아내를 데리고 제사장에게로 가서 그녀를 위해 보리 음식 일 에바의 십분의 일을 그녀의 헌물로 드리되 그것에 기름도 붓지 말고 그 위에 유향도 두지 말지니라. 그것은 질투의 헌물이요, 기억나게 하는 헌물 곧 불법을 기억나게 하는 헌물이니라. 15. Then shall the man bring his wife unto the priest, and he shall bring her offering for her, the tenth part of an ephah of barley meal; he shall pour no oil upon it, nor put frankincense thereon; for it is an offering of jealousy, an offering of memorial, bringing iniquity to remembrance.

16. 제사장은 그녀를 가까이 오게 하여 {} 앞에 세우고 16. And the priest shall bring her near, and set her before the LORD:

17. 질그릇에 거룩한 물을 담고 성막 바닥의 티끌을 취하여 물속에 넣고 17. And the priest shall take holy water in an earthen vessel; and of the dust that is in the floor of the tabernacle the priest shall take, and put it into the water:

18. 여인을 {} 앞에 세우고 그 여인의 머리를 드러나게 하고 기억나게 하는 헌물 곧 질투의 헌물을 그녀의 두 손에 두고 저주를 일으키는 쓴 물을 자기 손에 들고 18. And the priest shall set the woman before the LORD, and uncover the woman's head, and put the offering of memorial in her hands, which is the jealousy offering: and the priest shall have in his hand the bitter water that causeth the curse:

19. 그녀에게 명하여 맹세하게 하고 그 여인에게 이르기를, 어떤 남자도 너와 함께 누운 적이 없고 또 네가 네 남편이 아닌 다른 자와 더불어 부정한 데로 탈선하지 아니하였으면 저주를 일으키는 이 쓴 물에서 네가 자유로운 몸이 되리라. 19. And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse:

20. 그러나 네가 네 남편이 아닌 다른 자에게로 탈선하여 네 남편이 아닌 다른 어떤 자와 함께 누워 네 몸을 더럽혔으면 20. But if thou hast gone aside to another instead of thy husband, and if thou be defiled, and some man have lain with thee beside thine husband:

21. 제사장이 그 여인에게 명하여 저주의 맹세를 하게 하고 그 여인에게 말할지니라. {}께서 네 넓적다리를 썩게 하고 네 배를 붓게 하사 너를 네 백성 가운데서 저주거리와 맹세거리가 되게 하시기를 원하노라. 21. Then the priest shall charge the woman with an oath of cursing, and the priest shall say unto the woman, The LORD make thee a curse and an oath among thy people, when the LORD doth make thy thigh to rot, and thy belly to swell;

22. 저주를 일으키는 이 물이 네 창자에 들어가서 네 배를 붓게 하고 네 넓적다리를 썩게 하리라, 할 것이요, 그 여인은, 아멘 아멘, 할지니라. 22. And this water that causeth the curse shall go into thy bowels, to make thy belly to swell, and thy thigh to rot: And the woman shall say, Amen, amen.

23. 제사장은 이 저주의 말들을 책에 쓰고 그 쓴 물로 그것들을 지우고 23. And the priest shall write these curses in a book, and he shall blot them out with the bitter water:

24. 여인으로 하여금 저주를 일으키는 그 쓴 물을 마시게 할지니 저주를 일으키는 그 물이 그녀에게 들어가서 쓰게 되리라. 24. And he shall cause the woman to drink the bitter water that causeth the curse: and the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter.

25. 그 뒤에 제사장은 그 여인의 손에서 질투 헌물을 취하여 그 헌물을 {} 앞에서 흔들고 제단 위에 드리되 25. Then the priest shall take the jealousy offering out of the woman's hand, and shall wave the offering before the LORD, and offer it upon the altar:

26. 그 헌물 중에서 그것의 기념물로 한 움큼을 취하여 제단 위에서 태우고 그 뒤에 그 여인으로 하여금 그 물을 마시게 할지니라. 26. And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water.

27. 그가 그녀로 하여금 그 물을 마시게 했을 때에 만일 그녀가 몸을 더럽히고 자기 남편에게 범법한 적이 있으면 저주를 일으키는 그 물이 그녀에게 들어가서 쓰게 되어 그녀의 배가 부으며 그녀의 넓적다리가 썩으리니 그 여인이 자기 백성 가운데서 저주거리가 될 것이니라. 27. And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people.

28. 만일 그 여인이 몸을 더럽히지 아니하고 정결하면 해를 받지 않고 씨를 수태하리라. 28. And if the woman be not defiled, but be clean; then she shall be free, and shall conceive seed.

29. 이것은 질투에 관한 법이니 아내가 자기 남편이 아닌 다른 자에게로 탈선하여 몸을 더럽힌 때나 29. This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled;

30. 혹은 남편에게 질투의 영이 임하여 그가 자기 아내를 향해 질투하고 그 여인을 {} 앞에 세울 때에 제사장은 그녀에게 이 모든 법을 집행할지니라. 30. Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law.

31. 그러면 그 사람은 불법에서 무죄가 될 것이요, 이 여인은 자기 불법을 담당하리라. 31. Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity.

 

6

 

1. {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,

2. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 남자나 여자나 자기를 구별하여 나사르 사람의 서원을 하고 자기를 구별하여 {}께 드리거든 2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When either man or woman shall separate themselves to vow a vow of a Nazarite, to separate themselves unto the LORD:

3. 그는 포도즙과 독주로부터 자기를 구별하고 포도즙의 식초나 독주의 식초를 마시지 말며 어떤 포도즙도 마시지 말고 생포도나 건포도도 먹지 말지니라. 3. He shall separate himself from wine and strong drink, and shall drink no vinegar of wine, or vinegar of strong drink, neither shall he drink any liquor of grapes, nor eat moist grapes, or dried.

4. 그는 자기를 구별하는 모든 날 동안 포도나무에서 난 것은 씨에서부터 껍질에 이르기까지 먹지 말며 4. All the days of his separation shall he eat nothing that is made of the vine tree, from the kernels even to the husk.

5. 자기를 구별하기 위하여 서원하는 모든 날 동안 자기 머리에 삭도를 대지 말지니라. 그가 자신을 구별하여 {}께 드리는 날들이 찰 때까지 그는 거룩할 것이요, 자기 머리털을 자라게 할 것이며 5. All the days of the vow of his separation there shall no razor come upon his head: until the days be fulfilled, in the which he separateth himself unto the LORD, he shall be holy, and shall let the locks of the hair of his head grow.

6. 자신을 구별하여 {}께 드리는 모든 날 동안에는 어떤 시체에도 가까이 가지 말 것이요, 6. All the days that he separateth himself unto the LORD he shall come at no dead body.

7. 자기 아버지나 어머니나 형제나 자매가 죽은 때에라도 그들로 인하여 자기를 부정한 자로 만들지 말지니 이는 그의 하나님의 거룩히 구분하심이 그의 머리 위에 있기 때문이니라. 7. He shall not make himself unclean for his father, or for his mother, for his brother, or for his sister, when they die: because the consecration of his God is upon his head.

8. 자기를 구별하는 모든 날 동안 그는 {}께 거룩한 자니라. 8. All the days of his separation he is holy unto the LORD.

9. 어떤 사람이 갑자기 그 옆에서 죽어 그가 거룩히 구분하여 드린 머리를 더럽히거든 그는 자기를 정결하게 하는 날에 자기 머리를 밀되 일곱째 날에 밀 것이며 9. And if any man die very suddenly by him, and he hath defiled the head of his consecration; then he shall shave his head in the day of his cleansing, on the seventh day shall he shave it.

10. 여덟째 날에 산비둘기 두 마리나 집비둘기 새끼 두 마리를 가지고 회중의 성막 문에 와서 제사장에게 줄 것이요, 10. And on the eighth day he shall bring two turtles, or two young pigeons, to the priest, to the door of the tabernacle of the congregation:

11. 제사장은 하나는 죄 헌물로 다른 하나는 번제 헌물로 드려서 죽은 자로 인해 그가 죄를 지었으므로 그를 위하여 속죄하고 또 그 날에 그의 머리를 거룩하게 할 것이며 11. And the priest shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, and make an atonement for him, for that he sinned by the dead, and shall hallow his head that same day.

12. 그는 자기를 구별하는 날들을 {}께 거룩히 구분하여 드리고 일 년 된 어린양을 가져다가 범법 헌물로 드릴지니라. 그러나 그를 구별하는 일이 더럽혀졌은즉 이전의 날들은 잃으리라. 12. And he shall consecrate unto the LORD the days of his separation, and shall bring a lamb of the first year for a trespass offering: but the days that were before shall be lost, because his separation was defiled.

13. ¶ 나사르 사람의 법은 이러하니라. 그를 구별한 날들이 차면 그 사람을 회중의 성막 문으로 데리고 갈 것이요, 13. ¶ And this is the law of the Nazarite, when the days of his separation are fulfilled: he shall be brought unto the door of the tabernacle of the congregation:

14. 그는 {}께 자기의 헌물을 드리되 번제 헌물로 일 년 되고 흠 없는 어린 숫양 한 마리와 죄 헌물로 일 년 되고 흠 없는 어린 암양 한 마리와 화평 헌물로 흠 없는 숫양 한 마리와 14. And he shall offer his offering unto the LORD, one he lamb of the first year without blemish for a burnt offering, and one ewe lamb of the first year without blemish for a sin offering, and one ram without blemish for peace offerings,

15. 누룩 없는 빵 한 바구니와 고운 밀가루에 기름을 섞어 만든 납작한 빵과 누룩을 넣지 않고 기름을 발라 만든 얇은 빵 과자와 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물을 드릴 것이요, 15. And a basket of unleavened bread, cakes of fine flour mingled with oil, and wafers of unleavened bread anointed with oil, and their meat offering, and their drink offerings.

16. 제사장은 그것들을 {} 앞에 가져다가 그의 죄 헌물과 번제 헌물을 드릴지니라. 16. And the priest shall bring them before the LORD, and shall offer his sin offering, and his burnt offering:

17. 또 그는 화평 헌물의 희생물로 숫양과 누룩 없는 빵 한 바구니를 {}께 드릴 것이요, 제사장은 또한 그의 음식 헌물과 음료 헌물을 드릴 것이니라. 17. And he shall offer the ram for a sacrifice of peace offerings unto the LORD, with the basket of unleavened bread: the priest shall offer also his meat offering, and his drink offering.

18. 또 나사르 사람은 회중의 성막 문에서 자기를 구별한 머리를 밀고 자기를 구별한 머리털을 취해 화평 헌물의 희생물 밑에 있는 불에 놓을 것이며 18. And the Nazarite shall shave the head of his separation at the door of the tabernacle of the congregation, and shall take the hair of the head of his separation, and put it in the fire which is under the sacrifice of the peace offerings.

19. 나사르 사람이 자기를 구별한 머리털을 민 뒤에 제사장은 그 숫양의 삶은 어깨와 바구니에서 누룩 없는 납작한 빵 한 조각과 누룩 없는 얇은 과자 한 개를 취하여 그 사람의 두 손에 두고 19. And the priest shall take the sodden shoulder of the ram, and one unleavened cake out of the basket, and one unleavened wafer, and shall put them upon the hands of the Nazarite, after the hair of his separation is shaven:

20. {} 앞에서 그것들을 흔들어 요제 헌물로 삼을지니라. 이것은 그 흔드는 가슴과 들어 올리는 어깨와 더불어 거룩한 것이며 제사장을 위한 것이니라. 그 뒤에는 나사르 사람이 포도즙을 마실 수 있느니라. 20. And the priest shall wave them for a wave offering before the LORD: this is holy for the priest, with the wave breast and heave shoulder: and after that the Nazarite may drink wine.

21. 이것은 서원한 나사르 사람에 관한 법이요, 또 그가 자기를 구별한 것으로 인해 {}께 드리는 헌물에 관한 법이니라. 이 외에도 그는 자기 손이 얻는 대로 드리려니와 자기가 서원한 서원에 따라 자기를 구별하는 법대로 반드시 그리할 것이니라. 21. This is the law of the Nazarite who hath vowed, and of his offering unto the LORD for his separation, beside that that his hand shall get: according to the vow which he vowed, so he must do after the law of his separation.

22. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 22. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

23. 아론과 그의 아들들에게 말하여 이르기를, 너희는 이스라엘 자손에게 이같이 축복하며 그들에게 말하되, 23. Speak unto Aaron and unto his sons, saying, On this wise ye shall bless the children of Israel, saying unto them,

24. {}께서 네게 복을 주시고 너를 지키시기를 원하며 24. The LORD bless thee, and keep thee:

25. {}께서 자신의 얼굴로 네게 빛을 비추사 네게 은혜 베푸시기를 원하고 25. The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee:

26. {}께서 자신의 얼굴을 네게로 향하여 드사 네게 평강을 주시기를 원하노라, 할지니라, 하라. 26. The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace.

27. 그들이 내 이름을 이스라엘 자손 위에 둘지니 그리하면 내가 그들에게 복을 주리라. 27. And they shall put my name upon the children of Israel; and I will bless them.

 

7

 

1. 모세가 성막을 완전히 세우고 그것에 기름을 발라 그것을 거룩히 구별하고 또 성막의 모든 기구와 제단과 제단의 모든 기구에 기름을 발라 그것들을 거룩히 구별한 날에 1. And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;

2. 이스라엘의 통치자들 곧 그들의 조상들의 집의 우두머리요, 지파들의 통치자로서 그 계수된 자들을 다스리는 자들이 헌물을 드리니라. 2. That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:

3. 그들이 가져다가 {} 앞에 드린 헌물은 덮개 있는 수레 여섯 대와 소 열두 마리니 통치자 두 명에게 수레가 한 대씩이요, 각 사람에게 소가 한 마리씩이더라. 그들이 그것들을 성막 앞에 가져오니라. 3. And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.

4. {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 4. And the LORD spake unto Moses, saying,

5. 그것을 그들에게서 받아 그들이 회중의 성막에서 섬기는 일을 하게 할지니라. 너는 그것들을 레위 사람들에게 주되 각 사람에게 그가 섬기는 일에 따라 줄지니라. 5. Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.

6. 모세가 수레들과 소들을 받아 레위 사람들에게 주었더라. 6. And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.

7. 그가 게르손의 아들들에게는 그들이 섬기는 일에 따라 수레 두 대와 소 네 마리를 주었고 7. Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

8. 므라리의 아들들에게는 그들이 섬기는 일에 따라 수레 네 대와 소 여덟 마리를 주어 제사장 아론의 아들 이다말의 손 밑에 있게 하였으나 8. And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

9. 고핫의 아들들에게는 아무것도 주지 아니하였으니 이는 그들에게 속한 일 곧 성소에서 섬기는 일이 그들의 어깨로 나르는 것이기 때문이더라. 9. But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.

10. ¶ 제단에 기름을 바르던 날에 통치자들이 제단을 봉헌하기 위해 헌물을 드리되 자기들의 헌물을 제단 앞에 드리니라. 10. ¶ And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.

11. {}께서 모세에게 이르시기를, 통치자들은 각 사람이 맡은 날에 제단을 봉헌하기 위해 자기의 헌물을 드릴지니라, 하셨더라. 11. And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.

12. ¶ 첫째 날에 헌물을 드린 자는 유다 지파에 속한 암미나답의 아들 나손이더라. 12. ¶ And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

13. 그의 헌물은 성소의 세겔에 따라 무게가 백삼십 세겔 나가는 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 나가는 은 대접 하나더라. 그 두 그릇에는 음식 헌물로 기름을 섞은 고운 밀가루를 가득 담았고 13. And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

14. 또 향이 가득 담긴 십 세겔 나가는 금 숟가락 하나와 14. One spoon of ten shekels of gold, full of incense:

15. 번제 헌물로 어린 수소 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린양 한 마리와 15. One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

16. 죄 헌물로 염소 새끼 한 마리와 16. One kid of the goats for a sin offering:

17. 화평 헌물의 희생물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린양 다섯 마리더라. 이것은 암미나답의 아들 나손이 드린 헌물이더라. 17. And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.

18. ¶ 둘째 날에는 잇사갈의 통치자인 수알의 아들 느다네엘이 드렸는데 18. ¶ On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:

19. 그가 성소의 세겔에 따라 무게가 백삼십 세겔 나가는 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 나가는 은 대접 하나를 헌물로 드렸더라. 그 두 그릇에는 음식 헌물로 기름을 섞은 고운 밀가루를 가득 담았고 19. He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

20. 또 향이 가득 담긴 십 세겔 나가는 금 숟가락 하나와 20. One spoon of gold of ten shekels, full of incense:

21. 번제 헌물로 어린 수소 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린양 한 마리와 21. One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

22. 죄 헌물로 염소 새끼 한 마리와 22. One kid of the goats for a sin offering:

23. 화평 헌물의 희생물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린양 다섯 마리더라. 이것은 수알의 아들 느다네엘이 드린 헌물이더라. 23. And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.

24. ¶ 셋째 날에는 스불론 자손의 통치자인 헬론의 아들 엘리압이 드렸는데 24. ¶ On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:

25. 그의 헌물은 성소의 세겔에 따라 무게가 백삼십 세겔 나가는 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 나가는 은 대접 하나더라. 그 두 그릇에는 음식 헌물로 기름을 섞은 고운 밀가루를 가득 담았고 25. His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

26. 또 향이 가득 담긴 십 세겔 나가는 금 숟가락 하나와 26. One golden spoon of ten shekels, full of incense:

27. 번제 헌물로 어린 수소 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린양 한 마리와 27. One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

28. 죄 헌물로 염소 새끼 한 마리와 28. One kid of the goats for a sin offering:

29. 화평 헌물의 희생물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린양 다섯 마리더라. 이것은 헬론의 아들 엘리압이 드린 헌물이더라. 29. And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.

30. ¶ 넷째 날에는 르우벤 자손의 통치자인 스데울의 아들 엘리술이 드렸는데 30. ¶ On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:

31. 그의 헌물은 성소의 세겔에 따라 무게가 백삼십 세겔 나가는 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 나가는 은 대접 하나더라. 그 두 그릇에는 음식 헌물로 기름을 섞은 고운 밀가루를 가득 담았고 31. His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

32. 또 향이 가득 담긴 십 세겔 나가는 금 숟가락 하나와 32. One golden spoon of ten shekels, full of incense:

33. 번제 헌물로 어린 수소 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린양 한 마리와 33. One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

34. 죄 헌물로 염소 새끼 한 마리와 34. One kid of the goats for a sin offering:

35. 화평 헌물의 희생물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린양 다섯 마리더라. 이것은 스데울의 아들 엘리술이 드린 헌물이더라. 35. And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.

36. ¶ 다섯째 날에는 시므온 자손의 통치자인 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드렸는데 36. ¶ On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:

37. 그의 헌물은 성소의 세겔에 따라 무게가 백삼십 세겔 나가는 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 나가는 은 대접 하나더라. 그 두 그릇에는 음식 헌물로 기름을 섞은 고운 밀가루를 가득 담았고 37. His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

38. 또 향이 가득 담긴 십 세겔 나가는 금 숟가락 하나와 38. One golden spoon of ten shekels, full of incense:

39. 번제 헌물로 어린 수소 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린양 한 마리와 39. One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

40. 죄 헌물로 염소 새끼 한 마리와 40. One kid of the goats for a sin offering:

41. 화평 헌물의 희생물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린양 다섯 마리더라. 이것은 수리삿대의 아들 슬루미엘이 드린 헌물이더라. 41. And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

42. ¶ 여섯째 날에는 갓 자손의 통치자인 드우엘의 아들 엘리아삽이 드렸는데 42. ¶ On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:

43. 그의 헌물은 성소의 세겔에 따라 무게가 백삼십 세겔 나가는 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 나가는 은 대접 하나더라. 그 두 그릇에는 음식 헌물로 기름을 섞은 고운 밀가루를 가득 담았고 43. His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

44. 또 향이 가득 담긴 십 세겔 나가는 금 숟가락 하나와 44. One golden spoon of ten shekels, full of incense:

45. 번제 헌물로 어린 수소 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린양 한 마리와 45. One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

46. 죄 헌물로 염소 새끼 한 마리와 46. One kid of the goats for a sin offering:

47. 화평 헌물의 희생물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린양 다섯 마리더라. 이것은 드우엘의 아들 엘리아삽이 드린 헌물이더라. 47. And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.

48. ¶ 일곱째 날에는 에브라임 자손의 통치자인 암미훗의 아들 엘리사마가 드렸는데 48. ¶ On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:

49. 그의 헌물은 성소의 세겔에 따라 무게가 백삼십 세겔 나가는 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 나가는 은 대접 하나더라. 그 두 그릇에는 음식 헌물로 기름을 섞은 고운 밀가루를 가득 담았고 49. His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

50. 또 향이 가득 담긴 십 세겔 나가는 금 숟가락 하나와 50. One golden spoon of ten shekels, full of incense:

51. 번제 헌물로 어린 수소 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린양 한 마리와 51. One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

52. 죄 헌물로 염소 새끼 한 마리와 52. One kid of the goats for a sin offering:

53. 화평 헌물의 희생물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린양 다섯 마리더라. 이것은 암미훗의 아들 엘리사마가 드린 헌물이더라. 53. And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.

54. ¶ 여덟째 날에는 므낫세 자손의 통치자인 브다술의 아들 가말리엘이 드렸는데 54. ¶ On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:

55. 그의 헌물은 성소의 세겔에 따라 무게가 백삼십 세겔 나가는 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 나가는 은 대접 하나더라. 그 두 그릇에는 음식 헌물로 기름을 섞은 고운 밀가루를 가득 담았고 55. His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

56. 또 향이 가득 담긴 십 세겔 나가는 금 숟가락 하나와 56. One golden spoon of ten shekels, full of incense:

57. 번제 헌물로 어린 수소 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린양 한 마리와 57. One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

58. 죄 헌물로 염소 새끼 한 마리와 58. One kid of the goats for a sin offering:

59. 화평 헌물의 희생물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린양 다섯 마리더라. 이것은 브다술의 아들 가말리엘이 드린 헌물이더라. 59. And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.

60. ¶ 아홉째 날에는 베냐민 자손의 통치자인 기드오니의 아들 아비단이 드렸는데 60. ¶ On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:

61. 그의 헌물은 성소의 세겔에 따라 무게가 백삼십 세겔 나가는 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 나가는 은 대접 하나더라. 그 두 그릇에는 음식 헌물로 기름을 섞은 고운 밀가루를 가득 담았고 61. His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

62. 또 향이 가득 담긴 십 세겔 나가는 금 숟가락 하나와 62. One golden spoon of ten shekels, full of incense:

63. 번제 헌물로 어린 수소 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린양 한 마리와 63. One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

64. 죄 헌물로 염소 새끼 한 마리와 64. One kid of the goats for a sin offering:

65. 화평 헌물의 희생물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린양 다섯 마리더라. 이것은 기드오니의 아들 아비단이 드린 헌물이더라. 65. And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.

66. ¶ 열째 날에는 단 자손의 통치자인 암미삿대의 아들 아히에셀이 드렸는데 66. ¶ On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:

67. 그의 헌물은 성소의 세겔에 따라 무게가 백삼십 세겔 나가는 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 나가는 은 대접 하나더라. 그 두 그릇에는 음식 헌물로 기름을 섞은 고운 밀가루를 가득 담았고 67. His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

68. 또 향이 가득 담긴 십 세겔 나가는 금 숟가락 하나와 68. One golden spoon of ten shekels, full of incense:

69. 번제 헌물로 어린 수소 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린양 한 마리와 69. One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

70. 죄 헌물로 염소 새끼 한 마리와 70. One kid of the goats for a sin offering:

71. 화평 헌물의 희생물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린양 다섯 마리더라. 이것은 암미삿대의 아들 아히에셀이 드린 헌물이더라. 71. And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

72. ¶ 열한째 날에는 아셀 자손의 통치자인 오그란의 아들 바기엘이 드렸는데 72. ¶ On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:

73. 그의 헌물은 성소의 세겔에 따라 무게가 백삼십 세겔 나가는 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 나가는 은 대접 하나더라. 그 두 그릇에는 음식 헌물로 기름을 섞은 고운 밀가루를 가득 담았고 73. His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

74. 또 향이 가득 담긴 십 세겔 나가는 금 숟가락 하나와 74. One golden spoon of ten shekels, full of incense:

75. 번제 헌물로 어린 수소 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린양 한 마리와 75. One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

76. 죄 헌물로 염소 새끼 한 마리와 76. One kid of the goats for a sin offering:

77. 화평 헌물의 희생물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린양 다섯 마리더라. 이것은 오그란의 아들 바기엘이 드린 헌물이더라. 77. And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.

78. ¶ 열두째 날에는 납달리 자손의 통치자인 에난의 아들 아히라가 드렸는데 78. ¶ On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:

79. 그의 헌물은 성소의 세겔에 따라 무게가 백삼십 세겔 나가는 은 쟁반 하나와 칠십 세겔 나가는 은 대접 하나더라. 그 두 그릇에는 음식 헌물로 기름을 섞은 고운 밀가루를 가득 담았고 79. His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

80. 또 향이 가득 담긴 십 세겔 나가는 금 숟가락 하나와 80. One golden spoon of ten shekels, full of incense:

81. 번제 헌물로 어린 수소 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린양 한 마리와 81. One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

82. 죄 헌물로 염소 새끼 한 마리와 82. One kid of the goats for a sin offering:

83. 화평 헌물의 희생물로 소 두 마리와 숫양 다섯 마리와 숫염소 다섯 마리와 일 년 된 어린양 다섯 마리더라. 이것은 에난의 아들 아히라가 드린 헌물이더라. 83. And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.

84. 이것은 제단에 기름을 바르던 날에 이스라엘의 통치자들이 드린 제단의 봉헌물이더라. 은 쟁반이 열두 개요, 은 대접이 열두 개요, 금 숟가락이 열두 개인데 84. This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:

85. 은 쟁반은 각각 무게가 백삼십 세겔이요, 은 대접은 각각 칠십 세겔이더라. 모든 은그릇이 성소의 세겔에 따라 이천사백 세겔이요, 85. Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:

86. 또 향을 가득 담은 금 숟가락이 열두 개인데 성소의 세겔에 따라 각각 무게가 십 세겔이더라. 그 숟가락들의 금이 모두 백이십 세겔이더라. 86. The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.

87. 또 번제 헌물로 쓸 소로는 수소가 모두 열두 마리요, 숫양이 열두 마리요, 일 년 된 어린양이 열두 마리요, 또 그것들의 음식 헌물이 있었으며 죄 헌물로 염소 새끼가 열두 마리이고 87. All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.

88. 화평 헌물의 희생물로 쓸 소로는 수소가 모두 스물네 마리요, 숫양이 예순 마리요, 숫염소가 예순 마리요, 일 년 된 어린양이 예순 마리더라. 이것은 그들이 제단에 기름을 바른 뒤에 드린 제단의 봉헌물이더라. 88. And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.

89. 모세가 회중의 성막에 들어가서 그분께 말씀을 드리려 할 때에 증언 궤 위에 있던 긍휼의 자리로부터 곧 두 그룹 사이로부터 자기에게 말씀하시는 분의 목소리를 들었더라. 그분께서 그에게 말씀하셨더라. 89. And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.

 

8

 

1. {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,

2. 아론에게 말하고 그에게 이르라. 네가 등잔들에 불을 켤 때에는 일곱 등잔이 등잔대 맞은편으로 빛을 주게 할지니라, 하시매 2. Speak unto Aaron, and say unto him, When thou lightest the lamps, the seven lamps shall give light over against the candlestick.

3. 아론이 그와 같이 하여 등잔대의 등잔들에 불을 켜서 등잔대 맞은편으로 비추게 하였으니 {}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라. 3. And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses.

4. 이 등잔대는 금을 두들겨서 만들었으며 그것의 대에 이르기까지, 그것의 꽃들에 이르기까지 두들겨서 만들었더라. {}께서 모세에게 보여 주신 양식에 따라 그가 그대로 등잔대를 만들었더라. 4. And this work of the candlestick was of beaten gold, unto the shaft thereof, unto the flowers thereof, was beaten work: according unto the pattern which the LORD had shewed Moses, so he made the candlestick.

5. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 5. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

6. 이스라엘 자손 가운데서 레위 사람들을 취하여 그들을 정결하게 하라. 6. Take the Levites from among the children of Israel, and cleanse them.

7. 너는 그들에게 이와 같이 하여 그들을 정결하게 할지니 곧 정결하게 하는 물을 그들에게 뿌리고 그들이 온 몸을 삭도로 밀게 하며 자기 의복을 빨게 하여 이로써 자기를 정결하게 하고 7. And thus shalt thou do unto them, to cleanse them: Sprinkle water of purifying upon them, and let them shave all their flesh, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.

8. 또 그들이 어린 수소 한 마리를 그것의 음식 헌물 곧 기름을 섞은 고운 밀가루와 함께 취하게 하라. 또 너는 다른 어린 수소 한 마리를 죄 헌물로 취하고 8. Then let them take a young bullock with his meat offering, even fine flour mingled with oil, and another young bullock shalt thou take for a sin offering.

9. 레위 사람들을 회중의 성막 앞에 데려오며 이스라엘 자손의 전체 집회 무리를 함께 모으고 9. And thou shalt bring the Levites before the tabernacle of the congregation: and thou shalt gather the whole assembly of the children of Israel together:

10. 레위 사람들을 {} 앞에 나오게 하며 이스라엘 자손이 레위 사람들에게 안수하게 하라. 10. And thou shalt bring the Levites before the LORD: and the children of Israel shall put their hands upon the Levites:

11. 그리고 아론이 레위 사람들을 이스라엘 자손의 헌물로 {} 앞에 드릴지니 이것은 그들이 {}를 위해 섬기는 일을 집행하게 하려 함이라. 11. And Aaron shall offer the Levites before the LORD for an offering of the children of Israel, that they may execute the service of the LORD.

12. 레위 사람들은 수소들의 머리에 안수하고 너는 하나는 죄 헌물로 다른 하나는 번제 헌물로 {}께 드려 레위 사람들을 위해 속죄하며 12. And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites.

13. 레위 사람들을 아론과 그의 아들들 앞에 세워 {}께 헌물로 드릴지니라. 13. And thou shalt set the Levites before Aaron, and before his sons, and offer them for an offering unto the LORD.

14. 너는 이와 같이 이스라엘 자손 가운데서 레위 사람들을 구별하라. 그리하면 레위 사람들이 내 것이 되리라. 14. Thus shalt thou separate the Levites from among the children of Israel: and the Levites shall be mine.

15. 그 뒤에 레위 사람들이 들어가서 회중의 성막에서 섬기는 일을 하리니 너는 그들을 정결하게 하여 그들을 헌물로 드리라. 15. And after that shall the Levites go in to do the service of the tabernacle of the congregation: and thou shalt cleanse them, and offer them for an offering.

16. 그들은 이스라엘 자손 가운데서 내게 전적으로 바쳐진 자들이니라. 모든 태를 여는 자들 곧 이스라엘의 모든 자손 중에서 처음 난 자들을 대신하여 내가 그들을 내게로 취하였나니 16. For they are wholly given unto me from among the children of Israel; instead of such as open every womb, even instead of the firstborn of all the children of Israel, have I taken them unto me.

17. 이는 이스라엘 자손 중에서 처음 난 모든 것은 사람이든지 짐승이든지 다 내 것이기 때문이라. 내가 이집트 땅에서 처음 난 모든 것을 치던 날에 내가 나를 위하여 그들을 거룩히 구별하였노라. 17. For all the firstborn of the children of Israel are mine, both man and beast: on the day that I smote every firstborn in the land of Egypt I sanctified them for myself.

18. 내가 이스라엘 자손 중에서 처음 난 모든 자를 대신하여 레위 사람들을 취하였느니라. 18. And I have taken the Levites for all the firstborn of the children of Israel.

19. 내가 이스라엘 자손 가운데서 레위 사람들을 아론과 그의 아들들에게 예물로 주어 회중의 성막에서 이스라엘 자손의 섬기는 일을 하게 하고 또 이스라엘 자손을 위하여 속죄하게 하였나니 이것은 이스라엘 자손이 성소에 가까이 올 때에 이스라엘 자손 가운데 재앙이 없게 하려 함이니라, 하시니라. 19. And I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the children of Israel, to do the service of the children of Israel in the tabernacle of the congregation, and to make an atonement for the children of Israel: that there be no plague among the children of Israel, when the children of Israel come nigh unto the sanctuary.

20. 모세와 아론과 이스라엘 자손의 온 회중이 {}께서 레위 사람들에 관해 모세에게 명령하신 모든 것에 따라 레위 사람들에게 행하되 곧 이스라엘 자손이 그와 같이 그들에게 행하였더라. 20. And Moses, and Aaron, and all the congregation of the children of Israel, did to the Levites according unto all that the LORD commanded Moses concerning the Levites, so did the children of Israel unto them.

21. 레위 사람들이 정결하게 되어 자기들의 옷을 빨매 아론이 그들을 {} 앞에 헌물로 드리고 또 그들을 위해 속죄하여 그들을 정결하게 하니 21. And the Levites were purified, and they washed their clothes; and Aaron offered them as an offering before the LORD; and Aaron made an atonement for them to cleanse them.

22. 그 뒤에 레위 사람들이 들어가 회중의 성막에서 아론과 그의 아들들 앞에서 자기들의 섬기는 일을 행하니라. {}께서 레위 사람들에 관해 모세에게 명령하신 대로 그들이 저들에게 행하였더라. 22. And after that went the Levites in to do their service in the tabernacle of the congregation before Aaron, and before his sons: as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so did they unto them.

23. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 23. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

24. 레위 사람들에게 속한 일은 이러하니 곧 스물다섯 살이 넘은 자들은 들어가 회중의 성막에서 섬기는 일을 할 것이요, 24. This is it that belongeth unto the Levites: from twenty and five years old and upward they shall go in to wait upon the service of the tabernacle of the congregation:

25. 쉰 살이 넘은 자들은 성막에서 섬기는 일을 그만두고 더 이상 섬기지 아니하되 25. And from the age of fifty years they shall cease waiting upon the service thereof, and shall serve no more:

26. 다만 책무를 지키기 위해 회중의 성막에서 자기 형제들과 함께 섬길 것이요, 섬기는 일을 하지는 아니하리라. 너는 레위 사람들의 책무에 관하여 그들에게 이와 같이 행할지니라. 26. But shall minister with their brethren in the tabernacle of the congregation, to keep the charge, and shall do no service. Thus shalt thou do unto the Levites touching their charge.

 

9

 

1. 그들이 이집트 땅에서 나온 뒤 둘째 해 첫째 달에 {}께서 시내 광야에서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they were come out of the land of Egypt, saying,

2. 이스라엘 자손이 또한 유월절의 정한 시기에 그것을 지키게 하라. 2. Let the children of Israel also keep the passover at his appointed season.

3. 그것의 정한 시기 곧 이 달 십사일 저녁에 너희는 유월절을 지키되 그것의 모든 의식과 모든 예식에 따라 지킬지니라. 3. In the fourteenth day of this month, at even, ye shall keep it in his appointed season: according to all the rites of it, and according to all the ceremonies thereof, shall ye keep it.

4. 모세가 이스라엘 자손에게 말하여 그들이 유월절을 지키게 하매 4. And Moses spake unto the children of Israel, that they should keep the passover.

5. 그들이 첫째 달 십사일 저녁에 시내 광야에서 유월절을 지키되 이스라엘 자손이 {}께서 모세에게 명령하신 모든 것에 따라 행하였더라. 5. And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel.

6. ¶ 사람의 시체로 인해 더럽게 되어 그 날에 유월절을 지킬 수 없던 어떤 사람들이 있었는데 그들이 그 날 모세와 아론 앞에 나와서 6. ¶ And there were certain men, who were defiled by the dead body of a man, that they could not keep the passover on that day: and they came before Moses and before Aaron on that day:

7. 그 사람들이 그에게 이르되, 우리가 사람의 시체로 인해 더럽게 되었거니와 어찌하여 우리를 뒤로 물러나게 함으로 우리가 이스라엘 자손 가운데서 그것의 정한 시기에 {}의 헌물을 드리지 못하게 하시나이까? 하니 7. And those men said unto him, We are defiled by the dead body of a man: wherefore are we kept back, that we may not offer an offering of the LORD in his appointed season among the children of Israel?

8. 모세가 그들에게 이르되, 가만히 서 있으라. {}께서 너희에 관하여 무어라 명령하시는지 내가 들어 보리라, 하더라. 8. And Moses said unto them, Stand still, and I will hear what the LORD will command concerning you.

9. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 9. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

10. 이스라엘 자손에게 말하여 이르라. 너희나 너희 후손 중 어떤 사람이 시체로 인해 부정하게 되거나 혹은 멀리 여행 중에 있다 할지라도 그는 {}께 유월절을 지킬지니라. 10. Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD.

11. 둘째 달 십사일 저녁에 그들은 유월절을 지키고 유월절 어린양을 누룩 없는 빵과 쓴 채소와 함께 먹을 것이요, 11. The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.

12. 그것을 아침까지 조금도 남겨 두지 말며 그것의 뼈를 하나도 꺾지 말고 유월절의 모든 규례에 따라 그것을 지킬 것이니라. 12. They shall leave none of it unto the morning, nor break any bone of it: according to all the ordinances of the passover they shall keep it.

13. 그러나 정결하고 여행 중에 있지 아니한 사람이 유월절을 지키지 아니하면 바로 그 혼은 자기 백성 가운데서 끊어지리니 그가 그것의 정한 시기에 {}의 헌물을 드리지 아니하였은즉 그 사람은 자기 죄를 담당할 것이니라. 13. But the man that is clean, and is not in a journey, and forbeareth to keep the passover, even the same soul shall be cut off from among his people: because he brought not the offering of the LORD in his appointed season, that man shall bear his sin.

14. 만일 타국인이 너희 가운데 머물며 {}께 유월절을 지키고자 하면 그는 유월절의 규례와 그것의 관례를 따라 그대로 행할지니 너희는 타국인에게나 그 땅에서 태어난 자에게나 다 한 규례를 취할지니라. 14. And if a stranger shall sojourn among you, and will keep the passover unto the LORD; according to the ordinance of the passover, and according to the manner thereof, so shall he do: ye shall have one ordinance, both for the stranger, and for him that was born in the land.

15. ¶ 성막을 세운 날에 구름이 성막 곧 증언의 장막을 덮었고 저녁때에 성막 위에 불 모양 같은 것이 나타나서 아침까지 있었더라. 15. ¶ And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning.

16. 그것이 항상 그러하여 낮에는 구름이 그것을 덮었고 밤에는 불 모양이 있었더라. 16. So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.

17. 구름이 성막에서 떠오르면 그 뒤에 이스라엘 자손이 이동하였고 구름이 머무는 곳에, 거기에 이스라엘 자손이 자기들의 장막을 쳤으니 17. And when the cloud was taken up from the tabernacle, then after that the children of Israel journeyed: and in the place where the cloud abode, there the children of Israel pitched their tents.

18. 이스라엘 자손이 {}의 명령에 따라 이동하고 {}의 명령에 따라 장막을 쳤으며 구름이 성막 위에 머무는 동안에는 그들이 자기들의 장막 안에서 안식하고 18. At the commandment of the LORD the children of Israel journeyed, and at the commandment of the LORD they pitched: as long as the cloud abode upon the tabernacle they rested in their tents.

19. 구름이 성막 위에 여러 날 동안 오래 머물 때에는 이스라엘 자손이 {}의 책무를 지켜 이동하지 아니하였더라. 19. And when the cloud tarried long upon the tabernacle many days, then the children of Israel kept the charge of the LORD, and journeyed not.

20. 구름이 성막 위에 며칠 간 머무를 때에도 그와 같았으니 그들이 {}의 명령에 따라 자기들의 장막 안에 머물고 {}의 명령에 따라 이동하였더라. 20. And so it was, when the cloud was a few days upon the tabernacle; according to the commandment of the LORD they abode in their tents, and according to the commandment of the LORD they journeyed.

21. 구름이 저녁부터 아침까지 머물다가 아침에 떠오를 때에도 그와 같았으니 그때에 그들이 이동하되 낮이든 밤이든 구름이 떠오르면 그들이 이동하였더라. 21. And so it was, when the cloud abode from even unto the morning, and that the cloud was taken up in the morning, then they journeyed: whether it was by day or by night that the cloud was taken up, they journeyed.

22. 이틀이든지 한 달이든지 일 년이든지 구름이 성막 위에 머물러 그 위에 남아 있을 동안에는 이스라엘 자손이 자기들의 장막 안에 머물고 이동하지 아니하다가 그것이 떠오르면 이동하였으니 22. Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not: but when it was taken up, they journeyed.

23. 그들이 {}의 명령에 따라 장막 안에서 안식하고 {}의 명령에 따라 이동하였으며 또 모세의 손으로 주신 {}의 명령에 따라 {}의 책무를 지켰더라. 23. At the commandment of the LORD they rested in the tents, and at the commandment of the LORD they journeyed: they kept the charge of the LORD, at the commandment of the LORD by the hand of Moses.

 

10

 

1. {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,

2. 너는 너를 위해 은 나팔 두 개를 만들되 한 덩어리에서 만들고 그것들을 사용하여 집회를 소집하며 진영을 이동하게 할지니라. 2. Make thee two trumpets of silver; of a whole piece shalt thou make them: that thou mayest use them for the calling of the assembly, and for the journeying of the camps.

3. 그들이 그것들을 불 때에는 온 집회 회중이 회중의 성막 문에서 모여 네게로 나아올 것이요, 3. And when they shall blow with them, all the assembly shall assemble themselves to thee at the door of the tabernacle of the congregation.

4. 그들이 나팔을 하나만 불 때에는 이스라엘의 수천 명의 우두머리 통치자들이 모여 네게로 나아올 것이니라. 4. And if they blow but with one trumpet, then the princes, which are heads of the thousands of Israel, shall gather themselves unto thee.

5. 너희가 경고 나팔을 불 때에는 동쪽에 놓인 진영들이 앞으로 나아갈 것이며 5. When ye blow an alarm, then the camps that lie on the east parts shall go forward.

6. 경고 나팔을 두 번째 불 때에는 남쪽 편에 놓인 진영들이 이동할 것이니 이동하기 위해 그들이 경고 나팔 소리를 낼 것이니라. 6. When ye blow an alarm the second time, then the camps that lie on the south side shall take their journey: they shall blow an alarm for their journeys.

7. 그러나 회중을 함께 모을 때에도 너희는 나팔을 불려니와 경고 소리를 내지는 말지니라. 7. But when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not sound an alarm.

8. 아론의 아들들인 제사장들이 나팔들을 불지니 그것들은 너희를 위하여 너희 대대로 영원한 규례가 될지니라. 8. And the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an ordinance for ever throughout your generations.

9. 또 너희가 너희 땅에서 너희를 학대하는 원수와 싸우러 갈 때에 그 나팔들로 경고 소리를 낼지니 그리하면 너희가 {} 너희 하나님 앞에서 기억되고 너희 원수들에게서 구원을 받으리라. 9. And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before the LORD your God, and ye shall be saved from your enemies.

10. 또 너희는 너희의 즐거운 날과 너희의 엄숙한 날들에 또 너희의 달들을 시작하는 때에 너희의 번제 헌물 위에와 화평 헌물의 희생물 위에 그 나팔들을 불지니 이로써 그것들이 너희 하나님 앞에서 너희에게 기념물이 되리라. 나는 {} 너희 하나님이니라. 10. Also in the day of your gladness, and in your solemn days, and in the beginnings of your months, ye shall blow with the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; that they may be to you for a memorial before your God: I am the LORD your God.

11. ¶ 둘째 해 둘째 달 이십일에 구름이 증언의 성막에서 떠오르매 11. ¶ And it came to pass on the twentieth day of the second month, in the second year, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.

12. 이스라엘 자손이 시내 광야에서부터 이동하였고 바란 광야에 구름이 머물렀더라. 12. And the children of Israel took their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud rested in the wilderness of Paran.

13. 그들이 모세의 손으로 주신 {}의 명령에 따라 처음으로 이동하였더라. 13. And they first took their journey according to the commandment of the LORD by the hand of Moses.

14. ¶ 맨 앞에는 유다 자손 진영의 군기가 그들의 군대대로 갔는데 그의 군대는 암미나답의 아들 나손이 지휘하고 14. ¶ In the first place went the standard of the camp of the children of Judah according to their armies: and over his host was Nahshon the son of Amminadab.

15. 잇사갈 자손 지파의 군대는 수알의 아들 느다네엘이 지휘하며 15. And over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar.

16. 스불론 자손 지파의 군대는 헬론의 아들 엘리압이 지휘하였더라. 16. And over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.

17. 성막을 걷어 내리매 게르손의 아들들과 므라리의 아들들이 성막을 메고 앞으로 나아갔더라. 17. And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward, bearing the tabernacle.

18. ¶ 르우벤 진영의 군기가 그들의 군대대로 앞으로 나아갔는데 그의 군대는 스데울의 아들 엘리술이 지휘하고 18. ¶ And the standard of the camp of Reuben set forward according to their armies: and over his host was Elizur the son of Shedeur.

19. 시므온 자손 지파의 군대는 수리삿대의 아들 슬루미엘이 지휘하며 19. And over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.

20. 갓 자손 지파의 군대는 드우엘의 아들 엘리아삽이 지휘하였더라. 20. And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.

21. 고핫 족속은 성소를 메고 앞으로 나아갔고 그들이 이르기 전에 다른 이들이 성막을 세웠더라. 21. And the Kohathites set forward, bearing the sanctuary: and the other did set up the tabernacle against they came.

22. ¶ 에브라임 자손 진영의 군기가 그들의 군대대로 앞으로 나아갔는데 그의 군대는 암미훗의 아들 엘리사마가 지휘하고 22. ¶ And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host was Elishama the son of Ammihud.

23. 므낫세 자손 지파의 군대는 브다술의 아들 가말리엘이 지휘하며 23. And over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.

24. 베냐민 자손 지파의 군대는 기드오니의 아들 아비단이 지휘하였더라. 24. And over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.

25. ¶ 단 자손 진영의 군기가 앞으로 나아갔는데 그 진영은 두루 그들의 군대에서 모든 진영의 후위대더라. 그의 군대는 암미삿대의 아들 아히에셀이 지휘하고 25. ¶ And the standard of the camp of the children of Dan set forward, which was the rereward of all the camps throughout their hosts: and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai.

26. 아셀 자손 지파의 군대는 오그란의 아들 바기엘이 지휘하며 26. And over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran.

27. 납달리 자손 지파의 군대는 에난의 아들 아히라가 지휘하였더라. 27. And over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.

28. 이스라엘 자손이 앞으로 나아갈 때에 그들의 군대대로 이와 같이 이동하니라. 28. Thus were the journeyings of the children of Israel according to their armies, when they set forward.

29. ¶ 모세가 자기의 장인 미디안 족속 라구엘의 아들 호밥에게 이르되, {}께서 이르시기를, 내가 너희에게 그것을 주리라, 한 곳으로 우리가 이동하니 당신은 우리와 함께 가소서. 우리가 당신을 선대하리이다. {}께서 이스라엘에 관하여 선하게 말씀하셨나이다, 하매 29. ¶ And Moses said unto Hobab, the son of Raguel the Midianite, Moses' father in law, We are journeying unto the place of which the LORD said, I will give it you: come thou with us, and we will do thee good: for the LORD hath spoken good concerning Israel.

30. 그가 그에게 이르되, 나는 가지 아니하고 내 땅 내 친족에게로 떠나가리라, 하니 30. And he said unto him, I will not go; but I will depart to mine own land, and to my kindred.

31. 모세가 이르되, 원하건대 우리를 떠나지 마소서. 당신은 우리가 광야에서 어떻게 진을 쳐야 할지 아나니 우리에게 눈을 대신하리이다. 31. And he said, Leave us not, I pray thee; forasmuch as thou knowest how we are to encamp in the wilderness, and thou mayest be to us instead of eyes.

32. 당신이 우리와 함께 가면 참으로 {}께서 우리에게 어떤 선한 일을 행하시든지 우리도 당신에게 바로 그렇게 행하리이다, 하니라. 32. And it shall be, if thou go with us, yea, it shall be, that what goodness the LORD shall do unto us, the same will we do unto thee.

33. ¶ 그들이 {}의 산에서 떠나 사흘 길을 갈 때에 {}의 언약 궤가 그 사흘 길에서 그들 앞에서 가며 그들을 위해 안식할 곳을 찾았고 33. ¶ And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.

34. 그들이 진영에서 나갈 때에 낮에는 {}의 구름이 그들 위에 있었더라. 34. And the cloud of the LORD was upon them by day, when they went out of the camp.

35. 궤가 앞으로 나아갈 때에는 모세가 이르되, {}, 일어나사 주의 원수들을 흩으시고 주를 미워하는 자들이 주 앞에서 도망하게 하소서, 하였고 35. And it came to pass, when the ark set forward, that Moses said, Rise up, LORD, and let thine enemies be scattered; and let them that hate thee flee before thee.

36. 궤가 안식할 때에는 그가 이르되, {}, 이스라엘의 수많은 자들에게로 돌아오소서, 하였더라. 36. And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel.

 

11

 

1. 백성이 불평하니 {}께서 그것을 기뻐하지 아니하시니라. {}께서 그것을 들으시고 분노하사 그들 가운데 {}의 불이 붙게 하시고 진영의 맨 끝 부분에 있던 자들을 소멸시키시매 1. And when the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard it; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp.

2. 백성이 모세에게 부르짖으므로 모세가 {}께 기도하니 불이 꺼졌더라. 2. And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.

3. 그가 그곳의 이름을 다베라라 하였으니 이는 그들 가운데 {}의 불이 붙었기 때문이더라. 3. And he called the name of the place Taberah: because the fire of the LORD burnt among them.

4. ¶ 그들 가운데 섞여 사는 무리가 탐욕에 빠지매 이스라엘 자손도 다시 울며 이르되, 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할까? 4. ¶ And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat?

5. 우리가 이집트에서 마음대로 먹던 물고기와 오이와 수박과 부추와 양파와 마늘을 우리가 기억하거니와 5. We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick:

6. 이제는 우리의 혼이 메마르고 이 만나 외에는 우리 눈앞에 아무것도 없도다, 하니라. 6. But now our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes.

7. 만나는 고수풀 씨 같고 그것의 색깔은 마치 델리움 색깔 같았더라. 7. And the manna was as coriander seed, and the colour thereof as the colour of bdellium.

8. 백성이 두루 다니며 만나를 거두어 맷돌에 갈기도 하고 절구에 찧기도 하며 납작한 판에 굽기도 하고 그것으로 납작한 빵을 만들었는데 그것의 맛은 신선한 기름 맛 같았더라. 8. And the people went about, and gathered it, and ground it in mills, or beat it in a mortar, and baked it in pans, and made cakes of it: and the taste of it was as the taste of fresh oil.

9. 밤에 이슬이 진영에 내릴 때에 만나도 그 위에 내렸더라. 9. And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it.

10. ¶ 그때에 백성이 두루 그들의 가족대로 울되 저마다 자기 장막 문에서 우는 것을 모세가 들으니라. 이에 {}께서 크게 분노하시고 모세도 기뻐하지 아니하여 10. ¶ Then Moses heard the people weep throughout their families, every man in the door of his tent: and the anger of the LORD was kindled greatly; Moses also was displeased.

11. 모세가 {}께 아뢰되, 주께서 어찌하여 주의 종을 괴롭게 하셨나이까? 어찌하여 내가 주의 눈앞에서 호의를 입지 못하며 또 주께서 이 온 백성의 짐을 내게 떠맡기시나이까? 11. And Moses said unto the LORD, Wherefore hast thou afflicted thy servant? and wherefore have I not found favour in thy sight, that thou layest the burden of all this people upon me?

12. 이 온 백성을 내가 수태하였나이까? 내가 그들을 낳았기에 주께서 내게 말씀하시기를, 양육하는 아버지가 젖먹이를 품듯 그들을 네 가슴에 품고 내가 그들의 조상들에게 맹세한 땅으로 가라, 하시나이까? 12. Have I conceived all this people? have I begotten them, that thou shouldest say unto me, Carry them in thy bosom, as a nursing father beareth the sucking child, unto the land which thou swarest unto their fathers?

13. 이 온 백성에게 줄 고기를 내가 어디서 얻으리이까? 그들이 나를 향하여 울며 이르기를, 우리에게 고기를 주어 우리가 먹게 하라, 하오니 13. Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh, that we may eat.

14. 이 일이 내게 심히 무거워 나 혼자서는 이 온 백성을 감당할 수 없나이다. 14. I am not able to bear all this people alone, because it is too heavy for me.

15. 주께서 나를 이같이 대우하실진대 원하옵나니 내가 주의 눈앞에서 호의를 입었거든 즉시 나를 죽여 내가 내 비참한 모습을 보지 않게 하옵소서, 하니라. 15. And if thou deal thus with me, kill me, I pray thee, out of hand, if I have found favour in thy sight; and let me not see my wretchedness.

16. ¶ {}께서 모세에게 이르시되, 이스라엘의 장로들 중에서 네가 백성의 장로로 또 그들을 다스리는 직무 수행자로 알고 있는 사람 칠십 명을 내게로 모으고 회중의 성막으로 그들을 데려와 거기서 그들이 너와 함께 서게 하라. 16. ¶ And the LORD said unto Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and officers over them; and bring them unto the tabernacle of the congregation, that they may stand there with thee.

17. 내가 내려와 거기서 너와 말하고 네 위에 있는 영을 취해 그들 위에 있게 하리니 그들이 너와 함께 백성의 짐을 담당하고 너 혼자 그것을 담당하지 아니하리라. 17. And I will come down and talk with thee there: and I will take of the spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, that thou bear it not thyself alone.

18. 또 너는 백성에게 이르기를, 내일을 대비하여 너희 자신을 거룩히 구별하라. 그리하면 너희가 고기를 먹으리라. 너희가 울며 {}의 귀에 대고 말하기를, 누가 우리에게 고기를 주어 먹게 할까? 이집트에 있을 때가 우리에게 좋았다, 하였으므로 {}께서 너희에게 고기를 주사 너희가 먹게 하시리라. 18. And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt: therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat.

19. 너희가 하루나 이틀이나 닷새나 열흘이나 스무 날만 먹을 것이 아니라 19. Ye shall not eat one day, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days;

20. 그것이 너희 콧구멍에 넘쳐서 너희가 그것을 싫어할 때까지 한 달 내내 먹을지니 이는 너희가 너희 가운데 거하는 {}를 멸시하고 그분 앞에서 울며 말하기를, 우리가 어찌하여 이집트에서 나왔던가? 하였기 때문이라, 하라. 20. But even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you: because that ye have despised the LORD which is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt?

21. 모세가 이르되, 나와 함께 있는 이 백성은 걷는 남자가 육십만 명이온데 주께서 말씀하시기를, 내가 그들에게 고기를 주어 그들이 한 달 내내 먹게 하리라, 하셨사오니 21. And Moses said, The people, among whom I am, are six hundred thousand footmen; and thou hast said, I will give them flesh, that they may eat a whole month.

22. 그들을 위해 양 떼와 소 떼를 잡은들 그들에게 족하오며 그들을 위해 바다의 모든 물고기를 한데 모은들 그들에게 족하오리이까? 하매 22. Shall the flocks and the herds be slain for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered together for them, to suffice them?

23. {}께서 모세에게 이르시되, {}의 손이 짧아졌느냐? 네가 이제 내 말이 네게 이루어지는지 그렇지 아니한지 보리라, 하시니라. 23. And the LORD said unto Moses, Is the LORD'S hand waxed short? thou shalt see now whether my word shall come to pass unto thee or not.

24. ¶ 모세가 나가서 {}의 말씀들을 백성에게 고하고 백성의 장로 칠십 명을 모아 성막의 주위에 세우매 24. ¶ And Moses went out, and told the people the words of the LORD, and gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tabernacle.

25. {}께서 구름 가운데 내려오사 그에게 말씀하시고 그의 위에 있던 영을 취해 칠십 명의 장로들에게 주시니 그 영이 그들 위에 머물 때에 그들이 대언을 하고 멈추지 아니하였더라. 25. And the LORD came down in a cloud, and spake unto him, and took of the spirit that was upon him, and gave it unto the seventy elders: and it came to pass, that, when the spirit rested upon them, they prophesied, and did not cease.

26. 그러나 그 사람들 중에서 두 사람이 진영에 남아 있었는데 하나의 이름은 엘닷이요, 다른 하나의 이름은 메닷이더라. 그들 위에 그 영이 머무니라. 그들은 기록된 자들 중에 있었으나 성막으로 나가지 아니하였더라. 그들이 진영에서 대언을 하므로 26. But there remained two of the men in the camp, the name of the one was Eldad, and the name of the other Medad: and the spirit rested upon them; and they were of them that were written, but went not out unto the tabernacle: and they prophesied in the camp.

27. 한 청년이 달려와 모세에게 고하여 이르되, 엘닷과 메닷이 진영에서 대언을 하나이다, 하매 27. And there ran a young man, and told Moses, and said, Eldad and Medad do prophesy in the camp.

28. 모세의 청년들 중 한 사람 곧 그의 종 눈의 아들 여호수아가 응답하여 이르되, 내 주 모세여, 그들을 금하소서, 하니 28. And Joshua the son of Nun, the servant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them.

29. 모세가 그에게 이르되, 네가 나를 위해 시기하느냐? {}의 온 백성이 대언자가 되어 {}께서 그들 위에 자신의 영을 두시기를 원하노라! 하니라. 29. And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD'S people were prophets, and that the LORD would put his spirit upon them!

30. 모세와 이스라엘의 장로들이 진영으로 돌아왔더라. 30. And Moses gat him into the camp, he and the elders of Israel.

31. ¶ 바람이 {}로부터 나와 바다에서 메추라기를 가져다가 진영 옆 곧 진영의 사방에, 이편으로 하룻길 되는 곳과 저편으로 하룻길 되는 곳에 떨어지게 하니 그것의 높이가 지면에서 이 큐빗쯤 되었더라. 31. ¶ And there went forth a wind from the LORD, and brought quails from the sea, and let them fall by the camp, as it were a day's journey on this side, and as it were a day's journey on the other side, round about the camp, and as it were two cubits high upon the face of the earth.

32. 그 날에 백성이 일어나 온 낮과 온밤에 그리고 그 다음 날에도 온종일 메추라기를 모으니 가장 적게 모은 자도 십 호멜을 거두니라. 그들이 자기들을 위하여 진영의 사방에 그것들을 다 널리 펼쳐 놓았더라. 32. And the people stood up all that day, and all that night, and all the next day, and they gathered the quails: he that gathered least gathered ten homers: and they spread them all abroad for themselves round about the camp.

33. 고기가 아직 그들의 이 사이에 있어 그들이 씹기도 전에 {}의 진노가 백성을 향해 타올라 {}께서 매우 큰 재앙으로 백성을 치셨으므로 33. And while the flesh was yet between their teeth, ere it was chewed, the wrath of the LORD was kindled against the people, and the LORD smote the people with a very great plague.

34. 그가 그곳의 이름을 기브롯핫다아와라 하였으니 이는 그들이 탐욕을 낸 백성을 거기 묻었기 때문이더라. 34. And he called the name of that place Kibroth-hattaavah: because there they buried the people that lusted.

35. 백성이 기브롯핫다아와에서 이동하여 하세롯에 이르러 하세롯에 거하니라. 35. And the people journeyed from Kibroth-hattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth.

 

12

 

1. 모세가 에티오피아 여인과 결혼하였으므로 미리암과 아론이 그가 결혼한 그 에티오피아 여인으로 인하여 모세를 비방하니라. 1. And Miriam and Aaron spake against Moses because of the Ethiopian woman whom he had married: for he had married an Ethiopian woman.

2. 그들이 이르되, {}께서 참으로 모세를 통해서만 말씀하셨느냐? 우리를 통해서도 말씀하지 아니하셨느냐? 하매 {}께서 그것을 들으시니라. 2. And they said, Hath the LORD indeed spoken only by Moses? hath he not spoken also by us? And the LORD heard it.

3. (이제 그 사람 모세는 매우 온유하여 지면의 모든 사람보다 온유하였더라.) 3. (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.)

4. {}께서 갑자기 모세와 아론과 미리암에게 이르시되, 너희 세 사람은 회중의 성막으로 나오라, 하시니 그들 세 사람이 나아가매 4. And the LORD spake suddenly unto Moses, and unto Aaron, and unto Miriam, Come out ye three unto the tabernacle of the congregation. And they three came out.

5. {}께서 구름 기둥 가운데 내려오사 성막 문에 서시고 아론과 미리암을 부르시므로 그 두 사람이 나아가니라. 5. And the LORD came down in the pillar of the cloud, and stood in the door of the tabernacle, and called Aaron and Miriam: and they both came forth.

6. 그분께서 이르시되, 이제 내 말들을 들으라. 너희 가운데 대언자가 있으면 나 {}가 환상으로 나를 그에게 알리기도 하고 꿈으로 그와 말하기도 하려니와 6. And he said, Hear now my words: If there be a prophet among you, I the LORD will make myself known unto him in a vision, and will speak unto him in a dream.

7. 내 종 모세와는 그리하지 아니하나니 그는 나의 온 집에서 신실한 자니라. 7. My servant Moses is not so, who is faithful in all mine house.

8. 그와는 내가 입에서 입으로 명백히 말하고 은밀한 말로 하지 아니하며 또 그는 {}의 모습을 보려니와 너희가 어찌하여 내 종 모세 비방하기를 두려워하지 아니하느냐? 하시니라. 8. With him will I speak mouth to mouth, even apparently, and not in dark speeches; and the similitude of the LORD shall he behold: wherefore then were ye not afraid to speak against my servant Moses?

9. {}의 분노가 그들을 향해 타오르며 그분께서 떠나시매 9. And the anger of the LORD was kindled against them; and he departed.

10. 구름이 성막에서 떠나갔고, 보라, 미리암은 나병에 걸려 눈같이 희게 되었더라. 아론이 미리암을 보니, 보라, 그녀가 나병에 걸렸더라. 10. And the cloud departed from off the tabernacle; and, behold, Miriam became leprous, white as snow: and Aaron looked upon Miriam, and, behold, she was leprous.

11. 아론이 모세에게 이르되, 슬프나이다. 내 주여, 우리가 어리석게 행하여 죄를 지었으나 간청하건대 그 죄를 우리에게 돌리지 마소서. 11. And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.

12. 부디 그녀가, 자기 어머니 태에서 나올 때에 살이 반이나 썩어 죽은 자같이 되지 말게 하옵소서, 하니 12. Let her not be as one dead, of whom the flesh is half consumed when he cometh out of his mother's womb.

13. 모세가 {}께 부르짖어 이르되, 오 하나님이여, 간청하건대 이제 그녀를 고쳐 주옵소서, 하니라. 13. And Moses cried unto the LORD, saying, Heal her now, O God, I beseech thee.

14. ¶ {}께서 모세에게 이르시되, 그녀의 아버지가 그녀의 얼굴에 단지 침을 뱉었을지라도 그녀가 이레 동안 부끄러워하지 아니하겠느냐? 그녀를 이레 동안 진영 밖에 가두고 그 뒤에 다시 안으로 받을지니라, 하시니 14. ¶ And the LORD said unto Moses, If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in again.

15. 미리암이 이레 동안 진영 밖에 갇히고 백성은 미리암이 다시 들어올 때까지 이동하지 아니하다가 15. And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in again.

16. 그 뒤에 백성이 하세롯에서부터 움직여 바란 광야에 진을 치니라. 16. And afterward the people removed from Hazeroth, and pitched in the wilderness of Paran.

 

13

 

1. {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,

2. 너는 사람들을 보내어 그들이 내가 이스라엘 자손에게 주는 가나안 땅을 탐지하게 하되 너희는 그들의 조상들의 각 지파에서 한 사람씩 곧 그들 가운데서 치리자를 한 사람씩 보내라, 하시니라. 2. Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.

3. 모세가 {}의 명령대로 바란 광야에서 그들을 보내었는데 그 사람들은 다 이스라엘 자손의 우두머리더라. 3. And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel.

4. 그들의 이름은 이러하니라. 르우벤 지파에서는 삭굴의 아들 삼무아요, 4. And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.

5. 시므온 지파에서는 호리의 아들 사밧이요, 5. Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.

6. 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요, 6. Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

7. 잇사갈 지파에서는 요셉의 아들 이갈이요, 7. Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.

8. 에브라임 지파에서는 눈의 아들 호세아요, 8. Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.

9. 베냐민 지파에서는 라부의 아들 발디요, 9. Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.

10. 스불론 지파에서는 소디의 아들 갓디엘이요, 10. Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.

11. 요셉 지파 곧 므낫세 지파에서는 수시의 아들 갓디요, 11. Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.

12. 단 지파에서는 그말리의 아들 암미엘이요, 12. Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.

13. 아셀 지파에서는 미가엘의 아들 스둘이요, 13. Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.

14. 납달리 지파에서는 봅시의 아들 나비요, 14. Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.

15. 갓 지파에서는 마기의 아들 그우엘이니 15. Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.

16. 모세가 그 땅을 정탐하러 보낸 사람들의 이름이 이러하니라. 모세가 눈의 아들 호세아를 여호수아라 부르니라. 16. These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.

17. ¶ 모세가 가나안 땅을 정탐하려고 그들을 보내며 그들에게 이르되, 너희는 이 남쪽 길로 올라가고 산으로 올라가서 17. ¶ And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:

18. 그 땅이 어떠한지 살필지니 곧 그 안에 거하는 백성이 강한지 약한지, 적은지 많은지 18. And see the land, what it is; and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many;

19. 그들이 거하는 땅이 좋은지 나쁜지, 그들이 거하는 도시들이 장막인지 강한 요새인지 19. And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;

20. 그 땅이 기름진지 메마른지, 그 안에 숲이 있는지 없는지 살필지니라. 너희는 크게 용기를 내고 그 땅의 열매를 가져오라, 하니 이제 그때는 포도가 처음 익을 때더라. 20. And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the firstripe grapes.

21. ¶ 이에 그들이 올라가서 사람들이 하맛에 이를 때에 하듯이 그 땅을 신 광야에서부터 르홉에 이르기까지 탐지하였고 21. ¶ So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.

22. 또 남쪽으로 올라가서 헤브론에 이르렀는데 거기에 아낙의 아이들인 아히만과 세새와 달매가 있더라. (그런데 헤브론은 이집트의 소안보다 칠 년 먼저 세워졌더라.) 22. And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)

23. 또 그들이 에스골 시내에 이르러 거기서 포도 한 송이가 달린 가지를 잘라 두 사람이 막대기에 메고 또 석류와 무화과를 가져오니라. 23. And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.

24. 이스라엘 자손이 거기서 포도송이를 베었으므로 그곳을 에스골 시내라 불렀더라. 24. The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.

25. 그들이 그 땅을 탐지하는 일을 마치고 사십 일 뒤에 돌아오니라. 25. And they returned from searching of the land after forty days.

26. ¶ 그들이 가서 바란 광야의 가데스에 이르러 모세와 아론과 이스라엘 자손의 온 회중에게 나아와 그들과 온 회중에게 말을 전하고 그 땅의 열매를 보여 주며 26. ¶ And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and shewed them the fruit of the land.

27. 모세에게 고하여 이르되, 당신이 우리를 보낸 땅에 우리가 간즉 참으로 그 땅에는 젖과 꿀이 흐르고 이것은 그 땅의 열매이니이다. 27. And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.

28. 그럼에도 불구하고 그 땅에 거하는 백성은 강하며 도시들은 성벽으로 둘러싸이고 심히 클 뿐 아니라 또 거기서 우리가 아낙 자손을 보았으며 28. Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.

29. 아말렉 족속은 남쪽 땅에 거하고 헷 족속과 여부스 족속과 아모리 족속은 산지에 거하며 가나안 족속은 해변과 요르단의 지경에 거하더이다, 하니라. 29. The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.

30. 갈렙이 모세 앞에서 백성을 진정시켜 이르되, 우리가 당장 올라가서 그 땅을 소유하자. 우리가 능히 그것을 이기리라, 하였으나 30. And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.

31. 그와 함께 올라간 사람들은 이르되, 우리가 능히 올라가서 그 백성을 치지 못하리니 그들은 우리보다 강하니라, 하고 31. But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.

32. 이스라엘 자손에게 자기들이 탐지한 땅에 대하여 나쁘게 보고하며 이르되, 우리가 두루 다니며 탐지한 땅은 그것의 거주민들을 삼키는 땅이요, 우리가 그 안에서 본 모든 백성은 키가 큰 사람들이며 32. And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.

33. 거기서 우리가 거인들에게서 나온 아낙의 아들들 곧 거인들을 보았는데 우리 스스로 보기에도 우리가 메뚜기 같았으니 그들이 보기에도 그와 같았을 것이니라, 하니라. 33. And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

 

14

 

1. 이에 온 회중이 목소리를 높여 부르짖으며 백성이 그 밤에 울었더라. 1. And all the congregation lifted up their voice, and cried; and the people wept that night.

2. 이스라엘의 모든 자손이 모세와 아론에게 불평하며 온 회중이 그들에게 이르되, 우리가 이집트 땅에서 죽었더라면 좋았으리라! 우리가 이 광야에서 죽었더라면 좋았으리라! 2. And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!

3. 어찌하여 {}께서는 우리를 이 땅으로 데려와 칼에 쓰러지게 하는가? 우리의 아내와 자녀들이 탈취물이 되리니 우리가 이집트로 돌아가는 것이 낫지 아니하랴? 하고 3. And wherefore hath the LORD brought us unto this land, to fall by the sword, that our wives and our children should be a prey? were it not better for us to return into Egypt?

4. 서로 이르되, 우리가 대장 한 명을 세우고 이집트로 돌아가자, 하매 4. And they said one to another, Let us make a captain, and let us return into Egypt.

5. 그때에 모세와 아론이 이스라엘 자손의 온 회중의 집회 앞에서 얼굴을 대고 엎드리니라. 5. Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.

6. ¶ 그 땅을 탐지한 자들 중에서 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙이 자기 옷을 찢고 6. ¶ And Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of them that searched the land, rent their clothes:

7. 이스라엘 자손의 온 무리에게 말하여 이르되, 우리가 두루 다니며 탐지한 땅은 매우 좋은 땅이니라. 7. And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land.

8. {}께서 우리를 기뻐하시면 우리를 이 땅으로 데리고 들어가시고 그것을 우리에게 주시리라. 그것은 젖과 꿀이 흐르는 땅이니라. 8. If the LORD delight in us, then he will bring us into this land, and give it us; a land which floweth with milk and honey.

9. 오직 너희는 {}를 대적하여 반역하지 말며 또 그 땅의 백성을 두려워하지 말라. 그들은 우리의 양식이니라. 그들의 방어자는 그들에게서 떠났고 {}께서는 우리와 함께 계시느니라. 그들을 두려워하지 말라, 하였으나 9. Only rebel not ye against the LORD, neither fear ye the people of the land; for they are bread for us: their defence is departed from them, and the LORD is with us: fear them not.

10. 온 회중이 그들을 돌로 치려 하매 {}의 영광이 회중의 성막에서 이스라엘의 모든 자손 앞에 나타나니라. 10. But all the congregation bade stone them with stones. And the glory of the LORD appeared in the tabernacle of the congregation before all the children of Israel.

11. ¶ {}께서 모세에게 이르시되, 이 백성이 어느 때까지 나를 격노하게 하려 하느냐? 내가 그들 가운데서 보여 준 모든 표적에도 불구하고 그들이 어느 때까지 나를 믿지 아니하려 하느냐? 11. ¶ And the LORD said unto Moses, How long will this people provoke me? and how long will it be ere they believe me, for all the signs which I have shewed among them?

12. 내가 역병으로 그들을 쳐서 그들의 상속권을 박탈하고 너로부터 그들보다 더 크고 강한 민족을 만들리라, 하시니라. 12. I will smite them with the pestilence, and disinherit them, and will make of thee a greater nation and mightier than they.

13. ¶ 모세가 {}께 아뢰되, 그리하시면 이집트 사람들이 그것을 듣고 (주께서 그들 가운데서 주의 능력으로 이 백성을 데리고 나오셨나이다.) 13. ¶ And Moses said unto the LORD, Then the Egyptians shall hear it, (for thou broughtest up this people in thy might from among them;)

14. 이 땅의 거주민들에게 그것을 고하리이다. {}께서 이 백성 가운데 계시며 또 {}께서 얼굴을 마주 대하여 보이시고 주의 구름이 이 백성 위에 서 있으며 주께서 낮에는 구름 기둥 가운데서 밤에는 불기둥 가운데서 이 백성 앞에 가시는 것을 그들이 들었나이다. 14. And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou LORD art among this people, that thou LORD art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night.

15. ¶ 이제 주께서 이 온 백성을 한 사람같이 죽이시면 주의 명성을 들은 민족들이 말하여 이르기를, 15. ¶ Now if thou shalt kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of thee will speak, saying,

16. {}가 이 백성에게 주기로 맹세한 땅으로 그들을 데리고 들어갈 능력이 없으므로 그들을 광야에서 죽였다, 하리이다. 16. Because the LORD was not able to bring this people into the land which he sware unto them, therefore he hath slain them in the wilderness.

17. 이제 간청하옵나니 이미 주께서 말씀하신 대로 내 []의 권능을 크게 나타내옵소서. 이르시기를, 17. And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying,

18. {}는 오래 참고 긍휼이 커서 불법과 범법을 용서하나 결코 죄 있는 자들의 죄를 깨끗이 치우지 아니하며 아버지들의 불법을 자손들에게 벌하여 삼사 대까지 이르게 하느니라, 하셨나이다. 18. The LORD is longsuffering, and of great mercy, forgiving iniquity and transgression, and by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation.

19. 간청하옵나니 주의 크신 긍휼에 따라 이 백성의 불법을 용서하시되 주께서 이집트 시절부터 지금까지 이 백성을 용서하신 것 같이 하옵소서, 하매 19. Pardon, I beseech thee, the iniquity of this people according unto the greatness of thy mercy, and as thou hast forgiven this people, from Egypt even until now.

20. {}께서 이르시되, 내가 네 말에 따라 용서하였노라. 20. And the LORD said, I have pardoned according to thy word:

21. 그러나 진실로 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 온 땅이 {}의 영광으로 충만할 터인즉 21. But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD.

22. 내 영광과 또 이집트와 광야에서 내가 행한 내 기적들을 보고도 이제 이같이 열 번이나 나를 시험하고 내 목소리에 귀를 기울이지 아니한 저 모든 사람들로 인하여 22. Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice;

23. 그들은 내가 그들의 조상들에게 맹세한 땅을 결코 보지 못할 것이요, 또 나를 격노하게 한 사람들 중 아무도 그 땅을 보지 못하리라. 23. Surely they shall not see the land which I sware unto their fathers, neither shall any of them that provoked me see it:

24. 오직 내 종 갈렙은 다른 영을 지녀 나를 온전히 따랐은즉 그가 갔던 땅으로 내가 그를 데려가리니 그의 씨가 그 땅을 소유하리라. 24. But my servant Caleb, because he had another spirit with him, and hath followed me fully, him will I bring into the land whereinto he went; and his seed shall possess it.

25. (그런데 아말렉 족속과 가나안 족속이 골짜기에 거하였더라.) 너희는 내일 돌이켜서 홍해 길로 광야로 들어갈지니라. 25. (Now the Amalekites and the Canaanites dwelt in the valley.) To morrow turn you, and get you into the wilderness by the way of the Red sea.

26. ¶ {}께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되, 26. ¶ And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

27. 내게 불평하는 이 악한 회중을 내가 어느 때까지 참으랴? 이스라엘 자손이 내게 불평하는 것 즉 그들의 불평하는 말을 내가 들었노라. 27. How long shall I bear with this evil congregation, which murmur against me? I have heard the murmurings of the children of Israel, which they murmur against me.

28. 그들에게 이르되, {}가 말하노라. 진실로 내가 살아 있음을 두고 맹세하거니와 너희가 내 귀에 말한 대로 내가 너희에게 행하리니 28. Say unto them, As truly as I live, saith the LORD, as ye have spoken in mine ears, so will I do to you:

29. 너희 사체가 이 광야에 쓰러지되 곧 너희의 전체 수에 따라 너희 중에서 스무 살이 넘어 계수된 모든 자들 즉 내게 불평한 자들이 쓰러지며 29. Your carcases shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, which have murmured against me,

30. 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 내가 맹세하여 너희로 하여금 거하게 하리라 한 땅에 너희가 결단코 들어가지 못하리라. 30. Doubtless ye shall not come into the land, concerning which I sware to make you dwell therein, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

31. 그러나 너희가 탈취물이 되겠다고 말한 너희의 어린것들은 내가 데리고 들어가리니 그들은 너희가 멸시한 그 땅을 알게 되려니와 31. But your little ones, which ye said should be a prey, them will I bring in, and they shall know the land which ye have despised.

32. 너희에 관하여는 너희 사체가 이 광야에 쓰러질 것이요, 32. But as for you, your carcases, they shall fall in this wilderness.

33. 너희 자녀들은 너희의 행음을 짊어지고 너희 사체가 광야에서 소멸될 때까지 사십 년 동안 광야에서 헤매리라. 33. And your children shall wander in the wilderness forty years, and bear your whoredoms, until your carcases be wasted in the wilderness.

34. 너희가 그 땅을 탐지한 날수 곧 사십 일의 하루를 일 년으로 환산하여 사십 년 동안 너희가 너희 불법들을 담당할지니 이로써 내가 약속을 깨뜨린 것을 너희가 알리라, 하라. 34. After the number of the days in which ye searched the land, even forty days, each day for a year, shall ye bear your iniquities, even forty years, and ye shall know my breach of promise.

35. {}가 말하였거니와 나를 대적하려고 함께 모인 이 악한 온 회중에게 내가 분명히 그 일을 행하리니 그들이 이 광야에서 소멸되어 거기서 죽으리라, 하시니라. 35. I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.

36. 모세가 보내매 그 땅을 탐지하고 돌아와 그 땅에 관해 악평을 하여 온 회중으로 하여금 그를 향해 불평하게 한 사람들 36. And the men, which Moses sent to search the land, who returned, and made all the congregation to murmur against him, by bringing up a slander upon the land,

37. 곧 그 땅에 관하여 나쁘게 보고한 그 사람들이 {} 앞에서 재앙으로 말미암아 죽었고 37. Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD.

38. 그 땅을 탐지하러 갔던 사람들 중에서 오직 눈의 아들 여호수아와 여분네의 아들 갈렙만 여전히 살았더라. 38. But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still.

39. 모세가 이스라엘의 모든 자손에게 이 말들을 고하매 백성이 크게 애곡하니라. 39. And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly.

40. ¶ 그들이 아침에 일찍 일어나 산꼭대기로 올라가며 이르되, 보소서, 우리가 여기 있나이다. 우리가 {}께서 약속하신 곳으로 올라가리니 이는 우리가 죄를 지었기 때문이니이다, 하매 40. ¶ And they rose up early in the morning, and gat them up into the top of the mountain, saying, Lo, we be here, and will go up unto the place which the LORD hath promised: for we have sinned.

41. 모세가 이르되, 너희가 어찌하여 이제 {}의 명령을 범하느냐? 오직 그 일은 형통하지 못하리라. 41. And Moses said, Wherefore now do ye transgress the commandment of the LORD? but it shall not prosper.

42. {}께서 너희 가운데 계시지 아니하니 올라가지 말라. 이것은 너희가 너희 원수들 앞에서 패하지 아니하게 하려 함이라. 42. Go not up, for the LORD is not among you; that ye be not smitten before your enemies.

43. 아말렉 족속과 가나안 족속이 거기에서 너희 앞에 있으니 너희가 칼에 쓰러지리라. 너희가 {}를 떠나 돌이켰으니 그러므로 {}께서 너희와 함께하지 아니하시리라, 하였으나 43. For the Amalekites and the Canaanites are there before you, and ye shall fall by the sword: because ye are turned away from the LORD, therefore the LORD will not be with you.

44. 그들이 자기 뜻대로 산꼭대기로 올라가니라. 그럼에도 불구하고 {}의 언약 궤와 모세는 진영 밖으로 떠나지 아니하였더라. 44. But they presumed to go up unto the hill top: nevertheless the ark of the covenant of the LORD, and Moses, departed not out of the camp.

45. 그때에 아말렉 족속과 그 산에 거하던 가나안 족속이 내려와 그들을 쳐서 무찌르고 호르마에까지 이르렀더라. 45. Then the Amalekites came down, and the Canaanites which dwelt in that hill, and smote them, and discomfited them, even unto Hormah.

 

15

 

1. {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,

2. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 내가 너희에게 주어 너희 처소가 될 땅에 너희가 들어가 2. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you,

3. {}께 불로 예비하는 헌물을 드릴 때에 곧 소 떼나 양과 염소 떼에서 취해 번제 헌물이나 서원을 갚는 희생물이나 자원 헌물이나 너희의 엄숙한 명절들에 드리는 희생물을 {}께 향기로운 냄새가 되도록 드릴 때에 3. And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd, or of the flock:

4. 자기의 헌물을 {}께 드리는 자는 밀가루 십분의 일 에바에 기름 사분의 일 힌을 섞어 음식 헌물을 가져올지니라. 4. Then shall he that offereth his offering unto the LORD bring a meat offering of a tenth deal of flour mingled with the fourth part of an hin of oil.

5. 너는 번제 헌물이나 희생물이 어린양 한 마리인 경우에는 그것과 함께 음료 헌물로 포도즙 사분의 일 힌을 예비할 것이요, 5. And the fourth part of an hin of wine for a drink offering shalt thou prepare with the burnt offering or sacrifice, for one lamb.

6. 숫양 한 마리인 경우에는 음식 헌물로 밀가루 십분의 이 에바에 기름 삼분의 일 힌을 섞어 예비하고 6. Or for a ram, thou shalt prepare for a meat offering two tenth deals of flour mingled with the third part of an hin of oil.

7. 또 음료 헌물로 포도즙 삼분의 일 힌을 드려 {}께 향기로운 냄새가 되게 할지니라. 7. And for a drink offering thou shalt offer the third part of an hin of wine, for a sweet savour unto the LORD.

8. 네가 번제 헌물로나 서원을 갚는 희생물로나 혹은 화평 헌물로 수소를 예비하여 {}께 드릴 때에는 8. And when thou preparest a bullock for a burnt offering, or for a sacrifice in performing a vow, or peace offerings unto the LORD:

9. 그 수소와 함께 음식 헌물로 밀가루 십분의 삼 에바에 기름 반 힌을 섞은 것을 가져오고 9. Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil.

10. 음료 헌물로 포도즙 반 힌을 가져와서 불로 예비하여 {}께 향기로운 냄새로 드리는 헌물로 삼을지니라. 10. And thou shalt bring for a drink offering half an hin of wine, for an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

11. 수소 한 마리나 숫양 한 마리나 어린양 한 마리나 염소 새끼 한 마리에게 이같이 행하되 11. Thus shall it be done for one bullock, or for one ram, or for a lamb, or a kid.

12. 너희가 예비할 수에 따라 곧 그들의 수에 따라 각각에게 그와 같이 행할지니라. 12. According to the number that ye shall prepare, so shall ye do to every one according to their number.

13. 그 나라에서 태어난 모든 자가 불로 예비하여 {}께 향기로운 냄새로 드리는 헌물을 드릴 때에 이 관례대로 이 일들을 행할 것이요, 13. All that are born of the country shall do these things after this manner, in offering an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

14. 너희와 함께 머무는 타국인이나 너희 대대로 너희 가운데 머무는 자들 중에 누구든지 불로 예비하여 {}께 향기로운 냄새로 드리는 헌물을 드리려 하면 너희가 행하는 대로 그도 그와 같이 행할 것이니라. 14. And if a stranger sojourn with you, or whosoever be among you in your generations, and will offer an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; as ye do, so he shall do.

15. 회중에 속한 너희뿐만 아니라 너희와 함께 머무는 타국인에게도 다 한 규례를 적용할지니 그것은 너희 대대로 영원한 규례니라. {} 앞에서 너희가 어떠한 대로 타국인도 그러할지니 15. One ordinance shall be both for you of the congregation, and also for the stranger that sojourneth with you, an ordinance for ever in your generations: as ye are, so shall the stranger be before the LORD.

16. 너희에게나 너희와 함께 머무는 타국인에게나 한 법과 한 관례를 적용할지니라. 16. One law and one manner shall be for you, and for the stranger that sojourneth with you.

17. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 17. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

18. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 내가 데려가는 땅에 너희가 들어가거든 18. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land whither I bring you,

19. 그 땅의 빵을 먹을 때에 {}께 거제 헌물을 드릴지니 19. Then it shall be, that, when ye eat of the bread of the land, ye shall offer up an heave offering unto the LORD.

20. 곧 너희 빵 반죽의 처음 것으로 만든 납작한 빵을 거제 헌물로 드리되 너희가 타작마당의 거제 헌물을 들어 올리는 것 같이 그것을 들어 올릴지니라. 20. Ye shall offer up a cake of the first of your dough for an heave offering: as ye do the heave offering of the threshingfloor, so shall ye heave it.

21. 너희는 너희 빵 반죽의 처음 것에서 너희 대대로 {}께 거제 헌물을 드릴지니라. 21. Of the first of your dough ye shall give unto the LORD an heave offering in your generations.

22. ¶ 너희가 잘못하여 {}가 모세에게 말한 이 모든 명령을 지키지 못하되 22. ¶ And if ye have erred, and not observed all these commandments, which the LORD hath spoken unto Moses,

23. {}가 모세의 손으로 너희에게 명령한 모든 것을 {}가 모세에게 명령한 날부터 그 이후로 너희 대대로 지키지 못하고 23. Even all that the LORD hath commanded you by the hand of Moses, from the day that the LORD commanded Moses, and henceforward among your generations;

24. 회중이 알지 못한 가운데 알지 못하여 조금이라도 죄를 지었거든 온 회중은 어린 수소 한 마리를 {}께 향기로운 냄새로 번제 헌물로 드리고 관례에 따라 그것의 음식 헌물과 음료 헌물을 드리며 또 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 드릴지니라. 24. Then it shall be, if ought be committed by ignorance without the knowledge of the congregation, that all the congregation shall offer one young bullock for a burnt offering, for a sweet savour unto the LORD, with his meat offering, and his drink offering, according to the manner, and one kid of the goats for a sin offering.

25. 제사장이 이스라엘 자손의 온 회중을 위하여 속죄하면 그들이 용서받으리니 이는 그 일이 알지 못한 일이기 때문이라. 또 그들은 자기들이 알지 못한 것으로 인하여 헌물 곧 불로 예비하여 {}께 드리는 희생물과 죄 헌물을 {} 앞에 가져올지니라. 25. And the priest shall make an atonement for all the congregation of the children of Israel, and it shall be forgiven them; for it is ignorance: and they shall bring their offering, a sacrifice made by fire unto the LORD, and their sin offering before the LORD, for their ignorance:

26. 온 백성이 알지 못하였으므로 이스라엘 자손의 온 회중과 그들 가운데 머무는 타국인이 용서받으리라. 26. And it shall be forgiven all the congregation of the children of Israel, and the stranger that sojourneth among them; seeing all the people were in ignorance.

27. ¶ 만일 어떤 혼이 알지 못하여 죄를 지으면 그는 일 년 된 암염소를 죄 헌물로 가져올 것이요, 27. ¶ And if any soul sin through ignorance, then he shall bring a she goat of the first year for a sin offering.

28. 그가 {} 앞에서 알지 못하여 죄를 지을 때에 제사장은 알지 못하여 죄를 짓는 그 혼을 위해 속죄하되 곧 그를 위해 속죄할지니 그리하면 그가 용서받으리라. 28. And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him.

29. 너희는 이스라엘 자손 가운데서 태어난 자든지 혹은 그들 가운데 머무는 타국인이든지 알지 못하여 죄를 짓는 자에 관하여 한 법을 적용할지니라. 29. Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them.

30. ¶ 그러나 그 땅에서 태어난 자든지 타국인이든지 어떤 혼이 조금이라도 자기 뜻대로 행하면 바로 그 사람은 {}께 수치를 끼치나니 그런즉 그 혼은 자기 백성 가운데서 끊어질 것이니라. 30. ¶ But the soul that doeth ought presumptuously, whether he be born in the land, or a stranger, the same reproacheth the LORD; and that soul shall be cut off from among his people.

31. 그 사람이 {}의 말씀을 멸시하고 그의 명령을 깨뜨렸은즉 그 혼은 완전히 끊어지고 그의 불법이 그에게로 돌아가리라. 31. Because he hath despised the word of the LORD, and hath broken his commandment, that soul shall utterly be cut off; his iniquity shall be upon him.

32. ¶ 이스라엘 자손이 광야에 있을 때에 안식일에 나무 거두는 자를 발견하고 32. ¶ And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day.

33. 나무 거두는 자를 발견한 자들이 그를 모세와 아론과 온 회중에게 데려왔으나 33. And they that found him gathering sticks brought him unto Moses and Aaron, and unto all the congregation.

34. 그에게 어떻게 하여야 할지 밝히 알지 못하였으므로 그를 감금하니라. 34. And they put him in ward, because it was not declared what should be done to him.

35. {}께서 모세에게 이르시되, 그 사람을 반드시 죽일지니 온 회중이 진영 밖에서 돌로 그를 칠 것이니라, 하시매 35. And the LORD said unto Moses, The man shall be surely put to death: all the congregation shall stone him with stones without the camp.

36. 온 회중이 그를 진영 밖으로 데려가 돌로 그를 쳐서 그를 죽이니 {}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라. 36. And all the congregation brought him without the camp, and stoned him with stones, and he died; as the LORD commanded Moses.

37. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 37. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

38. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 명령하여 그들이 대대로 그들의 의복들의 단에 술을 만들고 청색 끈을 그 단의 술에 붙이게 하라. 38. Speak unto the children of Israel, and bid them that they make them fringes in the borders of their garments throughout their generations, and that they put upon the fringe of the borders a ribband of blue:

39. 그것이 너희에게 술이 될지니 이것은 너희가 그것을 보고 {}의 모든 명령을 기억하여 행하게 하며 또 너희 마음과 눈을 따라 구하지 아니하게 하려 함이라. 너희가 그것을 따라 음행하곤 하였느니라. 39. And it shall be unto you for a fringe, that ye may look upon it, and remember all the commandments of the LORD, and do them; and that ye seek not after your own heart and your own eyes, after which ye use to go a whoring:

40. 그리하면 너희가 내 모든 명령을 기억하고 행하여 너희 하나님에게 거룩한 자가 되리라. 40. That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.

41. 나는 너희 하나님이 되려고 너희를 이집트 땅에서 데리고 나온 {} 너희 하나님이니 곧 나는 {} 너희 하나님이니라. 41. I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD your God.

 

16

 

1. 이제 이스할의 아들이요 고핫의 손자요 레위의 증손인 고라와 르우벤의 자손들 곧 엘리압의 아들들 다단과 아비람과 블렛의 아들 온이 사람들을 데리고 1. Now Korah, the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, and Dathan and Abiram, the sons of Eliab, and On, the son of Peleth, sons of Reuben, took men:

2. 이스라엘 자손의 어떤 자들과 함께 모세 앞에서 일어났는데 이들은 회중 안에서 유명하여 명성이 있는 자들이요, 그 집회에 속한 이백오십 명의 통치자들이더라. 2. And they rose up before Moses, with certain of the children of Israel, two hundred and fifty princes of the assembly, famous in the congregation, men of renown:

3. 그들이 모세와 아론을 대적하려고 함께 모여 그들에게 이르되, 너희가 분수에 넘치게 행하는도다. 온 회중 곧 그들 각 사람이 거룩하고 {}께서도 그들 가운데 계시거늘 너희가 어찌하여 너희 자신을 {}의 회중보다 높이려 하느냐? 하매 3. And they gathered themselves together against Moses and against Aaron, and said unto them, Ye take too much upon you, seeing all the congregation are holy, every one of them, and the LORD is among them: wherefore then lift ye up yourselves above the congregation of the LORD?

4. 모세가 그 말을 듣고 얼굴을 대고 엎드렸다가 4. And when Moses heard it, he fell upon his face:

5. 고라와 그의 온 무리에게 말하여 이르되, 내일 {}께서 자신에게 속한 자가 누구이며 거룩한 자가 누구인지 보이시고 또 그 사람을 자신에게 가까이 나아오게 하시되 친히 택하신 자를 자신에게 가까이 나아오게 하시리니 5. And he spake unto Korah and unto all his company, saying, Even to morrow the LORD will shew who are his, and who is holy; and will cause him to come near unto him: even him whom he hath chosen will he cause to come near unto him.

6. 너희는 이 일을 행하라. 너희 곧 고라와 그의 온 무리는 향로를 취하고 6. This do; Take you censers, Korah, and all his company;

7. 내일 {} 앞에서 그 안에 불을 담고 그것들 안에 향을 두라. 그때에 {}께서 택하시는 자는 거룩하게 되리라. 레위의 아들들아, 너희가 분수에 넘치게 행하는도다. 7. And put fire therein, and put incense in them before the LORD to morrow: and it shall be that the man whom the LORD doth choose, he shall be holy: ye take too much upon you, ye sons of Levi.

8. 모세가 또 고라에게 이르되, 청하건대 너희 레위의 아들들아, 들으라. 8. And Moses said unto Korah, Hear, I pray you, ye sons of Levi:

9. 이스라엘의 하나님께서 이스라엘 회중으로부터 너희를 구별하여 자신에게 가까이 오게 하사 {}의 성막에서 섬기는 일을 하게 하시며 회중 앞에 서서 그들을 섬기게 하신 것이 너희에게는 단지 작은 일로 보이느냐? 9. Seemeth it but a small thing unto you, that the God of Israel hath separated you from the congregation of Israel, to bring you near to himself to do the service of the tabernacle of the LORD, and to stand before the congregation to minister unto them?

10. 그분께서 너와 또 너와 함께하는 너의 모든 형제 곧 레위의 아들들을 데려다가 자신에게 가까이 있게 하셨거늘 너희가 제사장 직분도 구하느냐? 10. And he hath brought thee near to him, and all thy brethren the sons of Levi with thee: and seek ye the priesthood also?

11. 이런 까닭으로 너와 너의 온 무리가 다 함께 모여 {}를 대적하는도다. 아론이 누구이기에 너희가 그에게 불평하느냐? 하니라. 11. For which cause both thou and all thy company are gathered together against the LORD: and what is Aaron, that ye murmur against him?

12. ¶ 모세가 엘리압의 아들들 다단과 아비람을 부르러 사람을 보내었더니 그들이 이르되, 우리는 올라가지 아니하리라. 12. ¶ And Moses sent to call Dathan and Abiram, the sons of Eliab: which said, We will not come up:

13. 네가 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅에서 데리고 올라와 광야에서 죽이려는 것이 작은 일이기에 오히려 네가 스스로 우리를 다스리는 통치자가 되려 하느냐? 13. Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us?

14. 이뿐 아니라 네가 우리를 젖과 꿀이 흐르는 땅으로 데리고 들어가지도 아니하고 밭과 포도원도 우리에게 상속물로 주지 아니하였으니 네가 이 사람들의 눈을 빼려느냐? 우리는 올라가지 아니하리라, 하니라. 14. Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.

15. 모세가 심히 노하여 {}께 아뢰되, 주께서는 그들의 헌물에 관심을 두지 마옵소서. 나는 그들에게서 나귀 한 마리도 취하지 아니하였고 그들 중의 한 사람도 해치지 아니하였나이다, 하고 15. And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them.

16. 모세가 고라에게 이르되, 너와 너의 온 무리는 아론과 함께 내일 {} 앞으로 나아오되 16. And Moses said unto Korah, Be thou and all thy company before the LORD, thou, and they, and Aaron, to morrow:

17. 너희 각 사람이 자기 향로를 취하고 그 안에 향을 두고 각 사람이 자기 향로를 {} 앞으로 가져오라. 향로는 이백오십 개니라. 너와 아론도 각각 자기 향로를 가지고 올지니라, 하매 17. And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each of you his censer.

18. 그들이 각각 자기 향로를 취하여 거기에 불을 담고 그 위에 향을 두고 모세와 아론과 함께 회중의 성막 문에 서니라. 18. And they took every man his censer, and put fire in them, and laid incense thereon, and stood in the door of the tabernacle of the congregation with Moses and Aaron.

19. 고라가 온 회중을 회중의 성막 문에 모으고 그들을 대적하려 하매 {}의 영광이 온 회중에게 나타나니라. 19. And Korah gathered all the congregation against them unto the door of the tabernacle of the congregation: and the glory of the LORD appeared unto all the congregation.

20. {}께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되, 20. And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

21. 너희는 이 회중으로부터 갈라서라. 내가 순식간에 그들을 소멸시키려 하노라, 하시니 21. Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.

22. 그들이 얼굴을 대고 엎드리며 이르되, 오 하나님이여, 모든 육체의 영들의 하나님이여, 한 사람이 죄를 지었거늘 온 회중에게 진노하려 하시나이까? 하니라. 22. And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?

23. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 23. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

24. 회중에게 말하여 이르기를, 너희는 고라와 다단과 아비람의 장막 주변에서 떠나라, 하라. 24. Speak unto the congregation, saying, Get you up from about the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram.

25. 모세가 일어나 다단과 아비람에게로 가니 이스라엘의 장로들이 그를 따랐더라. 25. And Moses rose up and went unto Dathan and Abiram; and the elders of Israel followed him.

26. 그가 회중에게 말하여 이르되, 원하건대 이 사악한 자들의 장막에서 떠나고 그들의 물건을 만지지 말라. 그들의 모든 죄 가운데서 너희도 소멸될까 염려하노라, 하니 26. And he spake unto the congregation, saying, Depart, I pray you, from the tents of these wicked men, and touch nothing of theirs, lest ye be consumed in all their sins.

27. 이에 그들이 고라와 다단과 아비람의 장막 사방에서 떠나고 다단과 아비람은 자기 아내와 아들들과 어린 자식들과 함께 나와 자기들의 장막 문에 서매 27. So they gat up from the tabernacle of Korah, Dathan, and Abiram, on every side: and Dathan and Abiram came out, and stood in the door of their tents, and their wives, and their sons, and their little children.

28. 모세가 이르되, {}께서 나를 보내사 이 모든 일을 행하게 하신 것을 너희가 이로써 알지니 나는 내 생각대로 그것들을 행하지 아니하였느니라. 28. And Moses said, Hereby ye shall know that the LORD hath sent me to do all these works; for I have not done them of mine own mind.

29. 만일 이 사람들이 모든 사람이 죽는 공통 죽음으로 죽거나 혹은 모든 사람이 받는 징벌로 징벌을 받으면 {}께서 나를 보내지 아니하셨느니라. 29. If these men die the common death of all men, or if they be visited after the visitation of all men; then the LORD hath not sent me.

30. 그러나 만일 {}께서 새 일을 행하사 땅이 자기 입을 벌려 그들과 그들에게 속한 모든 것을 삼켜 그들이 산 채로 구덩이에 들어가게 하시면 이 사람들이 {}를 격노하게 하였음을 너희가 깨달으리라, 하니라. 30. But if the LORD make a new thing, and the earth open her mouth, and swallow them up, with all that appertain unto them, and they go down quick into the pit; then ye shall understand that these men have provoked the LORD.

31. ¶ 그가 이 모든 말을 마치매 그들 밑의 땅이 갈라지니라. 31. ¶ And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them:

32. 땅이 자기 입을 벌려 그들과 그들의 집과 고라에게 속한 모든 사람과 그들의 모든 물건을 삼키매 32. And the earth opened her mouth, and swallowed them up, and their houses, and all the men that appertained unto Korah, and all their goods.

33. 그들과 그들에게 속한 모든 것이 산 채로 구덩이에 빠지며 땅이 그들 위에서 닫히니 그들이 회중 가운데서 끊어져 멸망하니라. 33. They, and all that appertained to them, went down alive into the pit, and the earth closed upon them: and they perished from among the congregation.

34. 그들 주위에 있던 온 이스라엘이 그들의 부르짖음을 듣고 도망하였으니 이는 그들이 이르기를, 땅이 우리도 삼킬까 두렵다, 하였기 때문이라. 34. And all Israel that were round about them fled at the cry of them: for they said, Lest the earth swallow us up also.

35. {}로부터 불이 나와 향을 드린 이백오십 명을 소멸시켰더라. 35. And there came out a fire from the LORD, and consumed the two hundred and fifty men that offered incense.

36. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 36. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

37. 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 명령하여 그가 불붙는 것 중에서 향로들을 취하게 하고 너는 그 불을 저쪽으로 흩을지니 그것들이 거룩하게 되었느니라. 37. Speak unto Eleazar the son of Aaron the priest, that he take up the censers out of the burning, and scatter thou the fire yonder; for they are hallowed.

38. 이 죄인들의 향로들이 그들의 혼을 대적하였은즉 사람들이 그것들을 취해 제단의 덮개로 쓸 넓은 판들을 만들게 하라. 그들이 그것들을 {} 앞에 드렸으므로 그것들이 거룩하게 되었으니 그것들이 이스라엘 자손에게 표적이 되리라, 하시니라. 38. The censers of these sinners against their own souls, let them make them broad plates for a covering of the altar: for they offered them before the LORD, therefore they are hallowed: and they shall be a sign unto the children of Israel.

39. 제사장 엘르아살이 불탄 자들이 향을 드릴 때 사용한 놋 향로들을 취하여 제단의 덮개로 쓸 넓은 판들을 만들어 39. And Eleazar the priest took the brasen censers, wherewith they that were burnt had offered; and they were made broad plates for a covering of the altar:

40. 이스라엘 자손에게 기념물이 되게 하였으니 이것은 아론의 씨가 아닌 낯선 자는 {} 앞에 향을 드리러 가까이 오지 못하게 하려 함이며 또 그가 고라와 그의 무리같이 되지 않게 하려 함이더라. {}께서 모세의 손으로 그에게 말씀하신 것과 같이 되었더라. 40. To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses.

41. ¶ 그러나 다음 날 이스라엘 자손의 온 회중이 모세와 아론에게 불평하여 이르되, 너희가 {}의 백성을 죽였도다, 하고 41. ¶ But on the morrow all the congregation of the children of Israel murmured against Moses and against Aaron, saying, Ye have killed the people of the LORD.

42. 회중이 모여 모세와 아론을 대적할 때에 회중의 성막 쪽을 바라보니, 보라, 구름이 그것을 덮고 {}의 영광이 나타났더라. 42. And it came to pass, when the congregation was gathered against Moses and against Aaron, that they looked toward the tabernacle of the congregation: and, behold, the cloud covered it, and the glory of the LORD appeared.

43. 모세와 아론은 회중의 성막 앞에 이르렀더라. 43. And Moses and Aaron came before the tabernacle of the congregation.

44. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 44. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

45. 너희는 이 회중 가운데서 일어나 떠나라. 내가 순식간에 그들을 소멸시키려 하노라, 하시매 그들이 얼굴을 대고 엎드리니라. 45. Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces.

46. ¶ 모세가 아론에게 이르되, 향로를 취해 제단으로부터 불을 그 안에 담고 그 위에 향을 놓고 급히 회중에게로 가서 그들을 위하여 속죄하라. {}로부터 진노가 나갔으므로 재앙이 시작되었느니라, 하니 46. ¶ And Moses said unto Aaron, Take a censer, and put fire therein from off the altar, and put on incense, and go quickly unto the congregation, and make an atonement for them: for there is wrath gone out from the LORD; the plague is begun.

47. 아론이 모세가 명령한 대로 향로를 취해 회중의 한가운데로 달려간즉, 보라, 백성 가운데서 재앙이 시작되었더라. 그가 향을 놓고 백성을 위하여 속죄하고 47. And Aaron took as Moses commanded, and ran into the midst of the congregation; and, behold, the plague was begun among the people: and he put on incense, and made an atonement for the people.

48. 죽은 자들과 산 자들 사이에 서니 재앙이 그치니라. 48. And he stood between the dead and the living; and the plague was stayed.

49. 이제 고라의 일로 죽은 자들 외에 재앙으로 죽은 자가 만 사천칠백 명이더라. 49. Now they that died in the plague were fourteen thousand and seven hundred, beside them that died about the matter of Korah.

50. 아론이 회중의 성막 문으로 모세에게로 돌아오니라. 재앙이 그쳤더라. 50. And Aaron returned unto Moses unto the door of the tabernacle of the congregation: and the plague was stayed.

 

17

 

1. {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,

2. 이스라엘 자손에게 말하고 그들의 조상들의 집에 따라 그들 각 사람에게서 막대기 하나씩을 취하되 곧 그들의 조상들의 집에 따라 그들의 모든 통치자에게서 막대기 열두 개를 취하라. 또 너는 각 사람의 막대기에 그 사람의 이름을 쓰되 2. Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod.

3. 레위의 막대기에는 아론의 이름을 쓸지니 그들의 조상들의 집의 우두머리를 위하여 한 막대기가 있어야 하리라. 3. And thou shalt write Aaron's name upon the rod of Levi: for one rod shall be for the head of the house of their fathers.

4. 너는 회중의 성막 안에서 내가 너희와 만날 곳인 증언 앞에 그 막대기들을 둘지니라. 4. And thou shalt lay them up in the tabernacle of the congregation before the testimony, where I will meet with you.

5. 내가 택할 사람의 막대기가 꽃을 피우리니 이로써 내가 이스라엘 자손이 불평하는 것 즉 그들이 너희에게 불평하는 말이 내 앞에서 그치게 하리라. 5. And it shall come to pass, that the man's rod, whom I shall choose, shall blossom: and I will make to cease from me the murmurings of the children of Israel, whereby they murmur against you.

6. ¶ 모세가 이스라엘 자손에게 말하매 그들의 통치자들이 각각 자기들의 조상들의 집들에 따라 각각의 통치자에 대해 막대기를 하나씩 취하여 그에게 주었으니 곧 열두 막대기더라. 그들의 막대기들 가운데 아론의 막대기가 있더라. 6. ¶ And Moses spake unto the children of Israel, and every one of their princes gave him a rod apiece, for each prince one, according to their fathers' houses, even twelve rods: and the rod of Aaron was among their rods.

7. 모세가 그 막대기들을 증거의 성막 안에 {} 앞에 두니라. 7. And Moses laid up the rods before the LORD in the tabernacle of witness.

8. 다음 날 모세가 증거의 성막 안에 들어가니, 보라, 레위의 집을 위해 내놓은 아론의 막대기에 싹이 나고 봉오리가 나오고 꽃이 피어 아몬드가 열렸더라. 8. And it came to pass, that on the morrow Moses went into the tabernacle of witness; and, behold, the rod of Aaron for the house of Levi was budded, and brought forth buds, and bloomed blossoms, and yielded almonds.

9. 모세가 그 모든 막대기를 {} 앞에서 취하여 이스라엘의 모든 자손에게로 가져오매 그들이 보고 저마다 자기 막대기를 취하니라. 9. And Moses brought out all the rods from before the LORD unto all the children of Israel: and they looked, and took every man his rod.

10. ¶ {}께서 또 모세에게 이르시되, 아론의 막대기는 증언 앞으로 도로 가져다가 간직하여 반역하는 자들을 대적하는 증표가 되게 하며 또 너는 내 앞에서 그들의 불평을 완전히 치우고 이로써 그들이 죽지 않게 할지니라, 하시니 10. ¶ And the LORD said unto Moses, Bring Aaron's rod again before the testimony, to be kept for a token against the rebels; and thou shalt quite take away their murmurings from me, that they die not.

11. 모세가 그와 같이 행하되 {}께서 자기에게 명령하신 대로 그가 행하였더라. 11. And Moses did so: as the LORD commanded him, so did he.

12. 이스라엘 자손이 모세에게 말하여 이르되, 보소서, 우리가 죽나이다. 망하나이다. 다 망하나이다. 12. And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.

13. 누구든지 {}의 성막에 가까이 가는 자는 죽으리니 우리가 죽어서 소멸되어야 하리이까? 하니라. 13. Whosoever cometh any thing near unto the tabernacle of the LORD shall die: shall we be consumed with dying?

 

18

 

1. {}께서 아론에게 이르시되, 너와 네 아들들과 너와 함께하는 네 아버지 집은 성소의 불법을 담당할 것이요, 너와 또 너와 함께하는 네 아들들은 너희의 제사장 직분의 불법을 담당할지니라. 1. And the LORD said unto Aaron, Thou and thy sons and thy father's house with thee shall bear the iniquity of the sanctuary: and thou and thy sons with thee shall bear the iniquity of your priesthood.

2. 또 너는 레위 지파 곧 네 아버지의 지파에 속한 네 형제들을 데려다가 너와 연합하게 하고 너를 섬기게 하려니와 오직 너와 또 너와 함께하는 네 아들들은 증거의 성막 앞에서 섬길지니라. 2. And thy brethren also of the tribe of Levi, the tribe of thy father, bring thou with thee, that they may be joined unto thee, and minister unto thee: but thou and thy sons with thee shall minister before the tabernacle of witness.

3. 그들은 네 책무와 온 성막의 책무를 맡으려니와 성소의 기구들과 제단에는 가까이 가지 말지니 이것은 그들뿐만 아니라 너희 또한 죽지 아니하게 하려 함이라. 3. And they shall keep thy charge, and the charge of all the tabernacle: only they shall not come nigh the vessels of the sanctuary and the altar, that neither they, nor ye also, die.

4. 그들은 너와 연합하여 성막에서 섬기는 모든 일을 위해 회중의 성막의 책무를 맡을 것이요, 낯선 자는 너희에게 가까이 오지 못할지니라. 4. And they shall be joined unto thee, and keep the charge of the tabernacle of the congregation, for all the service of the tabernacle: and a stranger shall not come nigh unto you.

5. 너희는 성소의 책무와 제단의 책무를 맡으라. 그리하면 진노가 다시는 이스라엘 자손에게 임하지 아니하리라. 5. And ye shall keep the charge of the sanctuary, and the charge of the altar: that there be no wrath any more upon the children of Israel.

6. 보라, 나 곧 내가 이스라엘 자손 가운데서 너희 형제들 즉 레위 사람들을 취하여 {}를 위한 예물로 그들을 너희에게 주어 회중의 성막에서 섬기는 일을 하게 하였나니 6. And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.

7. 그러므로 너와 또 너와 함께하는 네 아들들은 제단과 휘장 안의 모든 것에 대하여 제사장의 직무를 지키라. 내가 너희의 제사장 직무를 너희에게 섬김의 선물로 주었은즉 가까이 오는 낯선 자는 죽일지니라. 7. Therefore thou and thy sons with thee shall keep your priest's office for every thing of the altar, and within the vail; and ye shall serve: I have given your priest's office unto you as a service of gift: and the stranger that cometh nigh shall be put to death.

8. ¶ {}께서 또 아론에게 이르시되, 보라, 내가 또한 나의 거제 헌물 곧 이스라엘 자손이 거룩하게 하는 모든 것의 책무를 네게 주었고 기름 부음으로 인하여 그것들을 너와 네 아들들에게 영원한 규례로 주었노라. 8. ¶ And the LORD spake unto Aaron, Behold, I also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever.

9. 이것 즉 지극히 거룩한 것들 중에서 불사르지 않고 남겨 둔 것은 네 것이 되리라. 그들이 내게 바칠 그들의 모든 봉헌물과 모든 음식 헌물과 모든 죄 헌물과 모든 범법 헌물은 너와 네 아들들에게 지극히 거룩한 것이 되리니 9. This shall be thine of the most holy things, reserved from the fire: every oblation of theirs, every meat offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render unto me, shall be most holy for thee and for thy sons.

10. 너는 지극히 거룩한 처소에서 그것을 먹을지니라. 모든 남자가 그것을 먹을지니 그것은 네게 거룩하리라. 10. In the most holy place shalt thou eat it; every male shall eat it: it shall be holy unto thee.

11. 또 네 것은 이러하니 곧 이스라엘 자손의 모든 요제 헌물과 더불어 그들의 예물의 거제 헌물이라. 내가 그것들을 너와 또 너와 함께하는 네 아들딸들에게 주되 영원한 법규에 따라 주었은즉 네 집에서 정결한 자마다 그것을 먹을지니라. 11. And this is thine; the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the children of Israel: I have given them unto thee, and to thy sons and to thy daughters with thee, by a statute for ever: every one that is clean in thy house shall eat of it.

12. 그들이 {}께 드릴 것들의 첫 열매 곧 기름의 가장 좋은 것 전부와 포도즙과 밀의 가장 좋은 것 전부를 내가 네게 주었은즉 12. All the best of the oil, and all the best of the wine, and of the wheat, the firstfruits of them which they shall offer unto the LORD, them have I given thee.

13. 그들이 {}께 가져올 그 땅의 처음 익은 열매는 무엇이든지 다 네 것이 되리니 네 집에서 정결한 자가 다 그것을 먹을지니라. 13. And whatsoever is first ripe in the land, which they shall bring unto the LORD, shall be thine; every one that is clean in thine house shall eat of it.

14. 이스라엘 안에서 전적으로 봉헌된 것은 다 네 것이 되리라. 14. Every thing devoted in Israel shall be thine.

15. 그들이 {}께 가져오는바 모든 육체의 태를 여는 것은 사람이나 짐승이나 다 네 것이 될 터이나 그럼에도 불구하고 너는 사람에게서 처음 난 자는 반드시 대속할 것이요, 부정한 짐승의 첫 새끼도 대속할지니라. 15. Every thing that openeth the matrix in all flesh, which they bring unto the LORD, whether it be of men or beasts, shall be thine: nevertheless the firstborn of man shalt thou surely redeem, and the firstling of unclean beasts shalt thou redeem.

16. 너는 난 지 한 달이 넘어 대속받을 자들을 네가 정한 값대로 성소의 세겔에 따라 오 세겔의 돈으로 대속할지니 일 세겔은 이십 게라니라. 16. And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.

17. 그러나 너는 암소의 첫 새끼나 양의 첫 새끼나 염소의 첫 새끼는 대속하지 말지니라. 그것들은 거룩하니 너는 그것들의 피를 제단 위에 뿌리고 그것들의 기름은 태워서 불로 예비하는 헌물로 {}께 향기로운 냄새로 드릴지니라. 17. But the firstling of a cow, or the firstling of a sheep, or the firstling of a goat, thou shalt not redeem; they are holy: thou shalt sprinkle their blood upon the altar, and shalt burn their fat for an offering made by fire, for a sweet savour unto the LORD.

18. 흔드는 가슴과 오른쪽 어깨가 네 것인 것처럼 그것들의 고기가 네 것이 되리라. 18. And the flesh of them shall be thine, as the wave breast and as the right shoulder are thine.

19. 이스라엘 자손이 {}께 드리는 거룩한 것들의 모든 거제 헌물은 내가 너와 또 너와 함께하는 네 아들딸들에게 주되 영원한 법규에 따라 주었나니 그것은 {} 앞에서 너와 및 너와 함께하는 네 씨에게 영원한 소금 언약이니라. 19. All the heave offerings of the holy things, which the children of Israel offer unto the LORD, have I given thee, and thy sons and thy daughters with thee, by a statute for ever: it is a covenant of salt for ever before the LORD unto thee and to thy seed with thee.

20. ¶ {}께서 또 아론에게 이르시되, 너는 그들의 땅에서 상속 재산도 갖지 못하고 그들 가운데서 아무 몫도 갖지 못하리니 내가 이스라엘 자손 가운데서 네 몫이요, 네 상속 재산이니라. 20. ¶ And the LORD spake unto Aaron, Thou shalt have no inheritance in their land, neither shalt thou have any part among them: I am thy part and thine inheritance among the children of Israel.

21. 보라, 내가 레위 자손이 섬기는 일 곧 회중의 성막에서 섬기는 일로 인하여 이스라엘 안에서 모든 십분의 일을 그들에게 상속 재산으로 주었느니라. 21. And, behold, I have given the children of Levi all the tenth in Israel for an inheritance, for their service which they serve, even the service of the tabernacle of the congregation.

22. 이후로는 이스라엘 자손이 결코 회중의 성막에 가까이 오지 말지니 그들이 죄를 담당하여 죽을까 염려하노라. 22. Neither must the children of Israel henceforth come nigh the tabernacle of the congregation, lest they bear sin, and die.

23. 오직 레위 사람들은 회중의 성막에서 섬기는 일을 하며 자기들의 불법을 담당할 것이요, 그들이 이스라엘 자손 가운데서 상속 재산을 갖지 못하는 것은 너희 대대로 영원한 법규가 될지니라. 23. But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance.

24. 그러나 이스라엘 자손의 십일조 곧 그들이 {}께 거제 헌물로 드리는 것을 내가 레위 사람들에게 주어 상속하게 하였나니 그러므로 내가 그들에게 말하기를, 그들은 이스라엘 자손 가운데서 상속 재산을 갖지 못하리라, 하였노라. 24. But the tithes of the children of Israel, which they offer as an heave offering unto the LORD, I have given to the Levites to inherit: therefore I have said unto them, Among the children of Israel they shall have no inheritance.

25. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 25. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

26. 레위 사람들에게 이같이 말하고 그들에게 이르라. 내가 이스라엘 자손에게서 취해 너희에게 상속 재산으로 준 십일조를 너희가 그들로부터 취할 때에 그 십일조의 십분의 일을 그것의 거제 헌물로 {}를 위하여 드릴지니라. 26. Thus speak unto the Levites, and say unto them, When ye take of the children of Israel the tithes which I have given you from them for your inheritance, then ye shall offer up an heave offering of it for the LORD, even a tenth part of the tithe.

27. 내가 너희의 이 거제 헌물을 너희를 위해 타작마당의 곡식과 포도즙 틀의 충만한 것같이 여기리니 27. And this your heave offering shall be reckoned unto you, as though it were the corn of the threshingfloor, and as the fulness of the winepress.

28. 이와 같이 너희는 또한 이스라엘 자손에게서 너희가 받는 너희의 모든 십일조에서 {}께 거제 헌물을 드리고 그중에서 {}의 거제 헌물을 제사장 아론에게 주되 28. Thus ye also shall offer an heave offering unto the LORD of all your tithes, which ye receive of the children of Israel; and ye shall give thereof the LORD'S heave offering to Aaron the priest.

29. 너희의 모든 예물 중에서, 그것의 가장 좋은 모든 것 중에서 즉 그것 중에서 그것의 거룩한 부분을 취하여 {}의 모든 거제 헌물로 드릴지니라. 29. Out of all your gifts ye shall offer every heave offering of the LORD, of all the best thereof, even the hallowed part thereof out of it.

30. 이러므로 너는 그들에게 이르라. 너희가 그중에서 가장 좋은 것을 취해 들어 올리면 그것이 레위 사람들에게 타작마당의 소출과 포도즙 틀의 소출같이 될 터인즉 30. Therefore thou shalt say unto them, When ye have heaved the best thereof from it, then it shall be counted unto the Levites as the increase of the threshingfloor, and as the increase of the winepress.

31. 너희와 너희 집안사람들이 모든 곳에서 그것을 먹을 수 있나니 그것은 회중의 성막에서 너희가 섬긴 것에 대한 보상이니라. 31. And ye shall eat it in every place, ye and your households: for it is your reward for your service in the tabernacle of the congregation.

32. 너희는 그중에서 가장 좋은 것을 취해 들어 올릴 때에 그것으로 인해 죄를 떠맡지 말라. 또한 너희는 이스라엘 자손의 거룩한 것들을 더럽히지 말라. 그리하여야 너희가 죽지 아니하리라, 하시니라. 32. And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best of it: neither shall ye pollute the holy things of the children of Israel, lest ye die.

 

19

 

1. {}께서 모세와 아론에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, saying,

2. {}가 명령한 율법의 규례가 이러하니라. 내가 이르노니, 이스라엘 자손에게 말하여 그들이 점도 없고 흠도 없고 결코 멍에를 메지 아니한 붉은 암송아지를 네게로 끌어오게 하고 2. This is the ordinance of the law which the LORD hath commanded, saying, Speak unto the children of Israel, that they bring thee a red heifer without spot, wherein is no blemish, and upon which never came yoke:

3. 너희는 그것을 제사장 엘르아살에게 줄 것이요, 그는 그것을 진영 밖으로 끌고 가서 사람을 시켜 자기 얼굴 앞에서 그것을 잡게 할지니라. 3. And ye shall give her unto Eleazar the priest, that he may bring her forth without the camp, and one shall slay her before his face:

4. 제사장 엘르아살은 자기 손가락에 그것의 피를 찍고 회중의 성막 앞에서 똑바로 그것의 피를 일곱 번 뿌리며 4. And Eleazar the priest shall take of her blood with his finger, and sprinkle of her blood directly before the tabernacle of the congregation seven times:

5. 그 암송아지를 자기 눈앞에서 태우게 하되 그것의 가죽과 고기와 피와 똥을 태우게 하고 5. And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:

6. 제사장은 백향목과 우슬초와 주홍색 실을 취해 암송아지를 태우는 불 가운데 그것을 던질 것이며 6. And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer.

7. 그 뒤에 제사장은 자기 옷을 빨고 물로 자기 살을 씻은 뒤에 진영에 들어갈지니 제사장은 저녁까지 부정하리라. 7. Then the priest shall wash his clothes, and he shall bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp, and the priest shall be unclean until the even.

8. 그것을 태우는 자는 자기 옷을 물로 빨고 물로 자기 살을 씻을 것이요, 저녁까지 부정하리라. 8. And he that burneth her shall wash his clothes in water, and bathe his flesh in water, and shall be unclean until the even.

9. 또 정결한 자가 암송아지의 재를 거두어 진영 밖의 정결한 곳에 둘 것이요, 또 이스라엘 자손 회중을 위해 그것을 간직하여 거룩히 구분하는 물에 쓰게 할지니 그것은 죄를 정결하게 하는 것이니라. 9. And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin.

10. 암송아지의 재를 거두는 자는 자기 옷을 빨 것이며 저녁까지 부정하리니 그것은 이스라엘 자손과 그들 가운데 머무는 타국인에게 영원한 법규가 되리라. 10. And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever.

11. ¶ 사람의 시체를 만지는 자는 이레 동안 부정하리니 11. ¶ He that toucheth the dead body of any man shall be unclean seven days.

12. 그는 셋째 날에 그것으로 자기를 정결하게 할지니라. 그리하면 일곱째 날에 그가 정결하려니와 그가 셋째 날에 자기를 정결하게 하지 아니하면 일곱째 날에 정결하지 아니하리라. 12. He shall purify himself with it on the third day, and on the seventh day he shall be clean: but if he purify not himself the third day, then the seventh day he shall not be clean.

13. 누구든지 죽은 사람의 시체를 만지고 자기를 정결하게 하지 아니하는 자는 {}의 성막을 더럽히느니라. 그 혼은 이스라엘에서 끊어지리니 거룩히 구분하는 물을 그에게 뿌리지 아니하였으므로 그는 부정할 것이요, 그의 부정함이 여전히 그에게 있느니라. 13. Whosoever toucheth the dead body of any man that is dead, and purifieth not himself, defileth the tabernacle of the LORD; and that soul shall be cut off from Israel: because the water of separation was not sprinkled upon him, he shall be unclean; his uncleanness is yet upon him.

14. 장막에서 사람이 죽을 때의 법은 이러하니 그 장막에 들어가는 모든 자와 그 장막에 있는 모든 자가 이레 동안 부정할 것이며 14. This is the law, when a man dieth in a tent: all that come into the tent, and all that is in the tent, shall be unclean seven days.

15. 그릇에 붙잡아 맨 뚜껑이 없어 열어 놓은 모든 그릇도 부정하니라. 15. And every open vessel, which hath no covering bound upon it, is unclean.

16. 누구든지 빈 들판에서 칼에 죽은 자나 시체나 사람의 뼈나 무덤을 만지는 자는 이레 동안 부정하리니 16. And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

17. 부정한 자를 위하여 그들이 죄를 정결하게 하는 그 불태운 암송아지의 재를 취해 흐르는 물과 함께 그릇에 담고 17. And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:

18. 정결한 자가 우슬초를 취하여 그 물에 담가 장막과 모든 기구와 거기 있던 사람들에게 그것을 뿌리고 또 뼈나 죽임 당한 자나 죽은 자나 무덤을 만진 자에게 뿌리되 18. And a clean person shall take hyssop, and dip it in the water, and sprinkle it upon the tent, and upon all the vessels, and upon the persons that were there, and upon him that touched a bone, or one slain, or one dead, or a grave:

19. 그 정결한 자가 셋째 날과 일곱째 날에 그 부정한 자들에게 뿌리고 일곱째 날에는 자기를 정결하게 하며 자기 옷을 빨고 물로 목욕할지니 그리하면 그가 저녁때에 정결하게 되리라. 19. And the clean person shall sprinkle upon the unclean on the third day, and on the seventh day: and on the seventh day he shall purify himself, and wash his clothes, and bathe himself in water, and shall be clean at even.

20. 그러나 부정하게 될 그 사람이 자기를 정결하게 하지 아니하면 {}의 성소를 더럽혔으므로 그 혼은 회중 가운데서 끊어질 것이니라. 그에게 거룩히 구분하는 물을 뿌리지 아니하였은즉 그는 부정하니라. 20. But the man that shall be unclean, and shall not purify himself, that soul shall be cut off from among the congregation, because he hath defiled the sanctuary of the LORD: the water of separation hath not been sprinkled upon him; he is unclean.

21. 그것은 그들에게 영속하는 법규가 될지니라. 거룩히 구별하는 물을 뿌리는 자는 자기 옷을 빨지니 거룩히 구별하는 물을 만지는 자는 저녁까지 부정하리라. 21. And it shall be a perpetual statute unto them, that he that sprinkleth the water of separation shall wash his clothes; and he that toucheth the water of separation shall be unclean until even.

22. 그 부정한 자가 만지는 것은 무엇이든지 부정할 것이며 그것을 만지는 혼도 저녁까지 부정하리라, 하시니라. 22. And whatsoever the unclean person toucheth shall be unclean; and the soul that toucheth it shall be unclean until even.

 

20

 

1. 그때에 첫째 달에 이스라엘 자손 곧 온 회중이 신 사막에 이르러 백성이 가데스에 거하였으며 미리암이 거기서 죽어 거기 묻히니라. 1. Then came the children of Israel, even the whole congregation, into the desert of Zin in the first month: and the people abode in Kadesh; and Miriam died there, and was buried there.

2. 회중을 위한 물이 없었으므로 그들이 함께 모여 모세와 아론을 대적하니라. 2. And there was no water for the congregation: and they gathered themselves together against Moses and against Aaron.

3. 백성이 모세와 다투어 말하며 이르되, 우리 형제들이 {} 앞에서 죽을 때에 우리도 죽었더라면 좋을 뻔하였도다! 3. And the people chode with Moses, and spake, saying, Would God that we had died when our brethren died before the LORD!

4. 너희가 어찌하여 {}의 회중을 이 광야로 데리고 들어와 우리와 우리 짐승이 거기에서 죽게 하느냐? 4. And why have ye brought up the congregation of the LORD into this wilderness, that we and our cattle should die there?

5. 너희가 어찌하여 우리를 이집트에서 나오게 하고 이 악한 곳으로 데려왔느냐? 이곳에는 씨도 없고 무화과도 없고 포도도 없고 석류도 없고 또한 마실 물도 없도다, 하니라. 5. And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it is no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither is there any water to drink.

6. 모세와 아론이 집회의 앞을 떠나 회중의 성막 문에 이르러 얼굴을 대고 엎드리매 {}의 영광이 그들에게 나타나니라. 6. And Moses and Aaron went from the presence of the assembly unto the door of the tabernacle of the congregation, and they fell upon their faces: and the glory of the LORD appeared unto them.

7. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 7. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

8. 너는 막대기를 가지고 네 형 아론과 더불어 집회를 함께 모으고 너희는 그들의 눈앞에서 반석에게 말하라. 그리하면 그것이 자기 물을 내리니 너는 그 반석에서 나오는 물을 그들에게 주어 회중과 그들의 짐승이 마시게 할지니라, 하시니 8. Take the rod, and gather thou the assembly together, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes; and it shall give forth his water, and thou shalt bring forth to them water out of the rock: so thou shalt give the congregation and their beasts drink.

9. 모세가 그분께서 자기에게 명령하신 대로 {} 앞에서 막대기를 취하니라. 9. And Moses took the rod from before the LORD, as he commanded him.

10. 모세와 아론이 반석 앞으로 회중을 함께 모으고 그가 그들에게 이르되, 너희 반역자들아, 이제 들으라. 우리가 너희를 위하여 이 반석에서 물을 내야만 하랴? 하고 10. And Moses and Aaron gathered the congregation together before the rock, and he said unto them, Hear now, ye rebels; must we fetch you water out of this rock?

11. 모세가 손을 들어 그 막대기로 반석을 두 번 치매 물이 풍성히 솟아 나오므로 회중과 그들의 짐승이 마시니라. 11. And Moses lifted up his hand, and with his rod he smote the rock twice: and the water came out abundantly, and the congregation drank, and their beasts also.

12. ¶ {}께서 모세와 아론에게 이르시되, 너희가 나를 믿지 아니하고 이스라엘 자손의 눈에서 나를 거룩히 구별하지 아니하였나니 그러므로 너희는 이 회중을 내가 그들에게 준 땅으로 데리고 들어가지 못하리라, 하시니라. 12. ¶ And the LORD spake unto Moses and Aaron, Because ye believed me not, to sanctify me in the eyes of the children of Israel, therefore ye shall not bring this congregation into the land which I have given them.

13. 이스라엘 자손이 {}와 다투었고 그분께서 그들 가운데서 거룩히 구별되셨으므로 이것은 므리바의 물이니라. 13. This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them.

14. ¶ 모세가 가데스에서 에돔 왕에게 사자들을 보내며 이르되, 당신의 형제 이스라엘이 이같이 말하기를, 우리가 당한 모든 고난을 당신도 아시거니와 14. ¶ And Moses sent messengers from Kadesh unto the king of Edom, Thus saith thy brother Israel, Thou knowest all the travail that hath befallen us:

15. 우리 조상들이 이집트로 내려갔으므로 우리가 이집트에 오랫동안 거하였으며 이집트 사람들이 우리와 우리 조상들을 괴롭게 하므로 15. How our fathers went down into Egypt, and we have dwelt in Egypt a long time; and the Egyptians vexed us, and our fathers:

16. 우리가 {}께 부르짖으매 그분께서 우리의 목소리를 들으시고 한 천사를 보내사 우리를 이집트에서 데리고 나오셨나이다. 보소서, 우리가 당신의 경계 맨 끝에 있는 도시 가데스에 있사오니 16. And when we cried unto the LORD, he heard our voice, and sent an angel, and hath brought us forth out of Egypt: and, behold, we are in Kadesh, a city in the uttermost of thy border:

17. 원하건대 우리가 당신의 지역을 지나가게 하소서. 우리가 밭이나 포도원을 지나가지 아니하고 우물물도 마시지 아니하며 우리가 왕의 큰길로만 가고 당신의 경계를 지나갈 때까지 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 아니하리이다, 하나이다, 하였더니 17. Let us pass, I pray thee, through thy country: we will not pass through the fields, or through the vineyards, neither will we drink of the water of the wells: we will go by the king's high way, we will not turn to the right hand nor to the left, until we have passed thy borders.

18. 에돔이 그에게 이르되, 너는 내 옆으로 지나가지 못하리라. 내가 나가서 칼로 너를 대적할까 염려하노라, 하매 18. And Edom said unto him, Thou shalt not pass by me, lest I come out against thee with the sword.

19. 이스라엘 자손이 그에게 이르되, 우리가 큰길로 지나갈 것이며 나와 내 가축이 당신의 물을 마시면 내가 그 값을 드리리이다. 내가 내 발로 걸어서 지나갈 뿐인즉 아무 일도 하지 아니하리이다, 하였으나 19. And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing any thing else, go through on my feet.

20. 그가 이르되, 너는 지나가지 못하리라, 하고 에돔이 많은 백성을 거느리고 나와서 강한 손으로 그를 막으니라. 20. And he said, Thou shalt not go through. And Edom came out against him with much people, and with a strong hand.

21. 에돔이 이같이 이스라엘이 자기 경계를 통과하는 것을 거부하였으므로 이스라엘이 그에게서 돌이키니라. 21. Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him.

22. ¶ 이스라엘 자손 곧 온 회중이 가데스에서 이동하여 호르 산에 이르렀더니 22. ¶ And the children of Israel, even the whole congregation, journeyed from Kadesh, and came unto mount Hor.

23. {}께서 에돔 땅의 지경 옆의 호르 산에서 모세와 아론에게 말씀하시니라. 이르시되, 23. And the LORD spake unto Moses and Aaron in mount Hor, by the coast of the land of Edom, saying,

24. 너희가 므리바의 물에서 내 말을 거역하였으므로 아론은 자기 백성에게로 거두어지리니 그는 내가 이스라엘 자손에게 준 땅에 들어가지 못하리라. 24. Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah.

25. 아론과 그의 아들 엘르아살을 데리고 호르 산에 올라가 25. Take Aaron and Eleazar his son, and bring them up unto mount Hor:

26. 아론에게서 그의 의복들을 벗겨 그의 아들 엘르아살에게 입히라. 아론은 거기서 죽어 자기 백성에게로 거두어지리라, 하시니라. 26. And strip Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son: and Aaron shall be gathered unto his people, and shall die there.

27. 모세가 {}께서 명령하신 대로 행하고 그들이 온 회중의 눈앞에서 호르 산에 오르니라. 27. And Moses did as the LORD commanded: and they went up into mount Hor in the sight of all the congregation.

28. 모세가 아론에게서 그의 의복들을 벗겨 그의 아들 엘르아살에게 입히매 아론이 거기서 그 산의 꼭대기에서 죽으니라. 모세와 엘르아살이 산에서 내려오니 28. And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.

29. 온 회중 곧 이스라엘의 온 집이 아론이 죽은 것을 보고 아론을 위해 삼십 일 동안 애곡하였더라. 29. And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel.

 

21

 

1. 남쪽에 거하던 가나안 족속 아랏 왕이 이스라엘이 정탐꾼들의 길로 왔다는 말을 듣고 이스라엘과 싸워 그들 중에서 몇 사람을 죄수로 사로잡으니라. 1. And when king Arad the Canaanite, which dwelt in the south, heard tell that Israel came by the way of the spies; then he fought against Israel, and took some of them prisoners.

2. 이스라엘이 {}께 서원하여 이르되, 주께서 만일 이 백성을 내 손에 넘겨주시면 내가 그들의 도시들을 진멸하리이다, 하매 2. And Israel vowed a vow unto the LORD, and said, If thou wilt indeed deliver this people into my hand, then I will utterly destroy their cities.

3. {}께서 이스라엘의 목소리를 들으시고 가나안 족속을 넘겨주시니 그들이 저들과 저들의 도시들을 진멸하니라. 그가 그곳의 이름을 호르마라 하니라. 3. And the LORD hearkened to the voice of Israel, and delivered up the Canaanites; and they utterly destroyed them and their cities: and he called the name of the place Hormah.

4. ¶ 그들이 호르 산에서 이동하여 홍해 길로 에돔 땅을 돌아가려 하였으나 그 길로 인해 백성의 혼이 심히 낙담하여 4. ¶ And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way.

5. 백성이 하나님과 모세를 대적하며 말하되, 어찌하여 당신들이 우리를 이집트에서 데리고 올라와 광야에서 죽게 하느냐? 거기에는 빵도 없고 물도 없도다. 우리 혼이 이 푸석푸석한 빵을 싫어하노라, 하매 5. And the people spake against God, and against Moses, Wherefore have ye brought us up out of Egypt to die in the wilderness? for there is no bread, neither is there any water; and our soul loatheth this light bread.

6. {}께서 불 뱀들을 백성 가운데로 보내어 백성을 물게 하시므로 이스라엘의 많은 사람이 죽으니라. 6. And the LORD sent fiery serpents among the people, and they bit the people; and much people of Israel died.

7. ¶ 그러므로 백성이 모세에게 나아와 이르되, 우리가 {}와 당신을 대적하여 말함으로 죄를 지었사오니 {}께 기도하여 그분께서 이 뱀들을 우리에게서 제거하게 하소서, 하매 모세가 백성을 위하여 기도하니 7. ¶ Therefore the people came to Moses, and said, We have sinned, for we have spoken against the LORD, and against thee; pray unto the LORD, that he take away the serpents from us. And Moses prayed for the people.

8. {}께서 모세에게 이르시되, 너를 위해 불 뱀을 만들어 장대 위에 달라. 물린 자마다 그것을 쳐다보면 살리라, 하시니라. 8. And the LORD said unto Moses, Make thee a fiery serpent, and set it upon a pole: and it shall come to pass, that every one that is bitten, when he looketh upon it, shall live.

9. 모세가 놋 뱀을 만들어 장대 위에 다니 뱀이 어떤 사람을 물었을 때 그가 그 놋 뱀을 쳐다보면 살더라. 9. And Moses made a serpent of brass, and put it upon a pole, and it came to pass, that if a serpent had bitten any man, when he beheld the serpent of brass, he lived.

10. ¶ 이스라엘 자손이 앞으로 나아가 오봇에 진을 쳤고 10. ¶ And the children of Israel set forward, and pitched in Oboth.

11. 오봇에서 이동하여 모압 앞 해 뜨는 편 광야의 이예아바림에 진을 치니라. 11. And they journeyed from Oboth, and pitched at Ije-abarim, in the wilderness which is before Moab, toward the sunrising.

12. ¶ 그들이 거기서 움직여 사렛 골짜기에 진을 쳤고 12. ¶ From thence they removed, and pitched in the valley of Zared.

13. 또 거기서 움직여 아모리 족속의 지경에서 나오는 광야에 있는 아르논의 다른 쪽에 진을 쳤으니 이는 아르논이 모압과 아모리 족속 사이에서 모압의 경계이기 때문이라. 13. From thence they removed, and pitched on the other side of Arnon, which is in the wilderness that cometh out of the coasts of the Amorites: for Arnon is the border of Moab, between Moab and the Amorites.

14. 그러므로 {}의 전쟁의 책에 일렀으되, 그가 홍해와 아르논의 시내에서 행하였고 14. Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon,

15. 아르의 거처로 내려가는 시내들의 개울에서와 모압의 경계에 놓인 곳에서 행하였도다, 하였더라. 15. And at the stream of the brooks that goeth down to the dwelling of Ar, and lieth upon the border of Moab.

16. 그들이 거기서 브엘로 갔는데 그것은 {}께서 모세에게 말씀하시기를, 백성을 함께 모으라. 내가 그들에게 물을 주리라, 하시던 우물이니라. 16. And from thence they went to Beer: that is the well whereof the LORD spake unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.

17. ¶ 그때에 이스라엘이 이 노래를 부르되, 오 우물아, 솟아나라. 너희는 우물에게 노래하라. 17. ¶ Then Israel sang this song, Spring up, O well; sing ye unto it:

18. 이 우물은 통치자들이 팠고 백성의 고귀한 자들이 법을 주는 자의 지시에 따라 자기들의 막대기로 그것을 팠도다, 하였더라. 그들이 광야에서 떠나 맛다나에 이르렀으며 18. The princes digged the well, the nobles of the people digged it, by the direction of the lawgiver, with their staves. And from the wilderness they went to Mattanah:

19. 맛다나에서 나할리엘에 이르렀고 나할리엘에서 바못에 이르렀으며 19. And from Mattanah to Nahaliel: and from Nahaliel to Bamoth:

20. 모압 지방의 골짜기에 있는 바못에서 여시몬을 내려다보는 비스가의 꼭대기에 이르렀더라. 20. And from Bamoth in the valley, that is in the country of Moab, to the top of Pisgah, which looketh toward Jeshimon.

21. ¶ 이스라엘이 아모리 족속의 왕 시혼에게 사자들을 보내어 이르되, 21. ¶ And Israel sent messengers unto Sihon king of the Amorites, saying,

22. 내가 당신의 땅을 지나가게 하소서. 우리가 밭에든지 포도원에든지 들어가지 아니하며 우물물도 마시지 아니하고 당신의 지경을 통과할 때까지 왕의 큰길로만 가리이다, 하였으나 22. Let me pass through thy land: we will not turn into the fields, or into the vineyards; we will not drink of the waters of the well: but we will go along by the king's high way, until we be past thy borders.

23. 시혼이 이스라엘이 자기의 지경을 지나가는 것을 허락하지 아니하고 자기의 온 백성을 함께 모아 이스라엘을 치려고 광야로 나와서 야하스에 이르러 이스라엘과 싸우므로 23. And Sihon would not suffer Israel to pass through his border: but Sihon gathered all his people together, and went out against Israel into the wilderness: and he came to Jahaz, and fought against Israel.

24. 이스라엘이 칼날로 그를 치고 아르논에서부터 얍복에 이르기까지 곧 암몬 자손에게 이르기까지 그의 땅을 소유하였으니 이는 암몬 자손의 경계가 강하였기 때문이더라. 24. And Israel smote him with the edge of the sword, and possessed his land from Arnon unto Jabbok, even unto the children of Ammon: for the border of the children of Ammon was strong.

25. 이스라엘이 이 모든 도시를 점령하고 아모리 족속의 모든 도시 곧 헤스본과 그것의 모든 마을에 거하였더라. 25. And Israel took all these cities: and Israel dwelt in all the cities of the Amorites, in Heshbon, and in all the villages thereof.

26. 헤스본은 아모리 족속의 왕 시혼의 도시더라. 그가 모압의 이전 왕과 싸워 아르논에까지 이르는 그의 온 땅을 그의 손에서 빼앗았더라. 26. For Heshbon was the city of Sihon the king of the Amorites, who had fought against the former king of Moab, and taken all his land out of his hand, even unto Arnon.

27. 그러므로 격언으로 말하는 자들이 이르되, 헤스본으로 올지어다. 시혼의 도시를 세워 예비할지어다. 27. Wherefore they that speak in proverbs say, Come into Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared:

28. 헤스본에서 불이 나오고 시혼의 도시에서 화염이 나와서 모압의 아르를 소멸시키며 아르논의 산당들의 귀족들을 소멸시켰도다. 28. For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon.

29. 모압아, 네게 화가 있으리로다! 오 그모스의 백성아, 네가 망하게 되었도다. 그가 도망한 자기의 아들딸들을 내주어 아모리 족속의 왕 시혼의 포로가 되게 하였도다. 29. Woe to thee, Moab! thou art undone, O people of Chemosh: he hath given his sons that escaped, and his daughters, into captivity unto Sihon king of the Amorites.

30. 우리가 그들을 쏘아서 디본에 이르기까지 헤스본을 멸하였고 메드바에 닿는 노바에 이르기까지 그들을 피폐하게 하였도다, 하였더라. 30. We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.

31. ¶ 이와 같이 이스라엘이 아모리 족속의 땅에 거하였더라. 31. ¶ Thus Israel dwelt in the land of the Amorites.

32. 또 모세가 사람을 보내어 야셀을 정탐하게 하매 그들이 그것의 마을들을 점령하고 거기 있던 아모리 족속을 몰아내었더라. 32. And Moses sent to spy out Jaazer, and they took the villages thereof, and drove out the Amorites that were there.

33. ¶ 또 그들이 돌이켜 바산의 길로 올라가매 바산 왕 옥이 자기의 온 백성과 함께 나와서 그들을 맞아 에드레이에서 싸우려 하더라. 33. ¶ And they turned and went up by the way of Bashan: and Og the king of Bashan went out against them, he, and all his people, to the battle at Edrei.

34. {}께서 모세에게 이르시되, 그를 두려워하지 말라. 내가 그와 그의 온 백성과 그의 땅을 네 손에 넘겨주었나니 너는 헤스본에 거하던 아모리 족속의 왕 시혼에게 행한 것 같이 그에게 행할지니라, 하시매 34. And the LORD said unto Moses, Fear him not: for I have delivered him into thy hand, and all his people, and his land; and thou shalt do to him as thou didst unto Sihon king of the Amorites, which dwelt at Heshbon.

35. 이처럼 그들이 그와 그의 아들들과 그의 온 백성을 쳐서 마침내 한 사람도 그에게 살아남지 아니하게 하고 그의 땅을 소유하였더라. 35. So they smote him, and his sons, and all his people, until there was none left him alive: and they possessed his land.

 

22

 

1. 이스라엘 자손이 앞으로 나아가 여리고 옆 요르단 이편의 모압 평야에 진을 치니라. 1. And the children of Israel set forward, and pitched in the plains of Moab on this side Jordan by Jericho.

2. ¶ 십볼의 아들 발락이 이스라엘이 아모리 족속에게 행한 모든 것을 보았더라. 2. ¶ And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.

3. 모압이 백성을 심히 두려워하였으니 이는 그들이 많았기 때문이더라. 모압이 이스라엘 자손으로 인해 고민하며 3. And Moab was sore afraid of the people, because they were many: and Moab was distressed because of the children of Israel.

4. 미디안의 장로들에게 이르되, 이제 소가 들의 풀을 핥아먹듯이 이 무리가 우리 주변의 모든 것을 핥아먹으리로다, 하였더라. 그때에 십볼의 아들 발락이 모압 족속의 왕이더라. 4. And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.

5. 그러므로 그가 브올의 아들 발람에게 사자들을 보내되 자기 백성의 자손들의 땅에 속한 강 옆의 브돌로 보내어 그를 부르게 하고 이르되, 보라, 이집트에서 나온 한 백성이 있는데, 보라, 그들이 지면을 덮고 내 맞은편에 거하노라. 5. He sent messengers therefore unto Balaam the son of Beor to Pethor, which is by the river of the land of the children of his people, to call him, saying, Behold, there is a people come out from Egypt: behold, they cover the face of the earth, and they abide over against me:

6. 내게는 그들이 너무 강하니 그러므로 이제 원하건대 와서 나를 위해 이 백성을 저주하라. 혹시 내가 우세하면 우리가 그들을 쳐서 이 땅에서 몰아내리라. 그대가 축복하는 자는 복을 받고 그대가 저주하는 자는 저주를 받는 줄을 내가 아노라, 하니라. 6. Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed.

7. 모압의 장로들과 미디안의 장로들이 점치는 대가를 손에 들고 떠나서 발람에게 이르러 발락의 말을 그에게 전하매 7. And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.

8. 그가 그들에게 이르되, 이 밤을 여기에서 지내라. {}께서 내게 말씀하시는 대로 내가 너희에게 말을 다시 전하리라, 하니 모압의 통치자들이 발람과 함께 머무니라. 8. And he said unto them, Lodge here this night, and I will bring you word again, as the LORD shall speak unto me: and the princes of Moab abode with Balaam.

9. 하나님께서 발람에게 오셔서 이르시되, 너와 함께 있는 이들은 어떤 사람들이냐? 하시니 9. And God came unto Balaam, and said, What men are these with thee?

10. 발람이 하나님께 아뢰되, 모압 왕 십볼의 아들 발락이 내게 사람을 보내어 이르기를, 10. And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying,

11. 보라, 이집트에서 나온 한 백성이 있는데 그들이 지면을 덮었은즉 이제 와서 나를 위해 그들을 저주하라. 혹시 내가 그들을 이기고 그들을 몰아낼 수 있으리라, 하나이다, 하매 11. Behold, there is a people come out of Egypt, which covereth the face of the earth: come now, curse me them; peradventure I shall be able to overcome them, and drive them out.

12. 하나님께서 발람에게 이르시되, 너는 그들과 함께 가지 말고 그 백성을 저주하지도 말라. 그들은 복 받은 자들이니라, 하시니라. 12. And God said unto Balaam, Thou shalt not go with them; thou shalt not curse the people: for they are blessed.

13. 발람이 아침에 일어나 발락의 통치자들에게 이르되, 너희는 너희 땅으로 돌아가라. {}께서 내가 너희와 함께 가는 것을 거절하시느니라, 하니 13. And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.

14. 모압의 통치자들이 일어나 발락에게로 가서 이르되, 발람이 우리와 함께 오기를 거절하나이다, 하니라. 14. And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.

15. ¶ 발락이 여전히 그들보다 존귀한 통치자들을 다시 더 많이 보내거늘 15. ¶ And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.

16. 그들이 발람에게로 가서 그에게 이르되, 십볼의 아들 발락이 이같이 말씀하시느니라. 원하건대 그대는 아무것도 거리끼지 말고 내게로 오라. 16. And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:

17. 내가 그대를 높여 심히 큰 존귀에 이르게 하고 그대가 내게 말하는 것은 무엇이든지 행하리니 그러므로 원하건대 와서 나를 위해 이 백성을 저주하라, 하매 17. For I will promote thee unto very great honour, and I will do whatsoever thou sayest unto me: come therefore, I pray thee, curse me this people.

18. 발람이 발락의 신하들에게 응답하여 이르되, 발락이 자기 집을 은금으로 가득히 채워 내게 줄지라도 내가 능히 {} 내 하나님의 말씀을 넘어서서 적든 많든 할 수 없노라. 18. And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more.

19. 그런즉 이제 청하건대 너희도 이 밤에 여기서 묵으라. {}께서 내게 무슨 말씀을 더 하실지 내가 알아보리라, 하더라. 19. Now therefore, I pray you, tarry ye also here this night, that I may know what the LORD will say unto me more.

20. 밤에 하나님께서 발람에게 오사 그에게 이르시되, 그 사람들이 너를 부르러 오거든 일어나 그들과 함께 가라. 그러나 너는 오직 내가 네게 이르는 말만 할지니라, 하시니 20. And God came unto Balaam at night, and said unto him, If the men come to call thee, rise up, and go with them; but yet the word which I shall say unto thee, that shalt thou do.

21. 발람이 아침에 일어나 나귀에 안장을 얹고 모압의 통치자들과 함께 가니라. 21. And Balaam rose up in the morning, and saddled his ass, and went with the princes of Moab.

22. ¶ 그가 간 것으로 인하여 하나님의 분노가 타올라 {}의 천사가 대적이 되어 그를 치려고 길에 서니라. 이제 그는 자기 나귀를 탔고 그의 두 종은 그와 함께 있었는데 22. ¶ And God's anger was kindled because he went: and the angel of the LORD stood in the way for an adversary against him. Now he was riding upon his ass, and his two servants were with him.

23. 나귀가 {}의 천사가 칼을 빼어 손에 들고 길에 선 것을 보고 길에서 떠나 밭으로 들어가므로 발람이 나귀를 길로 돌이키려고 때리니라. 23. And the ass saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and the ass turned aside out of the way, and went into the field: and Balaam smote the ass, to turn her into the way.

24. 그러나 {}의 천사는 포도원 길에 섰고 이편과 저편에는 담이 있더라. 24. But the angel of the LORD stood in a path of the vineyards, a wall being on this side, and a wall on that side.

25. 나귀가 {}의 천사를 보고는 몸을 담에 대고 발람의 발을 담에다 짓누르매 그가 다시 나귀를 때리니 25. And when the ass saw the angel of the LORD, she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again.

26. {}의 천사가 더 가서 오른쪽으로나 왼쪽으로나 돌이킬 길이 없는 좁은 곳에 서니라. 26. And the angel of the LORD went further, and stood in a narrow place, where was no way to turn either to the right hand or to the left.

27. 나귀가 {}의 천사를 보고 발람의 밑에 엎드리니 발람이 분노하여 자기 지팡이로 나귀를 때리더라. 27. And when the ass saw the angel of the LORD, she fell down under Balaam: and Balaam's anger was kindled, and he smote the ass with a staff.

28. {}께서 나귀의 입을 여시니 나귀가 발람에게 이르되, 내가 주인에게 무슨 일을 하였기에 주인이 나를 이같이 세 번이나 때리시나이까? 하매 28. And the LORD opened the mouth of the ass, and she said unto Balaam, What have I done unto thee, that thou hast smitten me these three times?

29. 발람이 나귀에게 이르되, 네가 나를 조롱하였기 때문이니 내 손에 칼이 있었더라면 이제 내가 너를 죽였으리라. 29. And Balaam said unto the ass, Because thou hast mocked me: I would there were a sword in mine hand, for now would I kill thee.

30. 나귀가 발람에게 이르되, 나는 주인의 소유가 된 이후로 이 날까지 주인께서 타시던 주인의 나귀가 아니니이까? 내가 지금까지 주인에게 이와 같이 행하는 버릇이 있었나이까? 하매 그가 이르되, 없었느니라, 하더라. 30. And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou hast ridden ever since I was thine unto this day? was I ever wont to do so unto thee? And he said, Nay.

31. 그때에 {}께서 발람의 눈을 여시매 그가 {}의 천사가 칼을 빼어 손에 들고 길에 선 것을 보고는 머리를 숙이고 얼굴을 대고 납작 엎드리니라. 31. Then the LORD opened the eyes of Balaam, and he saw the angel of the LORD standing in the way, and his sword drawn in his hand: and he bowed down his head, and fell flat on his face.

32. {}의 천사가 그에게 이르되, 네가 어찌하여 네 나귀를 이같이 세 번이나 때렸느냐? 보라, 네 길이 내 앞에서 비뚤어졌으므로 내가 너를 막으려고 나왔는데 32. And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me:

33. 나귀가 나를 보고 이같이 세 번을 돌이켜 내 앞에서 피하였느니라. 만일 나귀가 돌이켜 나를 피하지 아니하였더라면 분명히 내가 벌써 너를 죽이고 나귀는 살렸으리라, 하매 33. And the ass saw me, and turned from me these three times: unless she had turned from me, surely now also I had slain thee, and saved her alive.

34. 발람이 {}의 천사에게 아뢰되, 당신이 나를 막으려고 길에 서신 줄을 알지 못하였으므로 내가 죄를 지었나이다. 그런즉 이제 당신이 그 일을 기뻐하지 아니하시면 내가 돌아가겠나이다, 하니 34. And Balaam said unto the angel of the LORD, I have sinned; for I knew not that thou stoodest in the way against me: now therefore, if it displease thee, I will get me back again.

35. {}의 천사가 발람에게 이르되, 그 사람들과 함께 가라. 그러나 너는 오직 내가 네게 이르는 말만 할지니라, 하매 이에 발람이 발락의 통치자들과 함께 가니라. 35. And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak.

36. ¶ 발람이 왔다는 말을 듣고 발락이 나가서 맨 끝 지경 곧 아르논의 경계에 있는 모압의 도시에까지 가서 그를 맞이하고 36. ¶ And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast.

37. 발람에게 이르되, 내가 그대에게 사람을 보내어 간절히 그대를 부르지 아니하였느냐? 어찌하여 그대가 내게 오지 아니하였느냐? 내가 참으로 그대를 높여 존귀에 이르게 하지 못하겠느냐? 하니 37. And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?

38. 발람이 발락에게 이르되, 보소서, 내가 당신에게 오기는 하였으나 이제 무엇을 말할 능력이 내게 있으리이까? 하나님께서 내 입에 주시는 말씀만을 내가 말하리이다, 하니라. 38. And Balaam said unto Balak, Lo, I am come unto thee: have I now any power at all to say any thing? the word that God putteth in my mouth, that shall I speak.

39. 발람이 발락과 함께 가서 기럇후솟에 이르매 39. And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjath-huzoth.

40. 발락이 소와 양을 드리고 발람과 또 그와 함께한 통치자들에게 보내니라. 40. And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.

41. 다음 날 발락이 발람을 데려다가 그를 바알의 산당들로 인도하매 그가 거기서 백성의 끝 부분을 바라보니라. 41. And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people.

 

23

 

1. 발람이 발락에게 이르되, 나를 위해 여기에 일곱 제단을 쌓고 여기에 소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 예비하소서, 하매 1. And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.

2. 발락이 발람이 말한 대로 한 뒤에 발락과 발람이 각 제단 위에 수소 한 마리와 숫양 한 마리를 드리니라. 2. And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.

3. 발람이 발락에게 이르되, 당신의 번제 헌물 옆에 서 있으소서. 그러면 내가 가리니 혹시 {}께서 오사 나를 만나시리이다. 그분께서 내게 보여 주시는 것은 무엇이든지 내가 당신에게 고하리이다, 하고 그가 높은 곳에 오르니 3. And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will go: peradventure the LORD will come to meet me: and whatsoever he sheweth me I will tell thee. And he went to an high place.

4. 하나님께서 발람을 만나시니라. 그가 그분께 아뢰되, 내가 일곱 제단을 예비하고 각 제단 위에 수소 한 마리와 숫양 한 마리를 드렸나이다, 하니 4. And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram.

5. {}께서 발람의 입에 말씀을 주시고 이르시되, 너는 발락에게 돌아가서 이같이 말할지니라, 하시니라. 5. And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.

6. 그가 발락에게 돌아간즉, 보라, 그와 모압의 모든 통치자가 그의 태우는 희생물 옆에 서 있더라. 6. And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab.

7. 발람이 비유를 지어 이르되, 모압 왕 발락이 나를 아람으로부터 동쪽 산지에서 데려와 말하기를, 와서 나를 위해 야곱을 저주하라. 와서 이스라엘을 꾸짖으라, 하는도다. 7. And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and come, defy Israel.

8. 하나님께서 저주하지 아니하신 자를 내가 어찌 저주하며 {}께서 거부하지 아니하신 자를 내가 어찌 거부하리요? 8. How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?

9. 내가 바위들 꼭대기에서 그를 보며 작은 산들에서 그를 바라보나니, 보라, 이 백성은 홀로 거할 것이요, 민족들 가운데 하나로 여겨지지 아니하리로다. 9. For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.

10. 누가 능히 야곱의 티끌을 셀 수 있으며 이스라엘의 사분의 일을 셀 수 있으리요? 나는 의로운 자의 죽음으로 죽기를 원하며 나의 마지막이 그의 마지막과 같기를 바라는도다! 하매 10. Who can count the dust of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my last end be like his!

11. 발락이 발람에게 이르되, 그대가 내게 무슨 일을 행하였느냐? 내 원수들을 저주하라고 내가 그대를 데려왔거늘, 보라, 그대가 그들에게 온전히 축복하였도다, 하니 11. And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.

12. 그가 응답하여 이르되, 내가 조심하여 {}께서 내 입에 주신 것을 반드시 말하여야 하지 아니하겠나이까? 하매 12. And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth?

13. 발락이 그에게 이르되, 원하건대 그대가 그들을 볼 수 있는 다른 곳으로 나와 함께 가자. 그대가 그들을 다 보지 못하고 그들의 맨 끝 부분만 보리니 거기서 나를 위해 그들을 저주하라, 하더라. 13. And Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them: thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.

14. ¶ 발락이 그를 소빔의 들로, 비스가의 꼭대기로 데려가서 일곱 제단을 쌓고 각 제단 위에 수소 한 마리와 숫양 한 마리를 드리니 14. ¶ And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar.

15. 발람이 발락에게 이르되, 내가 저기에서 {}를 만날 동안에 여기에서 당신의 번제 헌물 옆에 서 있으소서, 하니라. 15. And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder.

16. {}께서 발람을 만나 그의 입에 말씀을 주시며 이르시되, 발락에게 다시 가서 이같이 말할지니라, 하시니라. 16. And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.

17. 발람이 그에게로 오니, 보라, 그가 자기의 번제 헌물 옆에 섰고 모압의 통치자들이 그와 함께 있더라. 발락이 그에게 이르되, {}께서 무슨 말씀을 하시더냐? 하니 17. And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath the LORD spoken?

18. 그가 비유를 지어 이르되, 발락이여, 일어나 들을지어다. 너 십볼의 아들이여, 내 말에 귀를 기울일지어다. 18. And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:

19. 하나님은 사람이 아니시니 거짓말하지 아니하시고 사람의 아들이 아니시니 뜻을 돌이키지 아니하시는도다. 그분께서 말씀하셨은즉 그것을 행하지 아니하시리요? 그분께서 이르셨은즉 그것을 실행하지 아니하시리요? 19. God is not a man, that he should lie; neither the son of man, that he should repent: hath he said, and shall he not do it? or hath he spoken, and shall he not make it good?

20. 보라, 축복하라는 명령을 내가 받았고 그분께서 복을 주셨은즉 내가 그것을 돌이킬 수 없도다. 20. Behold, I have received commandment to bless: and he hath blessed; and I cannot reverse it.

21. 그분께서는 야곱 안에서 불법을 보지 아니하시며 이스라엘 안에서 잘못을 보지 아니하셨도다. {} 그의 하나님께서 그와 함께 계시니 왕의 외치는 소리가 그들 가운데 있도다. 21. He hath not beheld iniquity in Jacob, neither hath he seen perverseness in Israel: the LORD his God is with him, and the shout of a king is among them.

22. 하나님께서 그들을 이집트에서 데리고 나왔으니 그의 힘이 유니콘의 힘과 같도다. 22. God brought them out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn.

23. 참으로 야곱을 대적할 요술이 없고 이스라엘을 대적할 점술이 없도다. 이때에 야곱과 이스라엘에 관하여 말할진대, 하나님께서 무슨 일을 이루셨느냐! 하리로다. 23. Surely there is no enchantment against Jacob, neither is there any divination against Israel: according to this time it shall be said of Jacob and of Israel, What hath God wrought!

24. 보라, 이 백성이 큰 사자같이 일어나고 젊은 사자같이 스스로 일어서서 탈취한 것을 먹으며 죽인 것의 피를 마시기 전에는 눕지 아니하리로다, 하니라. 24. Behold, the people shall rise up as a great lion, and lift up himself as a young lion: he shall not lie down until he eat of the prey, and drink the blood of the slain.

25. ¶ 발락이 발람에게 이르되, 그들을 저주하지도 말고 축복하지도 말라, 하였으나 25. ¶ And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

26. 발람이 발락에게 응답하여 이르되, 내가 왕에게 고하여 말하기를, {}께서 말씀하시는 모든 것을 내가 반드시 행하여야 하리라, 하지 아니하더이까? 하니라. 26. But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?

27. ¶ 발락이 발람에게 또 이르되, 오라, 원하건대 내가 너를 다른 곳으로 데려가리니 네가 거기서 나를 위해 그들을 저주하는 것을 혹시 하나님께서 기뻐하시리라, 하고 27. ¶ And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.

28. 발락이 여시몬을 내려다보는 브올의 꼭대기로 발람을 데려가매 28. And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.

29. 발람이 발락에게 이르되, 나를 위해 여기에 일곱 제단을 쌓고 나를 위해 여기에 수소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 예비하소서, 하거늘 29. And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.

30. 발락이 발람이 말한 대로 행하여 각 제단 위에 수소 한 마리와 숫양 한 마리를 드리니라. 30. And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.

 

24

 

1. 이스라엘을 축복하는 것을 {}께서 기뻐하신 것을 발람이 보고는 다른 때와 같이 가서 마술을 구하지 아니하며 광야를 향해 자기 얼굴을 들고 1. And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.

2. 자기 눈을 들어 이스라엘이 그들의 지파들대로 자기 장막들에 거하는 것을 보더라. 하나님의 영이 그에게 임하였으므로 2. And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.

3. 그가 비유를 지어 이르되, 브올의 아들 발람이 말하며 눈이 열린 자가 말하고 3. And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:

4. 하나님의 말씀들을 들은 자, [전능자]의 환상을 본 자, 무의식 상태에서도 자기 눈을 뜬 자가 말하기를, 4. He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

5. 오 야곱이여, 네 장막들이 얼마나 좋은가! 오 이스라엘이여, 네 장막들이 얼마나 좋은가! 5. How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!

6. 그들이 골짜기 같이 퍼지고 강가의 동산 같으며 {}께서 심으신 알로에나무 같고 물가의 백향목 같도다. 6. As the valleys are they spread forth, as gardens by the river's side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters.

7. 그가 자기 물통에서 물을 부으며 그의 씨가 많은 물에 있으리로다. 그의 왕이 아각보다 높으며 그의 왕국이 높여지리로다. 7. He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.

8. 하나님께서 그를 이집트에서 데리고 나오셨으니 그의 힘이 유니콘의 힘과 같도다. 그가 자기 원수 민족들을 삼키고 그들의 뼈를 꺾으며 자기 화살로 그들을 꿰뚫으리로다. 8. God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.

9. 그가 사자같이, 큰 사자같이 꿇어앉고 누웠으니 누가 그의 화를 돋우리요? 너를 축복하는 자는 복을 받을 것이요, 너를 저주하는 자는 저주를 받을지로다, 하니라. 9. He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.

10. ¶ 발락의 분노가 발람을 향해 타오르매 그가 자기의 두 손을 마주 치며 발람에게 이르되, 내가 내 원수들을 저주하라고 그대를 불렀거늘, 보라, 그대가 이같이 세 번이나 그들을 전적으로 축복하였도다. 10. ¶ And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.

11. 그러므로 이제 그대는 그대의 처소로 달아나라. 내가 그대를 높여 심히 큰 존귀에 이르게 하려고 생각하였으나, 보라, {}께서 그대를 막아 존귀에 이르지 못하게 하셨도다, 하매 11. Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.

12. 발람이 발락에게 이르되, 왕께서 내게 보낸 왕의 사자들에게도 내가 말하여 이르기를, 12. And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,

13. 가령 발락이 자기 집을 은금으로 가득히 채워 내게 줄지라도 나는 {}의 명령을 넘어서서 좋든지 나쁘든지 내 생각대로 행하지 못하고 오직 {}께서 말씀하시는 것만을 말하리라, 하지 아니하였나이까? 13. If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak?

14. 보소서, 이제 나는 내 백성에게로 돌아가나이다. 그러므로 오소서. 이 백성이 마지막 날들에 왕의 백성에게 어떻게 행할지 내가 알려 드리리이다, 하더라. 14. And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.

15. ¶ 그가 비유를 지어 이르되, 브올의 아들 발람이 말하며 눈이 열린 자가 말하고 15. ¶ And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:

16. 하나님의 말씀들을 들은 자가 말하며 [지극히 높으신 이]의 지식을 안 자, [전능자]의 환상을 본 자, 무의식 상태에서도 자기 눈을 뜬 자가 말하였노라. 16. He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:

17. 내가 그를 볼 터이나 지금 보지 아니하며 내가 그를 바라볼 터이나 가까이서 보지 아니하리로다. 야곱에게서 한 별이 나오며 이스라엘에게서 한 홀()이 일어나서 모압의 구석구석을 치고 셋의 모든 자녀들을 멸하리로다. 17. I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.

18. 또 에돔은 소유물이 되며 세일도 자기 원수들의 소유물이 되고 이스라엘은 용감히 행하리로다. 18. And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.

19. 통치권을 가질 자가 야곱에게서 나와 그 도시에 남아 있는 자를 멸하리로다, 하더라. 19. Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.

20. ¶ 또 그가 아말렉을 바라보며 비유를 지어 이르되, 아말렉은 민족들 중에서 첫째였으나 그의 마지막 끝은 이러하리니 곧 그가 영원토록 멸망하리로다. 20. ¶ And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.

21. 또 그가 겐 족속을 바라보며 비유를 지어 이르되, 네 거처가 견고하며 네 보금자리는 바위에 있도다. 21. And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.

22. 그럼에도 불구하고 겐 족속이 소멸되리니 마침내 앗수르가 너를 포로로 잡아가리로다, 하고 22. Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.

23. 또 그가 비유를 지어 이르되, 슬프다, 하나님께서 이 일을 행하시는 때에 누가 살리요! 23. And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!

24. 깃딤의 해변에서 배들이 와서 앗수르를 괴롭게 하며 에벨을 괴롭게 하리니 그도 영원히 멸망하리로다, 하니라. 24. And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.

25. 발람이 일어나 가서 자기 처소로 돌아가고 발락도 자기 길로 가니라. 25. And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

 

25

 

1. 이스라엘이 시팀에 머무르며 백성이 모압의 딸들과 행음하기 시작하니라. 1. And Israel abode in Shittim, and the people began to commit whoredom with the daughters of Moab.

2. 그들이 자기 신들에게 희생물을 드릴 때에 백성을 부르매 백성이 먹고 그들의 신들에게 절하니라. 2. And they called the people unto the sacrifices of their gods: and the people did eat, and bowed down to their gods.

3. 이스라엘이 스스로 바알브올에게 연합하였으므로 {}의 분노가 이스라엘을 향해 타오르니라. 3. And Israel joined himself unto Baal-peor: and the anger of the LORD was kindled against Israel.

4. {}께서 모세에게 이르시되, 백성의 모든 우두머리를 붙잡아 해를 향하여 {} 앞에 목매어 달라. 그리하면 {}의 맹렬한 진노가 이스라엘에게서 떠나리라, 하니 4. And the LORD said unto Moses, Take all the heads of the people, and hang them up before the LORD against the sun, that the fierce anger of the LORD may be turned away from Israel.

5. 모세가 이스라엘의 재판관들에게 이르되, 너희는 각각 바알브올에게 연합한 자기 사람들을 죽이라, 하니라. 5. And Moses said unto the judges of Israel, Slay ye every one his men that were joined unto Baal-peor.

6. ¶ , 보라, 이스라엘 자손의 온 회중이 회중의 성막 문 앞에서 울 때에 이스라엘 자손 중 한 사람이 모세의 눈앞과 온 회중의 눈앞에서 미디안 여인 하나를 데리고 자기 형제들에게로 오니라. 6. ¶ And, behold, one of the children of Israel came and brought unto his brethren a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the children of Israel, who were weeping before the door of the tabernacle of the congregation.

7. 제사장 아론의 손자요, 엘르아살의 아들인 비느하스가 그것을 보고 회중 가운데서 일어나 손에 창을 들고 7. And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from among the congregation, and took a javelin in his hand;

8. 그 이스라엘 남자를 따라 장막에 들어가서 그 두 사람 곧 그 이스라엘 남자와 그 여인의 배를 꿰뚫으니 이에 재앙이 이스라엘 자손에게서 그치니라. 8. And he went after the man of Israel into the tent, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her belly. So the plague was stayed from the children of Israel.

9. 그 재앙으로 죽은 자가 이만 사천 명이더라. 9. And those that died in the plague were twenty and four thousand.

10. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 10. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

11. 제사장 아론의 손자요, 엘르아살의 아들인 비느하스가 그들 가운데서 나를 위해 열심을 내어 내 진노를 돌이켜서 이스라엘 자손에게서 떠나게 함으로써 내가 내 질투 중에 그들을 소멸시키지 아니하게 하였도다. 11. Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, hath turned my wrath away from the children of Israel, while he was zealous for my sake among them, that I consumed not the children of Israel in my jealousy.

12. 그러므로 너는 말하라. 보라, 내가 그에게 화평의 내 언약을 주나니 12. Wherefore say, Behold, I give unto him my covenant of peace:

13. 그와 그의 뒤를 이을 그의 씨가 그것 즉 영존하는 제사장 직분의 언약을 얻으리라. 그가 자기 하나님을 위해 열심을 내었고 이스라엘 자손을 위해 속죄하였느니라. 13. And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel.

14. 죽임을 당한 이스라엘 사람 곧 그 미디안 여인과 함께 죽임을 당한 자의 이름은 시므리인데 그는 살루의 아들이요, 시므온 족속 가운데 주요 가문의 통치자며 14. Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites.

15. 죽임을 당한 미디안 여인의 이름은 고스비인데 그녀는 수르의 딸이더라. 수르는 미디안의 주요 가문에 속한 자로서 백성을 다스리는 우두머리였더라. 15. And the name of the Midianitish woman that was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head over a people, and of a chief house in Midian.

16. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 16. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

17. 미디안 족속을 괴롭게 하고 그들을 치라. 17. Vex the Midianites, and smite them:

18. 그들이 자기들의 계략들로 너희를 괴롭게 하고 그것들로 브올의 일에서와 미디안 통치자의 딸 곧 브올로 인한 재앙의 날에 죽임을 당한 그들의 누이 고스비의 일에서 너희를 속였느니라. 18. For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor's sake.

26

1. 그 재앙이 있은 뒤에 {}께서 모세와 제사장 아론의 아들 엘르아살에게 말씀하여 이르시되, 1. And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,

2. 이스라엘 자손 온 회중의 총수를 두루 그들의 조상들의 집에 따라 조사하되 이스라엘 안에서 스무 살이 넘어 능히 싸움에 나갈 수 있는 모든 자의 수를 조사하라, 하시니 2. Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.

3. 모세와 제사장 엘르아살이 여리고에 가까운 요르단 옆 모압 평야에서 그들에게 말하여 이르기를, 3. And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,

4. {}께서 이집트 땅에서 나온 모세와 이스라엘 자손에게 명령하신 대로 스무 살이 넘은 백성의 총수를 조사하라, 하니라. 4. Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.

5. ¶ 이스라엘의 맏아들은 르우벤이니라. 르우벤 자손은 하녹에게서 난 하녹 족속의 가족과 발루에게서 난 발루 족속의 가족과 5. ¶ Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:

6. 헤스론에게서 난 헤스론 족속의 가족과 갈미에게서 난 갈미 족속의 가족이니라. 6. Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.

7. 이들은 르우벤 족속의 가족들이니 그들 중에서 계수된 자가 사만 삼천칠백삼십 명이더라. 7. These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.

8. 발루의 아들들은 엘리압이요, 8. And the sons of Pallu; Eliab.

9. 엘리압의 아들들은 느무엘과 다단과 아비람이니라. 그 다단과 아비람은 회중 가운데서 유명하였으나 그들이 {}를 대적하여 싸울 때에 고라의 무리에 들어가서 모세와 아론을 대적하여 싸우매 9. And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:

10. 땅이 입을 벌려 그들과 고라를 함께 삼키므로 그 무리가 죽었고 그때에 불이 이백오십 명을 멸하여 그들이 표적이 되었으나 10. And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.

11. 그럼에도 불구하고 고라의 자손들은 죽지 아니하였더라. 11. Notwithstanding the children of Korah died not.

12. ¶ 시므온의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니 느무엘에게서 난 느무엘 족속의 가족과 야민에게서 난 야민 족속의 가족과 야긴에게서 난 야긴 족속의 가족과 12. ¶ The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:

13. 세라에게서 난 세라 족속의 가족과 사울에게서 난 사울 족속의 가족이니라. 13. Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.

14. 이들은 시므온 족속의 가족들로서 이만 이천이백 명이니라. 14. These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.

15. ¶ 갓 자손은 그들의 가족대로 이러하니 스본에게서 난 스본 족속의 가족과 학기에게서 난 학기 족속의 가족과 수니에게서 난 수니 족속의 가족과 15. ¶ The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:

16. 오스니에게서 난 오스니 족속의 가족과 에리에게서 난 에리 족속의 가족과 16. Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:

17. 아롯에게서 난 아롯 족속의 가족과 아렐리에게서 난 아렐리 족속의 가족이니라. 17. Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.

18. 이들은 갓 자손의 가족들로서 그들 중에서 계수된 자들에 따라 사만 오백 명이니라. 18. These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.

19. ¶ 유다의 아들들은 엘과 오난이더라. 엘과 오난은 가나안 땅에서 죽었고 19. ¶ The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.

20. 유다의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니 셀라에게서 난 셀라 족속의 가족과 베레스에게서 난 베레스 족속의 가족과 세라에게서 난 세라 족속의 가족이며 20. And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.

21. 또 베레스의 아들들은 이러하니 헤스론에게서 난 헤스론 족속의 가족과 하물에게서 난 하물 족속의 가족이니라. 21. And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.

22. 이들은 유다의 가족들로서 그들 중에서 계수된 자들에 따라 칠만 육천오백 명이니라. 22. These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.

23. ¶ 잇사갈의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니 돌라에게서 난 돌라 족속의 가족과 부아에게서 난 부아 족속의 가족과 23. ¶ Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:

24. 야숩에게서 난 야숩 족속의 가족과 시므론에게서 난 시므론 족속의 가족이니라. 24. Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.

25. 이들은 잇사갈의 가족들로서 그들 중에서 계수된 자들에 따라 육만 사천삼백 명이니라. 25. These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.

26. ¶ 스불론의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니 세렛에게서 난 세렛 족속의 가족과 엘론에게서 난 엘론 족속의 가족과 얄르엘에게서 난 얄르엘 족속의 가족이니라. 26. ¶ Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.

27. 이들은 스불론 족속의 가족들로서 그들 중에서 계수된 자들에 따라 육만 오백 명이니라. 27. These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.

28. ¶ 요셉의 아들들은 그들의 가족대로 므낫세와 에브라임이요, 28. ¶ The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.

29. 므낫세의 아들들 중에서 마길에게서 난 것은 마길 족속의 가족이니라. 마길이 길르앗을 낳았고 길르앗에게서 길르앗 족속의 가족이 나니라. 29. Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.

30. 길르앗의 아들들은 이러하니 예에셀에게서 난 예에셀 족속의 가족과 헬렉에게서 난 헬렉 족속의 가족과 30. These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:

31. 아스리엘에게서 난 아스리엘 족속의 가족과 세겜에게서 난 세겜 족속의 가족과 31. And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:

32. 스미다에게서 난 스미다 족속의 가족과 헤벨에게서 난 헤벨 족속의 가족이니라. 32. And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.

33. ¶ 헤벨의 아들 슬로브핫은 아들이 없고 딸뿐이었는데 슬로브핫의 딸들의 이름은 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사더라. 33. ¶ And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.

34. 이들은 므낫세의 가족들이니 그들 중에서 계수된 자들이 오만 이천칠백 명이니라. 34. These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.

35. ¶ 에브라임의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니 수델라에게서 난 수델라 족속의 가족과 베겔에게서 난 베겔 족속의 가족과 다한에게서 난 다한 족속의 가족이며 35. ¶ These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.

36. 수델라의 아들들은 이러하니 에란에게서 난 에란 족속의 가족이니라. 36. And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.

37. 이들은 에브라임의 아들들의 가족들로서 그들 중에서 계수된 자들에 따라 삼만 이천오백 명이니라. 이들은 그들의 가족들에 따른 요셉의 아들들이니라. 37. These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.

38. ¶ 베냐민의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니 벨라에게서 난 벨라 족속의 가족과 아스벨에게서 난 아스벨 족속의 가족과 아히람에게서 난 아히람 족속의 가족과 38. ¶ The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:

39. 수밤에게서 난 수밤 족속의 가족과 후밤에게서 난 후밤 족속의 가족이며 39. Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.

40. 벨라의 아들들은 아릇과 나아만이더라. 아릇에게서 아릇 족속의 가족이, 나아만에게서 나아만 족속의 가족이 났으니 40. And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.

41. 이들은 그들의 가족들에 따른 베냐민의 아들들이니라. 그들 중에서 계수된 자가 사만 오천육백 명이더라. 41. These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.

42. ¶ 단의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니라. 수함에게서 수함 족속의 가족이 났으니 이들은 그들의 가족대로 단의 가족들이니라. 42. ¶ These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.

43. 그들 중에서 계수된 자들에 따른 수함 족속의 모든 가족이 육만 사천사백 명이더라. 43. All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.

44. ¶ 아셀의 자손들에게서 그들의 가족대로 난 자가 이러하니 임나에게서 난 임나 족속의 가족과 예수이에게서 난 예수이 족속의 가족과 브리아에게서 난 브리아 족속의 가족이며 44. ¶ Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.

45. 또 브리아의 아들들 중에서 헤벨에게서 난 헤벨 족속의 가족과 말기엘에게서 난 말기엘 족속의 가족이며 45. Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.

46. 아셀의 딸의 이름은 사라더라. 46. And the name of the daughter of Asher was Sarah.

47. 이들은 아셀의 아들들의 가족들로서 그들 중에서 계수된 자들에 따라 오만 삼천사백 명이더라. 47. These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.

48. ¶ 납달리의 아들들은 그들의 가족대로 이러하니 야세엘에게서 난 야세엘 족속의 가족과 구니에게서 난 구니 족속의 가족과 48. ¶ Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:

49. 예셀에게서 난 예셀 족속의 가족과 실렘에게서 난 실렘 족속의 가족이니라. 49. Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.

50. 이들은 그들의 가족들에 따른 납달리의 가족들이니 그들 중에서 계수된 자가 사만 오천사백 명이더라. 50. These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.

51. 이들은 이스라엘 자손 중에서 계수된 자들로서 육십만 천칠백삼십 명이더라. 51. These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.

52. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 52. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

53. 이들에게 이름 수에 따라 땅을 나누어 주어 상속 재산으로 삼게 할지니라. 53. Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.

54. 너는 수가 많은 자에게는 상속 재산을 더 많이 주고 수가 적은 자에게는 상속 재산을 더 적게 줄지니 각 사람에게서 계수된 자들에 따라 각 사람에게 그의 상속 재산을 줄지니라. 54. To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.

55. 그럼에도 불구하고 그 땅은 제비뽑아 나눌지니 그들의 조상들의 지파들의 이름들 수에 따라 그들이 상속받게 할 것이요, 55. Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.

56. 수가 많은 자와 수가 적은 자 사이에 그것의 소유를 제비뽑아 나눌 것이니라. 56. According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.

57. ¶ 레위 사람들 중에서 계수된 자는 그들의 가족대로 이러하니 게르손에게서 난 게르손 족속의 가족과 고핫에게서 난 고핫 족속의 가족과 므라리에게서 난 므라리 족속의 가족이니라. 57. ¶ And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.

58. 레위 사람들의 가족들은 이러하니 립니 족속의 가족과 헤브론 족속의 가족과 말리 족속의 가족과 무시 족속의 가족과 고라 족속의 가족이니라. 고핫은 아므람을 낳았으며 58. These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.

59. 아므람의 아내의 이름은 레위의 딸 요게벳인데 그녀의 어머니가 그녀를 이집트에서 레위에게 낳았더라. 그녀가 아론과 모세와 그들의 누이 미리암을 아므람에게 낳았더라. 59. And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.

60. 아론에게는 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이 태어났는데 60. And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

61. 나답과 아비후는 이상한 불을 {} 앞에 드리다가 죽었더라. 61. And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.

62. 그들 중에서 난 지 한 달이 넘어 계수된 모든 남자가 이만 삼천 명이더라. 그들은 이스라엘 자손 가운데서 계수되지 아니하였으니 이는 이스라엘 자손 가운데서 그들에게 준 상속 재산이 없었기 때문이더라. 62. And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.

63. ¶ 이들은 모세와 제사장 엘르아살이 계수한 자들이니라. 그들이 여리고에 가까운 요르단 옆 모압 평야에서 이스라엘 자손을 계수하였으나 63. ¶ These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.

64. 이들 가운데는 모세와 제사장 아론이 시내 광야에서 이스라엘 자손을 계수할 때에 그들이 계수한 자들 중의 한 사람도 있지 아니하였으니 64. But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.

65. {}께서 그들에 관하여 이르시기를, 그들이 반드시 광야에서 죽으리라, 하셨으므로 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아 외에는 그들 중의 한 사람도 남지 아니하였더라. 65. For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

 

27

 

1. 그때에 요셉의 아들인 므낫세의 가족들에 속한 자들 중에서 헤벨의 아들이요, 길르앗의 손자요, 마길의 증손이요, 므낫세의 사대 손인 슬로브핫의 딸들이 나아오니라. 그의 딸들의 이름은 이러하니 곧 말라와 노아와 호글라와 밀가와 디르사니라. 1. Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.

2. 그들이 회중의 성막 문 옆에서 모세와 제사장 엘르아살과 통치자들과 온 회중 앞에 서서 이르되, 2. And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,

3. 우리 아버지는 광야에서 죽었고 고라의 무리에 들어가 {}를 대적하려고 함께 모인 자들의 무리에 들지 아니하고 자기 죄 가운데 죽었으며 아들이 없었나이다. 3. Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons.

4. 그러나 그에게 아들이 없다고 우리 아버지의 이름이 어찌하여 그의 가족 가운데서 삭제되어야 하리이까? 그러므로 우리 아버지의 형제들 가운데서 우리에게 소유를 주소서, 하매 4. Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.

5. 모세가 그들의 사정을 {} 앞으로 가져가니라. 5. And Moses brought their cause before the LORD.

6. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 6. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

7. 슬로브핫의 딸들이 옳게 말하니 너는 반드시 그들의 아버지의 형제들 가운데서 그들에게 상속 재산의 소유를 주고 그들의 아버지의 상속 재산이 그들에게 돌아가게 할지니라. 7. The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.

8. 또 너는 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를, 사람이 죽고 아들이 없거든 너희는 그의 상속 재산이 그의 딸에게 돌아가게 할 것이요, 8. And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.

9. 그에게 딸도 없거든 너희는 그의 상속 재산을 그의 형제에게 줄 것이며 9. And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.

10. 그에게 형제도 없거든 너희는 그의 상속 재산을 그의 아버지의 형제에게 줄 것이요, 10. And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.

11. 그의 아버지도 형제가 없거든 너희는 그의 상속 재산을 그의 가족 중에서 그에게 가장 가까운 친족에게 주어 그가 그것을 소유하게 할지니라, 하라. {}가 모세에게 명령한 대로 그것이 이스라엘 자손에게 판결의 법규가 되리라, 하시니라. 11. And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.

12. ¶ {}께서 모세에게 이르시되, 너는 이 아바림 산에 올라가 내가 이스라엘 자손에게 준 땅을 바라보라. 12. ¶ And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.

13. 그 땅을 본 뒤에는 네 형 아론이 거두어진 것 같이 너도 네 백성에게로 거두어지리라. 13. And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered.

14. 신 사막에서 회중이 분쟁할 때에 너희가 내 명령을 거역하고 그 물에서 그들의 눈앞에서 나를 거룩히 구별하지 아니하였느니라. 그것은 신 광야의 가데스에 있는 므리바의 물이니라, 하시니라. 14. For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.

15. ¶ 모세가 {}께 아뢰어 이르되, 15. ¶ And Moses spake unto the LORD, saying,

16. {} 곧 모든 육체의 영들의 하나님께서 한 사람을 이 회중 위에 세우사 16. Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,

17. 그가 그들 앞에서 나가고 그들 앞에서 들어오게 하시며 또 그들을 밖으로 인도하고 또 데리고 들어오게 하소서. 그리하사 {}의 회중이 목자 없는 양같이 되지 않게 하옵소서, 하니라. 17. Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.

18. ¶ {}께서 모세에게 이르시되, 눈의 아들 여호수아는 속에 그 영이 거하는 자니 너는 그를 데려다가 그에게 안수하고 18. ¶ And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;

19. 그를 제사장 엘르아살과 온 회중 앞에 세우며 그들이 보는 앞에서 그에게 책무를 주고 19. And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.

20. 네 존귀 중 얼마를 그에게 주어 이스라엘 자손의 온 회중이 복종하게 하라. 20. And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.

21. 그는 제사장 엘르아살 앞에 서고 엘르아살은 그를 위해 우림의 판결에 따라 {} 앞에서 조언을 구할지니 그들은 그의 말에 따라 나가고 그들 곧 그와 및 그와 함께한 이스라엘의 모든 자손 즉 온 회중은 그의 말에 따라 들어올 것이니라. 21. And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.

22. 모세가 {}께서 자기에게 명령하신 대로 행하여 여호수아를 데려다가 제사장 엘르아살과 온 회중 앞에 세우고 22. And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:

23. 그에게 안수하며 그에게 책무를 주었으니 {}께서 모세의 손으로 명령하신 것과 같았더라. 23. And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.

 

 

28

 

1. {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,

2. 이스라엘 자손에게 명령하고 그들에게 이르라. 너희는 내 헌물 곧 내 빵을 불로 예비하는 희생물로 내게 향기로운 냄새로 삼아 그것들의 정한 시기에 내게 드리는 일을 준수할지니라. 2. Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season.

3. 또 너는 그들에게 이르라. 너희가 불로 예비하여 {}께 드릴 헌물은 이러하니 곧 날마다 일 년 되고 점 없는 어린양 두 마리를 드리되 항상 드리는 번제 헌물로 드리라. 3. And thou shalt say unto them, This is the offering made by fire which ye shall offer unto the LORD; two lambs of the first year without spot day by day, for a continual burnt offering.

4. 너는 한 어린양은 아침에 드리고 다른 어린양은 저녁에 드릴 것이요, 4. The one lamb shalt thou offer in the morning, and the other lamb shalt thou offer at even;

5. 또 밀가루 십분의 일 에바에 찧은 기름 사분의 일 힌을 섞어서 음식 헌물로 드릴지니 5. And a tenth part of an ephah of flour for a meat offering, mingled with the fourth part of an hin of beaten oil.

6. 그것은 항상 드리는 번제 헌물로서 향기로운 냄새가 되도록 시내 산에서 정하신 것이며 불로 예비하여 {}께 드리는 희생물이니라. 6. It is a continual burnt offering, which was ordained in mount Sinai for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.

7. 또 그것의 음료 헌물로는 어린양 한 마리마다 사분의 일 힌을 드리되 너는 성소에서 {}께 독한 포도주를 부어 음료 헌물로 삼을 것이며 7. And the drink offering thereof shall be the fourth part of an hin for the one lamb: in the holy place shalt thou cause the strong wine to be poured unto the LORD for a drink offering.

8. 저녁에는 다른 어린양을 드리되 아침의 음식 헌물과 그것의 음료 헌물같이 너는 그것을 불로 예비하여 {}께 향기로운 냄새를 내는 희생물로 드릴지니라. 8. And the other lamb shalt thou offer at even: as the meat offering of the morning, and as the drink offering thereof, thou shalt offer it, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD.

9. ¶ 안식일에는 일 년 되고 점 없는 어린양 두 마리와 밀가루 십분의 이 에바에 기름을 섞은 음식 헌물과 그것의 음료 헌물을 드릴지니 9. ¶ And on the sabbath day two lambs of the first year without spot, and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, and the drink offering thereof:

10. 이것은 안식일마다 드리는 번제 헌물이요, 항상 드리는 번제 헌물과 그것의 음료 헌물 외에 드리는 것이니라. 10. This is the burnt offering of every sabbath, beside the continual burnt offering, and his drink offering.

11. ¶ 너희는 너희의 달들이 시작되는 때에 어린 수소 두 마리와 숫양 한 마리와 일 년 되고 점 없는 어린양 일곱 마리로 {}께 번제 헌물을 드리되 11. ¶ And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot;

12. 수소 한 마리에는 밀가루 십분의 삼 에바에 기름을 섞은 음식 헌물을, 숫양 한 마리에는 밀가루 십분의 이 에바에 기름을 섞은 음식 헌물을, 12. And three tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one bullock; and two tenth deals of flour for a meat offering, mingled with oil, for one ram;

13. 어린양 한 마리에는 밀가루 십분의 일 에바에 기름을 섞은 음식 헌물을 드리되 향기로운 냄새의 번제 헌물로, 불로 예비하여 {}께 드리는 희생물로 드릴 것이며 13. And a several tenth deal of flour mingled with oil for a meat offering unto one lamb; for a burnt offering of a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.

14. 그것들의 음료 헌물은 수소 한 마리에 포도즙 반 힌이요, 숫양 한 마리에 삼분의 일 힌이요, 어린양 한 마리에 사분의 일 힌이니 이것은 한 해의 달들 내내 달마다 드릴 번제 헌물이며 14. And their drink offerings shall be half an hin of wine unto a bullock, and the third part of an hin unto a ram, and a fourth part of an hin unto a lamb: this is the burnt offering of every month throughout the months of the year.

15. 또 항상 드리는 번제 헌물과 그것의 음료 헌물 외에 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 {}께 드릴 것이니라. 15. And one kid of the goats for a sin offering unto the LORD shall be offered, beside the continual burnt offering, and his drink offering.

16. 첫째 달 십사일은 {}의 유월절이며 16. And in the fourteenth day of the first month is the passover of the LORD.

17. 또 이 달 십오일은 명절이니 이레 동안 누룩 없는 빵을 먹을 것이며 17. And in the fifteenth day of this month is the feast: seven days shall unleavened bread be eaten.

18. 첫째 날에는 거룩한 집회로 모일 것이요, 너희는 그 날에 아무 노동도 하지 말지니라. 18. In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein:

19. 오직 너희는 어린 수소 두 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린양 일곱 마리를 드리되 너희를 위하여 흠 없는 것으로 취해 {}께 번제 헌물로, 불로 예비하는 희생물로 드릴 것이며 19. But ye shall offer a sacrifice made by fire for a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, and seven lambs of the first year: they shall be unto you without blemish:

20. 그것들의 음식 헌물은 밀가루에 기름을 섞은 것으로 하되 너희는 수소 한 마리에는 십분의 삼 에바를 드리고 숫양 한 마리에는 십분의 이 에바를 드리며 20. And their meat offering shall be of flour mingled with oil: three tenth deals shall ye offer for a bullock, and two tenth deals for a ram;

21. 어린양 일곱 마리에는 어린양마다 십분의 일 에바를 드릴 것이요, 21. A several tenth deal shalt thou offer for every lamb, throughout the seven lambs:

22. 또 너희를 속죄하기 위해 숫염소 한 마리를 죄 헌물로 드리되 22. And one goat for a sin offering, to make an atonement for you.

23. 아침에 드리는 번제 헌물 곧 항상 드리는 번제 헌물 외에 이것들을 드릴지니라. 23. Ye shall offer these beside the burnt offering in the morning, which is for a continual burnt offering.

24. 너희는 이런 방식으로 이레 동안 날마다 불로 예비하여 {}께 향기로운 냄새를 내는 희생물 음식을 드리되 항상 드리는 번제 헌물과 그것의 음료 헌물 외에 그것을 드릴 것이며 24. After this manner ye shall offer daily, throughout the seven days, the meat of the sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: it shall be offered beside the continual burnt offering, and his drink offering.

25. 일곱째 날에는 거룩한 집회로 모일 것이요, 아무 노동도 하지 말지니라. 25. And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work.

26. ¶ 또 너희의 이레()들이 지나 첫 열매를 드리는 날 곧 너희가 {}께 새 음식 헌물을 가져올 때에도 거룩한 집회로 모일 것이요, 아무 노동도 하지 말지니라. 26. ¶ Also in the day of the firstfruits, when ye bring a new meat offering unto the LORD, after your weeks be out, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work:

27. 오직 너희는 어린 수소 두 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린양 일곱 마리를 취하여 {}께 향기로운 냄새로 번제 헌물을 드릴 것이며 27. But ye shall offer the burnt offering for a sweet savour unto the LORD; two young bullocks, one ram, seven lambs of the first year;

28. 또 밀가루에 기름을 섞은 것을 그것들의 음식 헌물로 취하되 수소 한 마리에는 십분의 삼 에바를 드리고 숫양 한 마리에는 십분의 이 에바를 드리며 28. And their meat offering of flour mingled with oil, three tenth deals unto one bullock, two tenth deals unto one ram,

29. 어린양 일곱 마리에는 어린양마다 십분의 일 에바를 드릴 것이요, 29. A several tenth deal unto one lamb, throughout the seven lambs;

30. 또 너희를 속죄하기 위해 염소 새끼 한 마리를 드릴지니라. 30. And one kid of the goats, to make an atonement for you.

31. 너희는 항상 드리는 번제 헌물과 그것의 음식 헌물과 그것들의 음료 헌물 외에 그것들을 드리되 (너희를 위하여 흠 없는 것으로 취해) 드릴지니라. 31. Ye shall offer them beside the continual burnt offering, and his meat offering, (they shall be unto you without blemish) and their drink offerings.

 

 

29

 

1. 일곱째 달에는 그 달 첫째 날에 너희가 거룩한 집회로 모이고 아무 노동도 하지 말지니라. 그 날은 너희를 위해 나팔들을 불 날이니라. 1. And in the seventh month, on the first day of the month, ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work: it is a day of blowing the trumpets unto you.

2. 너희는 어린 수소 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 되고 흠 없는 어린양 일곱 마리를 취하여 향기로운 냄새로 {}께 번제 헌물을 드릴 것이며 2. And ye shall offer a burnt offering for a sweet savour unto the LORD; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year without blemish:

3. 또 밀가루에 기름을 섞은 것을 그것들의 음식 헌물로 취하되 수소 한 마리에는 십분의 삼 에바를 드리고 숫양 한 마리에는 십분의 이 에바를 드리며 3. And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals for a bullock, and two tenth deals for a ram,

4. 어린양 일곱 마리에는 어린양마다 십분의 일 에바를 드릴 것이요, 4. And one tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:

5. 또 너희를 속죄하기 위해 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 드리되 5. And one kid of the goats for a sin offering, to make an atonement for you:

6. 그 달의 번제 헌물과 그것의 음식 헌물과 날마다 드리는 번제 헌물과 그것의 음식 헌물과 그것들의 음료 헌물 외에 드리고 그것들의 관례에 따라 향기로운 냄새로, 불로 예비하는 희생물로 {}께 드릴 것이니라. 6. Beside the burnt offering of the month, and his meat offering, and the daily burnt offering, and his meat offering, and their drink offerings, according unto their manner, for a sweet savour, a sacrifice made by fire unto the LORD.

7. ¶ 이 일곱째 달 십일에는 너희가 거룩한 집회로 모여서 너희 혼을 괴롭게 하고 그 날에는 아무 일도 하지 말지니라. 7. ¶ And ye shall have on the tenth day of this seventh month an holy convocation; and ye shall afflict your souls: ye shall not do any work therein:

8. 오직 너희는 어린 수소 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 된 어린양 일곱 마리를 드리되 너희를 위하여 흠 없는 것으로 취해 향기로운 냄새로 {}께 번제 헌물을 드릴 것이며 8. But ye shall offer a burnt offering unto the LORD for a sweet savour; one young bullock, one ram, and seven lambs of the first year; they shall be unto you without blemish:

9. 또 밀가루에 기름을 섞은 것을 그것들의 음식 헌물로 취하되 수소 한 마리에는 십분의 삼 에바를 드리고 숫양 한 마리에는 십분의 이 에바를 드리며 9. And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals to a bullock, and two tenth deals to one ram,

10. 어린양 일곱 마리에는 어린양마다 십분의 일 에바를 드릴 것이요, 10. A several tenth deal for one lamb, throughout the seven lambs:

11. 속죄의 죄 헌물과 항상 드리는 번제 헌물과 그것의 음식 헌물과 그것들의 음료 헌물 외에 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 드릴 것이니라. 11. One kid of the goats for a sin offering; beside the sin offering of atonement, and the continual burnt offering, and the meat offering of it, and their drink offerings.

12. ¶ 일곱째 달 십오일에는 너희가 거룩한 집회로 모이고 아무 노동도 하지 말며 이레 동안 {}를 위하여 명절을 지킬 것이니라. 12. ¶ And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work, and ye shall keep a feast unto the LORD seven days:

13. 너희는 번제 헌물 곧 불로 예비하여 {}께 향기로운 냄새를 내는 희생물을 드리되 어린 수소 열세 마리와 숫양 두 마리와 일 년 된 어린양 열네 마리를 너희를 위하여 흠 없는 것으로 취할 것이며 13. And ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD; thirteen young bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year; they shall be without blemish:

14. 또 밀가루에 기름을 섞은 것을 그것들의 음식 헌물로 취하되 수소 열세 마리에는 수소마다 십분의 삼 에바를 드리고 숫양 두 마리에는 숫양마다 십분의 이 에바를 드리며 14. And their meat offering shall be of flour mingled with oil, three tenth deals unto every bullock of the thirteen bullocks, two tenth deals to each ram of the two rams,

15. 어린양 열네 마리에는 어린양마다 십분의 일 에바를 드릴 것이요, 15. And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs:

16. 또 항상 드리는 번제 헌물과 그것의 음식 헌물과 음료 헌물 외에 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 드릴 것이니라. 16. And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.

17. ¶ 둘째 날에는 너희가 어린 수소 열두 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 점 없는 어린양 열네 마리를 드리되 17. ¶ And on the second day ye shall offer twelve young bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without spot:

18. 그 수소들과 숫양들과 어린양들을 위한 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물은 그것들의 수에 따라 관례대로 할 것이며 18. And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

19. 또 항상 드리는 번제 헌물과 그것의 음식 헌물과 그것들의 음료 헌물 외에 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 드릴 것이니라. 19. And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, and the meat offering thereof, and their drink offerings.

20. ¶ 셋째 날에는 수소 열한 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 어린양 열네 마리를 드리되 20. ¶ And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish;

21. 그 수소들과 숫양들과 어린양들을 위한 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물은 그것들의 수에 따라 관례대로 할 것이며 21. And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

22. 또 항상 드리는 번제 헌물과 그것의 음식 헌물과 음료 헌물 외에 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 드릴 것이니라. 22. And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.

23. ¶ 넷째 날에는 수소 열 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 어린양 열네 마리를 드리되 23. ¶ And on the fourth day ten bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:

24. 그 수소들과 숫양들과 어린양들을 위한 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물은 그것들의 수에 따라 관례대로 할 것이며 24. Their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

25. 또 항상 드리는 번제 헌물과 그것의 음식 헌물과 음료 헌물 외에 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 드릴 것이니라. 25. And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.

26. ¶ 다섯째 날에는 수소 아홉 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 점 없는 어린양 열네 마리를 드리되 26. ¶ And on the fifth day nine bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without spot:

27. 그 수소들과 숫양들과 어린양들을 위한 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물은 그것들의 수에 따라 관례대로 할 것이며 27. And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

28. 또 항상 드리는 번제 헌물과 그것의 음식 헌물과 음료 헌물 외에 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 드릴 것이니라. 28. And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.

29. ¶ 여섯째 날에는 수소 여덟 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 어린양 열네 마리를 드리되 29. ¶ And on the sixth day eight bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:

30. 그 수소들과 숫양들과 어린양들을 위한 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물은 그것들의 수에 따라 관례대로 할 것이며 30. And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

31. 또 항상 드리는 번제 헌물과 그것의 음식 헌물과 음료 헌물 외에 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 드릴 것이니라. 31. And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.

32. ¶ 일곱째 날에는 수소 일곱 마리와 숫양 두 마리와 일 년 되고 흠 없는 어린양 열네 마리를 드리되 32. ¶ And on the seventh day seven bullocks, two rams, and fourteen lambs of the first year without blemish:

33. 그 수소들과 숫양들과 어린양들을 위한 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물은 그것들의 수에 따라 관례대로 할 것이며 33. And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

34. 또 항상 드리는 번제 헌물과 그것의 음식 헌물과 음료 헌물 외에 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 드릴 것이니라. 34. And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering.

35. ¶ 여덟째 날에는 너희가 엄숙한 집회로 모일 것이요, 그 날에는 아무 노동도 하지 말지니라. 35. ¶ On the eighth day ye shall have a solemn assembly: ye shall do no servile work therein:

36. 오직 너희는 번제 헌물 곧 불로 예비하여 {}께 향기로운 냄새를 내는 희생물을 드리되 수소 한 마리와 숫양 한 마리와 일 년 되고 흠 없는 어린양 일곱 마리를 드리고 36. But ye shall offer a burnt offering, a sacrifice made by fire, of a sweet savour unto the LORD: one bullock, one ram, seven lambs of the first year without blemish:

37. 그 수소와 숫양과 어린양들을 위한 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물은 그것들의 수에 따라 관례대로 할 것이며 37. Their meat offering and their drink offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner:

38. 또 항상 드리는 번제 헌물과 그것의 음식 헌물과 음료 헌물 외에 염소 새끼 한 마리를 죄 헌물로 드릴 것이니라. 38. And one goat for a sin offering; beside the continual burnt offering, and his meat offering, and his drink offering.

39. 너희는 너희의 서원 헌물이나 자원 헌물 외에 너희의 정한 명절들에 {}를 위해 너희의 번제 헌물, 음식 헌물, 음료 헌물, 화평 헌물로 이것들을 행할지니라. 39. These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.

40. 모세가 {}께서 모세에게 명령하신 모든 것에 따라 이스라엘 자손에게 고하니라. 40. And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.

 

 

30

 

1. 모세가 이스라엘 자손에 관해 지파들의 우두머리들에게 말하여 이르되, {}께서 명령하신 것이 이러하니라. 1. And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD hath commanded.

2. 사람이 {}께 서원하거나 자기 혼을 속박하기로 서약으로 맹세하거든 그는 자기 말을 깨지 말고 자기 입에서 나오는 모든 것에 따라 행할지니라. 2. If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.

3. 또 만일 여자가 어려서 자기 아버지 집에 있을 때에 {}께 서원하여 자기를 속박하기로 서약으로 맹세하였는데 3. If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, being in her father's house in her youth;

4. 그녀의 아버지가 그녀의 서원이나 혹은 그녀가 자기 혼을 속박하려고 말한 그녀의 서약을 듣고서도 그녀에게 아무 말도 하지 아니하면 그녀의 모든 서원은 유효하며 그녀가 자기 혼을 속박하려고 말한 모든 서약이 유효하리라. 4. And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand.

5. 그러나 그녀의 아버지가 그것을 듣는 날에 그녀를 허락하지 아니하면 그녀의 서원이나 그녀가 자기 혼을 속박하려고 말한 그녀의 서약 중에서 어떤 것도 유효하지 아니하리니 그녀의 아버지가 그녀를 허락하지 아니하였은즉 {}께서 그녀를 용서하시리라. 5. But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.

6. 또 그녀에게 남편이 있는데 그녀가 서원하거나 혹은 자기 입술로 자기 혼을 속박하려고 조금이라도 말하였을 때에 6. And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul;

7. 그녀의 남편이 그것을 듣고도 그것을 들은 날에 그녀에게 아무 말도 하지 아니하면 그녀의 서원들은 유효하며 그녀가 자기 혼을 속박하려고 말한 서약들이 유효하리라. 7. And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.

8. 그러나 그녀의 남편이 그것을 듣는 날에 그녀를 허락하지 아니하면 그는 그녀가 서원한 그녀의 서원과 그녀가 자기 혼을 속박하려고 자기 입술로 말한 것을 무효로 만들지니 그리하면 {}께서 그녀를 용서하시리라. 8. But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her.

9. 그러나 과부나 이혼 당한 여자가 자기 혼을 속박하려고 말한 모든 서약은 그녀에게 유효하리라. 9. But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.

10. 만일 그녀가 자기 남편의 집에서 서원을 하였거나 혹은 자기 혼을 속박하려고 맹세로 서약하였을 때에 10. And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;

11. 그녀의 남편이 그것을 듣고도 그녀에게 아무 말도 하지 아니하고 그녀를 금하지도 아니하면 그녀의 모든 서원이 유효하며 그녀가 자기 혼을 속박하려고 말한 모든 서약이 유효하리라. 11. And her husband heard it, and held his peace at her, and disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.

12. 그러나 그녀의 남편이 그것들을 듣는 날에 그것들을 철저히 무효로 만들면 그녀의 서원이나 혹은 그녀의 혼을 속박하려던 일에 관하여 그녀의 입술에서 나온 것은 무엇이든지 유효하지 아니하리니 그녀의 남편이 그것들을 무효로 만들었은즉 {}께서 그녀를 용서하시리라. 12. But if her husband hath utterly made them void on the day he heard them; then whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her.

13. 모든 서원과 혼을 괴롭게 하도록 속박하는 모든 맹세는 그녀의 남편이 그것을 굳게 세울 수도 있고 무효로 만들 수도 있느니라. 13. Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.

14. 그러나 그녀의 남편이 날이 지나도 그녀에게 아무 말도 하지 아니하면 그는 그녀의 모든 서원이나 그녀 위에 있는 모든 서약을 굳게 세우나니 그가 그것들을 들은 날에 그녀에게 아무 말도 하지 아니하였으므로 그것들을 확정하였느니라. 14. But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which are upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard them.

15. 그러나 그가 그것들을 들은 뒤에 어찌하든지 그것들을 무효로 만들면 그가 그녀의 불법을 담당할 것이니라. 15. But if he shall any ways make them void after that he hath heard them; then he shall bear her iniquity.

16. 이것들은 {}께서 모세에게 명령하신 법규로서 남자와 그의 아내와 또 아버지와 그의 딸 곧 아직 어려서 자기 아버지 집에 거하는 딸에 관한 것이니라. 16. These are the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, being yet in her youth in her father's house.

 

 

31

 

1. {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,

2. 미디안 족속에게 이스라엘 자손의 원수를 갚으라. 그 뒤에 네가 네 백성에게로 거두어지리라, 하시니 2. Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people.

3. 모세가 백성에게 말하여 이르기를, 너희 중에서 얼마를 무장시켜 싸움에 보내고 그들이 가서 미디안 족속을 치고 미디안에게 {}의 원수를 갚게 하라. 3. And Moses spake unto the people, saying, Arm some of yourselves unto the war, and let them go against the Midianites, and avenge the LORD of Midian.

4. 너희는 두루 이스라엘의 모든 지파에서 각 지파에서 천 명씩을 뽑아 싸움에 보낼지니라, 하매 4. Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war.

5. 이에 이스라엘의 수천 중에서 각 지파에서 천 명씩 넘겨주니 만 이천 명이 싸움을 위해 무장하니라. 5. So there were delivered out of the thousands of Israel, a thousand of every tribe, twelve thousand armed for war.

6. 모세가 각 지파에서 천 명씩을 뽑아 싸움에 보내되 그들과 함께 제사장 엘르아살의 아들 비느하스를 보내며 그의 손에 거룩한 기구들과 부는 나팔들을 주매 6. And Moses sent them to the war, a thousand of every tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, with the holy instruments, and the trumpets to blow in his hand.

7. 그들이 {}께서 모세에게 명령하신 대로 미디안 족속과 싸움을 벌여 모든 남자를 죽이고 7. And they warred against the Midianites, as the LORD commanded Moses; and they slew all the males.

8. 그 죽은 자들 중에서 남은 자들 외에 미디안의 왕들을 죽였으니 곧 에비와 레겜과 수르와 훌과 레바 즉 미디안의 다섯 왕이며 또 브올의 아들 발람도 칼로 죽였더라. 8. And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword.

9. 이스라엘 자손이 미디안의 모든 여인들과 그들의 어린것들을 포로로 사로잡고 그들의 모든 가축과 양 떼와 재물을 노략하며 9. And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods.

10. 그들이 거하던 그들의 모든 도시와 모든 좋은 성채를 불로 태우고 10. And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire.

11. 사람과 짐승 중에서 노략한 모든 것과 탈취한 모든 것을 취하니라. 11. And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.

12. 그들이 포로와 탈취한 것과 노략한 것을 이끌고 여리고에 가까운 요르단 옆 모압 평야의 진영에 이르러 모세와 제사장 엘르아살과 이스라엘 자손의 회중에게로 나아오니라. 12. And they brought the captives, and the prey, and the spoil, unto Moses, and Eleazar the priest, and unto the congregation of the children of Israel, unto the camp at the plains of Moab, which are by Jordan near Jericho.

13. ¶ 모세와 제사장 엘르아살과 회중의 모든 통치자들이 진영 밖에서 그들을 맞이하러 나아갔다가 13. ¶ And Moses, and Eleazar the priest, and all the princes of the congregation, went forth to meet them without the camp.

14. 모세가 군대의 직무 수행자들 곧 싸움에서 돌아온 천인 대장들과 백인 대장들에게 노하니라. 14. And Moses was wroth with the officers of the host, with the captains over thousands, and captains over hundreds, which came from the battle.

15. 모세가 그들에게 이르되, 너희가 모든 여인들을 살려 두었느냐? 15. And Moses said unto them, Have ye saved all the women alive?

16. 보라, 이들이 발람의 조언을 따라 이스라엘 자손으로 하여금 브올의 사건에서 {}를 대적하고 범법하게 하여 {}의 회중 가운데 재앙이 있었느니라. 16. Behold, these caused the children of Israel, through the counsel of Balaam, to commit trespass against the LORD in the matter of Peor, and there was a plague among the congregation of the LORD.

17. 그러므로 이제 어린것들 가운데서 남자는 다 죽이고 남자와 함께 누워 남자를 안 여자는 다 죽이되 17. Now therefore kill every male among the little ones, and kill every woman that hath known man by lying with him.

18. 남자와 함께 눕지 아니하여 남자를 알지 아니한 모든 여자아이들은 너희를 위하여 살려 둘지니라. 18. But all the women children, that have not known a man by lying with him, keep alive for yourselves.

19. 너희는 이레 동안 진영 밖에 거하라. 누구든지 사람을 죽인 자나 죽임 당한 시체를 만진 자는 셋째 날과 일곱째 날에 자신을 깨끗하게 하고 또한 너희 포로들도 깨끗하게 할 것이며 19. And do ye abide without the camp seven days: whosoever hath killed any person, and whosoever hath touched any slain, purify both yourselves and your captives on the third day, and on the seventh day.

20. 너희의 모든 의복과 가죽으로 만든 모든 것과 염소 털로 만든 모든 것과 나무로 만든 모든 것을 깨끗하게 할지니라. 20. And purify all your raiment, and all that is made of skins, and all work of goats' hair, and all things made of wood.

21. ¶ 제사장 엘르아살이 싸움에 나갔던 군사들에게 이르되, {}께서 모세에게 명령하신 법의 규례가 이러하니라. 21. ¶ And Eleazar the priest said unto the men of war which went to the battle, This is the ordinance of the law which the LORD commanded Moses;

22. 오직 금, , , , 주석, 납 등 22. Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead,

23. 불에 견딜 만한 것은 다 불을 통과하게 하라. 그리하면 그것이 정결하게 되리라. 그럼에도 불구하고 거룩히 구별하는 물로 그것을 깨끗하게 할 것이요, 불에 견디지 못하는 모든 것은 그 물을 통과하게 할지니라. 23. Every thing that may abide the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean: nevertheless it shall be purified with the water of separation: and all that abideth not the fire ye shall make go through the water.

24. 너희는 일곱째 날에 너희 옷을 빨고 정결하게 된 뒤에 진영에 들어올지니라. 24. And ye shall wash your clothes on the seventh day, and ye shall be clean, and afterward ye shall come into the camp.

25. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 25. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

26. 너와 제사장 엘르아살과 회중의 우두머리 아버지들은 빼앗아 탈취한 것 즉 사람과 짐승의 총수를 조사하고 26. Take the sum of the prey that was taken, both of man and of beast, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the congregation:

27. 그 탈취한 것을 둘로 나누어 전쟁에 나가 싸움을 했던 자들에게 주고 또 온 회중에게 주며 27. And divide the prey into two parts; between them that took the war upon them, who went out to battle, and between all the congregation:

28. 싸움에 나갔던 군사들로부터 사람이나 소나 나귀나 양 떼의 오백 혼 중 한 혼을 취하여 {}께 공물로 드리라. 28. And levy a tribute unto the LORD of the men of war which went out to battle: one soul of five hundred, both of the persons, and of the beeves, and of the asses, and of the sheep:

29. 또 그들이 얻은 절반에서 그것을 취하여 {}의 거제 헌물로 제사장 엘르아살에게 주라. 29. Take it of their half, and give it unto Eleazar the priest, for an heave offering of the LORD.

30. 또 너는 이스라엘 자손이 얻은 절반에서 사람이나 소나 나귀나 양 떼나 온갖 종류의 짐승의 오십 분의 일 몫을 취하여 {}의 성막의 책무를 맡은 레위 사람들에게 줄지니라. 30. And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the beeves, of the asses, and of the flocks, of all manner of beasts, and give them unto the Levites, which keep the charge of the tabernacle of the LORD.

31. 모세와 제사장 엘르아살이 {}께서 모세에게 명령하신 대로 행하니라. 31. And Moses and Eleazar the priest did as the LORD commanded Moses.

32. 그 전리품 곧 군사들이 취한 탈취물 중 남은 것은 양이 육십칠만 오천 마리요, 32. And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep,

33. 소가 칠만 이천 마리요, 33. And threescore and twelve thousand beeves,

34. 나귀가 육만 천 마리요, 34. And threescore and one thousand asses,

35. 또 남자와 함께 눕지 아니하여 남자를 알지 아니한 여자가 모두 삼만 이천 명이더라. 35. And thirty and two thousand persons in all, of women that had not known man by lying with him.

36. 그 절반 곧 싸움에 나갔던 자들의 몫은 수로 세어 양이 삼십삼만 칠천오백 마리며 36. And the half, which was the portion of them that went out to war, was in number three hundred thousand and seven and thirty thousand and five hundred sheep:

37. {}께 공물로 드린 양이 육백일흔다섯 마리더라. 37. And the LORD'S tribute of the sheep was six hundred and threescore and fifteen.

38. 소는 삼만 육천 마리인데 그중에서 {}께 공물로 드린 것은 일흔두 마리며 38. And the beeves were thirty and six thousand; of which the LORD'S tribute was threescore and twelve.

39. 나귀는 삼만 오백 마리인데 그중에서 {}께 공물로 드린 것은 예순한 마리며 39. And the asses were thirty thousand and five hundred; of which the LORD'S tribute was threescore and one.

40. 사람은 만 육천 명인데 그중에서 {}께 공물로 드린 자는 서른두 명이더라. 40. And the persons were sixteen thousand; of which the LORD'S tribute was thirty and two persons.

41. 모세가 공물 곧 {}의 거제 헌물을 제사장 엘르아살에게 주었으니 {}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라. 41. And Moses gave the tribute, which was the LORD'S heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.

42. 모세가 싸움을 한 사람들에게서 취해 이스라엘 자손에게 나누어 준 절반 42. And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,

43. (곧 이제 회중에게 속한 절반은 양이 삼십삼만 칠천오백 마리요, 43. (Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,

44. 소가 삼만 육천 마리요, 44. And thirty and six thousand beeves,

45. 나귀가 삼만 오백 마리요, 45. And thirty thousand asses and five hundred,

46. 사람이 만 육천 명이더라.) 46. And sixteen thousand persons;)

47. 이스라엘 자손이 얻은 그 절반에서 모세가 사람이나 짐승의 오십 분의 일 몫을 취하여 {}의 성막의 책무를 맡은 레위 사람들에게 주었으니 {}께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라. 47. Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.

48. ¶ 군대의 수천을 다스리는 직무 수행자들 곧 천인 대장들과 백인 대장들이 모세에게 나아와 48. ¶ And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:

49. 모세에게 이르되, 당신의 종들이 우리의 책무를 맡은 군사들의 총수를 조사한즉 우리 중에서 한 사람도 모자라지 아니하니 49. And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.

50. 그러므로 우리 각 사람이 얻은 금 패물 곧 사슬과 팔찌와 반지와 귀고리와 납작한 보석들을 {}께 드리는 봉헌물로 우리의 혼을 위해 {} 앞에서 속죄하려고 가져왔나이다, 하매 50. We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.

51. 모세와 제사장 엘르아살이 그들에게서 금 곧 모든 패물을 취한즉 51. And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, even all wrought jewels.

52. 천인 대장들과 백인 대장들이 {}께 드린 헌물의 금이 모두 만 육천칠백오십 세겔이더라. 52. And all the gold of the offering that they offered up to the LORD, of the captains of thousands, and of the captains of hundreds, was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels.

53. (군사들이 각각 자기를 위하여 노략하였더라.) 53. (For the men of war had taken spoil, every man for himself.)

54. 모세와 제사장 엘르아살이 천인 대장들과 백인 대장들에게서 금을 취하여 회중의 성막으로 가져와 {} 앞에서 이스라엘 자손을 위한 기념물로 삼았더라. 54. And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tabernacle of the congregation, for a memorial for the children of Israel before the LORD.

 

 

32

 

1. 이제 르우벤 자손과 갓 자손에게는 가축이 심히 많더라. 그들이 야셀 땅과 길르앗 땅을 보니, 보라, 그곳은 가축에게 알맞은 장소이므로 1. Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;

2. 갓 자손과 르우벤 자손이 와서 모세와 제사장 엘르아살과 회중의 통치자들에게 말하여 이르되, 2. The children of Gad and the children of Reuben came and spake unto Moses, and to Eleazar the priest, and unto the princes of the congregation, saying,

3. 아다롯과 디본과 야셀과 니므라와 헤스본과 엘르알레와 스밤과 느보와 브온 3. Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon,

4. {}께서 이스라엘 회중 앞에서 치신 지역은 가축에게 알맞은 땅이요, 당신의 종들에게는 가축이 있나이다, 하고 4. Even the country which the LORD smote before the congregation of Israel, is a land for cattle, and thy servants have cattle:

5. 또 이르되, 그런즉 우리가 만일 당신의 눈앞에서 은혜를 입었으면 이 땅을 당신의 종들에게 소유로 주시고 우리를 요르단 너머로 데려가지 마소서, 하니라. 5. Wherefore, said they, if we have found grace in thy sight, let this land be given unto thy servants for a possession, and bring us not over Jordan.

6. ¶ 모세가 갓 자손과 르우벤 자손에게 이르되, 너희 형제들은 싸우러 가는데 너희는 여기에 앉아 있으려 하느냐? 6. ¶ And Moses said unto the children of Gad and to the children of Reuben, Shall your brethren go to war, and shall ye sit here?

7. 너희가 어찌하여 이스라엘 자손을 낙심하게 하여 {}께서 그들에게 주신 땅으로 건너가지 못하게 하려느냐? 7. And wherefore discourage ye the heart of the children of Israel from going over into the land which the LORD hath given them?

8. 너희 조상들도 내가 가데스바네아에서 그 땅을 보라고 보내었을 때에 그같이 하였나니 8. Thus did your fathers, when I sent them from Kadesh-barnea to see the land.

9. 그들이 에스골 골짜기에 올라가서 그 땅을 보고 이스라엘 자손을 낙심하게 하여 {}께서 그들에게 주신 땅으로 가지 못하게 하였느니라. 9. For when they went up unto the valley of Eshcol, and saw the land, they discouraged the heart of the children of Israel, that they should not go into the land which the LORD had given them.

10. 바로 그때에 {}의 분노가 타올라 그분께서 맹세하여 이르시되, 10. And the LORD'S anger was kindled the same time, and he sware, saying,

11. 이집트에서 나온 사람들 가운데 스무 살이 넘는 자들 중에서는 아무도 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 맹세한 땅을 보지 못하리니 이는 그들이 나를 온전히 따르지 아니하였기 때문이니라. 11. Surely none of the men that came up out of Egypt, from twenty years old and upward, shall see the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob; because they have not wholly followed me:

12. 다만 그나스 족속 여분네의 아들 갈렙과 눈의 아들 여호수아는 그곳을 보리니 그들은 {}를 온전히 따랐느니라, 하시고 12. Save Caleb the son of Jephunneh the Kenezite, and Joshua the son of Nun: for they have wholly followed the LORD.

13. {}의 분노가 이스라엘을 향해 타올라 그분께서 그들로 하여금 사십 년 동안 광야에서 방황하게 하셨으므로 마침내 {}의 눈앞에서 악을 행한 그 세대가 모두 소멸되었느니라. 13. And the LORD'S anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed.

14. 보라, 너희는 너희 조상들을 대신하여 일어난 자들이요, 죄악으로 가득한 사람들의 소생으로서 이스라엘을 향한 {}의 맹렬한 분노를 더욱 크게 만드는 자들이로다. 14. And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel.

15. 너희가 만일 돌이켜서 그분을 떠나면 그분께서 또 다시 그들을 광야에 버리시리니 이로써 너희가 이 온 백성을 멸망시키리라, 하니라. 15. For if ye turn away from after him, he will yet again leave them in the wilderness; and ye shall destroy all this people.

16. ¶ 그들이 모세에게 가까이 나아와 이르되, 우리가 여기에서 우리의 가축을 위하여 우리를 짓고 우리의 어린것들을 위하여 도시들을 건축하되 16. ¶ And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones:

17. 우리가 이스라엘 자손을 그들의 처소로 데려갈 때까지 스스로 무장하고 그들 앞에서 가리이다. 다만 우리의 어린것들은 이 땅의 거주민들로 인해 성벽을 두른 도시들에 거할 것이오며 17. But we ourselves will go ready armed before the children of Israel, until we have brought them unto their place: and our little ones shall dwell in the fenced cities because of the inhabitants of the land.

18. 우리는 이스라엘 자손이 각각 자기의 상속 재산을 얻을 때까지 우리 집으로 돌아오지 아니하겠사오니 18. We will not return unto our houses, until the children of Israel have inherited every man his inheritance.

19. 우리가 요르단 이편 곧 동편에서 우리의 상속 재산을 얻었으므로 그들과 함께 요르단 저편에서나 그 앞에서 상속을 받지 아니하리이다, 하니라. 19. For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward.

20. ¶ 모세가 그들에게 이르되, 너희가 만일 이 일을 행하여 무장하고 {} 앞에서 가서 싸우되 20. ¶ And Moses said unto them, If ye will do this thing, if ye will go armed before the LORD to war,

21. 너희가 다 무장하고 {} 앞에서 요르단을 건너가 그분께서 자신의 원수들을 자신 앞에서 쫓아내시므로 21. And will go all of you armed over Jordan before the LORD, until he hath driven out his enemies from before him,

22. 그 땅이 {} 앞에 항복하게 될 때까지 싸우면 그 이후에 너희가 {} 앞에서와 이스라엘 앞에서 무죄가 되어 돌아오겠고 이 땅은 {} 앞에서 너희 소유가 되리라. 22. And the land be subdued before the LORD: then afterward ye shall return, and be guiltless before the LORD, and before Israel; and this land shall be your possession before the LORD.

23. 그러나 만일 너희가 그와 같이 하지 아니하면, 보라, 너희가 {}께 죄를 지었으니 너희 죄가 너희를 찾아낼 줄을 분명히 알지니라. 23. But if ye will not do so, behold, ye have sinned against the LORD: and be sure your sin will find you out.

24. 너희는 너희의 어린것들을 위하여 도시들을 건축하고 너희 양을 위하여 우리를 지으라. 그리고 너희 입에서 낸 것을 행하라, 하니라. 24. Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth.

25. 갓 자손과 르우벤 자손이 모세에게 말하여 이르되, 내 주께서 명령하시는 대로 주의 종들이 행하리이다. 25. And the children of Gad and the children of Reuben spake unto Moses, saying, Thy servants will do as my lord commandeth.

26. 우리의 어린것들과 아내와 양 떼와 모든 가축은 거기에 길르앗의 도시들에 두려니와 26. Our little ones, our wives, our flocks, and all our cattle, shall be there in the cities of Gilead:

27. 주의 종들은 내 주께서 말씀하시는 대로 각각 싸움을 위해 무장하고 {} 앞에서 건너가 싸우리이다, 하매 27. But thy servants will pass over, every man armed for war, before the LORD to battle, as my lord saith.

28. 이에 모세가 그들에 관하여 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 자손 지파들의 우두머리 아버지들에게 명령하니라. 28. So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel:

29. 모세가 그들에게 이르되, 만일 갓 자손과 르우벤 자손이 각각 무장하고 너희와 함께 요르단을 건너가 {} 앞에서 싸워 그 땅이 너희 앞에 항복하게 되면 너희가 길르앗 땅을 그들에게 소유로 줄 것이로되 29. And Moses said unto them, If the children of Gad and the children of Reuben will pass with you over Jordan, every man armed to battle, before the LORD, and the land shall be subdued before you; then ye shall give them the land of Gilead for a possession:

30. 만일 그들이 무장하고 너희와 함께 건너가지 아니하거든 그들이 가나안 땅에서 너희 가운데서 소유를 취할 것이니라, 하니 30. But if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.

31. 갓 자손과 르우벤 자손이 응답하여 이르되, {}께서 당신의 종들에게 명령하신 대로 우리가 행하리이다. 31. And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do.

32. 우리가 무장하고 {} 앞에서 가나안 땅으로 건너가 요르단 이편에 있는 우리 상속 재산의 소유가 우리 것이 되게 하리이다, 하매 32. We will pass over armed before the LORD into the land of Canaan, that the possession of our inheritance on this side Jordan may be ours.

33. 모세가 갓 자손과 르우벤 자손과 요셉의 아들 므낫세의 반 지파에게 아모리 족속의 왕 시혼의 왕국과 바산 왕 옥의 왕국을 주되 곧 그 땅과 그 지역 안에 있는 그 땅의 도시들과 주변에 있는 그 지방의 도시들을 그들에게 주니라. 33. And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto half the tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, with the cities thereof in the coasts, even the cities of the country round about.

34. ¶ 갓 자손은 디본과 아다롯과 아로엘과 34. ¶ And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,

35. 아드롯과 소반과 야셀과 욕브하와 35. And Atroth, Shophan, and Jaazer, and Jogbehah,

36. 벧니므라와 벧하란과 성벽을 두른 도시들을 건축하고 또 양을 위해 우리를 지었으며 36. And Beth-nimrah, and Beth-haran, fenced cities: and folds for sheep.

37. 르우벤 자손은 헤스본과 엘르알레와 기랴다임과 37. And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kirjathaim,

38. 느보와 바알므온을 건축하고 (그것들의 이름을 고쳤으며) 또 십마를 건축하고 자기들이 건축한 도시들에게 다른 이름을 주었더라. 38. And Nebo, and Baal-meon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded.

39. 므낫세의 아들인 마길의 자손이 길르앗에 가서 그것을 빼앗고 그 안에 있던 아모리 족속을 쫓아내매 39. And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorite which was in it.

40. 모세가 길르앗을 므낫세의 아들 마길에게 주니 그가 그 안에 거하니라. 40. And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.

41. 므낫세의 아들 야일은 가서 그것의 작은 고을들을 빼앗고 그것들을 하봇야일이라 불렀으며 41. And Jair the son of Manasseh went and took the small towns thereof, and called them Havoth-jair.

42. 노바는 가서 그낫과 그것의 마을들을 빼앗고 자기 이름을 따라 그것을 노바라 불렀더라. 42. And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.

 

 

33

 

1. 이스라엘 자손이 모세와 아론의 손 밑에서 자기들의 군대와 함께 이집트 땅에서 나오던 때의 여정이 이러하니라. 1. These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.

2. 모세가 {}의 명령에 의거하여 그들의 여정을 따라 그들이 나간 것을 기록하였는데 그들이 나간 대로 그들의 여정이 이러하니라. 2. And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.

3. 그들이 첫째 달 곧 첫째 달 십오일에 라암셋에서 떠나니라. 유월절 다음 날에 이스라엘 자손이 모든 이집트 사람들의 눈앞에서 높은 손과 함께 나왔으니 3. And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.

4. 이는 이집트 사람들이 {}께서 자기들 가운데서 치신 것 즉 자기들의 처음 난 모든 것을 묻었기 때문이더라. {}께서 그들의 신들에게도 심판을 집행하셨더라. 4. For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.

5. 이스라엘 자손이 라암셋에서 움직여 숙곳에 진을 쳤고 5. And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.

6. 숙곳에서 떠나 광야 끝에 있는 에담에 진을 쳤고 6. And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.

7. 에담에서 움직여 바알스본 앞 비하히롯으로 되돌아가 믹돌 앞에 진을 쳤고 7. And they removed from Etham, and turned again unto Pi-hahiroth, which is before Baal-zephon: and they pitched before Migdol.

8. 비하히롯 앞에서 떠나 바다의 한가운데를 지나 광야에 이르렀고 에담 광야에서 사흘 길쯤 들어가 마라에 진을 쳤고 8. And they departed from before Pi-hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.

9. 마라에서 움직여 엘림에 이르렀는데 엘림에는 물 샘 열두 개와 종려나무 일흔 그루가 있었으므로 거기에 진을 쳤고 9. And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.

10. 엘림에서 움직여 홍해 옆에 진을 쳤고 10. And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.

11. 홍해에서 움직여 신 광야에 진을 쳤고 11. And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.

12. 신 광야에서 이동하여 돕가에 진을 쳤고 12. And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.

13. 돕가에서 떠나 알루스에 진을 쳤고 13. And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.

14. 알루스에서 움직여 르비딤에 진을 쳤는데 거기에는 백성이 마실 물이 없었더라. 14. And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.

15. 그들이 르비딤에서 떠나 시내 광야에 진을 쳤고 15. And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.

16. 시내 사막에서 움직여 기브롯핫다아와에 진을 쳤고 16. And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibroth-hattaavah.

17. 기브롯핫다아와에서 떠나 하세롯에 진을 쳤고 17. And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.

18. 하세롯에서 떠나 릿마에 진을 쳤고 18. And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.

19. 릿마에서 떠나 림몬베레스에 진을 쳤고 19. And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmon-parez.

20. 림몬베레스에서 떠나 립나에 진을 쳤고 20. And they departed from Rimmon-parez, and pitched in Libnah.

21. 립나에서 움직여 릿사에 진을 쳤고 21. And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.

22. 릿사에서 이동하여 그헬라다에 진을 쳤고 22. And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.

23. 그헬라다에서 가서 사벨 산에 진을 쳤고 23. And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.

24. 사벨 산에서 움직여 하라다에 진을 쳤고 24. And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.

25. 하라다에서 움직여 막헬롯에 진을 쳤고 25. And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.

26. 막헬롯에서 움직여 다핫에 진을 쳤고 26. And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.

27. 다핫에서 떠나 다라에 진을 쳤고 27. And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.

28. 다라에서 움직여 밋가에 진을 쳤고 28. And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.

29. 밋가에서 가서 하스모나에 진을 쳤고 29. And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.

30. 하스모나에서 떠나 모세롯에 진을 쳤고 30. And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.

31. 모세롯에서 떠나 브네야아간에 진을 쳤고 31. And they departed from Moseroth, and pitched in Bene-jaakan.

32. 브네야아간에서 움직여 홀하깃갓에 진을 쳤고 32. And they removed from Bene-jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.

33. 홀하깃갓에서 가서 욧바다에 진을 쳤고 33. And they went from Hor-hagidgad, and pitched in Jotbathah.

34. 욧바다에서 움직여 에브로나에 진을 쳤고 34. And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.

35. 에브로나에서 떠나 에시온가벨에 진을 쳤고 35. And they departed from Ebronah, and encamped at Ezion-gaber.

36. 에시온가벨에서 움직여 신 광야 곧 가데스에 진을 쳤고 36. And they removed from Ezion-gaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.

37. 가데스에서 움직여 에돔 땅 끝에 있는 호르 산에 진을 쳤더라. 37. And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.

38. 이스라엘 자손이 이집트 땅에서 나온 지 사십 년째 되는 해 다섯째 달 첫째 날에 제사장 아론이 {}의 명령대로 호르 산에 올라가 거기서 죽었는데 38. And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.

39. 아론이 호르 산에서 죽을 때에 나이가 백이십삼 세였더라. 39. And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.

40. 가나안 땅 남쪽에 거하던 가나안 족속 아랏 왕이 이스라엘 자손이 온다는 것을 들었더라. 40. And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.

41. 그들이 호르 산에서 떠나 살모나에 진을 쳤고 41. And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.

42. 살모나에서 떠나 부논에 진을 쳤고 42. And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.

43. 부논에서 떠나 오봇에 진을 쳤고 43. And they departed from Punon, and pitched in Oboth.

44. 오봇에서 떠나 모압의 경계에 있는 이예아바림에 진을 쳤고 44. And they departed from Oboth, and pitched in Ije-abarim, in the border of Moab.

45. 이임에서 떠나 디본갓에 진을 쳤고 45. And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad.

46. 디본갓에서 움직여 알몬디블라다임에 진을 쳤고 46. And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim.

47. 알몬디블라다임에서 움직여 느보 앞 아바림 산지에 진을 쳤고 47. And they removed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.

48. 아바림 산지에서 떠나 여리고에 가까운 요르단 옆 모압 평야에 진을 쳤으니 48. And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.

49. 그들이 요르단 옆 곧 모압 평야의 벧여시못에서부터 아벨시팀까지 진을 치니라. 49. And they pitched by Jordan, from Beth-jesimoth even unto Abel-shittim in the plains of Moab.

50. ¶ {}께서 여리고에 가까운 요르단 옆 모압 평야에서 모세에게 말씀하여 이르시되, 50. ¶ And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,

51. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 너희가 요르단을 건너 가나안 땅에 들어가거든 51. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;

52. 그 땅의 모든 거주민을 너희 앞에서 몰아내며 그들의 모든 그림과 부어 만든 모든 형상을 멸하고 그들의 모든 산당을 완전히 허물며 52. Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:

53. 그 땅의 거주민들을 몰아내고 그 안에 거하라. 내가 그 땅을 너희에게 주어 소유하게 하였느니라. 53. And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.

54. 너희는 너희 가족들끼리 그 땅을 제비뽑아 상속 재산으로 나누되 수가 더 많은 가족에게 더 많은 상속 재산을 주고 수가 더 적은 가족에게 더 적은 상속 재산을 주라. 각 사람의 상속 재산은 그 사람의 제비가 떨어진 곳이 될 터인즉 너희 조상들의 지파들에 따라 너희가 상속할 것이니라. 54. And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.

55. 그러나 만일 너희가 그 땅의 거주민들을 너희 앞에서 몰아내려 하지 아니하면 너희가 그들 중에서 남겨 둔 자들이 너희 눈에 가시가 되고 너희 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희가 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요, 55. But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.

56. 또 내가 그들에게 행하려고 생각한 것을 너희에게 행하리라. 56. Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.

 

 

34

 

1. {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses, saying,

2. 이스라엘 자손에게 명령하여 그들에게 말하라. 너희가 가나안 땅에 들어가는 때에 (이 땅은 너희에게 상속 재산으로 떨어질 땅이니 곧 가나안 땅과 그것의 지경이라.) 2. Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:)

3. 너희의 남쪽 영토는 에돔의 지경 옆을 따라 신 광야에서부터며 너희의 남쪽 경계는 동쪽으로 염해의 맨 끝 지경이 될 것이요, 3. Then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward:

4. 너희 경계가 남쪽에서부터 아그랍빔의 올라가는 비탈로 돌아서 신을 지나리니 거기로 가는 길은 남쪽에서부터 가데스바네아에 이르고 또 하살아달을 지나 아스몬에 이르며 4. And your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-addar, and pass on to Azmon:

5. 그 경계가 아스몬에서 돌아서 이집트의 강에 이르고 나가서 바다에까지 이르리로다. 5. And the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea.

6. 서편 경계로 말하건대 너희가 대해를 경계로 두리니 이것이 너희의 서쪽 경계가 되리라. 6. And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border.

7. 너희의 북쪽 경계는 이러하리라. 너희는 대해에서부터 호르 산까지 너희를 위해 지정하고 7. And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor:

8. 호르 산에서부터 하맛의 입구까지 너희 경계를 지정하라. 그 경계는 나아가서 스닷에 이르리로다. 8. From mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad:

9. ¶ 또 그 경계가 시브론을 지나고 나가서 하살에난에 이르리니 이것이 너희의 북쪽 경계가 되리라. 9. ¶ And the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar-enan: this shall be your north border.

10. 너희는 하살에난에서부터 스밤에 이르기까지 너희의 동쪽 경계를 지정하라. 10. And ye shall point out your east border from Hazar-enan to Shepham:

11. 그 지경은 또 스밤에서 리블라로 내려가서 아인의 동쪽 편에 이르고 또 그 경계는 내려가서 동쪽의 긴네렛 해변에 이르며 11. And the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward:

12. 또 요르단으로 내려가고 나가서 염해에 이르리니 너희 땅과 그것의 주변 지경이 이러하리라. 12. And the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about.

13. 모세가 이스라엘 자손에게 명령하여 이르되, 이것은 너희가 제비뽑아 상속할 땅이니라. {}께서 이 땅을 아홉 지파와 반 지파에게 주라고 명령하셨나니 13. And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe:

14. 르우벤 자손 지파는 그들의 조상들의 집에 따라 또 갓 자손 지파도 그들의 조상들의 집에 따라 그들의 상속 재산을 받았고 므낫세 반 지파도 그들의 상속 재산을 받았느니라. 14. For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:

15. 이 두 지파와 반 지파는 동쪽으로 여리고에 가까운 요르단 이편 곧 해 뜨는 편에서 그들의 상속 재산을 받았느니라. 15. The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.

16. {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 16. And the LORD spake unto Moses, saying,

17. 너희에게 땅을 나누어 줄 사람들의 이름은 이러하니 곧 제사장 엘르아살과 눈의 아들 여호수아니라. 17. These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.

18. 또 너희는 상속 재산으로 땅을 나누기 위해 지파마다 통치자 한 명씩을 취하라. 18. And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.

19. 그 사람들의 이름은 이러하니 유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요, 19. And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.

20. 시므온 자손의 지파에서는 암미훗의 아들 스무엘이요, 20. And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.

21. 베냐민 지파에서는 기슬론의 아들 엘리닷이요, 21. Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.

22. 단 자손 지파의 통치자는 요글리의 아들 북기요, 22. And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.

23. 요셉 자손의 통치자 곧 므낫세 자손 지파에는 에봇의 아들 한니엘이요, 23. The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.

24. 에브라임 자손 지파의 통치자는 십단의 아들 그무엘이요, 24. And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.

25. 스불론 자손 지파의 통치자는 바르낙의 아들 엘리사반이요, 25. And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.

26. 잇사갈 자손 지파의 통치자는 앗산의 아들 발디엘이요, 26. And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.

27. 아셀 자손 지파의 통치자는 슬로미의 아들 아히훗이요, 27. And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.

28. 납달리 자손 지파의 통치자는 암미훗의 아들 브다헬이니라, 하시니라. 28. And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.

29. 이들은 {}께서 명령하사 가나안 땅에서 이스라엘 자손에게 상속 재산을 나누게 하신 자들이니라. 29. These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan.

 

 

35

 

1. {}께서 여리고에 가까운 요르단 옆 모압 평야에서 모세에게 말씀하여 이르시되, 1. And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,

2. 이스라엘 자손에게 명령하여 그들이 자기들 소유의 상속 재산에서 레위 사람들에게 도시들을 주어 그 안에 거하게 하라. 또한 너희는 그 도시들 사방의 주변 지역을 레위 사람들에게 도시로 주어 2. Command the children of Israel, that they give unto the Levites of the inheritance of their possession cities to dwell in; and ye shall give also unto the Levites suburbs for the cities round about them.

3. 그 도시들은 그들이 거하는 곳이 되게 하고 그것들의 주변 지역은 그들의 가축과 물건과 모든 짐승을 둘 곳이 되게 할지니라. 3. And the cities shall they have to dwell in; and the suburbs of them shall be for their cattle, and for their goods, and for all their beasts.

4. 너희가 레위 사람들에게 줄 도시들의 주변 지역은 도시의 성벽에서부터 밖으로 사방 천 큐빗이 되리라. 4. And the suburbs of the cities, which ye shall give unto the Levites, shall reach from the wall of the city and outward a thousand cubits round about.

5. 너희는 도시를 한가운데 두고 도시의 밖에서부터 동쪽 편으로 이천 큐빗, 남쪽 편으로 이천 큐빗, 서쪽 편으로 이천 큐빗, 북쪽 편으로 이천 큐빗을 측량할지니 이것이 그들을 위하여 도시들의 주변 지역이 될 것이니라. 5. And ye shall measure from without the city on the east side two thousand cubits, and on the south side two thousand cubits, and on the west side two thousand cubits, and on the north side two thousand cubits; and the city shall be in the midst: this shall be to them the suburbs of the cities.

6. 너희가 레위 사람들에게 줄 도시들 가운데서 여섯 도시는 사람을 죽인 자를 위해 도피 도시로 지정하여 그가 거기로 도피하게 할 것이요, 또 너희는 그 도시들 외에 마흔두 개의 도시를 더할지니라. 6. And among the cities which ye shall give unto the Levites there shall be six cities for refuge, which ye shall appoint for the manslayer, that he may flee thither: and to them ye shall add forty and two cities.

7. 이와 같이 너희가 레위 사람들에게 줄 모든 도시가 마흔여덟 개니 너희는 도시들과 함께 그것들의 주변 지역도 줄지니라. 7. So all the cities which ye shall give to the Levites shall be forty and eight cities: them shall ye give with their suburbs.

8. 너희가 이스라엘 자손의 소유에서 취해 도시들을 줄 때에 많이 가진 자에게서는 많이 취하여 주고 적게 가진 자에게서는 적게 취하여 줄지니 각 사람이 자기가 상속받는 상속 재산에 따라 자기 도시들 중에서 레위 사람들에게 줄지니라. 8. And the cities which ye shall give shall be of the possession of the children of Israel: from them that have many ye shall give many; but from them that have few ye shall give few: every one shall give of his cities unto the Levites according to his inheritance which he inheriteth.

9. ¶ {}께서 모세에게 말씀하여 이르시되, 9. ¶ And the LORD spake unto Moses, saying,

10. 이스라엘 자손에게 말하고 그들에게 이르라. 너희가 요르단을 건너 가나안 땅에 들어가거든 10. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come over Jordan into the land of Canaan;

11. 너희를 위해 도시들을 도피 도시로 지정하여 알지 못하고 사람을 죽이는 자가 거기로 도피하게 할지니라. 11. Then ye shall appoint you cities to be cities of refuge for you; that the slayer may flee thither, which killeth any person at unawares.

12. 너희를 위해 그 도시들이 복수하는 자로부터 도피하게 하는 도피 도시가 될지니 이것은 사람을 죽인 자가 회중 앞에 서서 재판을 받을 때까지 죽지 아니하게 하려 함이니라. 12. And they shall be unto you cities for refuge from the avenger; that the manslayer die not, until he stand before the congregation in judgment.

13. 너희는 너희가 줄 이 도시들 중에서 여섯 도시를 도피 도시로 만들되 13. And of these cities which ye shall give six cities shall ye have for refuge.

14. 세 도시는 요르단 이편에서 주고 세 도시는 가나안 땅에서 주어 도피 도시가 되게 할지니라. 14. Ye shall give three cities on this side Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan, which shall be cities of refuge.

15. 이 여섯 도시는 이스라엘 자손과 타국인과 그들 가운데 머무는 자를 위한 도피처가 되리니 이것은 알지 못하고 사람을 죽이는 자가 다 거기로 도피하게 하려 함이니라. 15. These six cities shall be a refuge, both for the children of Israel, and for the stranger, and for the sojourner among them: that every one that killeth any person unawares may flee thither.

16. 만일 그가 쇠 연장으로 사람을 쳐서 죽이면 그는 살인자니 그 살인자를 반드시 죽일 것이요, 16. And if he smite him with an instrument of iron, so that he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.

17. 만일 그가 사람을 죽이는 데 쓸 수 있는 돌을 던져 사람을 쳐서 죽이면 그는 살인자니 그 살인자를 반드시 죽일 것이며 17. And if he smite him with throwing a stone, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.

18. 만일 그가 사람을 죽이는 데 쓸 수 있는 나무 무기를 손에 들고 사람을 쳐서 죽이면 그는 살인자니 그 살인자를 반드시 죽일 것이니라. 18. Or if he smite him with an hand weapon of wood, wherewith he may die, and he die, he is a murderer: the murderer shall surely be put to death.

19. 피를 복수하는 자가 그 살인자를 직접 죽일지니 그가 그를 만나거든 그를 죽일지니라. 19. The revenger of blood himself shall slay the murderer: when he meeteth him, he shall slay him.

20. 그러나 만일 그가 미워하는 까닭에 그를 밀쳐 죽이거나 숨어 있다가 무엇을 던져 죽이거나 20. But if he thrust him of hatred, or hurl at him by laying of wait, that he die;

21. 적개심으로 인하여 손으로 쳐서 죽이면 그를 친 자를 반드시 죽일지니 그는 살인자니라. 피를 복수하는 자가 그 살인자를 만나거든 그를 죽일 것이니라. 21. Or in enmity smite him with his hand, that he die: he that smote him shall surely be put to death; for he is a murderer: the revenger of blood shall slay the murderer, when he meeteth him.

22. 그러나 그가 적개심을 품지 않고 갑자기 사람을 밀치거나 숨어 있지 않다가 그에게 무엇을 던지거나 22. But if he thrust him suddenly without enmity, or have cast upon him any thing without laying of wait,

23. 그를 보지 못하고 사람을 죽이는 데 쓸 수 있는 돌을 던져서 그를 죽였으나 그가 그의 원수도 아니요, 그를 해치려 하지도 아니하였으면 23. Or with any stone, wherewith a man may die, seeing him not, and cast it upon him, that he die, and was not his enemy, neither sought his harm:

24. 회중이 사람을 죽인 자와 피를 복수하는 자 사이에서 이 판단의 법도에 따라 재판하여 24. Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments:

25. 피를 복수하는 자의 손에서 사람을 죽인 자를 건져 내고 그의 도피 도시 곧 그가 도피한 도피 도시로 그를 돌려보낼 것이요, 그는 거룩한 기름으로 기름 부음을 받은 대제사장이 죽을 때까지 그 안에 거할 것이니라. 25. And the congregation shall deliver the slayer out of the hand of the revenger of blood, and the congregation shall restore him to the city of his refuge, whither he was fled: and he shall abide in it unto the death of the high priest, which was anointed with the holy oil.

26. 그러나 사람을 죽인 자가 어느 때든지 자기가 도피한 도피 도시의 경계 밖으로 나가면 26. But if the slayer shall at any time come without the border of the city of his refuge, whither he was fled;

27. 피를 복수하는 자가 그의 도피 도시의 경계 밖에서 사람을 죽인 자를 만나 그를 죽일지라도 그 피에 관하여 죄가 없으리니 27. And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood:

28. 이는 대제사장이 죽을 때까지 그가 자기의 도피 도시에 거하여야만 하였기 때문이라. 다만 대제사장이 죽은 뒤에는 사람을 죽인 자가 자기 소유의 땅으로 돌아가리라. 28. Because he should have remained in the city of his refuge until the death of the high priest: but after the death of the high priest the slayer shall return into the land of his possession.

29. 이와 같이 이것들이 너희 대대로 너희가 거하는 모든 곳에서 너희에게 재판의 법규가 될지니라. 29. So these things shall be for a statute of judgment unto you throughout your generations in all your dwellings.

30. 사람을 죽이는 자가 누구든지 증인들의 입에 의거하여 그 살인자를 죽일 것이나 한 증인이 어떤 사람을 대적하며 증언하여 그가 죽게 하지 말지니라. 30. Whoso killeth any person, the murderer shall be put to death by the mouth of witnesses: but one witness shall not testify against any person to cause him to die.

31. 또 너희는 죽을죄를 진 살인자의 생명을 구하기 위해 배상을 받지 말고 반드시 그를 죽일 것이며 31. Moreover ye shall take no satisfaction for the life of a murderer, which is guilty of death: but he shall be surely put to death.

32. 또 그 제사장이 죽기 전에는 자기의 도피 도시로 도피한 자를 위해 배상을 받음으로 그가 돌아가 그 땅에 거하지 못하게 할지니라. 32. And ye shall take no satisfaction for him that is fled to the city of his refuge, that he should come again to dwell in the land, until the death of the priest.

33. 이와 같이 너희는 너희가 거하는 땅을 더럽히지 말지니라. 피는 땅을 더럽히나니 피가 흘려진 땅은 그 피를 흘리게 한 자의 피로 말미암지 않고서는 그 피로부터 깨끗하게 될 수 없느니라. 33. So ye shall not pollute the land wherein ye are: for blood it defileth the land: and the land cannot be cleansed of the blood that is shed therein, but by the blood of him that shed it.

34. 그러므로 너희가 거주할 땅 곧 내가 거하는 땅을 더럽히지 말라. {}는 이스라엘 자손 가운데 거하느니라. 34. Defile not therefore the land which ye shall inhabit, wherein I dwell: for I the LORD dwell among the children of Israel.

 

 

36

 

1. 요셉의 아들들의 가족들 중에서 므낫세의 손자요, 마길의 아들인 길르앗 자손 가족들의 우두머리 아버지들이 가까이 나아와 모세와 통치자들 곧 이스라엘 자손의 우두머리 아버지들 앞에서 말하여 1. And the chief fathers of the families of the children of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Joseph, came near, and spake before Moses, and before the princes, the chief fathers of the children of Israel:

2. 이르되, {}께서 내 주에게 명령하사 이스라엘 자손에게 그 땅을 제비뽑아 상속 재산으로 주게 하셨고 또 {}께서 내 주에게 명령하사 우리 형제 슬로브핫의 상속 재산을 그의 딸들에게 주게 하셨나이다. 2. And they said, The LORD commanded my lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother unto his daughters.

3. 그런데 그들이 이스라엘 자손의 다른 지파의 아들들 중 하나에게 시집가면 그들의 상속 재산이 우리 조상들의 상속 재산에서 떨어져 나가 그들을 받아들일 지파의 상속 재산에 더하여지리니 그러면 그것이 우리가 제비뽑은 상속 재산에서 떨어져 나가고 3. And if they be married to any of the sons of the other tribes of the children of Israel, then shall their inheritance be taken from the inheritance of our fathers, and shall be put to the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall it be taken from the lot of our inheritance.

4. 이스라엘 자손의 희년이 이를 때에 그들의 상속 재산이 그들을 받아들일 지파의 상속 재산에 더하여질 터인즉 그들의 상속 재산이 우리 조상들의 지파의 상속 재산에서 떠나리이다, 하니 4. And when the jubile of the children of Israel shall be, then shall their inheritance be put unto the inheritance of the tribe whereunto they are received: so shall their inheritance be taken away from the inheritance of the tribe of our fathers.

5. 모세가 {}의 말씀에 따라 이스라엘 자손에게 명령하여 이르되, 요셉의 아들들의 지파가 잘 말하였도다. 5. And Moses commanded the children of Israel according to the word of the LORD, saying, The tribe of the sons of Joseph hath said well.

6. 슬로브핫의 딸들에 관하여 {}께서 명령하시는 것이 이러하니라. 이르시되, 그들은 자기가 가장 좋다고 생각하는 사람에게로 시집가려니와 오직 그들의 아버지 지파의 가족에게로만 시집갈지니라. 6. This is the thing which the LORD doth command concerning the daughters of Zelophehad, saying, Let them marry to whom they think best; only to the family of the tribe of their father shall they marry.

7. 그리하면 이스라엘 자손이 저마다 자기 조상들의 지파의 상속 재산을 지킬 터이므로 이스라엘 자손의 상속 재산이 이 지파에서 저 지파로 움직이지 아니하리라, 하셨은즉 7. So shall not the inheritance of the children of Israel remove from tribe to tribe: for every one of the children of Israel shall keep himself to the inheritance of the tribe of his fathers.

8. 이스라엘 자손의 어떤 지파 중에서 상속 재산을 소유하는 딸은 다 자기 아버지 지파의 가족 중 한 사람의 아내가 될 것이니라. 그리하면 이스라엘 자손이 저마다 자기 조상들의 상속 재산을 차지하게 되고 8. And every daughter, that possesseth an inheritance in any tribe of the children of Israel, shall be wife unto one of the family of the tribe of her father, that the children of Israel may enjoy every man the inheritance of his fathers.

9. 그 상속 재산이 이 지파에서 저 지파로 움직이지 않게 되며 이스라엘 자손 지파들에 속한 사람이 저마다 자기의 상속 재산을 지키게 되리로다, 하니라. 9. Neither shall the inheritance remove from one tribe to another tribe; but every one of the tribes of the children of Israel shall keep himself to his own inheritance.

10. 슬로브핫의 딸들이 {}께서 모세에게 명령하신 대로 행하니라. 10. Even as the LORD commanded Moses, so did the daughters of Zelophehad:

11. 슬로브핫의 딸들 곧 말라와 디르사와 호글라와 밀가와 노아가 자기들의 아버지의 형제들의 아들들에게로 시집갔더라. 11. For Mahlah, Tirzah, and Hoglah, and Milcah, and Noah, the daughters of Zelophehad, were married unto their father's brothers' sons:

12. 그들이 요셉의 아들 므낫세의 아들들의 가족들에게로 시집갔으므로 그들의 상속 재산이 그들의 아버지 가족 지파에 남게 되었더라. 12. And they were married into the families of the sons of Manasseh the son of Joseph, and their inheritance remained in the tribe of the family of their father.

13. 이것들은 여리고에 가까운 요르단 옆 모압 평야에서 {}께서 모세의 손으로 이스라엘 자손에게 명령하신 명령과 판단의 법도니라. 13. These are the commandments and the judgments, which the LORD commanded by the hand of Moses unto the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

여호수아  (0) 2019.04.14
신명기  (0) 2019.04.14
민수기  (0) 2019.04.14
레위기  (0) 2019.04.14
출애굽기  (0) 2019.04.12
창세기  (0) 2019.04.12

댓글()