역대하

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 15. 20:46
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장    26장    27장    28장    29장    30장    31장    32장    33장    34장    35장    36장   

역대하

 

 

1

 

1. 다윗의 아들 솔로몬이 자기 왕국에서 강하게 되었고 {} 그의 하나님께서 그와 함께 계시며 그를 심히 크게 하셨더라. 1. And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.

2. 그때에 솔로몬이 온 이스라엘과 천인 대장들과 백인 대장들과 재판관들과 온 이스라엘에서 다스리는 모든 자와 아버지들의 우두머리들에게 말하고 2. Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.

3. 이처럼 솔로몬이 온 회중과 함께 기브온에 있던 산당으로 갔으니 이는 하나님의 회중의 성막 곧 {}의 종 모세가 전에 광야에서 만든 것이 거기 있었기 때문이더라. 3. So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.

4. 그러나 다윗이 하나님의 궤를 위해 전에 예루살렘에 장막을 쳤으므로 다윗이 그 궤를 이미 기럇여아림에서부터 자기가 그 궤를 위해 예비한 처소로 올려왔더라. 4. But the ark of God had David brought up from Kirjath-jearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem.

5. 또한 그가 훌의 손자요, 우리의 아들인 브살레엘이 만든 놋 제단을 {}의 성막 앞에 두었더라. 솔로몬과 회중이 그 성막을 찾아갔더라. 5. Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.

6. 솔로몬이 거기로 즉 {} 앞에 있던 놋 제단 곧 회중의 성막에 있던 그 제단으로 올라가 그 위에 번제 헌물 천 개를 드렸더라. 6. And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.

7. ¶ 그 밤에 하나님께서 솔로몬에게 나타나 그에게 이르시되, 내가 네게 무엇을 주어야 할지 구하라, 하시니 7. ¶ In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.

8. 솔로몬이 하나님께 아뢰되, 주께서 전에 내 아버지 다윗에게 큰 긍휼을 베푸시고 나로 하여금 그를 대신하여 통치하게 하셨사온즉 8. And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.

9. {} 하나님이여, 주께서 내 아버지 다윗에게 약속하신 것을 이제 굳건히 하옵소서. 주께서 나를 땅의 티끌같이 많은 백성을 다스릴 왕으로 삼으셨사오니 9. Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.

10. 이제 내게 지혜와 지식을 주사 내가 이 백성 앞에서 나가고 들어오게 하시옵소서. 이같이 큰 주의 이 백성을 누가 능히 재판하리이까? 하매 10. Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?

11. 하나님께서 솔로몬에게 이르시되, 이것이 네 마음에 있어 네가 부나 재물이나 명예나 네 원수들의 생명을 구하지 아니하며 장수하는 것도 구하지 아니하고 오직 내가 너를 왕으로 삼아 다스리게 한 내 백성을 재판하기 위하여 너 자신을 위해 지혜와 지식을 구하였으므로 11. And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:

12. 내가 네게 지혜와 지식을 주었으며 또 부와 재물과 명예도 네게 주리니 너 이전의 왕들 중의 아무도 이와 같은 것을 소유하지 아니하였고 너 이후에도 아무도 이와 같은 것을 소유하지 못하리라, 하시니라. 12. Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.

13. ¶ 그때에 솔로몬이 기브온에 있던 산당으로 여행하던 일을 마치고 회중의 성막 앞을 떠나 예루살렘으로 돌아와 이스라엘을 통치하니라. 13. ¶ Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.

14. 솔로몬이 병거와 기병들을 모으매 그에게 병거 천사백 대와 기병 만 이천 명이 있더라. 그가 그들을 병거 도시들에도 두고 예루살렘에 있는 왕에게도 두었으며 14. And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.

15. 또 왕이 예루살렘에서 은과 금을 돌같이 많게 하고 백향목을 골짜기의 돌무화과나무같이 많게 하였더라. 15. And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.

16. 솔로몬이 말과 아마 실을 이집트에서 가져오매 왕의 상인들이 한 값에 아마 실을 받았으며 16. And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.

17. 그들이 병거는 한 대에 은 육백 세겔, 말은 한 마리에 백오십 세겔을 주고 이집트에서 취하여 가져왔더라. 이와 같이 헷 족속의 모든 왕들과 시리아의 왕들을 위하여 그들이 자기 수단껏 말들을 가져왔더라. 17. And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.

 

 

2

 

1. 솔로몬이 {}의 이름을 위해 집을 건축하고 자기의 왕권을 위해 집을 건축할 것을 결심하니라. 1. And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.

2. 솔로몬이 짐 나르는 자 칠만 명과 산에서 돌 다듬는 자 팔만 명과 그들을 감독할 자 삼천육백 명을 뽑으니라. 2. And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.

3. ¶ 솔로몬이 두로 왕 후람에게 사람을 보내어 이르되, 당신이 전에 내 아버지 다윗과 관계를 맺고 그에게 백향목을 보내어 그를 위해 거할 집을 건축하게 한 것 같이 내게도 그리하소서. 3. ¶ And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.

4. 보소서, 내가 {} 내 하나님의 이름을 위해 집을 건축하여 그분께 봉헌하고 그분 앞에서 향기로운 향을 태우며 항상 드리는 보여 주는 빵을 차려 놓고 안식일과 월삭과 {} 우리 하나님의 엄숙한 명절들에 아침저녁으로 번제 헌물을 드리려 하나니 이것은 이스라엘에게 영원한 규례이니이다. 4. Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel.

5. 내가 건축하는 집은 크니 우리 하나님은 모든 신보다 위대하시나이다. 5. And the house which I build is great: for great is our God above all gods.

6. 그러나 하늘과 하늘들의 하늘이라도 그분을 품지 못하겠거늘 누가 능히 그분을 위해 집을 건축하리요? 그런즉 내가 누구이기에 능히 그분을 위해 집을 건축하리요? 오직 그분 앞에 희생물을 태우려 할 따름이니이다. 6. But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?

7. 그러므로 이제 당신은 금과 은과 놋과 쇠와 자주색과 진홍색과 청색 실로 일하는 재주 있는 사람 하나를 내게로 보내어 내 아버지 다윗이 예비한 자들 곧 나와 더불어 유다와 예루살렘에 있는 재주 있는 사람들과 함께 새기는 일을 하게 하고 7. Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.

8. 또 레바논에서 백향목과 전나무와 백단목도 내게로 보내소서. 내가 알거니와 당신의 종들은 레바논에서 나무를 잘 벨 수 있나이다. 보소서, 내 종들이 당신의 종들과 함께하리니 8. Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,

9. 이것은 곧 나를 위해 재목을 많이 예비하게 하려 함이니이다. 내가 건축하려 하는 집은 놀랍게 크리이다. 9. Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.

10. 보소서, 내가 당신의 종들 곧 나무 베는 자들에게 찧은 밀 이만 고르와 보리 이만 고르와 포도즙 이만 바스와 기름 이만 바스를 주리이다, 하였더라. 10. And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.

11. ¶ 이에 두로 왕 후람이 글을 써서 솔로몬에게 보내어 응답하되, {}께서 자신의 백성을 사랑하셨으므로 당신을 그들을 다스릴 왕으로 삼으셨도다, 하고 11. ¶ Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.

12. 후람이 또 이르되, 하늘과 땅을 만드신 {} 이스라엘의 하나님을 찬송할지로다. 그분께서 다윗 왕에게 분별과 명철이 있는 지혜로운 아들을 주사 그가 {}를 위해 집을 건축하고 또 자기 왕권을 위해 집을 건축하게 하시는도다. 12. Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom.

13. 내가 이제 명철이 있고 재주가 많은 사람 후람을 보내었는데 그는 내 아버지에게 속하였던 자니이다. 13. And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,

14. 그는 단의 딸들에 속한 여인의 아들이요, 그의 아버지는 두로 사람인데 그가 금과 은과 놋과 쇠와 돌과 나무와 자주색과 청색과 고운 아마와 진홍색 실로 솜씨 있게 일을 하며 또 모든 종류의 새기는 것을 새기고 자기가 맡을 모든 도안을 찾아내니 당신의 재주 있는 사람들과 당신의 아버지 내 주 다윗의 재주 있는 사람들과 함께 일하게 하소서. 14. The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the cunning men of my lord David thy father.

15. 그런즉 이제 내 주께서 말씀하신 밀과 보리와 기름과 포도즙을 주의 종들에게 보내소서. 15. Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:

16. 우리가 레바논에서 당신이 필요로 하는 만큼 나무를 베어 뗏목으로 바다에 띄워 욥바로 당신에게 보내리니 당신은 그것을 예루살렘으로 올려가소서, 하였더라. 16. And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in flotes by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.

17. ¶ 전에 솔로몬의 아버지 다윗이 이스라엘 땅에 있던 모든 타국인들의 수를 센 것과 같이 그가 그들의 수를 세매 그들이 십오만 삼천육백 명으로 드러나니라. 17. ¶ And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred.

18. 그가 그들 중 칠만 명은 짐 나르는 자로 지정하고 팔만 명은 산에서 돌 다듬는 자로 지정하며 삼천육백 명은 감독으로 삼아 백성에게 일을 시키게 하였더라. 18. And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.

 

 

3

 

1. 그때에 솔로몬이 예루살렘의 모리아 산에 {}의 집을 건축하기 시작하였는데 이곳은 전에 {}께서 그의 아버지 다윗에게 나타나신 곳이요, 여부스 족속 오르난의 타작마당에 다윗이 예비한 곳이더라. 1. Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the LORD appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

2. 그가 자신의 통치 제사년 둘째 달 둘째 날에 건축하기 시작하였더라. 2. And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.

3. ¶ 이제 솔로몬이 하나님의 집을 건축하기 위해 지시 받은 것들은 이러하니라. 그 집은 처음에 재던 큐빗으로 길이가 육십 큐빗이요, 너비가 이십 큐빗이더라. 3. ¶ Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.

4. 그 집 앞에 있던 주랑의 길이는 그 집의 너비와 같이 이십 큐빗이요, 높이는 백이십 큐빗이더라. 그가 그것의 안을 순금으로 입혔으며 4. And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.

5. 더 큰 집은 전나무로 붙이고 정금으로 입히며 그 위에 종려나무들과 사슬들을 새겼고 5. And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.

6. 또 보석들로 집을 꾸며 아름답게 하였는데 그 금은 바르와임의 금이더라. 6. And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

7. 또 그가 그 집과 들보들과 기둥들과 그것의 벽들과 문들을 금으로 입히고 벽들에 그룹들을 새겼더라. 7. He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.

8. 또 그가 지극히 거룩한 집을 지었는데 그것의 길이는 집의 너비대로 이십 큐빗이요, 그것의 너비도 이십 큐빗이더라. 그가 정금 육백 달란트로 그것을 입혔더라. 8. And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.

9. 못들의 무게가 금 오십 세겔이더라. 그가 다락방들을 금으로 입혔더라. 9. And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.

10. 또 그가 지극히 거룩한 집 안에 두 그룹을 형상 작업으로 만들고 금으로 그것들을 입혔더라. 10. And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.

11. ¶ 그룹들의 날개들은 길이가 이십 큐빗이더라. 한 그룹의 한 날개는 오 큐빗으로 그 집의 벽에 닿았고 다른 날개도 마찬가지로 오 큐빗으로 다른 그룹의 날개에 닿았더라. 11. ¶ And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.

12. 다른 그룹의 한 날개는 오 큐빗으로 그 집의 벽에 닿았고 다른 날개도 오 큐빗으로 다른 그룹의 날개에 맞붙었더라. 12. And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.

13. 이 그룹들의 날개들을 펴매 이십 큐빗이더라. 그것들이 자기들의 발로 서고 그것들의 얼굴은 안을 향하였더라. 13. The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.

14. ¶ 또 그가 청색과 자주색과 진홍색 실과 고운 아마 실로 휘장을 만들고 그 위에 그룹들을 만들었으며 14. ¶ And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.

15. 또한 그 집 앞에 높이가 삼십오 큐빗인 기둥 두 개를 만들었는데 그것들 각각의 꼭대기 위에 있던 기둥머리는 오 큐빗이더라. 15. Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.

16. 그가 하나님께서 말씀하시는 곳에 한 것 같이 사슬들을 만들어 그 기둥들의 머리에 두고 석류 백 개를 만들어 사슬들에 달았더라. 16. And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains.

17. 또 그가 그 기둥들을 성전 앞에 세우되 오른쪽에 하나, 왼쪽에 하나를 세우고는 오른쪽에 있던 기둥의 이름은 야긴이라 하고 왼쪽에 있던 기둥의 이름은 보아스라 하였더라. 17. And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

 

 

4

 

1. 또 그가 놋으로 제단을 만들었는데 그것의 길이는 이십 큐빗이요 너비는 이십 큐빗이며 높이는 십 큐빗이더라. 1. Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.

2. ¶ 또 그가 바다를 부어 만들었는데 그것의 가장자리에서 가장자리까지가 십 큐빗이요, 그 둘레가 둥글며 그것의 높이는 오 큐빗이더라. 삼십 큐빗 줄이 그것을 돌아가며 둘렀더라. 2. ¶ Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.

3. 그것 밑에는 소 모양의 것들이 있었는데 그것들이 그것을 돌아가며 둘렀더라. 그것들은 일 큐빗마다 열 개씩 있어서 그 바다를 돌아가며 둘렀고 소들은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었더라. 3. And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.

4. 그가 바다를 열두 마리 소 위에 세워 놓았는데 세 마리는 북쪽을 바라보고 세 마리는 서쪽을 바라보며 세 마리는 남쪽을 바라보고 세 마리는 동쪽을 바라보았더라. 그가 그 소들 위에 바다를 놓았고 그 소들의 뒷부분은 다 안을 향하게 하였더라. 4. It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.

5. 그가 바다의 두께를 한 손 너비만 하게 하였으며 그것의 가장자리를 잔의 가장자리를 만들듯이 백합의 꽃들과 함께 만들고 바다에 삼천 바스를 받아서 둘 수 있게 하였더라. 5. And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.

6. ¶ 또한 그가 물두멍 열 개를 만들어서 다섯 개는 오른쪽에 두고 다섯 개는 왼쪽에 두어 그것들 안에서 씻게 하였더니 그들이 번제 헌물로 드린 것들을 그것들 안에서 씻었더라. 그러나 바다는 제사장들이 그 안에서 씻도록 하기 위한 기구더라. 6. ¶ He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.

7. 또 그가 등잔대의 형태에 따라 금으로 등잔대 열 개를 만들어 성전 안에 두되 오른쪽에 다섯 개, 왼쪽에 다섯 개를 두었더라. 7. And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.

8. 그가 또한 상 열 개를 만들어 성전 안에 두되 오른쪽에 다섯 개, 왼쪽에 다섯 개를 두었으며 또 금으로 대야 백 개를 만들었더라. 8. He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.

9. ¶ 또 그가 제사장들의 뜰과 큰 뜰과 뜰 문들을 만들고 놋으로 그것들의 문들을 입혔으며 9. ¶ Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

10. 바다는 동쪽 끝의 오른쪽에 남쪽을 향하게 두었더라. 10. And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.

11. 또 후람이 솥들과 부삽들과 대야들을 만들었더라. 후람이 솔로몬 왕과 하나님의 집을 위해 만들어야 할 것들의 작업을 마쳤으니 11. And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;

12. 그것들은 곧 기둥 두 개와 둥근 장식들과 두 기둥 꼭대기 위에 있던 기둥머리들과 또 기둥들 꼭대기 위에 있던 기둥머리들의 두 개의 둥근 장식을 가리는 두 개의 화환 장식과 12. To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;

13. 그 두 개의 화환 장식 위에 놓은 사백 개의 석류 곧 기둥들 위에 있던 기둥머리들의 두 개의 둥근 장식을 가리기 위해 각 화환 장식 위에 두 줄로 놓은 석류더라. 13. And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.

14. 그가 또한 받침대들과 받침대들 위의 물두멍들과 14. He made also bases, and lavers made he upon the bases;

15. 한 바다와 그 바다 밑에 있던 열두 마리 소를 만들었더라. 15. One sea, and twelve oxen under it.

16. 그의 아버지 후람이 {}의 집을 위해 솔로몬 왕에게 또한 솥들과 부삽들과 고기 갈고리들과 그것들의 모든 기구를 빛나는 놋으로 만들었더라. 16. The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.

17. 요르단 평야에서 왕이 숙곳과 스레다다 사이의 진흙땅에서 그것들을 부어 만들었더라. 17. In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

18. 이와 같이 솔로몬이 이 모든 기구를 심히 많이 만들었으니 이는 그 놋의 무게를 능히 알 수 없었기 때문이더라. 18. Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.

19. ¶ 또 솔로몬이 하나님의 집에서 쓸 모든 기구를 만들었으니 곧 금 제단과 보여 주는 빵을 놓는 상들과 19. ¶ And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;

20. 또 그들이 하나님께서 말씀하시는 곳 앞에서 관례대로 불을 붙여야 할 순금 등잔대들과 그것들의 등잔들과 20. Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;

21. 또 금 곧 완전한 금으로 만든 꽃들과 등잔들과 부집게들과 21. And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;

22. 또 순금으로 된 심지 자르는 기구들과 대야들과 숟가락들과 향로들과 또 그 집의 입구와 지성소에 둘 그 입구의 안쪽 문들과 성전 집의 문들이더라. 그것들은 금으로 되었더라. 22. And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.

 

 

5

 

1. 이와 같이 솔로몬이 {}의 집을 위해 만든 것들의 모든 작업을 마치매 솔로몬이 자기 아버지 다윗이 봉헌한 모든 것 즉 은과 금과 모든 기구를 가져다가 하나님의 집의 보고 가운데 두었더라. 1. Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.

2. ¶ 그때에 솔로몬이 {}의 언약 궤를 다윗의 도시 곧 시온에서 가지고 올라오려고 이스라엘의 장로들과 지파들의 모든 우두머리들 즉 이스라엘 자손의 아버지들의 우두머리들을 예루살렘으로 모으니 2. ¶ Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.

3. 그러므로 일곱째 달의 명절에 이스라엘의 모든 사람이 왕에게 모이고 3. Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.

4. 이스라엘의 모든 장로가 오매 레위 사람들이 궤를 들어 올리니라. 4. And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.

5. 그들이 궤와 회중의 성막과 성막 안의 모든 거룩한 기구를 가지고 올라가되 곧 제사장들과 레위 사람들이 이것들을 가지고 올라갔더라. 5. And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.

6. 또한 솔로몬 왕과 그에게 모인 이스라엘 온 회중이 궤 앞에서 양과 소로 희생물을 드렸는데 그 수가 많아 말할 수도 없었고 셀 수도 없었더라. 6. Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.

7. 제사장들이 {}의 언약 궤를 궤의 처소로 들여오되 곧 그 집의 하나님께서 말씀하시는 곳으로, 지성소로 즉 그룹들의 날개들 밑으로 들여오니라. 7. And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:

8. 그룹들이 궤의 처소 위에서 자기 날개들을 펴서 궤와 그것의 막대들을 위에서 덮었더라. 8. For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.

9. 또 그들이 궤의 막대들을 빼내었으므로 이 막대들의 끝이 하나님께서 말씀하시는 곳 앞의 궤에서는 보이나 밖에서는 보이지 아니하였더라. 그 궤가 이 날까지 거기에 있느니라. 9. And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.

10. 궤 안에는 두 개의 판 외에 아무것도 없었는데 그것들은 이스라엘 자손이 이집트에서 나온 뒤에 {}께서 그들과 언약을 맺으실 때에 모세가 호렙에서 그 안에 넣은 것이더라. 10. There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

11. ¶ 그 뒤에 제사장들이 성소에서 나왔으니 (이는 거기에 있던 모든 제사장들이 거룩히 구별되었으며 그때에는 계열대로 섬기지 아니하였기 때문이라. 11. ¶ And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:

12. 또 노래하는 자들인 레위 사람들 곧 아삽과 헤만과 여두둔에게 속한 모든 자들과 또 흰 아마 옷으로 차려입고 심벌즈와 비파와 하프를 가진 채 제단의 동쪽 끝에 서 있던 그들의 아들들과 형제들 그리고 그들과 함께하며 나팔로 소리를 내는 제사장 백이십 명도 그리하였더라.) 12. Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)

13. 나팔 부는 자들과 노래하는 자들이 한 사람처럼 한 소리를 내어 들리게 하고 {}를 찬송하며 감사를 드리고 또 그들이 나팔과 심벌즈와 악기를 가지고 소리를 높여 {}를 찬양하여 이르되, 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다, 하매 그때에 그 집 곧 {}의 집이 구름으로 가득하였으므로 13. It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD;

14. 제사장들이 그 구름으로 인하여 능히 서서 섬기지 못하였으니 이는 {}의 영광이 하나님의 집에 가득하였기 때문이더라. 14. So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.

 

 

6

 

1. 그때에 솔로몬이 이르되, {}께서 친히 짙은 어둠 속에 거하시겠다고 말씀하셨사오나 1. Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.

2. 내가 주를 위해 처소의 집을 건축하였사오니 곧 주께서 영원히 거하실 거처로소이다, 하고 2. But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.

3. 왕이 얼굴을 돌이켜 이스라엘 전체 회중을 축복하였는데 이때에 이스라엘 온 회중은 서 있더라. 3. And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

4. 그가 이르되, {} 이스라엘의 하나님을 찬송할지로다. 그분께서 자신의 입으로 내 아버지 다윗에게 말씀하신 것을 자신의 손으로 이루셨도다. 이르시기를, 4. And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying,

5. 내가 내 백성을 이집트 땅에서 데리고 나온 날부터 내 이름을 두기 위하여 집을 건축하려고 이스라엘의 모든 지파 가운데서 어떤 도시도 택하지 아니하였으며 또 내 백성 이스라엘을 다스릴 치리자로 삼기 위하여 어떤 사람도 택하지 아니하였고 5. Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:

6. 오직 예루살렘을 택하여 내 이름을 거기에 두려 하였고 또 다윗을 택하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하려 하였노라, 하였으므로 6. But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.

7. 이제 내 아버지 다윗이 {} 이스라엘의 하나님의 이름을 위해 집을 건축할 것을 마음에 품었으나 7. Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.

8. {}께서 내 아버지 다윗에게 이르시되, 네가 내 이름을 위해 집을 건축할 것을 마음에 품었으니 네가 그 일을 마음에 품음으로써 잘하였도다. 8. But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart:

9. 그럼에도 불구하고 너는 그 집을 건축하지 못할 것이요, 오직 네 허리에서 나올 네 아들, 그가 내 이름을 위해 집을 건축하리라, 하셨느니라. 9. Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.

10. 그러므로 {}께서 친히 하신 자신의 말씀을 이행하셨도다. 내가 {}께서 약속하신 대로 내 아버지 다윗을 대신하여 일어나 이스라엘 왕좌에 앉고 또 {} 이스라엘의 하나님의 이름을 위해 집을 건축하였으며 10. The LORD therefore hath performed his word that he hath spoken: for I am risen up in the room of David my father, and am set on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD God of Israel.

11. 또 내가 그 안에 그분께서 이스라엘 자손과 맺으신 {}의 언약을 넣은 궤를 두었노라, 하니라. 11. And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.

12. ¶ 그가 이스라엘의 온 회중 앞에서 {}의 제단 앞에 서서 자기의 두 손을 앞으로 펼치니라. 12. ¶ And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:

13. 솔로몬이 전에 길이가 오 큐빗, 너비가 오 큐빗, 높이가 삼 큐빗인 놋 연단을 만들고 뜰의 한가운데 그것을 두었으므로 그가 그 위에 서서 이스라엘 온 회중 앞에서 무릎을 꿇고 하늘을 향해 자기의 두 손을 앞으로 펼치고 13. For Solomon had made a brasen scaffold, of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven,

14. 이르되, {} 이스라엘의 하나님이여, 하늘에나 땅에 주와 같은 하나님이 없나이다. 주께서는 마음을 다해 주 앞에서 걷는 주의 종들에게 언약을 지키시고 긍휼을 베푸시나이다. 14. And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts:

15. 주께서 주의 종 내 아버지 다윗에게 약속하신 것을 그에게 지키시고 또 주의 입으로 말씀하시고 주의 손으로 그것을 이루신 것이 이 날과 같으니이다. 15. Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.

16. 그러므로, {} 이스라엘의 하나님이여, 주께서 주의 종 내 아버지 다윗에게 약속하여 이르시되, 네 자손들이 자기들의 길에 주의를 기울이고 네가 내 앞에서 걸은 것 같이 내 율법 안에서 걸으면 이스라엘 왕좌에 앉을 사람이 내 눈앞에서 네게 끊어지지 아니하리라, 하셨사오니 이제 그 약속을 그에게 지키시옵소서. 16. Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me.

17. 그런즉, {} 이스라엘의 하나님이여, 이제 주께서 주의 종 다윗에게 하신 주의 말씀을 확증하옵소서. 17. Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.

18. 그러나 하나님께서 참으로 사람들과 함께 땅에 거하시리이까? 보소서, 하늘과 하늘들의 하늘이라도 주를 품지 못하겠거늘 하물며 내가 건축한 이 집이오리이까! 18. But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!

19. 그러므로, {} 내 하나님이여, 주의 종의 기도와 간구에 관심을 기울이시고 또 주의 종이 주 앞에서 기도하는 기도와 부르짖음에 귀를 기울이시옵소서. 19. Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:

20. 주께서 전에 말씀하사 친히 주의 이름을 두리라고 하신 곳 즉 이 집을 향해 밤낮으로 주의 눈을 여시고 주의 종이 이곳을 향해 기도하는 기도에 귀를 기울이시옵소서. 20. That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.

21. 그런즉 주의 종과 주의 백성 이스라엘이 이곳을 향해 간구할 때에 주께서는 그들의 간구에 귀를 기울이시며 주의 거처에서부터 곧 하늘에서부터 들으시고 들으실 때에 용서하여 주옵소서. 21. Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive.

22. ¶ 만일 어떤 사람이 자기 이웃에게 죄를 지었으므로 그가 맹세하게 하는 서약을 맺고 그 서약이 이 집에 있는 주의 제단 앞에 이르거든 22. ¶ If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house;

23. 그때에 주께서는 하늘에서부터 들으시고 행하시며 사악한 자를 보복하사 그의 길을 그의 머리에 갚으시고 또 의로운 자를 의롭다 하사 그의 의대로 그에게 주심으로써 주의 종들을 심판하시옵소서. 23. Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.

24. ¶ 만일 주의 백성 이스라엘이 주께 죄를 지어 원수 앞에서 패한 뒤 되돌아와 주의 이름을 시인하고 이 집에서 주 앞에 기도하며 간구를 드리거든 24. ¶ And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name, and pray and make supplication before thee in this house;

25. 그때에 주께서는 하늘들에서부터 들으시고 주의 백성 이스라엘의 죄를 용서하시며 주께서 그들과 그들의 조상들에게 주신 땅으로 그들을 다시 데려오시옵소서. 25. Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.

26. ¶ 그들이 주께 죄를 지어 하늘이 닫히고 비가 없어 주께서 그들을 괴롭게 하실 때에 그들이 이곳을 향하여 기도하며 주의 이름을 시인하고 자기들의 죄에서 돌이키거든 26. ¶ When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them;

27. 그때에 주께서는 하늘에서부터 들으시고 주의 종들과 주의 백성 이스라엘이 마땅히 걸어야 할 선한 길을 그들에게 가르쳐 주신 뒤에 그들의 죄를 용서하시며 또 주의 백성에게 상속 재산으로 주신 주의 땅에 비를 내리시옵소서. 27. Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.

28. ¶ 만일 그 땅에 기근이 있거나 역병이 있거나 마름병이나 곰팡이나 메뚜기나 혹은 쐐기벌레가 나거나 그들의 원수들이 그들의 땅의 도시들에서 그들을 에워싸거나 무슨 아픔이나 무슨 질병이 있든지 28. ¶ If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be:

29. 그때에 어떤 사람이나 혹은 주의 온 백성 이스라엘이 각각 자기의 아픔과 고통을 알고 이 집에서 자기의 두 손을 앞으로 펼치고 무슨 기도나 무슨 간구를 드리거든 29. Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house:

30. 그때에 주께서는 하늘 곧 주의 거처에서부터 들으시고 용서하시며 또 주께서 각 사람의 마음을 아시오니 각 사람에게 그의 모든 길대로 갚으시옵소서. (주만 홀로 사람들의 자녀들의 마음을 아시나이다.) 30. Then hear thou from heaven thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose heart thou knowest; (for thou only knowest the hearts of the children of men:)

31. 그리하시면 그들이 주께서 우리 조상들에게 주신 땅에 사는 동안에 주를 두려워하고 주의 길들로 걸으리이다. 31. That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.

32. ¶ 또 주의 백성 이스라엘에게 속하지 아니한 자 곧 주의 크신 이름과 주의 강한 손과 주의 뻗은 팔로 인하여 먼 지방에서 온 타국인에 관하여는 만일 그들이 와서 이 집에서 기도하거든 32. ¶ Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house;

33. 그때에 주께서는 하늘들에서부터 곧 주의 거처에서부터 들으시고 그 타국인이 주를 부르며 구하는 모든 것에 따라 행하사 땅의 모든 백성들이 주의 백성 이스라엘처럼 주의 이름을 알고 주를 두려워하게 하시오며 또 내가 건축한 이 집이 주의 이름으로 불리는 줄을 알게 하옵소서. 33. Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name.

34. 만일 주의 백성이 자기들의 원수들과 싸우려고 주께서 보내실 길로 나갈 때에 그들이 주께서 택하신 이 도시와 내가 주의 이름을 위해 건축한 집을 향하여 주께 기도하거든 34. If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;

35. 그때에 주께서는 하늘들에서부터 그들의 기도와 간구를 들으시고 그들의 사정을 돌아보옵소서. 35. Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.

36. (죄를 짓지 않는 사람이 없사오니) 만일 그들이 주께 죄를 지으므로 주께서 그들에게 분노하사 그들을 그들의 원수들 앞에서 넘겨주시매 그들이 그들을 포로로 사로잡아 멀든지 가깝든지 어떤 땅으로 끌고 갔을 경우 36. If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near;

37. 그럼에도 그들이 자기들이 포로로 사로잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 자기들이 포로로 사로잡혀 간 땅에서 돌이키며 주께 기도하여 말하기를, 우리가 죄를 짓고 그릇되게 행하였으며 악하게 행하였나이다, 하고 37. Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;

38. 자기들이 포로로 사로잡혀 간 땅 곧 그들이 그들을 포로로 끌고 간 땅에서 마음을 다하고 혼을 다해 주께로 돌아와 주께서 자기 조상들에게 주신 자기들의 땅을 향하여 즉 주께서 택하신 도시와 내가 주의 이름을 위해 건축한 집을 향하여 기도하거든 38. If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:

39. 그때에 주께서는 하늘들에서부터 곧 주의 거처에서부터 그들의 기도와 간구를 들으시고 그들의 사정을 돌아보사 주께 죄를 지은 주의 백성을 용서하시옵소서. 39. Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.

40. 나의 하나님이여, 간청하건대 이제 주의 눈을 여시고 이곳에서 드리는 기도에 주의 귀를 기울이소서. 40. Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.

41. 그러므로, {} 하나님이여, 이제 주께서는 일어나 주의 능력의 궤와 함께 주의 안식의 처소로 들어가시옵소서. {} 하나님이여, 주의 제사장들이 구원으로 옷 입게 하시고 주의 성도들이 주의 선하심을 기뻐하게 하옵소서. 41. Now therefore arise, O LORD God, into thy resting place, thou, and the ark of thy strength: let thy priests, O LORD God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness.

42. {} 하나님이여, 주의 기름 부음 받은 자의 얼굴을 돌리지 마시옵고 주의 종 다윗에게 베푸신 긍휼을 기억하옵소서, 하였더라. 42. O LORD God, turn not away the face of thine anointed: remember the mercies of David thy servant.

 

 

7

 

1. 이제 솔로몬이 기도를 마치매 불이 하늘에서부터 내려와 그 번제 헌물과 희생물들을 태워 버렸고 {}의 영광이 그 집에 가득하였더라. 1. Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.

2. {}의 영광이 {}의 집에 가득하므로 제사장들이 능히 {}의 집에 들어가지 못하였고 2. And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD'S house.

3. 이스라엘의 모든 자손은 불이 내리는 것과 {}의 영광이 그 집에 있음을 보고는 돌로 포장한 곳에서 얼굴을 땅으로 향하고 몸을 굽혀 {}께 경배하며 찬양하여 이르되, 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다, 하니라. 3. And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever.

4. ¶ 그때에 왕과 온 백성이 {} 앞에 희생물을 드렸고 4. ¶ Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.

5. 솔로몬 왕이 희생물로 소 이만 이천 마리와 양 십이만 마리를 드렸더라. 이와 같이 왕과 온 백성이 하나님의 집을 봉헌하였더라. 5. And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God.

6. 또 제사장들은 자기들의 직무대로 섬기고 레위 사람들도 {}의 악기들을 가지고 섬겼는데 이 악기들은 전에 다윗 왕이 레위 사람들의 섬기는 일로 찬양할 때에 {}의 긍휼이 영원하므로 그분을 찬양하게 하려고 만든 것이더라. 제사장들은 그들 앞에서 나팔로 소리를 내고 온 이스라엘은 서 있더라. 6. And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.

7. 또 솔로몬이 {}의 집 앞에 있던 뜰의 한가운데를 거룩히 구별하였더라. 솔로몬이 전에 만든 놋 제단이 번제 헌물과 음식 헌물과 기름을 능히 수용할 수 없었으므로 그가 거기서 번제 헌물과 화평 헌물의 기름을 드렸더라. 7. Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.

8. ¶ 또한 바로 그때에 솔로몬과 그와 함께한 온 이스라엘 곧 하맛의 입구에서부터 이집트의 강까지의 심히 큰 회중이 이레 동안 명절을 지키고 8. ¶ Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.

9. 여덟째 날에 그들이 엄숙한 집회를 열었으니 이는 그들이 이레 동안 제단을 봉헌하고 또 이레 동안 명절을 지켰기 때문이더라. 9. And in the eighth day they made a solemn assembly: for they kept the dedication of the altar seven days, and the feast seven days.

10. 일곱째 달 이십삼일에 그가 백성을 그들의 장막으로 돌려보내매 백성이 {}께서 다윗과 솔로몬과 자신의 백성 이스라엘에게 베푼 선하심으로 인하여 기뻐하며 마음에서 즐거워하였더라. 10. And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.

11. 이와 같이 솔로몬이 {}의 집과 왕의 집을 완성하고 솔로몬의 마음속에 떠올라 {}의 집과 자기 집에 만들고자 한 모든 것을 형통하게 이루니라. 11. Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.

12. ¶ {}께서 밤에 솔로몬에게 나타나 그에게 이르시되, 내가 이미 네 기도를 들었고 이곳을 택하여 내게 희생물 드리는 집으로 삼았으니 12. ¶ And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.

13. 혹시 내가 하늘을 닫아 비를 내리지 아니하거나 혹시 메뚜기들에게 명령하여 땅을 삼키게 하거나 혹시 내 백성 가운데 역병을 보낼 때에 13. If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;

14. 내 이름으로 불리는 내 백성이 자기를 낮추고 기도하여 내 얼굴을 구하고 자기들의 악한 길들에서 떠나면 그때에 내가 하늘에서부터 듣고 그들의 죄를 용서하며 그들의 땅을 고치리라. 14. If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.

15. 이제 이곳에서 드리는 기도에 내가 눈을 열고 귀를 기울이리니 15. Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place.

16. 이는 내가 이제 이 집을 택하고 거룩히 구별하여 내 이름이 거기에 영원히 있게 하려 하였기 때문이라. 내 눈과 내 마음이 영구히 거기에 있으리라. 16. For now have I chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.

17. 너로 말하건대 네가 만일 네 아버지 다윗이 걸은 것 같이 내 앞에서 걸으며 내가 네게 명령한 모든 것에 따라 행하고 내 법규와 내 판단의 법도를 지키면 17. And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;

18. 내가 전에 네 아버지 다윗과 언약을 맺어 이르기를, 이스라엘에서 치리자가 될 사람이 네게 끊어지지 아니하리라, 한 대로 네 왕국의 왕좌를 굳게 세우려니와 18. Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.

19. 만일 너희가 돌이켜서 내가 너희 앞에 둔 내 법규와 내 명령들을 버리고 가서 다른 신들을 섬기고 그들에게 경배하면 19. But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;

20. 내가 그들에게 준 내 땅에서 그들을 뿌리째 뽑아내며 내 이름을 위하여 내가 거룩하게 구별한 이 집도 내 눈앞에서 던져 버리고 모든 민족들 가운데서 그것이 속담거리와 웃음거리가 되게 하리라. 20. Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.

21. 높이 솟은 이 집이 그 옆으로 지나가는 모든 자에게 놀라움이 되리니 그러므로 그가 이르되, {}께서 무슨 까닭으로 이 땅과 이 집에 이같이 행하셨는가? 하면 21. And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?

22. 사람들이 대답하기를, 그 까닭은 그들이 자기 조상들을 이집트 땅에서 데리고 나오신 {} 자기 조상들의 하나님을 버리고 다른 신들을 붙들며 그들에게 경배하고 그들을 섬겼기 때문이라. 그러므로 그분께서 이 모든 재앙을 그들에게 내리셨도다, 하리라, 하셨더라. 22. And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.

 

 

8

 

1. 솔로몬이 {}의 집과 자기 집을 이십 년 동안 건축하여 마친 뒤에 1. And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,

2. 후람이 솔로몬에게 되돌려 준 도시들 곧 그것들을 솔로몬이 건축하여 이스라엘 자손으로 하여금 거기 거하게 하니라. 2. That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.

3. 솔로몬이 하맛소바에 가서 그곳을 쳐서 이기고 3. And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.

4. 또 광야에 다드몰을 건축하며 모든 저장 도시 곧 그가 하맛에서 건축한 도시들을 건축하고 4. And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.

5. 또 위쪽 벧호론과 아래쪽 벧호론을 건축하되 벽과 문과 빗장을 갖춘 성벽을 두른 도시들로 건축하며 5. Also he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;

6. 또 바알랏과 솔로몬이 소유한 모든 저장 도시와 모든 병거 도시와 기병 도시들을 건축하고 또 솔로몬이 예루살렘과 레바논과 자기가 지배하던 온 땅에서 건축하고자 하던 모든 것을 건축하니라. 6. And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.

7. ¶ 이스라엘에 속하지 아니한 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속 중에서 남아 있던 모든 백성 7. ¶ As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel,

8. 곧 이스라엘 자손이 소멸시키지 아니하였으므로 그 땅에서 그들 뒤에 남아 있던 그들의 자손에 관하여는 솔로몬이 그들에게 조공을 바치게 하여 이 날까지 이르게 하였더라. 8. But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.

9. 그러나 이스라엘 자손 중에서는 솔로몬이 아무도 자기 일을 위하여 종으로 삼지 아니하였으니 오직 그들은 군사와 그의 대장들의 우두머리와 그의 병거들과 기병들의 대장들이 되었더라. 9. But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.

10. 이들은 솔로몬 왕의 직무 수행자들의 우두머리였으며 곧 이백오십 명이었더라. 그들이 백성을 다스렸더라. 10. And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.

11. ¶ 솔로몬이 다윗의 도시로부터 파라오의 딸을 데리고 올라가 자기가 그녀를 위해 건축한 집에 두었으니 이는 그가 말하기를, {}의 궤가 이른 곳들은 거룩하므로 내 아내가 이스라엘 왕 다윗의 집에 거하지 못하리라, 하였기 때문이라. 11. ¶ And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.

12. ¶ 그때에 솔로몬이 자기가 주랑 앞에 만든 {}의 제단 위에 {}를 위하여 번제 헌물을 드리되 12. ¶ Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,

13. 모세의 명령에 따라 날마다 정한 비율로 안식일과 월삭과 한 해에 세 번 지키는 엄숙한 명절들 곧 무교절과 칠칠절과 장막절에 드렸더라. 13. Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.

14. ¶ 또 그가 자기 아버지 다윗의 명령에 따라 제사장들의 계열들을 정하여 섬기게 하고 또 레위 사람들에게 책무를 맡기되 날마다 필요한 의무대로 찬양하며 제사장들 앞에서 섬기게 하고 또한 문지기들도 그들의 계열대로 모든 문을 지키게 하였더라. 하나님의 사람 다윗이 전에 그렇게 명령하였더라. 14. ¶ And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.

15. 그들이 어떤 일에 관하여 혹은 보고(寶庫)에 관하여 제사장들과 레위 사람들에게 준 왕의 명령에서 떠나지 아니하였더라. 15. And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.

16. {}의 집의 기초를 쌓던 날부터 그 집이 완성될 때까지 이제 솔로몬의 모든 일이 예비되었으므로 이처럼 {}의 집이 완전하게 되니라. 16. Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.

17. ¶ 그때에 솔로몬이 에시온게벨과 엘롯 곧 에돔 땅의 바닷가에 이르렀더니 17. ¶ Then went Solomon to Ezion-geber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.

18. 후람이 자기 신하들의 손으로 그에게 배들과 바다에 관하여 아는 종들을 보내매 그들이 솔로몬의 종들과 함께 오빌에 이르러 거기서 금 사백오십 달란트를 취하여 솔로몬 왕에게 가져왔더라. 18. And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.

 

 

9

 

1. 세바의 여왕이 솔로몬의 명성을 듣고 심히 큰 무리와 또 향료와 많은 금과 보석을 실은 낙타들과 함께 예루살렘에 와서 어려운 질문들로 그를 시험하려 하였더라. 그녀가 솔로몬에게 나아와 자기 마음속에 있던 모든 것을 그에게 말하매 1. And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.

2. 솔로몬이 그녀의 모든 질문에 대해 그녀에게 말하였으니 솔로몬에게 숨겨져서 그가 그녀에게 말하지 못한 것이 하나도 없었더라. 2. And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.

3. 세바의 여왕이 솔로몬의 지혜와 또 그가 건축한 집과 3. And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,

4. 그의 상의 음식물과 그의 신하들의 앉는 것과 그의 일꾼들의 섬기는 것과 그들의 의복과 또 그의 잔 나르는 자들과 그들의 의복과 또 그가 {}의 집에 올라갈 때 쓰는 오르막 통로를 보고는 더 이상 정신이 없어서 4. And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her.

5. 왕에게 이르되, 내가 내 땅에서 당신의 행적과 당신의 지혜에 관하여 들은 소문이 참되도다. 5. And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:

6. 그러나 내가 와서 내 눈으로 그것을 볼 때까지 그들의 말들을 믿지 아니하였도다. 보라, 그들이 당신의 그 큰 지혜의 절반도 내게 말하지 아니하였으니 당신은 내가 들은 명성보다 뛰어나도다. 6. Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.

7. 당신의 사람들은 행복하도다. 당신의 이 신하들은 행복하도다. 그들이 항상 당신 앞에 서서 당신의 지혜를 듣는도다. 7. Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.

8. {} 당신의 하나님을 찬송할지로다. 그분께서 당신을 기뻐하사 자신의 왕좌에 앉혀 {} 당신의 하나님을 위한 왕으로 삼으셨고 또 당신의 하나님께서 이스라엘을 사랑하사 영원히 그들을 굳게 세우려 하셨으므로 당신을 그들을 다스릴 왕으로 삼아 판단의 공의와 정의를 행하게 하셨도다, 하고 8. Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.

9. 그녀가 금 백이십 달란트와 심히 많은 향료와 보석을 왕에게 주었는데 세바의 여왕이 솔로몬 왕에게 준 것 같은 향료가 다시는 있지 아니하였더라. 9. And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.

10. 또한 오빌에서부터 금을 실어 온 후람의 종들과 솔로몬의 종들이 백단목과 보석을 가져오매 10. And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.

11. 왕이 백단목으로 {}의 집과 왕의 궁에 이르는 계단 길을 만들고 또 노래하는 자들을 위하여 하프와 비파를 만들었는데 이 같은 것들은 전에 유다 땅에서 보지 못한 것이더라. 11. And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah.

12. 솔로몬 왕이 세바의 여왕이 왕에게 가져온 것 외에 또 그녀의 모든 소원대로 그녀가 요구하는 것은 무엇이든지 그녀에게 주니 이에 그녀가 돌이켜서 자기 신하들과 함께 자기 땅으로 갔더라. 12. And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.

13. ¶ 이제 한 해에 솔로몬에게 들어온 금의 무게는 육백육십육 달란트였는데 13. ¶ Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;

14. 이것은 행상인과 무역상들이 가져온 것 외의 것이더라. 또 아라비아의 모든 왕과 그 지역의 총독들이 솔로몬에게 금과 은을 가져왔더라. 14. Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.

15. ¶ 솔로몬 왕이 두들긴 금으로 큰 방패 이백 개를 만들었는데 방패 하나에 두들긴 금 육백 세겔이 들었으며 15. ¶ And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of beaten gold went to one target.

16. 또 그가 두들긴 금으로 작은 방패 삼백 개를 만들었는데 방패 하나에 금 삼백 세겔이 들었더라. 왕이 그것들을 레바논 숲의 나무로 만든 집에 두었더라. 16. And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.

17. 또 왕이 상아로 큰 왕좌를 만들고 순금으로 그것을 입혔더라. 17. Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.

18. 그 왕좌에는 여섯 계단이 있었고 왕좌에 고정된 금 발받침이 있었으며 앉는 곳의 양쪽에는 팔걸이가 있었고 팔걸이들 옆에는 사자 두 마리가 서 있었더라. 18. And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:

19. 또 거기에 사자 열두 마리가 그 여섯 계단 위에 이쪽과 저쪽에 섰는데 어떤 왕국에도 이같이 만든 것이 없었더라. 19. And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps. There was not the like made in any kingdom.

20. ¶ 솔로몬 왕이 마시는 모든 그릇은 금으로 되었으며 레바논 숲의 나무로 만든 집의 모든 그릇도 순금으로 되었더라. 은으로 된 것은 전혀 없었더라. 솔로몬 시대에 은을 하찮은 것으로 여겼으니 20. ¶ And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of Solomon.

21. 이는 왕의 배들이 후람의 종들과 함께 다시스로 가서 삼 년마다 한 번씩 다시스의 배들이 금과 은과 상아와 원숭이와 공작을 가져왔기 때문이더라. 21. For the king's ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

22. 솔로몬 왕이 부와 지혜에서 땅의 모든 왕을 능가하였더라. 22. And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.

23. ¶ 땅의 모든 왕이 하나님께서 솔로몬의 마음속에 주신 그의 지혜를 들으려고 그의 앞에 서기를 원하여 23. ¶ And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.

24. 그들이 각각 자기의 예물을 가져오되 곧 해마다 정한 비율에 따라 은그릇과 금 그릇과 의복과 갑옷과 향료와 말과 노새를 가져왔더라. 24. And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

25. ¶ 솔로몬이 말과 병거를 둘 외양간 사천 개와 기병 만 이천 명을 소유하여 그들을 병거 도시들에도 두고 예루살렘에 있는 왕에게도 두니라. 25. ¶ And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.

26. ¶ 또 그가 강에서부터 블레셋 사람들의 땅과 이집트 경계까지의 모든 왕을 통치하였으며 26. ¶ And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.

27. 왕이 예루살렘에서 은을 돌같이 많게 하고 백향목을 낮은 평야의 돌무화과나무같이 많게 하였더라. 27. And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the low plains in abundance.

28. 그들이 솔로몬을 위해 이집트와 모든 땅에서 말들을 가져왔더라. 28. And they brought unto Solomon horses out of Egypt, and out of all lands.

29. ¶ 이제 솔로몬의 나머지 행적은 처음부터 끝까지 대언자 나단의 책과 실로 사람 아히야의 대언과 느밧의 아들 여로보암을 향한 선견자 잇도의 환상 계시들에 기록되어 있지 아니하냐? 29. ¶ Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat?

30. 솔로몬이 예루살렘에서 사십 년 동안 온 이스라엘을 통치하니라. 30. And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.

31. 솔로몬이 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 아버지 다윗의 도시에 묻히니 그의 아들 르호보암이 그를 대신하여 통치하니라. 31. And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.

 

 

10

 

1. 르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 그를 왕으로 삼으려고 세겜에 이르렀기 때문이더라. 1. And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.

2. 느밧의 아들 여로보암이 전에 솔로몬 왕의 앞을 떠나 이집트로 도망하여 거기 있다가 그 소식을 듣고 이집트에서 나와 돌아오매 2. And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt, whither he had fled from the presence of Solomon the king, heard it, that Jeroboam returned out of Egypt.

3. 그들이 사람을 보내어 그를 불렀더라. 이에 여로보암과 온 이스라엘이 와서 르호보암에게 말하여 이르되, 3. And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying,

4. 왕의 아버지가 우리의 멍에를 고통스럽게 하였사오니 그러므로 이제 왕은 왕의 아버지가 시킨 고통스러운 노역과 또 우리에게 씌운 그의 무거운 멍에를 조금 완화해 주소서. 그리하시면 우리가 왕을 섬기겠나이다, 하니 4. Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.

5. 그가 그들에게 이르되, 사흘 뒤에 다시 내게로 오라, 하매 백성이 떠나가니라. 5. And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.

6. ¶ 르호보암 왕이 자기 아버지 솔로몬이 아직 살아 있을 때에 그 앞에 섰던 노인들과 의논하여 이르되, 너희는 이 백성에게 대답하도록 내게 어떤 권고를 주겠느냐? 하니 6. ¶ And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?

7. 그들이 그에게 말하여 이르되, 왕이 만일 이 백성에게 친절히 대하며 그들을 기쁘게 하고 그들에게 좋은 말로 이르시면 그들이 영원토록 왕의 종이 되리이다, 하니라. 7. And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.

8. 그러나 그가 노인들이 자기에게 준 권고를 버리고 자기 앞에 서 있던 자들 곧 자기와 함께하며 자라난 청년들과 의논하여 8. But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men that were brought up with him, that stood before him.

9. 그들에게 이르되, 너희는 우리가 이 백성에게 대답하도록 어떤 조언을 주겠느냐? 백성이 내게 말하여 이르기를, 왕의 아버지가 우리에게 씌운 멍에를 조금 완화해 주소서, 하였느니라, 하매 9. And he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us?

10. 그와 함께하며 자라난 청년들이 그에게 말하여 이르되, 백성이 왕께 아뢰어 이르기를, 왕의 아버지가 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 우리를 위해 그것을 조금 가볍게 하소서, 하였은즉 왕은 이같이 그들에게 대답하고 이같이 그들에게 이르기를, 내 새끼손가락이 내 아버지의 허리보다 굵으리니 10. And the young men that were brought up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou answer the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it somewhat lighter for us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.

11. 내 아버지는 너희에게 무거운 멍에를 씌웠으나 나는 너희 멍에에 더 얹으리라. 내 아버지는 채찍으로 너희를 벌하였으나 나는 전갈로 너희를 벌하리라, 하소서, 하니라. 11. For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

12. 왕이 명하여 이르기를, 셋째 날에 다시 내게로 오라, 하였으므로 이에 셋째 날에 여로보암과 온 백성이 르호보암에게 나아왔더라. 12. So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day.

13. 왕이 그들에게 거칠게 대답하며 르호보암 왕이 노인들의 권고를 버리고 13. And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,

14. 청년들의 조언에 따라 그들에게 대답하여 이르되, 내 아버지는 너희 멍에를 무겁게 하였으나 나는 거기에 더하리라. 내 아버지는 채찍으로 너희를 벌하였으나 나는 전갈로 너희를 벌하리라, 하니라. 14. And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

15. 왕이 이같이 백성의 말에 귀를 기울이지 아니하였으니 이는 그 원인이 하나님에게서 났기 때문이라. 이것은 {}께서 전에 실로 사람 아히야의 손으로 느밧의 아들 여로보암에게 친히 하신 말씀 곧 자신의 말씀을 이행하려 하심이더라. 15. So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

16. ¶ 왕이 자기들의 말에 귀를 기울이려 하지 아니함을 온 이스라엘이 보고 백성이 왕에게 응답하여 이르되, 다윗 안에서 우리에게 무슨 몫이 있느냐? 이새의 아들 안에서 우리에게 상속 재산이 전혀 없도다. 오 이스라엘아, 각각 너희 장막으로 가라. 다윗이여, 이제 네 집이나 돌아보라, 하고 이처럼 온 이스라엘이 자기 장막으로 가니라. 16. ¶ And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents.

17. 그러나 유다의 도시들에 거하던 이스라엘 자손으로 말하건대 르호보암이 그들을 통치하니라. 17. But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.

18. 그때에 르호보암 왕이 공세를 감독하던 하도람을 보내었더니 이스라엘 자손이 그를 돌로 쳐서 죽이니라. 그러나 르호보암 왕은 급히 자기 병거에 올라타고 예루살렘으로 도망하였더라. 18. Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.

19. 이스라엘이 다윗의 집에 반역을 일으켜 이 날까지 이르렀더라. 19. And Israel rebelled against the house of David unto this day.

 

 

11

 

1. 르호보암이 예루살렘에 이르러 유다와 베냐민의 집에서 선정된 사람들 십팔만 명을 모았는데 이들은 이스라엘과 싸울 용사들이더라. 이로써 르호보암이 왕국을 다시 자기에게로 돌리려 하였으나 1. And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.

2. {}의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 임하니라. 이르시되, 2. But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,

3. 솔로몬의 아들 유다 왕 르호보암과 유다와 베냐민에 있는 온 이스라엘에게 말하여 이르기를, 3. Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,

4. {}가 이같이 말하노라. 너희는 올라가지 말며 또 너희 형제들과 싸우지 말고 각각 자기 집으로 돌아가라. 이 일은 나로 말미암아 이루어졌느니라, 하라, 하시니라. 이에 그들이 {}의 말씀들에 순종하고 여로보암을 치러 가던 일에서 돌아왔더라. 4. Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.

5. ¶ 르호보암이 예루살렘에 거하면서 유다에 수비하는 도시들을 건축하니라. 5. ¶ And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.

6. 그가 곧 베들레헴과 에담과 드고아와 6. He built even Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,

7. 벧술과 소고와 아둘람과 7. And Beth-zur, and Shoco, and Adullam,

8. 가드와 마레사와 십과 8. And Gath, and Mareshah, and Ziph,

9. 아도라임과 라기스와 아세가와 9. And Adoraim, and Lachish, and Azekah,

10. 소라와 아이얄론과 헤브론을 건축하였는데 이것들은 곧 유다와 베냐민에 있는 성벽을 두른 도시들이니라. 10. And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.

11. 그가 강한 요새들을 견고하게 하고 대장들을 그것들 가운데 두며 양식과 기름과 포도즙을 저장하고 11. And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.

12. 각각의 도시에 방패와 창을 두어 그것들을 심히 강하게 하며 유다와 베냐민을 자기편으로 두었더라. 12. And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.

13. ¶ 온 이스라엘에 있던 제사장들과 레위 사람들이 자기들의 모든 지역에서 나와 그에게 갔더라. 13. ¶ And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.

14. 레위 사람들이 자기들의 주변 지역과 소유를 버리고 유다와 예루살렘에 왔으니 이는 여로보암과 그의 아들들이 그들을 쫓아내어 {}께 제사장의 직무를 수행하지 못하게 하고 14. For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:

15. 또 그가 산당들과 마귀들과 자기가 만든 송아지들을 위하여 스스로 제사장들을 세웠기 때문이라. 15. And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.

16. 이스라엘의 모든 지파 중에서 마음을 정하여 {} 이스라엘의 하나님을 구하려는 자들이 {} 자기 조상들의 하나님께 희생물을 드리려고 그들을 따라 예루살렘에 이르렀더라. 16. And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.

17. 이처럼 그들이 삼 년 동안 유다 왕국을 강하게 하고 또 솔로몬의 아들 르호보암을 강건하게 하였으니 이는 삼 년 동안 그들이 다윗과 솔로몬의 길로 걸었기 때문이더라. 17. So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.

18. ¶ 르호보암이 다윗의 아들 여리못의 딸 마할랏을 취해 아내로 삼았으며 또 이새의 아들 엘리압의 딸 아비하일을 아내로 삼았는데 18. ¶ And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;

19. 그녀가 그에게 아이들 곧 여우스와 사마랴와 사함을 낳았더라. 19. Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.

20. 그녀를 취한 뒤에 그가 압살롬의 딸 마아가를 취하였는데 그녀가 그에게 아비야와 앗대와 시사와 슬로밋을 낳았더라. 20. And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.

21. 르호보암이 압살롬의 딸 마아가를 자기의 모든 아내와 첩보다 더 사랑하였더라. (그가 아내 열여덟 명과 첩 예순 명을 취하여 아들 스물여덟 명과 딸 예순 명을 낳았더라.) 21. And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)

22. 르호보암이 마아가의 아들 아비야를 우두머리로 세워 그의 형제들 가운데 치리자가 되게 하였으니 이는 그가 그를 왕으로 세우려고 생각하였기 때문이었더라. 22. And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.

23. 그가 지혜롭게 행하여 자기의 모든 아이들을 유다와 베냐민의 모든 지방 곧 성벽을 두른 모든 도시에 두루 흩어지게 하고 그들에게 양식을 후히 주었더라. 그가 아내를 많이 구하였더라. 23. And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.

 

 

12

 

1. 르호보암이 왕국을 굳건히 세우고 자기 세력을 강화한 뒤에 {}의 율법을 버렸고 온 이스라엘도 그와 함께하였더라. 1. And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.

2. 그들이 {}께 범법하였으므로 르호보암 왕의 제오년에 이집트 왕 시삭이 예루살렘을 치러 올라왔는데 2. And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,

3. 그에게 병거 천이백 대와 기병 육만 명이 있었으며 또 그와 함께 이집트에서 나온 백성들 곧 룹 사람과 숙 사람과 에티오피아 사람이 수도 없이 많았더라. 3. With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.

4. 그가 유다에 속한 성벽을 두른 도시들을 취하고 예루살렘에 이르니라. 4. And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.

5. ¶ 그때에 대언자 스마야가 시삭으로 인해 예루살렘에 함께 모인 르호보암과 유다의 통치자들에게 나아와 그들에게 이르되, {}가 이같이 말하노라. 너희가 나를 버렸으므로 나도 너희를 시삭의 손에 남겨두었느니라, 하니라. 5. ¶ Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.

6. 이에 이스라엘의 통치자들과 왕이 스스로 겸손히 행하며 이르되, {}는 의로우시도다, 하매 6. Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.

7. {}께서 그들이 스스로 겸손히 행하는 것을 보셨으므로 {}의 말씀이 스마야에게 임하니라. 이르시되, 그들이 스스로 겸손히 행하였으므로 내가 그들을 멸하지 아니하고 어느 정도 구출하여 내 진노를 시삭의 손으로 예루살렘에 쏟아 붓지 아니하리라. 7. And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.

8. 그럼에도 불구하고 그들이 그의 종이 되어 나를 섬기는 것과 여러 나라의 왕국들을 섬기는 것을 알게 되리라, 하셨더라. 8. Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

9. 이에 이집트 왕 시삭이 예루살렘을 치러 올라와 {}의 집의 보물과 왕의 집의 보물을 빼앗아 가니라. 그가 모든 것을 취하고 또 전에 솔로몬이 만든 금 방패들도 가져갔으므로 9. So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.

10. 르호보암 왕이 그것들 대신 놋 방패들을 만들어 왕의 집 입구를 지키는 호위대 우두머리의 손에 맡기매 10. Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.

11. 왕이 {}의 집에 들어갈 때에 호위병들이 와서 그것들을 들고 갔다가 다시 호위대 방으로 가져갔더라. 11. And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.

12. 그가 스스로 겸손히 행하매 {}께서 그에게서 진노를 돌이키사 그를 다 멸하려 하지 아니하셨으며 또 유다에서도 일들이 좋아지니라. 12. And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.

13. ¶ 이처럼 르호보암 왕이 예루살렘에서 자기 세력을 강화하고 통치하였는데 르호보암이 통치하기 시작할 때에 나이가 사십일 세더라. 그가 예루살렘 곧 {}께서 자신의 이름을 두시려고 이스라엘의 모든 지파 중에서 택한 도시에서 십칠 년 동안 통치하였더라. 그의 어머니의 이름은 암몬 여인 나아마더라. 13. ¶ So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.

14. 그가 악을 행하였으니 이는 그가 {}를 구하기 위해 자기 마음을 예비하지 아니하였기 때문이더라. 14. And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.

15. 이제 르호보암의 행적은 처음부터 끝까지 대언자 스마야의 책과 선견자 잇도가 만든 계보에 관한 책에 기록되어 있지 아니하냐? 르호보암과 여로보암 사이에 계속해서 전쟁이 있었더라. 15. Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.

16. 르호보암이 자기 조상들과 함께 잠들어 다윗의 도시에 묻히니 그의 아들 아비야가 그를 대신하여 통치하니라. 16. And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.

 

 

13

 

1. 이제 여로보암 왕의 제십팔년에 아비야가 유다를 통치하기 시작하고 1. Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.

2. 예루살렘에서 삼 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 기브아 출신인 우리엘의 딸 미가야더라. 아비야와 여로보암 사이에 싸움이 있었는데 2. He reigned three years in Jerusalem. His mother's name also was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.

3. 아비야는 용맹한 군사 곧 택한 사람 사십만 명과 함께 전투대형을 갖추고 여로보암도 강한 용사 곧 택한 사람 팔십만 명과 함께 그를 치려고 전투대형을 갖추니라. 3. And Abijah set the battle in array with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, being mighty men of valour.

4. ¶ 아비야가 에브라임 산에 있는 스마라임 산 위에 서서 이르되, 너 여로보암과 온 이스라엘아, 내 말을 들으라. 4. ¶ And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;

5. {} 이스라엘의 하나님께서 소금 언약으로 이스라엘의 왕권을 영원토록 다윗에게 즉 그와 그의 아들들에게 주신 줄을 너희가 마땅히 알아야 하지 아니하겠느냐? 5. Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?

6. 그러하거늘 다윗의 아들 솔로몬의 신하 느밧의 아들 여로보암이 일어나 자기 주를 배반하였으며 6. Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.

7. 또 허영심 많은 자들과 벨리알의 자손들이 그에게 모여 자기들의 세력을 강화하고 솔로몬의 아들 르호보암을 대적하였는데 그때에 르호보암이 어리고 마음이 연약하여 그들을 능히 막지 못하였느니라. 7. And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.

8. 이제 너희가 또 다윗의 아들들의 손에 있는 {}의 왕국을 대적하려고 생각하는도다. 너희는 큰 무리요, 또 여로보암이 너희를 위하여 신으로 만든 금송아지들이 너희와 함께 있도다. 8. And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with you golden calves, which Jeroboam made you for gods.

9. 너희가 아론의 아들들 곧 {}의 제사장들과 레위 사람들을 쫓아내고 너희를 위하여 다른 땅의 민족들의 관습을 따라 제사장들을 세우지 아니하였느냐? 그러므로 누구든지 어린 수소 한 마리와 숫양 일곱 마리를 가지고 와서 자신을 구분하기만 하면 바로 그 사람은 신들이 아닌 자들의 제사장이 될 수 있도다. 9. Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made you priests after the manner of the nations of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.

10. 그러나 우리로 말하건대 {}께서 우리의 하나님이시니 우리는 그분을 버리지 아니하였느니라. {}를 섬기는 제사장들은 아론의 아들들이요, 또 레위 사람들이 그들의 일을 시중들며 10. But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:

11. 그들이 아침저녁마다 {}를 위해 태우는 희생물과 향기로운 향을 태우고 또한 깨끗한 상에 보여 주는 빵을 정돈해서 놓으며 또 등잔들이 달린 금 등잔대가 있어 저녁마다 불을 붙이나니 우리는 {} 우리 하나님의 책무를 지키나 너희는 그분을 버렸느니라. 11. And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the shewbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him.

12. 보라, 하나님께서 친히 우리와 함께하사 우리의 대장이 되시고 그분의 제사장들이 너희를 치려고 나팔을 불어 경고의 소리를 내느니라. 오 이스라엘 자손아, 너희는 {} 너희 조상들의 하나님과 싸우지 말라. 너희가 형통하지 못하리라, 하니라. 12. And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper.

13. ¶ 그러나 여로보암이 복병들을 그들의 뒤로 오게 하였으므로 저들은 유다 앞에 있었고 복병들은 그들 뒤에 있었더라. 13. ¶ But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.

14. 유다가 뒤를 보니, 보라, 앞뒤에 싸움이 있으므로 그들이 {}께 부르짖고 제사장들은 나팔로 소리를 내니라. 14. And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.

15. 그때에 유다 사람들이 소리를 지르매 유다 사람들이 소리를 지를 때에 하나님께서 여로보암과 온 이스라엘을 아비야와 유다 앞에서 치시니 15. Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

16. 이스라엘 자손이 유다 앞에서 도망하더라. 하나님께서 저들을 그들의 손에 넘겨주시므로 16. And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.

17. 아비야와 그의 백성이 저들을 쳐서 크게 살육하니 이에 이스라엘 중에서 택한 사람 오십만 명이 죽어 쓰러지니라. 17. And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.

18. 이와 같이 그때에 이스라엘 자손이 항복하고 유다 자손이 이겼으니 이는 그들이 {} 자기 조상들의 하나님을 의지하였기 때문이라. 18. Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.

19. 아비야가 여로보암을 쫓아가서 그로부터 도시들 곧 벧엘과 그것의 고을들과 여사나와 그것의 고을들과 에브라인과 그것의 고을들을 빼앗았더라. 19. And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Beth-el with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.

20. 아비야 시대에 여로보암이 다시 힘을 회복하지 못하였고 {}께서 그를 치시니 그가 죽었더라. 20. Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.

21. ¶ 그러나 아비야는 강성하게 되었으며 열네 아내와 결혼하여 아들 스물두 명과 딸 열여섯 명을 낳았더라. 21. ¶ But Abijah waxed mighty, and married fourteen wives, and begat twenty and two sons, and sixteen daughters.

22. 아비야의 나머지 행적과 그의 길들과 그의 말들은 대언자 잇도의 실록에 기록되어 있느니라. 22. And the rest of the acts of Abijah, and his ways, and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.

 

 

14

 

1. 이처럼 아비야가 자기 조상들과 함께 잠드니 그들이 그를 다윗의 도시에 묻으니라. 그의 아들 아사가 그를 대신하여 통치하니 그의 시대에 그 땅이 십 년 동안 평온하였더라. 1. So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

2. 아사가 {} 자기 하나님의 눈에 선한 것과 올바른 것을 행하였으니 2. And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:

3. 그가 이방 신들의 제단들과 산당들을 제거하고 형상들을 부수며 작은 숲들을 베어 내고 3. For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:

4. 유다에게 명령하여 {} 그들의 조상들의 하나님을 구하게 하며 율법과 명령을 행하게 하고 4. And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.

5. 또 유다의 모든 도시에서 산당들과 형상들을 제거하였더라. 왕국이 그 앞에서 평온하였더라. 5. Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.

6. ¶ 그가 유다에 성벽을 두른 도시들을 건축하였으니 이는 {}께서 그에게 안식을 주셨으므로 그 땅에 안식이 있었고 또 그 해들에 그에게 전쟁이 없었기 때문이더라. 6. And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.

7. 그러므로 그가 유다에게 이르되, 이 땅이 아직 우리 앞에 있을 때에 우리가 이 도시들을 건축하고 그것들 주위에 성벽과 망대와 문과 빗장을 만들자. 우리가 {} 우리 하나님을 구하고 우리가 그분을 구하였으므로 그분께서 우리에게 사방에 안식을 주셨느니라, 하였으며 이에 그들이 건축하고 형통하였더라. 7. Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered.

8. 아사에게 유다에서 나와 큰 방패와 창을 잡는 자 삼십만 명과 베냐민에서 나와 작은 방패를 잡으며 활을 당기는 자 이십팔만 명으로 구성된 군대가 있었는데 이들은 다 강한 용사들이더라. 8. And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour.

9. ¶ 에티오피아 사람 세라가 그들을 치려고 백만 명의 군대와 병거 삼백 대를 거느리고 나아와 마레사에 이르매 9. ¶ And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.

10. 그때에 아사가 그를 치려고 나가니라. 그들이 마레사의 스바다 골짜기에서 전투대형을 갖추고 10. Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.

11. 아사가 {} 자기 하나님께 부르짖어 이르되, {}, 많은 사람들로 돕든지 능력이 없는 자들로 돕든지 주께는 그것이 아무것도 아니니이다. {} 우리 하나님이여, 우리를 도우소서. 우리가 주를 의지하오며 주의 이름으로 이 무리를 치러 가나이다. {}, 주는 우리 하나님이시오니 사람이 주를 이기지 못하게 하옵소서, 하니라. 11. And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let not man prevail against thee.

12. 이에 {}께서 아사와 유다 앞에서 에티오피아 사람들을 치시매 에티오피아 사람들이 도망하니라. 12. So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.

13. 아사와 그와 함께한 백성이 그랄에 이르기까지 그들을 추격하매 에티오피아 사람들이 쓰러지고 힘을 회복하지 못하였더라. 그들이 {} 앞에서와 또 그분의 군대 앞에서 멸망하였더라. 그들이 노략한 물건을 심히 많이 가져가니라. 13. And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil.

14. {}의 두려움이 그랄 주변의 모든 도시에 임하므로 그들이 그 도시들을 치고 그 모든 도시에서 물건을 노략하니 그 도시들 안에는 노략할 물건이 매우 많았더라. 14. And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them.

15. 그들이 또 가축 천막을 친 뒤에 양과 낙타를 많이 사로잡고 예루살렘으로 돌아왔더라. 15. They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.

 

 

15

 

1. 하나님의 []께서 오뎃의 아들 아사랴에게 임하시매 1. And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:

2. 그가 아사를 맞으러 나가서 그에게 이르되, 아사와 온 유다와 베냐민아, 너희는 내 말을 들으라. 너희가 만일 {}와 함께하면 그분께서 너희와 함께하시느니라. 너희가 만일 그분을 구하면 그분을 만나려니와 너희가 만일 그분을 버리면 그분께서도 너희를 버리시리라. 2. And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.

3. 이제 오랫동안 이스라엘이 참 하나님도 없고 가르치는 제사장도 없고 율법도 없이 지내 왔으나 3. Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.

4. 그들이 고난을 당할 때에 {} 이스라엘의 하나님께로 돌아가 그분을 구하고 그분을 만났느니라. 4. But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.

5. 그때에는 나가는 자에게나 들어오는 자에게 화평이 없었으며 단지 지방들의 모든 거주민 위에 큰 괴로움이 임하였고 5. And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.

6. 민족이 민족으로 인해 멸망하였으며 또한 도시가 도시로 인해 그러하였으니 하나님께서 모든 재난으로 그들을 괴롭게 하셨느니라. 6. And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.

7. 그런즉 너희는 강한 자가 되며 너희 손이 약해지지 않게 하라. 너희 일에 보상이 있으리라, 하니라. 7. Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.

8. 아사가 이 말들과 또 대언자 오뎃의 대언을 듣고 용기를 내어 유다와 베냐민의 온 땅에서 또 자기가 에브라임 산에서부터 빼앗은 도시들에서 가증한 우상들을 제거하고 또 {}의 주랑 앞에 있던 {}의 제단을 재건하였으며 8. And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.

9. 온 유다와 베냐민과 또 에브라임과 므낫세와 시므온에서 나와 그들과 함께 거하는 나그네들을 모았는데 그들이 {} 곧 그의 하나님께서 그와 함께하심을 보고 이스라엘에서 나와 그에게로 많이 돌아왔더라. 9. And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.

10. 이처럼 아사의 통치 제십오년 셋째 달에 그들이 예루살렘에 함께 모이고 10. So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.

11. 자기들이 가져온 노략물 중에서 바로 그때에 소 칠백 마리와 양 칠천 마리를 {}께 드리니라. 11. And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.

12. 또 그들이 마음을 다하고 혼을 다하여 {} 자기 조상들의 하나님을 구하기 위해 언약 속으로 들어가되 12. And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

13. 곧 누구든지 {} 이스라엘의 하나님을 구하지 아니하는 자는 작은 자든 큰 자든, 남자든 여자든 죽이기로 하니라. 13. That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.

14. 그들이 큰 소리로 소리를 내고 나팔과 코넷을 불어 {}께 맹세하매 14. And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.

15. 온 유다가 그 맹세를 기뻐하였더라. 그들이 마음을 다하여 맹세하고 전적으로 갈망하며 그분을 구하였으므로 그분을 만났고 또 {}께서 그들의 사방에서 그들에게 안식을 주셨더라. 15. And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.

16. ¶ 또한 아사 왕의 어머니 마아가로 말하건대 그녀가 작은 숲에 한 우상을 만들었으므로 아사가 그녀를 제거하여 왕비가 되지 못하게 하고 그녀의 우상을 베어 낸 뒤 짓밟아 기드론 시내에서 불태웠으나 16. ¶ And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.

17. 산당들은 이스라엘에서 제거하지 아니하였더라. 그럼에도 불구하고 아사의 마음이 평생토록 완전하였더라. 17. But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.

18. ¶ 또 그가 자기 아버지가 봉헌한 물건들과 자기가 봉헌한 물건들 곧 은과 금과 그릇들을 하나님의 집으로 가져갔더라. 18. ¶ And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.

19. 아사의 통치 제삼십오년까지 다시는 전쟁이 없었더라. 19. And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.

 

 

16

 

1. 아사의 통치 제삼십육년에 이스라엘 왕 바아사가 유다를 치러 올라와서 아무도 유다 왕 아사에게로 들어가거나 나오지 못하게 할 목적으로 라마를 건축하였더라. 1. In the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, to the intent that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.

2. 이에 아사가 {}의 집의 보고와 왕의 집의 보고에서 은과 금을 가져다가 다마스쿠스에 거하던 시리아 왕 벤하닷에게 보내며 이르되, 2. Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of the house of the LORD and of the king's house, and sent to Ben-hadad king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,

3. 내 아버지와 당신의 아버지 사이에 맹약이 있었던 것 같이 나와 당신 사이에도 있느니라. 보라, 내가 당신에게 은과 금을 보내었으니 와서 이스라엘 왕 바아사와 맺은 당신의 맹약을 깨뜨려 그가 나를 떠나게 하라, 하매 3. There is a league between me and thee, as there was between my father and thy father: behold, I have sent thee silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

4. 벤하닷이 아사 왕의 말에 귀를 기울이고 이스라엘의 도시들을 치려고 자기 군대들의 대장들을 보내니 그들이 이욘과 단과 아벨마임과 납달리의 모든 저장 도시를 치니라. 4. And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abel-maim, and all the store cities of Naphtali.

5. 바아사가 그것을 듣고는 라마를 건축하기를 그만두고 자기의 일을 그치니라. 5. And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease.

6. 이에 아사 왕이 온 유다를 취하였고 그들이 바아사가 건축할 때에 쓰던 라마의 돌과 재목을 가져왔으므로 그가 그것들로 게바와 미스바를 건축하였더라. 6. Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.

7. ¶ 그때에 선견자 하나니가 유다 왕 아사에게 나아와 그에게 이르되, 왕이 시리아 왕을 의지하고 {} 왕의 하나님을 의지하지 아니하였으므로 시리아 왕의 군대가 왕의 손에서 피하였나이다. 7. ¶ And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.

8. 에티오피아 사람들과 룹 사람들이 심히 많은 병거와 기병을 갖춘 큰 군대가 아니었나이까? 그러나 왕이 {}를 의지하였으므로 그분께서 그들을 왕의 손에 넘겨주셨나이다. 8. Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host, with very many chariots and horsemen? yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thine hand.

9. {}의 눈은 온 땅을 두루 이리저리 달리며 완전한 마음으로 그분을 향하는 자들을 위하여 그분의 강하심을 보이시나니 이 일로 왕이 어리석게 행하였은즉 이제부터는 왕에게 전쟁이 있으리이다, 하매 9. For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: therefore from henceforth thou shalt have wars.

10. 그때에 아사가 그 선견자에게 노하여 그를 감옥 집에 가두었더라. 그가 이 일로 인하여 그에게 격노하였더라. 또 바로 그때에 아사가 백성 중에서 몇 사람을 학대하였더라. 10. Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time.

11. ¶ 보라, 아사의 행적은 처음부터 끝까지, 보라, 유다와 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 11. ¶ And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.

12. 아사의 통치 제삼십구년에 그의 발에 병이 생겨 마침내 그의 병이 심히 중하게 되었으나 병이 있을 때에 그가 {}께 구하지 아니하고 의사들에게 구하였더라. 12. And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.

13. ¶ 아사가 자기의 통치 제사십일년에 자기 조상들과 함께 잠들어 죽으니 13. ¶ And Asa slept with his fathers, and died in the one and fortieth year of his reign.

14. 그들이 그가 다윗의 도시에 자기를 위하여 만든 그의 돌무덤에 그를 묻고 또 약제사의 기술로 예비한 향수와 여러 가지 향료를 가득히 채운 침상에 그를 두고 또 그를 위하여 심히 크게 향을 태웠더라. 14. And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.

 

 

17

 

1. 그의 아들 여호사밧이 그를 대신하여 통치하고 이스라엘을 향해 자기 세력을 강화하며 1. And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.

2. 또 유다의 성벽을 두른 모든 도시에 군대를 주둔시키고 유다 땅과 자기 아버지 아사가 전에 취한 에브라임의 도시들에 수비대를 두었더라. 2. And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.

3. {}께서 여호사밧과 함께하셨으니 이는 그가 자기 조상 다윗의 처음 길들로 걸으며 바알들에게 구하지 아니하고 3. And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;

4. 오직 {} 자기 아버지의 하나님께 구하며 그분의 명령들 안에서 걷고 이스라엘의 행위들을 따르지 아니하였기 때문이더라. 4. But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

5. 그러므로 {}께서 왕국을 그의 손에서 굳게 세우시매 온 유다가 여호사밧에게 예물을 가져왔으므로 그가 많은 재물과 명예를 소유하였더라. 5. Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.

6. {}의 길들 안에서 그의 마음이 고무되매 그가 또한 유다에서 산당들과 작은 숲들을 제거하였더라. 6. And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.

7. ¶ 또 자신의 통치 제삼년에 그가 자기의 통치자들 곧 벤하일과 오바댜와 스가랴와 느다네엘과 미가야에게 사람을 보내어 유다의 도시들에서 가르치게 하고 7. ¶ Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Ben-hail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.

8. 또 그들과 함께 레위 사람들 즉 스마야와 느다냐와 스바댜와 아사헬과 스미라못과 여호나단과 아도니야와 도비야와 돕아도니야 등의 레위 사람들을 보내며 또 그들과 함께 제사장 엘리사마와 여호람을 보내었더니 8. And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests.

9. 그들이 유다에서 가르치며 {}의 율법 책을 가지고 유다의 모든 도시로 두루 다니며 백성을 가르쳤더라. 9. And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.

10. ¶ {}의 두려움이 유다 주변의 땅들의 모든 왕국에 임하므로 그들이 여호사밧과 싸움을 하지 아니하였고 10. ¶ And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.

11. 또 블레셋 사람들 중에서 어떤 자들이 여호사밧에게 예물을 가지고 왔으며 은으로 조공을 바쳤고 아라비아 사람들도 양 떼 곧 숫양 칠천칠백 마리와 숫염소 칠천칠백 마리를 그에게 가져왔더라. 11. Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.

12. ¶ 여호사밧이 심히 창대하게 되어 유다에 성채들과 저장 도시들을 건축하고 12. ¶ And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.

13. 유다의 도시들에서 많은 일을 하였더라. 예루살렘에 군사들 곧 강한 용사들이 있었는데 13. And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.

14. 그들의 수는 그들의 조상들의 집에 따라 이러하니라. 유다에 속한 천인 대장들 중에는 우두머리 아드나가 강한 용사 삼십만 명을 거느렸고 14. And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.

15. 그 다음은 대장 여호하난인데 그가 이십팔만 명을 거느렸으며 15. And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.

16. 그 다음은 시그리의 아들 아마시야인데 그는 자진해서 자신을 {}께 드렸더라. 그가 강한 용사 이십만 명을 거느렸더라. 16. And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.

17. 베냐민에 속한 자 중에서 강한 용사 엘리아다는 활과 방패로 무장한 군사 이십만 명을 거느렸고 17. And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.

18. 그 다음은 예호사밧이더라. 그가 싸움을 위해 예비한 자 십팔만 명을 거느렸더라. 18. And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.

19. 이들이 왕을 섬겼으며 그들 외에 또 왕이 두루 온 유다에서 성벽을 두른 도시들에 군사들을 두었더라. 19. These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.

 

 

18

 

1. 이제 여호사밧이 많은 재물과 명예를 소유하고 아합과 인척 관계를 맺었더라. 1. Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.

2. 몇 해 뒤에 그가 사마리아로 내려가 아합에게 이르렀더니 아합이 그와 또 그가 소유한 백성을 위해 양과 소를 많이 잡고 자기와 함께 라못길르앗으로 올라가도록 그를 설득하였더라. 2. And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramoth-gilead.

3. 이스라엘 왕 아합이 유다 왕 여호사밧에게 이르되, 당신은 나와 함께 라못길르앗으로 가시겠느냐? 하니 그가 그에게 대답하되, 나는 당신과 같고 내 백성은 당신의 백성과 같으니 우리가 싸움에서 당신과 함께하리이다, 하니라. 3. And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramoth-gilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.

4. ¶ 여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되, 원하건대 오늘 {}의 말씀에 여쭈어 보소서, 하니라. 4. ¶ And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.

5. 그러므로 이스라엘 왕이 대언자 사백 명을 함께 모으고 그들에게 이르되, 우리가 라못길르앗으로 싸우러 가랴, 아니면 내가 삼가랴? 하니 그들이 이르되, 올라가소서. 하나님께서 그곳을 왕의 손에 넘겨주시리이다, 하니라. 5. Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.

6. 그러나 여호사밧이 이르되, 우리가 {}께 여쭙고자 하니 이들 말고 여기에 그분의 대언자가 없나이까? 하매 6. But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?

7. 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되, 아직 한 사람이 있으니 우리가 그를 통해 {}께 여쭐 수 있으나 그는 나를 향해 결코 좋게 대언하지 아니하고 항상 나쁘게 대언하므로 내가 그를 미워하나이다. 그는 바로 이믈라의 아들 미가야이니이다, 하매 여호사밧이 이르되, 왕은 그런 말씀을 하지 마소서, 하니 7. And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

8. 이스라엘 왕이 자기의 직무 수행자들 중의 한 사람을 불러 이르되, 이믈라의 아들 미가야를 속히 데려오라, 하니라. 8. And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.

9. 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 자기들의 의복을 입고 그들이 각각 자기 왕좌에 앉되 사마리아 성문 입구의 빈 곳에 앉았고 모든 대언자들은 그들 앞에서 대언을 하더라. 9. And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.

10. 그나아나의 아들 시드기야가 자기를 위해 쇠로 뿔들을 만들고 이르되, {}가 이같이 말하노라. 네가 이것들로 시리아 사람들을 찔러 마침내 그들을 소멸시키리라, 하고 10. And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed.

11. 모든 대언자들도 그와 같이 대언하여 이르기를, 라못길르앗으로 올라가 형통하소서. {}께서 그곳을 왕의 손에 넘겨주시리이다, 하더라. 11. And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.

12. 미가야를 부르러 간 사자가 그에게 말하여 이르되, 보소서, 대언자들의 말이 하나같이 왕에게 좋게 고하니 그러므로 원하건대 당신의 말도 그들 중의 한 사람의 말처럼 되게 하여 당신은 좋은 것을 말하소서, 하매 12. And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

13. 미가야가 이르되, {}께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내 하나님께서 말씀하시는 것 즉 그것을 내가 말하리라, 하니라. 13. And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.

14. 그가 왕에게 나오니 왕이 그에게 이르되, 미가야야, 우리가 라못길르앗으로 싸우러 가랴, 아니면 내가 삼가랴? 하매 그가 이르되, 당신들은 올라가서 형통하소서. 그분께서 그들을 당신들의 손에 넘겨주시리이다, 하니 14. And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand.

15. 왕이 그에게 이르되, 내가 몇 번이나 너로 하여금 맹세하게 하여야 네가 {}의 이름으로 오직 진실만을 내게 말하겠느냐? 하매 15. And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?

16. 그때에 그가 이르되, 내가 보니 온 이스라엘이 목자 없는 양같이 산들에 흩어졌는데 {}께서 말씀하시기를, 이들에게 주인이 없도다. 그러므로 그들이 각각 평안히 자기 집으로 돌아가게 하라, 하셨나이다. 16. Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.

17. 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되, 그가 나를 향해 좋게 대언하지 아니하고 나쁘게 대언하려 한다고 내가 당신에게 말하지 아니하였나이까? 하매 17. And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil?

18. 그가 다시 이르되, 그런즉 {}의 말씀을 들으소서. 내가 보니 {}께서 자신의 왕좌에 앉으셨고 하늘의 온 군대가 그분의 오른쪽과 왼쪽에 서 있었나이다. 18. Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.

19. {}께서 이르시되, 누가 이스라엘 왕 아합을 꾀어내어 그가 올라가 라못길르앗에서 쓰러지게 할까? 하시니 하나는 이런 식으로 하겠다고 말하고 다른 하나는 저런 식으로 하겠다고 말하였는데 19. And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.

20. 그때에 한 영이 나아와 {} 앞에 서서 이르되, 내가 그를 꾀어내겠나이다, 하거늘 {}께서 그에게 이르시되, 무엇으로 하겠느냐? 하시니 20. Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?

21. 그가 이르되, 내가 나가서 그의 모든 대언자들의 입에서 거짓말하는 영이 되겠나이다, 하매 {}께서 이르시되, 너는 그를 꾀어내겠고 또 이기리라. 나가서 그와 같이 하라, 하셨나이다. 21. And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the LORD said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.

22. 그러므로 이제 보소서, {}께서 거짓말하는 영을 왕의 이 대언자들의 입에 넣으셨고 또 {}께서 왕을 향해 화를 말씀하셨나이다, 하니라. 22. Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.

23. 그때에 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서 미가야의 뺨을 치며 이르되, {}[]께서 나를 떠나 어느 길로 가서 네게 말씀하시더냐? 하니 23. Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?

24. 미가야가 이르되, 보라, 네가 안에 있는 방에 들어가서 숨는 그 날에 보리라, 하니라. 24. And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

25. 그때에 이스라엘 왕이 말하되, 너희는 미가야를 붙잡아 도시의 감독자 아몬과 왕의 아들 요아스에게로 다시 끌고 가서 25. Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

26. 이르되, 왕이 이같이 말하기를, 이놈을 감옥에 가두고 내가 평안히 돌아올 때까지 고난의 빵과 고난의 물로 먹이라, 하신다, 하라, 하니 26. And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.

27. 미가야가 이르되, 왕이 참으로 평안히 돌아오실진대 {}께서 나를 통해 말씀하지 아니하셨나이다, 하고 또 그가 이르되, 모든 백성들아, 너희는 귀를 기울일지어다, 하니라. 27. And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.

28. 이처럼 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 라못길르앗으로 올라가니라. 28. So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.

29. 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되, 나는 변장하고 싸우러 가려니와 당신은 당신의 의복을 입으소서, 하고는 이처럼 이스라엘 왕이 변장하고 그들이 싸우러 가니라. 29. And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.

30. 이제 시리아 왕이 자기와 함께한 병거의 대장들에게 이미 명령하여 말하기를, 너희는 작은 자나 큰 자와 싸우지 말고 오직 이스라엘 왕과 싸우라, 하니라. 30. Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.

31. 병거의 대장들이 여호사밧을 보고 이르되, 그는 이스라엘 왕이라, 하니라. 그러므로 그들이 그를 둘러싸고 싸우려 하였으나 여호사밧이 크게 소리를 지르매 {}께서 그를 도우시며 하나님께서 그들을 움직이사 그에게서 떠나게 하시니라. 31. And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him.

32. 병거의 대장들이 그가 이스라엘 왕이 아닌 줄을 알고는 그를 쫓는 일을 그치고 돌이켰더라. 32. For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.

33. 어떤 사람이 우연히 활을 당겨 이스라엘 왕의 갑옷 이음매 사이를 쏘니 그러므로 그가 자기 병거를 모는 자에게 이르되, 내가 부상을 당하였은즉 너는 네 손을 돌이켜 나를 군대에서 데리고 나가라, 하니라. 33. And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.

34. 그 날에 싸움이 더 커졌으나 이스라엘 왕이 자기 병거에 남아 저녁때까지 시리아 사람들을 막다가 해가 질 무렵에 죽었더라. 34. And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.

 

 

19

 

1. 유다 왕 여호사밧이 평안히 예루살렘에 돌아와서 자기 집에 이르니라. 1. And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.

2. 하나니의 아들 선견자 예후가 여호사밧 왕을 맞으러 나가서 그에게 이르되, 왕이 경건치 아니한 자들을 돕고 {}를 미워하는 자들을 사랑하셔야 하겠나이까? 그러므로 {} 앞으로부터 진노가 왕에게 임하리이다. 2. And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon thee from before the LORD.

3. 그럼에도 불구하고 왕에게서 선한 일들도 발견되었으니 곧 왕이 작은 숲들을 그 땅에서 제거하고 마음을 예비하여 하나님을 구하였나이다, 하였더라. 3. Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.

4. 여호사밧이 예루살렘에 거하다가 다시 나가서 브엘세바에서부터 에브라임 산에 이르기까지 백성 가운데 두루 다니며 그들을 {} 그들의 조상들의 하나님께로 되돌아오게 하니라. 4. And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.

5. ¶ 또 그가 그 땅에서 유다의 성벽을 두른 모든 도시에 재판관들을 세우되 도시마다 그리하고 5. ¶ And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city,

6. 재판관들에게 이르되, 너희가 행하는 바를 조심하라. 너희가 사람을 위해 재판하지 아니하고 {}를 위해 하나니 재판할 때에 그분께서 너희와 함께 계시느니라. 6. And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.

7. 그런즉 이제 {}의 두려움을 너희 위에 두고 조심하여 그 일을 행하라. {} 우리 하나님께는 불법도 없고 사람들의 외모를 중시하는 것도 없으며 뇌물을 받는 것도 없느니라, 하니라. 7. Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.

8. ¶ 그들이 예루살렘으로 되돌아올 때에 여호사밧이 또한 예루살렘에서 레위 사람들과 제사장들과 이스라엘의 아버지들의 우두머리들 중에서 사람들을 세워 {}의 재판을 행하게 하며 분쟁들을 다루게 하고 8. ¶ Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem.

9. 또 그들에게 명하여 이르되, 너희는 {}를 두려워하며 신실하게 또 완전한 마음으로 이와 같이 행할지니라. 9. And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.

10. 자기 도시에 거하고 있는 너희 형제들로부터 피와 피 사이에서 혹은 율법과 명령 및 법규와 판단의 법도 사이에서 무슨 사정이든지 너희에게 이르거든 너희는 그들에게 경고하여 그들이 {}께 범법하지 않게 하고 이로써 너희와 너희 형제들에게 진노가 임하지 않게 하라. 이것을 행하라. 그리하면 너희가 범법하지 아니하리라. 10. And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.

11. 보라, {}께 속한 모든 일에서는 수제사장 아마랴가 너희를 다스리고 왕에게 속한 모든 일을 위해서는 유다의 집 치리자 이스마엘의 아들 스바댜가 다스리며 또한 레위 사람들은 너희 앞에서 직무 수행자가 되리라. 용기 있게 행동하라. {}께서 선한 자들과 함께하실지로다, 하니라. 11. And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king's matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.

 

 

20

 

1. 이 일 뒤에 또 모압 자손과 암몬 자손이 암몬 족속 외에 다른 사람들과 함께 와서 여호사밧을 치며 싸우려 하므로 1. It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

2. 그때에 어떤 이들이 와서 여호사밧에게 고하여 이르되, 큰 무리가 바다 건너 시리아 이편에서부터 왕을 치러 오는데, 보소서, 그들이 하사손다말 곧 엔게디에 있나이다, 하니 2. Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side Syria; and, behold, they be in Hazazon-tamar, which is En-gedi.

3. 여호사밧이 두려워하고 {}를 구하기 위해 스스로 작정하며 온 유다에 두루 금식을 선포하매 3. And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

4. 유다가 {}께 도움을 구하려고 함께 모이고 심지어 유다의 모든 도시에서 그들이 {}를 구하려고 나왔더라. 4. And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.

5. ¶ 여호사밧이 {}의 집의 새 뜰 앞에서 유다와 예루살렘 회중 가운데 서서 5. ¶ And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,

6. 이르되, {} 우리 조상들의 하나님이여, 주는 하늘에서 하나님이 아니시니이까? 이교도들의 모든 왕국을 다스리지 아니하시나이까? 주의 손에 권능과 능력이 있으므로 능히 주를 막을 자가 아무도 없지 아니하나이까? 6. And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?

7. 주는 우리의 하나님 곧 전에 이 땅의 거주민들을 주의 백성 이스라엘 앞에서 쫓아내시고 이 땅을 주의 친구 아브라함의 씨에게 영원히 주신 분이 아니니이까? 7. Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?

8. 그들이 그 안에 거하면서 주의 이름을 위하여 그 안에 주를 위해 한 성소를 건축하고 이르기를, 8. And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

9. 만일 칼이나 심판이나 역병이나 기근 같은 재앙이 우리에게 임할 때에 (주의 이름이 이 집에 있으므로) 우리가 이 집 앞과 주의 앞에 서서 우리의 고통 중에서 주께 부르짖으면 그때에 주께서 듣고 도우시리라, 하였나이다. 9. If, when evil cometh upon us, as the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and in thy presence, (for thy name is in this house,) and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.

10. 이제, 보소서, 전에 이스라엘이 이집트 땅에서 나올 때에 주께서 그들로 하여금 암몬과 모압과 세일 산의 자손을 침략하지 못하게 하셨으므로 그들이 돌이켜서 그들을 떠나고 멸하지 아니하였거늘 10. And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;

11. 내가 아뢰오니 그들이 우리에게 보답하는 것을 보옵소서. 그들이 와서 주께서 우리에게 주사 상속받게 하신 주의 소유에서 우리를 쫓아내고자 하나이다. 11. Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.

12. 오 우리 하나님이여, 주께서 그들을 심판하지 아니하시려나이까? 우리를 치러 오는 이 큰 무리를 대적할 능력이 우리에게 없고 우리가 어떻게 할 줄도 모르며 우리 눈이 주만 바라보나이다, 하고 12. O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

13. 온 유다가 자기들의 어린것과 아내와 자녀들과 함께 {} 앞에 섰더라. 13. And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.

14. ¶ 그때에 {}[]께서 회중의 한가운데서 레위 사람 야하시엘에게 임하셨는데 그는 아삽의 아들들에게 속한 자로 스가랴의 아들이요, 브나야의 손자요, 여이엘의 증손이요, 맛다니야의 사대 손이더라. 14. ¶ Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation;

15. 그가 이르되, 온 유다와 예루살렘 거주민들과 여호사밧 왕이여, 너희는 귀를 기울일지어다. {}가 이같이 너희에게 말하노라. 이 큰 무리로 인하여 두려워하거나 놀라지 말라. 그 전쟁은 너희에게 속한 것이 아니요, 하나님에게 속한 것이니라. 15. And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the LORD unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God's.

16. 내일 너희는 그들을 마주보고 내려가라. 보라, 그들이 시스 벼랑을 통해 올라오나니 너희가 시내의 끝에서 곧 여루엘 광야 앞에서 그들을 만나리라. 16. To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of the brook, before the wilderness of Jeruel.

17. 이 전쟁에서는 너희가 싸울 필요가 없나니 너희는 정열하고 가만히 서서 너희와 함께하는 {}의 구원을 보라. 오 유다와 예루살렘아, 두려워하거나 놀라지 말고 내일 그들을 마주보고 나가라. {}가 너희와 함께하리라, 하매 17. Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.

18. 여호사밧이 머리를 숙이고 얼굴을 땅에 대니 온 유다와 예루살렘 거주민들이 {} 앞에 엎드려 {}께 경배하고 18. And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD.

19. 고핫 족속의 자손과 고라 족속의 자손에 속한 레위 사람들은 일어서서 큰 소리로 {} 이스라엘의 하나님을 높이 찬양하니라. 19. And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.

20. ¶ 그들이 아침에 일찍 일어나 드고아 광야로 나아가니라. 그들이 나아갈 때에 여호사밧이 서서 이르되, 오 유다와 예루살렘 거주민들아, 너희는 내 말을 들을지어다. {} 너희 하나님을 믿으라. 그리하면 너희가 굳게 서리라. 그분의 대언자들을 믿으라. 그리하면 너희가 형통하리라, 하고 20. ¶ And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the LORD your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.

21. 백성과 의논하여 {}를 위해 노래하는 자들 곧 거룩함의 아름다움을 찬양할 자들을 정하고 그들이 군대 앞에서 나갈 때에 이르기를, {}를 찬양하라. 그분의 긍휼은 영원하도다, 하게 하였더라. 21. And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the LORD, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the LORD; for his mercy endureth for ever.

22. ¶ 그들이 노래하고 찬양을 시작할 때에 {}께서 복병을 두어 유다를 치러 온 암몬과 모압과 세일 산의 자손을 치게 하셨으므로 그들이 패하였더라. 22. ¶ And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.

23. 암몬과 모압 자손이 일어나 세일 산의 거주민들을 쳐서 철저히 죽여 멸하고 또 세일의 거주민들을 멸하여 끝을 낸 뒤에는 그들이 각각 다른 사람을 멸하는 것을 도왔더라. 23. For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.

24. 유다가 광야의 파수 망대에 이르러 그 무리를 보니, 보라, 그들이 땅에 쓰러진 시체더라. 아무도 피하지 못하였더라. 24. And when Judah came toward the watch tower in the wilderness, they looked unto the multitude, and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and none escaped.

25. 여호사밧과 그의 백성이 가서 그들 중에서 노략물을 취할 때에 그 시체들과 함께 있던 재물과 보물이 그들 가운데 많이 있음을 발견하고 자기들을 위해 자기들이 가져갈 수 있는 것보다 더 많이 그것들을 빼앗았더라. 그것이 너무 많으므로 그들이 사흘 동안 노략물을 거두었더라. 25. And when Jehoshaphat and his people came to take away the spoil of them, they found among them in abundance both riches with the dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in gathering of the spoil, it was so much.

26. ¶ 넷째 날 그들이 브라가 골짜기에 모였으니 이는 거기서 그들이 {}를 찬송하였기 때문이더라. 그러므로 이 날까지 바로 그곳의 이름은 브라가 골짜기라 불렸더라. 26. ¶ And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Berachah; for there they blessed the LORD: therefore the name of the same place was called, The valley of Berachah, unto this day.

27. 그때에 그들 곧 유다와 예루살렘의 모든 사람이 여호사밧을 선두로 하여 기뻐하며 다시 예루살렘으로 돌아왔으니 이는 {}께서 그들로 하여금 그들의 원수들을 누르고 기뻐하게 하셨기 때문이더라. 27. Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.

28. 그들이 비파와 하프와 나팔을 연주하며 예루살렘에 이르러 {}의 집으로 가니라. 28. And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.

29. 그 지역들의 모든 왕국이 {}께서 이스라엘의 원수들과 싸우셨다는 것을 들을 때에 하나님의 두려움이 그들에게 임하였더라. 29. And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.

30. 이처럼 여호사밧의 영토가 평온하였더라. 그의 하나님께서 사방에서 그에게 안식을 주셨더라. 30. So the realm of Jehoshaphat was quiet: for his God gave him rest round about.

31. ¶ 여호사밧이 유다를 통치하였는데 그가 통치하기 시작할 때에 나이가 삼십오 세더라. 그가 예루살렘에서 이십오 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 실히의 딸 아수바더라. 31. ¶ And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.

32. 그가 자기 아버지 아사의 길로 걸으며 거기서 돌이켜 떠나지 아니하고 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으나 32. And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.

33. 산당들은 제거하지 아니하였으니 이는 아직까지 백성이 자기 조상들의 하나님께로 마음을 예비하지 아니하였기 때문이더라. 33. Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.

34. 보라, 이제 여호사밧의 나머지 행적은 처음부터 끝까지 하나니의 아들 예후의 책에 기록되어 있으며 그는 이스라엘의 왕들의 책에 언급되어 있느니라. 34. Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel.

35. ¶ 이 일 뒤에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕 아하시야와 연합하였는데 아하시야는 심히 악하게 행한 자더라. 35. ¶ And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:

36. 여호사밧이 그와 연합하여 다시스로 갈 배들을 만들고자 하였더라. 그들이 에시온게벨에서 배들을 만들었더니 36. And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-gaber.

37. 그때에 마레사 출신으로 도다바의 아들인 엘리에셀이 여호사밧을 향해 대언하여 이르되, 왕이 아하시야와 연합하였으므로 {}께서 왕이 이룬 일들을 부수셨나이다, 하였더라. 그 배들이 부서져서 그들이 다시스로 가지 못하였더라. 37. Then Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the LORD hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish.

 

 

21

 

1. 이제 여호사밧이 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 조상들과 함께 다윗의 도시에 묻히니 그의 아들 여호람이 그를 대신하여 통치하니라. 1. Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.

2. 그에게 형제들 곧 여호사밧의 아들들이 있었는데 그들은 아사랴와 여히엘과 스가랴와 아사랴와 미가엘과 스바댜더라. 이들은 다 이스라엘 왕 여호사밧의 아들들이었더라. 2. And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.

3. 그들의 아버지가 그들에게 은과 금과 귀한 것들과 유다에 있는 성벽을 두른 도시들을 선물로 후히 주었으나 여호람은 맏아들이므로 왕국을 그에게 주었더라. 3. And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.

4. 그런데 여호람이 일어나 자기 아버지의 왕국을 얻은 뒤에 자기 세력을 강화하고 자기의 모든 형제와 또 이스라엘 통치자 중의 여러 명을 칼로 죽였더라. 4. Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.

5. ¶ 여호람이 통치하기 시작할 때에 나이가 삼십이 세더라. 그가 예루살렘에서 팔 년 동안 통치하니라. 5. ¶ Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.

6. 그가 이스라엘 왕들의 길로 걸어 아합의 집이 행한 것같이 행하였으니 이는 그가 아합의 딸을 아내로 맞았기 때문이라. 그가 {}의 눈에 악한 것을 행하였더라. 6. And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.

7. 그러나 {}께서 다윗의 집을 멸하려 하지 아니하셨으니 이는 그분께서 전에 다윗과 언약을 맺으시고 또 그와 그의 아들들에게 영원토록 등불을 주겠다고 약속하셨기 때문이더라. 7. Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.

8. ¶ 그의 시대에 에돔 족속이 배반하여 유다의 지배 밑에서 벗어나 스스로 왕을 세웠으므로 8. ¶ In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.

9. 그때에 여호람이 자기의 통치자들과 자기에게 있던 모든 병거를 거느리고 가서 밤에 일어나 자기를 에워싼 에돔 족속과 병거의 대장들을 쳤더라. 9. Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.

10. 이처럼 에돔 족속이 배반하여 유다의 손 밑에서 벗어나 이 날까지 이르렀으며 바로 그때에 립나도 배반하여 그의 손 밑에서 벗어났으니 이는 그가 {} 자기 조상들의 하나님을 버렸기 때문이더라. 10. So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers.

11. 또한 그가 유다의 산들에 산당들을 세워 예루살렘 거주민들로 하여금 음행을 하게 하고 또 유다를 억지로 그리하게 하였더라. 11. Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.

12. ¶ 대언자 엘리야가 그에게 글을 보내어 이르되, {} 곧 네 조상 다윗의 하나님이 이같이 말하노라. 네가 네 아버지 여호사밧의 길들과 유다 왕 아사의 길들로 걷지 아니하고 12. ¶ And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,

13. 오히려 이스라엘 왕들의 길로 걸으며 유다와 예루살렘 거주민들로 하여금 아합의 집이 행음한 것 같이 음행의 길로 가게 하고 또 네 아버지 집의 네 형제들 곧 너보다 선한 자들을 죽였으니 13. But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself:

14. 보라, {}가 네 백성과 네 자녀들과 네 아내들과 네 모든 재물을 큰 재앙으로 치리라. 14. Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:

15. 또 너는 창자의 질환으로 큰 병에 걸리고 마침내 그 병으로 인해 날마다 창자가 빠져나오리라, 하였더라. 15. And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

16. ¶ 또한 {}께서 블레셋 사람들과 또 에티오피아 사람들과 가까운 아라비아 사람들의 영을 움직이사 여호람을 치게 하시니 16. ¶ Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:

17. 그들이 올라와서 유다로 들어와 그곳을 침범하고 왕의 집에서 찾은 모든 재물과 또 그의 아들들과 아내들도 데려갔으므로 그의 아들들 중에서 가장 어린 여호아하스 외에는 한 아들도 결코 그에게 남지 아니하였더라. 17. And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.

18. ¶ 이 모든 일 뒤에 {}께서 그를 치사 그의 창자에 능히 고치지 못할 병이 들게 하셨으므로 18. ¶ And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.

19. 시간이 흘러 이 년이 지난 뒤에 그의 창자가 그의 병으로 인해 빠져나오매 이에 그가 심한 병으로 죽으니 그의 백성이 그의 조상들에게 향을 태우던 것 같이 그를 위해 향을 태우지 아니하였더라. 19. And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.

20. 그가 통치하기 시작할 때에 나이가 삼십이 세더라. 그가 예루살렘에서 팔 년 동안 통치하다가 아무도 그를 원치 않는 가운데 떠났더라. 그럼에도 불구하고 그들이 그를 다윗의 도시에 묻었으나 왕들의 돌무덤에 두지는 아니하였더라. 20. Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.

 

 

22

 

1. 예루살렘 거주민들이 여호람을 대신하여 그의 막내아들 아하시야를 왕으로 삼았더라. 전에 아라비아 사람들과 함께 진영에 이른 사람들의 무리가 그보다 나이가 많은 자들을 다 죽였더라. 이처럼 유다 왕 여호람의 아들 아하시야가 통치하니라. 1. And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.

2. 아하시야가 통치하기 시작할 때에 나이가 사십이 세더라. 그가 예루살렘에서 일 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 오므리의 딸 아달랴더라. 2. Forty and two years old was Ahaziah when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. His mother's name also was Athaliah the daughter of Omri.

3. 그 역시 아합의 집의 길들로 걸었으니 이는 그의 어머니가 그의 조언자가 되어 악하게 행하도록 하였기 때문이라. 3. He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.

4. 그러므로 그가 {}의 눈앞에서 아합의 집과 같이 악을 행하였더라. 그의 아버지가 죽은 뒤에 그들이 그의 조언자가 되어 그를 파멸로 이끌었더라. 4. Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.

5. ¶ 그가 또한 그들의 조언을 따라 걸으며 이스라엘 왕 아합의 아들 여호람과 함께 가서 라못길르앗에서 시리아 왕 하사엘과 싸웠는데 시리아 사람들이 요람을 치므로 5. ¶ He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians smote Joram.

6. 그가 시리아 왕 하사엘과 싸우다가 라마에서 입은 상처로 인해 예스르엘에서 치료를 받으려고 돌아왔더라. 아합의 아들 여호람이 병들었으므로 유다 왕 여호람의 아들 아사랴가 예스르엘에서 그를 보려고 내려갔더라. 6. And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.

7. 아하시야가 요람에게 감으로써 멸망당한 것은 하나님에게서 났더라. 그가 갈 때에 {}께서 아합의 집을 멸하기 위해 기름을 부으신 님시의 아들 예후를 치려고 여호람과 함께 나갔더라. 7. And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.

8. 예후가 아합의 집에 심판을 집행할 때에 유다의 통치자들과 아하시야의 형제들의 아들들 곧 아하시야를 섬기던 자들을 만나서 그들을 죽였더라. 8. And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.

9. 그가 아하시야를 찾았더라. (그가 사마리아에 숨었으므로) 그들이 그를 붙잡아 예후에게로 데려가 죽이고 묻었으니 이는 그들이 말하기를, 그는 마음을 다해 {}를 구하던 여호사밧의 아들이라, 하였기 때문이더라. 이처럼 아하시야의 집이 왕국을 그대로 지킬 힘도 없게 되니라. 9. And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.

10. ¶ 그러나 아하시야의 어머니 아달랴가 자기 아들이 죽은 것을 보고 일어나 유다의 집에서 왕가의 모든 씨를 멸하였으나 10. ¶ But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

11. 왕의 딸 여호사브앗이 아하시야의 아들 요아스를 취하여 죽임 당한 왕의 아들들 가운데서 그를 훔쳐 내고 그와 그의 유모를 침실에 두었더라. 이처럼 여호람 왕의 딸이요, 제사장 여호야다의 아내인 여호사브앗이 (그녀는 아하시야의 누이였더라.) 아달랴로부터 그를 숨겼으므로 그녀가 그를 죽이지 못하였더라. 11. But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons that were slain, and put him and his nurse in a bedchamber. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the wife of Jehoiada the priest, (for she was the sister of Ahaziah,) hid him from Athaliah, so that she slew him not.

12. 그가 그들과 함께 하나님의 집에 육 년 동안 숨어 있었고 아달랴가 그 땅을 통치하였더라. 12. And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.

 

 

23

 

1. 일곱째 해에 여호야다가 자기 세력을 강화하고 백인 대장들 곧 여로함의 아들 아사랴와 여호하난의 아들 이스마엘과 오벳의 아들 아사랴와 아다야의 아들 마아세야와 시그리의 아들 엘리사밧을 취해 자기와 언약을 맺게 하매 1. And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.

2. 그들이 유다에서 두루 다니며 유다의 모든 도시에서 레위 사람들과 이스라엘의 아버지들의 우두머리들을 모으고 예루살렘에 이르니라. 2. And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.

3. 온 회중이 하나님의 집에서 왕과 언약을 맺으매 그가 그들에게 이르되, 보라, {}께서 다윗의 아들들에 관하여 말씀하신 대로 왕의 아들이 통치하여야 하리라. 3. And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.

4. 너희가 행할 일은 이러하니라. 제사장들과 레위 사람들 중에서 곧 너희 중에서 안식일에 들어가는 자들의 삼분의 일은 문지기가 될지니라. 4. This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;

5. 또 삼분의 일은 왕의 집에 있고 삼분의 일은 기초를 둔 문에 있으며 온 백성은 {}의 집 뜰에 있을지니라. 5. And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.

6. 오직 제사장들과 또 레위 사람들 중에서 섬기는 자들 외에는 아무도 {}의 집에 들어오지 못하리라. 그들은 거룩하므로 들어오려니와 온 백성은 {}를 위해 파수를 볼 것이며 6. But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.

7. 레위 사람들은 각각 손에 병기를 잡고 사방으로 왕을 에워싸며 누구든지 그 집에 들어오거든 죽일 것이로되 너희는 왕이 들어오고 나갈 때에 왕과 함께할지니라, 하니라. 7. And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever else cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.

8. 이처럼 레위 사람들과 온 유다가 제사장 여호야다가 명령한 모든 것대로 행하여 각각 자기 사람들 곧 안식일에 들어올 자들과 안식일에 나갈 자들을 취하였으니 이는 제사장 여호야다가 계열대로 나갈 자들을 가게 하지 아니하였기 때문이더라. 8. So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.

9. 또 제사장 여호야다가 하나님의 집에 있던 다윗 왕의 창들과 큰 방패들과 작은 방패들을 백인 대장들에게 넘겨주고 9. Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God.

10. 또 온 백성으로 하여금 각각 손에 병기를 잡고 왕 주위에 서게 하되 성전의 오른쪽에서부터 성전의 왼쪽까지 제단과 성전 옆에 서게 하니라. 10. And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.

11. 그때에 그들이 왕의 아들을 데리고 나와 그에게 왕관을 씌우며 증언 책을 주고 그를 왕으로 삼을 때에 여호야댜와 그의 아들들이 그에게 기름을 붓고 이르기를, 국왕 폐하 만세, 하니라. 11. Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.

12. ¶ 이제 아달랴가 백성이 달려가며 왕을 찬양하는 소리를 듣고 {}의 집에 들어가 백성에게 이르러 12. ¶ Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:

13. 보매, 보라, 왕이 입구에 있는 자기 기둥 옆에 섰고 통치자들과 나팔 부는 자들이 왕 옆에 섰으며 그 땅의 온 백성이 기뻐하여 나팔로 소리를 내고 또 노래하는 자들 곧 노래로 찬양하는 것을 배운 자들은 악기로 연주하니라. 그때에 아달랴가 옷을 찢으며 이르되, 반역이로다. 반역이로다, 하매 13. And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.

14. 그때에 제사장 여호야다가 군대 위에 세운 백인 대장들을 데려다가 그들에게 이르되, 그녀를 구역 밖으로 몰아내고 누구든지 그녀를 따르는 자는 칼로 죽이라, 하였으니 그 제사장이 말하기를, {}의 집에서는 그녀를 죽이지 말라, 하였더라. 14. Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.

15. 이에 그들이 그녀에게 손을 대되 그녀가 왕의 집 옆의 말() 문 어귀에 이르렀을 때에 그들이 거기서 그녀를 죽였더라. 15. So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.

16. ¶ 여호야다가 자기와 온 백성과 왕 사이에 언약을 맺어 그들이 {}의 백성이 되게 하니 16. ¶ And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD'S people.

17. 그때에 온 백성이 바알의 집으로 가서 그 집을 허물고 그의 제단들과 형상들을 산산조각 내며 제단들 앞에서 바알의 제사장 맛단을 죽이니라. 17. Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.

18. 또 여호야다가 레위 사람 제사장들의 손으로 {}의 집의 직무 수행자들을 임명하였는데 이들은 다윗이 전에 {}의 집에서 계열대로 나누어 모세의 율법에 기록한 대로 {}께 번제 헌물을 드리고 다윗이 정해 준 대로 기뻐하며 노래하게 하던 자들이더라. 18. Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.

19. 또 그가 문지기들을 {}의 집의 문들에 두어 어떤 것에서든지 부정한 자는 들어오지 못하게 하였으며 19. And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.

20. 백인 대장들과 고귀한 자들과 백성을 다스리는 자들과 그 땅의 온 백성을 거느리고 {}의 집에서부터 왕을 모시고 내려오니라. 그들이 높은 문을 통해 들어와 왕의 집에 이르러 왕을 왕국의 왕좌에 앉히매 20. And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.

21. 그 땅의 온 백성이 기뻐하니라. 그들이 아달랴를 칼로 죽인 뒤에 그 도시가 평온해졌더라. 21. And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.

 

 

24

 

1. 요아스가 통치하기 시작할 때에 나이가 칠 세더라. 그가 예루살렘에서 사십 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 브엘세바의 시비아더라. 1. Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beer-sheba.

2. 제사장 여호야다의 평생 동안 요아스가 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으며 2. And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.

3. 여호야다가 그를 위해 두 아내를 취하였더니 그가 아들딸들을 낳았더라. 3. And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.

4. ¶ 이 일 뒤에 요아스가 {}의 집을 보수할 마음을 품고 4. ¶ And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.

5. 제사장들과 레위 사람들을 함께 모은 뒤 그들에게 이르되, 너희는 유다의 도시들로 가서 온 이스라엘에게서 해마다 너희 하나님의 집을 보수할 돈을 거두되 주의하여 그 일을 빨리 하라, 하였으나 레위 사람들이 그 일을 빨리 하지 아니하므로 5. And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.

6. 왕이 우두머리 여호야다를 불러 그에게 이르되, 네가 어찌하여 레위 사람들에게 {}의 종 모세의 명령과 이스라엘 회중의 명령에 따라 증거의 성막을 위해 모은 돈을 유다와 예루살렘에서 가져오라고 요구하지 아니하였느냐? 하였으니 6. And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness?

7. 이는 저 악한 여인 아달랴의 아들들이 하나님의 집을 부수고 또 {}의 집의 모든 봉헌물을 바알들에게 바쳤기 때문이더라. 7. For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.

8. 왕의 명령대로 그들이 궤 하나를 만들어 {}의 집 문 밖에 두고 8. And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.

9. 유다와 예루살렘에 두루 선포하여 하나님의 종 모세가 광야에서 이스라엘에게 부과한 것 즉 모은 돈을 {}께 가져오게 하였더니 9. And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness.

10. 모든 통치자와 온 백성이 기뻐하며 끝마칠 때까지 그것을 가져다가 궤에 던지니라. 10. And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.

11. 이제 레위 사람들의 손으로 그 궤를 왕의 관청으로 가지고 갔을 때에 그들이 거기에 많은 돈이 있음을 보면 왕의 서기관과 대제사장의 직무 수행자가 와서 그 궤를 비우고 그것을 취하여 다시 그것의 자리에 가져다 두었더라. 그들이 날마다 이와 같이 하여 돈을 많이 거두매 11. Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

12. 왕과 여호야다가 그 돈을 {}의 집을 위해 섬기는 일을 하는 자들에게 주고 석공과 목수를 고용하여 {}의 집을 보수하며 또 쇠와 놋으로 일하는 자들도 고용하여 {}의 집을 고치게 하였더니 12. And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the LORD.

13. 이에 기술자들이 일하여 그 일을 완전하게 하였고 또 그들이 하나님의 집을 그것의 원래 상태로 세우고 견고하게 하니라. 13. So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.

14. 그들이 그 일을 끝마친 뒤에 남은 돈을 왕과 여호야다 앞으로 가져왔으므로 그 돈으로 {}의 집에서 쓸 그릇들을 만들었으니 곧 섬기고 바치는 데 쓰는 그릇들과 또 숟가락들과 금은 그릇들이더라. 여호야다의 평생 동안 그들이 {}의 집에서 항상 번제 헌물을 드렸더라. 14. And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.

15. ¶ 그러나 여호야다가 늙어 날들이 차서 죽으니라. 그가 죽을 때에 나이가 백삼십 세더라. 15. ¶ But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.

16. 그들이 그를 다윗의 도시에 왕들 가운데 묻었으니 이는 그가 이스라엘에서 하나님과 그분의 집을 위하여 선을 행하였기 때문이더라. 16. And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.

17. 이제 여호야다가 죽은 뒤에 유다의 통치자들이 와서 왕에게 경의를 표하매 그때에 왕이 그들의 말에 귀를 기울이더라. 17. Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.

18. 그들이 {} 자기 조상들의 하나님의 집을 버리고 작은 숲과 우상들을 섬겼으므로 그들의 이 범법으로 인하여 진노가 유다와 예루살렘에 임하니라. 18. And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.

19. 그럼에도 {}께서 대언자들을 그들에게 보내사 그들을 다시 자신에게 데려오도록 하셨으므로 대언자들이 그들에게 증언하였으나 그들이 들으려 하지 아니하니라. 19. Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.

20. 하나님의 []께서 제사장 여호야다의 아들 스가랴에게 임하시매 그가 백성 위에 서서 그들에게 이르되, 하나님께서 이같이 말씀하시기를, 너희가 어찌하여 {}의 명령들을 범함으로 형통하지 못하느냐? 하시나니 너희가 {}를 버렸으므로 그분께서도 너희를 버리셨느니라, 하매 20. And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the LORD, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the LORD, he hath also forsaken you.

21. 그들이 그를 대적하여 음모를 꾸미고 왕의 명령을 따라 {}의 집 뜰 안에서 그를 돌로 쳐서 죽였더라. 21. And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD.

22. 요아스 왕이 이와 같이 그의 아버지 여호야다가 자기에게 베푼 친절을 기억하지 아니하고 그의 아들을 죽이니 그가 죽을 때에 이르되, {}께서 그것을 보시고 그것으로 인하여 벌을 주시옵소서, 하니라. 22. Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.

23. ¶ 그 해가 끝날 때에 시리아 군대가 그를 치려고 올라와서 유다와 예루살렘에 이르러 백성 가운데서 백성의 모든 통치자를 멸하고 그들에게서 노략한 모든 물건을 다마스쿠스의 왕에게로 보내니라. 23. ¶ And it came to pass at the end of the year, that the host of Syria came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus.

24. 시리아 사람들의 군대가 적은 무리의 사람들로 왔으나 {}께서 심히 큰 군대를 그들의 손에 넘겨주셨으니 이는 그들이 {} 자기 조상들의 하나님을 버렸기 때문이더라. 이처럼 그들이 요아스를 치고 심판을 집행하니라. 24. For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.

25. 그들이 그에게서 떠나면서 (큰 병을 앓는 그를 남겨 두었으므로) 그의 신하들이 제사장 여호야다의 아들들의 피로 인해 그를 대적하여 음모를 꾸미고 그의 침상에서 그를 살해하니 그가 죽으니라. 그들이 그를 다윗의 도시에 묻었으나 왕들의 돌무덤에 묻지는 아니하였더라. 25. And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.

26. 그를 대적하여 음모를 꾸민 자들은 이들이니 곧 암몬 여인 시므앗의 아들 사밧과 모압 여인 시므릿의 아들 예호사밧이더라. 26. And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.

27. ¶ 보라, 이제 그의 아들들과 그에게 임한 크고 엄중한 부담들과 하나님의 집을 보수한 일은 왕들에 관한 책의 실록에 기록되어 있느니라. 그의 아들 아마샤가 그를 대신하여 통치하니라. 27. ¶ Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.

 

 

25

 

1. 아마샤가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 이십구 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 예루살렘의 여호앗단이더라. 1. Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.

2. 그가 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으나 완전한 마음으로 하지는 아니하였더라. 2. And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

3. ¶ 이제 왕국이 자기에게 굳게 서매 그가 왕이던 자기 아버지를 죽인 자기 신하들을 죽였으나 3. ¶ Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.

4. 그들의 자녀들은 죽이지 아니하고 모세의 책에 있는 법에 기록된 대로 행하였더라. 거기서 {}께서 명령하여 이르시기를, 자녀들로 인하여 아버지들을 죽이지 말며 아버지들로 인하여 자녀들을 죽이지 말라. 오직 각 사람은 자기 죄로 인하여 죽을 것이니라, 하셨더라. 4. But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.

5. ¶ 또 아마샤가 유다를 함께 모으고 그들의 조상들의 집들에 따라 그들을 위해 온 유다와 베냐민에 두루 천인 대장들과 백인 대장들을 세웠으며 또 스무 살이 넘은 자들의 수를 세어 창과 방패를 다루고 능히 전쟁에 나갈 만한 자 곧 택한 자 삼십만 명을 얻었고 5. ¶ Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.

6. 또 은 백 달란트로 이스라엘에서 강한 용사 십만 명을 고용하였더라. 6. He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver.

7. 그러나 하나님의 사람이 그에게 나아와 이르되, 오 왕이여, 이스라엘 군대가 왕과 함께 가지 못하게 하옵소서. {}께서 이스라엘 곧 온 에브라임 자손과 함께하지 아니하시나이다. 7. But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.

8. 그러나 왕이 만일 가서 그 일을 하시려거든 전쟁을 위해 마음을 강하게 하소서. 하나님께서 왕을 원수 앞에 쓰러지게 하시리니 하나님께는 돕는 권능도 있고 쓰러뜨리는 권능도 있나이다, 하매 8. But if thou wilt go, do it, be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down.

9. 아마샤가 하나님의 사람에게 이르되, 그러나 내가 이미 이스라엘 군대에게 준 백 달란트에 대해서는 우리가 어찌할까? 하매 하나님의 사람이 대답하되, {}께서 능히 이보다 더 많은 것을 왕에게 주실 수 있나이다, 하니라. 9. And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.

10. 그때에 아마샤가 그들 곧 에브라임에서 자기에게 나아온 군대를 분리하여 집으로 다시 가게 하였으므로 그들의 분노가 유다를 향해 크게 타오르매 그들이 크게 분노하여 집으로 돌아갔더라. 10. Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.

11. ¶ 아마샤가 자기 세력을 강화하고 자기 백성을 인도하여 소금 골짜기에 가서 세일 자손 만 명을 쳤고 11. ¶ And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand.

12. 유다 자손이 또 살아남은 다른 만 명을 포로로 사로잡아 바위 꼭대기로 그들을 데리고 올라가 그 바위 꼭대기에서 그들을 내던지매 그들이 다 산산조각 났더라. 12. And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.

13. ¶ 그러나 아마샤가 자기와 함께 전쟁에 나가지 못하게 하고 돌려보낸 군대의 병사들이 사마리아에서부터 벧호론에 이르기까지 유다의 도시들을 덮치고 그들 중에서 삼천 명을 치고 물건을 많이 노략하였더라. 13. ¶ But the soldiers of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote three thousand of them, and took much spoil.

14. ¶ 이제 아마샤가 에돔 족속을 살육하고 올 때에 세일 자손의 신들을 가져다가 자기의 신들로 세우고 그것들 앞에 엎드려 절하며 그것들에게 분향하니라. 14. ¶ Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.

15. 그러므로 {}의 분노가 아마샤를 향해 타오르므로 그분께서 그에게 한 대언자를 보내시니 그가 그에게 이르되, 그 백성의 신들이 자기들의 백성을 왕의 손에서 능히 건져 내지 못하였거늘 왕은 어찌하여 그 신들에게 구하였나이까? 하니라. 15. Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?

16. 그가 왕에게 말할 때에 왕이 그에게 이르되, 네가 왕의 조언자가 되었느냐? 그치라. 어찌하여 네가 맞으려 하느냐? 하매 이에 대언자가 그치며 이르되, 왕이 이 일을 행하고 내 조언에 귀를 기울이지 아니하였으니 하나님께서 왕을 멸하시기로 결정하신 줄 내가 아나이다, 하였더라. 16. And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.

17. ¶ 그때에 유다 왕 아마샤가 권고를 받아 예후의 손자요, 여호아하스의 아들인 이스라엘 왕 요아스에게 사람을 보내어 이르되, 오라, 우리가 서로 대면하자, 하니라. 17. ¶ Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face.

18. 이스라엘 왕 요아스가 유다 왕 아마샤에게 사람을 보내어 이르되, 레바논의 가시나무가 레바논의 백향목에게 전갈을 보내어 말하기를, 네 딸을 내 아들에게 아내로 주라, 하였더니 레바논의 들짐승이 지나가다가 그 가시나무를 짓밟았느니라. 18. And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.

19. 보라, 네가 에돔 족속을 쳤다고 말하며 네 마음이 너를 높여 자랑하게 하는도다. 이제 집에 머물러 있으라. 어찌하여 네가 화를 입으려고 간섭하여 너와 또 너와 함께한 유다가 쓰러지려 하느냐? 하였으나 19. Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?

20. 아마샤가 들으려 하지 아니하였으니 이는 그 일이 하나님에게서 나왔기 때문이더라. 그들이 에돔의 신들에게 구하였으므로 그분께서 그들을 그들의 원수들의 손에 넘겨주려 하셨더라. 20. But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.

21. 이에 이스라엘 왕 요아스가 올라오매 그들 곧 그와 유다 왕 아마샤가 유다에 속한 벧세메스에서 서로 대면하였는데 21. So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which belongeth to Judah.

22. 유다가 이스라엘 앞에서 패하여 그들이 각각 자기 장막으로 도망하니라. 22. And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.

23. 이스라엘 왕 요아스가 벧세메스에서 여호아하스의 손자요, 요아스의 아들인 유다 왕 아마샤를 사로잡고 또 그를 데리고 예루살렘에 이르러 예루살렘 성벽을 헐되 에브라임 문에서부터 모퉁이 문까지 사백 큐빗을 헐며 23. And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.

24. 또 오벳에돔과 더불어 하나님의 집에서 찾은 모든 금과 은과 모든 그릇을 취하고 또 왕의 집 보물을 취하며 또 사람들을 볼모로 잡아서 사마리아로 돌아갔더라. 24. And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obed-edom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.

25. ¶ 이스라엘 왕 여호아하스의 아들 요아스가 죽은 뒤에도 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 십오 년을 더 살았더라. 25. ¶ And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.

26. 보라, 이제 아마샤의 나머지 행적은 처음부터 끝까지 유다와 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있지 아니하냐? 26. Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?

27. ¶ 이제 아마샤가 {}를 따르는 일에서 돌이킨 이후에 그들이 예루살렘에서 그를 대적하여 음모를 꾸몄으므로 그가 라기스로 도망하였으나 그들이 그를 따라 라기스로 사람을 보내어 그를 거기서 죽이고 27. ¶ Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.

28. 그를 말에 싣고 와서 그의 조상들과 함께 유다의 도시에 묻었더라. 28. And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.

 

 

26

 

1. 그때에 유다의 온 백성이 웃시야를 취하여 그의 아버지 아마샤 대신 왕으로 삼았는데 그는 나이가 십육 세더라. 1. Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.

2. 그 왕이 자기 조상들과 함께 잠든 뒤에 그가 엘롯을 건축하고 유다에 그것을 복귀시켰더라. 2. He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.

3. 웃시야가 통치하기 시작할 때에 나이가 십육 세더라. 그가 예루살렘에서 오십이 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 예루살렘의 여골리아더라. 3. Sixteen years old was Uzziah when he began to reign, and he reigned fifty and two years in Jerusalem. His mother's name also was Jecoliah of Jerusalem.

4. 그가 자기 아버지 아마샤가 행한 모든 것에 따라 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하며 4. And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

5. 하나님의 환상들에 관하여 이해하는 스가랴가 사는 날 동안에 하나님을 구하였고 그가 {}를 구할 동안에는 하나님께서 그를 형통하게 하셨더라. 5. And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.

6. 그가 나아가서 블레셋 사람들과 싸우며 가드의 성벽과 야브네의 성벽과 아스돗의 성벽을 헐고 아스돗 주변과 블레셋 사람들 가운데 도시들을 건축하매 6. And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines.

7. 하나님께서 그를 도우사 블레셋 사람들과 구르바알에 거한 아라비아 사람들과 므후님 사람들을 치게 하시므로 7. And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Mehunims.

8. 암몬 족속이 웃시야에게 예물을 바치니라. 그가 자기 세력을 심히 강화하였으므로 그의 이름이 이집트 입구에까지 널리 퍼졌더라. 8. And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.

9. 또 웃시야가 예루살렘에서 모퉁이 문과 골짜기 문과 성벽이 구부러지는 곳에 망대들을 세워 그것들을 견고하게 하며 9. Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.

10. 또 사막에 망대들을 세우고 많은 우물을 팠으니 이는 그가 저지대 지방과 평야에 가축을 많이 소유하였기 때문이라. 또 그가 산들과 갈멜에 농부들과 포도원지기들을 두었더라. 그는 농사를 좋아하였더라. 10. Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry.

11. 또 웃시야에게 싸우는 사람들의 군대가 있었는데 이들은 곧 서기관 여이엘과 치리자 마아세야의 손으로 보고한 수효대로, 왕의 대장들 중의 하나인 하나냐의 손 밑에서 떼를 지어 싸우러 나간 자들이라. 11. Moreover Uzziah had an host of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king's captains.

12. 강한 용사들의 아버지들의 우두머리들의 전체 수는 이천육백 명이요, 12. The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.

13. 그들의 손 밑의 군대는 삼십만 칠천오백 명이더라. 이들이 강력한 힘으로 싸우며 왕을 도와 원수를 쳤더라. 13. And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.

14. 웃시야가 그 온 군대에서 두루 그들을 위해 방패와 창과 투구와 갑옷과 활과 돌을 던지는 무릿매들을 예비하였고 14. And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.

15. 또 예루살렘에서 솜씨 있는 사람들이 고안한 기계들을 만들어 망대와 보루 위에 두고 그것들로 화살과 큰 돌을 쏘게 하였더라. 그의 이름이 멀리 널리 퍼졌으니 이는 그가 놀랍게 도움을 받아 마침내 강하게 되었기 때문이더라. 15. And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.

16. ¶ 그러나 그가 강하게 되매 그의 마음이 높아져서 그가 파멸에 이르렀으니 이는 그가 {} 자기 하나님께 범법하고 {}의 성전에 들어가 분향 제단에 분향하려 하였기 때문이더라. 16. ¶ But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.

17. 제사장 아사랴가 {}의 제사장들 곧 용맹한 자들 팔십 명을 데리고 그의 뒤를 따라 들어가서 17. And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD, that were valiant men:

18. 그들이 웃시야 왕을 막으며 그에게 이르되, 웃시야여, {}께 분향하는 일은 왕에게 속하지 아니하고 오직 분향하기 위하여 거룩히 구분된, 아론의 아들들인 제사장들에게 속하였으니 성소에서 나가소서. 왕이 범법하였은즉 {} 하나님으로부터 그 일로 인해 영예를 얻지 못하리이다, 하니라. 18. And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the LORD God.

19. 그때에 웃시야가 화를 내며 분향하려고 손에 향로를 들었는데 그가 제사장들에게 화를 낼 때에 {}의 집에서 분향 제단 옆에서 제사장들 앞에서 그의 이마에 나병이 솟으니라. 19. Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar.

20. 수제사장 아사랴와 모든 제사장이 그를 보니, 보라, 그의 이마에 나병이 있으므로 그들이 그를 거기서 쫓아내었고 {}께서 그를 치셨으므로 참으로 그도 속히 나가니라. 20. And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him.

21. 웃시야 왕이 죽는 날까지 나병 환자로 지냈고 나병 환자이므로 외딴 집에 거하였더라. 그가 {}의 집으로부터 차단되었으므로 그의 아들 요담이 왕의 집을 다스리며 그 땅의 백성을 재판하였더라. 21. And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.

22. ¶ 이제 웃시야의 나머지 행적은 처음부터 끝까지 아모스의 아들 대언자 이사야가 기록하였더라. 22. ¶ Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.

23. 이처럼 웃시야가 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 왕들에게 속한 매장지 밭에 그의 조상들과 함께 그를 묻었으니 이는 그들이 말하기를, 그는 나병 환자라, 하였기 때문이더라. 그의 아들 요담이 그를 대신하여 통치하니라. 23. So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which belonged to the kings; for they said, He is a leper: and Jotham his son reigned in his stead.

 

 

27

 

1. 요담이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 십육 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 사독의 딸 여루사더라. 1. Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.

2. 그가 자기 아버지 웃시야가 행한 모든 것에 따라 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으나 {}의 성전에는 들어가지 아니하였고 백성은 여전히 부정하게 행하였더라. 2. And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.

3. 그가 {}의 집의 높은 문을 건축하고 또 오벨의 벽에 많은 것을 건축하며 3. He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

4. 또 유다의 산들에 도시들을 건축하고 숲 속에 성채들과 망대들을 건축하니라. 4. Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.

5. ¶ 또한 그가 암몬 족속의 왕과 싸워 그들을 이겼더니 바로 그 해에 암몬 자손이 은 백 달란트와 밀 만 고르와 보리 만 고르를 그에게 주었고 또 둘째 해와 셋째 해에도 암몬 자손이 그 만큼을 그에게 바쳤더라. 5. ¶ He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.

6. 이처럼 요담이 {} 자기 하나님 앞에서 자기 길들을 예비하였으므로 강하게 되었더라. 6. So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.

7. ¶ 보라, 이제 요담의 나머지 행적과 그가 치른 모든 전쟁과 그의 길들은 이스라엘과 유다의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 7. ¶ Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.

8. 그가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세였으며 그가 예루살렘에서 십육 년 동안 통치하니라. 8. He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.

9. ¶ 요담이 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 그를 다윗의 도시에 묻으니 그의 아들 아하스가 그를 대신하여 통치하니라. 9. ¶ And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.

 

 

28

 

1. 아하스가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십 세더라. 그가 예루살렘에서 십육 년 동안 통치하였으나 자기 조상 다윗과 같지 아니하여 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하지 아니하였으니 1. Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: but he did not that which was right in the sight of the LORD, like David his father:

2. 그가 이스라엘 왕들의 길들로 걸었으며 또 바알들을 위해 부어 만든 형상들을 만들었더라. 2. For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.

3. 또 그가 힌놈의 아들의 골짜기에서 분향하며 {}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이교도들의 가증한 일들을 본받아 자기 아이들을 불 속에서 태우고 3. Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the children of Israel.

4. 또 산당들과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 밑에서 희생물을 드리며 분향하였더라. 4. He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

5. 그러므로 {} 그의 하나님께서 그를 시리아 왕의 손에 넘겨주시매 그들이 그를 치고 그들 중에서 큰 무리를 포로로 사로잡아 다마스쿠스로 끌고 갔으며 또 그분께서 그를 이스라엘 왕의 손에 넘겨주시매 그가 크게 살육하며 그를 쳤더라. 5. Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.

6. ¶ 그들이 {} 자기 조상들의 하나님을 버렸으므로 르말랴의 아들 베가가 유다에서 하루에 십이만 명을 죽였는데 이들은 다 용맹한 자들이더라. 6. ¶ For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers.

7. 또 에브라임의 용사 시그리는 왕의 아들 마아세야와 그 집을 다스리는 자 아스리감과 왕 다음가는 자인 엘가나를 죽였더라. 7. And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king.

8. 이스라엘 자손이 자기 형제들 중에서 이십만 명을 여인들과 아들딸들과 함께 포로로 사로잡아 가고 또 그들에게서 재물을 많이 노략하여 사마리아로 그 노략물을 가져가니라. 8. And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.

9. 그러나 거기에 {}의 대언자가 있었는데 그의 이름은 오뎃이더라. 그가 사마리아에 다다른 군대 앞으로 나가서 그들에게 이르되, 보라, {} 너희 조상들의 하나님께서 유다에게 진노하셨으므로 너희 손에 그들을 넘겨주셨거늘 너희가 하늘에까지 닿은 격노로 그들을 죽이고 9. But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth up unto heaven.

10. 이제 또 너희가 유다와 예루살렘 자손을 밑에 두어 너희를 위해 남자 노예와 여자 노예로 삼으려 하는도다. 그러나 너희에게는 곧 너희에게는 {} 너희 하나님께 지은 죄들이 없느냐? 10. And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?

11. 그런즉 이제 내 말을 듣고 너희가 너희 형제들 중에서 포로로 사로잡아 온 포로들을 다시 넘겨주라. {}의 맹렬한 진노가 너희 위에 있느니라, 하니라. 11. Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the LORD is upon you.

12. 그때에 에브라임 자손의 우두머리 중에서 몇 사람 곧 요하난의 아들 아사랴와 무실레못의 아들 베레기야와 살룸의 아들 여히스기야와 하들래의 아들 아마사가 일어서서 전쟁에서 돌아온 자들을 막으며 12. Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,

13. 그들에게 이르되, 너희가 그 포로들을 여기로 들여오지 못하리라. 우리가 전에 {}께 죄를 지었거니와 너희가 이제 우리의 죄들과 범법에 더 더하려 하는도다. 우리의 범법이 크므로 이스라엘을 향한 맹렬한 진노가 있느니라, 하니라. 13. And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.

14. 이에 무장한 사람들이 포로들과 노략한 물건을 통치자들과 온 회중 앞에 두니 14. So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.

15. 이름이 명시된 사람들이 일어나서 포로들을 데려가 노략한 물건으로 그들 가운데 벗은 모든 자들에게 옷을 입히고 차려 입히며 신을 신기고 먹고 마시게 하며 기름을 발라 주고 그들 중에서 연약한 모든 자는 나귀에 태워 종려나무 도시 여리고로, 그들의 형제들에게로 데려다 주고 그 뒤에 사마리아로 돌아갔더라. 15. And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren: then they returned to Samaria.

16. ¶ 그때에 아하스 왕이 아시리아 왕들에게 사람을 보내어 자기를 돕게 하였으니 16. ¶ At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.

17. 이는 에돔 족속이 다시 와서 유다를 치고 그들을 포로로 사로잡아 갔기 때문이라. 17. For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.

18. 블레셋 사람들도 유다의 저지대 지방과 남부 도시들을 침략하여 벧세메스와 아얄론과 그데롯과 소고와 그것의 마을들과 딤나와 그것의 마을들과 또 김소와 그것의 마을들을 빼앗고 거기 거하였으니 18. The Philistines also had invaded the cities of the low country, and of the south of Judah, and had taken Beth-shemesh, and Ajalon, and Gederoth, and Shocho with the villages thereof, and Timnah with the villages thereof, Gimzo also and the villages thereof: and they dwelt there.

19. 이는 이스라엘 왕 아하스가 유다로 하여금 벌거벗게 하고 또 {}께 크게 범법하였으므로 {}께서 그로 인하여 유다를 낮추셨기 때문이더라. 19. For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the LORD.

20. 아시리아 왕 딜갓빌네셀이 그에게 이르러 그를 괴롭게 하고 그를 강하게 하지 아니하였으니 20. And Tilgath-pilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.

21. 아하스가 {}의 집과 왕의 집과 통치자들에게서 일부를 취하여 아시리아 왕에게 주었으나 그가 그를 돕지 아니하였더라. 21. For Ahaz took away a portion out of the house of the LORD, and out of the house of the king, and of the princes, and gave it unto the king of Assyria: but he helped him not.

22. ¶ 그는 고난당할 때에 {}께 더욱더 범법하였는데 이 사람은 곧 아하스 왕이니라. 22. ¶ And in the time of his distress did he trespass yet more against the LORD: this is that king Ahaz.

23. 그가 자기를 친 다마스쿠스의 신들에게 희생물을 드리며 이르되, 시리아 왕들의 신들이 그들을 도왔으므로 나도 그들에게 희생물을 드려 그들이 나를 돕게 하리라, 하였으나 오히려 그 신들이 그와 온 이스라엘을 망하게 하였더라. 23. For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.

24. 아하스가 하나님의 집의 기구들을 함께 모으고 하나님의 집의 기구들을 산산조각 내며 또 {}의 집 문들을 닫고 또 자기를 위해 예루살렘의 모든 구석에 제단들을 쌓으며 24. And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem.

25. 유다의 모든 떨어진 도시에 산당들을 세우고 다른 신들에게 분향하여 {} 자기 조상들의 하나님의 분노를 일으키니라. 25. And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.

26. ¶ 보라, 이제 그의 나머지 행적과 그의 모든 길은 처음부터 끝까지 유다와 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 26. ¶ Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.

27. 아하스가 자기 조상들과 함께 잠드니 그들이 그를 도시에 곧 예루살렘에 묻었으나 이스라엘 왕들의 돌무덤에 들여 놓지는 아니하니라. 그의 아들 히스기야가 그를 대신하여 통치하니라. 27. And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.

 

 

29

 

1. 히스기야가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 이십구 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 스가랴의 딸 아비야더라. 1. Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem. And his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah.

2. 그가 자기 조상 다윗이 행한 모든 것에 따라 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하니라. 2. And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.

3. ¶ 그가 자기의 통치 제일년 첫째 달에 {}의 집의 문들을 열어 그것들을 보수하고 3. ¶ He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.

4. 또 제사장들과 레위 사람들을 데려다가 동쪽 거리로 함께 모은 뒤 4. And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the east street,

5. 그들에게 이르되, 너희 레위 사람들아, 내 말을 들으라. 이제 너희 자신을 거룩히 구별하고 또 {} 너희 조상들의 하나님의 집을 거룩히 구별하여 성소에서 더러운 것들을 가지고 나가라. 5. And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.

6. 우리 조상들이 범법하고 {} 우리 하나님의 눈에 악한 것을 행하며 그분을 버리고 {}의 처소로부터 자기들의 얼굴을 돌리며 등을 돌리고 6. For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned their backs.

7. 또 주랑의 문들을 닫으며 등잔들을 끄고 성소에서 이스라엘의 하나님께 분향하지 아니하며 또 번제 헌물을 드리지 아니하였도다. 7. Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place unto the God of Israel.

8. 그러므로 {}의 진노가 유다와 예루살렘에 임하였고 너희가 너희 눈으로 보는 바와 같이 그분께서 그들을 넘겨주사 고난과 놀랄 일과 비웃음거리가 되게 하셨느니라. 8. Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes.

9. 보라, 이것으로 인해 우리 조상들이 칼에 쓰러지고 우리 아들딸들과 아내가 포로가 되었느니라. 9. For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.

10. 이제 {} 이스라엘의 하나님과 언약을 맺어 그분의 맹렬한 진노를 우리에게서 돌이키게 하려는 생각이 내 마음에 있나니 10. Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.

11. 내 아들들아, 이제 게을리 하지 말라. {}께서 이미 너희를 택하사 자신 앞에 서서 자신에게 봉사하게 하시고 이로써 너희가 그분을 섬기며 분향하게 하셨느니라, 하니라. 11. My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.

12. ¶ 그때에 레위 사람들이 일어나니 곧 고핫 족속의 아들들 중에서 아마새의 아들 마핫과 아사랴의 아들 요엘과 므라리의 아들들 중에서 압디의 아들 기스와 여할렐렐의 아들 아사랴와 게르손 족속 중에서 심마의 아들 요아와 요아의 아들 에덴과 12. ¶ Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites: and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalelel: and of the Gershonites; Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah:

13. 엘리사반의 아들들 중에서 시므리와 여이엘과 아삽의 아들들 중에서 스가랴와 맛다니야와 13. And of the sons of Elizaphan; Shimri, and Jeiel: and of the sons of Asaph; Zechariah, and Mattaniah:

14. 헤만의 아들들 중에서 여히엘과 시므이와 여두둔의 아들들 중에서 스마야와 웃시엘이더라. 14. And of the sons of Heman; Jehiel, and Shimei: and of the sons of Jeduthun; Shemaiah, and Uzziel.

15. 그들이 자기들의 형제들을 모으고 자신을 거룩히 구별한 뒤에 가서 왕의 명령에 따라 {}의 말씀들에 의거하여 {}의 집을 정결하게 하였더라. 15. And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

16. 제사장들도 {}의 집 내부로 들어가 그곳을 정결하게 하고 {}의 성전에서 발견한 부정한 모든 것을 끌어내어 {}의 집의 뜰로 가져가매 레위 사람들이 그것을 취하여 밖으로 기드론 시내로 가져갔더라. 16. And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it, to carry it out abroad into the brook Kidron.

17. 이제 그들이 첫째 달 초하루에 거룩히 구별하기 시작하여 그 달 팔일에 {}의 주랑에 이르렀더라. 이처럼 그들이 여드레 동안 {}의 집을 거룩히 구별하여 첫째 달 십육일에 이르러 끝마치고 17. Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD: so they sanctified the house of the LORD in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end.

18. 그 뒤에 안으로 들어가 히스기야 왕에게 나아가 이르되, 우리가 {}의 집 전체와 번제 헌물 제단과 그것의 모든 기구와 보여 주는 빵을 차려 놓는 상과 그것의 모든 기구를 정결하게 하였고 18. Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.

19. 또 아하스 왕이 통치할 때에 범법하며 내버린 모든 기구도 우리가 예비하고 거룩히 구별하였나이다. 보소서, 그것들이 {}의 제단 앞에 있나이다, 하니라. 19. Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.

20. ¶ 그때에 히스기야 왕이 일찍 일어나 도시의 치리자들을 모으고 {}의 집에 올라가니 20. ¶ Then Hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD.

21. 그들이 수소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리와 어린양 일곱 마리와 숫염소 일곱 마리를 가져다가 왕국과 성소와 유다를 위하여 죄 헌물로 삼으니라. 그가 아론의 아들들인 제사장들에게 명령하여 {}의 제단 위에 그것들을 드리게 하니라. 21. And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he goats, for a sin offering for the kingdom, and for the sanctuary, and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of the LORD.

22. 이에 그들이 수소들을 잡으매 제사장들이 그 피를 받아 제단 위에 뿌리고 또 그와 같이 그들이 숫양들을 잡으매 그들이 그 피를 제단 위에 뿌리며 또 그들이 어린양들도 잡으매 그들이 그 피를 제단 위에 뿌리니라. 22. So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.

23. 그들이 죄 헌물로 드릴 숫염소들을 왕과 회중 앞으로 끌어오매 그들이 그것들에게 안수하고 23. And they brought forth the he goats for the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:

24. 제사장들이 그것들을 잡아 제단 위에 드린 그것들의 피로 화해를 이루며 온 이스라엘을 위해 속죄하였으니 이는 왕이 명령하여 온 이스라엘을 위해 번제 헌물과 죄 헌물을 드리게 하였기 때문이더라. 24. And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.

25. 그가 레위 사람들을 {}의 집에 두어 다윗과 왕의 선견자 갓과 대언자 나단의 명령에 따라 심벌즈와 비파와 하프를 잡게 하였으니 {}께서 자신의 대언자들을 통하여 이같이 명령하셨더라. 25. And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.

26. 레위 사람들은 다윗의 악기들을 잡고 제사장들은 나팔을 잡고 서매 26. And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.

27. 히스기야가 명령하여 번제 헌물을 제단 위에 드리게 하니라. 번제 헌물을 드리기 시작할 때에 나팔과 또 이스라엘 왕 다윗이 정한 악기와 더불어 {}의 노래가 시작되니라. 27. And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the LORD began also with the trumpets, and with the instruments ordained by David king of Israel.

28. 온 회중이 경배하며 노래하는 자들은 노래하고 나팔 부는 자들은 나팔을 불며 번제 헌물 드리는 일을 마칠 때까지 이 모든 일을 계속해서 하니라. 28. And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.

29. 그들이 헌물 드리는 일을 마치매 왕과 및 왕과 함께 있던 모든 자가 엎드려 경배하니라. 29. And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.

30. 또 히스기야 왕과 통치자들이 레위 사람들에게 명령하여 다윗과 선견자 아삽의 말들로 노래하여 {}를 찬양하게 하매 그들이 즐거이 노래로 찬양하고 머리를 숙여 경배하니라. 30. Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.

31. 그때에 히스기야가 응답하여 이르되, 이제 너희가 너희 자신을 거룩히 구분하여 {}께 드렸으니 가까이 나아와 희생물과 감사 헌물을 {}의 집으로 가져오라, 하매 회중이 희생물과 감사 헌물을 가져오되 마음에 원하는 자들이 다 번제 헌물을 가져오니라. 31. Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings.

32. 회중이 가져온 번제 헌물의 수는 수소가 칠십 마리요, 숫양이 백 마리요, 어린양이 이백 마리였는데 이것들은 다 {}께 번제 헌물로 드리는 것이었더라. 32. And the number of the burnt offerings, which the congregation brought, was threescore and ten bullocks, an hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the LORD.

33. 또 거룩히 구분하여 드린 것들은 소가 육백 마리요, 양이 삼천 마리더라. 33. And the consecrated things were six hundred oxen and three thousand sheep.

34. 그러나 제사장들의 수가 너무 적어 그들이 그 모든 번제 헌물의 가죽을 능히 벗기지 못하므로 그들의 형제 레위 사람들이 그 일을 끝마칠 때까지 또 다른 제사장들이 그들 자신을 거룩히 구별할 때까지 그들을 도왔으니 레위 사람들이 자신을 거룩히 구별하기 위해 제사장들보다 더 마음이 올발랐더라. 34. But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings: wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the other priests had sanctified themselves: for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.

35. 또한 번제 헌물과 화평 헌물의 기름과 모든 번제 헌물에 쓸 음료 헌물이 많았더라. 이와 같이 {}의 집에서 섬기는 일이 질서 있게 정해지니라. 35. And also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and the drink offerings for every burnt offering. So the service of the house of the LORD was set in order.

36. 히스기야와 온 백성은 하나님께서 미리 백성을 예비하신 것을 기뻐하였으니 이는 그 일이 갑자기 이루어졌기 때문이더라. 36. And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.

 

 

30

 

1. 히스기야가 온 이스라엘과 유다에 사람을 보내고 또 에브라임과 므낫세에 편지를 보내어 그들이 예루살렘에 있는 {}의 집에 와서 {} 이스라엘의 하나님께 유월절을 지키게 하니라. 1. And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.

2. 왕과 그의 통치자들과 예루살렘의 온 회중이 둘째 달에 유월절을 지키려고 의논하였으니 2. For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.

3. 이는 제사장들이 충분하게 자신을 거룩히 구별하지 못하였고 백성도 예루살렘에 함께 모이지 못하였으므로 그들이 그때에 그것을 지킬 수 없었기 때문이더라. 3. For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.

4. 왕과 온 회중이 그 일을 기뻐하였으므로 4. And the thing pleased the king and all the congregation.

5. 이에 그들이 법령을 제정하고 브엘세바에서부터 단에 이르기까지 온 이스라엘에 두루 선포하여 그들이 와서 예루살렘에서 {} 이스라엘의 하나님께 유월절을 지키게 하였으니 이는 그들이 기록된 규례대로 오랫동안 그런 식으로 그 일을 행하지 아니하였기 때문이더라. 5. So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beer-sheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written.

6. 이처럼 파발꾼들이 왕과 그의 통치자들에게서 편지를 받고 왕의 명령에 따라 온 이스라엘과 유다에 두루 다니며 이르기를, 이스라엘 자손들아, 너희는 {} 곧 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님께로 다시 돌아오라. 그리하면 그분께서 너희의 남은 자들 곧 아시리아 왕들의 손에서 피한 자들에게 돌아오시리라. 6. So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.

7. 너희는 너희 조상들과 너희 형제들같이 되지 말라. 그들이 {} 자기 조상들의 하나님을 대적하고 범법하였으므로 너희가 보는 바와 같이 그분께서 그들을 황폐함에 넘겨주셨느니라. 7. And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see.

8. 이제 너희는 너희 조상들같이 목을 뻣뻣하게 하지 말고 너희 자신을 {}께 드리며 그분께서 영원토록 거룩히 구별하신 그분의 성소에 들어가서 {} 너희 하나님을 섬겨 그분의 맹렬한 진노가 너희에게서 떠나게 하라. 8. Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.

9. 너희가 만일 {}께로 다시 돌아오면 너희 형제들과 너희 자녀들이 그들을 포로로 사로잡아 간 자들 앞에서 불쌍히 여겨져서 다시 이 땅으로 돌아오리라. {} 너희 하나님은 은혜로우시고 긍휼이 많으시므로 너희가 그분께 돌아오면 자신의 얼굴을 너희에게서 돌이키지 아니하시리라, 하였더라. 9. For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children shall find compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if ye return unto him.

10. 이처럼 파발꾼들이 도시에서 도시로 에브라임과 므낫세 지방을 두루 다니며 스불론까지 이르렀으나 그들이 저들을 조롱하며 비웃었더라. 10. So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.

11. 그럼에도 불구하고 아셀과 므낫세와 스불론 중에서 여러 사람이 자신을 낮추어 예루살렘에 이르렀고 11. Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.

12. 또 유다에서는 하나님의 손이 그들에게 한마음을 주사 {}의 말씀에 따라 왕과 통치자들의 명령을 행하게 하셨더라. 12. Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD.

13. ¶ 둘째 달에 많은 백성이 무교절을 지키려고 예루살렘에 모였는데 그것은 심히 큰 회중이더라. 13. ¶ And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.

14. 그들이 일어나서 예루살렘에 있던 제단들과 모든 분향 제단들을 제거하여 기드론 시내에 던지고 14. And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.

15. 그때에 둘째 달 십사일에 유월절 어린양을 잡으니 제사장들과 레위 사람들이 부끄러워하며 자신을 거룩히 구별하고 번제 헌물을 가지고 {}의 집에 이르러 15. Then they killed the passover on the fourteenth day of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD.

16. 하나님의 사람 모세의 율법에 따라 자기들의 관례대로 자기들의 처소에 서고 제사장들이 레위 사람들의 손에서 받은 피를 뿌렸더라. 16. And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites.

17. 이는 회중 가운데 거룩히 구별되지 않은 자들이 많으므로 레위 사람들이 부정한 모든 사람을 {}께 거룩히 구별하려고 그들을 위해 유월절 어린양을 잡는 책무를 맡았기 때문이더라. 17. For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD.

18. 백성의 무리 곧 에브라임과 므낫세와 잇사갈과 스불론의 많은 사람들이 자신을 정결하게 하지 아니하고도 기록된 것과 달리 유월절 어린양을 먹었으나 히스기야가 그들을 위해 기도하며 이르되, 선하신 {}께서 모든 자 18. For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one

19. 곧 마음을 예비하고 하나님 즉 {} 자기 조상들의 하나님을 구하는 사람은 비록 성소의 정결례대로 정결하게 되지 아니하였을지라도 용서하시기 원하나이다, 하였더니 19. That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.

20. {}께서 히스기야의 말에 귀를 기울이시고 백성을 고치셨더라. 20. And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.

21. 예루살렘에 있던 이스라엘 자손이 크게 즐거워하며 이레 동안 무교절을 지켰고 레위 사람들과 제사장들은 날마다 {}를 찬양하며 큰 소리 나는 악기로 {}께 노래하였고 21. And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD.

22. 히스기야는 {}에 관하여 선한 지식을 가르치는 모든 레위 사람에게 위로하는 말을 하였더라. 그들이 명절 내내 이레 동안 먹으며 화평 헌물을 드리고 {} 자기 조상들의 하나님께 자백하는 말을 하였더라. 22. And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.

23. 전체 집회가 또 다른 이레를 지키기 위해 의논하고 그들이 또 다른 이레를 즐겁게 지켰더라. 23. And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.

24. 유다 왕 히스기야가 수소 천 마리와 양 칠천 마리를 회중에게 주었고 통치자들이 수소 천 마리와 양 만 마리를 회중에게 주었으며 많은 수의 제사장들이 자신을 거룩히 구별하였더라. 24. For Hezekiah king of Judah did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves.

25. 유다의 온 회중과 제사장들과 레위 사람들과 이스라엘에서 나온 온 회중과 이스라엘 땅에서 나온 타국인들과 유다에 거한 타국인들이 기뻐하였으므로 25. And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.

26. 예루살렘에 큰 기쁨이 있었으니 이는 이스라엘 왕 다윗의 아들 솔로몬의 때로부터 이 같은 것이 예루살렘에 없었기 때문이더라. 26. So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.

27. ¶ 그때에 레위 사람 제사장들이 일어나서 백성을 축복하였더니 그분께서 그들의 목소리를 들으셨으며 또 그들의 기도가 올라가 그분의 거룩한 거처 곧 하늘에 이르렀더라. 27. ¶ Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven.

 

 

31

 

1. 이제 이 모든 일이 끝나매 거기 있던 온 이스라엘이 나가서 유다의 도시들에 이르러 형상들을 산산조각 내고 작은 숲들을 베어 내며 온 유다와 베냐민과 또 에브라임과 므낫세에서 산당들과 제단들을 무너뜨려 마침내 그것들을 다 진멸하고 그 뒤에 이스라엘의 모든 자손이 각각 자기의 소유로, 자기의 도시로 돌아갔더라. 1. Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.

2. ¶ 히스기야가 제사장들과 레위 사람들의 계열대로 그들의 계열을 지정해 주고 각 사람의 섬기는 일에 따라 각 사람을 지정하여 제사장들과 레위 사람들이 번제 헌물과 화평 헌물을 드리며 {}의 장막 문들에서 섬기고 또 감사를 드리며 찬양하게 하고 2. ¶ And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the tents of the LORD.

3. {}의 율법에 기록된 대로 자기 재산 중에서 번제 헌물 곧 아침과 저녁의 번제 헌물과 안식일과 월삭과 정한 명절들에 드리는 번제 헌물로 쓸 왕의 몫을 지정하고 3. He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD.

4. 또 예루살렘에 거하던 백성에게 제사장들과 레위 사람들의 몫을 주도록 명령하여 그들이 {}의 율법 안에서 용기를 얻게 하니라. 4. Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.

5. ¶ 그 명령이 밖으로 나가매 곧바로 이스라엘 자손이 곡식과 포도즙과 기름과 꿀과 밭의 모든 소출의 첫 열매를 풍성히 가져왔고 또 그들이 모든 것의 십일조를 많이 가져왔더라. 5. ¶ And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.

6. 유다의 도시들에 거하던 이스라엘과 유다 자손들에 관한 한 그들도 소와 양의 십일조를 가져왔고 또 {} 자기들의 하나님께 거룩히 구분하여 드린 거룩한 것들의 십일조를 가져와 그것들을 무더기로 쌓았는데 6. And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps.

7. 그들이 셋째 달에 그 무더기들의 기초를 놓기 시작하여 일곱째 달에 그것들을 마치매 7. In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.

8. 히스기야와 통치자들이 와서 그 무더기들을 보고 {}를 찬송하며 자기 백성 이스라엘을 축복하니라. 8. And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.

9. 그때에 히스기야가 그 무더기들에 관하여 제사장들과 레위 사람들에게 물으니 9. Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.

10. 사독의 집에 속한 수제사장 아사랴가 그에게 응답하여 이르되, 백성이 헌물을 {}의 집에 가져오기 시작한 이후로 우리가 풍족하게 먹고도 많이 남겼나이다. {}께서 자신의 백성에게 복을 주셨으므로 그 남은 것이 이처럼 많이 쌓였나이다, 하니라. 10. And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD hath blessed his people; and that which is left is this great store.

11. ¶ 그때에 히스기야가 명령하여 {}의 집에 방들을 예비하게 하므로 그들이 방들을 예비하였으며 11. ¶ Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them,

12. 신실하게 헌물과 십일조와 봉헌한 물건들을 가져왔더라. 레위 사람 고노냐는 그것들을 맡아 관리하는 자가 되고 그의 동생 시므이는 그 다음이 되며 12. And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.

13. 여히엘과 아사시야와 나핫과 아사헬과 여리못과 요사밧과 엘리엘과 이스마기야와 마핫과 브나야는 히스기야 왕과 하나님의 집의 치리자 아사랴의 명령에 따라 고노냐와 그의 동생 시므이의 손 밑에서 감독하는 자가 되니라. 13. And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God.

14. 또 동쪽 문지기 레위 사람 임나의 아들 고레는 하나님께 드리는 자원 헌물을 맡아 {}께 드리는 봉헌물과 지극히 거룩한 것들을 나누어 주었으며 14. And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.

15. 그 다음으로 제사장들의 도시들에서 자기들에게 정해 준 직무를 맡아 자기 형제들에게 계열대로 주되 큰 자뿐 아니라 작은 자에게도 준 에덴과 미냐민과 예수아와 스마야와 아마랴와 스가냐가 있었더라. 15. And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small:

16. 이들이 세 살이 넘어 계보에 기록된 남자들 외에 {}의 집에 들어가서 자기 계열에 따라 책무를 맡아 섬기는 모든 사람에게 날마다 쓸 몫을 주며 16. Beside their genealogy of males, from three years old and upward, even unto every one that entereth into the house of the LORD, his daily portion for their service in their charges according to their courses;

17. 또 자기들의 조상들의 집에 따라 계보에 오른 제사장들에게 주고 또 스무 살이 넘어 자기 계열대로 책무를 맡은 레위 사람들에게 주며 17. Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;

18. 또 온 회중을 두루 거쳐 계보에 오른 그들의 모든 어린것들과 아내들과 아들딸들에게 주었으니 이는 그들이 자기들에게 정해진 직무를 맡아 거룩한 가운데 자신을 거룩히 구별하였기 때문이더라. 18. And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:

19. 또 자기들의 도시들의 주변 지역의 들에 있던, 아론의 아들들인 제사장들에게는 모든 도시에서 이름이 명시된 사람들이 제사장들 가운데 모든 남자와 레위 사람들 중에서 계보대로 계수된 모든 자에게 몫을 주었더라. 19. Also of the sons of Aaron the priests, which were in the fields of the suburbs of their cities, in every several city, the men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogies among the Levites.

20. ¶ 히스기야가 온 유다에서 두루 이같이 행하되 {} 자기 하나님 앞에 선하고 올바르고 참된 것을 행하였으니 20. ¶ And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God.

21. 그가 자기가 시작한 모든 일 곧 하나님의 집에서 섬기는 일에서나 율법에서나 명령에서 자기 하나님을 구하고 마음을 다해 그것을 행하였고 형통하였더라. 21. And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.

 

 

32

 

1. 이 일들이 굳게 세워진 뒤에 아시리아 왕 산헤립이 와서 유다로 들어와 성벽을 두른 도시들을 향해 진을 치고 자기를 위해 그 도시들을 얻으려고 생각하니라. 1. After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.

2. 산헤립이 와서 예루살렘과 싸우려고 작정한 것을 히스기야가 보고 2. And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,

3. 도시 밖에 있던 샘물을 막으려고 자기의 통치자들과 용사들과 의논하매 그들이 그를 돕더라. 3. He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

4. 이에 많은 백성이 함께 모여 모든 샘과 그 땅의 한가운데를 흐르는 시내를 막으며 이르되, 어찌하여 아시리아의 왕들이 와서 많은 물을 얻게 하리요? 하니라. 4. So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?

5. 또 그가 자기 세력을 강화하며 무너진 모든 성벽을 건축하여 망대에 이르기까지 그것을 높이 쌓고 또 밖으로 다른 벽을 쌓으며 다윗의 도시에 있던 밀로를 보수하고 작은 창과 방패를 많이 만들며 5. Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance.

6. 전투 대장들을 세워 백성을 다스리게 하고 도시의 문 거리에서 자기에게로 그들을 함께 모으며 위로하는 말로 그들에게 이르되, 6. And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,

7. 마음을 강하게 하고 용기를 내며 아시리아 왕이나 그와 함께한 온 무리로 인하여 두려워하거나 놀라지 말라. 우리와 함께하는 자가 그와 함께하는 자보다 더 많으니라. 7. Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:

8. 그와 함께하는 것은 육신의 팔이나 우리와 함께하시는 이는 우리를 도우시고 우리의 싸움을 싸우시는 {} 우리 하나님이시니라, 하매 백성이 유다 왕 히스기야의 말들로 인해 안심하니라. 8. With him is an arm of flesh; but with us is the LORD our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.

9. ¶ 이 일 뒤에 아시리아 왕 산헤립이 자기 신하들을 예루살렘에 보내었으나 (자기는 직접 자기의 온 병력과 함께 라기스를 에워싸고 있었더라.) 그가 유다 왕 히스기야와 예루살렘에 있던 온 유다에게 이르기를, 9. ¶ After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,

10. 아시리아 왕 산헤립이 이같이 말하노라. 너희가 예루살렘에서 에워싸여 있으면서 무엇을 신뢰하느냐? 10. Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?

11. 히스기야가 이르기를, {} 우리 하나님이 우리를 아시리아 왕의 손에서 건져 내시리라, 하면서 너희를 넘겨주어 굶주림과 목마름으로 죽게 하려고 너희를 설득하지 아니하느냐? 11. Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?

12. 바로 이 히스기야가 그의 산당들과 그의 제단들을 제거하고 유다와 예루살렘에게 명령하여 이르기를, 너희는 한 제단 앞에서 경배하고 그 위에 분향하라, 하지 아니하였느냐? 12. Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?

13. 나와 내 조상들이 다른 땅들의 모든 백성들에게 행한 것을 너희가 알지 못하느냐? 그 땅들의 민족들의 신들이 어떤 식으로든 능히 그들의 땅을 내 손에서 건져 낼 수 있었느냐? 13. Know ye not what I and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand?

14. 내 조상들이 진멸한 그 민족들의 모든 신들 가운데서 능히 자기 백성을 내 손에서 건져 낼 자가 누가 있었기에 너희 하나님이 능히 너희를 내 손에서 건져 내겠느냐? 14. Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?

15. 그런즉 이제 히스기야가 이런 식으로 너희를 속이거나 설득하지 못하게 하라. 또 여전히 그를 믿지도 말라. 어떤 민족이나 왕국의 신도 능히 자기 백성을 내 손과 내 조상들의 손에서 건져 내지 못하였거늘 하물며 너희 하나님이 너희를 내 손에서 건져 내겠느냐? 하였더라. 15. Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you on this manner, neither yet believe him: for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of mine hand?

16. 또 그의 신하들도 여전히 {} 하나님과 그분의 종 히스기야를 더욱 비방하니라. 16. And his servants spake yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah.

17. 그가 또 편지를 써서 {} 이스라엘의 하나님을 욕하고 그분을 비방하여 이르기를, 다른 땅들의 민족들의 신들이 자기들의 백성을 내 손에서 건져 내지 못한 것 같이 히스기야의 하나님도 자기 백성을 내 손에서 건져 내지 못하리라, 하고 17. He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.

18. 그때에 그들이 유대인들의 말로 성벽 위에 있던 예루살렘 백성에게 큰 소리로 외치며 그들을 놀라게 하고 괴롭게 하여 그 도시를 점령하려 하였는데 18. Then they cried with a loud voice in the Jews' speech unto the people of Jerusalem that were on the wall, to affright them, and to trouble them; that they might take the city.

19. 그들이 땅의 백성들의 신들 곧 사람의 손으로 만든 신들을 비방하듯 예루살렘의 하나님을 비방하였더라. 19. And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.

20. 이런 까닭에 히스기야 왕과 아모스의 아들 대언자 이사야가 하늘을 향하여 기도하고 부르짖으니라. 20. And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.

21. ¶ {}께서 한 천사를 보내시매 그가 아시리아 왕의 진영에서 모든 강한 용사들과 지도자들과 대장들을 멸하였으므로 이에 그가 수치스러운 얼굴로 자기 땅으로 돌아갔더라. 그가 자기 신의 집에 들어갔을 때에 그의 배 속에서 나온 자들이 거기서 그를 칼로 죽였더라. 21. ¶ And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.

22. 이와 같이 {}께서 히스기야와 예루살렘 거주민들을 아시리아 왕 산헤립의 손과 다른 모든 자들의 손에서 구원하사 사면에서 그들을 인도하시매 22. Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.

23. 많은 사람이 예물을 가지고 예루살렘에 와서 {}께 드리고 또 선물을 유다 왕 히스기야에게 드리므로 이후로부터 그가 모든 민족들의 눈앞에 크게 되었더라. 23. And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.

24. ¶ 그때에 히스기야가 병들어 죽게 되었으므로 {}께 기도하매 그분께서 그에게 말씀하시고 또한 표적을 그에게 주셨으나 24. ¶ In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the LORD: and he spake unto him, and he gave him a sign.

25. 히스기야의 마음이 높아져서 그가 자기에게 이루어진 은혜대로 다시 보답하지 아니하였으므로 그와 유다와 예루살렘 위에 진노가 임하였더라. 25. But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.

26. 그럼에도 불구하고 히스기야가 자기 마음의 교만에 대해 자기를 낮추되 그와 예루살렘 거주민들이 그와 같이 하였으므로 {}의 진노가 히스기야 시대에 그들에게 임하지 아니하였더라. 26. Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah.

27. ¶ 히스기야가 심히 많은 재물과 명예를 소유하였으므로 자기를 위해 은과 금과 보석과 향료와 방패와 온갖 종류의 아름다운 보물을 둘 보고들을 만들었고 27. ¶ And Hezekiah had exceeding much riches and honour: and he made himself treasuries for silver, and for gold, and for precious stones, and for spices, and for shields, and for all manner of pleasant jewels;

28. 또 곡식과 포도즙과 기름의 불어난 소출을 둘 저장 창고들을 만들었으며 온갖 종류의 짐승을 둘 외양간들을 만들고 양 떼를 둘 양 우리들을 만들었더라. 28. Storehouses also for the increase of corn, and wine, and oil; and stalls for all manner of beasts, and cotes for flocks.

29. 또 그가 자기를 위해 도시들을 예비하고 많은 양 떼와 소 떼를 소유하였더라. 하나님께서 그에게 재물을 심히 많이 주셨더라. 29. Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him substance very much.

30. 바로 이 히스기야가 또 기혼의 위 물줄기를 막아 그것을 곧게 아래로, 다윗의 도시 서쪽 편으로 가게 하였더라. 히스기야가 자기의 모든 일에서 형통하였더라. 30. This same Hezekiah also stopped the upper watercourse of Gihon, and brought it straight down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.

31. ¶ 그러나 바빌론의 통치자들이 사신들을 그에게 보내어 그 땅에서 이루어진 이적에 관하여 물은 일에 있어서는 하나님께서 친히 그의 마음속에 있던 모든 것을 알고자 하사 그를 시험하시려고 그를 떠나셨더라. 31. ¶ Howbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to enquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.

32. ¶ 보라, 이제 히스기야의 나머지 행적과 그의 선한 일은 아모스의 아들 대언자 이사야의 환상 계시와 유다와 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 32. Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.

33. 히스기야가 자기 조상들과 함께 잠드니 그들이 그를 다윗의 아들들의 돌무덤 중에서 가장 좋은 곳에 묻어 온 유다와 예루살렘 거주민들이 그의 죽음에 대하여 그에게 경의를 표하였더라. 그의 아들 므낫세가 그를 대신하여 통치하니라. 33. ¶ And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the sepulchres of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.

 

 

33

 

1. 므낫세가 통치하기 시작할 때에 나이가 십이 세더라. 그가 예루살렘에서 오십오 년 동안 통치하였으나 1. Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:

2. {}의 눈앞에서 악한 것 즉 {}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이교도들의 가증한 일들과 같은 것을 행하였더라. 2. But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.

3. ¶ 그가 자기 아버지 히스기야가 헐어 버린 산당들을 다시 건축하고 바알들을 위해 제단들을 세우며 작은 숲들을 만들고 하늘의 온 군대에게 경배하며 그것들을 섬겼더라. 3. ¶ For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.

4. 또 그가 {}의 집에 제단들을 쌓았는데 이 집은 전에 {}께서 이르시기를, 예루살렘에 내 이름이 영원토록 있으리라, 하신 곳이더라. 4. Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.

5. 또 그가 {}의 집의 두 뜰에 하늘의 온 군대를 위하여 제단들을 쌓고 5. And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.

6. 또 힌놈의 아들의 골짜기에서 자기 아이들을 불 가운데로 지나가게 하며 또 때를 살피고 요술을 쓰고 마술을 쓰며 부리는 영과 마술사들과 관계를 맺고 {}의 눈앞에서 악을 많이 행하여 그분의 분노를 일으켰더라. 6. And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

7. 또 그가 조각한 형상 곧 자기가 만든 우상을 하나님의 집에 세웠는데 이 집은 전에 하나님께서 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이르시기를, 내가 이스라엘의 모든 지파 앞에서 택한 이 집과 예루살렘에 내 이름을 영원히 두리라. 7. And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:

8. 내가 다시는 이스라엘의 발을 내가 너희 조상들에게 정해 준 땅에서 옮기지 아니하리라. 그런즉 모세의 손으로 준 온 율법과 법규와 규례에 따라 내가 그들에게 명령한 모든 것에 그들이 주의를 기울이리라, 하신 곳이더라. 8. Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.

9. 이와 같이 므낫세가 유다와 예루살렘 거주민들로 하여금 잘못하게 하고 {}께서 이스라엘 자손 앞에서 멸하신 이교도들보다 더 나쁘게 행하도록 하였더라. 9. So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.

10. {}께서 므낫세와 그의 백성에게 말씀하셨으나 그들이 귀를 기울이려 하지 아니하니라. 10. And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.

11. ¶ 그러므로 {}께서 아시리아 왕의 군대 대장들을 그들에게 보내시매 이들이 므낫세를 붙잡아 가시들 가운데 넣고 족쇄로 결박하여 바빌론으로 끌고 가니 11. ¶ Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.

12. 그가 고통 중에 있을 때에 {} 자기 하나님께 간청하고 자기 조상들의 하나님 앞에서 크게 자기를 낮추어 12. And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,

13. 그분께 기도하였으므로 그분께서 그의 간청하는 말을 받으시며 그의 간구를 들으사 그를 다시 예루살렘으로 그의 왕국으로 데려오시매 그때에 므낫세가 {} 그분께서 하나님이신 줄을 알았더라. 13. And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God.

14. 이제 이 일 뒤에 그가 다윗의 도시 밖으로 기혼의 서쪽 편 골짜기에 성벽을 쌓아 물고기 문 입구까지 이르게 하고 오벨 주변을 에워싸며 그것을 심히 높이 올리고 또 유다의 성벽을 두른 모든 도시에 전투 대장들을 두며 14. Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.

15. {}의 집에서 이방 신들과 우상을 제거하고 또 자기가 {}의 집이 있는 산과 예루살렘에 쌓은 모든 제단을 제거하고 그것들을 도시에서 끄집어내어 버리며 15. And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast them out of the city.

16. {}의 제단을 보수하고 화평 헌물과 감사 헌물을 그 제단 위에 드리며 유다에게 명령하여 {} 이스라엘의 하나님을 섬기게 하니라. 16. And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.

17. 그럼에도 불구하고 백성이 여전히 산당들에서 희생물을 드리되 오직 {} 자기들의 하나님께만 드렸더라. 17. Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.

18. ¶ 보라, 이제 므낫세의 나머지 행적과 그가 자기 하나님께 드린 기도와 선견자들이 {} 이스라엘의 하나님의 이름으로 그에게 전한 말씀들은 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있고 18. ¶ Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.

19. 또 그의 기도와 하나님께서 그의 간청하는 말을 받으신 것과 그의 모든 죄와 범법과 그가 자신을 낮추기 전에 산당들을 짓고 작은 숲들과 형상들을 세운 곳들이 선견자들의 말씀 가운데 기록되어 있느니라. 19. His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sin, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.

20. ¶ 이처럼 므낫세가 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 그를 그의 집에 묻으니 그의 아들 아몬이 그를 대신하여 통치하니라. 20. ¶ So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.

21. ¶ 아몬이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십이 세더라. 그가 예루살렘에서 이 년 동안 통치하였으나 21. ¶ Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.

22. 자기 아버지 므낫세가 행한 것 같이 {}의 눈앞에서 악한 것을 행하였으니 아몬이 자기 아버지 므낫세가 만든 조각한 모든 형상들에게 희생물을 드리고 그것들을 섬기며 22. But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;

23. 자기 아버지 므낫세가 자기를 낮춘 것 같이 {} 앞에서 자기를 낮추지 아니하고 오히려 더욱 더 범법하였더라. 23. And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.

24. 그의 신하들이 그를 대적하여 음모를 꾸미고 그의 집에서 그를 죽이니라. 24. And his servants conspired against him, and slew him in his own house.

25. ¶ 그러나 그 땅의 백성이 아몬 왕을 대적하여 음모를 꾸민 자들을 다 죽이고 그를 대신하여 그의 아들 요시야를 왕으로 삼으니라. 25. ¶ But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

 

 

34

 

1. 요시야가 통치하기 시작할 때에 나이가 팔 세더라. 그가 예루살렘에서 삼십일 년 동안 통치하며 1. Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem one and thirty years.

2. {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하여 자기 조상 다윗의 길들로 걷고 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 아니하였더라. 2. And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.

3. ¶ 그가 아직 어릴 때에 곧 자기의 통치 제팔년에 자기 조상 다윗의 하나님을 구하기 시작하고 또 제십이년에 산당들과 작은 숲들과 조각한 형상들과 부어 만든 형상들을 제거하여 유다와 예루살렘을 정결하게 하기 시작하였더라. 3. ¶ For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father: and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, and the groves, and the carved images, and the molten images.

4. 그들이 그의 앞에서 바알들의 제단들을 헐었으며 또 그가 그 제단들 위에 높이 달린 형상들을 찍어서 떨어뜨리고 또 작은 숲들과 조각한 형상들과 부어 만든 형상들을 산산조각 내며 그것들을 가루로 만들어 그것들에게 희생물을 드리던 자들의 무덤에 그것을 뿌리고 4. And they brake down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.

5. 또 그 제사장들의 뼈를 그들의 제단들 위에서 태워 유다와 예루살렘을 정결하게 하였으며 5. And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.

6. 또 므낫세와 에브라임과 시므온과 심지어 납달리의 도시들에서도 그들의 곡괭이로 사방에서 그와 같이 행하였더라. 6. And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.

7. 그가 제단들과 작은 숲들을 허물며 새긴 형상들을 빻아 가루로 만들고 이스라엘 온 땅에 두루 있던 모든 우상을 찍어 버린 뒤에 예루살렘으로 돌아왔더라. 7. And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.

8. ¶ 이제 그가 자기의 통치 제십팔년에 그 땅과 그 집을 정결하게 하고 또 {} 자기 하나님의 집을 보수하려고 아살리야의 아들 사반과 그 도시의 감독자 마아세야와 기록관 요아하스의 아들 요아를 보내매 8. ¶ Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God.

9. 그들이 대제사장 힐기야에게 가서 하나님의 집에 들어온 돈을 넘겨주었는데 이 돈은 문들을 지킨 레위 사람들이 므낫세와 에브라임과 이스라엘의 남아 있는 모든 사람과 온 유다와 베냐민의 손에서 거둔 것이더라. 그들이 예루살렘으로 돌아와서 9. And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.

10. {}의 집을 감독하던 기술자들의 손에 그것을 넘겨주니 그들이 {}의 집에서 일하던 기술자들에게 그것을 주어 그 집을 보수하여 고치게 하되 10. And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and amend the house:

11. 곧 장인들과 건축자들에게 그것을 주어 다듬은 돌과 연결하는 나무를 사며 또 유다 왕들이 헐어 버린 집들의 바닥을 깔게 하매 11. Even to the artificers and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.

12. 그 사람들이 신실하게 그 일을 하니라. 그들의 감독자들은 레위 사람 곧 므라리의 아들들 중에서 야핫과 오바댜요, 고핫 족속의 아들들 중에서 스가랴와 므술람이더라. 그들이 그 일을 진행시켰으며 또 악기를 다룰 수 있는 모든 자 곧 다른 레위 사람들이 함께하니라. 12. And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and other of the Levites, all that could skill of instruments of musick.

13. 그들이 또 짐 나르는 자들을 감독하며 온갖 종류의 섬기는 일에서 일을 한 모든 자들의 감독이 되고 레위 사람들 중에서 어떤 이들은 서기관과 직무 수행자와 문지기가 되었더라. 13. Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.

14. ¶ 그들이 {}의 집에 들어온 돈을 가져갈 때에 제사장 힐기야가 모세가 전해 준 {}의 율법 책을 발견하고 14. ¶ And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses.

15. 힐기야가 서기관 사반에게 응답하여 이르되, 내가 {}의 집에서 율법 책을 발견하였노라, 하며 그 책을 사반에게 넘겨주매 15. And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.

16. 사반이 그 책을 왕에게 가져가서 왕에게 말을 다시 전하며 이르되, 왕의 종들에게 맡기신 모든 것을 그들이 행하였나이다. 16. And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do it.

17. 또 그들이 {}의 집에서 찾은 돈을 함께 모아 감독하는 자들의 손과 기술자들의 손에 넘겨주었나이다, 하고 17. And they have gathered together the money that was found in the house of the LORD, and have delivered it into the hand of the overseers, and to the hand of the workmen.

18. 그때에 서기관 사반이 또 왕에게 고하여 이르되, 제사장 힐기야가 내게 책을 주었나이다, 하며 사반이 왕 앞에서 그 책을 낭독하매 18. Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king.

19. 왕이 율법의 말씀들을 듣고는 자기 옷을 찢으니라. 19. And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

20. 왕이 힐기야와 사반의 아들 아히감과 미가의 아들 압돈과 서기관 사반과 왕의 신하 아사야에게 명령하여 이르되, 20. And the king commanded Hilkiah, and Ahikam the son of Shaphan, and Abdon the son of Micah, and Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king's, saying,

21. 가서 나와 이스라엘과 유다에 남아 있는 자들을 위해 이 발견한 책의 말씀들에 관하여 {}께 여쭈라. 우리 조상들이 {}의 말씀을 지키지 아니하고 이 책에 기록된 모든 것대로 행하지 아니하였으므로 우리에게 쏟아진 {}의 진노가 크도다, 하니라. 21. Go, enquire of the LORD for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the LORD that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do after all that is written in this book.

22. 힐기야와 왕이 지명한 사람들이 여대언자 훌다에게로 갔는데 그녀는 하스라의 손자이자 디그바의 아들로서 예복을 관리하는 자인 살룸의 아내더라. (이제 그녀는 예루살렘에서 그 일에 종사하는 사람들의 구역에 거하였더라.) 그들이 그녀에게 그런 취지로 말하니라. 22. And Hilkiah, and they that the king had appointed, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college:) and they spake to her to that effect.

23. ¶ 그녀가 그들에게 응답하되, {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희를 내게로 보낸 사람에게 너희는 고하되, 23. ¶ And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,

24. {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 이곳과 이곳의 거주민들에게 재앙을 가져오되 곧 유다 왕 앞에서 그들이 읽은 책에 기록되어 있는 모든 저주를 가져오리니 24. Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:

25. 이는 그들이 나를 버리고 다른 신들에게 분향하며 자기들 손의 모든 일로 내 분노를 일으켰기 때문이라. 그러므로 내 진노가 이곳에 쏟아져서 꺼지지 아니하리라, 하라. 25. Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.

26. 또 너희를 보내어 {}에게 여쭙게 한 유다 왕에 관하여는 너희가 그에게 이같이 말하되, 네가 들은 말들에 관하여 {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 26. And as for the king of Judah, who sent you to enquire of the LORD, so shall ye say unto him, Thus saith the LORD God of Israel concerning the words which thou hast heard;

27. 이곳과 이곳의 거주민들을 대적하는 하나님의 말들을 네가 들을 때에 네 마음이 연하여 네가 하나님 앞에서 네 자신을 낮추고 내 앞에서 네 자신을 낮추며 네 옷을 찢고 내 앞에서 울었으므로 나도 네 말을 들었노라. {}가 말하노라. 27. Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the LORD.

28. 보라, 내가 너를 네 조상들에게로 거두리니 네가 평안히 거두어져서 네 무덤으로 들어갈 것이요, 또 내가 이곳과 바로 이곳의 거주민들에게 내릴 모든 재앙을 네 눈이 보지 아니하리라, 하라, 하매 이에 그들이 왕에게 말을 다시 전하니라. 28. Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.

29. ¶ 그때에 왕이 사람을 보내어 유다와 예루살렘의 모든 장로를 함께 모으니라. 29. ¶ Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.

30. 왕이 {}의 집에 올라가매 모든 유다 사람과 예루살렘 거주민들과 제사장들과 레위 사람들과 온 백성이 큰 자든 작은 자든 함께하였으며 그가 {}의 집에서 발견한 언약 책의 모든 말씀을 그들의 귀에 낭독하니라. 30. And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD.

31. 또 왕이 자기 처소에 서서 마음을 다하고 혼을 다하여 {}를 따라 걸으며 그분의 명령과 증언과 법규를 지키고 이 책에 기록된 언약의 말씀들을 수행하기로 {} 앞에서 언약을 맺고는 31. And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.

32. 예루살렘과 베냐민에 있던 모든 사람들로 하여금 여기에 참여하게 하매 예루살렘 거주민들이 하나님 곧 자기 조상들의 하나님의 언약에 따라 행하니라. 32. And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.

33. 요시야가 이스라엘 자손에게 속한 모든 지역에서 모든 가증한 것을 제거하고 이스라엘에 있던 모든 사람들로 하여금 {} 그들의 하나님을 섬기게 곧 그분을 섬기게 하였으므로 그의 평생 동안 그들이 {} 자기 조상들의 하나님을 따르는 일에서 떠나지 아니하였더라. 33. And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.

 

 

35

 

1. 또 요시야가 예루살렘에서 {}께 유월절을 지키니 그들이 첫째 달 십사일에 유월절 어린양을 잡으니라. 1. Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.

2. 그가 제사장들에게 그들의 책무를 맡기고 그들의 용기를 북돋아 주어 {}의 집에서 섬기는 일을 행하게 하고 2. And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,

3. {}께 거룩한 자들 곧 온 이스라엘을 가르치는 레위 사람들에게 이르되, 거룩한 궤를 이스라엘 왕 다윗의 아들 솔로몬이 건축한 집에 두라. 그것이 너희 어깨의 짐이 되지 아니하리니 너희는 이제 {} 너희 하나님과 그분의 백성 이스라엘을 섬길지니라. 3. And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; it shall not be a burden upon your shoulders: serve now the LORD your God, and his people Israel,

4. 이스라엘 왕 다윗의 글과 그의 아들 솔로몬의 글대로 행하여 너희 조상들의 집들과 너희 계열들대로 너희 자신을 예비하고 4. And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.

5. 너희 형제들 곧 백성의 아버지들의 가족들의 구분에 따라 성소에 서며 또 레위 사람들의 가족들의 구분대로 서서 5. And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and after the division of the families of the Levites.

6. 이처럼 유월절 어린양을 잡고 너희 자신을 거룩히 구별하며 너희 형제들을 예비하여 그들이 모세의 손으로 주신 {}의 말씀에 따라 행하게 할지니라, 하니라. 6. So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.

7. 요시야가 백성들 곧 거기에 있던 모든 사람을 위하여 어린양과 어린 염소 삼만 마리를 가축 떼에서 취해 모두 유월절 헌물로 주고 또 수소 삼천 마리를 주었는데 이것들은 왕의 재물이었더라. 7. And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king's substance.

8. 그의 통치자들도 자원하여 백성과 제사장들과 레위 사람들에게 주었으니 곧 하나님의 집의 치리자들인 힐기야와 스가랴와 여히엘은 제사장들에게 유월절 헌물로 작은 가축 이천육백 마리와 소 삼백 마리를 주었으며 8. And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred small cattle, and three hundred oxen.

9. 또 레위 사람들의 우두머리들 곧 고나냐와 그의 형제 스마야와 느다네엘과 또 하사비야와 여이엘과 요사밧은 레위 사람들에게 유월절 헌물로 작은 가축 오천 마리와 소 오백 마리를 주었더라. 9. Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen.

10. 이와 같이 섬기는 일이 예비되매 왕의 명령대로 제사장들은 자기들의 처소에 서고 레위 사람들은 자기들의 계열대로 서니라. 10. So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.

11. 그들이 유월절 어린양을 잡으니 제사장들은 그들의 손에서 피를 받아 뿌리고 레위 사람들은 그것들의 가죽을 벗기며 11. And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.

12. 그 번제 헌물들을 옮겼으니 이것은 그들이 모세의 책에 기록된 대로 {}께 드리기 위해 백성의 가족들의 구분에 따라 주려 함이었더라. 또 그들이 소들도 그와 같이 하였으며 12. And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen.

13. 또 규례대로 유월절 어린양을 불에 구웠으나 다른 거룩한 헌물들은 솥과 가마와 냄비에 삶아 온 백성 가운데서 속히 나누어 주고 13. And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.

14. 그 뒤에 그들이 자기들과 제사장들을 위하여 예비하였으니 이는 아론의 아들들인 제사장들이 밤에까지 번제 헌물과 기름을 드리느라 바빴으므로 레위 사람들이 자기들과 아론의 아들들인 제사장들을 위하여 예비하였기 때문이더라. 14. And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.

15. 아삽의 아들들로 노래하는 자들은 다윗과 아삽과 헤만과 왕의 선견자 여두둔의 명령에 따라 자기들의 처소에 있었고 문지기들은 모든 문에서 섬겼더라. 그들은 자기들의 섬기는 일에서 떠날 필요가 없었으니 이는 그들의 형제 레위 사람들이 그들을 위하여 예비하였기 때문이더라. 15. And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.

16. 이와 같이 요시야 왕의 명령대로 유월절을 지키고 번제 헌물을 {}의 제단 위에 드리기 위해 바로 그 날에 {}를 섬기는 모든 일이 예비되었더라. 16. So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.

17. 거기에 있던 이스라엘 자손이 그때에 유월절을 지키고 또 무교절을 이레 동안 지켰는데 17. And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.

18. 대언자 사무엘 시대 이후로 이스라엘에서 그와 같은 유월절을 지킨 적이 없었고 이스라엘의 모든 왕들도 요시야와 제사장들과 레위 사람들과 거기에 있던 온 유다와 이스라엘과 예루살렘 거주민들이 지킨 것 같은 유월절을 지키지 아니하였더라. 18. And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.

19. 요시야의 통치 제십팔년에 이 유월절을 지켰더라. 19. In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.

20. ¶ 이 모든 일이 있은 뒤 곧 요시야가 성전을 예비한 뒤에 이집트 왕 느고가 유프라테스 옆의 갈그미스와 싸우러 올라왔으므로 요시야가 그를 치려고 나갔으나 20. ¶ After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.

21. 그가 그에게 사신들을 보내어 이르되, 유다의 왕이여, 내가 그대와 무슨 상관이 있느냐? 내가 이 날 그대를 치러 오지 아니하고 나와 싸우는 집을 치러 오노라. 하나님께서 내게 명령하사 빨리 행하게 하셨느니라. 나와 함께 계시는 하나님께서 그대를 멸하지 아니하도록 그대는 그분을 방해하지 말라, 하였으나 21. But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.

22. 그럼에도 불구하고 요시야가 그에게서 자기 얼굴을 돌이키려 하지 아니하고 오히려 변장을 하고 그와 싸우기 위해 하나님의 입에서 나온 느고의 말에 귀를 기울이지 아니하며 므깃도 골짜기에서 싸우러 가니라. 22. Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.

23. 활 쏘는 자들이 요시야 왕을 쏘매 왕이 자기 신하들에게 이르되, 내가 중상을 입었으니 나를 데리고 나가라, 하매 23. And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.

24. 그러므로 그의 신하들이 그를 그 병거에서 데리고 나가고 그가 소유한 둘째 병거에 그를 태워 예루살렘에 데려오니라. 그가 죽어 그의 조상들의 돌무덤 중의 하나에 묻히니 온 유다와 예루살렘 사람들이 요시야로 인하여 애곡하니라. 24. His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

25. ¶ 예레미야는 요시야로 인하여 애곡하였으며 또 이 날까지 노래하는 모든 남자들과 노래하는 여자들은 애가로 요시야에 대해 노래하고 그 애가들을 이스라엘에서 규례로 삼았더라. 보라, 그것들이 애가에 기록되어 있느니라. 25. ¶ And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.

26. 이제 요시야의 나머지 행적과 {}의 율법에 기록된 것에 따른 그의 선한 일과 26. Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD,

27. 그가 행한 일들은, 보라, 처음부터 끝까지 이스라엘과 유다의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 27. And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.

 

 

36

 

1. 그때에 그 땅의 백성이 요시야의 아들 여호아하스를 데려다가 그의 아버지를 대신하여 예루살렘에서 왕으로 삼으니라. 1. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.

2. 여호아하스가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십삼 세더라. 그가 예루살렘에서 석 달 동안 통치하였더라. 2. Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.

3. 이집트 왕이 예루살렘에서 그를 폐위시키고 또 그 땅에 형벌을 내려 은 백 달란트와 금 일 달란트를 내게 하였으며 3. And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.

4. 또 이집트 왕이 그의 형제 엘리아김을 유다와 예루살렘을 다스릴 왕으로 삼고 그의 이름을 고쳐 여호야김이라 하였더라. 느고가 그의 형제 여호아하스를 취해 이집트로 잡아갔더라. 4. And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.

5. ¶ 여호야김이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 십일 년 동안 통치하며 {} 자기 하나님의 눈앞에서 악한 것을 행하였더라. 5. ¶ Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD his God.

6. 바빌론 왕 느부갓네살이 그를 치려고 올라와서 족쇄로 그를 결박하여 바빌론으로 잡아가고 6. Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.

7. 느부갓네살이 또 {}의 집의 기구들을 바빌론으로 가져다가 바빌론에 있는 자기의 전(殿)에 두었더라. 7. Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.

8. 보라, 여호야김의 나머지 행적과 그가 행한 가증한 일들과 그에게서 발견된 것은 이스라엘과 유다의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 그의 아들 여호야긴이 그를 대신하여 통치하니라. 8. Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.

9. ¶ 여호야긴이 통치하기 시작할 때에 나이가 팔 세더라. 그가 예루살렘에서 석 달 열흘 동안 통치하며 {}의 눈앞에서 악한 것을 행하였더라. 9. ¶ Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD.

10. 그 해가 다 지나갔을 때에 느부갓네살 왕이 사람을 보내어 {}의 집의 좋은 기구들과 함께 그를 바빌론으로 잡아가고 그의 형제 시드기야를 유다와 예루살렘을 다스릴 왕으로 삼았더라. 10. And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.

11. ¶ 시드기야가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십일 세더라. 그가 예루살렘에서 십일 년 동안 통치하며 11. ¶ Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem.

12. {} 자기 하나님의 눈앞에서 악한 것을 행하고 {}의 입에서 나온 말씀을 말하는 대언자 예레미야 앞에서 자기를 낮추지 아니하였더라. 12. And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.

13. 또 느부갓네살 왕이 그로 하여금 하나님을 두고 맹세하게 하였으나 그가 그를 배반하고 오히려 목을 뻣뻣하게 하며 마음을 강퍅하게 하여 {} 이스라엘의 하나님께로 돌아오지 아니하였더라. 13. And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.

14. ¶ 또 제사장들의 모든 우두머리들과 백성들도 이교도들의 모든 가증한 일을 본받아 매우 많이 범법하고 {}께서 예루살렘에서 거룩하게 하신 그분의 집을 더럽게 하였더라. 14. ¶ Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem.

15. {} 그들의 조상들의 하나님께서 자신의 백성과 자신의 거처를 불쌍히 여기셨으므로 자신의 사자들을 통해 그들에게 말씀을 보내고 늦기 전에 일어나 보내셨으나 15. And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:

16. 그들이 하나님의 사자들을 조롱하고 그분의 말씀들을 멸시하며 그분의 대언자들을 학대하여 마침내 {}께서 자신의 백성을 향해 진노하사 구제할 길이 없게 되었더라. 16. But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy.

17. 그러므로 그분께서 갈대아 사람들의 왕을 그들에게 데려오시매 그가 그들의 성소가 있는 집에서 칼로 그들의 청년들을 죽이며 청년이나 처녀나 나이든 자나 나이 들어 등이 굽은 자나 불쌍히 여기지 아니하였더라. 그분께서 그들을 다 그의 손에 주시고 17. Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand.

18. 또 큰 것이든 작은 것이든 하나님의 집의 모든 기구와 {}의 집의 보물과 왕과 그의 통치자들의 보물을 그에게 주시니 그가 이 모든 것을 바빌론으로 가져갔더라. 18. And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.

19. 또 그들이 하나님의 집을 불태우며 예루살렘 성벽을 헐고 그곳의 모든 궁궐을 불태우며 그곳의 모든 좋은 그릇들을 부수고 19. And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof.

20. 또 칼에서 피한 자들을 그가 바빌론으로 사로잡아 가매 그들이 거기서 페르시아 왕국이 통치할 때까지 그와 그의 아들들의 종이 되었더라. 20. And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:

21. 이로써 예레미야의 입으로 하신 {}의 말씀이 성취되어 마침내 그 땅이 자기의 안식을 누렸으니 칠십 년을 성취하기 위해 그 땅이 황폐한 동안 안식을 지켰더라. 21. To fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.

22. ¶ 이제 페르시아 왕 고레스의 제일년에 {}께서 예레미야의 입으로 하신 {}의 말씀을 이루시려고 페르시아 왕 고레스의 영을 움직이시매 그가 자기의 온 왕국에 두루 선포하고 또 그것을 글로도 기록하여 이르되, 22. ¶ Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,

23. 페르시아 왕 고레스가 이같이 말하노라. {} 하늘의 하나님께서 땅의 모든 왕국을 내게 주시고 또 내게 명하사 유다에 있는 예루살렘에 자신을 위해 집을 건축하게 하셨나니 그분의 모든 백성 중에서 너희 가운데 거하는 자가 누구냐? {} 그의 하나님께서 그와 함께 계시기를 원하노니 그는 올라갈지니라, 하였더라. 23. Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the LORD God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The LORD his God be with him, and let him go up.

 

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

느헤미야  (0) 2019.04.16
에스라  (0) 2019.04.16
역대하  (0) 2019.04.15
역대상  (0) 2019.04.15
열왕기하  (0) 2019.04.15
열왕기상  (0) 2019.04.15

댓글()