느헤미야

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 16. 09:16
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장   

느혜미야

 

 

1

 

1. 하가랴의 아들 느헤미야의 말들이라. 제이십년 기슬르 월에 내가 수산 궁에 있었을 때에 1. The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,

2. 내 형제들 중의 하나인 하나니가 유다에서 온 몇 사람과 함께 왔기에 내가 도피한 유대인들 곧 포로로 사로잡힘을 면하고 남아 있는 자들과 예루살렘에 관하여 그들에게 물은즉 2. That Hanani, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the Jews that had escaped, which were left of the captivity, and concerning Jerusalem.

3. 그들이 내게 이르되, 포로로 사로잡힘을 면하고 거기에 남아 있는 남은 자들이 그 지방에서 큰 고통과 치욕을 당하며 또한 예루살렘 성벽은 무너지고 성벽의 문들은 불탔나이다, 하니라. 3. And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.

4. ¶ 내가 이 말들을 듣고는 앉아서 울고 며칠 동안 애곡하며 하늘의 하나님 앞에 금식하고 기도하여 4. ¶ And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven,

5. 이르되, 간청하건대 오 {} 하늘의 하나님 곧 자신을 사랑하고 자신의 명령들을 지키는 자들을 위해 언약을 지키시며 긍휼을 베푸시는 크고 두려우신 하나님이여, 5. And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:

6. 이제 주께서는 귀를 기울이시며 눈을 여시사 주의 종의 기도를 들으시옵소서. 내가 이제 주의 종 이스라엘 자손을 위하여 주 앞에서 밤낮으로 기도하오며 이스라엘 자손의 죄들을 자백하오니 우리가 주께 그 죄들을 지었나이다. 나와 내 아버지 집이 죄를 지었나이다. 6. Let thine ear now be attentive, and thine eyes open, that thou mayest hear the prayer of thy servant, which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against thee: both I and my father's house have sinned.

7. 우리가 주를 매우 악하게 대하였으며 주께서 주의 종 모세에게 명령하신 명령과 법규와 판단의 법도를 지키지 아니하였나이다. 7. We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.

8. 간청하건대 전에 주께서 주의 종 모세에게 명령하신 말씀을 기억하시옵소서. 이르시기를, 만일 너희가 죄를 지으면 내가 너희를 민족들 가운데로 널리 흩으리라. 8. Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:

9. 그러나 만일 너희가 내게로 돌아와 내 명령들을 지키고 행하면 너희 중에서 하늘 맨 끝 지역에까지 쫓겨난 자들이 있을지라도 내가 거기서부터 그들을 모아 내 이름을 두려고 내가 택한 곳으로, 거기로 데려오리라, 하셨나이다. 9. But if ye turn unto me, and keep my commandments, and do them; though there were of you cast out unto the uttermost part of the heaven, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen to set my name there.

10. 이제 이들은 주께서 주의 크신 권능과 강한 손으로 구속하신 주의 종이요, 주의 백성이니이다. 10. Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.

11. [], 간청하건대 이제 귀를 기울이사 주의 종의 기도와 주의 이름을 두려워하기 원하는 주의 종들의 기도에 귀를 기울이시고 원하건대 이 날 주의 종을 형통하게 하사 이 사람의 눈앞에서 주의 종에게 긍휼을 베푸시옵소서, 하였나니 나는 왕의 잔을 드는 자였느니라. 11. O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer.

 

 

2

 

1. 아닥사스다 왕의 제이십년 니산 월에 왕 앞에 포도즙이 있었고 내가 그 포도즙을 들어 왕에게 드리니라. 그런데 내가 전에는 왕 앞에서 슬퍼한 적이 없었으므로 1. And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.

2. 왕이 내게 이르되, 네가 병들지 아니하였거늘 어찌하여 네 얼굴에 슬픈 기색이 있느냐? 이것은 다름이 아니라 마음의 슬픔이로다, 하므로 그때에 내가 매우 심히 두려워하며 2. Wherefore the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,

3. 왕에게 아뢰되, 왕께서는 영원토록 사시옵소서. 그 도시 곧 내 조상들의 돌무덤이 있는 곳이 피폐하고 그 도시의 문들이 불타 없어졌사오니 어찌하여 내 얼굴에 슬픈 기색이 없사오리이까? 하매 3. And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?

4. 이에 왕이 내게 이르되, 그러면 네가 무엇을 원하느냐? 하기에 내가 하늘의 하나님께 기도하고 4. Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.

5. 왕에게 아뢰되, 왕께서 만일 기뻐하시고 왕의 종이 왕의 눈앞에서 호의를 입었사오면 왕께서 나를 유다로, 내 조상들의 돌무덤이 있는 도시로 보내사 내가 그 도시를 건축하게 하옵소서, 하였는데 5. And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it.

6. (그때에 왕비도 왕의 곁에 앉았더라.) 왕이 내게 이르되, 네 여행이 얼마나 걸리겠느냐? 네가 어느 때에 돌아오려느냐? 하고 이처럼 왕이 나를 보내기를 기뻐하기에 내가 그에게 기한을 정해 주고 6. And the king said unto me, (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be? and when wilt thou return? So it pleased the king to send me; and I set him a time.

7. 또 왕에게 아뢰되, 왕께서 만일 기뻐하시거든 강 건너의 총독들에게 내리는 편지를 내게 주사 그들이 나를 데려다가 마침내 내가 유다에까지 이르게 하시고 7. Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;

8. 또 왕의 삼림을 지키는 자 아삽에게 편지를 내사 그 집에 속한 궁궐의 문들과 그 도시의 성벽과 내가 들어갈 집을 짓기 위한 들보들을 만들도록 그가 내게 재목을 주게 하옵소서, 하매 내 위에 임한 내 하나님의 선한 손에 따라 왕이 내게 허락하니라. 8. And a letter unto Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.

9. ¶ 그때에 내가 강 건너의 총독들에게 이르러 왕의 편지를 그들에게 주니라. 그런데 왕이 이미 군대의 대장들과 기병들을 나와 함께 보내었더라. 9. ¶ Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.

10. 호론 사람 산발랏과 암몬 족속인 종 도비야가 그 소식을 듣고 이스라엘 자손의 번영을 추구하는 사람이 온 것으로 인해 심히 근심하더라. 10. When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.

11. 이와 같이 내가 예루살렘에 이르러 거기서 사흘 동안 거하니라. 11. So I came to Jerusalem, and was there three days.

12. ¶ 내가 나와 함께한 몇 사람과 함께 밤에 일어나고 내 하나님께서 내 마음속에 넣어 주사 예루살렘에서 행하게 하신 일을 아무에게도 말하지 아니하니라. 내가 탄 짐승 외에는 다른 짐승이 내게 없었더라. 12. ¶ And I arose in the night, I and some few men with me; neither told I any man what my God had put in my heart to do at Jerusalem: neither was there any beast with me, save the beast that I rode upon.

13. 밤에 내가 골짜기 문으로 곧 용 우물 앞에서 나가 거름 배출구에 이르는 동안에 예루살렘 성벽들을 보았는데 그것들이 무너졌고 그것들의 문들은 불타서 소멸되었더라. 13. And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.

14. 그때에 내가 앞으로 나아가 샘 문과 왕의 연못에 이르렀으나 거기에는 내가 탄 짐승이 지나갈 곳이 없었으므로 14. Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

15. 이에 내가 그 밤에 시내를 따라 올라가 성벽을 살펴보고 그 뒤에 돌이켜서 골짜기 문으로 들어와 이처럼 돌아왔으나 15. Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned.

16. 치리자들은 내가 어디에 가서 무엇을 하였는지 알지 못하였고 나도 그것을 유대인들에게나 제사장들에게나 고귀한 자들에게나 치리자들에게나 그 일을 한 나머지 사람들에게 아직 고하지 아니하니라. 16. And the rulers knew not whither I went, or what I did; neither had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.

17. ¶ 그 뒤에 내가 그들에게 이르기를, 우리가 당하는 고난을 너희가 보는도다. 예루살렘이 피폐하고 그것의 성문들이 불탔으니, 오라, 우리가 예루살렘 성벽을 건축하여 다시는 수치거리가 되지 말자, 하고 17. ¶ Then said I unto them, Ye see the distress that we are in, how Jerusalem lieth waste, and the gates thereof are burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.

18. 그때에 내가 그들에게 내 위에 선하게 임한 하나님의 손과 또 왕이 내게 하신 말씀을 고하였더니 그들이 이르되, 우리가 일어나 건축하자, 하고 이처럼 그들이 자기 손을 강하게 하여 이 선한 일을 하려 하니라. 18. Then I told them of the hand of my God which was good upon me; as also the king's words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for this good work.

19. 그러나 호론 사람 산발랏과 암몬 족속인 종 도비야와 아라비아 사람 게셈이 그 말을 듣고는 우리를 조롱하여 비웃고 업신여기며 이르되, 너희가 행하는 이 일이 도대체 무엇이냐? 너희가 왕을 배반하고자 하느냐? 하기에 19. But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?

20. 그때에 내가 그들에게 대답하며 그들에게 이르되, 하늘의 하나님 그분께서 우리를 형통하게 하시리니 그러므로 그분의 종인 우리가 일어나 건축하려니와 오직 너희는 예루살렘에서 아무 몫도 없고 권리도 없고 기념물도 없다, 하였느니라. 20. Then answered I them, and said unto them, The God of heaven, he will prosper us; therefore we his servants will arise and build: but ye have no portion, nor right, nor memorial, in Jerusalem.

 

 

3

 

1. 그때에 대제사장 엘리아십이 자기 형제들인 제사장들과 함께 일어나서 그들이 양 문을 건축하고 그것을 거룩히 구별하여 그것의 문짝을 달며 메아 망대와 하나넬 망대에 이르기까지 그것을 거룩히 구별하였고 1. Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.

2. 그 다음은 여리고 사람들이 건축하였으며 그들 다음은 이므리의 아들 삭굴이 건축하였더라. 2. And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.

3. 그러나 물고기 문은 하스나아의 아들들이 건축하였고 그들이 또한 그것의 들보를 얹고 그것의 문짝과 자물쇠와 빗장을 달았으며 3. But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.

4. 그들 다음은 고스의 손자요, 우리야의 아들인 므레못이 보수하였고 그들 다음은 므세사벨의 손자요, 베레기야의 아들인 므술람이 보수하였으며 그들 다음은 바아나의 아들 사독이 보수하였고 4. And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.

5. 그들 다음은 드고아 사람들이 보수하였으나 그들의 고귀한 자들은 자기들의 []의 일을 위해 스스로 부담을 지지 아니하였더라. 5. And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord.

6. 또한 옛 문은 바세아의 아들 여호야다와 브소드야의 아들 므술람이 보수하여 그들이 그것의 들보를 얹고 그것의 문짝과 자물쇠와 빗장을 달았으며 6. Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof.

7. 그들 다음은 기브온 사람 믈라디야와 메로놋 사람 야돈과 기브온과 미스바 사람들이 강 이편에 있는 총독의 통치 자리에 이르기까지 보수하였더라. 7. And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.

8. 그 다음은 금세공업자 할해야의 아들 웃시엘이 보수하였고 또 그 다음은 약제사들 중 한 사람의 아들인 하나냐가 보수하되 그들이 넓은 성벽에 이르기까지 예루살렘을 강화하였으며 8. Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall.

9. 그들 다음은 예루살렘의 절반을 치리하는 자, 훌의 아들 르바야가 보수하였고 9. And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.

10. 그들 다음은 하루맙의 아들 여다야가 보수하되 자기 집의 맞은편을 보수하였으며 그 다음은 하삽니야의 아들 핫두스가 보수하였더라. 10. And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.

11. 하림의 아들 말기야와 바핫모압의 아들 하숩이 다른 한 부분과 용광로 망대를 보수하였으며 11. Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahath-moab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces.

12. 그 다음은 예루살렘의 절반을 치리하는 자, 할로헤스의 아들 살룸과 그의 딸들이 보수하였고 12. And next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters.

13. 골짜기 문은 하눈과 사노아 거주민들이 보수하되 그들이 그 문을 건축하며 그것의 문짝과 자물쇠와 빗장을 달고 또 거름 문까지 성벽 천 큐빗을 보수하니라. 13. The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.

14. 그러나 거름 문은 벧학게렘의 일부를 치리하는 자, 레갑의 아들 말기야가 보수하되 그가 그 문을 건축하고 그것의 문짝과 자물쇠와 빗장을 달았더라. 14. But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.

15. 그러나 샘 문은 미스바의 일부를 치리하는 자, 골호세의 아들 살룬이 보수하되 그가 그 문을 건축하고 덮으며 그것의 문짝과 자물쇠와 빗장을 달고 또 왕의 동산 옆에 있는 실로아 연못의 성벽을 보수하여 다윗의 도시로부터 내려가는 계단에까지 이르렀더라. 15. But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Col-hozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David.

16. 그 다음은 벧술의 절반을 치리하는 자, 아스북의 아들 느헤미야가 보수하여 다윗의 돌무덤을 마주보는 곳에 이르렀고 또 파서 만든 연못과 용사의 집에까지 이르렀으며 16. After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth-zur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.

17. 그 다음은 레위 사람들 곧 바니의 아들 르훔이 보수하였고 그 다음은 그일라의 절반을 치리하는 자, 하사비야가 자기 몫 안에서 보수하였더라. 17. After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.

18. 그 다음은 그들의 형제 곧 그일라의 절반을 치리하는 자, 헤나닷의 아들 바배가 보수하였고 18. After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah.

19. 그 다음은 미스바를 치리하는 자, 예수아의 아들 에셀이 보수하되 성벽이 구부러지는 곳의 병기고로 향한 비탈 맞은편의 다른 한 부분을 보수하였고 19. And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall.

20. 그 다음은 삽배의 아들 바룩이 다른 한 부분을 성실하게 보수하여 성벽이 구부러지는 곳에서부터 대제사장 엘리아십의 집 문에까지 이르렀더라. 20. After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.

21. 그 다음은 고스의 손자요, 우리야의 아들인 므레못이 다른 한 부분을 보수하여 엘리아십의 집 문에서부터 엘리아십의 집 끝에까지 이르렀고 21. After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.

22. 그 다음은 제사장들 곧 평야에 사는 자들이 보수하였으며 22. And after him repaired the priests, the men of the plain.

23. 그 다음은 베냐민과 하숩이 자기들의 집 맞은편을 보수하였고 그 다음은 아나냐의 손자요, 마아세야의 아들인 아사랴가 자기 집 옆을 보수하였더라. 23. After him repaired Benjamin and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah by his house.

24. 그 다음은 헤나닷의 아들 빈누이가 다른 한 부분을 보수하되 아사랴의 집에서부터 성벽이 구부러지는 곳 즉 모퉁이에 이르기까지 보수하였고 24. After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner.

25. 우새의 아들 발랄은 성벽이 구부러지는 곳의 맞은편과 왕의 높은 집에서부터 튀어나온 망대 곧 감옥 뜰 곁에 있던 것을 보수하였으며 그 다음은 바로스의 아들 브다야가 보수하였더라. 25. Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh.

26. 또한 느디님 사람들은 오벨에 거하면서 동쪽을 향한 물 문을 마주 보는 곳에 이르기까지 보수하고 튀어나온 망대를 보수하였더라. 26. Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.

27. 그들 다음은 드고아 사람들이 다른 한 부분을 보수하여 튀어나온 큰 망대의 맞은편에서부터 오벨의 성벽에 이르기까지 보수하였더라. 27. After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel.

28. 말 문 위로부터는 제사장들이 각각 자기 집 맞은편을 보수하였고 28. From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.

29. 그들 다음은 임멜의 아들 사독이 자기 집 맞은편을 보수하였으며 그 다음은 동문 문지기 스가냐의 아들 스마야가 또한 보수하였더라. 29. After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate.

30. 그 다음은 셀레미야의 아들 하나냐와 살랍의 여섯째 아들 하눈이 다른 한 부분을 보수하였고 그 다음은 베레기야의 아들 므술람이 자기 방의 맞은편을 보수하였더라. 30. After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber.

31. 그 다음은 금세공업자의 아들 말기야가 느디님 사람들과 상인들의 처소에 이르기까지 밉갓 문의 맞은편을 보수하고 모퉁이 비탈까지 보수하였으며 31. After him repaired Malchiah the goldsmith's son unto the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner.

32. 모퉁이 비탈에서 양 문까지는 금세공업자들과 상인들이 보수하였더라. 32. And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.

 

 

4

 

1. 그러나 산발랏이 우리가 성벽을 건축한다는 것을 듣고는 노하고 크게 분개하며 유대인들을 조롱하고 1. But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.

2. 자기 형제들과 사마리아의 군대 앞에서 말하여 이르되, 이 미약한 유대인들이 무슨 일을 하는가? 그들이 스스로를 견고하게 하려는가? 희생물을 드리려는가? 하루에 일을 끝내려는가? 불탄 쓰레기 더미에서 돌들을 꺼내어 되살리려는가? 하였더라. 2. And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?

3. 이제 암몬 족속 도비야는 그의 곁에 섰다가 이르되, 여우가 올라가서 그들이 건축하는 그것 즉 그들의 돌 성벽을 무너뜨리리라, 하였더라. 3. Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall.

4. 오 우리 하나님이여, 들으시옵소서. 우리가 멸시를 받나이다. 그들의 모욕을 그들의 머리 위로 돌리시며 그들을 넘겨주사 포로로 잡혀가는 땅에서 탈취물이 되게 하시고 4. Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity:

5. 그들의 불법을 덮어 두지 마시며 주 앞에서 그들의 죄를 지우지 마시옵소서. 그들이 건축자들 앞에서 주의 분노를 일으켰나이다. 5. And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.

6. 이와 같이 우리가 성벽을 건축하여 온 성벽이 함께 연결되고 높이가 그것의 절반에 미쳤으니 이는 백성에게 일하고자 하는 생각이 있었기 때문이더라. 6. So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.

7. ¶ 그러나 산발랏과 도비야와 아라비아 사람들과 암몬 족속과 아스돗 사람들이 예루살렘 성벽이 세워지고 그 무너진 곳이 메워지기 시작한다는 것을 듣고는 그때에 심히 분노하여 7. ¶ But it came to pass, that when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that the walls of Jerusalem were made up, and that the breaches began to be stopped, then they were very wroth,

8. 그들이 다 함께 음모를 꾸미고 가서 예루살렘과 싸우고 그 일을 방해하기로 하였더라. 8. And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.

9. 그럼에도 불구하고 우리가 우리 하나님께 기도하며 그들로 인하여 밤낮으로 그들을 향해 파수꾼을 세웠는데 9. Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.

10. 유다는 이르기를, 짐 나르는 자들의 힘이 쇠하였고 쓰레기는 아직도 많으므로 우리가 성벽을 건축할 수 없다, 하고 10. And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.

11. 우리의 대적들은 이르기를, 우리가 그들 가운데로, 한가운데로 들어가 그들을 죽이고 그 일을 그치게 할 때까지 그들이 알지도 못하고 보지도 못하리라, 하니라. 11. And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.

12. 그 대적들 곁에 거하던 유대인들이 와서 열 번이나 우리에게 이르기를, 너희가 어디서 떠나 우리에게 돌아오려고 하든지 그 모든 곳에서부터 그들이 너희를 덮치리라, 하니라. 12. And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us they will be upon you.

13. ¶ 그러므로 내가 성벽 뒤 낮은 곳과 높은 곳에 백성을 세우되 곧 내가 그들의 가족대로 그들의 칼과 창과 활을 가진 채 서게 하고 13. ¶ Therefore set I in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows.

14. 내가 살펴본 뒤에 일어나 고귀한 자들과 치리자들과 백성의 남은 자들에게 이르기를, 너희는 그들을 두려워하지 말며 위대하시고 두려우신 []를 기억하고 너희 형제들과 아들딸들과 아내들과 집을 위해 싸우라, 하였느니라. 14. And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not ye afraid of them: remember the Lord, which is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.

15. 그 일이 우리에게 알려졌다는 것을 우리의 원수들이 들으니라. 하나님께서 그들의 계략을 허사로 만드셨으므로 우리가 다 성벽으로 돌아와 각각 자기 일을 하였는데 15. And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.

16. 그때로부터 내 종들의 절반은 그 일에서 일하였고 그들의 다른 절반은 갑옷을 입고 창과 방패와 활을 잡았으며 치리자들은 유다의 온 집 뒤에 있었고 16. And it came to pass from that time forth, that the half of my servants wrought in the work, and the other half of them held both the spears, the shields, and the bows, and the habergeons; and the rulers were behind all the house of Judah.

17. 성벽을 건축하는 자들과 짐 나르는 자들은 짐 지는 자들과 더불어 각각 한 손으로는 그 일에서 일을 하며 다른 손에는 병기를 잡았으니 17. They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.

18. 건축자들이 각각 자기 옆에 칼을 찬 채 그렇게 건축하였고 나팔 부는 자는 내 곁에 있었느니라. 18. For the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.

19. ¶ 내가 고귀한 자들과 치리자들과 백성의 남은 자들에게 이르기를, 그 일은 크고 광대하여 우리가 성벽 위에서 서로 멀리 떨어져 있으니 19. ¶ And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another.

20. 그러므로 너희가 어디서든지 나팔 소리를 듣거든 거기로 모여서 우리에게로 나아오라. 우리 하나님께서 우리를 위하여 싸우시리라, 하였느니라. 20. In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us.

21. 이와 같이 우리가 그 일에서 수고하였는데 그들의 절반은 동틀 때부터 별이 보일 때까지 창을 잡았고 21. So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

22. 마찬가지로 바로 그때에 내가 백성에게 이르기를, 각 사람은 자기 종과 함께 예루살렘 안에 머물라, 하였으니 이것은 그들이 밤에는 우리를 위해 보초를 서게 하고 낮에는 수고하게 하려 함이었느니라. 22. Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labour on the day.

23. 이처럼 나나 내 형제들이나 내 종들이나 나를 따라 보초 서는 사람들이나 우리 중의 어느 누구도 각 사람이 빨려고 옷을 벗는 경우 외에는 옷을 벗지 아니하였느니라. 23. So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me, none of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing.

 

 

5

 

1. 백성과 그들의 아내들이 자기들의 형제 유대인들을 향해 크게 부르짖었으니 1. And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.

2. 이는 몇 사람이 말하기를, 우리와 우리 아들딸들이 많은즉 우리가 그들을 위하여 곡식을 취해 먹고 살아야 하겠다, 하였기 때문이더라. 2. For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.

3. 또한 어떤 이들은 말하기를, 우리가 우리의 땅과 포도원과 집을 담보 잡히고 기근으로 인해 곡식을 사야 하겠다, 하고 3. Some also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy corn, because of the dearth.

4. 또 몇 사람은 말하기를, 우리는 왕의 세금을 바치려고 우리의 땅과 포도원을 맡기고 돈을 빌렸도다. 4. There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.

5. 그러나 이제 우리 육체도 우리 형제들의 육체와 같고 우리 자녀들도 그들의 자녀들과 같거늘, 보라, 우리가 우리 아들딸들을 속박하여 종이 되게 하는도다. 우리 딸들 중의 몇 사람이 벌써 속박되었으나 다른 사람들이 우리의 땅과 포도원을 차지하였으므로 그들을 속량할 힘이 우리에게 없도다, 하였더라. 5. Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.

6. ¶ 내가 그들의 부르짖음과 이런 말을 듣고 크게 분노하여 6. ¶ And I was very angry when I heard their cry and these words.

7. 그때에 스스로 깊이 생각하고 귀족들과 치리자들을 꾸짖으며 그들에게 이르되, 너희가 각각 자기 형제에게서 이자를 취하는도다, 하고 그들을 대적하기 위한 큰 집회를 열어 7. Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.

8. 그들에게 이르되, 우리는 우리의 힘을 다하여 이교도들에게 팔린 우리 형제 유대인들을 속량하였거늘 너희는 심지어 너희 형제를 팔고자 하느냐? 혹은 그들을 우리에게 팔아야 하겠느냐? 하매 그때에 그들이 잠잠하여 대답할 것을 찾지 못하기에 8. And I said unto them, We after our ability have redeemed our brethren the Jews, which were sold unto the heathen; and will ye even sell your brethren? or shall they be sold unto us? Then held they their peace, and found nothing to answer.

9. 내가 또 이르되, 너희가 행하는 바가 좋지 못하도다. 우리의 원수 이교도들이 모욕하므로 너희가 마땅히 우리 하나님을 두려워하며 걸어야 하지 아니하겠느냐? 9. Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?

10. 나와 내 형제들과 내 종들도 마찬가지로 돈과 곡식을 그들에게서 취할 수 있노라. 청하건대 우리가 이자 받는 이 일을 그만두자. 10. I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.

11. 청하건대 이 날에 그들의 땅과 포도원과 올리브 밭과 집과 또 너희가 그들에게서 취하는 돈이나 곡식이나 포도즙이나 기름의 백분의 일을 그들에게 돌려보내라, 하였더니 11. Restore, I pray you, to them, even this day, their lands, their vineyards, their oliveyards, and their houses, also the hundredth part of the money, and of the corn, the wine, and the oil, that ye exact of them.

12. 그때에 그들이 이르기를, 우리가 그것들을 돌려보내고 그들에게서 아무것도 요구하지 아니하리이다. 이렇게 우리가 당신이 말하는 대로 하리이다, 하기에 그때에 내가 제사장들을 불러 그들이 이 약속대로 행하겠다는 맹세를 하게 하고 12. Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise.

13. 또 내가 내 무릎을 흔들며 이르기를, 이 약속을 행하지 아니하는 모든 자는 하나님이 또한 이와 같이 그의 집과 그의 일에서 그를 흔들어 버리실 것이요, 그가 이와 같이 흔들려 버림을 받고 빈손이 되리로다, 하매 온 회중이, 아멘, 하고 {}를 찬양하며 백성이 이 약속대로 행하였더라. 13. Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.

14. ¶ 또한 유다 땅에서 내가 그들의 총독으로 임명을 받은 때 곧 아닥사스다 왕의 제이십년부터 제삼십이년까지 즉 십이 년 동안은 나와 내 형제들이 총독의 빵을 먹지 아니하였느니라. 14. ¶ Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor.

15. 그러나 내 앞에 있던 이전 총독들은 백성에게 부담을 주어 은 사십 세겔 외에도 그들에게서 빵과 포도즙을 취하였고 또 참으로 그들의 종들도 백성을 지배하였으나 나는 하나님을 두려워하므로 그같이 행하지 아니하였고 15. But the former governors that had been before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.

16. 참으로 또한 이 성벽 일을 계속하며 우리가 땅을 사지 아니하였고 내 모든 종들도 거기로 모여 그 일을 하였느니라. 16. Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither unto the work.

17. 또 내 상에는 유대인들과 치리자들 중에서 백오십 명이 있었고 그 외에도 우리 주변의 이교도들 가운데서 떠나 우리에게로 나아온 자들이 있었으므로 17. Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us.

18. 이제 사람들이 날마다 나를 위해 소 한 마리와 좋은 양 여섯 마리를 예비하며 날짐승도 나를 위해 예비하고 열흘에 한 번씩은 각종 포도즙을 준비하였더라. 그러나 이 모든 것을 위해 내가 총독의 빵을 요구하지 아니하였으니 이는 이 백성에게 임한 속박이 심하였기 때문이라. 18. Now that which was prepared for me daily was one ox and six choice sheep; also fowls were prepared for me, and once in ten days store of all sorts of wine: yet for all this required not I the bread of the governor, because the bondage was heavy upon this people.

19. 내 하나님이여, 내가 이 백성을 위해 행한 모든 것에 따라 나를 생각하시고 복을 주시옵소서. 19. Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.

 

 

6

 

1. 이제 산발랏과 도비야와 아라비아 사람 게셈과 우리의 원수들 중 남은 자들이 내가 이미 성벽을 건축하여 그 안에 무너진 곳을 남기지 아니하였다는 것을 들었는데 (그때까지도 내가 아직 성문에 문짝을 달지 못하였느니라.) 1. Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)

2. 산발랏과 게셈이 내게 사람을 보내어 이르기를, 오라, 우리가 오노 평야의 마을들 중 어느 하나에서 함께 만나자, 하였으나 그들은 내게 해를 끼치려고 생각하였더라. 2. That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.

3. 내가 그들에게 사자들을 보내어 이르기를, 내가 지금 큰일을 하는 중이므로 내려가지 못하겠노라. 어찌하여 내가 그 일을 버려두고 너희에게로 내려가서 그 일이 중단되게 하겠느냐? 하매 3. And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?

4. 그럼에도 그들이 네 번이나 이런 식으로 내게 사람을 보내되 내가 같은 식으로 그들에게 대답하였더니 4. Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.

5. 그때에 산발랏이 자기 종의 손에 봉하지 않은 편지를 들려 같은 식으로 다섯 번째로 자기 종을 내게 보내며 5. Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;

6. 그 편지에 쓰기를, 이교도들 가운데 그 일이 알려졌고 가스무도 너와 유대인들이 반역할 것을 생각한다고 말하나니 그런 까닭에 네가 성벽을 건축하여 이 말들대로 그들의 왕이 되려 하는도다. 6. Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words.

7. 또 네가 대언자들을 임명하여 예루살렘에서 너에 관해 선포하여 이르기를, 유다에 왕이 있다, 하게 하였으니 이제 이 말들대로 그 일이 왕에게 알려지리라. 그런즉 이제 오라, 우리가 함께 의논하자, 하였더라. 7. And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.

8. 그때에 내가 그에게 사람을 보내어 이르기를, 네가 말하는 것 같은 그런 일들은 내가 행하지 아니하였으며 네가 네 마음에서 그것들을 꾸며 내느니라, 하였으니 8. Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.

9. 이는 그들이 다 우리를 두렵게 하며 이르기를, 그들의 손이 약하게 되어 그 일을 그치고 그것을 이루지 못하리라, 하였기 때문이라. 그런즉, 오 하나님이여, 이제 내 손을 강하게 하옵소서. 9. For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God, strengthen my hands.

10. 그 뒤에 므헤다벨의 손자요, 들라야의 아들인 스마야가 갇혔기에 내가 그의 집에 가매 그가 이르기를, 그들이 너를 죽이러 올 터이니 우리가 하나님의 집에서 성전 안에서 함께 만나고 성전의 문들을 닫자. 참으로 그들이 밤에 와서 너를 죽이리라, 하기에 10. Afterward I came unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.

11. 내가 이르기를, 나 같은 자가 도망하리요? 나 같은 자로서 성전에 들어가 자기 생명을 구하고자 하는 자가 누구이리요? 나는 들어가지 아니하리라, 하였느니라. 11. And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.

12. 보라, 내가 깨달은즉 하나님께서 그를 보내지 아니하셨으며 다만 도비야와 산발랏이 그를 고용하였으므로 그가 나를 향해 이런 대언을 선포하였더라. 12. And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.

13. 그러므로 그들이 그를 고용한 목적은 나를 두렵게 하고 그렇게 하여 죄를 짓게 하며 또 악한 소문을 내려고 일을 만들어 나를 모욕하려 함이었더라. 13. Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.

14. 내 하나님이여, 도비야와 산발랏과 여대언자 노아댜와 대언자들 중 남은 자들이 나를 두렵게 하고자 하였으니 그들의 이 소행대로 그들을 기억하옵소서. 14. My God, think thou upon Tobiah and Sanballat according to these their works, and on the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.

15. ¶ 이처럼 성벽이 오십이 일 만에 엘룰 월 이십오일에 완성되매 15. ¶ So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.

16. 우리의 모든 원수들이 그것을 듣고 또 우리 주변의 모든 이교도들이 이 일들을 보고는 자기들의 눈으로 보는 것으로 인해 크게 낙담하였으니 이는 우리 하나님께서 이 일을 이루신 것을 그들이 깨달았기 때문이더라. 16. And it came to pass, that when all our enemies heard thereof, and all the heathen that were about us saw these things, they were much cast down in their own eyes: for they perceived that this work was wrought of our God.

17. ¶ 또한 그 당시에 유다의 고귀한 자들이 도비야에게 많은 편지를 보냈고 도비야의 편지도 그들에게 이르렀으니 17. ¶ Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.

18. 이는 그가 아라의 아들 스가냐의 사위가 되었고 그의 아들 여호하난이 베레기야의 아들 므술람의 딸을 취하였으므로 유다에서 그에게 맹세한 자들이 많았기 때문이더라. 18. For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.

19. 또한 그들이 그의 선한 행실을 내 앞에서 보고하고 또 내 말도 그에게 전하니 도비야가 편지를 보내어 나를 두렵게 하고자 하였더라. 19. Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

 

 

7

 

1. 이제 성벽이 건축되매 내가 문짝을 달고 문지기들과 노래하는 자들과 레위 사람들을 임명한 뒤에 1. Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

2. 내 동생 하나니와 궁궐의 치리자 하나냐에게 예루살렘의 책무를 맡겼으니 이는 그가 신실한 사람으로 많은 사람보다 하나님을 더 두려워하였기 때문이더라. 2. That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.

3. 내가 그들에게 이르기를, 해가 뜨거워지기 전에는 예루살렘 성문들을 열지 말고 그들이 서 있을 때에 문들을 닫고 빗장을 지르게 하며 또 예루살렘 거주민들 중에서 파수꾼들을 임명하여 각각 자기가 맡은 곳에서 파수를 보게 하고 각각 자기 집 맞은편을 지키게 하라, 하였느니라. 3. And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.

4. 이제 그 도시는 크고 광대하나 그 안의 백성은 적고 집들은 건축되지 아니하였더라. 4. Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.

5. ¶ 내 하나님께서 고귀한 자들과 치리자들과 백성을 함께 모아 계보대로 그들의 수를 셀 것을 내 마음에 넣어 주셨으므로 내가 처음에 올라온 자들의 계보 등록부를 찾았고 그 안에서 기록된 것을 찾으니 5. ¶ And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,

6. 전에 사로잡혀 간 자들 곧 바빌론 왕 느부갓네살이 사로잡아 간 자들 중에서 포로 생활을 벗어나 올라가서 예루살렘과 유다로 돌아와 각각 자기 도시에 이른 유다 지방의 자손들이 이러하니라. 6. These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;

7. 이들이 스룹바벨과 예수아와 느헤미야와 아사랴와 라아미야와 나하마니와 모르드개와 빌산과 미스베렛과 비그왜와 느훔과 바아나와 함께 나왔더라. 내가 말하거니와 이스라엘 백성 사람들의 수가 이러하니 7. Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;

8. 바로스 자손이 이천백칠십이 명이요, 8. The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.

9. 스바댜 자손이 삼백칠십이 명이요, 9. The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.

10. 아라 자손이 육백오십이 명이요, 10. The children of Arah, six hundred fifty and two.

11. 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천팔백십팔 명이요, 11. The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.

12. 엘람 자손이 천이백오십사 명이요, 12. The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.

13. 삿두 자손이 팔백사십오 명이요, 13. The children of Zattu, eight hundred forty and five.

14. 삭개 자손이 칠백육십 명이요, 14. The children of Zaccai, seven hundred and threescore.

15. 빈누이 자손이 육백사십팔 명이요, 15. The children of Binnui, six hundred forty and eight.

16. 브배 자손이 육백이십팔 명이요, 16. The children of Bebai, six hundred twenty and eight.

17. 아스갓 자손이 이천삼백이십이 명이요, 17. The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.

18. 아도니감 자손이 육백육십칠 명이요, 18. The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.

19. 비그왜 자손이 이천육십칠 명이요, 19. The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.

20. 아딘 자손이 육백오십오 명이요, 20. The children of Adin, six hundred fifty and five.

21. 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십팔 명이요, 21. The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.

22. 하숨 자손이 삼백이십팔 명이요, 22. The children of Hashum, three hundred twenty and eight.

23. 베새 자손이 삼백이십사 명이요, 23. The children of Bezai, three hundred twenty and four.

24. 하립 자손이 백십이 명이요, 24. The children of Hariph, an hundred and twelve.

25. 기브온 자손이 구십오 명이요, 25. The children of Gibeon, ninety and five.

26. 베들레헴과 느도바 사람이 백팔십팔 명이요, 26. The men of Beth-lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.

27. 아나돗 사람이 백이십팔 명이요, 27. The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.

28. 벧아스마벳 사람이 사십이 명이요, 28. The men of Beth-azmaveth, forty and two.

29. 기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백사십삼 명이요, 29. The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.

30. 라마와 게바 사람이 육백이십일 명이요, 30. The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.

31. 믹마스 사람이 백이십이 명이요, 31. The men of Michmas, an hundred and twenty and two.

32. 벧엘과 아이 사람이 백이십삼 명이요, 32. The men of Beth-el and Ai, an hundred twenty and three.

33. 다른 느보 사람이 오십이 명이요, 33. The men of the other Nebo, fifty and two.

34. 다른 엘람 자손이 천이백오십사 명이요, 34. The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.

35. 하림 자손이 삼백이십 명이요, 35. The children of Harim, three hundred and twenty.

36. 여리고 자손이 삼백사십오 명이요, 36. The children of Jericho, three hundred forty and five.

37. 롯과 하딧과 오노 자손이 칠백이십일 명이요, 37. The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.

38. 스나아 자손이 삼천구백삼십 명이었더라. 38. The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

39. ¶ 제사장들은 예수아의 집에 속한 여다야 자손이 구백칠십삼 명이요, 39. ¶ The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.

40. 임멜 자손이 천오십이 명이요, 40. The children of Immer, a thousand fifty and two.

41. 바스훌 자손이 천이백사십칠 명이요, 41. The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.

42. 하림 자손이 천십칠 명이었더라. 42. The children of Harim, a thousand and seventeen.

43. ¶ 레위 사람들은 호드바 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십사 명이요, 43. ¶ The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.

44. ¶ 노래하는 자들은 아삽 자손이 백사십팔 명이요, 44. ¶ The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.

45. ¶ 문지기들은 살룸 자손과 아델 자손과 달몬 자손과 악굽 자손과 하디다 자손과 소배 자손이 백삼십팔 명이었더라. 45. ¶ The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.

46. ¶ 느디님 사람들은 시하 자손과 하수바 자손과 답바옷 자손과 46. ¶ The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,

47. 게로스 자손과 시아 자손과 바돈 자손과 47. The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

48. 르바나 자손과 하가바 자손과 살매 자손과 48. The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,

49. 하난 자손과 깃델 자손과 가할 자손과 49. The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

50. 르아야 자손과 르신 자손과 느고다 자손과 50. The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

51. 갓삼 자손과 웃사 자손과 바세아 자손과 51. The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,

52. 베새 자손과 므우님 자손과 느비스심 자손과 52. The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,

53. 박북 자손과 하구바 자손과 할훌 자손과 53. The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

54. 바슬릿 자손과 므히다 자손과 하르사 자손과 54. The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

55. 바르고스 자손과 시스라 자손과 다마 자손과 55. The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,

56. 느시야 자손과 하디바 자손이었더라. 56. The children of Neziah, the children of Hatipha.

57. ¶ 솔로몬의 신하들 자손은 소대 자손과 소베렛 자손과 브리다 자손과 57. The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

58. 야알라 자손과 다르곤 자손과 깃델 자손과 58. The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

59. 스바댜 자손과 핫딜 자손과 스바임의 보게렛 자손과 아몬 자손이니 59. The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.

60. 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신하들 자손이 삼백구십이 명이었더라. 60. All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.

61. 이들은 또한 델멜라와 델하르사와 그룹과 앗돈과 임멜에서 올라온 자들이었으나 그들이 자기들의 아버지 집과 자기들의 씨와 또 자기들이 이스라엘에 속하였는지 여부를 보이지 못하였더라. 61. And these were they which went up also from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.

62. 그들은 들라야 자손과 도비야 자손과 느고다 자손으로 육백사십이 명이었더라. 62. The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.

63. ¶ 제사장들 중에서는 하바야 자손과 고스 자손과 바르실래 자손이 있었는데 이 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸들 중에서 한 사람을 아내로 취해 그들의 이름으로 불렸더라. 63. ¶ And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

64. 이들이 계보대로 계수된 자들 가운데서 자기들의 등록부를 구하였으나 그것을 발견하지 못하였으므로 그들을 더러운 자로 여겨 제사장 직무를 행하지 못하게 하고 64. These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

65. 디르사다가 그들에게 말하여 우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 그들이 지극히 거룩한 것들을 먹지 말라고 하였더라. 65. And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

66. ¶ 전체 회중이 모두 사만 이천삼백육십 명이었으며 66. ¶ The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,

67. 그 외에 그들의 남종과 여종들 중에서 거기에 칠천삼백삼십칠 명이 있었고 그들에게 노래하는 남자와 노래하는 여자 이백사십오 명이 있었더라. 67. Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.

68. 그들의 말이 칠백삼십육 마리, 그들의 노새가 이백사십오 마리, 68. Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:

69. 그들의 낙타가 사백삼십오 마리, 나귀가 육천칠백이십 마리더라. 69. Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.

70. ¶ 아버지들의 우두머리들 중에서 몇 사람이 그 일을 위해 예물을 드렸고 디르사다는 금 천 다릭과 대야 오십 개와 제사장들의 의복 오백삼십 벌을 보고(寶庫)에 드렸으며 70. ¶ And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.

71. 또 아버지들의 우두머리들 중에서 몇 사람은 금 이만 다릭과 은 이천이백 마네를 그 일을 위해 보고에 드렸고 71. And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.

72. 백성의 남은 자들이 드린 것은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장들의 의복 육십칠 벌이었더라. 72. And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.

73. 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 중에서 몇 사람과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 자기들의 도시들에 거하였으니 곧 일곱째 달이 이르렀을 때에 이스라엘 자손이 자기들의 도시들에 거하였더라. 73. So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

 

 

8

 

1. 온 백성이 한 사람처럼 물 문 앞의 거리에 함께 모여 서기관 에스라에게 {}께서 이스라엘에게 명령하신 모세의 율법 책을 가져오라고 말하매 1. And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.

2. 일곱째 달 초하루에 제사장 에스라가 율법 책을 가지고 남자들과 여자들의 회중과 지각이 있어 들을 수 있는 모든 사람 앞에 이르러 2. And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.

3. 물 문 앞의 거리 앞에서 아침부터 정오까지 남자들과 여자들과 깨달을 수 있는 사람들 앞에서 그 안의 것을 낭독하매 온 백성이 율법 책에 귀를 기울였더라. 3. And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.

4. 서기관 에스라가 그들이 강단으로 쓰려고 만든 나무 강단에 서매 그의 곁으로 그의 오른편에는 맛디디야와 스마와 아나야와 우리야와 힐기야와 마아세야가 섰고 그의 왼편에는 브다야와 미사엘과 말기야와 하숨과 하스밧다나와 스가랴와 므술람이 섰더라. 4. And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.

5. (에스라가 온 백성 위에 있었으므로) 온 백성의 눈앞에서 책을 펴니 그가 책을 펼 때에 온 백성이 일어서니라. 5. And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:

6. 에스라가 {} 곧 위대하신 하나님을 찬송하매 온 백성이 손을 들고, 아멘, 아멘, 하고 응답하며 머리를 숙이고 얼굴을 땅에 대며 {}께 경배하였더라. 6. And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground.

7. 또한 예수아와 바니와 세레비야와 야민과 악굽과 사브대와 호디야와 마아세야와 그리다와 아사랴와 요사밧과 하난과 블라야와 레위 사람들이 백성으로 하여금 율법을 깨닫게 하였는데 백성은 자기 자리에 서 있었더라. 7. Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.

8. 이와 같이 그들이 하나님의 율법에서 책에서 명료하게 낭독하고 의미를 알려 주어 그들로 하여금 그 낭독하는 것을 깨닫게 하니라. 8. So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.

9. ¶ 온 백성이 율법의 말씀들을 듣고 울므로 디르사다인 느헤미야와 제사장 겸 서기관인 에스라와 백성을 가르친 레위 사람들이 온 백성에게 이르기를, 이 날은 {} 너희 하나님께 거룩한 날이니 애곡하지 말며 슬피 울지 말라, 하고 9. ¶ And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.

10. 그때에 그가 그들에게 이르기를, 너희 길로 가서 기름진 것을 먹고 단 것을 마시며 아무것도 예비하지 못한 자들에게 일부를 보내라. 이 날은 우리 []께 거룩한 날이니라. 너희는 또한 슬퍼하지 말라. {}의 기쁨이 너희의 힘이니라, 하고 10. Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our Lord: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.

11. 이처럼 레위 사람들도 온 백성을 조용하게 하며 이르기를, 오늘은 거룩한 날이니 너희는 조용히 하고 근심하지 말라, 하매 11. So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.

12. 온 백성이 자기들의 길로 가서 먹고 마시며 일부를 보내고 크게 기뻐하였으니 이는 그들이 자기들에게 밝히 드러난 그 말씀들을 깨달았기 때문이더라. 12. And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.

13. ¶ 둘째 날에 온 백성의 아버지들의 우두머리들과 제사장들과 레위 사람들이 율법의 말씀들을 깨닫기 위해 함께 서기관 에스라에게로 모여 13. ¶ And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law.

14. {}께서 모세를 통하여 명령하신 율법에서 기록된 것을 찾은즉 이스라엘 자손은 일곱째 달 명절에 초막에 거할지니라 하였고 14. And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:

15. 또 그들은 자기들의 모든 도시와 예루살렘에 널리 알리고 선포하여 이르기를, 산에 가서 올리브나무 가지와 소나무 가지와 은매화 가지와 종려나무 가지와 무성한 나무들의 가지를 가져다가 기록된 대로 초막을 지으라, 하라, 하였더라. 15. And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.

16. ¶ 이에 백성이 나아가서 그것들을 가져다가 자기를 위해 초막을 짓되 각 사람이 자기 집 지붕 위에나, 자기 뜰에나, 하나님의 집 뜰에나, 물 문 거리에나 혹은 에브라임 문 거리에 짓고 16. ¶ So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim.

17. 포로 생활에서 벗어나 돌아온 자들의 온 회중이 초막을 짓고 그 초막 밑에 앉았으니 눈의 아들 여호수아 시대로부터 그 날까지 이스라엘 자손이 이같이 행한 적이 없었더라. 거기에 심히 큰 기쁨이 있었더라. 17. And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.

18. 또한 그는 첫째 날부터 마지막 날까지 날마다 하나님의 율법 책에서 낭독하고 그들은 이레 동안 명절을 지키며 여덟째 날에 관례대로 엄숙한 집회를 열었더라. 18. Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.

 

 

9

 

1. 이제 이 달 이십사일에 이스라엘 자손이 모여 금식하며 굵은 베옷을 입고 흙을 뒤집어쓰며 1. Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackclothes, and earth upon them.

2. 이스라엘의 씨가 모든 타국인으로부터 자신을 분리하고 일어서서 자기 죄들과 자기 조상들의 불법들을 자백하니라. 2. And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.

3. 또 그들이 낮의 사분의 일 동안에는 자기 자리에 서서 {} 자기들의 하나님의 율법 책에서 낭독하고 또 다른 사분의 일 동안에는 자백하며 {} 자기들의 하나님께 경배하니라. 3. And they stood up in their place, and read in the book of the law of the LORD their God one fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped the LORD their God.

4. ¶ 그때에 레위 사람들 중에서 예수아와 바니와 갓미엘과 세바냐와 분니와 세레비야와 바니와 그나니는 계단에 서서 큰 소리로 {} 자기들의 하나님께 부르짖었고 4. ¶ Then stood up upon the stairs, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto the LORD their God.

5. 그때에 레위 사람 예수아와 갓미엘과 바니와 하삽니야와 세레비야와 호디야와 세바냐와 브다히야는 이르기를, 일어서서 영원무궁토록 {} 너희 하나님을 찬송할지어다. 주의 영화로운 이름 곧 모든 찬송이나 찬양보다 위로 높여진 그 이름을 찬송할지어다. 5. Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless the LORD your God for ever and ever: and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.

6. 주 곧 주는 홀로 {}시니 주께서 하늘과 하늘들의 하늘과 그것들의 모든 군대와 땅과 그 안의 모든 것과 바다들과 그 안의 모든 것을 지으시고 그것들을 다 보존하시오매 하늘의 군대가 주께 경배하나이다. 6. Thou, even thou, art LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.

7. 주는 {} 하나님이시니 주께서 전에 아브람을 택하사 갈대아 사람들의 우르에서 데리고 나오시고 그에게 아브라함이라는 이름을 주셨으며 7. Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;

8. 그의 마음이 주 앞에 신실함을 보시고 그와 언약을 맺으사 가나안 족속과 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 여부스 족속과 기르가스 족속의 땅을 주되, 내가 말하거니와, 그것을 그의 씨에게 주리라고 하셨으며 또 주의 말씀들을 이루셨사오니 이는 주께서 의로우시기 때문이니이다. 8. And foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, to give it, I say, to his seed, and hast performed thy words; for thou art righteous:

9. 주께서 우리 조상들이 이집트에서 고통 받는 것을 보시며 홍해 옆에서 그들의 부르짖음을 들으시고 9. And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;

10. 파라오와 그의 모든 신하와 그의 땅의 온 백성에게 표적들과 이적들을 보이셨사오니 이는 그들이 저들에게 교만히 행함을 주께서 아셨기 때문이니이다. 이와 같이 주께서 이름을 내심이 이 날과 같았나이다. 10. And shewedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as it is this day.

11. 주께서 또 그들 앞에서 바다를 가르사 그들이 바다 가운데를 마른 땅 위로 지나가게 하시며 그들을 핍박하던 자들을 힘센 물에 돌을 던지듯 깊음들 속으로 던지시고 11. And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters.

12. 또 그들을 낮에는 구름 기둥으로 인도하시고 밤에는 불기둥으로 인도하사 그들이 가야 할 길에서 그들에게 빛을 주셨사오며 12. Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.

13. 또 시내 산에 내려오시고 하늘로부터 그들과 말씀하사 바른 판단의 법도와 참된 법들과 선한 법규와 명령을 그들에게 주시고 13. Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments:

14. 또 주의 거룩한 안식일을 그들에게 알려 주시며 주의 종 모세의 손으로 훈계와 법규와 법들을 그들에게 명령하시고 14. And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:

15. 그들의 굶주림으로 인하여 하늘로부터 그들에게 빵을 주시며 그들의 목마름으로 인하여 반석에서 그들을 위해 물을 내시고 또 주께서 전에 그들에게 주시겠다고 맹세하신 땅에 그들이 들어가 그것을 소유할 것을 그들에게 약속하셨나이다. 15. And gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.

16. 그러나 그들과 우리 조상들이 교만히 행하며 목을 굳게 하여 주의 명령에 귀를 기울이지 아니하고 16. But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,

17. 순종하기를 거부하며 주께서 자기들 가운데서 행하신 이적들을 깊이 생각하지 아니하고 목을 굳게 하며 반역하여 대장 하나를 임명하고 자기들을 속박한 곳으로 돌아가고자 하였사오나 오직 주는 항상 용서하는 하나님이시요, 은혜로우시며 긍휼이 많으시며 분노하기를 더디 하시며 큰 친절을 베푸시는 분이시므로 그들을 버리지 아니하셨나이다. 17. And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsookest them not.

18. 참으로 그들이 자기들을 위해 부어 만든 송아지를 만들고 이르기를, 이것은 곧 너를 이집트에서 데리고 올라온 네 하나님이니라, 하여 큰 격노를 일으켰사오나 18. Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;

19. 여전히 주께서는 많은 긍휼을 베푸사 그들을 광야에 버리지 아니하셨으며 낮에는 구름 기둥이 그들을 떠나지 아니하고 길에서 그들을 인도하게 하시며 밤에는 불기둥이 떠나지 아니하고 그들에게 빛을 보여 주며 그들이 갈 길을 보여 주게 하셨사오며 19. Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.

20. 또 주의 선한 영을 주사 그들을 가르치시며 주의 만나가 그들의 입에서 떠나지 않게 하시고 그들의 목마름으로 인해 그들에게 물을 주사 20. Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.

21. 참으로 사십 년 동안 광야에서 그들을 부양하시되 그들에게 아무것도 부족하지 않게 하셨으므로 그들의 옷이 낡아지지 아니하고 발이 부르트지 아니하였사오며 21. Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.

22. 또 왕국들과 민족들을 그들에게 주시되 그것들을 구역들로 나누시매 이에 그들이 시혼의 땅과 헤스본 왕의 땅과 바산 왕 옥의 땅을 소유하였나이다. 22. Moreover thou gavest them kingdoms and nations, and didst divide them into corners: so they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.

23. 또한 주께서 그들의 자손을 하늘의 별들 같이 많게 하시고 또 친히 전에 그들의 조상들에게 약속하사 그들이 들어가 소유하라고 하신 땅으로 그들을 데리고 들어가셨으므로 23. Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.

24. 이처럼 그들의 자손이 들어가 그 땅을 소유하였으며 주께서 그 땅의 거주민 가나안 족속을 그들 앞에서 정복하시고 그들과 그들의 왕들과 그 땅의 백성을 그들의 손에 넘겨주사 그들이 원하는 대로 저들에게 행하게 하시매 24. So the children went in and possessed the land, and thou subduedst before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, with their kings, and the people of the land, that they might do with them as they would.

25. 그들이 견고한 도시들과 기름진 땅을 취하고 모든 좋은 물건으로 가득한 집과 파서 만든 우물과 포도원과 올리브 밭과 많은 과일 나무를 소유하여 이로써 먹고 배가 불러 살이 찌고 주의 큰 선하심을 즐겼사오나 25. And they took strong cities, and a fat land, and possessed houses full of all goods, wells digged, vineyards, and oliveyards, and fruit trees in abundance: so they did eat, and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness.

26. 그럼에도 불구하고 그들이 순종하지 아니하고 주를 거역하며 주의 율법을 자기들의 등 뒤에 두고 그들을 주께로 돌아오게 하려고 그들에게 증언한 주의 대언자들을 죽여 큰 격노를 일으켰나이다. 26. Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their backs, and slew thy prophets which testified against them to turn them to thee, and they wrought great provocations.

27. 그러므로 주께서 그들을 그들의 원수들의 손에 넘겨주사 그들이 그들을 괴롭게 하매 그들이 고난을 당하여 주께 부르짖을 때에 주께서 하늘에서부터 그들의 말을 들으시고 주의 많은 긍휼에 따라 구원자들을 그들에게 주사 그들이 그들의 원수들의 손에서 그들을 구원하게 하였으나 27. Therefore thou deliveredst them into the hand of their enemies, who vexed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest them from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours, who saved them out of the hand of their enemies.

28. 그들이 안식을 얻은 뒤에 다시 주 앞에서 악을 행하므로 주께서 그들을 그들의 원수들의 손에 버려두사 그들이 그들을 지배하게 하시다가 그들이 돌이켜 주께 부르짖으매 주께서 하늘에서부터 그들의 말을 들으시고 여러 번 주의 긍휼에 따라 그들을 건져 내시며 28. But after they had rest, they did evil again before thee: therefore leftest thou them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried unto thee, thou heardest them from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies;

29. 그들을 다시 주의 율법으로 데려오려고 그들에게 증언하셨으나 그들이 교만히 행하여 (사람이 행하면 그 가운데서 살게 될) 주의 명령에 귀를 기울이지 아니하며 주의 판단의 법도를 범하여 죄를 짓고 어깨를 뒤로 빼며 목을 굳게 하고 들으려 하지 아니하였나이다. 29. And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, (which if a man do, he shall live in them;) and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.

30. 그러나 주께서 여러 해 동안 그들을 참으시고 또 주의 대언자들 속에 있는 주의 영으로 그들에게 증언하시되 그들이 들으려 하지 아니하므로 주께서 그 땅들의 백성들 손에 그들을 넘겨주시되 30. Yet many years didst thou forbear them, and testifiedst against them by thy spirit in thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the people of the lands.

31. 그럼에도 불구하고 주의 크신 긍휼로 인하여 주께서 그들을 진멸하지 아니하시며 버리지도 아니하셨사오니 주는 은혜로우시고 긍휼이 많으신 하나님이시니이다. 31. Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.

32. 그러므로 이제 우리 하나님이여, 위대하고 강하고 두려우며 언약을 지키고 긍휼을 베푸시는 하나님이여, 아시리아 왕들의 시대로부터 이 날까지 우리와 우리 왕들과 통치자들과 제사장들과 대언자들과 조상들과 주의 온 백성에게 임한 모든 고난을 주 앞에서 적은 것으로 여기지 마시옵소서. 32. Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.

33. 그러나 우리에게 임한 모든 일에서 주께서는 의로우시니 주께서는 바르게 행하셨사오나 우리는 악하게 행하였나이다. 33. Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:

34. 우리 왕들과 통치자들과 제사장들과 조상들이 주의 율법을 지키지 아니하며 주의 명령과 주께서 그들을 향해 증언할 때에 말씀하신 주의 증언에 귀를 기울이지 아니하였으니 34. Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them.

35. 그들은 자기들의 왕국에서 또 주께서 자기들에게 베푸신 큰 선하심 속에서 또 주께서 자기들 앞에 주신 넓고 기름진 땅에서 주를 섬기지 아니하며 자기들의 악한 행실에서 돌이키지 아니하였나이다. 35. For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.

36. 보소서, 우리가 이 날 종이 되었사오며, 보소서, 주께서 우리 조상들에게 주사 거기에서 나는 열매와 또 거기에서 나는 좋은 것을 먹게 하신 그 땅으로 인해 우리가 그 땅에서 종이 되었나이다. 36. Behold, we are servants this day, and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it:

37. 그 땅이 우리의 죄들로 인하여 주께서 우리 위에 세우신 왕들에게 많은 소출을 내고 또한 그들이 우리의 몸과 가축을 마음대로 지배하므로 우리가 큰 고난 중에 있사옵나이다. 37. And it yieldeth much increase unto the kings whom thou hast set over us because of our sins: also they have dominion over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.

38. 우리가 이 모든 것으로 인하여 이제 확실한 언약을 세우고 그것을 기록하며 우리의 통치자들과 레위 사람들과 제사장들이 그 언약에 날인하나이다, 하였더라. 38. And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.

 

 

10

 

1. 이제 언약에 날인한 자들은 하가랴의 아들인 디르사다 느헤미야와 시드기야, 1. Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,

2. 스라야, 아사랴, 예레미야, 2. Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3. 바스훌, 아마랴, 말기야, 3. Pashur, Amariah, Malchijah,

4. 핫두스, 세바냐, 말룩, 4. Hattush, Shebaniah, Malluch,

5. 하림, 므레못, 오바댜, 5. Harim, Meremoth, Obadiah,

6. 다니엘, 긴느돈, 바룩, 6. Daniel, Ginnethon, Baruch,

7. 므술람, 아비야, 미야민, 7. Meshullam, Abijah, Mijamin,

8. 마아시야, 빌개, 스마야니 이들은 제사장이요, 8. Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.

9. 또 레위 사람들 곧 아사냐의 아들 예수아와 헤나닷의 아들들 중에서 빈누이와 갓미엘과 9. And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

10. 그들의 형제 세바냐, 호디야, 그리다, 블라야, 하난, 10. And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11. 미가, 르홉, 하사비야, 11. Micha, Rehob, Hashabiah,

12. 삭굴, 세레비야, 세바냐, 12. Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13. 호디야, 바니, 브니누요, 13. Hodijah, Bani, Beninu.

14. 또 백성의 우두머리들 곧 바로스, 바핫모압, 엘람, 삿두, 바니, 14. The chief of the people; Parosh, Pahath-moab, Elam, Zatthu, Bani,

15. 분니, 아스갓, 베배, 15. Bunni, Azgad, Bebai,

16. 아도니야, 비그왜, 아딘, 16. Adonijah, Bigvai, Adin,

17. 아델, 히스기야, 앗술, 17. Ater, Hizkijah, Azzur,

18. 호디야, 하숨, 베새, 18. Hodijah, Hashum, Bezai,

19. 하립, 아나돗, 느배, 19. Hariph, Anathoth, Nebai,

20. 막비아스, 므술람, 헤실, 20. Magpiash, Meshullam, Hezir,

21. 므세사벨, 사독, 얏두아, 21. Meshezabeel, Zadok, Jaddua,

22. 블라댜, 하난, 아나야, 22. Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23. 호세아, 하나냐, 하숩, 23. Hoshea, Hananiah, Hashub,

24. 할로헤스, 빌르하, 소벡, 24. Hallohesh, Pileha, Shobek,

25. 르훔, 하삽나, 마아세야, 25. Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26. 아히야, 하난, 아난, 26. And Ahijah, Hanan, Anan,

27. 말룩, 하림, 바아나였더라. 27. Malluch, Harim, Baanah.

28. ¶ 백성의 남은 자들과 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 느디님 사람들과 그 땅들의 백성들로부터 자신을 분리하여 하나님의 율법에 이른 모든 자와 그들의 아내와 아들딸들과 지식과 명철이 있는 모든 자가 28. ¶ And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;

29. 자기들의 형제들과 고귀한 자들에게 굳게 붙어 하나님의 종 모세를 통해 주신 하나님의 율법 안에서 걸으며 {} 우리 []의 모든 명령과 그분의 판단의 법도와 법규를 지키고 행하기 위해 저주와 맹세 속으로 들어갔으니 29. They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;

30. 그것은 곧 우리가 우리의 딸들을 이 땅의 백성에게 주지 아니하고 우리의 아들들을 위해 그들의 딸들을 데려오지 아니하며 30. And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:

31. 혹시 이 땅의 백성이 안식일에 제품이나 양식을 가져와 팔려 할지라도 우리가 안식일이나 거룩한 날에는 그들에게서 그것을 사지 아니하고 또 일곱째 해를 버려두며 모든 빚을 징수하는 것을 삼가리라는 것이라. 31. And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.

32. 우리가 또 우리를 위하여 규례를 정해 해마다 삼분의 일 세겔을 부담하여 우리 하나님의 집을 섬기는 일에 쓰게 하되 32. Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;

33. 곧 보여 주는 빵과 항상 드리는 음식 헌물과 항상 드리는 번제 헌물과 안식일과 월삭과 정한 명절들에 드릴 것과 거룩한 것들과 이스라엘을 위해 속죄하는 죄 헌물과 우리 하나님의 집의 모든 일을 위해 쓰게 하였고 33. For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.

34. 또 우리가 제사장들과 레위 사람들과 백성들 가운데서 제비를 뽑아 우리 조상들 집에 따라 해마다 정한 때에 나무 헌물을 우리 하나님의 집에 가져와 율법에 기록된 대로 {} 우리 하나님의 제단 위에서 태우게 하였으며 34. And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:

35. 해마다 우리 땅의 첫 열매와 모든 나무의 모든 과일의 첫 열매를 {}의 집에 두기로 하였고 35. And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:

36. 또 우리의 아들들 중에서 맏아들과 가축의 처음 난 것과 우리의 소 떼와 양 떼의 첫 새끼를 율법에 기록된 대로 우리 하나님의 집으로, 우리 하나님의 집에서 섬기는 제사장들에게로 가져가고 36. Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:

37. 또 우리의 반죽의 첫 열매와 우리의 헌물과 온갖 종류의 나무의 열매와 포도즙과 기름을 제사장들에게로 가져다가 우리 하나님의 집의 방들에 두며 또 우리 땅의 십일조를 레위 사람들에게 주리라고 하였으니 이것은 바로 그 레위 사람들이 우리의 경작지가 있는 모든 도시에서 십일조를 받게 하려 함이더라. 37. And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.

38. 레위 사람들이 십일조를 취할 때에는 아론의 자손 제사장이 레위 사람들과 함께 있을 것이요, 레위 사람들은 그 십일조의 십분의 일을 우리 하나님의 집의 방들로 가져다가 보고 집에 둘지니 38. And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.

39. 이스라엘 자손과 레위 자손은 곡식과 새 포도즙과 기름의 헌물을 가져다가 성소의 기구들과 섬기는 제사장들과 문지기들과 노래하는 자들이 있는 방들에 둘지니라. 이로써 우리가 우리 하나님의 집을 버리지 아니하리라. 39. For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.

 

 

11

 

1. 백성의 치리자들은 예루살렘에 거하였으며 백성의 남은 자들도 제비를 뽑아 열 명 중 하나는 데려다가 거룩한 도시 예루살렘에 거하게 하고 십분의 구는 다른 도시들에 거하게 하였더니 1. And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts to dwell in other cities.

2. 자원하여 자신을 드려 예루살렘에 거하려 한 모든 사람을 백성이 축복하였더라. 2. And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.

3. ¶ 이제 이들이 예루살렘에 거한 그 지방의 우두머리들이었더라. 그러나 유다의 도시들에서는 이스라엘과 제사장들과 레위 사람들과 느디님 사람들과 솔로몬의 신하들 자손이 각각 자기들의 도시에서 자기 소유에 거하였더라. 3. ¶ Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.

4. 예루살렘에 유다 자손과 베냐민 자손 중에서 몇 사람이 거하였더라. 유다 자손 중에서는 베레스 자손에 속한 아다야가 있었는데 그는 웃시야의 아들이요, 스가랴의 손자요, 아마랴의 증손이요, 스바댜의 사대 손이요, 마할랄레엘의 오대 손이며 4. And at Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez;

5. 또 마아세야가 있었는데 그는 바룩의 아들이요, 골호세의 손자요, 하사야의 증손이요, 아다야의 사대 손이요, 요야립의 오대 손이요, 스가랴의 육대 손이요, 실로니의 칠대 손이더라. 5. And Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.

6. 예루살렘에 거한 베레스의 모든 아들들은 사백육십팔 명의 용사들이었더라. 6. All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.

7. 베냐민의 아들들은 이러하니라. 살루는 므술람의 아들이요, 요엣의 손자요, 브다야의 증손이요, 골라야의 사대 손이요, 마아세야의 오대 손이요, 이디엘의 육대 손이요, 여사야의 칠대 손이며 7. And these are the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah.

8. 그 다음은 갑배와 살래와 구백이십팔 명이었더라. 8. And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.

9. 시그리의 아들 요엘이 그들의 감독이 되었고 스누아의 아들 유다는 둘째 인물로 그 도시를 다스렸더라. 9. And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.

10. 제사장들 중에서는 요야립의 아들 여다야와 야긴과 10. Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.

11. 스라야가 있었는데 그는 힐기야의 아들이요, 므술람의 손자요, 사독의 증손이요, 므라욧의 사대 손이요, 아히둡의 오대 손으로 하나님의 집의 치리자였더라. 11. Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God.

12. 또 그 집에서 일한 그들의 형제들이 팔백이십이 명이요, 또 아다야가 있었는데 그는 여로함의 아들이요, 블랄랴의 손자요, 암시의 증손이요, 스가랴의 사대 손이요, 바스훌의 오대 손이요, 말기야의 육대 손이더라. 12. And their brethren that did the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah,

13. 또 그의 형제들로 아버지들의 우두머리들이 이백사십이 명이요, 또 아맛새가 있었는데 그는 아사레엘의 아들이요, 아하새의 손자요, 므실레못의 증손이요, 임멜의 사대 손이더라. 13. And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

14. 또 그들의 형제들 곧 강한 용사들 백이십팔 명이 있었는데 위대한 자들 중의 하나의 아들인 삽디엘이 그들의 감독이 되었더라. 14. And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.

15. 또한 레위 사람들 중에서는 스마야가 있었는데 그는 하숩의 아들이요, 아스리감의 손자요, 하사비야의 증손이요, 분니의 사대 손이며 15. Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;

16. 또 레위 사람들의 우두머리들 중에서 삽브대와 요사밧이 하나님의 집의 바깥일을 감독하였더라. 16. And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.

17. 또 맛다니야가 있었는데 그는 미가의 아들이요, 삽디의 손자요, 아삽의 증손이더라. 그는 기도할 때에 감사를 드리기 시작하는 으뜸 인물이 되었고 그의 형제들 가운데서 박부기야가 두 번째 인물이 되었으며 또 압다가 있었는데 그는 삼무아의 아들이요, 갈랄의 손자요, 여두둔의 증손이더라. 17. And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.

18. 거룩한 도시에 있던 레위 사람들이 모두 이백팔십사 명이더라. 18. All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four.

19. 또한 문지기들 곧 악굽과 달몬과 성문들을 지킨 그들의 형제들이 백칠십이 명이더라. 19. Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.

20. ¶ 이스라엘과 및 제사장들의 나머지와 레위 사람들은 유다의 모든 도시에서 각각 자기의 상속 재산에 거하였으나 20. ¶ And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.

21. 느디님 사람들은 오벨에 거하였는데 시하와 기스바가 느디님 사람들을 감독하였더라. 21. But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.

22. 또한 웃시가 예루살렘에 거하는 레위 사람들의 감독이 되었는데 그는 바니의 아들이요, 하사비야의 손자요, 맛다니야의 증손이요, 미가의 사대 손이더라. 아삽의 아들들 중에서 노래하는 자들이 하나님의 집의 일을 감독하였으니 22. The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God.

23. 이는 그들에 관한 왕의 명령이 이러하여 노래하는 자들에게 날마다 일정한 몫을 주어야 하기 때문이었더라. 23. For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.

24. 또 브다히야가 있었는데 그는 므세사벨의 아들이요, 유다의 아들 세라의 자손으로 왕의 손 밑에서 백성에 관한 모든 일을 다스렸더라. 24. And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.

25. 마을들과 그것들의 들에 관하여는 유다 자손의 일부가 기럇아르바와 그것의 마을들과 디본과 그것의 마을들과 여갑스엘과 그것의 마을들에 거하였고 25. And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt at Kirjath-arba, and in the villages thereof, and at Dibon, and in the villages thereof, and at Jekabzeel, and in the villages thereof,

26. 또 예수아와 몰라다와 벧벨렛과 26. And at Jeshua, and at Moladah, and at Beth-phelet,

27. 하살수알과 브엘세바와 그것들의 마을들에 거하였으며 27. And at Hazar-shual, and at Beer-sheba, and in the villages thereof,

28. 또 시글락과 므고나와 그것들의 마을들에 거하였고 28. And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof,

29. 또 에느림몬과 사르아와 야르뭇에 거하였으며 29. And at En-rimmon, and at Zareah, and at Jarmuth,

30. 또 사노아와 아둘람과 그것들의 마을들과 라기스와 그것의 들과 아세가와 그것의 마을들에 거하였으니 그들이 브엘세바에서부터 힌놈의 골짜기까지 거하였더라. 30. Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.

31. 또한 베냐민 자손은 게바에서부터 믹마스와 아야와 벧엘과 그것들의 마을들에 거하였고 31. The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Beth-el, and in their villages,

32. 아나돗과 놉과 아나냐와 32. And at Anathoth, Nob, Ananiah,

33. 하솔과 라마와 깃다임과 33. Hazor, Ramah, Gittaim,

34. 하딧과 스보임과 느발랏과 34. Hadid, Zeboim, Neballat,

35. 롯과 오노와 기술자들의 골짜기에 거하였으며 35. Lod, and Ono, the valley of craftsmen.

36. 레위 사람들 중에서는 유다에도 분파가 있었고 베냐민에도 있었더라. 36. And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin.

 

 

12

 

1. 이제 스알디엘의 아들 스룹바벨과 또 예수아와 함께 올라온 제사장들과 레위 사람들이 이러하니라. 스라야와 예레미야와 에스라와 1. Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

2. 아마랴와 말룩과 핫두스와 2. Amariah, Malluch, Hattush,

3. 스가냐와 르훔과 므레못과 3. Shechaniah, Rehum, Meremoth,

4. 잇도와 긴느도와 아비야와 4. Iddo, Ginnetho, Abijah,

5. 미야민과 마아디야와 빌가와 5. Miamin, Maadiah, Bilgah,

6. 스마야와 요야립과 여다야와 6. Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,

7. 살루와 아목과 힐기야와 여다야니 이들은 예수아 시대에 제사장들과 그들의 형제들의 우두머리였더라. 7. Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.

8. 또한 레위 사람들은 예수아와 빈누이와 갓미엘과 세레비야와 유다와 맛다니야였는데 이 맛다니야는 자기 형제들과 함께 감사드리는 일을 맡았고 8. Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.

9. 또 그들의 형제 박부기야와 운니는 파수 볼 때에 그들의 맞은편에 있었더라. 9. Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.

10. ¶ 예수아는 요야김을 낳았고 요야김은 또한 엘리아십을 낳았으며 엘리아십은 요야다를 낳았고 10. ¶ And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,

11. 요야다는 요나단을 낳았고 요나단은 얏두아를 낳았더라. 11. And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.

12. 요야김 시대에 제사장들로 아버지들의 우두머리들은 이러하니 스라야에게서는 므라야요, 예레미야에게서는 하나냐요, 12. And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;

13. 에스라에게서는 므술람이요, 아마랴에게서는 여호하난이요, 13. Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;

14. 멜리구에게서는 요나단이요, 세바냐에게서는 요셉이요, 14. Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;

15. 하림에게서는 아드나요, 므라욧에게서는 헬개요, 15. Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;

16. 잇도에게서는 스가랴요, 긴느돈에게서는 므술람이요, 16. Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;

17. 아비야에게서는 시그리요, 미냐민에게서, 모아디야에게서는 빌대요, 17. Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;

18. 빌가에게서는 삼무아요, 스마야에게서는 여호나단이요, 18. Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;

19. 요야립에게서는 맛드내요, 여다야에게서는 웃시요, 19. And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;

20. 살래에게서는 갈래요, 아목에게서는 에벨이요, 20. Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;

21. 힐기야에게서는 하사비야요, 여다야에게서는 느다네엘이었더라. 21. Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.

22. ¶ 엘리아십과 요야다와 요하난과 얏두아 시대에 레위 사람들은 책에 기록된 아버지들의 우두머리들이었으며 페르시아 왕 다리오의 통치 때까지 제사장들도 그러하였더라. 22. ¶ The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.

23. 레위의 아들들로서 아버지들의 우두머리들은 엘리아십의 아들 요하난의 시대까지 연대기 책에 기록되었고 23. The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.

24. 레위 사람들의 우두머리는 하사비야와 세레비야와 갓미엘의 아들 예수아더라. 그들이 자기들 맞은편의 자기 형제들과 함께 하나님의 사람 다윗의 명령에 따라 분반 별로 서로 찬양하며 감사를 드리고 24. And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.

25. 맛다니야와 박부기야와 오바댜와 므술람과 달몬과 악굽은 문지기로서 문들의 입구에서 직무를 지켰더라. 25. Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.

26. 이들이 요사닥의 손자요, 예수아의 아들인 요야김 시대와 총독 느헤미야와 제사장 겸 서기관인 에스라 시대에 있었더라. 26. These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.

27. ¶ 예루살렘 성벽을 봉헌할 때에 그들이 자기들의 모든 처소에서 레위 사람들을 찾아내어 그들을 예루살렘으로 데려오고 감사하며 노래하며 심벌즈를 치며 비파와 하프를 타며 즐거이 봉헌식을 행하려 하매 27. ¶ And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.

28. 노래하는 자들의 아들들이 예루살렘 주변의 평야 지방과 느도바 사람들의 마을들에서 나와 함께 모였고 28. And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;

29. 또 길갈의 집과 게바와 아스마벳 들에서 나왔으니 이는 노래하는 자들이 자기들을 위하여 예루살렘 주변에 마을들을 세웠기 때문이라. 29. Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.

30. 제사장들과 레위 사람들이 자신을 정결하게 하고 또 백성과 성문들과 성벽을 정결하게 하니라. 30. And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.

31. 그때에 내가 유다의 통치자들을 데려다가 성벽 위에 오르게 하고 또 감사를 드리는 자들의 큰 무리 둘을 지정하매 이 중의 한 무리가 성벽 위에서 오른쪽으로 거름 문을 향하여 나아갔더라. 31. Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:

32. 호사야와 유다의 통치자들의 절반이 그들의 뒤를 따르고 32. And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,

33. 또 아사랴와 에스라와 므술람과 33. And Azariah, Ezra, and Meshullam,

34. 유다와 베냐민과 스마야와 예레미야가 그 뒤를 따르며 34. Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,

35. 또 제사장들의 아들들 중에서 몇 사람이 나팔을 잡았으니 곧 요나단의 아들이요, 스마야의 손자요, 맛다니야의 증손이요, 미가야의 사대 손이요, 삭굴의 오대 손이요, 아삽의 육대 손인 스가랴와 35. And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:

36. 그의 형제 스마야와 아사라엘과 밀랄래와 길랄래와 마애와 느다네엘과 유다와 하나니더라. 이들이 하나님의 사람 다윗의 악기들을 잡았고 서기관 에스라가 그들 앞에 있었더라. 36. And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.

37. 그들이 자기들의 맞은편에 있던 샘 문에서 다윗의 도시의 계단으로 올라가 성벽으로 올라가는 곳에 이르러 다윗의 집 위쪽에서 동쪽의 물 문에 이르렀더라. 37. And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.

38. 감사를 드리는 자들의 다른 무리는 그들을 마주보고 갔으며 나와 또 성벽 위에 있던 백성의 절반이 그들의 뒤를 따라 용광로 망대 너머에서부터 나아가 넓은 성벽에 이르렀고 38. And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;

39. 또 에브라임 문 위와 옛 문 위와 물고기 문 위와 하나넬 망대와 메아 망대로부터 양 문에 이르렀더니 그들이 감옥 문에서 조용히 섰더라. 39. And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.

40. 이처럼 감사를 드리는 자들의 두 무리와 나와 또 나와 함께한 치리자들의 절반은 하나님의 집에 섰고 40. So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:

41. 제사장들 곧 엘리아김과 마아세야와 미냐민과 미가야와 엘료에내와 스가랴와 하나냐는 나팔을 잡았으며 41. And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;

42. 또 마아세야와 스마야와 엘르아살과 웃시와 여호하난과 말기야와 엘람과 에셀이 함께하였더라. 또 노래하는 자들은 자기들의 감독 예스라히야와 함께 크게 노래하였더라. 42. And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.

43. 또한 그 날에 그들이 큰 희생물을 드리고 기뻐하였으니 하나님께서 그들로 하여금 큰 기쁨으로 기뻐하게 하셨더라. 아내들과 아이들도 기뻐하였으므로 예루살렘이 기뻐하는 소리가 멀리까지 들렸더라. 43. Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.

44. ¶ 그때에 내가 몇 사람을 임명하여 재물과 헌물과 첫 열매와 십일조를 둘 방들을 관리하게 하고 제사장들과 레위 사람들을 위해 율법이 정해 준 몫을 도시들의 밭에서 거두어 그 방들에 두게 하였으니 이는 섬기는 제사장들과 레위 사람들로 인하여 유다가 기뻐하였기 때문이더라. 44. ¶ And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.

45. 노래하는 자들과 문지기들이 다윗과 그의 아들 솔로몬의 명령대로 자기들의 하나님을 섬기는 직무와 정결례의 직무를 지켰으니 45. And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

46. 이는 옛날에 다윗과 아삽 시대에 노래하는 자들의 우두머리들이 있었고 또 하나님께 드리는 찬양과 감사의 노래들이 있었기 때문이더라. 46. For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.

47. 스룹바벨 시대와 느헤미야 시대에는 온 이스라엘이 노래하는 자들과 문지기들의 몫을 주되 날마다 각 사람의 몫을 주었으며 또 그들이 거룩한 것들을 거룩히 구별하여 레위 사람들에게 주고 레위 사람들은 그것들을 또 거룩히 구별하여 아론 자손에게 주었더라. 47. And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.

 

 

13

 

1. 그 날에 그들이 모세의 책에서 낭독하여 백성에게 들려주었는데 그 안에서 발견된바 기록하기를, 암몬 족속과 모압 족속은 영원토록 하나님의 회중 안으로 들어오지 못하리니 1. On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;

2. 이는 그들이 빵과 물을 가지고 이스라엘 자손을 맞이하지 아니하고 오히려 그들을 치려고 발람을 고용하여 그가 그들을 저주하게 하였기 때문이라. 그러나 우리 하나님께서 그 저주를 돌리사 복이 되게 하셨도다, 하였으므로 2. Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.

3. 이제 그들이 그 법을 듣고 섞여 사는 모든 무리를 이스라엘에서 분리시켰더라. 3. Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.

4. ¶ 이 일이 있기 전에 우리 하나님의 집의 방을 감독하는 제사장 엘리아십이 도비야와 연합하였으므로 4. ¶ And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God, was allied unto Tobiah:

5. 그를 위해 큰 방 하나를 예비하였는데 그 방은 예전에 그들이 음식 헌물과 유향과 기구들과 또 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들에게 주도록 명령한 곡식과 새 포도즙과 기름의 십일조와 또 제사장들의 헌물을 두던 곳이더라. 5. And he had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meat offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the new wine, and the oil, which was commanded to be given to the Levites, and the singers, and the porters; and the offerings of the priests.

6. 그러나 이 모든 기간에 내가 예루살렘에 있지 아니하였나니 바빌론 왕 아닥사스다의 제삼십이년에 내가 왕에게 갔다가 며칠 뒤에 왕에게서 휴가를 얻어 6. But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king:

7. 예루살렘에 와서 엘리아십이 도비야를 위해 하나님의 집 뜰에 방을 예비함으로써 그를 위해 행한 그 악한 일을 알게 되었노라. 7. And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.

8. 그 일로 인해 내가 심히 근심하였으므로 도비야의 모든 집안 물건을 그 방 밖으로 내던지고 8. And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.

9. 그때에 명령하여 그들이 그 방을 정결하게 하였으며 내가 하나님의 집의 기구들과 음식 헌물과 유향을 다시 거기로 가져다 놓았노라. 9. Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.

10. ¶ 내가 또 그들이 레위 사람들의 몫을 그들에게 주지 아니하였음을 알게 되었으니 이는 일을 하던 레위 사람들과 노래하는 자들이 각각 자기 밭으로 도망하였기 때문이더라. 10. ¶ And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.

11. 그때에 내가 치리자들과 다투며 이르기를, 어찌하여 하나님의 집을 내버려 두었느냐? 하고 곧 그들을 함께 모아 다시 그들의 처소에 세웠더니 11. Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.

12. 그때에 온 유다가 곡식과 새 포도즙과 기름의 십일조를 가져다가 보고에 두므로 12. Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.

13. 내가 제사장 셀레미야와 서기관 사독과 레위 사람들 중에서 브다야를 보고의 재무관으로 삼고 또 맛다니야의 손자요, 삭굴의 아들인 하난을 그들 다음가는 자로 삼았으니 그들은 신실한 자로 인정받았더라. 그들의 직무는 자기 형제들에게 나누어 주는 일이었더라. 13. And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah: for they were counted faithful, and their office was to distribute unto their brethren.

14. 오 내 하나님이여, 이 일에 관해 나를 기억하옵소서. 내 하나님의 집과 그 집의 직무들을 위해 내가 행한 나의 선한 행실을 지워 버리지 마옵소서. 14. Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof.

15. ¶ 그때에 내가 보니 유다에서 어떤 사람들이 안식일에 포도즙 틀을 밟고 곡식 단을 가져와 나귀에 실으며 또 그들이 안식일에 예루살렘에 들여온 포도즙과 포도와 무화과와 온갖 종류의 짐을 실으므로 이에 내가 그들이 양식을 팔던 그 날에 그들에게 증언하였고 15. ¶ In those days saw I in Judah some treading winepresses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.

16. 또 두로 사람들이 그 안에 거하며 물고기와 온갖 종류의 제품을 가져다가 안식일에 예루살렘에서 유다 자손에게 팔기에 16. There dwelt men of Tyre also therein, which brought fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.

17. 그때에 내가 유다의 고귀한 자들을 꾸짖고 그들에게 이르기를, 너희가 어찌 이 악한 일을 행하여 안식일을 더럽히느냐? 17. Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?

18. 너희 조상들이 이같이 행하였으므로 우리 하나님께서 이 모든 재앙을 우리와 이 도시에 내리지 아니하셨느냐? 그런데도 너희가 안식일을 더럽혀서 더 많은 진노가 이스라엘 위에 임하게 하는도다, 하고 18. Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath.

19. 안식일 전에 예루살렘 성문들에 어둠이 깃들기 시작할 때에 내가 명령하여 성문들을 닫게 하고 안식일이 지나기 전에는 그것들을 열지 못하게 하며 또 내 종들 중에서 몇 사람을 성문들에 세워 안식일에 어떤 짐도 들어오지 못하게 하니라. 19. And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.

20. 이에 장사꾼들과 온갖 종류의 제품을 파는 자들이 한두 번 예루살렘 밖에서 머물므로 20. So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.

21. 그때에 내가 그들에게 증언하며 그들에게 이르기를, 너희가 어찌하여 성벽 주위에서 머무느냐? 너희가 다시 이같이 하면 내가 너희를 붙잡으리라, 하였더니 그때부터는 안식일에 그들이 다시 오지 아니하였더라. 21. Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

22. 내가 또 레위 사람들에게 명령하여 그들이 자신을 정결하게 하고 와서 성문들을 지켜 안식일을 거룩히 구별하게 하였노라. 오 내 하나님이여, 이 일에 관해서도 나를 기억하옵시고 주의 크신 긍휼에 따라 나를 아껴 주시옵소서. 22. And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.

23. ¶ 그때에 또 내가 아스돗과 암몬과 모압의 아내들과 결혼한 유대인들을 보았는데 23. ¶ In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:

24. 그들의 자녀들이 아스돗 말은 절반쯤 하나 유대인들의 말은 하지 못하며 다만 각 백성의 말을 하므로 24. And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.

25. 내가 그들을 꾸짖고 그들을 저주하며 그들 중 몇 사람을 때리고 그들의 머리털을 뽑으며 그들이 하나님을 두고 맹세하게 하며 이르되, 너희는 너희 딸들을 그들의 아들들에게 주지 말고 또 너희 아들들이나 너희를 위하여 그들의 딸들을 데려오지 말라. 25. And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, saying, Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters unto your sons, or for yourselves.

26. 전에 이스라엘 왕 솔로몬이 이 일들로 죄를 짓지 아니하였느냐? 그러나 많은 민족들 가운데서 그와 비길 왕이 없었고 그는 자기 하나님께 사랑을 받았느니라. 하나님께서 그를 왕으로 삼아 온 이스라엘을 다스리게 하셨으나 그럼에도 불구하고 심지어 그도 이국 풍습의 여인들이 죄를 짓게 하였느니라. 26. Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin.

27. 그런즉 이방 아내와 결혼함으로 우리 하나님께 범법하고 이 모든 큰 악을 행하려는 너희의 말에 우리가 귀를 기울여야 하겠느냐? 하니라. 27. Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying strange wives?

28. 대제사장 엘리아십의 손자인 요야다의 아들들 중의 하나가 호론 사람 산발랏의 사위가 되었으므로 내가 그를 쫓아내어 내게서 떠나게 하였노라. 28. And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.

29. 오 내 하나님이여, 그들이 제사장 직분을 더럽히고 제사장 직분과 및 레위 사람들에 관한 언약을 더럽혔사오니 그들을 기억하옵소서. 29. Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.

30. 내가 이와 같이 그들을 정결하게 하여 모든 타국인에게서 떠나게 하고 또 제사장들과 레위 사람들에게 직무를 정해 주어 각각 자기 일을 맡게 하며 30. Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;

31. 또 정한 때에 나무 헌물과 첫 열매를 드리게 하였사오니, 오 내 하나님이여, 나를 기억하사 복을 주시옵소서. 31. And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

욥기  (0) 2019.04.18
에스더  (0) 2019.04.17
에스라  (0) 2019.04.16
역대하  (0) 2019.04.15
역대상  (0) 2019.04.15

댓글()