요엘

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 20. 10:23
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장   

요엘

 

 

1

 

1. 브두엘의 아들 요엘에게 임한 {}의 말씀이라. 1. The word of the LORD that came to Joel the son of Pethuel.

2. 늙은 자들아, 너희는 이것을 들을지어다. 그 땅의 모든 거주민들아, 너희는 귀를 기울일지어다. 너희 날들에나 너희 조상들의 날들에 이런 일이 있었느냐? 2. Hear this, ye old men, and give ear, all ye inhabitants of the land. Hath this been in your days, or even in the days of your fathers?

3. 너희는 그것을 너희 자녀들에게 말하고 너희 자녀들은 그들의 자녀들에게 말하며 그들의 자녀들은 다른 세대에게 말할지니라. 3. Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.

4. 털벌레가 남긴 것을 메뚜기가 먹었고 메뚜기가 남긴 것을 자벌레가 먹었으며 자벌레가 남긴 것을 쐐기벌레가 먹었도다. 4. That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.

5. 술 취한 자들아, 너희는 깨어 울지어다. 포도주를 마시는 모든 자들아, 너희는 새 포도즙으로 인하여 울부짖을지어다. 그것이 너희 입에서 끊어졌도다. 5. Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth.

6. 한 민족이 내 땅에 올라왔는데 그들은 강하고 수없이 많으며 그들의 이는 사자의 이빨 같고 또 그가 큰 사자의 어금니를 가졌도다. 6. For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.

7. 그가 내 포도나무를 피폐하게 하였으며 내 무화과나무의 껍질을 벗기되 깨끗이 벗겨 내버렸으므로 그것의 가지들이 하얗게 되었도다. 7. He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.

8. ¶ 어렸을 때의 남편으로 인해 굵은 베를 두른 처녀같이 애곡하라. 8. ¶ Lament like a virgin girded with sackcloth for the husband of her youth.

9. 음식 헌물과 음료 헌물이 {}의 집에서 끊어졌고 제사장들 곧 {}를 섬기는 자들이 애곡하는도다. 9. The meat offering and the drink offering is cut off from the house of the LORD; the priests, the LORD'S ministers, mourn.

10. 밭이 소멸되었고 땅이 애곡하니 이는 곡식이 소멸되었고 새 포도즙이 말랐으며 기름이 떨어지기 때문이라. 10. The field is wasted, the land mourneth; for the corn is wasted: the new wine is dried up, the oil languisheth.

11. 오 너희 농부들아, 너희는 부끄러워할지어다. 오 포도원을 가꾸는 자들아, 너희는 밀과 보리로 인하여 울부짖을지어다. 밭의 수확할 것이 사라졌도다. 11. Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished.

12. 포도나무가 말랐고 무화과나무가 시들며 석류나무와 또한 종려나무와 사과나무와 심지어 들의 모든 나무들이 시들었으니 이는 기쁨이 말라 사람들의 아들들에게서 사라졌기 때문이로다. 12. The vine is dried up, and the fig tree languisheth; the pomegranate tree, the palm tree also, and the apple tree, even all the trees of the field, are withered: because joy is withered away from the sons of men.

13. 제사장들아, 너희는 띠를 동여매고 애곡할지어다. 제단을 섬기는 자들아, 너희는 울부짖을지어다. 내 하나님을 섬기는 자들아, 너희는 와서 굵은 베옷을 입고 밤새도록 누울지어다. 너희가 음식 헌물과 음료 헌물을 너희 하나님의 집에서 드리지 못하게 되었느니라. 13. Gird yourselves, and lament, ye priests: howl, ye ministers of the altar: come, lie all night in sackcloth, ye ministers of my God: for the meat offering and the drink offering is withholden from the house of your God.

14. ¶ 너희는 금식하는 일을 거룩히 구별하고 엄숙한 집회를 소집하여 그 땅의 장로들과 모든 거주민들을 {} 너희 하나님의 집으로 모으고 {}께 부르짖을지어다. 14. ¶ Sanctify ye a fast, call a solemn assembly, gather the elders and all the inhabitants of the land into the house of the LORD your God, and cry unto the LORD,

15. 슬프다 그 날이여! {}의 날이 가까우며 그 날이 [전능자]에게서 나온 멸망같이 이르리로다. 15. Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.

16. 먹을 것이 우리 눈앞에서 끊어지지 아니하였느냐? 참으로 기쁨과 즐거움이 우리 하나님의 집에서 끊어지지 아니하였느냐? 16. Is not the meat cut off before our eyes, yea, joy and gladness from the house of our God?

17. 씨가 자기의 흙덩어리 밑에서 썩었고 창고가 황폐하게 되었으며 곳간이 무너졌으니 이는 곡식이 시들었기 때문이로다. 17. The seed is rotten under their clods, the garners are laid desolate, the barns are broken down; for the corn is withered.

18. 짐승들이 어찌 그리 신음하는가! 가축 떼가 어찌할 바를 모르니 이는 그것들에게 초장이 없기 때문이라. 참으로 양 떼가 황폐하게 되었도다. 18. How do the beasts groan! the herds of cattle are perplexed, because they have no pasture; yea, the flocks of sheep are made desolate.

19. {}, 불이 광야의 초장들을 삼키고 불꽃이 들의 모든 나무들을 태웠으므로 내가 주께 부르짖으리이다. 19. O LORD, to thee will I cry: for the fire hath devoured the pastures of the wilderness, and the flame hath burned all the trees of the field.

20. 물 많은 강들이 마르고 불이 광야의 초장들을 삼켰으므로 들의 짐승들도 주께 부르짖나이다. 20. The beasts of the field cry also unto thee: for the rivers of waters are dried up, and the fire hath devoured the pastures of the wilderness.

 

 

2

 

1. 너희는 시온에서 나팔을 불며 내 거룩한 산에서 경고의 소리를 내어 그 땅의 모든 거주민들이 떨게 하라. {}의 날이 이르느니라. 그 날이 매우 가까우니 1. Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;

2. 곧 어둡고 캄캄한 날이요, 구름이 끼고 짙은 어둠이 덮인 날이라. 이 날은 아침이 산들 위로 퍼지는 것 같으니 이는 크고 강한 백성으로 인함이라. 이와 같은 것이 지금까지 없었고 그것 이후에도 많은 세대의 여러 햇수에 이르도록 다시는 없으리로다. 2. A day of darkness and of gloominess, a day of clouds and of thick darkness, as the morning spread upon the mountains: a great people and a strong; there hath not been ever the like, neither shall be any more after it, even to the years of many generations.

3. 불이 그들의 앞에서 삼키고 불꽃이 그들의 뒤에서 태우는도다. 그 땅이 그들이 이르기 전에는 에덴의 동산 같으나 그들이 이른 뒤에는 황폐한 광야 같으니 참으로 아무것도 그들을 피하지 못하리로다. 3. A fire devoureth before them; and behind them a flame burneth: the land is as the garden of Eden before them, and behind them a desolate wilderness; yea, and nothing shall escape them.

4. 그들의 모양은 말의 모양 같고 그들의 달리는 것은 기병 같으며 4. The appearance of them is as the appearance of horses; and as horsemen, so shall they run.

5. 그들의 뛰는 것은 산꼭대기에서 나는 병거 소리 같고 지푸라기를 삼키는 불꽃 소리와도 같으며 강한 백성이 전열을 갖추고 싸우는 것 같으니 5. Like the noise of chariots on the tops of mountains shall they leap, like the noise of a flame of fire that devoureth the stubble, as a strong people set in battle array.

6. 그들의 얼굴 앞에서 백성들이 크게 고통을 받으며 모든 얼굴이 검게 되리라. 6. Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

7. 그들이 용사같이 달리고 군사같이 성벽을 오르며 각각 자기 길로 전진하고 자기 줄을 흐트러뜨리지 아니하며 7. They shall run like mighty men; they shall climb the wall like men of war; and they shall march every one on his ways, and they shall not break their ranks:

8. 서로 밀치지 아니하고 그들이 각각 자기 길로 걸으며 칼에 넘어져도 상하지 아니하리라. 8. Neither shall one thrust another; they shall walk every one in his path: and when they fall upon the sword, they shall not be wounded.

9. 그들이 그 도시에서 이리저리 달려가며 성벽 위에서 달려가고 집 위로 올라가며 도둑같이 창문을 통해 들어가리니 9. They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.

10. 그들 앞에서 땅이 진동하고 하늘들이 떨며 해와 달이 어두워지고 별들이 빛을 내던 것을 멈추리로다. 10. The earth shall quake before them; the heavens shall tremble: the sun and the moon shall be dark, and the stars shall withdraw their shining:

11. {}께서 자신의 군대 앞에서 친히 목소리를 내시리로다. 그분의 진영은 심히 크며 자신의 말씀을 집행하시는 이는 강하시도다. {}의 날이 크고 심히 두려우니 누가 그 날을 견디리요? 11. And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it?

12. ¶ {}께서 이르시되, 그런즉 너희는 이제 또한 금식하고 슬피 울고 애곡하며 너희 마음을 다하여 내게로 돌아오라, 하시나니 12. ¶ Therefore also now, saith the LORD, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:

13. 너희 옷을 찢지 말고 너희 마음을 찢으며 {} 너희 하나님께로 돌아올지어다. 그분은 은혜로우시며 긍휼이 많으시며 분노하기를 더디 하시며 큰 친절을 베푸사 재앙에서 뜻을 돌이키시나니 13. And rend your heart, and not your garments, and turn unto the LORD your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.

14. 그분께서 돌아오사 뜻을 돌이키시고 복 곧 {} 너희 하나님께 드리는 음식 헌물과 음료 헌물을 자신의 뒤에 남겨 두실지 누가 아느냐? 14. Who knoweth if he will return and repent, and leave a blessing behind him; even a meat offering and a drink offering unto the LORD your God?

15. ¶ 시온에서 나팔을 불어 금식하는 일을 거룩히 구별하고 엄숙한 집회를 소집하라. 15. ¶ Blow the trumpet in Zion, sanctify a fast, call a solemn assembly:

16. 백성을 모으고 회중을 거룩히 구별하며 장로들을 소집하고 아이들과 젖 빠는 자들을 모으며 신랑은 그의 방에서 나오게 하고 신부는 그녀의 골방에서 나오게 하라. 16. Gather the people, sanctify the congregation, assemble the elders, gather the children, and those that suck the breasts: let the bridegroom go forth of his chamber, and the bride out of her closet.

17. 제사장들 곧 {}를 섬기는 자들은 주랑과 제단 사이에서 울면서 이르기를, {}, 주의 백성을 용서하옵소서. 주의 상속 백성을 치욕에 내주지 마시고 이교도들이 그들을 다스리지 못하게 하옵소서. 어찌하여 그들이 백성 가운데서, 그들의 하나님이 어디 있느냐, 하고 말하여야 하리이까? 할지어다. 17. Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare thy people, O LORD, and give not thine heritage to reproach, that the heathen should rule over them: wherefore should they say among the people, Where is their God?

18. ¶ 그때에 {}께서 자신의 땅을 위하여 질투하시고 자신의 백성을 불쌍히 여기시리라. 18. ¶ Then will the LORD be jealous for his land, and pity his people.

19. 참으로 {}께서 자신의 백성에게 응답하여 이르시기를, 보라, 내가 너희에게 곡식과 포도즙과 기름을 보내리니 너희가 그것들로 만족하리라. 내가 다시는 너희를 이교도들 가운데서 수치거리로 삼지 아니하며 19. Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen:

20. 오히려 북쪽 군대를 너희로부터 멀리 떠나게 하여 메마르고 황폐한 땅으로 그를 쫓아내리니 그의 얼굴은 동쪽 바다를 향하고 그의 뒷부분은 맨 끝 바다를 향하리라. 그의 고약한 냄새가 올라오며 그의 악취가 올라오리니 이는 그가 큰일들을 행하였기 때문이니라, 하시리라. 20. But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things.

21. ¶ 오 땅이여, 두려워하지 말고 기뻐하며 즐거워하라. {}께서 큰일들을 행하시리라. 21. ¶ Fear not, O land; be glad and rejoice: for the LORD will do great things.

22. 들의 짐승들아, 너희는 무서워하지 말라. 광야의 초장들이 싹을 내고 나무가 열매를 맺으며 무화과나무와 포도나무가 힘을 내는도다. 22. Be not afraid, ye beasts of the field: for the pastures of the wilderness do spring, for the tree beareth her fruit, the fig tree and the vine do yield their strength.

23. 시온의 자녀들아, 너희는 그때에 즐거워하며 {} 너희 하나님을 기뻐하라. 그분께서 너희에게 이른 비를 적당히 주셨으며 또 너희를 위해 비를 내려 주시되 이른 비와 첫째 달의 늦은 비를 내려 주시리니 23. Be glad then, ye children of Zion, and rejoice in the LORD your God: for he hath given you the former rain moderately, and he will cause to come down for you the rain, the former rain, and the latter rain in the first month.

24. 그런즉 타작마당에는 밀이 가득하고 독에는 포도즙과 기름이 넘쳐나리로다. 24. And the floors shall be full of wheat, and the fats shall overflow with wine and oil.

25. 내가 전에 너희 가운데로 보낸 나의 큰 군대 곧 메뚜기와 자벌레와 쐐기벌레와 털벌레가 먹은 햇수를 내가 너희에게 되돌려 주리니 25. And I will restore to you the years that the locust hath eaten, the cankerworm, and the caterpiller, and the palmerworm, my great army which I sent among you.

26. 너희가 풍족히 먹고 만족하며 너희를 놀랍게 대우한 {} 너희 하나님의 이름을 찬양하리라. 내 백성이 결코 부끄러움을 당하지 아니하리로다. 26. And ye shall eat in plenty, and be satisfied, and praise the name of the LORD your God, that hath dealt wondrously with you: and my people shall never be ashamed.

27. 그런즉 내가 이스라엘의 한가운데 있으며 내가 {} 너희 하나님이고 다른 이가 없는 줄을 너희가 알리라. 내 백성이 결코 부끄러움을 당하지 아니하리라. 27. And ye shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God, and none else: and my people shall never be ashamed.

28. ¶ 그 뒤에 내가 내 영을 모든 육체 위에 부어 주리니 너희의 아들딸들은 대언하며 너희의 늙은이들은 꿈을 꾸고 너희의 젊은이들은 환상들을 보리라. 28. ¶ And it shall come to pass afterward, that I will pour out my spirit upon all flesh; and your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions:

29. 또 그 날들에 내가 내 영을 남종과 여종들 위에 부어 주며 29. And also upon the servants and upon the handmaids in those days will I pour out my spirit.

30. 하늘들과 땅에서 이적들을 보이리니 곧 피와 불과 연기 기둥들이로다. 30. And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

31. 크고 두려운 {}의 날이 이르기 전에 해가 변하여 어둠이 되고 달이 변하여 피가 되려니와 31. The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come.

32. 누구든지 {}의 이름을 부르는 자는 구출을 받으리니 {}가 말한 대로 시온 산과 예루살렘에 구출이 있으며 또 {}가 부를 남은 자들에게도 구출이 있으리라. 32. And it shall come to pass, that whosoever shall call on the name of the LORD shall be delivered: for in mount Zion and in Jerusalem shall be deliverance, as the LORD hath said, and in the remnant whom the LORD shall call.

 

 

3

 

1. 보라, 그 날들 곧 내가 유다와 예루살렘의 포로 된 자들을 다시 데려올 그때에 1. For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,

2. 내가 또한 모든 민족들을 모아 여호사밧 골짜기로 데리고 내려가서 내 백성 곧 내 상속 백성 이스라엘을 위하여 거기서 그들과 변론하리라. 그들이 이스라엘을 민족들 가운데로 흩어 버리고 내 땅을 나누었으며 2. I will also gather all nations, and will bring them down into the valley of Jehoshaphat, and will plead with them there for my people and for my heritage Israel, whom they have scattered among the nations, and parted my land.

3. 또 내 백성을 놓고 제비를 뽑으며 창녀를 얻으려고 남자아이를 내주고 또 마시기 위해 포도주를 구하려고 여자아이를 팔았도다. 3. And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink.

4. 참으로 그러하였도다. 오 두로와 시돈과 팔레스타인의 모든 지역들아, 너희가 나와 무슨 상관이 있느냐? 너희가 내게 보복하고자 하느냐? 너희가 내게 보복할진대 내가 너희의 보복하는 것을 빠르고 급하게 너희 머리 위로 돌리리라. 4. Yea, and what have ye to do with me, O Tyre, and Zidon, and all the coasts of Palestine? will ye render me a recompence? and if ye recompense me, swiftly and speedily will I return your recompence upon your own head;

5. 너희가 나의 은과 금을 취하고 나의 좋고 아름다운 것들을 너희 신전들로 가져갔으며 5. Because ye have taken my silver and my gold, and have carried into your temples my goodly pleasant things:

6. 또한 너희가 유다 자손들과 예루살렘 자손들을 그들의 경계에서 멀리 옮겨놓기 위해 그리스말 하는 사람들에게 그들을 팔았도다. 6. The children also of Judah and the children of Jerusalem have ye sold unto the Grecians, that ye might remove them far from their border.

7. 보라, 너희가 그들을 팔아넘긴 곳에서 내가 그들을 빼내어 일으키고 너희가 보복한 것을 너희 머리 위로 돌리리니 7. Behold, I will raise them out of the place whither ye have sold them, and will return your recompence upon your own head:

8. 즉 내가 너희 아들딸들을 유다 자손의 손에 팔고 그들은 먼 곳에 거하는 백성 곧 스바 사람들에게 저들을 팔리라. {}가 그것을 말하였느니라. 8. And I will sell your sons and your daughters into the hand of the children of Judah, and they shall sell them to the Sabeans, to a people far off: for the LORD hath spoken it.

9. ¶ 너희는 이방인들 가운데서 이것을 선포할지어다. 전쟁을 예비하고 용사들을 깨우며 모든 군사가 가까이 나아와 올라오게 할지어다. 9. ¶ Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up:

10. 너희의 보습을 쳐서 칼을 만들지어다. 너희의 가지 치는 낫을 쳐서 창을 만들지어다. 약한 자는 말하기를, 나는 강하다, 할지어다. 10. Beat your plowshares into swords, and your pruninghooks into spears: let the weak say, I am strong.

11. 모든 이교도들아, 너희는 집결할지어다. 올지어다. 사방에서 함께 모일지어다. {}, 주의 강한 자들이 거기로 내려오게 하옵소서. 11. Assemble yourselves, and come, all ye heathen, and gather yourselves together round about: thither cause thy mighty ones to come down, O LORD.

12. 이교도들은 깨어서 여호사밧 골짜기로 올라올지어다. 내가 거기에 앉아서 사방의 모든 이교도들을 심판하리라. 12. Let the heathen be wakened, and come up to the valley of Jehoshaphat: for there will I sit to judge all the heathen round about.

13. 너희는 낫을 대라. 수확할 것이 익었도다. 너희는 와서 밟으라. 포도즙 틀이 가득 차고 독이 흘러넘치나니 이는 그들의 사악함이 크기 때문이라. 13. Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness is great.

14. {}의 날이 판결 골짜기 안에서 가까우므로 많은 무리, 많은 무리가 판결 골짜기에 있도다. 14. Multitudes, multitudes in the valley of decision: for the day of the LORD is near in the valley of decision.

15. 해와 달이 어두워지며 별들이 빛을 내던 것을 멈추리로다. 15. The sun and the moon shall be darkened, and the stars shall withdraw their shining.

16. {}가 또한 시온에서 부르짖으며 예루살렘으로부터 자신의 목소리를 내리니 하늘들과 땅이 흔들리리로다. 그러나 {}가 자신의 백성의 소망이 되며 이스라엘 자손의 힘이 되리로다. 16. The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel.

17. 그러므로 내가 나의 거룩한 산 시온에 거하는 {} 너희 하나님인 줄을 너희가 알리라. 그때에는 예루살렘이 거룩할 것이요, 다시는 타국인이 그리로 지나다니지 못하리로다. 17. So shall ye know that I am the LORD your God dwelling in Zion, my holy mountain: then shall Jerusalem be holy, and there shall no strangers pass through her any more.

18. ¶ 그 날에는 산들이 새 포도즙을 떨어뜨리고 작은 산들이 젖을 흘리며 유다의 모든 강에 물이 흐르고 {}의 집에서 샘이 나와 시팀 골짜기에 물을 대리로다. 18. ¶ And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim.

19. 이집트는 황폐한 곳이 되고 에돔은 황폐한 광야가 되리니 이는 그들이 유다 자손에게 폭력을 행사하고 그들의 땅에서 무죄한 피를 흘렸기 때문이니라. 19. Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land.

20. 그러나 유다는 영원히 거하며 예루살렘은 대대로 거하리라. 20. But Judah shall dwell for ever, and Jerusalem from generation to generation.

21. 내가 정결하게 하지 않았던 그들의 피를 내가 정결하게 하리니 이는 {}가 시온에 거하기 때문이니라. 21. For I will cleanse their blood that I have not cleansed: for the LORD dwelleth in Zion.

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

오바댜  (0) 2019.04.20
아모스  (0) 2019.04.20
호세아  (0) 2019.04.20
다니엘  (0) 2019.04.20
에스겔  (0) 2019.04.19

댓글()