KJB계열/KJV성경에 해당하는 글 53

  1. 잠언2019.04.19
  2. 시편2019.04.18
  3. 욥기2019.04.18
  4. 에스더2019.04.17
  5. 느헤미야2019.04.16
  6. 에스라2019.04.16
  7. 역대하2019.04.15
  8. 역대상2019.04.15
  9. 열왕기하2019.04.15
  10. 열왕기상2019.04.15

잠언

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 19. 14:42
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장    26장    27장    28장    29장    30장    31장   

잠언

 

 

1

 

1. 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라. 1. The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;

2. 이것은 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀들을 파악하게 하고 2. To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;

3. 지혜와 정의와 판단의 공의와 공평의 훈계를 받게 하며 3. To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;

4. 단순한 자에게 민감함을 주고 젊은 자에게 지식과 분별을 주기 위한 것이니 4. To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.

5. 지혜로운 자는 듣고 학식을 더할 것이요, 명철한 자는 지혜로운 권고들을 얻어서 5. A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:

6. 잠언과 해석과 지혜로운 자들의 말들과 그들의 은밀한 말들을 깨달을지니라. 6. To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.

7. ¶ {}를 두려워하는 것이 지식의 시작이거늘 어리석은 자들은 지혜와 훈계를 멸시하느니라. 7. ¶ The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.

8. 내 아들아, 네 아버지의 훈계를 듣고 네 어머니의 법을 버리지 말라. 8. My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:

9. 그것들이 네 머리에 은혜의 장식이 되고 네 목에 사슬이 되리로다. 9. For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.

10. ¶ 내 아들아, 죄인들이 너를 꾈지라도 너는 동의하지 말라. 10. ¶ My son, if sinners entice thee, consent thou not.

11. 그들이 말하기를, 우리와 함께 가자. 우리가 숨어서 기다리다가 피를 흘리자. 우리가 무죄한 자들을 까닭 없이 몰래 숨어서 기다리다가 11. If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:

12. 무덤같이 그들을 산 채로 삼키며 구덩이로 내려가는 자들같이 통째로 삼키자. 12. Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:

13. 우리가 모든 귀한 재물을 얻으며 노략물로 우리의 집들을 채우리니 13. We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

14. 너의 제비를 우리 가운데서 뽑고 우리가 다 돈주머니를 하나만 두자, 할지라도 14. Cast in thy lot among us; let us all have one purse:

15. 내 아들아, 너는 그들과 함께 그 길로 다니지 말라. 네 발을 금하여 그들의 행로에서 떠나라. 15. My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:

16. 그들의 발은 악을 향해 달려가며 피를 흘리려고 서두르느니라. 16. For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

17. 참으로 새가 보는 데서 그물을 치는 것은 허사로다. 17. Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.

18. 그들이 자기 피를 흘리려고 숨어서 기다리며 자기 생명을 해하려고 몰래 숨어서 기다리나니 18. And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.

19. 이익을 탐하는 모든 자의 길들도 이러하여 그 이익이 그것의 소유자들의 생명을 앗아가느니라. 19. So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.

20. ¶ 지혜가 밖에서 외치며 거리에서 자기 목소리를 내고 20. ¶ Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:

21. 군중이 모이는 중요한 곳과 성문 통로들에서 외치며 도시 안에서 자기의 말들을 내어 이르되, 21. She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,

22. 단순한 자들아, 너희가 어느 때까지 단순함을 사랑하겠느냐? 비웃는 자들이 어느 때까지 자기들의 비웃는 것을 기뻐하고 어리석은 자들이 지식을 미워하겠느냐? 22. How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

23. 너희는 내 책망을 듣고 돌이키라. 보라, 내가 내 영을 너희에게 부어 주며 내 말들을 너희에게 알려 주리라. 23. Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.

24. ¶ 내가 불렀으나 너희가 거절하였도다. 내가 내 손을 내밀었으나 아무도 중시하지 아니하였으며 24. ¶ Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;

25. 도리어 너희가 내 모든 권고를 무시하고 내 책망을 전혀 원치 아니하였은즉 25. But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:

26. 나도 네 재난을 보고 웃으며 네 두려움이 이를 때에 조롱하리니 26. I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;

27. 그때에 네 두려움이 황폐함같이 이르고 네 멸망이 회오리바람같이 이르며 네게 고난과 번민이 이르리라. 27. When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.

28. 그때에 그들이 나를 부를 터이나 내가 대답하지 아니하겠고 그들이 일찍 나를 찾아도 나를 발견하지 못하리니 28. Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

29. 이는 그들이 지식을 미워하고 {} 두려워하기를 택하지 아니하며 29. For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:

30. 내 권고를 전혀 원치 아니하고 내 모든 책망을 멸시하였기 때문이니라. 30. They would none of my counsel: they despised all my reproof.

31. 그러므로 그들이 자기 길에서 난 열매를 먹으며 자기 계략들로 채워지리니 31. Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.

32. 단순한 자들의 돌이켜 떠나감이 그들을 죽이며 어리석은 자들의 형통함이 그들을 파멸시키리라. 32. For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

33. 그러나 누구든지 내 말에 귀를 기울이는 자는 안전히 거하며 재난의 두려움에서 벗어나 평안하리로다. 33. But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.

 

 

2

 

1. 내 아들아, 네가 만일 내 말들을 받으며 내 명령들을 네게 감추어 두기를 원하여 1. My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;

2. 네 귀를 지혜에 기울이고 네 마음을 명철에 쏟으며 2. So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;

3. 참으로 지식을 따라가며 외치고 명철을 얻으려고 네 목소리를 높이며 3. Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;

4. 은을 구하는 것 같이 그것을 구하고 감추어진 보화들을 찾는 것 같이 그것을 찾으면 4. If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;

5. 그때에 {} 두려워하는 것을 깨닫고 하나님 아는 것을 발견하리니 5. Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.

6. 이는 {}께서 지혜를 주시며 그분의 입에서 지식과 명철이 나오기 때문이니라. 6. For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.

7. 그분께서는 의로운 자들을 위하여 건전한 지혜를 모아 두시며 곧바르게 걷는 자들에게 방패가 되시고 7. He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.

8. 공의의 행로들을 지키시며 자신의 성도들의 길을 보존하시나니 8. He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.

9. 그런즉 네가 의와 판단의 공의와 공평을 깨달으며 참으로 모든 선한 행로를 깨달으리로다. 9. Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.

10. ¶ 지혜가 네 마음에 들어가며 지식이 네 혼에게 기쁨이 될 때에는 10. ¶ When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;

11. 분별이 너를 보존하며 명철이 너를 보호하여 11. Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:

12. 악한 자의 길과 비뚤어진 것들을 말하는 자에게서 너를 건져 내리라. 12. To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;

13. 그들은 곧바른 행로들을 떠나 어두운 길들로 걸으며 13. Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

14. 악 행하기를 기뻐하고 사악한 자들의 비뚤어진 것을 즐거워하나니 14. Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;

15. 그들의 길들은 구부러지고 그들은 자기 행로들에서 비뚤어진 자들이로다. 15. Whose ways are crooked, and they froward in their paths:

16. 그것이 너를 낯선 여자에게서 곧 자기의 말들로 아첨하는 낯선 자에게서 건져 내리니 16. To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;

17. 그녀는 자기의 젊은 시절의 안내자를 버리고 자기 하나님의 언약을 잊어버리는 자니라. 17. Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.

18. 그녀의 집은 사망으로, 그녀의 행로들은 죽은 자들에게로 기우나니 18. For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.

19. 그녀에게로 가는 자는 다시 돌아오지 아니하며 또 그들은 생명의 행로들을 붙들지 아니하느니라. 19. None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.

20. 이로써 네가 선한 자들의 길로 걸으며 의로운 자들의 행로들을 지키리니 20. That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

21. 이는 곧바른 자들이 땅에 거하며 완전한 자들이 그 안에 남을 것이기 때문이라. 21. For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

22. 그러나 사악한 자들은 땅에서 끊어지고 범법자들은 땅에서 뿌리째 뽑히리라. 22. But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

 

 

3

 

1. 내 아들아, 내 법을 잊지 말고 네 마음이 내 명령들을 지키게 할지어다. 1. My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

2. 그것들이 네게 많은 날과 오래 사는 것과 화평을 더하리라. 2. For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.

3. 긍휼과 진리가 네게서 떠나지 말게 하고 그것들을 네 목에 매며 네 마음 판에 기록하라. 3. Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

4. 그리하면 네가 하나님과 사람의 눈앞에서 호의와 선한 명철을 얻으리라. 4. So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

5. ¶ 네 마음을 다하여 {}를 신뢰하고 네 자신의 명철을 의지하지 말지어다. 5. ¶ Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

6. 네 모든 길에서 그분을 인정하라. 그리하면 그분께서 네 행로들을 지도하시리라. 6. In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

7. ¶ 네 눈에 지혜롭게 되지 말지어다. {}를 두려워하며 악을 떠날지어다. 7. ¶ Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

8. 그것이 네 배꼽에 건강이 되며 네 뼈에 골수가 되리라. 8. It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

9. 네 재물과 네 모든 소출의 첫 열매로 {}를 공경하라. 9. Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

10. 그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 포도즙 틀이 새 포도즙으로 터져 넘치리라. 10. So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.

11. ¶ 내 아들아, {}의 징계를 멸시하지 말며 그분께서 바로잡아 주시는 것에 싫증을 내지 말라. 11. ¶ My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:

12. 아버지가 자기가 기뻐하는 아들을 바로잡아 주는 것 같이 {}께서 자신이 사랑하는 자를 바로잡아 주시느니라. 12. For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.

13. ¶ 지혜를 찾는 자와 명철을 얻는 자는 행복하니 13. ¶ Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

14. 지혜를 거래하는 것이 은을 거래하는 것보다 나으며 그것의 이익이 정금보다 나으니라. 14. For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.

15. 지혜는 루비보다 귀하니 네가 바랄 수 있는 모든 것이 그것과 비교될 수 없도다. 15. She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.

16. 지혜의 오른손에는 많은 날이 있고 지혜의 왼손에는 재물과 명예가 있나니 16. Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.

17. 지혜의 길들은 즐거운 길이요, 지혜의 모든 행로는 화평이니라. 17. Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

18. 지혜는 그것을 붙잡는 자들에게 생명나무니 그것을 간직하는 자는 다 행복하도다. 18. She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.

19. {}께서는 지혜로 땅의 기초를 놓으셨으며 명철로 하늘들을 굳게 세우셨도다. 19. The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.

20. 그분의 지식으로 말미암아 깊음들이 터져 오르며 구름들이 이슬을 내리는도다. 20. By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.

21. ¶ 내 아들아, 그것들이 네 눈에서 떠나지 말게 하고 건전한 지혜와 분별을 지킬지어다. 21. ¶ My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:

22. 그리하면 그것들이 네 혼에게 생명이 되고 네 목에 은혜가 되리니 22. So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

23. 그런즉 네가 네 길에서 안전히 걸으며 네 발이 걸려 넘어지지 아니하리라. 23. Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

24. 네가 누울 때에 무서워하지 아니하리니 참으로 네가 누운즉 네 잠이 달리로다. 24. When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.

25. 갑작스러운 두려움이나 사악한 자가 황폐하게 하는 일이 올 때에 그것을 무서워하지 말라. 25. Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

26. {}께서 네 확신이 되시므로 네 발을 지켜 거기 걸려들지 아니하게 하시리라. 26. For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.

27. ¶ 네 손 안에 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 그것을 받을 자들에게 선 베풀기를 금하지 말며 27. ¶ Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.

28. 그것이 네 곁에 있거든 네 이웃에게 이르기를, 갔다가 다시 오라. 내가 내일 주리라, 하지 말고 28. Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.

29. 네 이웃이 네 곁에서 안전히 거하는 것을 보거든 그를 해하려고 악을 꾀하지 말라. 29. Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

30. ¶ 사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭 없이 그와 다투지 말라. 30. ¶ Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

31. ¶ 너는 학대하는 자를 부러워하지 말며 그의 길들 중 어떤 길도 택하지 말라. 31. ¶ Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.

32. 비뚤어진 자는 {}께 가증한 자니라. 그러나 의로운 자에게는 그분의 은밀한 일이 함께하느니라. 32. For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.

33. ¶ 사악한 자의 집에는 {}의 저주가 있거니와 의인의 처소는 그분께서 복을 주시느니라. 33. ¶ The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.

34. 참으로 그분께서는 비웃는 자들을 비웃으시나 겸손한 자들에게는 은혜를 베푸시느니라. 34. Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.

35. 지혜로운 자는 영광을 상속받되 어리석은 자가 높여지는 것은 수치가 되리로다. 35. The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

 

 

4

 

1. 자녀들아, 너희는 아버지의 훈계를 들으며 주의를 기울여 명철을 알라. 1. Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.

2. 내가 너희에게 선한 교리를 주나니 너희는 내 법을 버리지 말라. 2. For I give you good doctrine, forsake ye not my law.

3. 나도 내 아버지의 아들이었으며 내 어머니의 눈앞에서 연약하고 유일하게 사랑받는 자였노라. 3. For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.

4. 아버지도 나를 가르쳐 내게 이르기를, 내 말들을 네 마음에 간직하라. 내 명령들을 지키라. 그리하면 살리라. 4. He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.

5. 지혜를 얻으며 명철을 얻으라. 그것을 잊지 말며 내 입의 말들에서 돌이키지 말라. 5. Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.

6. 지혜를 버리지 말라. 그리하면 그것이 너를 보존하리라. 그것을 사랑하라. 그리하면 그것이 너를 보호하리라. 6. Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.

7. 지혜는 으뜸가는 것이니 그러므로 지혜를 얻으라. 네가 얻은 모든 것으로 명철을 얻을지니라. 7. Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

8. 그것을 높이라. 그리하면 그것이 너를 높이리라. 네가 그것을 품으면 그것이 너를 존귀로 인도하리라. 8. Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.

9. 그것이 네 머리에 은혜의 장식을 주며 영광의 관을 네게 건네주리라, 하셨느니라. 9. She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.

10. 오 내 아들아, 들으라. 내 말들을 받으라. 그리하면 네 삶의 햇수가 많게 되리라. 10. Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.

11. 내가 지혜의 길로 너를 가르치며 바른 행로들로 너를 인도하였은즉 11. I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

12. 네가 다닐 때에 네 걸음이 좁아지지 아니하고 네가 달릴 때에 걸려 넘어지지 아니하리라. 12. When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

13. 훈계는 네 생명인즉 그것을 굳게 붙잡으며 그것을 놓치지 말고 지키라. 13. Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.

14. ¶ 사악한 자들의 행로로 들어가지 말고 악한 자들의 길로 다니지 말지어다. 14. ¶ Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

15. 그것을 피하고 그 곁으로 지나가지 말며 거기서 돌이켜 떠나갈지어다. 15. Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

16. 그들은 해악을 행하지 아니하면 자지 못하고 누군가를 넘어뜨리지 못하면 잠들지 못하며 16. For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

17. 사악함의 빵을 먹고 폭력의 포도주를 마시느니라. 17. For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

18. 그러나 의인들의 행로는 빛나는 광체 같아서 점점 더 빛나 완전한 낮에 이르거니와 18. But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.

19. 사악한 자들의 길은 어둠 같아서 그들은 무엇에 걸려 넘어지는지도 알지 못하느니라. 19. The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.

20. ¶ 내 아들아, 내 말들에 주의를 기울이며 내가 말하는 것에 네 귀를 기울이라. 20. ¶ My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

21. 그것들을 네 눈에서 떠나게 하지 말며 네 마음 한가운데 간직하라. 21. Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

22. 그것들은 그것들을 찾는 자들에게 생명이 되며 그들 모두의 육체에 건강이 되느니라. 22. For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.

23. ¶ 열심을 다하여 네 마음을 지키라. 생명의 근원이 거기에서 나오느니라. 23. ¶ Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

24. 비뚤어진 입을 네게서 버리며 뒤틀어진 입술을 네게서 멀리 하라. 24. Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.

25. 네 눈은 바로 보고 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 볼지어다. 25. Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.

26. 네 발의 행로를 곰곰이 생각하며 네 모든 길을 굳게 세우라. 26. Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.

27. 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 할지어다. 27. Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

 

 

5

 

1. 내 아들아, 내 지혜에 주의를 기울이며 내 명철에 네 귀를 기울이라. 1. My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:

2. 이것은 네가 분별을 중시하고 네 입술이 지식을 간직하게 하려 함이니라. 2. That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.

3. ¶ 낯선 여자의 입술은 벌집같이 꿀을 떨어뜨리며 그녀의 입은 기름보다 미끄러우니라. 3. ¶ For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:

4. 그러나 그녀의 마지막은 쑥같이 쓰고 양날 달린 검같이 날카로우며 4. But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.

5. 그녀의 발은 사망으로 내려가고 그녀의 걸음은 지옥을 굳게 붙드느니라. 5. Her feet go down to death; her steps take hold on hell.

6. 그런즉 네가 생명의 행로를 곰곰이 생각하지 못하며 그녀의 길들이 움직이므로 네가 능히 그것들을 알지 못하느니라. 6. Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.

7. 그런즉, 오 자녀들아, 너희는 이제 내 말을 듣고 내 입의 말들에서 떠나지 말라. 7. Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.

8. 네 길을 그녀에게서 멀리 옮기라. 그녀의 집 문에도 가까이 가지 말라. 8. Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

9. 네가 네 존귀를 남들에게 주며 네 삶의 햇수를 잔인한 자들에게 줄까 염려하노라. 9. Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:

10. 낯선 자들이 네 재물로 충만하게 되며 네가 수고한 것들이 낯선 자의 집에 있게 될까 염려하노라. 10. Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;

11. 또한 마지막에 이르러 네 살과 네 몸이 소멸될 때에 네가 애곡하며 11. And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,

12. 말하기를, 내가 어찌 훈계를 미워하고 내 마음이 책망을 멸시하여 12. And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

13. 내 선생들의 목소리에 순종하지 아니하고 나를 훈계하던 이들에게 귀를 기울이지 아니하였던가! 13. And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!

14. 내가 회중과 집회의 한가운데서 모든 악 속에 거의 빠지게 되었도다, 할까 염려하노라. 14. I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.

15. ¶ 네 물 저장고에서 물을 마시며 네 우물에서 흐르는 물을 마시라. 15. ¶ Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.

16. 네 샘들이 널리 퍼지며 거리들에서 물 많은 강들이 되게 하되 16. Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.

17. 그것들이 오직 네 것이 되게 하며 너와 함께하는 낯선 자들의 것이 되지 못하게 하라. 17. Let them be only thine own, and not strangers' with thee.

18. 네 샘이 복되게 하며 또 네가 젊을 때 취한 아내와 더불어 기뻐하라. 18. Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.

19. 너는 그녀를 사랑스러운 암사슴같이, 아름다운 노루같이 여기며 언제나 그녀의 젖가슴으로 만족하고 항상 그녀의 사랑으로 인하여 기뻐하라. 19. Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.

20. 내 아들아, 어찌하여 네가 낯선 여자로 인해 기뻐하며 낯선 자의 가슴을 껴안으려 하느냐? 20. And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?

21. 사람의 길들은 {}의 눈앞에 있나니 그분께서 그가 가는 모든 길을 곰곰이 살피시느니라. 21. For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.

22. ¶ 사악한 자는 스스로 자기 불법들에 걸리며 자기 죄들의 줄에 매이리니 22. ¶ His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.

23. 그는 훈계가 없으므로 죽을 것이요, 자신의 큰 어리석음으로 인해 길을 잃으리로다. 23. He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

 

 

6

 

1. 내 아들아, 네가 만일 네 친구를 위해 보증인이 되거나 나그네와 더불어 네 손을 마주쳐서 서약하였으면 1. My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,

2. 네 입의 말들로 인하여 네가 올무에 걸렸으며 네 입의 말들로 인하여 네가 붙잡히게 되었느니라. 2. Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.

3. 내 아들아, 네가 네 친구의 손에 빠졌은즉 이제 이같이 하여 네 자신을 건지라. 가서 겸손히 행하며 네 친구로 하여금 확신을 갖게 하라. 3. Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.

4. 네 눈이 잠들지 말게 하며 네 눈꺼풀이 졸지 말게 하고 4. Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.

5. 노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이, 새가 새 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이 네 자신을 건질지어다. 5. Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

6. ¶ 너 게으른 자여, 개미에게 가서 개미의 길들을 깊이 살펴보고 지혜로운 자가 되라. 6. ¶ Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:

7. 개미는 인도자도 없고 감독도 없고 치리자도 없으되 7. Which having no guide, overseer, or ruler,

8. 여름에 자기의 먹을 것을 예비하며 수확 때에 자기 양식을 모으느니라. 8. Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.

9. 오 게으른 자여, 네가 어느 때까지 자려느냐? 네가 어느 때에 잠에서 일어나려느냐? 9. How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?

10. 좀 더 자자. 좀 더 졸자. 손을 모으고 좀 더 자자, 하면 10. Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

11. 네 빈궁이 여행자같이, 네 궁핍이 군사같이 이르리로다. 11. So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.

12. ¶ 품행이 나쁜 자 곧 사악한 자는 비뚤어진 입을 가지고 걸어 다니며 12. ¶ A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.

13. 눈으로 눈짓을 하고 발로 말을 하며 손가락으로 가르치나니 13. He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;

14. 그는 자기 마음속에 비뚤어진 것을 품으며 계속해서 해악을 꾀하고 불화를 뿌리느니라. 14. Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.

15. 그러므로 그의 재앙이 갑자기 임하리니 그가 구할 길도 없이 갑자기 패망하리라. 15. Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

16. ¶ {}께서 이 여섯 가지를 미워하시며 참으로 일곱 가지가 그분께 가증한 것이니 16. ¶ These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:

17. 곧 교만한 눈빛과 거짓된 혀와 무죄한 피를 흘리는 손과 17. A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,

18. 사악한 상상의 꾀를 꾸미는 마음과 신속히 해악으로 치닫는 발과 18. An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,

19. 거짓들을 말하는 거짓 증인과 형제들 가운데 불화를 뿌리는 자니라. 19. A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.

20. ¶ 내 아들아, 네 아버지의 명령을 지키고 네 어머니의 법을 버리지 말며 20. ¶ My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:

21. 그것들을 계속해서 네 마음에 묶어 두고 네 목에 매어 두라. 21. Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.

22. 그것이 네가 다닐 때에 너를 인도하고 네가 잘 때에 너를 보호하며 네가 깰 때에 너와 말하리니 22. When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.

23. 그 명령은 등불이요, 그 법은 빛이며 훈계하는 책망들은 생명의 길이니라. 23. For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:

24. 그것이 너를 지켜 악한 여자에게서 떠나게 하며 낯선 여자의 혀에서 나오는 아첨하는 말에서 떠나게 하리라. 24. To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.

25. 그녀의 아름다움을 따라 네 마음속에 정욕을 품지 말며 그녀가 그녀의 눈꺼풀로 너를 붙잡지 못하게 하라. 25. Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.

26. 음탕한 여자로 말미암아 남자가 빵 한 조각을 얻으려고 끌려가나니 간음하는 여자는 귀중한 생명을 사냥하리로다. 26. For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.

27. 사람이 자기 품에 불을 품고 자기 옷이 타지 않게 할 수 있겠느냐? 27. Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

28. 사람이 뜨거운 숯을 밟고 자기 발이 타지 않게 할 수 있겠느냐? 28. Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?

29. 자기 이웃의 아내에게로 들어가는 자도 그와 같으리라. 누구든지 그녀에게 손을 대는 자는 무죄하지 아니하리라. 29. So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.

30. 만일 도둑이 주릴 때에 자기 혼을 만족시키려고 도둑질을 하면 사람들이 그를 멸시하지는 아니하느니라. 30. Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;

31. 그러나 그가 들키면 일곱 배를 갚아야 하리니 그가 자기 집의 모든 재산을 주어야 하리라. 31. But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.

32. 그러나 누구든지 여자와 간음하는 자는 명철이 부족한 자니라. 그것을 행하는 자는 자기 자신의 혼을 망하게 하며 32. But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.

33. 상처와 불명예를 얻고 자기의 치욕을 씻지 못하리라. 33. A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.

34. 한 남자의 격노는 질투이므로 원수 갚는 날에 그가 용서하지 아니하고 34. For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.

35. 어떤 대속물도 중히 여기지 아니하며 네가 많은 선물을 줄지라도 그가 만족하여 쉬지 아니하리라. 35. He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

 

 

7

 

1. 내 아들아, 내 말들을 지키며 내 명령들을 네게 쌓아 두라. 1. My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.

2. 내 명령들을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라. 2. Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.

3. 그것들을 네 손가락에 묶으며 네 마음 판에 기록하라. 3. Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.

4. 지혜에게 말하기를, 너는 내 누이라, 하고 명철을 가리켜 네 친족 여인이라 하라. 4. Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:

5. 그리하면 그것들이 너를 지켜 낯선 여자에게서 곧 말들로 아첨하는 낯선 자에게서 벗어나게 하리라. 5. That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.

6. ¶ 내가 내 집의 창문에서 창틀을 통해 내다보며 6. ¶ For at the window of my house I looked through my casement,

7. 단순한 자들 가운데서 살피다가 젊은이들 가운데 명철이 없는 한 젊은이를 분간해 내었노라. 7. And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,

8. 그가 그녀의 길모퉁이에 가까이 있는 거리를 지나 그녀의 집을 향한 길로 갔는데 8. Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,

9. 그때는 황혼이 지고 저녁이 되어 어둡고 캄캄한 밤이었노라. 9. In the twilight, in the evening, in the black and dark night:

10. 그런데, 보라, 창녀의 차림을 하고 마음이 간교한 여자가 거기서 그를 맞았는데 10. And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.

11. (그 여자는 시끄럽고 고집이 세며 발을 자기 집에 머물지 못하게 하여 11. (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:

12. 지금 밖에 나와 있는 자며 지금 거리에서 모든 모퉁이에서 숨어 사람을 기다리는 자라.) 12. Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)

13. 이에 그녀가 그를 붙잡고 그에게 입을 맞추며 뻔뻔스러운 얼굴로 그에게 말하되, 13. So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,

14. 내게 화평 헌물들이 있으며 이 날 내가 내 서원을 갚았노라. 14. I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.

15. 그러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 부지런히 네 얼굴을 찾다가 너를 만났노라. 15. Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.

16. 내가 수놓은 융단 덮개와 조각품과 이집트의 고운 아마포로 내 침상을 장식하고 16. I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.

17. 몰약과 알로에와 육계로 내 침상에서 향내가 나게 하였노라. 17. I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.

18. 오라, 우리가 아침까지 흡족하게 우리의 사랑을 나누며 사랑으로 우리 자신을 위안하자. 18. Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.

19. 집주인이 긴 여행을 떠나 집에 없는데 19. For the goodman is not at home, he is gone a long journey:

20. 그가 돈주머니를 가지고 갔은즉 정한 날에야 집에 돌아오리라, 하여 20. He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.

21. 자기의 많은 좋은 말로 그를 굴복시키며 자기 입술의 아첨하는 말로 그를 강제로 이끌므로 21. With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.

22. 그가 마치 소가 도살장으로 가는 것 같이 혹은 어리석은 자가 교정을 받으려고 차꼬를 차러 가는 것 같이 즉시 그녀를 따라가는도다. 22. He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;

23. 마침내 화살이 그의 간을 꿰뚫으리니 이것은 마치 새가 빨리 올무에 들어가되 그것이 자기 생명을 노리는 줄을 알지 못하는 것과 같으니라. 23. Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.

24. ¶ 그런즉, 오 자녀들아, 너희는 이제 내 말에 귀를 기울이며 내 입의 말들에 주의를 기울이라. 24. ¶ Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.

25. 네 마음이 그녀의 길들로 기울지 않게 하고 그녀의 행로들 안에서 길을 잃지 않게 하라. 25. Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.

26. 그녀가 많은 사람들을 상하게 하여 내던졌나니 참으로 많은 강한 남자들이 그녀로 말미암아 죽임을 당하였느니라. 26. For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.

27. 그녀의 집은 지옥에 이르는 길 곧 사망의 방들로 내려가는 길이니라. 27. Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.

 

 

8

 

1. 지혜가 외치지 아니하느냐? 명철이 자기 음성을 내지 아니하느냐? 1. Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?

2. 그것이 높은 곳들의 꼭대기와 행로들이 있는 장소들의 길 곁에 서서 2. She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.

3. 성문들과 도시 입구와 문들로 들어오는 곳에서 외쳐 이르되, 3. She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.

4. 오 사람들아, 내가 너희를 부르나니 내 음성은 사람의 아들들을 향한 것이니라. 4. Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.

5. 오 단순한 자들아, 너희는 지혜를 깨달으라. 너희 어리석은 자들아, 너희는 명철한 마음을 가질지어다. 5. O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.

6. 들으라. 내가 뛰어난 것들을 말하리니 내 입술을 열면 올바른 것들이 나오리라. 6. Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.

7. 내 입이 진리를 말하리니 사악함은 내 입술에 가증한 것이로다. 7. For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.

8. 내 입의 모든 말은 의로움 가운데 있으므로 그것들 속에는 비뚤어지거나 뒤틀린 것이 없나니 8. All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.

9. 깨닫는 자에게는 그것들이 다 명백하며 지식을 얻는 자들에게는 올바르도다. 9. They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.

10. 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 최상의 금보다 지식을 받으라. 10. Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.

11. 지혜는 루비보다 좋으며 사람이 원하는 모든 것이 그것과 비교될 수 없느니라. 11. For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.

12. 나 지혜는 분별과 함께 거하며 재치 있는 창안물들에 대한 지식을 찾아내나니 12. I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.

13. {}를 두려워하는 것은 악을 미워하는 것이니라. 나는 교만과 거만과 악한 길과 비뚤어진 입을 미워하느니라. 13. The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.

14. 계략과 건전한 지혜가 내 것이니 나는 명철이니라. 내게 능력이 있으므로 14. Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.

15. 나를 통해 왕들이 통치하며 통치자들이 정의를 포고하고 15. By me kings reign, and princes decree justice.

16. 나를 통해 통치자들과 고귀한 자들 곧 땅의 모든 재판관들이 다스리느니라. 16. By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.

17. 나를 사랑하는 자들을 내가 사랑하나니 일찍 나를 찾는 자들이 나를 만나리라. 17. I love them that love me; and those that seek me early shall find me.

18. 재물과 명예가 내게 있나니 참으로 오래 지속되는 재물과 의가 내게 있도다. 18. Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.

19. 내 열매는 금보다 나으니 참으로 정금보다 나으며 내 소득은 최상의 은보다 낫도다. 19. My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.

20. 내가 의의 길로 인도하며 판단의 행로들 한가운데로 인도하나니 20. I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:

21. 이것은 내가 나를 사랑하는 자들로 하여금 재산을 상속받게 하려 함이라. 내가 그들의 창고들을 채우리라. 21. That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.

22. {}께서 자신의 길을 시작하실 때에, 자신의 옛적 일들을 행하시기 전에 나를 소유하셨으며 22. The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

23. 영원부터, 처음부터 또는 땅이 있은 이래로 내가 세워졌노라. 23. I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.

24. 깊음들이 없을 때에, 물을 풍성히 내는 샘들이 없을 때에 내가 드러났으며 24. When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.

25. 산들이 정착하기 전에, 작은 산들이 있기 전에 내가 드러났으니 25. Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:

26. 곧 그분께서 아직 땅도 들도 세상 흙의 가장 높은 부분도 만들지 아니하셨을 때에라. 26. While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.

27. 그분께서 하늘들을 예비하실 때에 내가 거기 있었으며 그분께서 깊음의 표면에 한계를 정하시고 27. When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:

28. 위로 구름들을 굳게 세우시며 깊음의 샘들을 강하게 하시고 28. When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:

29. 바다에게 자신의 칙령을 내리사 물들이 자신의 명령을 넘어가지 못하게 하시며 또 땅의 기초들을 지정하신 그때에 29. When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:

30. 내가 그분과 함께하며 자란 자로서 그분 곁에 있어 날마다 그분의 기쁨이 되었고 항상 그분 앞에서 기뻐하였으며 30. Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;

31. 그분의 땅의 거할 만한 곳에서 기뻐하였고 내 기쁨들이 사람들의 아들들과 함께하였노라. 31. Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.

32. 그런즉, 오 자녀들아, 너희는 이제 내 말에 귀를 기울이라. 내 길들을 지키는 자들은 복이 있느니라. 32. Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.

33. 훈계를 들으며 지혜로운 자가 되라. 그것을 거절하지 말라. 33. Hear instruction, and be wise, and refuse it not.

34. 내 말을 들으며 날마다 내 성문들에서 지켜보고 내 문들의 기둥들에서 기다리는 자는 복이 있나니 34. Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.

35. 누구든지 나를 찾는 자는 생명을 얻고 {}의 호의를 얻으리라. 35. For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.

36. 그러나 나를 대적하여 죄를 짓는 자는 자기 혼을 해치나니 나를 미워하는 모든 자는 사망을 사랑하느니라. 36. But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

 

 

9

 

1. 지혜가 자기 집을 짓고 자기의 일곱 기둥을 깎아 만들며 1. Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:

2. 자기 짐승들을 잡고 자기 포도즙을 섞으며 또 자기 상을 차리고 2. She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.

3. 자기 여종들을 보내었나니 그녀가 도시의 가장 높은 곳들 위에서 외쳐 이르기를, 3. She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,

4. 누구든지 단순한 자는 이리로 돌이키라, 하고 또 명철이 부족한 자에 관하여는 이르기를, 4. Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,

5. 와서 내 빵을 먹고 내가 섞은 포도즙을 마시며 5. Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.

6. 어리석음을 버리고 살지어다. 명철의 길로 갈지어다, 하느니라. 6. Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.

7. 비웃는 자를 책망하는 자는 자기가 수치를 당하고 사악한 자를 꾸짖는 자는 자기가 흠을 잡히느니라. 7. He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.

8. 비웃는 자를 책망하지 말라. 그가 너를 미워할까 염려하노라. 지혜로운 자를 꾸짖으라. 그가 너를 사랑하리라. 8. Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.

9. 지혜로운 자에게 훈계를 주라. 그러면 그가 더욱 지혜롭게 되리라. 의로운 자를 가르치라. 그러면 그의 학식이 늘어나리라. 9. Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.

10. {}를 두려워하는 것이 지혜의 시작이요, 거룩한 것들을 아는 것이 명철이니 10. The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.

11. 나로 말미암아 네 날들이 많게 되며 네 삶의 햇수가 늘어나리라. 11. For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.

12. 네가 만일 지혜로우면 너 자신을 위해 지혜로울 것이로되 네가 만일 조롱하면 너 홀로 그것을 담당하리라. 12. If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.

13. ¶ 어리석은 여자는 시끄럽고 단순해서 아무것도 알지 못하나니 13. A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.

14. 그녀는 자기 집 문에 앉고 도시의 높은 곳들에 있는 자리에 앉아서 14. For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,

15. 자기 길을 바르게 가는 행인들을 불러 말하되, 15. To call passengers who go right on their ways:

16. 누구든지 단순한 자는 이리로 돌이키라, 하고 또 명철이 부족한 자에 관하여는 이르기를, 16. Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,

17. 도둑질한 물이 달고 은밀히 먹는 빵이 맛이 있다, 하느니라. 17. Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.

18. 그러나 그는 죽은 자들이 거기 있는 것과 그녀의 객들이 지옥의 깊음들 속에 있는 것을 알지 못하느니라. 18. But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.

 

 

10

 

1. 솔로몬의 잠언이라. 지혜로운 아들은 아버지를 즐겁게 하거니와 어리석은 아들은 자기 어머니의 근심거리니라. 1. The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

2. 사악함의 보물은 아무 유익도 끼치지 못하나 의는 죽음에서 건지느니라. 2. Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.

3. {}께서 의로운 자의 혼이 주리는 것은 허락하지 아니하실 터이나 사악한 자의 재산은 내던지시느니라. 3. The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.

4. 손을 느리게 놀리는 자는 가난하게 되나 부지런한 자의 손은 부하게 만드느니라. 4. He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.

5. 여름에 거두는 자는 지혜로운 아들이나 수확 때에 잠자는 자는 수치를 끼치는 아들이니라. 5. He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.

6. 복은 의인의 머리 위에 있으나 폭력은 사악한 자의 입을 덮느니라. 6. Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.

7. 의인을 기념하는 것은 복된 일이나 사악한 자의 이름은 썩으리로다. 7. The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.

8. 마음이 지혜로운 자는 명령들을 받아들이되 수다를 떠는 어리석은 자는 넘어지리로다. 8. The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.

9. 곧바르게 걷는 자는 안전히 걸으나 자기 길들을 굽게 만드는 자는 남에게 알려지리로다. 9. He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.

10. 눈으로 눈짓하는 자는 슬픔을 끼치되 수다를 떠는 어리석은 자는 넘어지리로다. 10. He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.

11. 의로운 자의 입은 생명 샘이로되 폭력은 사악한 자의 입을 덮느니라. 11. The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.

12. 미움은 다툼들을 일으키되 사랑은 모든 죄를 덮느니라. 12. Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.

13. 명철이 있는 자의 입술에서 지혜를 찾으려니와 명철이 없는 자의 등을 위해 회초리가 있느니라. 13. In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.

14. 지혜로운 자들은 지식을 쌓거니와 어리석은 자의 입은 멸망에 가까우니라. 14. Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.

15. 부자의 재물은 그의 견고한 도시요, 가난한 자들의 궁핍은 그들의 멸망이니라. 15. The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.

16. 의로운 자의 수고는 생명으로 향하며 사악한 자의 열매는 죄로 향하느니라. 16. The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.

17. 훈계를 지키는 자는 생명의 길에 있거니와 책망을 거절하는 자는 잘못 행하느니라. 17. He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.

18. 거짓말하는 입술로 미움을 감추는 자와 헐뜯는 말을 내는 자는 어리석은 자니라. 18. He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.

19. 말이 많은 곳에는 죄가 부족하지 아니하거니와 자기 입술을 금하는 자는 지혜로우니라. 19. In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.

20. 의인의 혀는 최상의 은 같으며 사악한 자의 마음은 가치가 적으니라. 20. The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.

21. 의로운 자의 입술은 많은 사람을 먹이나 어리석은 자들은 지혜가 부족하여 죽느니라. 21. The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.

22. {}의 복, 그것은 사람을 부하게 하나니 그분께서는 그것에 슬픔을 더하지 아니하시느니라. 22. The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.

23. 해악을 행하는 것이 어리석은 자에게는 오락과 같으나 명철한 자에게는 지혜가 있느니라. 23. It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.

24. 사악한 자에게는 그가 두려워하는 것이 임하려니와 의로운 자에게는 원하는 바가 주어지리로다. 24. The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.

25. 사악한 자는 회오리바람이 지나가는 것 같이 더 이상 존재하지 아니하나 의로운 자는 영존하는 기초가 되느니라. 25. As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.

26. 게으른 자는 그를 보내는 자들에게 마치 이에 식초 같고 눈에 연기 같으니라. 26. As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.

27. {}를 두려워하는 것이 사람의 날들을 길게 하거니와 사악한 자의 햇수는 짧아지리로다. 27. The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.

28. 의로운 자의 소망은 즐거움이 되려니와 사악한 자의 기대는 사라지리로다. 28. The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.

29. {}의 길이 곧바른 자들에게는 힘이 되거니와 불법을 행하는 자들에게는 멸망이 있으리로다. 29. The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.

30. 의로운 자는 결코 제거되지 아니하려니와 사악한 자는 땅에 거주하지 못하리로다. 30. The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.

31. 의인의 입은 지혜를 내놓으나 비뚤어진 혀는 끊어지리로다. 31. The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.

32. 의로운 자의 입술은 그분께서 받으실 만한 것을 알거니와 사악한 자의 입은 비뚤어진 것을 말하느니라. 32. The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.

 

 

11

 

1. 거짓된 저울은 {}께 가증한 것이나 공정한 추는 그분께서 기뻐하시는 것이니라. 1. A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.

2. 교만이 오면 수치도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라. 2. When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.

3. 곧바른 자들의 순전함은 그들을 인도하려니와 범법자들의 거역함은 그들을 망하게 하리로다. 3. The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.

4. 재물은 진노의 날에 유익을 끼치지 못하나 의는 사망에서 건지느니라. 4. Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.

5. 완전한 자의 의는 그의 길을 인도하려니와 사악한 자는 자기의 사악함으로 말미암아 넘어지리로다. 5. The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

6. 곧바른 자들의 의는 그들을 건지려니와 범법자들은 자기들의 해악으로 인해 붙잡히리로다. 6. The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

7. 사악한 자가 죽으면 그의 기대하는 바가 사라지리니 불의한 자들의 소망은 사라지느니라. 7. When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

8. 의로운 자는 고난에서 구출되며 그를 대신해서 사악한 자가 오느니라. 8. The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

9. 위선자는 자기 입으로 자기 이웃을 망하게 하나 의인은 지식으로 말미암아 구출되리로다. 9. An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.

10. 의로운 자가 잘되면 도시가 기뻐하고 사악한 자가 망하면 환호하느니라. 10. When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.

11. 도시는 곧바른 자의 축복으로 인하여 높여지나 사악한 자의 입으로 인하여 무너지느니라. 11. By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12. 지혜가 없는 자는 자기 이웃을 멸시하나 명철한 자는 잠잠하느니라. 12. He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.

13. 소문을 퍼뜨리는 자는 은밀한 일들을 드러내나 신실한 영을 지닌 자는 문제를 숨기느니라. 13. A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.

14. 조언이 없으면 백성이 넘어져도 조언자가 많으면 안전이 있느니라. 14. Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.

15. 낯선 자를 위해 보증인이 되는 자는 그 일로 인하여 괴로워할 것이로되 보증을 서기 싫어하는 자는 안전하니라. 15. He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.

16. 은혜로운 여자는 명예를 유지하며 강한 남자들은 재물을 유지하느니라. 16. A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.

17. 긍휼을 베푸는 자는 자기 혼에게 선을 행하나 잔인한 자는 자기 육체를 괴롭게 하느니라. 17. The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.

18. 사악한 자는 속이는 일을 행하나 의를 뿌리는 자에게는 확실한 보상이 있으리로다. 18. The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.

19. 의가 생명에 이르는 것 같이 악을 따르는 자는 그것을 따르다가 스스로 사망에 이르느니라. 19. As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.

20. 비뚤어진 마음을 가진 자들은 {}께 가증한 자들이나 자기 길에서 곧바른 자들은 그분께서 기뻐하시는 자들이니라. 20. They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.

21. 사악한 자는 손에 손을 잡을지라도 벌을 면하지 못할 터이나 의로운 자의 씨는 구출되리라. 21. Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.

22. 아름다운 여자가 분별이 없는 것은 돼지 코의 금 보석 같으니라. 22. As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.

23. 의로운 자의 소원은 오직 선할 뿐이나 사악한 자의 기대하는 바는 진노이니라. 23. The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.

24. 흩을지라도 여전히 불어나는 일이 있고 지나치게 아낄지라도 가난에 이르는 일이 있느니라. 24. There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.

25. 후하게 주는 혼은 기름지게 되며 물을 대는 자는 자기도 물을 받으리라. 25. The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.

26. 곡식을 움켜쥐는 자는 백성이 저주할 터이나 곡식을 파는 자의 머리에는 복이 있으리라. 26. He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

27. 부지런히 선을 구하는 자는 호의를 얻으려니와 해악을 구하는 자에게는 해악이 임하리라. 27. He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.

28. 자기 재물을 신뢰하는 자는 넘어지려니와 의로운 자는 나뭇가지처럼 번성하리라. 28. He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.

29. 자기 집을 어지럽히는 자는 바람을 상속하며 어리석은 자는 마음이 지혜로운 자의 종이 되리라. 29. He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

30. 의로운 자의 열매는 생명나무니 혼들을 얻는 자는 지혜로우니라. 30. The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.

31. 보라, 의로운 자는 땅에서 보응을 받을 것이요, 사악한 자와 죄인은 더욱 더 받으리로다. 31. Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

 

 

12

 

1. 누구든지 훈계를 사랑하는 자는 지식을 사랑하거니와 책망을 싫어하는 자는 짐승과 같으니라. 1. Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.

2. 선한 사람은 {}의 호의를 얻으려니와 사악한 꾀를 부리는 사람은 그분께서 정죄하시리라. 2. A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.

3. 사람이 사악함을 힘입어서는 굳게 서지 못하려니와 의로운 자의 뿌리는 흔들리지 아니하리로다. 3. A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.

4. 현숙한 여인은 자기 남편의 화관이거니와 부끄럽게 하는 여인은 그의 뼈 속의 썩은 것과 같으니라. 4. A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.

5. 의로운 자들의 생각들은 올바르나 사악한 자들의 계략들은 속임수이니라. 5. The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.

6. 사악한 자들의 말들은 숨어 기다리며 피를 흘리는 것이로되 곧바른 자들의 입은 그들을 건지리로다. 6. The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.

7. 사악한 자들은 쓰러져서 있지 아니하나 의로운 자의 집은 서리로다. 7. The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.

8. 사람은 자기 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 비뚤어진 자는 멸시를 받으리라. 8. A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.

9. 멸시를 받을지라도 종을 거느리는 자는 자기를 높이고도 빵이 부족한 자보다 나으니라. 9. He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.

10. 의로운 사람은 자기 짐승의 생명을 중히 여기나 사악한 자의 친절한 긍휼은 잔인하니라. 10. A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.

11. 자기 땅을 가는 자는 빵으로 만족을 얻으려니와 허탄한 자들을 따르는 자는 명철이 없느니라. 11. He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.

12. 사악한 자는 악인들의 그물을 원하나 의로운 자의 뿌리는 열매를 내느니라. 12. The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.

13. 사악한 자는 자기 입술의 범법으로 말미암아 올무에 걸리나 의인은 고난에서 벗어나리로다. 13. The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.

14. 사람은 자기 입의 열매로 말미암아 좋은 것으로 만족을 얻을 것이요, 사람의 손의 보답이 그에게 돌아가리라. 14. A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.

15. 어리석은 자의 길은 그의 눈에 옳으나 권고에 귀를 기울이는 자는 지혜로우니라. 15. The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.

16. 어리석은 자의 진노는 즉시 알려지거니와 분별 있는 자는 수치를 덮느니라. 16. A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.

17. 진리를 말하는 자는 의를 나타내거니와 거짓 증인은 속임수를 나타내느니라. 17. He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.

18. 칼로 찌르듯이 말하는 자가 있거니와 지혜로운 자의 혀는 건강하게 하느니라. 18. There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.

19. 진리의 입술은 영원토록 굳게 세워지려니와 거짓말하는 혀는 잠시 있을 뿐이니라. 19. The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.

20. 악을 꾀하는 자들의 마음에는 속임이 있으나 화평을 꾀하는 자들에게는 기쁨이 있느니라. 20. Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.

21. 의인에게는 어떤 재앙도 일어나지 아니하려니와 사악한 자에게는 해악이 가득하리라. 21. There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.

22. 거짓말하는 입술은 {}께 가증한 것이나 진실하게 행하는 자들은 그분께서 기뻐하시는 자들이니라. 22. Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.

23. 분별 있는 자는 지식을 감추거니와 어리석은 자들의 마음은 어리석음을 선포하느니라. 23. A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.

24. 부지런한 자의 손은 다스릴 것이나 게으른 자는 공세를 바치리라. 24. The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.

25. 사람의 마음속 근심은 마음을 웅크리게 하나 선한 말은 마음을 기쁘게 하느니라. 25. Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.

26. 의로운 자는 자기 이웃보다 더 뛰어나거니와 사악한 자의 길은 그들을 유혹하느니라. 26. The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.

27. 게으른 사람은 자기가 사냥해서 잡은 것도 굽지 아니하거니와 부지런한 사람의 재산은 귀중하니라. 27. The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.

28. 의의 길에는 생명이 있나니 그것의 행로에는 사망이 없느니라. 28. In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.

 

 

13

 

1. 지혜로운 아들은 자기 아버지의 훈계를 들으나 비웃는 자는 책망을 귀담아 듣지 아니하느니라. 1. A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.

2. 사람은 자기 입의 열매로 말미암아 선을 먹으려니와 범법자들의 혼은 폭력을 먹으리라. 2. A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.

3. 자기 입을 지키는 자는 자기 생명을 보호하나 자기 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 있으리로다. 3. He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.

4. 게으른 자의 혼은 원하여도 아무것도 소유하지 못하나 부지런한 자의 혼은 기름지게 되리로다. 4. The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.

5. 의로운 자는 거짓말을 미워하나 사악한 자는 역겨우며 수치에 이르느니라. 5. A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.

6. 의는 길이 곧바른 자를 보호하나 사악함은 죄인을 뒤엎느니라. 6. Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.

7. 스스로 부한 체하여도 아무것도 없는 자가 있고 스스로 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있느니라. 7. There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.

8. 사람의 생명의 대속물은 그의 재물이지만 가난한 자는 책망을 귀담아 듣지 아니하느니라. 8. The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.

9. 의로운 자의 빛은 기뻐하나 사악한 자의 등불은 꺼지리라. 9. The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.

10. 오직 교만에 의해서 다툼이 생기나 좋은 충고를 받은 자에게는 지혜가 있느니라. 10. Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.

11. 헛되이 얻은 재물은 줄어들려니와 수고하여 모으는 자는 재물을 늘리리라. 11. Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.

12. 소망이 늦추어지면 마음을 병들게 하거니와 소원이 이르면 그것은 생명나무니라. 12. Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.

13. 누구든지 말씀을 멸시하는 자는 멸망하려니와 명령을 두려워하는 자는 보상을 받으리라. 13. Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.

14. 지혜로운 자의 법은 사망의 올무들에서 벗어나게 하는 생명 샘이니라. 14. The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.

15. 선한 명철은 호의를 베푸나 범법자들의 길은 험하니라. 15. Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.

16. 분별 있는 자마다 지식을 가지고 행하거니와 어리석은 자는 자기의 어리석은 짓을 드러내느니라. 16. Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.

17. 사악한 사자(使者)는 해악에 빠져도 신실한 대사는 건강하게 하느니라. 17. A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.

18. 훈계를 거절하는 자에게는 가난과 수치가 있으려니와 책망을 중히 여기는 자는 존경을 받으리라. 18. Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.

19. 혼에게는 성취된 소원이 달거니와 어리석은 자들에게는 악에서 떠나는 것이 가증한 것이니라. 19. The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.

20. 지혜로운 자들과 함께 걷는 자는 지혜로우려니와 어리석은 자들의 벗이 되는 자는 멸망을 당하리라. 20. He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.

21. 재앙은 죄인들의 뒤를 따르거니와 의로운 자들은 좋은 것으로 보답을 받으리라. 21. Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.

22. 선한 사람은 자기 자손의 자손에게 상속 재산을 남기거니와 죄인의 재물은 의인을 위해 쌓이느니라. 22. A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.

23. 가난한 자가 경작하는 곳에는 먹을 것이 많거니와 판단이 부족하여 멸망하는 일도 있느니라. 23. Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.

24. 회초리를 아끼는 자는 자기 아들을 미워하거니와 그를 사랑하는 자는 어릴 때에 그를 징계하느니라. 24. He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.

25. 의로운 자는 자기 혼이 만족하도록 먹으나 사악한 자의 배는 주리리로다. 25. The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

 

 

14

 

1. 지혜로운 여자는 다 자기 집을 세우되 어리석은 여자는 자기 손으로 그것을 허무느니라. 1. Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.

2. 자기의 곧바름 속에서 걷는 자는 {}를 두려워하나 자기 길들이 비뚤어진 자는 그분을 멸시하느니라. 2. He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.

3. 어리석은 자의 입에는 교만의 막대기가 있으나 지혜로운 자들의 입술은 그들을 보존하리로다. 3. In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.

4. 소들이 없는 곳에는 구유가 깨끗하나 소의 힘으로 많은 소출을 얻느니라. 4. Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.

5. 신실한 증인은 거짓말을 하지 아니하나 거짓 증인은 거짓말을 하리로다. 5. A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.

6. 비웃는 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 지식은 깨닫는 자에게 쉬우니라. 6. A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.

7. 네가 어리석은 자에게 지식의 입술이 있음을 보지 못하거든 그의 앞에서 떠날지니라. 7. Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.

8. 분별 있는 자의 지혜는 그의 길을 깨닫는 것이나 어리석은 자들의 어리석음은 속이는 것이니라. 8. The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.

9. 어리석은 자들은 죄를 조롱하나 호의는 의로운 자들 가운데 있느니라. 9. Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.

10. 마음이 마음의 쓰라림을 알며 낯선 자는 마음의 기쁨과 상관하지 못하느니라. 10. The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.

11. 사악한 자의 집은 뒤엎어지려니와 곧바른 자의 장막은 흥왕하리라. 11. The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.

12. 어떤 길은 사람이 보기에 옳으나 그것의 끝은 사망의 길들이니라. 12. There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

13. 심지어 웃을 때에도 마음에 슬픔이 있고 그 희락의 끝은 근심이니라. 13. Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.

14. 마음이 타락한 자는 자기 자신의 길들로 채워지려니와 선한 사람은 자신으로부터 만족을 얻으리라. 14. The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

15. 단순한 자는 모든 말을 믿으나 분별 있는 자는 자기의 가는 것을 잘 살피느니라. 15. The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.

16. 지혜로운 자는 두려워하여 악을 떠나거니와 어리석은 자는 격노하며 자만하느니라. 16. A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.

17. 급히 노하는 자는 어리석게 행하며 사악한 꾀들을 꾸미는 자는 미움을 받느니라. 17. He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.

18. 단순한 자는 어리석음을 상속하거니와 분별 있는 자는 지식으로 관을 쓰느니라. 18. The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.

19. 악한 자들은 선한 자들 앞에서 절하고 사악한 자들은 의로운 자들의 문들에서 절하느니라. 19. The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.

20. 가난한 자는 자기 이웃에게도 미움을 받으나 부유한 자는 친구가 많으니라. 20. The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.

21. 자기 이웃을 멸시하는 자는 죄를 짓되 가난한 자에게 긍휼을 베푸는 자는 행복하니라. 21. He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.

22. 악을 꾀하는 자들은 잘못하지 아니하느냐? 그러나 선을 꾀하는 자들에게는 긍휼과 진리가 있으리로다. 22. Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.

23. 모든 수고에는 유익이 있어도 입술의 말은 빈곤에 이를 뿐이니라. 23. In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.

24. 지혜로운 자들의 왕관은 그들의 재물이나 어리석은 자들의 어리석음은 어리석은 짓이니라. 24. The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.

25. 진실한 증인은 혼들을 건지거니와 속이는 증인은 거짓말을 하느니라. 25. A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.

26. {}의 두려움 속에 강한 확신이 있나니 그분의 자녀들에게는 피난처가 있으리라. 26. In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.

27. {}를 두려워하는 것은 생명 샘이라 사망의 올무들에서 벗어나게 하느니라. 27. The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

28. 백성이 많은 것은 왕의 영예이나 백성이 적은 것은 통치자의 멸망이니라. 28. In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.

29. 진노하기를 더디 하는 자는 큰 명철이 있으나 영이 조급한 자는 어리석음을 높이느니라. 29. He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.

30. 건전한 마음은 육체의 생명이나 시기는 뼈를 썩게 하는 것이니라. 30. A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.

31. 가난한 사람을 학대하는 자는 그를 [만드신 분]을 모욕하되 그분을 공경하는 자는 가난한 사람에게 긍휼을 베푸느니라. 31. He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.

32. 사악한 자는 자기의 사악함 가운데서 쫓겨나거니와 의로운 자는 자기의 죽음 가운데서도 소망을 갖느니라. 32. The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.

33. 지혜는 명철이 있는 자의 마음에 머물거니와 어리석은 자들의 중심에 있는 것은 알려지느니라. 33. Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.

34. 의는 한 민족을 높이거니와 죄는 어느 백성에게나 수치거리가 되느니라. 34. Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.

35. 왕의 호의는 지혜로운 종을 향하거니와 그의 진노는 수치를 끼치는 자를 향하느니라. 35. The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.

 

 

15

 

1. 부드러운 대답은 진노를 돌이키거니와 가혹한 말들은 분노를 일으키느니라. 1. A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.

2. 지혜로운 자의 혀는 지식을 바르게 사용하되 어리석은 자들의 입은 어리석음을 쏟아 내느니라. 2. The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.

3. {}의 눈은 모든 곳에 있어서 악한 자와 선한 자를 살피느니라. 3. The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.

4. 건전한 혀는 생명나무이나 그 안의 비뚤어진 것은 영 안의 갈라진 틈이니라. 4. A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.

5. 어리석은 자는 자기 아버지의 훈계를 멸시하거니와 책망을 중히 여기는 자는 분별이 있느니라. 5. A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.

6. 의로운 자의 집에는 많은 보물이 있어도 사악한 자의 소득에는 괴로움이 있느니라. 6. In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.

7. 지혜로운 자의 입술은 지식을 퍼뜨리나 어리석은 자의 마음은 그리하지 아니하느니라. 7. The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.

8. 사악한 자의 희생물은 {}께 가증한 것이나 곧바른 자의 기도는 그분께서 기뻐하시는 것이니라. 8. The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.

9. 사악한 자의 길은 {}께 가증한 것이나 의를 따라가는 자는 그분께서 사랑하시느니라. 9. The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.

10. 길을 버리는 자에게는 바로잡는 일이 괴로우며 책망을 싫어하는 자는 죽으리라. 10. Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.

11. 지옥과 멸망도 {} 앞에 있거늘 하물며 사람들의 자녀들의 마음은 얼마나 더 그러하리요? 11. Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?

12. 비웃는 자는 자기를 책망하는 자를 사랑하지 아니하며 지혜로운 자에게 가려 하지도 아니하리로다. 12. A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.

13. 즐거운 마음은 얼굴을 기쁘게 하나 마음의 슬픔은 영을 상하게 하느니라. 13. A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.

14. 명철이 있는 자의 마음은 지식을 구하거니와 어리석은 자들의 입은 어리석음을 먹고 사느니라. 14. The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.

15. 고난 받는 자의 모든 날은 악하거니와 마음이 즐거운 자는 계속해서 잔치하느니라. 15. All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.

16. 적게 가지고도 {}를 두려워하는 것이 많은 재산을 가지고 그것으로 인해 괴로워하는 것보다 나으니라. 16. Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.

17. 채소를 먹으면서도 사랑이 있는 것이 외양간의 소를 먹으면서 그것과 함께 미워하는 것보다 나으니라. 17. Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.

18. 몹시 노하는 자는 다툼을 일으켜도 분노하기를 더디 하는 자는 다툼을 그치게 하느니라. 18. A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.

19. 게으른 자의 길은 가시나무 울타리 같으나 의로운 자의 길은 평탄하게 되느니라. 19. The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.

20. 지혜로운 아들은 아버지를 즐겁게 하나 어리석은 자는 자기 어머니를 멸시하느니라. 20. A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.

21. 지혜가 없는 자에게는 어리석음이 기쁨이 되거니와 명철한 자는 곧바르게 걷느니라. 21. Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.

22. 조언이 없으면 계획들이 실패하되 조언자가 많으면 그것들이 굳게 서느니라. 22. Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.

23. 사람은 자기 입의 대답으로 기쁨을 누리나니 때에 맞게 한 말이 얼마나 좋은가! 23. A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!

24. 지혜로운 자에게는 생명의 길이 위에 있으므로 그는 아래에 있는 지옥에서 떠나느니라. 24. The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.

25. {}께서 교만한 자의 집은 허무시되 과부의 땅의 경계는 굳게 세우시리로다. 25. The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.

26. 사악한 자의 생각들은 {}께 가증한 것이나 순수한 자의 말들은 즐거운 말들이니라. 26. The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.

27. 이익을 탐하는 자는 자기 집을 괴롭게 하나 뇌물을 미워하는 자는 살리로다. 27. He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.

28. 의로운 자의 마음은 대답을 하려고 연구하거니와 사악한 자의 입은 악한 것들을 쏟아 내느니라. 28. The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.

29. {}께서 사악한 자는 멀리하시되 의로운 자의 기도는 들으시느니라. 29. The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.

30. 눈의 빛은 마음을 기쁘게 하며 좋은 소식은 뼈를 기름지게 하느니라. 30. The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.

31. 생명의 책망을 귀담아 듣는 귀는 지혜로운 자들 가운데 거하느니라. 31. The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.

32. 훈계를 거절하는 자는 자기 혼을 멸시하나 책망을 귀담아 듣는 자는 명철을 얻느니라. 32. He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.

33. {}를 두려워하는 것이 지혜의 훈계이니 명예에 앞서 겸손이 있느니라. 33. The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.

 

 

16

 

1. 사람이 마음으로 예비하는 것과 혀로 대답하는 것은 {}로부터 오느니라. 1. The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.

2. 사람의 모든 길이 그의 눈에는 깨끗하나 {}께서는 영들을 달아 보시느니라. 2. All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.

3. 네 일들을 {}께 맡기라. 그리하면 네가 생각하는 것들이 굳게 세워지리라. 3. Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.

4. {}께서는 자신을 위하여 모든 것을 만드셨나니 참으로 사악한 자도 악한 날을 위하여 만드셨느니라. 4. The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.

5. 마음이 교만한 자는 다 {}께 가증한 자니 손에 손을 잡을지라도 그는 벌을 면하지 못하리라. 5. Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.

6. 긍휼과 진리로 말미암아 불법이 정결하게 되며 {}를 두려워함으로 말미암아 사람들이 악을 떠나느니라. 6. By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.

7. 사람의 길들이 {}를 기쁘게 하면 그분께서 그의 원수들까지도 그와 화목하게 하시느니라. 7. When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.

8. 적게 가지고도 의가 있는 것이 많은 소득을 가지고도 올바름이 없는 것보다 나으니라. 8. Better is a little with righteousness than great revenues without right.

9. 사람의 마음이 그의 길을 계획할지라도 {}께서 그의 걸음을 인도하시느니라. 9. A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.

10. 하나님의 판결이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그의 입이 죄를 짓지 아니하느니라. 10. A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.

11. 공정한 추와 저울은 {}의 것이요, 주머니 속의 모든 추도 그분께서 지으신 것이니라. 11. A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.

12. 사악한 짓을 행하는 것은 왕들에게 가증한 것이니 왕좌는 의로 말미암아 굳게 서느니라. 12. It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.

13. 의로운 입술은 왕들이 기뻐하는 것이니 그들은 바르게 말하는 자를 사랑하느니라. 13. Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.

14. 왕의 진노는 죽음의 사자들과 같아도 지혜로운 자는 그것을 가라앉히리로다. 14. The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.

15. 왕의 얼굴빛에는 생명이 있나니 그의 호의는 늦은 비를 내리는 구름 같으니라. 15. In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.

16. 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 더 나은가! 명철을 얻는 것이 오히려 은을 택하는 것보다 더 낫도다! 16. How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!

17. 곧바른 자의 큰길은 악을 떠나는 것이니 자기 길을 지키는 자는 자기 혼을 보존하느니라. 17. The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.

18. 멸망에 앞서 교만이 나가며 넘어짐에 앞서 거만한 영이 있느니라. 18. Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.

19. 자기를 낮추는 자와 함께 겸손한 영을 갖는 것이 교만한 자와 함께 노략물을 나누는 것보다 나으니라. 19. Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.

20. 문제를 지혜롭게 다루는 자는 좋은 것을 얻으리니 누구든지 {}를 신뢰하는 자는 행복하니라. 20. He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.

21. 마음이 지혜로운 자는 분별 있는 자라 불릴 것이며 달콤한 입술은 학식을 더하느니라. 21. The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.

22. 명철이 있는 자에게는 그것이 생명의 원천이 되거니와 어리석은 자들의 훈계는 어리석은 짓이니라. 22. Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.

23. 지혜로운 자의 마음은 그의 입을 가르치며 그의 입술에 학식을 더하느니라. 23. The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.

24. 즐거운 말들은 벌집 같아서 혼에게 달고 뼈에 건강을 주느니라. 24. Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.

25. 어떤 길은 사람이 보기에 옳으나 그것의 끝은 사망의 길들이니라. 25. There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

26. 수고하는 자는 자기를 위하여 수고하나니 그의 입이 그것을 그에게 요구하느니라. 26. He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.

27. 경건치 아니한 자는 악을 캐내나니 그의 입술에는 타오르는 불 같은 것이 있느니라. 27. An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.

28. 비뚤어진 자는 다툼을 뿌리며 수군거리는 자는 중요한 친구들을 갈라놓느니라. 28. A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.

29. 난폭한 사람은 자기 이웃을 꾀어 좋지 않은 길로 인도하나니 29. A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.

30. 그는 비뚤어진 일들을 꾀하려고 자기 눈을 감으며 자기 입술을 움직여 악을 이루느니라. 30. He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.

31. 흰머리를 의의 길에서 얻으면 그것은 영광의 관이 되느니라. 31. The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.

32. 분노하기를 더디 하는 자는 용사보다 낫고 자기 영을 다스리는 자는 도시를 취하는 자보다 나으니라. 32. He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.

33. 제비는 겹친 옷자락 속에서 사람이 뽑으나 그것의 모든 배분은 {}께서 하시느니라. 33. The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

 

 

17

 

1. 마른 빵 한 조각만 가지고도 평안한 것이 희생물이 집에 가득한 채 다투는 것보다 나으니라. 1. Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.

2. 지혜로운 종은 수치를 끼치는 아들을 다스리고 또 형제들 가운데서 상속 재산의 몫을 받으리라. 2. A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.

3. 도가니는 은을, 용광로는 금을 제련하거니와 {}께서는 마음을 단련하시느니라. 3. The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.

4. 사악하게 행하는 자는 거짓 입술에 주의를 기울이며 거짓말쟁이는 버릇없는 혀에 귀를 기울이느니라. 4. A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.

5. 누구든지 가난한 자를 조롱하는 자는 그를 [만드신 분]을 모욕하나니 재앙들을 즐거워하는 자는 벌을 면하지 못하리라. 5. Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

6. 자식들의 자식들은 노인들의 화관(花冠)이요, 자식들의 영광은 그들의 아버지들이니라. 6. Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.

7. 훌륭한 말을 하는 것은 어리석은 자에게 합당하지 아니하며 거짓말하는 입술은 통치자에게 더더욱 합당하지 아니하니라. 7. Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.

8. 선물은 그것을 가진 자의 눈에 보석 같은즉 그것이 어디로 향하든지 형통하게 하느니라. 8. A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.

9. 범법을 덮어 주는 자는 사랑을 구하거니와 문제를 거듭 말하는 자는 친한 친구들을 갈라놓느니라. 9. He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.

10. 지혜로운 자를 한 번 책망하는 것이 어리석은 자를 백 번 채찍질하는 것보다 더 깊이 박히느니라. 10. A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.

11. 악한 자는 반역만 구하나니 그러므로 그를 치려고 그분께서 잔인한 사자를 보내시리라. 11. An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.

12. 사람이 어리석은 짓을 행하는 어리석은 자를 만나느니 차라리 새끼들을 빼앗긴 암곰을 만날지니라. 12. Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.

13. 누구든지 선을 악으로 갚으면 악이 그의 집을 떠나지 아니하리라. 13. Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

14. 다툼의 시작은 사람이 물을 엎지르는 것과 같으니 그러므로 싸움에 말려들기 전에 그것을 그칠지니라. 14. The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

15. 사악한 자를 의롭다 하는 자와 의인을 정죄하는 자는 둘 다 {}께 가증한 자니라. 15. He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.

16. 어리석은 자는 지혜에 마음을 두지 아니하거늘 그가 어찌하여 손에 값을 가지고 지혜를 구하려 하느냐? 16. Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?

17. 친구는 언제나 사랑하며 형제는 어려운 때를 위하여 태어났느니라. 17. A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.

18. 명철이 없는 자는 손을 마주쳐 서약하며 자기 친구의 앞에서 보증인이 되느니라. 18. A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.

19. 다툼을 사랑하는 자는 범법을 사랑하며 자기 문을 높이는 자는 파멸을 구하느니라. 19. He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.

20. 비뚤어진 마음을 가진 자는 좋은 것을 얻지 못하며 뒤틀린 혀를 가진 자는 해악에 빠지느니라. 20. He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.

21. 어리석은 자를 낳는 자는 그 일로 말미암아 슬픔을 당하나니 어리석은 자의 아버지는 기쁨이 없느니라. 21. He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.

22. 즐거운 마음은 약같이 좋으나 상한 영은 뼈를 말리느니라. 22. A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.

23. 사악한 자는 재판의 길들을 굽게 하려고 품에서 뇌물을 취하느니라. 23. A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.

24. 지혜는 명철이 있는 자 앞에 있으나 어리석은 자의 눈은 땅 끝에 있느니라. 24. Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.

25. 어리석은 아들은 그의 아버지에게 근심이 되며 그를 낳은 여인에게 쓰라림이 되느니라. 25. A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.

26. 또한 의인을 벌하는 것이나 공평하다고 통치자들을 때리는 것은 선하지 아니하니라. 26. Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.

27. 지식이 있는 자는 말들을 아끼며 명철한 자는 뛰어난 영을 지녔느니라. 27. He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.

28. 어리석은 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여겨지고 자기 입술을 닫는 자는 명철한 자로 여겨지느니라. 28. Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.

 

 

18

 

1. 어떤 사람은 소원으로 말미암아 자신을 분리하고 모든 지혜를 구하며 그것과 상관하느니라. 1. Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.

2. 어리석은 자는 명철을 기뻐하지 아니하며 자기 마음을 드러내기를 기뻐하느니라. 2. A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.

3. 사악한 자가 이를 때에는 멸시도 오며 부끄러운 것과 함께 치욕도 오느니라. 3. When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.

4. 사람의 입의 말들은 깊은 물과 같고 지혜의 원천은 흐르는 시내와 같으니라. 4. The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.

5. 재판에서 사악한 자의 외모를 받아들이고 의로운 자를 거꾸러뜨리는 것은 선하지 아니하니라. 5. It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.

6. 어리석은 자의 입술은 다툼 속으로 들어가고 그의 입은 매를 불러들이느니라. 6. A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.

7. 어리석은 자의 입은 그의 멸망이 되며 그의 입술은 그의 혼의 올무가 되느니라. 7. A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.

8. 소문을 퍼뜨리는 자의 말들은 상처들과 같아서 배 속의 가장 안쪽 부분들로 내려가느니라. 8. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

9. 자기 일을 게을리 하는 자는 또한 크게 탕진하는 자와 형제니라. 9. He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.

10. {}의 이름은 견고한 망대니 의로운 자는 거기로 달려가 안전을 얻느니라. 10. The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.

11. 부자의 재물은 그의 견고한 도시니 그의 생각에 높은 성벽 같으니라. 11. The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.

12. 멸망에 앞서 사람의 마음의 거만이 있고 명예에 앞서 겸손이 있느니라. 12. Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.

13. 문제를 듣기도 전에 대답하는 자에게는 그것이 어리석음이요, 수치니라. 13. He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.

14. 사람의 영이 그의 병약함을 지탱하려니와 상처 입은 영은 누가 감당하리요? 14. The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?

15. 분별 있는 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라. 15. The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.

16. 사람의 선물은 그를 위해 길을 내며 또 위대한 자들 앞으로 그를 인도하느니라. 16. A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

17. 자기 사정을 먼저 말하는 자가 옳은 것 같으나 그의 이웃이 와서 그를 자세히 살피느니라. 17. He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.

18. 제비뽑는 것은 다툼을 그치게 하며 힘센 자들 사이에서 나누느니라. 18. The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.

19. 실족한 형제는 견고한 도시보다 얻기 어려운즉 그들의 다툼은 성채의 빗장과 같으니라. 19. A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.

20. 사람의 배는 그의 입의 열매로 만족되며 그는 자기 입술의 소산으로 충족되리라. 20. A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.

21. 사망과 생명이 혀의 권능 안에 있나니 혀를 사랑하는 자들은 그것의 열매를 먹으리라. 21. Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.

22. 누구든지 아내를 얻는 자는 좋은 것을 얻고 {}의 호의를 얻느니라. 22. Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.

23. 가난한 자는 간청하는 말을 사용하나 부자는 거칠게 대답하느니라. 23. The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.

24. 여러 친구를 두는 자는 반드시 자신을 다정한 자로 보여야 하나니 형제보다 더 친밀한 친구도 있느니라. 24. A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

 

 

19

 

1. 가난해도 순전함 가운데 걷는 자는 입술이 비뚤어지고 어리석은 자보다 나으니라. 1. Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.

2. 또한 혼에게 지식이 없으면 그것은 선하지 아니하며 발이 급한 사람은 죄를 짓느니라. 2. Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.

3. 사람의 어리석음이 그의 길을 굽게 하고는 그의 마음이 {}를 향해 안달하느니라. 3. The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.

4. 재물은 많은 친구를 만드나 가난한 자는 자기 이웃으로부터 격리되느니라. 4. Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.

5. 거짓 증인은 벌을 면하지 못하며 거짓말하는 자는 피하지 못하리라. 5. A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.

6. 많은 사람이 통치자의 호의를 간청할 것이요, 선물을 주는 자에게는 모든 사람이 친구가 되느니라. 6. Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.

7. 가난한 자는 그의 모든 형제들도 미워하거늘 하물며 그의 친구들이야 얼마나 더 그를 멀리하겠느냐? 그가 많은 말로 그들을 따라갈지라도 그들은 그에게서 떠나가느니라. 7. All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.

8. 지혜를 얻는 자는 자기 혼을 사랑하나니 명철을 지키는 자는 좋은 것을 얻으리라. 8. He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.

9. 거짓 증인은 벌을 면하지 못할 것이요, 거짓말하는 자는 망하리라. 9. A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.

10. 즐거움은 어리석은 자에게 어울리지 아니하며 종이 통치자들을 다스리는 것은 훨씬 더 어울리지 아니하느니라. 10. Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.

11. 사람의 신중함이 그의 분노를 늦추며 범법을 간과하는 것이 그의 영광이니라. 11. The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.

12. 왕의 진노는 사자의 울부짖음 같거니와 그의 호의는 풀 위의 이슬 같으니라. 12. The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.

13. 어리석은 아들은 그의 아버지의 재앙이요, 아내의 말다툼은 계속해서 떨어지는 물방울이니라. 13. A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.

14. 집과 재물은 조상들에게서 상속받거니와 분별 있는 아내는 {}로부터 오느니라. 14. House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.

15. 게으름은 깊은 잠에 빠지게 하나니 빈둥거리는 혼은 굶주림을 당하리로다. 15. Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.

16. 명령을 지키는 자는 자기 혼을 지키거니와 그분의 길들을 멸시하는 자는 죽으리라. 16. He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.

17. 가난한 자를 불쌍히 여기는 자는 {}께 빌려 드리나니 그가 베푼 것을 그분께서 그에게 다시 갚아 주시리라. 17. He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.

18. 소망이 있을 동안에 네 아들을 징계하되 그가 운다고 네 혼이 아끼지 말지니라. 18. Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.

19. 크게 진노하는 자는 벌을 받으리니 네가 그를 건질지라도 반드시 또 그 일을 해야 하느니라. 19. A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.

20. 권고를 들으며 훈계를 받으라. 그리하면 네가 네 마지막 끝에 지혜롭게 되리라. 20. Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.

21. 사람의 마음에 많은 계획이 있을지라도 {}의 뜻, 그것만 서리라. 21. There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.

22. 사람에게서 바랄 바는 그의 친절함이거니와 가난한 자가 거짓말쟁이보다 나으니라. 22. The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.

23. {}를 두려워함이 생명에 이르게 하나니 그것을 지닌 자는 흡족히 지내고 재앙으로 징벌을 받지 아니하리라. 23. The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

24. 게으른 자는 자기 손을 품에 감추고 그것을 다시 자기 입으로 가져가려 하지도 아니하느니라. 24. A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.

25. 비웃는 자를 때리라. 그리하면 단순한 자가 주의하리라. 명철이 있는 자를 책망하라. 그리하면 그가 지식을 깨달으리라. 25. Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.

26. 자기 아버지를 폐물로 만들고 자기 어머니를 쫓아내는 자는 수치를 끼치며 치욕을 가져오는 아들이니라. 26. He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.

27. 내 아들아, 지식의 말씀들에서 벗어나 잘못하게 하는 훈계 듣기를 그칠지어다. 27. Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.

28. 경건치 아니한 증인은 판단의 공의를 비웃고 사악한 자의 입은 불법을 삼키느니라. 28. An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.

29. 심판은 비웃는 자를 위해 예비되어 있으며 채찍은 어리석은 자의 등을 위해 예비되어 있느니라. 29. Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

 

 

20

 

1. 포도주는 조롱하게 하는 것이요, 독주는 날뛰게 하는 것이라. 누구든지 그것들로 말미암아 속는 자는 지혜롭지 아니하니라. 1. Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.

2. 왕의 두려움은 사자의 울부짖음 같으니 누구든지 그의 분노를 일으키는 자는 자기 혼을 대적하여 죄를 짓느니라. 2. The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.

3. 사람이 다툼을 그치는 것이 존귀가 되거늘 어리석은 자는 다 참견하고자 하느니라. 3. It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.

4. 게으른 자는 춥다고 밭을 갈지 아니하리니 그러므로 그가 수확 때에 구걸할지라도 아무것도 얻지 못하리라. 4. The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.

5. 사람의 마음에 있는 계략은 깊은 물 같거니와 명철한 자는 그것을 길어 내리로다. 5. Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.

6. 대부분의 사람들이 저마다 자기의 선함을 외치려니와 누가 신실한 사람을 찾을 수 있으리요? 6. Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?

7. 의로운 자는 자기의 순전함 가운데 걷나니 그의 자녀들이 그를 따라 복을 받느니라. 7. The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.

8. 심판의 왕좌에 앉은 왕은 자기 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라. 8. A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.

9. 누가 이르기를, 내 마음을 깨끗하게 하였으니 내가 죄에서 떠나 순결하다, 할 수 있겠느냐? 9. Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?

10. 서로 다른 추와 서로 다른 되는 둘 다 {}께 똑같이 가증한 것이니라. 10. Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.

11. 심지어 아이의 경우에도 그가 행한 것들로 그가 한 일이 순수한지 옳은지 알 수 있느니라. 11. Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.

12. {}께서 듣는 귀와 보는 눈 그 둘을 다 만드셨느니라. 12. The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.

13. 잠을 사랑하지 말라. 네가 가난하게 될까 염려하노라. 네 눈을 뜨라. 그리하면 네가 빵으로 만족하리라. 13. Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.

14. 사는 자가, 형편없다. 형편없다, 해도 자기 길로 가서는 자랑하느니라. 14. It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.

15. 금도 있고 루비도 많거니와 지식의 입술은 귀중한 보석이니라. 15. There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.

16. 낯선 자를 위해 보증을 선 자의 옷을 취하고 낯선 여자를 위해 보증을 선 자에게서 담보물을 취하라. 16. Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.

17. 속여서 얻은 빵이 사람에게 달지만 나중에는 그의 입이 자갈로 가득하리라. 17. Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

18. 모든 목적한 바가 의논함으로 굳게 세워지나니 좋은 충고를 가지고 전쟁할지니라. 18. Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.

19. 소문을 퍼뜨리는 자처럼 두루 다니는 자는 은밀한 일들을 드러내나니 그런즉 입술로 아첨하는 자와 상관하지 말지니라. 19. He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.

20. 누구든지 자기 아버지나 어머니를 저주하면 그 사람의 등불은 깜깜한 어둠 속에서 꺼지리라. 20. Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.

21. 처음에 서둘러서 상속 재산을 받을 수 있으나 그것의 끝은 복되지 아니하리로다. 21. An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.

22. 너는 말하기를, 내가 악을 갚겠다, 하지 말고 오직 {}를 바라라. 그분께서 너를 구원하시리라. 22. Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.

23. 서로 다른 추는 {}께 가증한 것이요, 거짓된 저울은 좋지 못한 것이니라. 23. Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.

24. 사람이 가는 것은 {}에게서 나오나니 그런즉 사람이 어찌 자기 길을 깨달을 수 있으리요? 24. Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?

25. 거룩한 것을 삼키는 자에게는 서원을 한 뒤에 물어보는 것이 올무가 되느니라. 25. It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.

26. 지혜로운 왕은 사악한 자들을 흩으며 그들 위로 바퀴를 가져오느니라. 26. A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.

27. 사람의 영은 {}의 등잔불로서 배 속의 모든 부분을 살피느니라. 27. The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.

28. 긍휼과 진리가 왕을 보존하며 그의 왕좌는 긍휼로 떠받쳐지느니라. 28. Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.

29. 젊은 자들의 영광은 그들의 힘이요, 늙은 자들의 아름다움은 흰머리니라. 29. The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.

30. 파랗게 멍든 상처는 악을 깨끗이 없애나니 이와 같이 채찍도 배 속의 여러 부분을 깨끗하게 하느니라. 30. The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.

 

 

21

 

1. 왕의 마음이 물 있는 강들과 같이 {}의 손 안에 있나니 그분께서 친히 원하시는 곳으로 그것을 돌리시느니라. 1. The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.

2. 사람의 모든 길이 그의 눈에는 옳게 보여도 {}께서는 마음을 살피시느니라. 2. Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.

3. 정의와 판단의 공의를 행하는 것이 희생물보다 더 {}께서 받으실 만하니라. 3. To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.

4. 거만한 눈빛과 교만한 마음과 사악한 자의 쟁기질은 죄니라. 4. An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.

5. 부지런한 자들의 생각들은 오직 풍족함으로 이끌거니와 조급한 모든 자의 생각들은 궁핍함으로 이끌 뿐이니라. 5. The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.

6. 거짓말하는 혀로 보물을 얻는 것은 죽음을 구하는 자들이 이리저리 내던지는 헛된 것이니라. 6. The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.

7. 사악한 자들의 강탈이 그들을 멸망시키리니 그들은 판단의 공의 행하기를 거절하느니라. 7. The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.

8. 사람의 길은 비뚤어지고 낯설거니와 순수한 자로 말하건대 그의 일은 옳으니라. 8. The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.

9. 다투는 여자와 함께 넓은 집에서 사는 것보다 지붕 모퉁이에서 사는 것이 나으니라. 9. It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

10. 사악한 자의 혼은 재앙을 바라므로 그의 이웃이 그의 눈에 호의를 입지 못하느니라. 10. The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.

11. 비웃는 자가 벌을 받으면 단순한 자가 지혜롭게 되며 지혜로운 자가 훈계를 받으면 지식을 받느니라. 11. When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.

12. 의로운 사람은 지혜롭게 사악한 자의 집을 깊이 살피거니와 하나님은 사악한 자들의 사악함으로 인하여 그들을 뒤엎으시느니라. 12. The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.

13. 누구든지 가난한 자의 부르짖음에 귀를 막으면 그가 직접 부르짖어도 역시 들어 줄 자가 없으리라. 13. Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

14. 은밀한 선물은 분노를 가라앉히고 품속의 보상은 맹렬한 진노를 가라앉히느니라. 14. A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.

15. 공의를 행하는 것이 의인에게는 기쁨이거니와 불법을 행하는 자들에게는 멸망이 있으리로다. 15. It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.

16. 명철의 길에서 벗어나 방황하는 사람은 죽은 자들의 회중 가운데 남으리라. 16. The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.

17. 쾌락을 사랑하는 자는 가난한 자가 될 것이요, 포도주와 기름을 사랑하는 자는 부하게 되지 못하리로다. 17. He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.

18. 사악한 자는 의로운 자를 위한 대속물이 되고 범법자는 곧바른 자를 위한 대속물이 되리라. 18. The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

19. 다투며 성내는 여자와 함께 사는 것보다 광야에서 사는 것이 나으니라. 19. It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.

20. 지혜로운 자의 거처에는 갖기를 바라는 보물과 기름이 있으나 어리석은 자는 그것을 낭비하느니라. 20. There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.

21. 의와 긍휼을 따르는 자는 생명과 의와 명예를 얻느니라. 21. He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.

22. 지혜로운 자는 용사의 도시에 올라가 그것이 신뢰하는 힘을 무너뜨리느니라. 22. A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.

23. 누구든지 자기 입과 혀를 지키는 자는 자기 혼을 지켜 고난들에서 벗어나게 하느니라. 23. Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.

24. 교만한 진노 가운데 행하는 자를 가리켜 교만하고 건방져서 비웃는 자라 하느니라. 24. Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.

25. 게으른 자의 손은 수고하기를 거부하므로 그의 욕망이 그를 죽이느니라. 25. The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.

26. 그는 종일토록 게걸스럽게 탐욕을 부리거니와 의로운 자는 아끼지 아니하고 베푸느니라. 26. He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.

27. 사악한 자의 희생물은 가증한 것이거늘 하물며 그가 사악한 생각으로 그것을 가져오면 얼마나 더 가증하겠느냐? 27. The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?

28. 거짓 증인은 멸망하려니와 듣는 사람은 확고하게 말하느니라. 28. A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.

29. 사악한 자는 자기 얼굴을 굳게 하나 곧바른 자로 말하건대 그는 자기 길을 관리하느니라. 29. A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.

30. {}를 대적할 수 있는 지혜나 명철이나 계략은 없느니라. 30. There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.

31. 싸울 날에 대비하여 말을 예비해도 안전은 {}에게서 오느니라. 31. The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.

 

 

22

 

1. 많은 재물보다 오히려 좋은 이름을 택할 것이요, 은과 금보다 사랑 많은 호의를 택할 것이니라. 1. A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.

2. 부유한 자와 가난한 자가 함께 만나거니와 {}는 그들 모두를 만드신 분이시니라. 2. The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.

3. 분별 있는 자는 재앙을 미리 보고 숨거니와 단순한 자들은 나아가다가 벌을 받느니라. 3. A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.

4. 겸손함과 {}를 두려워함으로 말미암아 재물과 명예와 생명이 있느니라. 4. By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.

5. 비뚤어진 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 자기 혼을 지키는 자에게는 그것들이 멀리 있으리로다. 5. Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.

6. 아이가 마땅히 가야 할 길로 아이를 훈련시키라. 그리하면 그가 늙어서도 그 길을 떠나지 아니하리라. 6. Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.

7. 부한 자는 가난한 자를 다스리고 빌리는 자는 빌려 주는 자의 종이 되느니라. 7. The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.

8. 불법을 뿌리는 자는 헛된 것을 거두리니 그의 분노의 막대기가 쇠하리라. 8. He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.

9. 관대한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 그가 자기 빵을 가난한 자에게 주기 때문이니라. 9. He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.

10. 비웃는 자를 쫓아내면 다툼도 나가리니 참으로 싸움과 모욕이 그치리로다. 10. Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.

11. 마음의 순수함을 사랑하는 자는 그의 입술의 은혜로 인하여 왕이 그의 친구가 되리로다. 11. He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

12. {}의 눈은 지식을 보존하거니와 범법자의 말들은 그분께서 뒤엎으시느니라. 12. The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.

13. 게으른 자는 말하기를, 사자가 밖에 있은즉 내가 거리에서 죽임을 당하리라, 하느니라. 13. The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

14. 낯선 여자들의 입은 깊은 구덩이니 {}께서 몹시 싫어하시는 자는 그 안에 빠지리라. 14. The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.

15. 아이의 마음에는 어리석음이 매여 있거니와 바로잡는 회초리가 그것을 몰아내어 그에게서 멀리 떠나게 하리라. 15. Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.

16. 자기 재물을 늘리려고 가난한 자를 학대하는 자와 또 부자에게 주는 자는 반드시 궁핍하게 되리라. 16. He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.

17. 네 귀를 기울여 지혜로운 자의 말씀들을 들으며 네 마음을 내 지식에 쏟을지어다. 17. Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.

18. 네가 만일 그것들을 네 속에 간직하면 그것은 즐거운 일이니 그것들이 어울려서 네 입술에 꼭 맞게 되리라. 18. For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.

19. 내가 너로 하여금 {}를 신뢰하게 하려 하여 이것을 이 날 네게, 바로 네게 알려 주었느니라. 19. That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.

20. 내가 계략과 지식에서 심히 뛰어난 것들을 네게 기록함은 20. Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,

21. 너로 하여금 진리의 말씀들의 확실함을 알게 하며 또 너에게 사람을 보내는 자들에게 진리의 말씀들로 답변하게 하려 함이 아니겠느냐? 21. That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?

22. 어떤 사람이 가난하다고 해서 그 가난한 자를 강탈하지 말고 또 고난 받는 자를 성문에서 학대하지 말라. 22. Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:

23. {}께서 그들의 사정을 변호하시고 그들을 상하게 한 자들의 혼을 상하게 하시리라. 23. For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.

24. 너는 노를 품는 자와 사귀지 말며 화를 품는 자와 함께 다니지 말지니 24. Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:

25. 네가 그의 길들을 배워 네 혼을 올무에 빠뜨릴까 염려하노라. 25. Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.

26. 너는 손을 마주쳐 서약하는 자나 빚 보증인이 되는 자들 중의 하나와 같이 되지 말라. 26. Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.

27. 만일 네게 갚을 것이 없으면 어찌하여 그가 네 잠자리를 네 밑에서 빼앗아 가겠느냐? 27. If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?

28. 네 조상들이 세워 놓은 옛 지계표를 옮기지 말라. 28. Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

29. 자기 업무에 부지런한 사람을 네가 보느냐? 그는 왕들 앞에 설 것이요, 천한 자들 앞에 서지 아니하리라. 29. Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

 

 

23

 

1. 네가 치리자와 함께 앉아 먹게 되거든 네 앞에 무엇이 있는지 부지런히 살펴보고 1. When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:

2. 네가 만일 식욕에 빠진 자이거든 네 목에 칼을 둘지니라. 2. And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

3. 그의 맛있는 음식들은 속이는 음식이니 그것들을 바라지 말라. 3. Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.

4. 부자가 되려고 수고하지 말고 네 자신의 지혜에서 떠날지어다. 4. Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.

5. 네가 존재하지 않는 것에 네 눈을 두려 하느냐? 재물은 반드시 스스로 날개를 내어 독수리같이 하늘을 향해 날아가느니라. 5. Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.

6. 너는 악한 눈을 가진 자의 빵을 먹지 말고 그의 맛있는 음식을 탐내지 말라. 6. Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:

7. 그가 자기 마음속으로 생각하듯이 실제도 그러한즉 그가 네게, 먹고 마시라, 할지라도 그의 마음은 너와 함께하지 아니하느니라. 7. For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.

8. 네가 먹은 한 조각 빵도 네가 토하겠고 네 달콤한 말들도 잃으리라. 8. The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.

9. 어리석은 자의 귀에 대고 말하지 말라. 그가 네 말들의 지혜를 업신여기리라. 9. Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.

10. 오래된 지계표를 옮기지 말고 아버지 없는 자들의 밭에 들어가지 말라. 10. Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:

11. 그들의 구속자께서 강하시매 그분께서 너와 함께하며 그들의 사정을 변호하시리라. 11. For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.

12. 네 마음을 훈계에 기울이며 네 귀를 지식의 말씀들에 기울이라. 12. Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.

13. 바로잡는 것을 아이에게 금하지 말라. 네가 그를 회초리로 때릴지라도 그가 죽지 아니하리라. 13. Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.

14. 너는 그를 회초리로 때려서 그의 혼을 지옥에서 건질지니라. 14. Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.

15. 내 아들아, 만일 네 마음이 지혜로우면 내 마음도 곧 내 마음도 기쁘겠고 15. My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.

16. 참으로 네 입술이 바른 것들을 말하면 내 속 중심이 기뻐하리라. 16. Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.

17. 너는 마음에서 죄인들을 부러워하지 말며 종일토록 {}를 두려워하라. 17. Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.

18. 분명히 끝이 있고 너의 기대하는 바가 끊어지지 아니하리로다. 18. For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.

19. 내 아들아, 너는 듣고 지혜로운 자가 되어 네 마음을 그 길로 인도할지니라. 19. Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.

20. 술을 많이 먹는 자들 가운데 있지 말고 떠들며 고기를 먹는 자들 가운데 있지 말라. 20. Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:

21. 술주정뱅이나 음식을 탐하는 자는 가난하게 되며 잠자기를 좋아하는 자는 누더기를 입으리로다. 21. For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.

22. 너를 낳은 네 아버지의 말에 귀를 기울이고 네 어머니가 늙을 때에 그녀를 업신여기지 말라. 22. Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

23. 진리를 사되 팔지는 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라. 23. Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.

24. 의로운 자의 아버지는 크게 기뻐할 것이요, 지혜로운 자식을 낳은 자는 그로 인하여 기쁨을 얻으리니 24. The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.

25. 네 아버지와 어머니가 즐거워하며 너를 낳은 여인이 기뻐하리로다. 25. Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.

26. 내 아들아, 네 마음을 내게 주며 네 눈이 내 길들을 지키게 할지니 26. My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.

27. 창녀는 깊은 도랑이요, 낯선 여자는 좁은 구덩이이니라. 27. For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.

28. 또 그녀가 먹이를 노리듯 숨어서 기다리고 사람들 가운데 범법자가 늘어나게 하느니라. 28. She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.

29. 재난이 누구에게 있느냐? 슬픔이 누구에게 있느냐? 다툼이 누구에게 있느냐? 재잘거림이 누구에게 있느냐? 까닭 없는 상처가 누구에게 있느냐? 붉은 눈이 누구에게 있느냐? 29. Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?

30. 오랫동안 포도주에 머무는 자들에게 있고 섞은 포도주를 구하러 다니는 자들에게 있느니라. 30. They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.

31. 너는 포도주가 붉거나 잔에서 제 빛깔을 내거나 스스로 똑바로 움직일 때에 그것을 바라보지 말라. 31. Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.

32. 마침내 그것이 뱀같이 물고 독사같이 쏘나니 32. At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.

33. 네 눈은 낯선 여자들을 바라볼 것이요, 네 마음은 비뚤어진 일들을 말하리로다. 33. Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.

34. 참으로 너는 바다 한가운데 누운 자 같으며 돛대 꼭대기에 누운 자 같으리니 34. Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.

35. 네가 말하기를, 그들이 나를 쳐도 나는 아프지 아니하였고 그들이 나를 때려도 내가 그것을 느끼지 못하였도다. 내가 어느 때나 깰까? 내가 또 여전히 그것을 구하리라, 하리라. 35. They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

 

 

24

 

1. 너는 악한 자들을 보고 부러워하지 말며 그들과 함께하기를 바라지도 말라. 1. Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.

2. 그들의 마음은 멸망을 연구하고 그들의 입술은 해악을 말하느니라. 2. For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.

3. 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 굳게 세워지며 3. Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:

4. 또 방들은 지식으로 말미암아 귀하고 아름다운 모든 재물로 채워지리로다. 4. And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.

5. 지혜로운 자는 강하고 참으로 지식 있는 자는 힘을 늘리나니 5. A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.

6. 너는 지혜로운 조언으로 전쟁을 할지니라. 조언자가 많으면 안전하니라. 6. For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.

7. 지혜는 너무 높아서 어리석은 자가 감당하지 못하나니 그는 성문에서 자기 입을 열지 못하느니라. 7. Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.

8. 악을 행하려고 꾀하는 자는 해로운 자라 불리리로다. 8. He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.

9. 어리석은 생각은 죄요, 비웃는 자는 사람들에게 가증한 자니라. 9. The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.

10. 역경을 당하는 날에 네가 기진하면 네 힘이 적은 것이니라. 10. If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.

11. 네가 만일 죽음으로 끌려가는 자들과 죽임 당할 자들을 구출하려 하지 아니하고 11. If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;

12. 말하기를, 보라, 우리는 그것을 알지 못하였노라, 할지라도 마음을 살피시는 이가 그것을 깊이 생각하지 아니하시겠느냐? 또 네 혼을 지키시는 이가 그것을 알지 아니하시겠느냐? 그분께서 각 사람의 행위대로 각 사람에게 보응하지 아니하시겠느냐? 12. If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?

13. 내 아들아, 너는 꿀을 먹으라. 그것이 좋으니라. 벌집을 먹으라. 그것이 네 입맛에 다니라. 13. My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:

14. 지혜를 아는 것이 네 혼에게 이와 같으리라. 네가 그것을 얻으면 보상이 있겠고 너의 기대하는 바가 끊어지지 아니하리라. 14. So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.

15. 오 사악한 자여, 의로운 자의 거처를 치려고 숨어 기다리지 말며 그의 안식하는 처소를 노략하지 말라. 15. Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:

16. 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 사악한 자는 넘어져서 해악에 빠지리라. 16. For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.

17. 네 원수가 넘어질 때에 기뻐하지 말며 그가 걸려 넘어질 때에 마음으로 즐거워하지 말지니 17. Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:

18. {}께서 그것을 보시고 기뻐하지 아니하사 자신의 진노를 그에게서 옮기실까 염려하노라. 18. Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.

19. 너는 악한 자들로 인하여 초조해하지 말며 사악한 자를 부러워하지 말라. 19. Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;

20. 악한 자에게는 보상이 없으며 사악한 자의 등잔불은 꺼지리로다. 20. For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.

21. 내 아들아, 너는 {}와 왕을 두려워하고 변하는 데 능숙한 자들과 상관하지 말라. 21. My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:

22. 그들의 재앙이 갑자기 생기리니 그들 둘의 멸망을 누가 알겠느냐? 22. For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?

23. 이것들도 지혜로운 자에게 속한 것이라. 재판할 때에 사람들의 외모를 중시하는 것은 좋지 못하니라. 23. These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.

24. 사악한 자에게, 너는 의로운 자라, 하는 자는 백성들이 저주하며 민족들이 몹시 싫어하려니와 24. He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:

25. 그를 꾸짖는 자들에게는 기쁨이 있겠고 또 좋은 복이 그들 위에 임하리라. 25. But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.

26. 모든 사람이 바른 대답을 내는 자의 입술에 입을 맞추리라. 26. Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.

27. 밖에서 네 일을 예비하고 들에서 그 일이 너를 위해 잘 맞도록 만들며 그 뒤에 네 집을 지을지니라. 27. Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.

28. 까닭 없이 네 이웃을 치는 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말라. 28. Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.

29. 너는 말하기를, 그가 내게 행한 대로 나도 그에게 행하고 그 사람의 행위대로 그에게 갚으리라, 하지 말라. 29. Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.

30. 내가 게으른 자의 밭과 명철이 없는 자의 포도원 곁을 지나갔는데 30. I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

31. 보라, 그것이 다 가시덤불로 덮여 있었고 그것의 표면이 쐐기풀로 뒤덮여 있었으며 그것의 돌담이 무너져 있었으므로 31. And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.

32. 그때에 내가 보고 그것을 매우 깊이 생각해 보았으며 그것을 바라보고 훈계를 받았느니라. 32. Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.

33. 좀 더 자자. 좀 더 졸자. 손을 모으고 좀 더 자자, 하면 33. Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

34. 네 빈궁이 여행자같이, 네 궁핍이 군사같이 이르리로다. 34. So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.

 

 

25

 

1. 이것들도 솔로몬의 잠언이요, 유다 왕 히스기야의 사람들이 베껴 쓴 것이니라. 1. These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.

2. 일을 숨기는 것은 하나님의 영광이나 문제를 찾아내는 것은 왕들의 영예니라. 2. It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.

3. 하늘의 높음과 땅의 깊음과 왕들의 마음은 헤아릴 수 없느니라. 3. The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.

4. 은에서 찌꺼기를 제거하라. 그리하면 정련공을 위한 그릇이 나오리라. 4. Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.

5. 왕 앞에서 사악한 자를 제거하라. 그리하면 그의 왕좌가 의 안에서 굳게 서리라. 5. Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.

6. 왕 앞에서 스스로 나서지 말며 위대한 자들의 자리에 서지 말라. 6. Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

7. 사람이 네게, 이리로 올라오라, 하는 것이 네 눈에 보이는 통치자의 앞에서 네가 낮아지는 것보다 나으니라. 7. For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.

8. 급히 나아가서 다투지 말라. 그것의 마지막에 곧 네 이웃이 너를 모욕할 때에 네가 어찌할 줄을 알지 못할까 염려하노라. 8. Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

9. 네 사정에 대하여 네 이웃과 직접 변론하고 은밀한 일을 남에게 드러내지 말라. 9. Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:

10. 그것을 듣는 자가 너를 모욕하므로 너에 대한 악평이 떠나지 아니할까 염려하노라. 10. Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.

11. 적절히 말한 말은 은 그림들에 있는 금 사과들 같으니라. 11. A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

12. 순종하는 귀에 대고 지혜롭게 책망하는 자는 금귀고리 같으며 정금 장식 같으니라. 12. As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.

13. 신실한 사자(使者)는 그를 보낸 자들에게 마치 수확 때에 내린 차가운 눈 같으니 그는 자기 주인들의 혼을 시원하게 하느니라. 13. As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.

14. 누구든지 스스로 거짓 선물을 자랑하는 자는 비 없는 구름들과 바람 같으니라. 14. Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.

15. 오래 참음을 통해 통치자도 설득되나니 부드러운 혀는 뼈를 꺾느니라. 15. By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.

16. 네가 꿀을 발견하였느냐? 네게 족한 만큼만 먹으라. 그것으로 배가 차서 네가 토할까 염려하노라. 16. Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.

17. 네 이웃의 집에서 네 발을 뒤로 물리라. 그가 네게 싫증이 나서 너를 미워할까 염려하노라. 17. Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.

18. 자기 이웃을 대적하여 거짓 증언하는 자는 큰 망치요 칼이요 뾰족한 화살이니라. 18. A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

19. 고난의 때에 신실하지 아니한 자를 신뢰하는 것은 부러진 이와 관절에서 빠진 발 같으니라. 19. Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.

20. 마음이 무거운 자에게 노래를 불러 주는 자는 추운 날씨에 옷을 빼앗는 자 같고 천연소다에 붓는 식초 같으니라. 20. As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.

21. 네 원수가 주리거든 그에게 빵을 주어 먹게 하고 그가 목마르거든 그에게 물을 주어 마시게 하라. 21. If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:

22. 네가 그의 머리 위에 불타는 숯을 쌓으면 {}께서 네게 보답해 주시리라. 22. For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.

23. 북풍이 비를 몰아내는 것 같이 성난 얼굴은 헐뜯는 혀를 몰아내느니라. 23. The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.

24. 다투는 여자와 함께 넓은 집에서 사는 것보다 지붕 모퉁이에서 사는 것이 나으니라. 24. It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.

25. 먼 나라에서 오는 좋은 소식은 목마른 혼에게 냉수 같으니라. 25. As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.

26. 의로운 자가 사악한 자 앞에 굴복하는 것은 휘저은 샘과 썩은 옹달샘 같으니라. 26. A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.

27. 꿀을 많이 먹는 것이 좋지 못한 것 같이 사람들이 자기 영광을 구하는 것은 영광이 아니니라. 27. It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.

28. 자기 영을 다스리지 못하는 자는 무너져 내려 성벽이 없는 도시와 같으니라. 28. He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.

 

 

26

 

1. 어리석은 자에게는 명예가 어울리지 아니하니 그것은 마치 여름의 눈 같고 수확 때의 비 같으니라. 1. As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.

2. 까닭 없는 저주는 떠도는 새와 날아가는 제비처럼 임하지 아니하리로다. 2. As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

3. 말에게는 채찍이요, 나귀에게는 재갈이며 어리석은 자의 등에는 회초리니라. 3. A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

4. 어리석은 자의 어리석은 것을 따라서 그에게 대답하지 말라. 너도 그와 같을까 염려하노라. 4. Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.

5. 어리석은 자의 어리석은 것을 따라서 그에게 대답하라. 그가 스스로 지혜롭게 여길까 염려하노라. 5. Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.

6. 어리석은 자의 손에 소식을 보내는 자는 발을 베어 내고 손해를 마시느니라. 6. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.

7. 저는 자의 다리가 같지 아니한 것처럼 어리석은 자들의 입의 비유도 그러하니라. 7. The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

8. 어리석은 자에게 명예를 주는 자는 무릿매에 돌을 매어 주는 자 같으니라. 8. As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.

9. 가시나무가 술 취한 자의 손으로 들어가는 것처럼 어리석은 자들의 입의 비유도 그러하니라. 9. As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

10. 모든 것을 조성하신 위대한 하나님은 어리석은 자에게도 보응하시고 범법자들에게도 보응하시느니라. 10. The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.

11. 개가 자기의 토한 것으로 돌아가는 것 같이 어리석은 자도 자기의 어리석은 짓으로 돌아가느니라. 11. As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

12. 네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐? 그보다는 오히려 어리석은 자에게 더 소망이 있느니라. 12. Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.

13. 게으른 자는 말하기를, 길에 사자가 있다. 거리에 사자가 있다, 하느니라. 13. The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

14. 문짝이 자기의 돌쩌귀 위에서 도는 것 같이 게으른 자도 자기 침상 위에서 도느니라. 14. As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.

15. 게으른 자는 자기 손을 품에 감추고 그것을 다시 자기 입으로 가져가는 것을 괴로워하느니라. 15. The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

16. 게으른 자는 이유를 댈 수 있는 일곱 사람보다 자기를 더 지혜롭게 여기느니라. 16. The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

17. 지나가다가 자기에게 속하지 않은 다툼에 개입하는 자는 개의 귀를 잡는 자와 같으니라. 17. He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

18. 미친 사람이 횃불과 화살과 죽음을 던지는 것 같이 18. As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,

19. 자기 이웃을 속이고 말하기를, 내가 장난하지 아니하였느냐? 하는 자도 그러하니라. 19. So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?

20. 나무가 없는 곳에서는 불이 꺼지는 것 같이 소문을 퍼뜨리는 자가 없는 곳에서는 다툼이 그치느니라. 20. Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.

21. 타오르는 숯에 숯을 더하는 것과 불에 나무를 더하는 것 같이 논쟁하기 좋아하는 자는 다툼을 일으키느니라. 21. As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.

22. 소문을 퍼뜨리는 자의 말들은 상처들과 같아서 배 속의 가장 안쪽 부분들로 내려가느니라. 22. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

23. 불타는 입술과 사악한 마음은 은 찌꺼기를 입힌 질그릇 조각 같으니라. 23. Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.

24. 미워하는 자는 자기 입술로 시치미를 떼고 자기 속에 속임수를 쌓아 두나니 24. He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

25. 그가 좋게 말할지라도 그의 말을 믿지 말라. 그의 마음속에 일곱 가지 가증한 것이 있느니라. 25. When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

26. 그가 속임수로 자기의 미움을 감춘다 하여도 그의 사악함은 온 회중 앞에 드러나리라. 26. Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.

27. 누구든지 구덩이를 파는 자는 그 안에 빠질 것이요, 돌을 굴리는 자는 그 돌이 그에게 되돌아오리라. 27. Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.

28. 거짓말하는 혀는 그 혀로 인해 고난 받는 자들을 미워하고 아첨하는 입은 패망을 이루느니라. 28. A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.

 

 

27

 

1. 너는 내일을 자랑하지 말라. 하루 동안에 무슨 일이 일어날지 네가 알지 못하느니라. 1. Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.

2. 다른 사람이 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 하지 말며 낯선 자가 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 하지 말지니라. 2. Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.

3. 돌은 무겁고 모래도 무게가 있으나 어리석은 자의 진노는 그 둘보다 무거우니라. 3. A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.

4. 진노는 잔인하고 분노는 포악하거니와 시기 앞에야 누가 능히 서리요? 4. Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?

5. 드러내어 꾸짖는 것이 은밀하게 사랑하는 것보다 나으니라. 5. Open rebuke is better than secret love.

6. 친구가 주는 상처는 믿음직하나 원수의 입맞춤은 속임수가 가득하니라. 6. Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.

7. 배부른 혼은 벌집도 싫어하나 주린 혼에게는 쓴 것도 모두 다니라. 7. The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.

8. 자기 처소를 떠나 떠도는 자는 자기 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라. 8. As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.

9. 향유와 향수가 마음을 기쁘게 하나니 이처럼 마음에서 우러난 친구의 권고도 사람에게 달콤하니라. 9. Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.

10. 네 친구와 네 아버지의 친구를 저버리지 말며 네 재난의 날에 네 형제의 집에 들어가지 말라. 가까이 있는 이웃이 멀리 있는 형제보다 나으니라. 10. Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.

11. 내 아들아, 지혜로운 자가 되어 내 마음을 즐겁게 하라. 그리하면 나를 모욕하는 자에게 내가 대답하리라. 11. My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.

12. 분별 있는 자는 재앙을 미리 보고 숨거니와 단순한 자는 나아가다가 벌을 받느니라. 12. A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.

13. 낯선 자를 위해 보증인이 된 자의 옷을 취하고 낯선 여자를 위해 보증을 선 자에게서 담보물을 취하라. 13. Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.

14. 아침에 일찍 일어나 큰 소리로 자기 친구를 축복하면 그가 그것을 저주로 여기리라. 14. He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.

15. 비가 몹시 오는 날에 계속해서 떨어지는 물방울과 다투기를 좋아하는 여자는 같으니 15. A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.

16. 누구든지 그녀를 숨기는 자는 바람을 숨기며 오른손의 향유 곧 저절로 새는 향유를 숨기느니라. 16. Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.

17. 쇠가 쇠를 예리하게 하는 것 같이 사람이 자기 친구의 얼굴을 예리하게 하느니라. 17. Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.

18. 누구든지 무화과나무를 지키는 자가 그것의 열매를 먹는 것 같이 자기 주인을 모시는 자는 존귀하게 되리라. 18. Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.

19. 물에서 얼굴이 얼굴과 일치하는 것 같이 사람의 마음도 사람과 일치하느니라. 19. As in water face answereth to face, so the heart of man to man.

20. 지옥과 멸망이 결코 가득 차지 아니하는 것 같이 사람의 눈도 결코 만족하지 아니하느니라. 20. Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.

21. 도가니로 은을, 용광로로 금을 시험하듯 칭찬으로 사람을 시험하느니라. 21. As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.

22. 네가 비록 어리석은 자를 절구에 넣고 밀과 함께 공이로 찧을지라도 그의 어리석음은 그를 떠나지 아니하리라. 22. Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.

23. 너는 네 양 떼의 형편을 부지런히 알아보며 네 소 떼를 잘 보살피라. 23. Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.

24. 재물은 영원히 있지 아니하니 왕관이 지속되어 모든 세대에 이르느냐? 24. For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?

25. 마른풀이 나타나고 연한 풀이 스스로 모습을 드러내며 산의 채소들이 거두어지나니 25. The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.

26. 어린양들은 네 옷이 되며 염소들은 밭 값이 되고 26. The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.

27. 네게 염소의 젖이 넉넉하여 네 음식과 네 집안사람들의 음식과 네 여종들의 먹을 것이 되리라. 27. And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.

 

 

28

 

1. 사악한 자들은 쫓아오는 자가 없어도 도망하나 의로운 자들은 사자같이 담대하니라. 1. The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.

2. 땅의 범법으로 인해 그곳의 통치자가 많거니와 명철과 지식이 있는 한 사람으로 말미암아 그곳의 상태가 연장되리라. 2. For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.

3. 가난한 자를 학대하는 가난한 자는 아무 양식도 남기지 않고 휩쓸어가는 비 같으니라. 3. A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.

4. 법을 버리는 자들은 사악한 자들을 칭찬하나 법을 지키는 자들은 그들과 싸우느니라. 4. They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.

5. 악한 자들은 판단의 공의를 깨닫지 못하나 {}를 찾는 자들은 모든 것을 깨닫느니라. 5. Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.

6. 자기의 곧바름 속에서 걷는 가난한 자는 부유하지만 자기 길들이 비뚤어진 자보다 나으니라. 6. Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.

7. 누구든지 법을 지키는 자는 지혜로운 아들이거니와 방탕한 자들의 벗이 되는 자는 자기 아버지를 부끄럽게 하느니라. 7. Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.

8. 이자 놀이와 불의한 이익으로 자기 재물을 늘리는 자는 가난한 자를 불쌍히 여길 자를 위하여 그것을 모으리로다. 8. He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.

9. 사람이 자기 귀를 돌려 율법을 듣지 아니하면 그의 기도조차 가증한 것이 되리로다. 9. He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.

10. 누구든지 의로운 자를 악한 길로 끌어들여 길을 잃게 하는 자는 스스로 자기 구덩이에 빠지려니와 곧바른 자는 좋은 것들을 소유하리로다. 10. Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.

11. 부자는 스스로 지혜롭게 여기거니와 명철이 있는 가난한 자는 자기를 살펴 아느니라. 11. The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

12. 의로운 자들이 기뻐하면 큰 영광이 있거니와 사악한 자들이 일어나면 사람이 숨느니라. 12. When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.

13. 자기 죄들을 숨기는 자는 형통하지 못하려니와 누구든지 그것들을 자백하고 버리는 자는 긍휼을 얻으리라. 13. He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.

14. 항상 두려워하는 자는 행복하거니와 자기 마음을 강퍅하게 하는 자는 해악에 빠지리라. 14. Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

15. 가난한 백성을 다스리는 사악한 치리자는 울부짖는 사자와 돌아다니는 곰 같으니라. 15. As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.

16. 명철이 부족한 통치자는 또한 크게 학대하는 자이거니와 탐욕을 미워하는 자는 자기 날들을 길게 하리라. 16. The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.

17. 폭력을 써서 어떤 사람의 피를 흘리는 자는 구덩이로 도망하리니 아무도 그를 멈추게 하지 말지니라. 17. A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.

18. 누구든지 곧바르게 걷는 자는 구원을 받을 터이나 자기 길들이 비뚤어진 자는 곧 넘어지리라. 18. Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

19. 자기 땅을 가는 자는 많은 빵을 소유하려니와 헛된 자들을 따르는 자는 궁핍이 넘치리라. 19. He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.

20. 신실한 자는 복이 넘치려니와 속히 부자가 되려 하는 자는 무죄하지 아니하리라. 20. A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.

21. 사람들의 외모를 존중하는 것은 좋지 아니하니 그 사람이 빵 한 조각을 위하여 범법하리라. 21. To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.

22. 급히 부자가 되려 하는 자는 악한 눈을 가졌으므로 궁핍이 자기 위에 임할 줄을 깊이 생각하지 아니하느니라. 22. He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.

23. 사람을 꾸짖는 자는 혀로 아첨하는 자보다 나중에 더 많은 호의를 얻으리라. 23. He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.

24. 누구든지 자기 아버지나 어머니를 강탈하고서도, 그것은 범법이 아니라, 하는 자, 바로 그자는 파멸시키는 자의 벗이니라. 24. Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

25. 마음이 교만한 자는 다툼을 일으키거니와 {}를 신뢰하는 자는 기름지게 되리라. 25. He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.

26. 자기 마음을 신뢰하는 자는 어리석은 자이나 누구든지 지혜롭게 걷는 자는 구출되리라. 26. He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.

27. 가난한 자에게 주는 자는 부족하지 아니하려니와 자기 눈을 가리는 자는 많은 저주를 받으리라. 27. He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.

28. 사악한 자들이 일어나면 사람들이 스스로 숨거니와 그들이 멸망하면 의로운 자들이 늘어나느니라. 28. When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.

 

 

29

 

1. 자주 책망을 받으면서도 목을 굳게 하는 자는 갑자기 멸망을 당하며 또 구할 길이 없으리라. 1. He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

2. 의로운 자들이 권세를 잡으면 백성이 기뻐하나 사악한 자가 다스리면 백성이 애곡하느니라. 2. When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.

3. 누구든지 지혜를 사랑하는 자는 자기 아버지를 기쁘게 하나 창녀들과 사귀는 자는 자기 재산을 낭비하느니라. 3. Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.

4. 왕은 판단의 공의로 땅을 굳건히 세우나 뇌물을 받는 자는 그것을 뒤엎느니라. 4. The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.

5. 자기 이웃에게 아첨하는 자는 자기 발에 그물을 치느니라. 5. A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.

6. 악한 자의 범법에는 올무가 있거니와 의로운 자는 노래하고 기뻐하느니라. 6. In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.

7. 의로운 자는 가난한 자의 사정을 깊이 생각하나 사악한 자는 관심을 기울여 그것을 알려 하지 아니하느니라. 7. The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.

8. 조롱하는 자들은 도시를 올무에 걸리게 하거니와 지혜로운 자들은 진노를 돌이키느니라. 8. Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.

9. 지혜로운 자가 어리석은 자와 다투면 그가 노하든지 웃든지 안식이 없느니라. 9. If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.

10. 피에 주린 자들은 곧바른 자를 미워하되 의인들은 그의 혼을 찾느니라. 10. The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.

11. 어리석은 자는 자기 생각을 모두 말하되 지혜로운 자는 그것을 나중에까지 지키느니라. 11. A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.

12. 치리자가 거짓말에 귀를 기울이면 그의 모든 종들이 사악하게 되느니라. 12. If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.

13. 가난한 자와 속이는 자가 함께 만나거니와 {}께서 그 두 사람의 눈을 밝게 하시느니라. 13. The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.

14. 왕이 가난한 자를 위해 신실하게 재판하면 그의 왕좌가 영원히 굳게 서리라. 14. The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.

15. 회초리와 꾸짖음은 지혜를 주거니와 제멋대로 버려둔 자식은 자기 어머니에게 수치를 가져오느니라. 15. The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.

16. 사악한 자들이 많이 늘어나면 범법이 증가하거니와 의로운 자들은 그들이 넘어지는 것을 보리라. 16. When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.

17. 네 아들을 바로잡으라. 그리하면 그가 네게 안식을 주고 참으로 네 혼에게 기쁨을 주리라. 17. Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.

18. 환상 계시가 없는 곳에서는 백성이 망하거니와 법을 지키는 자는 행복하니라. 18. Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.

19. 종은 말들만으로 바로잡지 못하리니 그가 깨달아도 대답하려 하지 아니하느니라. 19. A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.

20. 네가 말이 조급한 사람을 보느냐? 그보다는 어리석은 자에게 더 소망이 있느니라. 20. Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.

21. 자기 종을 아이 때부터 자상하게 키우는 자는 마침내 그를 자기 아들같이 되게 하리라. 21. He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.

22. 노하는 자는 다툼을 일으키고 성내는 자는 많이 범법하느니라. 22. An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.

23. 사람의 교만은 그를 낮추려니와 명예는 영이 겸손한 자를 들어 올리리라. 23. A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.

24. 누구든지 도둑과 짝하는 자는 자기 혼을 미워하나니 그는 저주를 듣고서도 그것을 드러내지 아니하느니라. 24. Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.

25. 사람을 두려워하면 올무에 걸리려니와 누구든지 {}를 신뢰하는 자는 안전하리라. 25. The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.

26. 많은 사람이 치리자의 호의를 구하나 모든 사람에 대한 판단은 {}로부터 오느니라. 26. Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.

27. 불의한 자는 의로운 자에게 가증한 자요, 길이 곧바른 자는 사악한 자에게 가증한 자니라. 27. An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.

 

 

30

 

1. 야게의 아들 아굴의 말씀들 곧 대언이라. 그 사람이 이디엘 곧 이디엘과 우갈에게 말하였느니라. 1. The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,

2. 참으로 나는 누구보다도 더 짐승 같으며 내게는 사람의 명철이 있지 아니하노라. 2. Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.

3. 나는 지혜도 배우지 못하였고 내게는 거룩한 것들에 대한 지식도 있지 아니하노라. 3. I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.

4. 누가 하늘에 오르셨느냐? 혹은 내려가셨느냐? 누가 바람을 자기 주먹 안에 모으셨느냐? 누가 물을 옷에 싸셨느냐? 누가 땅의 모든 끝을 굳게 세우셨느냐? 네가 말할 수 있거든 그분의 이름은 무엇이며 그분의 아들의 이름은 무엇이냐? 4. Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell?

5. 하나님의 모든 말씀은 순수하며 그분은 자신을 신뢰하는 자들에게 방패가 되시느니라. 5. Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.

6. 너는 그분의 말씀들에 더하지 말라. 그분께서 너를 책망하실 터인즉 네가 거짓말쟁이로 드러날까 염려하노라. 6. Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.

7. 내가 두 가지 일을 주께 요청하였사오니 내가 죽기 전에 그것들을 내게 거절하지 마시옵소서. 7. Two things have I required of thee; deny me them not before I die:

8. 헛된 것과 거짓말들을 내게서 멀리 옮기시오며 나를 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시며 내게 알맞은 양식으로 나를 먹이시옵소서. 8. Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:

9. 내가 배불러서 주를 부인하고 말하기를, {}가 누구냐? 할까 염려하오며 또는 내가 가난하여 도둑질하고 내 하나님의 이름을 헛되이 취할까 염려하나이다. 9. Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.

10. 종을 그의 주인에게 고소하지 말라. 그가 너를 저주하면 네가 죄 있는 자로 드러날까 염려하노라. 10. Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.

11. 자기 아버지를 저주하며 자기 어머니를 축복하지 아니하는 세대가 있느니라. 11. There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.

12. 자기 눈에는 순결하여도 여전히 자기의 더러움에서 씻기지 않은 세대가 있느니라. 12. There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.

13. 한 세대가 있으니 오 그들의 눈이 어찌 그리 높은가! 그들의 눈꺼풀이 높이 들렸도다. 13. There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

14. 앞니는 검 같고 어금니는 칼 같아서 가난한 자를 삼켜 땅에서 없애며 궁핍한 자를 삼켜 사람들 가운데서 없애는 세대가 있느니라. 14. There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.

15. 말거머리에게, 다오. 다오, 하고 부르짖는 두 딸이 있느니라. 결코 만족하지 못하는 것 세 가지가 있으며 참으로 네 가지가, 충분하다, 하지 아니하나니 15. The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:

16. 곧 무덤과 수태하지 못하는 태와 물로 채우지 못하는 땅과, 충분하다, 하지 아니하는 불이니라. 16. The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.

17. 자기 아버지를 조롱하며 자기 어머니에게 순종하기를 싫어하는 눈은 골짜기의 까마귀들이 쪼아 내고 독수리 새끼들이 먹으리라. 17. The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.

18. 내게 너무나도 놀라운 것 세 가지가 있으며 참으로 내가 알지 못하는 것 네 가지가 있나니 18. There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:

19. 곧 공중에 있는 독수리의 길과 바위 위에 있는 뱀의 길과 바다 한가운데 있는 배의 길과 처녀와 함께한 남자의 길이니라. 19. The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.

20. 간음하는 여자의 길도 그러하니라. 그녀가 먹고 자기 입을 씻고는 말하기를, 내가 사악한 짓을 행하지 아니하였다, 하느니라. 20. Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.

21. 세 가지로 인해 땅이 평안을 잃고 네 가지로 인해 땅이 견딜 수 없나니 21. For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:

22. 곧 종이 통치하는 것과 어리석은 자가 음식으로 배부른 것과 22. For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;

23. 미운 여자가 시집간 것과 여종이 자기 여주인의 상속자가 된 것이니라. 23. For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

24. 땅 위에서 작지만 지혜가 뛰어난 것 네 가지가 있나니 24. There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:

25. 곧 강하지 않은 백성이지만 여름에 먹을 것을 예비하는 개미와 25. The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;

26. 약한 국민이지만 자기 집을 바위 속에 짓는 산토끼와 26. The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;

27. 왕이 없어도 모두가 떼를 지어 나아가는 메뚜기와 27. The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;

28. 자기 손으로 지탱하며 왕궁에 거하는 거미니라. 28. The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.

29. 잘 다니는 것 세 가지가 있으며 참으로 멋있게 다니는 것 네 가지가 있나니 29. There be three things which go well, yea, four are comely in going:

30. 곧 짐승들 가운데 가장 강하여 어떤 것 앞에서도 물러서지 아니하는 사자와 30. A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;

31. 그레이하운드와 또 숫염소와 일어나 대적할 수 없는 왕이니라. 31. A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.

32. 만일 네가 어리석게 행하여 네 자신을 높였거나 혹은 악을 생각하였거든 네 손으로 입을 막으라. 32. If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.

33. 참으로 우유를 저으면 버터가 나오고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 강제로 진노를 일으키면 다툼이 나느니라. 33. Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.

 

 

31

 

1. 르무엘 왕의 말씀들 곧 그의 어머니가 그에게 가르친 대언이라. 1. The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.

2. 내 아들아, 무엇을 말하랴? 내 태의 아들아, 무엇을 말하랴? 내가 서원하여 얻은 아들아, 무엇을 말하랴? 2. What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

3. 네 기력을 여자들에게 주지 말며 네 길들을 왕들을 멸망시키는 것에 주지 말라. 3. Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.

4. 오 르무엘아, 포도주를 마시는 것은 왕들에게 합당하지 아니하고 왕들에게 합당하지 아니하며 독주를 마시는 것은 통치자들에게 합당하지 아니하니라. 4. It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

5. 그들이 마시다가 법을 잊어버리고 고난 받는 자들 중의 어느 한 사람의 재판을 굽게 할까 염려하노라. 5. Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.

6. 독주는 망하려는 자에게 주고 포도주는 마음이 무거운 자들에게 주라. 6. Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

7. 그가 마시고 자기의 빈궁함을 잊어버리며 다시는 자기의 고통을 기억하지 아니하게 할지니라. 7. Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

8. 멸망 받기로 작정된 모든 자들의 소송에서 말 못하는 자들을 위하여 네 입을 열라. 8. Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.

9. 네 입을 열어 의롭게 재판하고 가난한 자와 궁핍한 자의 사정을 변호하라. 9. Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.

10. ¶ 누가 현숙한 여인을 찾겠느냐? 그녀의 값은 루비보다 훨씬 더 나가느니라. 10. ¶ Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

11. 그녀의 남편의 마음이 그녀를 편안히 신뢰하므로 그가 노략물을 필요로 하지 아니하리라. 11. The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

12. 그녀는 자기 평생 동안 그에게 선을 행하고 악을 행하지 아니하리라. 12. She will do him good and not evil all the days of her life.

13. 그녀는 양털과 아마를 구하여 기꺼이 자기 손으로 일하고 13. She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.

14. 상인들의 배들과 같아서 멀리서 자기 양식을 가져오며 14. She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.

15. 또 아직 밤일 때에 일어나 자기 집안사람들에게 먹을 것을 주고 자기 여종들에게 몫을 정하여 주며 15. She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.

16. 밭을 깊이 살펴보고 그것을 사며 자기 손의 열매를 가지고 포도원을 세우며 16. She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

17. 힘 있게 허리를 동이고 자기 팔을 강하게 하며 17. She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

18. 자기의 장사하는 일이 잘되는 줄을 깨닫고 밤에 등잔불을 끄지 아니하며 18. She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.

19. 자기 손을 물레 가락에 대고 손으로 물레 실패를 잡으며 19. She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

20. 가난한 자들에게 손을 내밀고 참으로 궁핍한 자들에게 손을 뻗으며 20. She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

21. 자기 집안의 모든 사람들이 주홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 자기 집안사람들로 인해 두려워하지 아니하고 21. She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

22. 스스로 수놓은 융단 덮개를 만들며 비단옷과 자주색 옷을 입고 22. She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.

23. 그녀의 남편은 그 땅의 장로들 가운데 앉을 때에 성문 안에서 알려지느니라. 23. Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

24. 그녀는 고운 아마포를 만들어 팔고 허리띠를 상인들에게 넘겨주며 24. She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.

25. 능력과 명예로 옷을 삼고 다가올 때를 기뻐하리라. 25. Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.

26. 그녀는 지혜를 가지고 자기 입을 열며 자기 혀 속에 친절의 법을 두고 26. She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.

27. 자기 집안의 길들을 잘 살피며 게을리 얻은 빵을 먹지 아니하나니 27. She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

28. 그녀의 자녀들은 일어나서 그녀를 가리켜 복 받은 자라 하고 그녀의 남편도 그녀를 칭찬하기를, 28. Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.

29. 많은 딸들이 덕스럽게 행하였으나 그대는 그들 모두보다 뛰어나다, 하느니라. 29. Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.

30. 호의도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 {}를 두려워하는 여자는 칭찬을 받으리라. 30. Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

31. 그녀의 손의 열매를 그녀에게 주라. 또 그녀가 직접 행한 일들이 성문 안에서 그녀를 칭찬하게 할지어다. 31. Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

아가  (0) 2019.04.19
전도서  (0) 2019.04.19
시편  (0) 2019.04.18
욥기  (0) 2019.04.18
에스더  (0) 2019.04.17

댓글()

시편

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 18. 20:53
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장    26장    27장    28장    29장    30장    31장    32장    33장    34장    35장    36장    37장    38장    39장    40장    41장    42장    43장    44장    45장    46장    47장    48장    49장    50장    51장    52장    53장    54장    55장    56장    57장    58장    59장    60장    61장    62장    63장    64장    65장    66장    67장    68장    69장    70장    71장    72장    73장    74장    75장    76장    77장    78장    79장    80장    81장    82장    83장    84장    85장    86장    87장    88장    89장    90장    91장    92장    93장    94장    95장    96장    97장    98장    99장    100장    101장    102장    103장    104장    105장    106장    107장    108장    109장    110장    111장    112장    113장    114장    115장    116장    117장    118장    119장    120장    121장    122장    123장    124장    125장    126장    127장    128장    129장    130장    131장    132장    133장    134장    135장    136장    137장    138장    139장    140장    141장    142장    143장    144장    145장    146장    147장    148장    149장    150장   

시편

 

 

1

 

1. 경건치 아니한 자들의 계획대로 걷지 아니하고 죄인들의 길에 서지 아니하며 조롱하는 자들의 자리에 앉지 아니하는 사람은 복이 있나니 1. Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.

2. 그는 {}의 율법을 기뻐하며 그분의 율법을 밤낮으로 묵상하는도다. 2. But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.

3. 그는 물 있는 강가에 심은 나무 곧 제 철에 열매를 맺는 나무 같으며 그의 잎사귀 또한 시들지 아니하리로다. 그가 하는 것은 무엇이든지 형통하리로다. 3. And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.

4. 경건치 아니한 자들은 그렇지 아니하며 오직 바람에 날리는 겨와 같도다. 4. The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.

5. 그러므로 경건치 아니한 자들이 심판 때에 서지 못하며 죄인들이 의로운 자들의 회중에 들지 못하리니 5. Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

6. 의로운 자들의 길은 {}께서 아시나 경건치 아니한 자들의 길은 망하리로다. 6. For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.

 

 

2

 

1. 어찌하여 이교도들이 격노하며 백성이 헛된 일을 꾀하는가? 1. Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?

2. 땅의 왕들이 스스로 나서며 치리자들이 함께 의논하여 {}와 그분의 기름 부음 받은 자를 대적하며 이르기를, 2. The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,

3. 그들이 결박한 것을 우리가 끊고 그들이 묶은 줄을 우리에게서 내던지자, 하는도다. 3. Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

4. 하늘들에 앉으신 분께서 웃으시며 []께서 그들을 비웃으시리로다. 4. He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.

5. 그때에 그분께서 진노하사 그들에게 말씀하시고 심히 기뻐하지 아니하사 그들을 괴롭게 하시며 이르시되, 5. Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

6. 그럼에도 내가 이미 내 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠노라, 하시리로다. 6. Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

7. 내가 칙령을 밝히 보이리라. {}께서 내게 이르시되, 너는 내 [아들]이라. 이 날 내가 너를 낳았도다. 7. I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.

8. 내게 구하라. 그리하면 내가 이교도들을 네게 상속물로 주고 땅의 맨 끝 지역들을 네게 소유물로 주리라. 8. Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

9. 네가 그들을 철장으로 부수고 토기장이의 그릇같이 산산조각 부수리라, 하셨도다. 9. Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.

10. 그런즉, 오 왕들아, 이제 너희는 지혜로울지어다. 땅의 재판관들아, 너희는 교훈을 받을지어다. 10. Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.

11. 두려움으로 {}를 섬기고 떨며 기뻐할지어다. 11. Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

12. [아들]에게 입 맞추라. 그리하지 아니하면 그분께서 분노하사 그분의 진노가 조금이라도 타오를 때에 너희가 길에서 벗어나 망하리로다. 그분을 신뢰하는 자들은 다 복이 있도다. 12. Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

 

 

3

 

1. (다윗이 자기 아들 압살롬을 피해 도망할 때에 지은 시) {}, 나를 괴롭히는 자들이 어찌 그리 많게 되었나이까! 나를 치려고 일어나는 자들이 많나이다. 1. A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. | LORD, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.

2. 많은 사람이 내 혼에 대하여 말하기를, 그는 하나님께 도움을 얻지 못한다, 하나이다. 셀라. 2. Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.

3. 그러나, {}, 주는 나의 방패시요, 나의 영광이시요, 나의 머리를 드시는 이시니이다. 3. But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.

4. 내가 내 목소리로 {}께 부르짖으매 그분께서 자신의 거룩한 산에서 내 말을 들으셨도다. 셀라. 4. I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.

5. {}께서 나를 떠받쳐 주셨으므로 내가 누워 잠이 들고 또 깨었도다. 5. I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.

6. 수만의 백성이 나를 에워싸고 대적한다 하여도 내가 그들을 무서워하지 아니하리로다. 6. I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.

7. {}, 일어나소서. 오 나의 하나님이여, 나를 구원하소서. 주께서 내 모든 원수들의 광대뼈를 치시고 경건치 아니한 자들의 이를 부러뜨리셨나이다. 7. Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

8. 구원은 {}께 속하였사오니 주의 복이 주의 백성 위에 있나이다. 셀라. 8. Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.

 

 

4

 

1. (느기놋에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 오 내 의의 하나님이여, 내가 부를 때에 내 말을 들으소서. 내가 곤경에 빠졌을 때에 주께서 나를 넓혀 주셨사오니 내게 긍휼을 베푸시고 내 기도를 들으소서. 1. To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David. | Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.

2. 오 사람들의 아들들아, 너희가 어느 때까지 나의 영광을 바꾸어 수치가 되게 하려느냐? 너희가 어느 때까지 헛된 것을 사랑하며 거짓말을 구하려느냐? 셀라. 2. O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.

3. 오직 {}께서 자신을 위해 하나님을 따르는 자를 따로 두신 것을 알지어다. 내가 {}를 부를 때에 그분께서 들으시리로다. 3. But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.

4. 두려움 가운데 서며 죄를 짓지 말지어다. 잠자리에 누워 너희 마음과 이야기하고 잠잠할지어다. 셀라. 4. Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.

5. 너희는 의의 희생물을 드리고 {}를 신뢰할지어다. 5. Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.

6. 많은 사람이 말하기를, 누가 우리에게 선한 것을 보이리요? 하오니, {}, 주께서는 주의 얼굴빛을 드사 우리에게 비추소서. 6. There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.

7. 주께서 내 마음속에 두신 기쁨은 그들의 곡식과 포도즙이 불어날 때의 기쁨보다 더 크니이다. 7. Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.

8. 내가 평안히 눕고 자기도 하리니, {}, 오직 주께서만 나를 안전히 거하게 하시나이다. 8. I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.

 

 

5

 

1. (느힐롯에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) {}, 나의 말들에 귀를 기울이시며 나의 묵상하는 것을 깊이 생각하소서. 1. To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. | Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

2. 나의 [], 나의 하나님이여, 내가 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서. 내가 주께 기도하리이다. 2. Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.

3. {}, 아침에 주께서 내 목소리를 들으시리니 아침에 내가 내 기도를 주께로 향하게 하고 위를 바라보리이다. 3. My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.

4. 주께서는 사악한 것을 기뻐하는 하나님이 아니시니 악이 주와 함께 거하지 못하리이다. 4. For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

5. 어리석은 자들은 주의 눈앞에 서지 못하리니 주께서는 불법을 행하는 모든 자들을 미워하시며 5. The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

6. 거짓말하는 자들을 멸하시리이다. {}께서는 피 흘리게 하며 속이는 자를 몹시 싫어하시리로다. 6. Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.

7. 그러나 나로 말하건대 나는 주의 풍성한 긍휼 안에서 주의 집에 들어가 주를 두려워하며 주의 거룩한 전을 향하여 경배하리이다. 7. But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.

8. {}, 내 원수들로 인하여 주의 의 안에서 나를 인도하시고 내 얼굴 앞에서 주의 길을 곧게 하소서. 8. Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.

9. 그들의 입에는 신실함이 없사오니 그들의 속은 심히 사악하고 그들의 목구멍은 열린 돌무덤이요, 그들은 혀로 아첨하나이다. 9. For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.

10. 오 하나님이여, 주께서 그들을 멸하사 그들이 자기 꾀에 넘어지게 하시고 그들의 많은 범법으로 인하여 그들을 내쫓으소서. 그들이 주를 거역하였나이다. 10. Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.

11. 그러나 주를 신뢰하는 모든 자들은 기뻐하며 주께서 그들을 보호하심으로 인해 항상 기뻐 외치게 하소서. 또 주의 이름을 사랑하는 자들도 주를 기뻐하게 하소서. 11. But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.

12. {}, 주께서 의로운 자에게 복을 주시고 방패로 하듯 호의로 그를 감싸시리이다. 12. For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.

 

 

6

 

1. (느기놋에 맞추고 스미닛에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) {}, 주의 분노로 나를 책망하지 마옵시며 주의 맹렬한 노여움으로 나를 징계하지 마옵소서. 1. To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. | O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

2. {}, 내가 연약하오니 내게 긍휼을 베푸소서. {}, 나의 뼈들이 괴로워하오니 나를 고치소서. 2. Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.

3. 나의 혼도 몹시 괴로워하나이다. 그러나, {}, 어느 때까지니이까? 3. My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?

4. {}, 돌아오사 나의 혼을 건지시옵소서. 오 주의 긍휼로 인하여 나를 구원하소서. 4. Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.

5. 죽음 속에서는 주를 기억할 수 없사오니 누가 무덤 속에서 주께 감사하리이까? 5. For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?

6. 내가 신음하므로 피곤하며 밤새도록 내 잠자리를 띄우고 눈물로 내 침상을 적시나이다. 6. I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

7. 내 눈이 고통으로 인하여 소멸되었사오며 내 모든 원수로 인하여 노쇠해지나이다. 7. Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.

8. 불법을 행하는 모든 자들아, 너희는 내게서 떠날지어다. {}께서 내 울음소리를 들으셨도다. 8. Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.

9. {}께서 내 간구를 들으셨나니 {}께서 내 기도를 받으시리로다. 9. The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.

10. 내 모든 원수들은 부끄러움을 당하고 심히 괴로워하리니 그들은 돌아가서 갑자기 부끄러움을 당하리로다. 10. Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

 

 

7

 

1. (다윗의 식가욘, 그가 베냐민 사람 구스의 말에 관하여 주께 드린 노래) {} 내 하나님이여, 내가 주를 신뢰하오니 나를 핍박하는 모든 자들에게서 나를 구원하시고 나를 건져 내소서. 1. Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. | O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:

2. 건져 낼 자가 없으면 그가 사자처럼 내 혼을 갈기갈기 찢고 뜯을까 염려하나이다. 2. Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

3. {} 내 하나님이여, 만일 내가 이것을 행하였거나 내 손에 불법이 있거나 3. O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;

4. 나와 평화롭게 지내던 자에게 악으로 갚았거든 (참으로 내가 까닭 없이 내 원수 된 자도 건져 내었사오니) 4. If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)

5. 원수가 내 혼을 핍박하고 가져가며 참으로 내 생명을 땅 위에서 짓밟고 내 명예를 흙 속에 던지게 하소서. 셀라. 5. Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.

6. {}, 내 원수들의 격노로 인하여 친히 분노 중에 일어나시며 몸을 드시옵소서. 나를 위하여 깨시고 주께서 명령하신 심판으로 나아가소서. 6. Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.

7. 그리하시면 백성의 회중이 주를 에워싸리니 그러므로 주께서는 그들을 위하여 높은 곳으로 돌아오소서. 7. So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.

8. {}께서 백성들을 심판하시리니, {}, 내 의와 내 속에 있는 내 순전함에 따라 나를 심판하소서. 8. The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.

9. 오 사악한 자의 사악함을 끝내시고 오직 의로운 자를 굳게 세우소서. 의로우신 하나님께서는 마음과 속 중심을 시험하시나이다. 9. Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.

10. 나의 방벽은 마음이 올바른 자를 구원하시는 하나님에게서 나는도다. 10. My defence is of God, which saveth the upright in heart.

11. 하나님은 의로운 자를 판단하시며 하나님은 사악한 자를 향하여 날마다 분노하시는도다. 11. God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.

12. 그가 돌이키지 아니하면 그분께서 자신의 칼을 가시리니 그분께서 이미 자신의 활을 당기시고 준비하셨도다. 12. If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.

13. 또 그분께서 그를 위하여 죽이는 도구를 마련하셨나니 그분께서 핍박하는 자들을 향해 자신의 화살들을 정하시는도다. 13. He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.

14. 보라, 그가 불법으로 산통을 겪으며 해악을 배어 거짓을 낳았도다. 14. Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.

15. 그가 구덩이를 만들고 그것을 파더니 자기가 만든 도랑에 빠졌도다. 15. He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.

16. 그의 해악이 그의 머리로 돌아오고 그의 난폭한 행위가 그의 정수리에 떨어지리로다. 16. His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

17. 내가 {}의 의에 따라 그분을 찬양하며 지극히 높으신 {}의 이름을 노래로 찬양하리로다. 17. I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

 

 

8

 

1. (깃딧에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) {} 우리 [], 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 뛰어나신지요! 주께서 주의 영광을 하늘들 위에 두셨나이다. 1. To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. | O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

2. 주께서 주의 원수들로 인하여 아기들과 젖먹이들의 입에서 힘이 나오게 정하셨나니 이것은 주께서 원수와 복수하는 자를 잠잠하게 하려 하심이니이다. 2. Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

3. 주의 하늘들 곧 주의 손가락으로 지으신 작품과 주께서 정하신 달과 별들을 내가 깊이 생각하오니 3. When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

4. 사람이 무엇이기에 주께서 그를 생각 속에 깊이 두시나이까? 사람의 아들이 무엇이기에 주께서 그를 찾아오시나이까? 4. What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

5. 주께서 그를 천사들보다 조금 낮게 만드시고 그에게 영광과 존귀로 관을 씌우셨나이다. 5. For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

6. 주께서 그로 하여금 주의 손으로 지으신 것들을 지배하게 하시고 모든 것을 그의 발아래 두셨사오니 6. Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

7. 참으로 모든 양과 소와 들의 짐승들이며 7. All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;

8. 공중의 날짐승과 바다의 물고기와 바다들의 행로들을 지나다니는 모든 것이니이다. 8. The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.

9. {} 우리 [], 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 뛰어나신지요! 9. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

 

 

9

 

1. (뭇라벤에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) {}, 내가 온 마음으로 주를 찬양하오며 주의 모든 놀라운 일들을 전하리이다. 1. To the chief Musician upon Muth-labben, A Psalm of David. | I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

2. [지극히 높으신 이], 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 노래로 주의 이름을 찬양하리이다. 2. I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.

3. 내 원수들이 물러갈 때에 주 앞에서 넘어져 망하리니 3. When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

4. 주께서 나의 권리와 사정을 옹호하시고 왕좌에 앉으사 바르게 심판하셨나이다. 4. For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

5. 주께서 이교도들을 책망하시고 사악한 자들을 멸하시며 그들의 이름을 영원무궁토록 없애셨나이다. 5. Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

6. 오 너 원수여, 멸망들이 영원한 종말에 이르렀도다. 주께서 도시들을 멸하셨으므로 그것들에 대한 기억도 그것들과 함께 사라졌나이다. 6. O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

7. 그러나 {}께서는 영원히 계시리니 그분께서 심판을 위하여 자신의 왕좌를 예비하셨도다. 7. But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

8. 그분께서 세상을 의로 심판하시며 올바름으로 백성들에게 심판을 베푸시리로다. 8. And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

9. {}께서는 또한 학대받는 자의 피난처가 되시며 고난의 때에 피난처가 되시리로다. 9. The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

10. 주의 이름을 아는 자들이 주를 신뢰하리니, {}, 주께서 주를 찾는 자들을 버리지 아니하셨나이다. 10. And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

11. 시온에 거하시는 {}께 노래로 찬양을 드리며 그분의 행사들을 백성 가운데 밝히 알릴지어다. 11. Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

12. 그분께서 피에 대하여 조사하실 때에 그들을 기억하시리니 그분은 겸손한 자의 부르짖음을 잊지 아니하시는도다. 12. When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

13. {}, 내게 긍휼을 베푸소서. 나를 사망의 문들에서 들어 올리시는 이여, 나를 미워하는 자들로부터 내가 받는 고난을 깊이 생각하소서. 13. Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

14. 그리하시면 내가 주께 대한 모든 찬양을 시온의 딸의 문들 안에서 전할 것이요, 주의 구원을 기뻐하리이다. 14. That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

15. 이교도들은 자기들이 만든 구덩이에 빠졌으며 그들의 발은 그들이 숨겨 둔 그물에 걸렸도다. 15. The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

16. {}께서 집행하시는 심판으로 그분을 알 수 있나니 사악한 자는 자기 손이 행한 일로 올무에 걸렸도다. 힉가욘. 셀라. 16. The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

17. 사악한 자들은 지옥으로 돌아가고 하나님을 잊어버리는 모든 민족들도 그리하되 17. The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

18. 궁핍한 자들은 항상 잊히지 아니하며 가난한 자들의 기대하는 바는 영원히 사라지지 아니하리니 18. For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

19. {}, 일어나사 사람이 이기지 못하게 하시오며 이교도들이 주의 눈앞에서 심판을 받게 하소서. 19. Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

20. {}, 그들을 두려움 속에 버려두사 민족들로 하여금 자기들이 사람일 뿐인 줄 알게 하소서. 셀라. 20. Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

 

 

10

 

1. {}, 어찌하여 멀리 서 계시나이까? 어찌하여 고난의 때에 숨으시나이까? 1. Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?

2. 사악한 자가 교만하여 가난한 자를 핍박하오니 그들로 하여금 자기들이 꾀한 계략들에 빠지게 하소서. 2. The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.

3. 사악한 자가 자기 마음의 욕망을 자랑하며 탐욕을 부리는 자 곧 {}께서 몹시 싫어하시는 자를 축복하나이다. 3. For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.

4. 사악한 자는 자기 얼굴의 교만으로 인하여 하나님을 찾지 아니하리니 그의 모든 생각 속에는 하나님이 없나이다. 4. The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

5. 그의 길들은 항상 고통을 주고 주의 심판들은 너무 높아서 그에게 보이지 아니하나니 그의 모든 원수들로 말하건대 그가 그들 앞에서 우쭐대나이다. 5. His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

6. 그가 마음속으로 이르기를, 나는 결코 역경에 처하지 아니할 터인즉 흔들리지 아니하리라, 하였나이다. 6. He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

7. 그의 입은 저주와 속임과 사기로 가득하며 그의 혀 밑에는 해악과 헛됨이 있나이다. 7. His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.

8. 그가 마을의 숨는 곳에 앉으며 그 은밀한 곳에서 죄 없는 자를 죽이고 그의 눈은 몰래 가난한 자를 향해 고정되었나이다. 8. He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

9. 사자(獅子)가 자기 굴에서 은밀히 숨어 기다리는 것 같이 그가 가난한 자를 잡으려고 숨어 기다리며 자기 그물에 가난한 자를 끌어들여 그를 잡나이다. 9. He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.

10. 그가 몸을 구부리고 자기를 낮추는 것은 자기의 강한 것들로 가난한 자를 넘어뜨리려 함이니이다. 10. He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

11. 그가 마음속으로 이르기를, 하나님이 잊으셨고 그분께서 자기 얼굴을 가리시나니 그분은 결코 그것을 보지 아니하시리라, 하였나이다. 11. He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

12. {}, 일어나소서. 오 하나님이여, 주의 손을 드시고 겸손한 자를 잊지 마옵소서. 12. Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.

13. 어찌하여 사악한 자가 하나님을 경멸하나이까? 그가 마음속으로 이르기를, 주께서 그것을 요구하지 아니하시리라, 하였나이다. 13. Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

14. 주께서 그것을 보셨나이다. 주께서는 해악과 악의를 바라보시며 주의 손으로 그것을 벌하시나이다. 가난한 자가 자기를 주께 맡기나니 주는 아버지 없는 자를 돕는 분이시니이다. 14. Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

15. 주께서 사악한 자와 악한 사람의 팔을 꺾으소서. 주께서 그의 사악함을 전혀 찾을 수 없을 때까지 찾으소서. 15. Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.

16. {}께서는 영원무궁토록 []이시니 이교도들이 그분의 땅에서 멸망하였도다. 16. The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.

17. {}, 주께서 겸손한 자의 소원을 들으셨사오니 주께서 그들의 마음을 예비하시며 주의 귀를 기울여 들으시고 17. LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

18. 아버지 없는 자와 학대받는 자를 위해 재판하사 땅에 속한 사람이 다시는 학대하지 못하게 하시리이다. 18. To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

 

 

11

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) 내가 {}를 신뢰하거늘 어찌 너희가 내 혼에게 이르기를, 새같이 너희 산으로 도망하라, 하느냐? 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

2. 보라, 사악한 자들이 활을 당기고 화살을 시위에 먹여 마음이 올바른 자를 몰래 쏘려 하는도다. 2. For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.

3. 기초들이 무너지면 의로운 자들이 무엇을 할 수 있으리요? 3. If the foundations be destroyed, what can the righteous do?

4. {}께서는 자신의 거룩한 전에 계시며 {}의 왕좌는 하늘에 있도다. 그분의 눈은 사람들의 자녀들을 바라보시며 그분의 눈꺼풀은 그들을 단련하시는도다. 4. The LORD is in his holy temple, the LORD'S throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.

5. {}께서 의로운 자는 단련하시되 사악한 자와 폭력을 사랑하는 자는 그분의 혼이 미워하시는도다. 5. The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

6. 그분께서 사악한 자들에게 올가미와 불과 유황과 무서운 폭풍을 비같이 내리시리니 이것이 그들의 잔의 몫이 되리로다. 6. Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.

7. 의로우신 {}께서 의를 사랑하시나니 그분의 얼굴은 곧바른 자를 보시느니라. 7. For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.

 

 

12

 

1. (스미닛에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) {}, 도우소서. 하나님을 따르는 사람이 끊어지고 신실한 자들이 사람들의 자녀들 가운데서 없어지나이다. 1. To the chief Musician upon Sheminith, A Psalm of David. | Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.

2. 그들이 저마다 자기 이웃과 더불어 헛것을 말하며 아첨하는 입술과 두 마음으로 말하나이다. 2. They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.

3. {}께서 아첨하는 모든 입술과 교만한 것들을 말하는 혀를 끊으시리니 3. The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:

4. 그들이 말하기를, 우리가 우리 혀로 이기리라. 우리 입술은 우리 것이니 누가 우리를 주관하리요? 하였도다. 4. Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

5. {}께서 말씀하시기를, 가난한 자의 학대받는 것과 궁핍한 자의 탄식하는 것으로 인하여 이제 내가 일어나 그를 향해 우쭐대는 자로부터 그를 떼 내어 안전하게 두리라, 하시는도다. 5. For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.

6. {}의 말씀들은 순수한 말씀들이니 흙 도가니에서 정제하여 일곱 번 순수하게 만든 은 같도다. 6. The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.

7. {}, 주께서 그것들을 지키시며 주께서 그것들을 이 세대로부터 영원히 보존하시리이다. 7. Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.

8. 가장 비열한 자들이 높여질 때에는 사악한 자들이 사방에서 활보하는도다. 8. The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.

 

 

13

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) {}, 어느 때까지 나를 잊으려 하시나이까? 영원히 잊으려 하시나이까? 주의 얼굴을 어느 때까지 내게 숨기려 하시나이까? 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?

2. 내가 어느 때까지 날마다 마음속에서 슬퍼하며 내 혼 안에서 계획하리이까? 내 원수가 어느 때까지 내 위로 높여지리이까? 2. How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?

3. {} 내 하나님이여, 나를 깊이 살피시고 내 말을 들으소서. 나의 눈을 밝히소서. 내가 사망의 잠을 잘까 염려하며 3. Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

4. 나의 원수가 말하기를, 내가 그를 쳐서 이겼다, 할까 염려하고 내가 흔들릴 때에 나를 괴롭히는 자들이 기뻐할까 염려하나이다. 4. Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

5. 그러나 내가 주의 긍휼을 신뢰하였사오니 내 마음이 주의 구원을 기뻐하리이다. 5. But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.

6. 내가 {}께 노래하리니 이는 그분께서 나를 관대히 대하셨기 때문이로다. 6. I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.

 

 

14

 

1.(악장에게 준 다윗의 시) 어리석은 자가 마음속으로 이르기를, 하나님은 없다, 하였도다. 그들은 부패하여 가증한 일들을 행하였으니 선을 행하는 자가 하나도 없도다. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.

2. {}께서 깨달은 자나 하나님을 찾는 자가 있는지 보시려고 하늘에서부터 사람들의 자녀들을 내려다보셨으되 2. The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.

3. 그들이 다 치우쳐서 다 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자가 없나니 단 한 사람도 없도다. 3. They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.

4. 불법을 행하는 모든 자들은 지식이 없느냐? 그들이 빵 먹듯이 내 백성을 먹으면서 {}를 부르지 아니하는도다. 4. Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.

5. 거기서 그들이 큰 두려움 가운데 있었으니 이는 하나님께서 의로운 자들의 세대 안에 계시기 때문이로다. 5. There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.

6. {}께서 가난한 자의 피난처가 되시므로 너희가 그의 계획을 부끄럽게 하였도다. 6. Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.

7. 오 이스라엘의 구원이 시온에서 나오기를 원하노라! {}께서 자신의 백성의 포로 된 것을 되돌리실 때에 야곱이 기뻐하며 이스라엘이 즐거워하리로다. 7. Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

 

 

15

 

1. (다윗의 시) {}, 누가 주의 장막에 머무르리이까? 누가 주의 거룩한 산에 거하리이까? 1. A Psalm of David. | LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?

2. 곧바르게 걷고 의를 행하며 마음속으로 진리를 말하는 자, 2. He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.

3. 혀로 헐뜯지 아니하며 자기 이웃에게 악을 행하지 아니하고 자기 이웃을 모욕하지 아니하며 3. He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.

4. 자기 눈으로 비열한 자를 멸시하되 {}를 두려워하는 자들을 존중히 여기는 자, 맹세한 것은 자기에게 해로울지라도 바꾸지 아니하는 자, 4. In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.

5. 이자를 받으려고 자기 돈을 내주지 아니하며 죄 없는 자를 쳐서 대가를 받지 아니하는 자이오니 이런 일들을 행하는 자는 결코 흔들리지 아니하리이다. 5. He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

 

 

16

 

1. (다윗의 믹담) 오 하나님이여, 나를 보존하소서. 내가 주를 신뢰하나이다. 1. Michtam of David. | Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.

2. 오 내 혼아, 네가 {}께 아뢰기를, 주는 나의 []시니이다. 나의 선함이 주께는 미치지 못하오나 2. O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;

3. 땅에 있는 성도들과 뛰어난 자들에게는 미치오니 나의 모든 기쁨이 그들에게 있나이다, 하였도다. 3. But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

4. 서둘러 다른 신을 따르는 자들은 고통이 더욱 많으리로다. 나는 그들이 드리는 피의 음료 헌물을 드리지 아니하며 그들의 이름도 내 입술에 올리지 아니하리로다. 4. Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

5. {}께서는 나의 상속 유업과 나의 잔의 몫이오니 주께서 나의 몫을 지키시나이다. 5. The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

6. 줄들이 나를 위해 아름다운 곳들에 떨어졌나니 참으로 내게 좋은 유산이 있도다. 6. The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

7. 나를 권고하신 {}를 내가 찬송하리니 내 속 중심도 밤에 나를 훈계하는도다. 7. I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

8. 내가 {}를 항상 내 앞에 모셨나니 그분께서 내 오른편에 계시므로 내가 흔들리지 아니하리로다. 8. I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.

9. 이러므로 내 마음이 기쁘고 내 영광이 즐거워하며 내 육체도 소망 중에 안식하리니 9. Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

10. 이는 주께서 내 혼을 지옥에 남겨 두지 아니하시고 주의 [거룩한 자]가 썩음을 보지 아니하게 하실 것이기 때문이니이다. 10. For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

11. 주께서 생명의 행로를 내게 보이시리니 주 앞에는 충만한 기쁨이 있고 주의 오른쪽에는 영원토록 즐거움이 있나이다. 11. Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.

 

 

17

 

1. (다윗의 기도) {}, 정당한 호소를 들으소서. 내 부르짖음에 주의를 기울이시며 거짓된 입술에서 나오지 않는 내 기도에 귀를 기울이소서. 1. A Prayer of David. | Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.

2. 주의 앞에서부터 나에 대한 판결이 나오며 주의 눈이 공평한 일들을 바라보기 원하나이다. 2. Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.

3. 주께서 내 마음을 시험하셨나이다. 주께서 밤에 나를 찾아오시고 나를 시험하셨으나 아무것도 찾지 못하시리이다. 내가 내 입으로 죄를 짓지 아니할 것을 작정하였나이다. 3. Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.

4. 사람들의 행위에 관한 한 나는 주의 입술의 말씀으로 나를 지켜서 파멸시키는 자의 행로들을 피하였나이다. 4. Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.

5. 주의 행로들 안에서 내가 가는 것을 떠받쳐 주사 내 발걸음이 미끄러지지 아니하게 하소서. 5. Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.

6. 오 하나님이여, 주께서 내 말을 들으실 터이므로 내가 주를 불렀사오니 주의 귀를 내게 기울이사 내 말을 들으소서. 6. I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.

7. 오 주를 신뢰하는 자들을 주의 오른손으로 구원하시는 주여, 그들을 치려고 일어나는 자들로부터 그들을 구원하사 주의 놀라운 인자하심을 보여 주소서. 7. Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.

8. 나를 눈동자같이 지키시고 주의 날개 그늘 밑에 숨기사 8. Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,

9. 나를 학대하는 사악한 자들과 나를 둘러싸서 죽이고자 하는 내 원수들로부터 내가 벗어나게 하소서. 9. From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.

10. 그들은 자기들의 기름에 잠겨 있으며 자기들의 입으로 교만하게 말하나이다. 10. They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

11. 우리가 걷는 곳에서 이제 그들이 우리를 에워싸고 땅을 향해 몸을 숙인 채 눈을 고정하되 11. They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

12. 자기의 먹이를 탐내는 사자같이, 은밀한 곳에서 숨어 기다리는 젊은 사자같이 그리하였나이다. 12. Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.

13. {}, 일어나사 그를 좌절시키시고 던져 버리소서. 주의 칼이 된 그 사악한 자에게서 내 혼을 건지소서. 13. Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:

14. {}, 또 주의 손이 된 사람들과 이 세상 삶에서 자기 몫을 받은 세상 사람들에게서 내 혼을 건지소서. 주께서 주의 숨긴 보물로 그들의 배를 채우시니 그들에게는 자녀들이 가득하며 그들은 자기들의 남은 재산을 자기들의 어린 아기들에게 물려주나이다. 14. From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.

15. 나로 말하건대 나는 의 가운데서 주의 얼굴을 바라보리니 내가 깰 때에 주의 모습으로 만족하리이다. 15. As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

 

 

18

 

1. (악장에게 준 주의 종 다윗의 시, 주께서 그를 그의 모든 원수들의 손과 사울의 손에서 건지신 날에 그가 이 노래의 말씀들로 주께 아뢰니라. 그가 이르되,) 오 나의 힘이 되시는 {}, 내가 주를 사랑하리이다. 1. To the chief Musician, A Psalm of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, | I will love thee, O LORD, my strength.

2. {}는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나의 구출자시요, 나의 하나님이시요, 내가 신뢰할 나의 힘이시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시로다. 2. The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.

3. 찬양 받기에 합당하신 {}를 내가 부르리니 이로써 내가 내 원수들에게서 구원을 받으리로다. 3. I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

4. 사망의 고통이 나를 에워싸고 경건치 아니한 자들의 홍수가 나를 무섭게 하였으며 4. The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.

5. 지옥의 고통이 나를 에워싸고 사망의 올가미들이 나보다 앞서 갔도다. 5. The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.

6. 내가 고통 중에 {}를 부르며 나의 하나님께 부르짖으매 그분께서 자신의 성전에서 내 음성을 들으셨고 내 부르짖음이 그분 앞에 이르되 그분의 귀에까지 이르렀도다. 6. In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.

7. 그때에 땅이 흔들리고 떨었으며 산들의 기초들도 요동하고 흔들렸으니 이는 그분께서 진노하셨기 때문이로다. 7. Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.

8. 그분의 콧구멍에서 연기가 나와 위로 올라가고 그분의 입에서 불이 나와 삼켰으니 그것에 의해 숯이 피었도다. 8. There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.

9. 그분께서 또한 하늘들을 휘시고 내려오시니 어둠이 그분의 발밑에 있었도다. 9. He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.

10. 그분께서 그룹을 타고 나셨으니 참으로 바람의 날개들을 타고 나셨도다. 10. And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.

11. 그분께서 어둠을 자신의 은밀한 처소로 삼으셨으니 곧 어두운 물들과 창공의 짙은 구름들이 그분을 둘러싼 그분의 천막이 되었도다. 11. He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.

12. 그분 앞에 있던 광채로 말미암아 그분의 짙은 구름들과 우박들과 불타는 숯들이 사라졌도다. 12. At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

13. 또한 {}께서 하늘들에서 천둥소리를 내시고 [가장 높으신 이]께서 자신의 음성을 주셨으니 곧 우박들과 불타는 숯들이로다. 13. The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.

14. 참으로 그분께서 자신의 화살들을 내보내사 그들을 흩으시고 번개들을 쏘사 그들을 쳐부수셨도다. 14. Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.

15. {}, 그때에 주의 꾸짖으심 곧 주의 콧구멍의 숨의 거센 바람으로 말미암아 물들의 바닥들이 보이고 세상의 기초들이 드러났나이다. 15. Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.

16. 그분께서 위로부터 보내사 나를 붙잡아 주시고 많은 물들에서 나를 끌어내셨으며 16. He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

17. 나의 강한 원수와 나를 미워한 자들에게서 나를 건지셨나니 내가 감당하기에 그들이 너무 강하였도다. 17. He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.

18. 그들이 내 재앙의 날에 나보다 앞서 갔으나 {}께서 내 버팀 기둥이 되셨으며 18. They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.

19. 또 그분께서 나를 넓은 곳으로 데려가시고 나를 기뻐하시므로 나를 건지셨도다. 19. He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.

20. {}께서 내 의에 따라 내게 보상을 주시며 내 손의 깨끗함에 따라 내게 갚아 주셨으니 20. The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

21. 이는 내가 {}의 길들을 지키고 사악하게 내 하나님을 떠나지 아니하였기 때문이라. 21. For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

22. 그분의 모든 판단이 내 앞에 있었나니 내가 그분의 법규들을 버려 내게서 떠나게 하지 아니하였도다. 22. For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.

23. 또한 나는 그분 앞에서 곧바르므로 내 자신을 지켜 내 불법에서 떠났나니 23. I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.

24. 그러므로 {}께서 내 의에 따라 내게 갚아 주시되 친히 보시는 대로 내 손의 깨끗함에 따라 내게 갚아 주셨도다. 24. Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

25. 긍휼을 베푸는 자에게는 주께서 친히 주의 긍휼을 보이시고 곧바른 자에게는 주께서 친히 주의 곧바르심을 보이시며 25. With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;

26. 순수한 자에게는 주께서 친히 주의 순수하심을 보이시고 거역하는 자에게는 주께서 친히 주의 적대하심을 보이시리니 26. With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.

27. 주께서 고난 받는 백성은 구원하시나 교만한 눈빛은 낮추시리이다. 27. For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.

28. 주께서 내 등잔불을 켜시리니 {} 내 하나님께서 내 어둠을 밝히시리이다. 28. For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

29. 내가 주를 힘입어 군대 사이를 달려가며 나의 하나님을 힘입어 담을 뛰어넘었나이다. 29. For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

30. 하나님으로 말하건대 그분의 길은 완전하고 {}의 말씀은 정제되었나니 그분은 자신을 신뢰하는 모든 자에게 방패가 되시는도다. 30. As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.

31. {} 외에 누가 하나님이리요? 우리 하나님 외에 누가 반석이리요? 31. For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?

32. 이 하나님은 곧 능력으로 내게 띠를 두르시며 내 길을 완전하게 하시는 이시로다. 32. It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.

33. 그분께서 내 발을 암사슴의 발 같게 하시고 나를 나의 높은 곳들에 세우시며 33. He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.

34. 내 손을 가르쳐 전쟁하게 하시나니 그러므로 내 팔이 강철로 된 활도 부수었도다. 34. He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.

35. 또 주께서 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 부드러움이 나를 크게 만들었사오며 35. Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.

36. 주께서 내 밑의 발 디딜 곳을 넓히사 내 발이 미끄러지지 아니하게 하셨나이다. 36. Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.

37. 내가 내 원수들을 쫓아가서 따라잡고 그들이 소멸되기 전에는 되돌아오지 아니하였나이다. 37. I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

38. 내가 그들에게 상처를 입혀 그들이 능히 일어나지 못하게 하였더니 그들이 내 발밑에 쓰러졌나이다. 38. I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

39. 주께서 전쟁하게 하시려고 능력으로 내게 띠를 두르사 나를 치려고 일어난 자들을 내 밑에 굴복시키셨나이다. 39. For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.

40. 또 주께서 내 원수들의 목을 내게 주사 나를 미워하는 자들을 내가 멸하게 하셨나이다. 40. Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.

41. 그들이 부르짖었으나 그들을 구원할 자가 없었고 심지어 {}께 부르짖었으나 그분께서 그들에게 응답하지 아니하셨도다. 41. They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.

42. 그때에 내가 그들을 바람 앞의 티끌처럼 잘게 부수고 거리의 진흙같이 그들을 내던졌도다. 42. Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.

43. 주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 이교도들의 머리로 삼으셨으니 내가 알지 못하던 백성이 나를 섬기리이다. 43. Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.

44. 그들이 나에 대하여 듣고는 곧 내게 순종하며 낯선 자들이 내게 복종하리로다. 44. As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.

45. 낯선 자들이 쇠약해지고 자기들의 밀폐된 처소에서 나와 무서워하리로다. 45. The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.

46. {}는 살아 계시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지어다. 46. The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

47. 하나님은 곧 내 원수를 갚아 주시고 백성을 내 밑에 복종하게 하시는 이시로다. 47. It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.

48. 그분께서 나를 내 원수들에게서 건지시나니 참으로 주께서 나를 치려고 일어나는 자들 위로 나를 드시고 난폭한 자에게서 나를 건지셨나이다. 48. He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.

49. 그러하온즉, {}, 내가 이교도들 가운데서 주께 감사를 드리며 노래로 주의 이름을 찬양하리이다. 49. Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.

50. 그분께서 자신의 왕에게 큰 구출을 주시며 자신의 기름 부음 받은 자 곧 다윗과 그의 씨에게 영원토록 긍휼을 베푸시는도다, 하니라. 50. Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

 

 

19

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) 하늘들이 하나님의 영광을 밝히 드러내고 궁창이 그분의 손으로 행하신 일을 나타내는도다. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.

2. 낮은 낮에게 말하고 밤은 밤에게 지식을 보이니 2. Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.

3. 그것들의 음성이 들리지 않은 말이나 언어가 없도다. 3. There is no speech nor language, where their voice is not heard.

4. 그것들의 줄이 온 땅에 두루 나갔고 그것들의 말들이 세상 끝까지 이르렀도다. 그분께서 해를 위하여 하늘들 안에 장막을 세우셨으므로 4. Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,

5. 해는 자기 침소에서 나오는 신랑 같고 경주하려는 힘센 자 같이 기뻐하는도다. 5. Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.

6. 해가 하늘 끝에서부터 나아가며 그것의 순환 회로는 하늘 끝들에까지 이르나니 해의 열기에서 숨을 것이 없도다. 6. His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.

7. {}의 율법은 완전하여 혼을 회심시키고 {}의 증언은 확실하여 단순한 자를 지혜롭게 하며 7. The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.

8. {}의 법규들은 올발라서 마음을 기쁘게 하고 {}의 명령은 순수하여 눈을 밝게 하는도다. 8. The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

9. {}의 두려움은 깨끗하여 영원토록 지속되고 {}의 판단들은 진실하고 전적으로 의로우니 9. The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

10. 그것들은 금보다, 참으로 많은 정금보다 더 사모해야 할 것들이며 또 꿀과 벌집보다 더 달도다. 10. More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.

11. 주의 종이 또한 그것들로 경고를 받나니 그것들을 지킬 때에 큰 보상이 있나이다. 11. Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.

12. 누가 능히 자기 잘못들을 깨달으리요? 주께서는 은밀한 허물에서 나를 정결하게 하소서. 12. Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.

13. 또 주의 종을 지키사 고의로 짓는 죄들에서 떠나게 하시고 그 죄들이 나를 지배하지 못하게 하소서. 그리하시면 내가 곧바르게 되어 큰 범법에서 벗어나 무죄하리이다. 13. Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.

14. 오 나의 힘이시요, 나의 구속자이신 {}, 내 입의 말들과 내 마음의 묵상이 주의 눈앞에 받으실 만한 것이 되기를 원하나이다. 14. Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.

 

 

20

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) 고난의 날에 {}께서 네 말을 들으시고 야곱의 하나님의 이름이 너를 보호하시며 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;

2. 성소로부터 네게 도움을 보내시고 시온으로부터 너를 강하게 하시며 2. Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;

3. 네 모든 헌물을 기억하시고 네 태우는 희생물을 받아 주시기를 원하노라. 셀라. 3. Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.

4. 또 그분께서 네 마음의 소원대로 허락하시고 네 모든 계획을 이루어 주시기를 원하노라. 4. Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.

5. 우리가 네 구원을 기뻐하며 우리 하나님의 이름으로 우리의 깃발들을 세우리니 {}께서 네 모든 청원을 이루어 주시기를 원하노라. 5. We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.

6. {}께서 자신의 기름 부음 받은 자를 구원하시는 줄 이제 내가 아노니 그분께서 자신의 거룩한 하늘로부터 자신의 오른손의 구원하는 능력으로 그의 말을 들으시리로다. 6. Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

7. 어떤 자들은 병거를 신뢰하며 어떤 자들은 말을 신뢰하나 우리는 {} 우리 하나님의 이름을 기억하리로다. 7. Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.

8. 그들은 낮추어지고 쓰러졌으되 우리는 일어나서 똑바로 서리로다. 8. They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.

9. {}, 구원하소서. 우리가 부를 때에 왕께서는 우리 말을 들으소서. 9. Save, LORD: let the king hear us when we call.

 

 

21

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) {}, 왕이 주의 능력을 기뻐하리이다. 그가 주의 구원을 심히 크게 기뻐하리이다! 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!

2. 주께서 그의 마음의 소원을 들어 주셨으며 그의 입술의 요구를 거절하지 아니하셨나이다. 셀라. 2. Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.

3. 주께서 선하심의 복들을 가지고 그보다 앞서 가시며 순금 왕관을 그의 머리에 씌워 주시나이다. 3. For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.

4. 그가 주께 생명을 구하매 주께서 그에게 그것을 주셨사오니 곧 영원무궁토록 많은 날을 주셨나이다. 4. He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.

5. 주의 구원으로 인해 그의 영광이 크오니 주께서 존귀와 위엄을 그 위에 두셨나이다. 5. His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.

6. 주께서 그를 영원토록 지극히 복되게 하시오며 주의 얼굴 표정으로 그를 심히 즐겁게 하셨나이다. 6. For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

7. 왕이 {}를 신뢰하오니 [지극히 높으신 이]의 긍휼로 인하여 흔들리지 아니하리이다. 7. For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

8. 주의 손이 주의 모든 원수를 찾아내며 주의 오른손이 주를 미워하는 자들을 찾아내리이다. 8. Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.

9. 주께서 분노하실 때에 그들을 불타는 화덕 같게 하시리이다. {}께서 진노하사 그들을 삼키시리니 불이 그들을 삼키리로다. 9. Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.

10. 주께서 그들의 열매를 땅에서 멸하시고 그들의 씨를 사람들의 자녀들 가운데서 멸하시리니 10. Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

11. 그들은 주를 대적하여 악을 꾀하였나이다. 그들이 해를 끼치는 계략을 꾸몄으나 능히 그것을 실행하지 못하나이다. 11. For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.

12. 그러므로 주께서 그들의 얼굴을 향해 주의 활시위의 화살들을 쏠 준비를 하사 그들이 등을 돌리게 하시리이다. 12. Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.

13. {}, 주께서는 주의 능력 가운데서 높여지소서. 우리가 이와 같이 주의 권능을 노래하고 찬양하리이다. 13. Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.

 

 

22

 

1. (아엘렛 샤할에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 나의 하나님이여, 나의 하나님이여, 어찌하여 나를 버리셨나이까? 어찌하여 나를 돕는 일로부터 또 나의 울부짖는 말로부터 멀리 떨어져 계시나이까? 1. To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. | My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?

2. 오 나의 하나님이여, 내가 낮에 부르짖으나 주께서 듣지 아니하시나이다. 밤에도 내가 잠잠하지 아니하나이다. 2. O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.

3. 그러나, 오 이스라엘의 찬양 가운데 거주하시는 주여, 주는 거룩하시니이다. 3. But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.

4. 우리 조상들이 주를 신뢰하고 신뢰하였으므로 주께서 그들을 건지셨나이다. 4. Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.

5. 그들이 주께 부르짖어 구출을 받았고 주를 신뢰하여 당황하지 아니하였나이다. 5. They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.

6. 그러나 나는 벌레요 사람이 아니오니 사람들의 비방거리요 백성의 멸시거리이니이다. 6. But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

7. 나를 보는 모든 자들이 나를 비웃으며 입술을 내밀고 머리를 흔들며 말하기를, 7. All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

8. 그가 {}를 신뢰하여 그분께서 자기를 건지실 줄로 믿었도다. 그분께서 그를 기뻐하셨으니 그를 건지시리로다, 하나이다. 8. He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.

9. 그러나 주는 곧 나를 태에서 꺼내신 그분이시니 내가 내 어머니의 젖가슴에 있을 때에 주께서 나로 하여금 소망을 갖게 하셨나이다. 9. But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.

10. 내가 태에서부터 주께 맡겨졌으며 내 어머니 배 속에서부터 주는 나의 하나님이시니이다. 10. I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.

11. 나를 멀리하지 마옵소서. 고난이 가까이 있으나 도울 자가 없나이다. 11. Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.

12. 많은 황소들이 나를 에워싸며 바산의 힘센 황소들이 나를 둘러싸고 12. Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.

13. 그들이 약탈하며 울부짖는 사자같이 나를 향해 입을 벌렸나이다. 13. They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.

14. 나는 물같이 쏟아졌고 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 심장은 밀초같이 되어 내장 한가운데서 녹았나이다. 14. I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

15. 내 힘은 질그릇 조각같이 마르고 내 혀는 내 턱에 붙나이다. 주께서 또 나를 사망의 티끌 속에 두셨나니 15. My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.

16. 개들이 나를 에워싸며 사악한 자들의 무리가 나를 둘러싸고 내 손과 발을 찔렀나이다. 16. For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

17. 내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다. 그들이 나를 쳐다보고 노려보며 17. I may tell all my bones: they look and stare upon me.

18. 자기들끼리 내 옷들을 나누고 내 겉옷을 놓고 제비를 뽑나이다. 18. They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.

19. 그러나, {}, 주는 나를 멀리하지 마옵소서. 오 나의 힘이시여, 속히 나를 도우소서. 19. But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

20. 내 혼을 칼에서 건지시며 내 사랑하는 것을 개의 권세에서 건지소서. 20. Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.

21. 나를 사자의 입에서 구원하소서. 주께서 내 말을 들으사 나를 유니콘들의 뿔들에서 벗어나게 하셨나이다. 21. Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.

22. 내가 주의 이름을 내 형제들에게 밝히 보이고 회중의 한가운데서 주를 찬양하리이다. 22. I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.

23. {}를 두려워하는 자들아, 너희는 그분을 찬양하라. 야곱의 모든 씨야, 너희는 그분께 영광을 돌릴지어다. 이스라엘의 모든 씨야, 너희는 그분을 두려워할지어다. 23. Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.

24. 그분께서 고난 받는 자의 고난을 멸시하거나 몹시 싫어하지 아니하셨으며 자신의 얼굴을 그에게 숨기지 아니하시고 그가 그분께 부르짖을 때에 그분께서 들으셨도다. 24. For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.

25. 큰 회중 가운데서 드릴 나의 찬양은 주로부터 나오리이다. 그분을 두려워하는 자들 앞에서 내가 나의 서원들을 갚으리로다. 25. My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.

26. 온유한 자들은 먹고 만족할 것이며 {}를 찾는 자들은 그분을 찬양할 것이요, 너희 마음은 영원히 살리로다. 26. The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.

27. 세상의 모든 끝이 기억하고 {}께로 돌아오며 민족들의 모든 족속이 주 앞에 경배하리니 27. All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.

28. 왕국은 {}의 것이요, 그분은 민족들 가운데서 다스리는 이시로다. 28. For the kingdom is the LORD'S: and he is the governor among the nations.

29. 땅 위의 모든 기름진 자들이 먹고 경배할 것이요, 흙으로 내려가는 모든 자들이 그분 앞에 절하리니 아무도 자기 혼을 지켜 살아남게 하지 못하리로다. 29. All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.

30. 한 씨가 그분을 섬기리니 []께서 그것을 한 세대로 여기시리라. 30. A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.

31. 그들이 와서 앞으로 태어날 한 백성에게 그분의 의를 밝히 드러내되 그분께서 이것을 행하셨음을 드러내리로다. 31. They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

 

 

23

 

1. (다윗의 시) {}는 나의 목자시니 내게 부족함이 없으리로다. 1. A Psalm of David. | The LORD is my shepherd; I shall not want.

2. 그분께서 나를 푸른 초장에 누이시며 잔잔한 물가로 인도하시고 2. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

3. 내 혼을 회복시키시며 자신의 이름을 위하여 의의 행로들로 나를 인도하시는도다. 3. He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.

4. 참으로 내가 사망의 그늘진 골짜기를 다닐지라도 해악을 두려워하지 아니하리니 주께서 나와 함께 계시며 주의 막대기와 주의 지팡이가 나를 위로하시나이다. 4. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

5. 주께서 내 원수들의 얼굴 앞에서 내 앞에 상을 차리시고 기름을 내 머리에 부으시니 내 잔이 넘치나이다. 5. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

6. 내 평생에 선하심과 긍휼이 정녕 나를 따르리니 내가 {}의 집에 영원히 거하리로다. 6. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

 

 

24

 

1. (다윗의 시) 땅과 거기의 충만한 것이 {}의 것이요, 세상과 그 안에 거하는 자들도 그러하니 1. A Psalm of David. | The earth is the LORD'S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

2. 그분께서 바다들 위에 그것을 세우시고 큰물들 위에 그것을 굳게 세우셨도다. 2. For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

3. 누가 {}의 산에 오르리요? 누가 그분의 거룩한 곳에 서리요? 3. Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?

4. 깨끗한 손과 순수한 마음을 가진 자 곧 헛된 것을 향해 자기 혼을 들지 아니하고 속임수로 맹세하지 아니한 자로다. 4. He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.

5. 그가 {}께 복을 받고 자기의 구원의 하나님께 의를 받으리니 5. He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.

6. 이것이 그를 찾는 자들의 세대요, 오 야곱아, 네 얼굴을 찾는 자들의 세대로다. 셀라. 6. This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.

7. 오 너희 문들아, 너희 머리를 들지어다. 너희 영존하는 문들아, 너희는 들릴지어다. 영광의 []께서 들어가시리로다. 7. Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

8. 이 영광의 []이 누구시냐? 강하고 능하신 {}시요, 전투에 능하신 {}시로다. 8. Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.

9. 오 너희 문들아, 너희 머리를 들지어다. 너희 영존하는 문들아, 곧 너희 머리를 들지어다. 영광의 []께서 들어가시리로다. 9. Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

10. 이 영광의 []이 누구시냐? 만군의 {} 곧 그분께서 영광의 []이시로다. 셀라. 10. Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.

 

 

25

 

1. (다윗의 시) {}, 내가 주를 향하여 내 혼을 드나이다. 1. A Psalm of David. | Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.

2. 오 나의 하나님이여, 내가 주를 신뢰하오니 내가 부끄러움을 당하지 않게 하시고 내 원수들이 나를 이겨 개가를 부르지 못하게 하소서. 2. O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

3. 참으로 주를 바라는 자는 부끄러움을 당하지 않게 하시고 까닭 없이 죄를 짓는 자들은 부끄러움을 당하게 하소서. 3. Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.

4. {}, 주의 길들을 내게 보이시고 주의 행로들을 내게 가르치소서. 4. Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.

5. 주는 내 구원의 하나님이시오니 주의 진리로 나를 인도하시고 나를 가르치소서. 내가 종일 주를 바라나이다. 5. Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

6. {}, 주의 친절한 긍휼과 주의 인자하심이 옛적부터 항상 있었사오니 그것들을 기억하소서. 6. Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.

7. {}, 내 젊은 시절의 죄와 내 범법을 기억하지 마시고 주의 긍휼에 따라 나를 기억하시되 주의 선하심으로 인하여 그리하옵소서. 7. Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.

8. {}께서는 선하시고 곧바르시니 그러므로 그분께서 죄인들을 그 길로 가르치시리로다. 8. Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

9. 그분께서 온유한 자를 판단의 공의로 지도하시리니 곧 온유한 자에게 자신의 길을 가르치시리로다. 9. The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.

10. {}의 모든 행로는 그분의 언약과 그분의 증언들을 지키는 자들에게 긍휼과 진리로다. 10. All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

11. {}, 내 불법이 크오니 주의 이름을 위하여 그것을 용서하소서. 11. For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.

12. {}를 두려워하는 자가 누구냐? 그분께서 친히 택하실 길로 그를 가르치시리로다. 12. What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.

13. 그의 혼은 편안히 거하고 그의 씨는 땅을 상속하리로다. 13. His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.

14. {}의 은밀한 일이 그분을 두려워하는 자들과 함께하나니 그분께서 자신의 언약을 그들에게 보이시리로다. 14. The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.

15. {}께서 내 발을 그물에서 빼내실 터이므로 내 눈이 항상 그분을 향하는도다. 15. Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

16. 나는 황폐하며 고난을 당하오니 주는 내게로 돌이키사 내게 긍휼을 베푸소서. 16. Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

17. 내 마음의 근심들이 커졌사오니 오 주는 나를 내 고통들 속에서 이끌어 내소서. 17. The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.

18. 내 고난과 내 아픔을 살피시고 내 모든 죄를 용서하소서. 18. Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.

19. 내 원수들이 많고 또 그들이 잔인한 미움으로 나를 미워하오니 그들을 깊이 살피소서. 19. Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.

20. 오 내 혼을 지키시고 나를 건지소서. 내가 주를 신뢰하오니 내가 부끄러움을 당하지 않게 하소서. 20. O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.

21. 내가 주를 바라오니 순전함과 곧바름이 나를 보존하게 하소서. 21. Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.

22. 오 하나님이여, 이스라엘을 그의 모든 고난에서 구속하소서. 22. Redeem Israel, O God, out of all his troubles.

 

 

26

 

1. (다윗의 시) {}, 내가 나의 순전함 가운데 걸었사오니 나를 판단하소서. 내가 또한 {}를 신뢰하였사오니 그런즉 미끄러지지 아니하리이다. 1. A Psalm of David. | Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.

2. {}, 나를 살피시고 시험하시며 내 속 중심과 마음을 단련하소서. 2. Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.

3. 주의 인자하심이 내 눈앞에 있으므로 내가 주의 진리 안에서 걸었나이다. 3. For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.

4. 내가 허탄한 사람들과 함께 앉지 아니하였사오며 위선자들과 함께 다니지도 아니하리이다. 4. I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.

5. 내가 악을 행하는 자들의 회중을 미워하였사오니 사악한 자들과 함께 앉지 아니하리이다. 5. I have hated the congregation of evildoers; and will not sit with the wicked.

6. {}, 내가 무죄 안에서 내 손을 씻고 이로써 주의 제단을 두루 돌며 6. I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:

7. 이로써 감사의 목소리로 주의 놀라운 모든 일들을 널리 알리고 말하리이다. 7. That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.

8. {}, 주의 집의 처소와 주의 존귀가 거하는 곳을 내가 사랑하였사오니 8. LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.

9. 내 혼을 죄인들과 함께, 내 생명을 피 흘리는 자들과 함께 거두지 마소서. 9. Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:

10. 그들의 손에는 해악이 있고 그들의 오른손에는 뇌물이 가득하나이다. 10. In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.

11. 그러나 나로 말하건대 나는 나의 순전함 가운데 걷겠사오니 나를 구속하시고 내게 긍휼을 베푸소서. 11. But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.

12. 내 발이 평탄한 곳에 서 있사오니 내가 회중들 가운데서 {}를 찬송하리이다. 12. My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.

 

 

27

 

1. (다윗의 시) {}는 나의 빛이요, 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요? {}는 내 생명의 힘이시니 내가 누구를 무서워하리요? 1. A Psalm of David. | The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

2. 사악한 자들 곧 나의 원수들, 나의 대적들이 내 살을 먹으려고 내게로 왔다가 걸려서 넘어졌도다. 2. When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.

3. 군대가 나를 대적하여 진을 칠지라도 내 마음이 두려워하지 아니하며 전쟁이 나를 대적하여 일어날지라도 내가 이것을 확신하리로다. 3. Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

4. 내가 {}께 바라던 한 가지 일 바로 그것을 구하리니 그것은 곧 내가 평생토록 {}의 집에 거하여 {}의 아름다움을 바라보며 그분의 성전에서 여쭙는 것이라. 4. One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.

5. 고난의 때에 그분께서 자신의 천막 속에 나를 숨기시고 자신의 장막의 은밀한 곳에 나를 숨기시며 반석 위에 세우시리로다. 5. For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

6. 이제 내 머리가 나를 둘러싼 내 원수들 위로 들리리니 그런즉 내가 그분의 장막에서 기쁨의 희생물을 드리며 노래하되 참으로 노래로 {}를 찬양하리로다. 6. And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.

7. {}, 내 목소리로 내가 부르짖을 때에 들으시고 또한 내게 긍휼을 베푸사 내게 응답하소서. 7. Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.

8. 주께서, 너희는 내 얼굴을 찾으라, 하셨을 때에 내 마음이 주께 아뢰기를, {}, 내가 주의 얼굴을 찾으리이다, 하였나이다. 8. When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.

9. 주의 얼굴을 내게서 멀리 숨기지 마시고 분노하사 주의 종을 버리지 마소서. 주께서 나의 도움이 되셨나이다. 오 내 구원의 하나님이여, 나를 떠나지 마시고 나를 버리지 마소서. 9. Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.

10. 내 아버지와 어머니가 나를 버릴 때에 {}께서는 나를 들어 올리시리이다. 10. When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.

11. {}, 주의 길을 내게 가르치시고 내 원수들로 인하여 나를 평탄한 길로 인도하소서. 11. Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.

12. 나를 내 원수들의 뜻에 넘겨주지 마소서. 거짓 증인들과 잔인함을 토해 내는 자들이 나를 치려고 일어났나이다. 12. Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

13. 내가 산 자들의 땅에서 {}의 선하심을 볼 줄을 믿지 아니하였으면 기진하였으리이다. 13. I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.

14. {}를 바라며 크게 용기를 낼지어다. 그리하면 그분께서 네 마음을 강하게 하시리라. 내가 말하노니 {}를 바랄지어다. 14. Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.

 

 

28

 

1. (다윗의 시) 오 나의 반석이 되신 {}, 내가 주께 부르짖으리니 내게 잠잠하지 마소서. 주께서 내게 잠잠하시면 내가 구덩이로 내려가는 자들처럼 될까 염려하나이다. 1. A Psalm of David. | Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.

2. 내가 주께 부르짖고 하나님께서 말씀하시는 거룩한 곳을 향하여 손을 들 때에 나의 간구하는 소리를 들으소서. 2. Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.

3. 사악한 자나 불법을 행하는 자들과 함께 나를 끌어내지 마소서. 그들은 자기 이웃들에게 화평을 말하나 해악이 그들의 마음속에 있나이다. 3. Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.

4. 그들의 행위와 그들이 저지른 사악한 행위대로 그들에게 갚으시며 그들의 손이 일한 대로 그들에게 갚으사 그들이 받을 보응을 그들에게 내리소서. 4. Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.

5. 그들은 {}께서 행하신 일들과 그분께서 손으로 경영하신 것에 관심을 두지 아니하므로 그분께서 그들을 멸하시고 세우지 아니하시리로다. 5. Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.

6. {}께서 나의 간구하는 소리를 들으셨으니 그런즉 내가 그분을 찬송하리로다. 6. Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.

7. {}는 나의 힘이시요, 나의 방패시니 내 마음이 그분을 신뢰하여 내가 도움을 얻었도다. 그러므로 내 마음이 크게 기뻐하며 내가 내 노래로 그분을 찬양하리로다. 7. The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.

8. {}는 그들의 힘이시요, 자신의 기름 부음 받은 자의 구원하는 힘이시로다. 8. The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.

9. 주의 백성을 구원하시고 주의 상속 백성에게 복을 주시며 또 그들을 먹이시고 영원토록 들어 올리시옵소서. 9. Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.

 

 

29

 

1. (다윗의 시) 오 강력한 자들아, 너희는 영광과 능력을 {}께 드리고 {}께 드릴지어다. 1. A Psalm of David. | Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.

2. {}의 이름에 합당한 영광을 그분께 드리며 거룩함의 아름다움으로 {}께 경배할지어다. 2. Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.

3. {}의 음성이 물들 위에 있도다. 영광의 하나님께서 천둥소리를 내시나니 {}께서 많은 물들 위에 계시도다. 3. The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.

4. {}의 음성은 권능이 있고 {}의 음성은 위엄이 가득하도다. 4. The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.

5. {}의 음성이 백향목들을 꺾나니 참으로 {}께서 레바논의 백향목들을 꺾으시는도다. 5. The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.

6. 그분께서 또한 그 나무들을 송아지같이 뛰게 하시며 레바논과 시룐을 젊은 유니콘같이 뛰게 하시는도다. 6. He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.

7. {}의 음성이 불꽃들을 가르는도다. 7. The voice of the LORD divideth the flames of fire.

8. {}의 음성이 광야를 흔드나니 {}께서 가데스 광야를 흔드시는도다. 8. The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.

9. {}의 음성이 암사슴들로 하여금 새끼를 낳게 하고 삼림을 드러나게 하나니 그분의 성전에서 모든 사람이 그분의 영광을 말하는도다. 9. The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.

10. {}께서 큰물 위에 앉아 계시나니 참으로 {}께서 영원토록 []으로 앉아 계시는도다. 10. The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.

11. {}께서 자신의 백성에게 힘을 주시리니 {}께서 자신의 백성에게 화평으로 복을 주시리로다. 11. The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.

 

 

30

 

1. (다윗의 집을 봉헌할 때에 지은 시와 노래) {}, 내가 주를 높이 찬양하리니 주께서 나를 높이 드사 내 원수들이 나를 누르고 기뻐하지 못하게 하셨나이다. 1. A Psalm and Song at the dedication of the house of David. | I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.

2. {} 내 하나님이여, 내가 주께 부르짖으매 주께서 나를 고치셨나이다. 2. O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

3. {}, 주께서 내 혼을 무덤에서 끌어올리시고 나를 지켜 살게 하사 내가 구덩이로 내려가지 아니하게 하셨나이다. 3. O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

4. {}의 성도들아, 너희는 그분께 노래하며 그분의 거룩함을 기억하고 감사할지어다. 4. Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.

5. 그분의 분노는 잠시뿐이요, 그분의 호의 안에 생명이 있나니 밤새 울음이 있을지라도 아침에는 기쁨이 임하리로다. 5. For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.

6. 내가 형통할 때에 말하기를, 내가 결코 흔들리지 아니하리라, 하였도다. 6. And in my prosperity I said, I shall never be moved.

7. {}, 주께서 주의 호의로 내 산을 굳게 세우셨사오나 주께서 주의 얼굴을 숨기시니 내가 근심하였나이다. 7. LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.

8. {}, 내가 주께 부르짖고 {}께 간구하였나이다. 8. I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.

9. 내가 구덩이로 내려갈 때에 내 피에 무슨 유익이 있으리이까? 흙이 주를 찬양하겠나이까? 그것이 주의 진리를 밝히 드러내겠나이까? 9. What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

10. {}, 들으시고 내게 긍휼을 베푸소서. {}, 주는 나를 돕는 분이 되소서. 10. Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.

11. 주께서 나를 위하여 나의 애곡을 춤으로 바꾸시며 나의 굵은 베옷을 벗기시고 즐거움으로 내게 띠를 두르셨나니 11. Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

12. 이것은 내 영광이 노래로 주를 찬양하며 잠잠하지 아니하게 하려 하심이니이다. {} 내 하나님이여, 내가 주께 영원토록 감사를 드리리이다. 12. To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

 

 

31

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) {}, 내가 주를 신뢰하오니 내가 결코 부끄러움을 당하지 않게 하소서. 주의 의로 나를 건지소서. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

2. 주의 귀를 내게 기울이사 속히 나를 건지소서. 주는 나의 견고한 반석이 되사 나를 구원할 방벽의 집이 되소서. 2. Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.

3. 주는 나의 반석이시며 나의 요새시오니 그러므로 주의 이름을 위하여 나를 인도하고 지도하소서. 3. For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.

4. 주는 나의 힘이시오니 그들이 나를 잡으려고 몰래 친 그물에서 나를 빼내소서. 4. Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.

5. 주의 손에 내 영을 맡기나이다. {} 진리의 하나님이여, 주께서 나를 구속하셨나이다. 5. Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.

6. 내가 거짓되고 헛된 것들에 관심을 두는 자들은 미워하였으되 {}는 신뢰하나이다. 6. I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.

7. 내가 주의 긍휼을 기뻐하고 즐거워하리니 주께서 나의 고난을 깊이 살피사 역경에 처한 내 혼을 아셨으며 7. I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;

8. 또 나를 원수의 손에 가두지 아니하시고 내 발을 넓은 곳에 세우셨나이다. 8. And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.

9. {}, 내가 고난 중에 있사오니 내게 긍휼을 베푸소서. 내 눈이 고통으로 소멸되었사오며 참으로 내 혼과 내 배도 그러하나이다. 9. Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.

10. 내가 내 삶을 고통 속에 보내며 내 햇수를 탄식 속에 보내오니 내 기력이 내 불법으로 인해 약해지고 내 뼈가 소멸되었나이다. 10. For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.

11. 내가 내 모든 원수들 가운데서 치욕거리가 되었으되 특히 내 이웃들 가운데서 그리되었으며 나를 아는 자들에게 두려움이 되었나니 밖에서 나를 본 자들이 나를 피해 도망하였나이다. 11. I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.

12. 사람들이 죽은 자를 잊어 생각 속에 두지 아니함 같이 나를 잊었은즉 내가 깨진 그릇과 같나이다. 12. I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

13. 내가 많은 사람에게 모함을 들었사오니 두려움이 사방에 있나이다. 그들이 나를 치려고 함께 의논하면서 내 생명을 빼앗기로 꾀하였나이다. 13. For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.

14. 그러나, {}, 나는 주를 신뢰하며 말하기를, 주는 나의 하나님이시니이다, 하였나이다. 14. But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.

15. 내 때가 주의 손에 있사오니 내 원수들의 손에서 나를 건지시고 나를 핍박하는 자들에게서 나를 건지소서. 15. My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.

16. 주의 얼굴을 주의 종에게 비추시고 주의 긍휼로 인하여 나를 구원하소서. 16. Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.

17. {}, 내가 주를 불렀사오니 내가 부끄러움을 당하지 않게 하소서. 사악한 자들은 부끄러움을 당하게 하시고 무덤 속에서 잠잠하게 하시며 17. Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.

18. 거짓 입술들은 잠잠하게 하소서. 그것들이 의로운 자들을 대적하여 교만하고 무례하게 가혹한 것들을 말하나이다. 18. Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.

19. 오 주를 두려워하는 자들을 위하여 주께서 쌓아 두신 주의 선하심 곧 사람들의 아들들 앞에서 주를 신뢰하는 자들을 위하여 주께서 이루신 그 선하심이 어찌 그리 큰지요! 19. Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!

20. 주께서 그들을 주 앞의 은밀한 곳에 숨기사 사람의 교만에서 벗어나게 하시고 그들을 은밀히 천막 안에 두사 혀의 말다툼에서 벗어나게 하시리이다. 20. Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

21. {}를 찬송할지어다. 그분께서 견고한 도시에서 자신의 놀라운 친절을 내게 베푸셨도다. 21. Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.

22. 내가 황급한 가운데 말하기를, 주의 눈앞에서 내가 끊어졌나이다, 하였으나 그럼에도 불구하고 내가 주께 부르짖을 때에 나의 간구 소리를 주께서 들으셨나이다. 22. For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.

23. {}의 모든 성도들아, 너희는 그분을 사랑하라. {}께서 신실한 자는 보존하시되 교만히 행하는 자는 넘치게 되갚아 주시느니라. 23. O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.

24. {}께 소망을 둔 모든 자들아, 너희는 크게 용기를 내라. 그분께서 너희 마음을 강하게 하시리로다. 24. Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.

 

 

32

 

1. (다윗의 시, 마스길) 자기 범법을 용서받고 자기 죄가 가려진 자는 복이 있도다. 1. A Psalm of David, Maschil. | Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.

2. 영 안에 간사함이 없고 {}께서 불법을 인정하지 아니하는 사람은 복이 있도다. 2. Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

3. 내가 잠잠할 때에 하루 종일 신음하였으므로 내 뼈가 쇠하였나니 3. When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.

4. 밤낮으로 주의 손이 나를 무겁게 누르므로 내 진액이 여름 가뭄으로 변하였나이다. 셀라. 4. For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.

5. 내가 주께 내 죄를 시인하고 내 불법을 숨기지 아니하며 또 이르기를, 내 범법들을 {}께 자백하리라, 하였더니 주께서 내 죄의 불법을 용서하셨나이다. 셀라. 5. I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.

6. 이것을 위해 하나님을 따르는 모든 자는 주를 만날 수 있을 때에 주께 기도하리니 참으로 큰물들의 홍수 속에서도 물들이 그에게 닥치지 못하리이다. 6. For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.

7. 주는 나의 은신처시오니 주께서 고난에서 나를 보존하시고 구출의 노래들로 나를 에워싸시리이다. 셀라. 7. Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.

8. 내가 너를 훈계하며 네가 가야 할 길로 너를 가르치고 내 눈으로 너를 지도하리로다. 8. I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.

9. 너희는 지각이 없는 말이나 노새같이 되지 말지어다. 그것들의 입은 반드시 재갈과 굴레로 붙들어야 하나니 그리하여야 그것들이 네게 가까이 가지 아니하리라. 9. Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.

10. 사악한 자에게는 많은 고통이 있을 터이나 {}를 신뢰하는 자에게는 긍휼이 그를 에워싸리로다. 10. Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.

11. 의로운 자들아, 너희는 {}를 기뻐하며 즐거워할지어다. 마음이 올바른 모든 자들아, 너희는 기쁘게 외칠지어다. 11. Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

 

 

33

 

1. 오 의로운 자들아, 너희는 {}를 기뻐하라. 찬양은 곧바른 자들이 마땅히 행할 바로다. 1. Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.

2. 하프로 {}를 찬양하고 비파와 십현금으로 그분께 노래할지어다. 2. Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.

3. 새 노래로 그분께 노래하며 큰 소리로 솜씨 있게 연주할지어다. 3. Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.

4. {}의 말씀은 옳으며 그분의 모든 일은 진리 안에서 이루어지는도다. 4. For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.

5. 그분께서 의와 판단의 공의를 사랑하시나니 땅은 {}의 선하심으로 가득하도다. 5. He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.

6. {}의 말씀으로 하늘들이 만들어지고 하늘들의 온 군대가 그분의 입의 숨에 의해 만들어졌도다. 6. By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.

7. 그분께서 바닷물을 무더기같이 함께 모으시며 깊음을 곳간들에 두시는도다. 7. He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.

8. 온 땅은 {}를 두려워하고 세상의 모든 거주민은 그분을 두려워하며 설지어다. 8. Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

9. 그분께서 말씀하시매 그것이 이루어졌으며 그분께서 명령하시매 그것이 굳게 섰도다. 9. For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.

10. {}께서 이교도들의 계획을 무산시키시며 백성들의 계략들을 무효로 만드시는도다. 10. The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.

11. {}의 계획은 영원히 서고 그분의 마음의 생각들은 모든 세대에 이르리로다. 11. The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.

12. {}를 자기 하나님으로 삼은 민족 곧 그분께서 자신의 상속 유업으로 택하신 백성은 복이 있도다. 12. Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.

13. {}께서 하늘에서부터 바라보사 사람들의 모든 아들들을 살피시고 13. The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.

14. 자신의 처소가 있는 곳에서부터 땅의 모든 거주민들을 보시는도다. 14. From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.

15. 그분께서는 그들의 마음을 다 같게 지으시며 그들의 모든 일을 깊이 생각하시는도다. 15. He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.

16. 많은 군대로 구원 받은 왕이 없으며 용사가 많은 힘으로 구출 받지 못하는도다. 16. There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.

17. 안전을 위해서는 말()도 헛되나니 그가 자기의 큰 힘으로 아무도 건지지 못하리로다. 17. An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

18. 보라, {}의 눈은 그분을 두려워하는 자들 곧 그분의 긍휼에 소망을 두는 자들 위에 있나니 18. Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;

19. 이것은 그들의 혼을 사망에서 건지며 기근 중에서 그들을 지켜 살게 하려 함이로다. 19. To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

20. 우리의 혼이 {}를 기다리나니 그분은 우리의 도움과 우리의 방패시로다. 20. Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.

21. 우리가 그분의 거룩한 이름을 신뢰하였으므로 우리 마음이 그분을 기뻐하리로다. 21. For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.

22. {}, 우리가 주께 소망을 두는 대로 주의 긍휼을 우리에게 베푸소서. 22. Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.

 

 

34

 

1. (다윗이 아비멜렉 앞에서 행동을 바꿀 때에 아비멜렉이 그를 쫓아내므로 그가 떠나면서 지은 시) 내가 언제나 {}를 찬송하리니 그분을 찬양함이 항상 내 입에 있으리로다. 1. A Psalm of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed. | I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.

2. 내 혼이 {}를 자랑하리니 겸손한 자들이 그것을 듣고 즐거워하리로다. 2. My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.

3. 오 나와 함께 {}를 크게 높이고 우리가 함께 그분의 이름을 높이자. 3. O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.

4. 내가 {}를 찾으매 그분께서 내 말을 들으시고 내 모든 두려움에서 나를 건지셨도다. 4. I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.

5. 그들이 그분을 바라보고 빛을 받게 되었으며 그들의 얼굴이 부끄러움을 당하지 아니하였도다. 5. They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.

6. 이 가엾은 자가 부르짖으매 {}께서 그의 말을 들으시고 그의 모든 고난에서 그를 구원하셨도다. 6. This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.

7. {}의 천사가 그분을 두려워하는 자들을 둘러 진을 치고 그들을 건지는도다. 7. The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.

8. {}께서 선하신 것을 맛보고 알지어다. 그분을 신뢰하는 사람은 복이 있도다. 8. O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.

9. {}의 성도들아, 너희는 그분을 두려워하라. 그분을 두려워하는 자들에게는 부족함이 없도다. 9. O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.

10. 젊은 사자들은 부족하여 굶주릴지라도 {}를 찾는 자들에게는 모든 좋은 것이 부족하지 아니하리로다. 10. The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.

11. 자녀들아, 너희는 와서 내 말에 귀를 기울이라. 내가 {}의 두려움을 너희에게 가르치리로다. 11. Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.

12. 생명을 원하고 많은 날을 사랑하여 좋은 것을 보고자 하는 사람이 누구냐? 12. What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?

13. 네 혀를 지켜 악에서 떠나게 하고 네 입술을 지켜 교활한 말에서 떠나게 하며 13. Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.

14. 악을 떠나고 선을 행하며 화평을 구하고 그것을 따를지어다. 14. Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.

15. {}의 눈은 의로운 자들 위에 머무르며 그분의 귀는 그들의 부르짖음에 열려 있도다. 15. The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.

16. {}의 얼굴은 악을 행하는 자들을 대적하사 그들에 대한 기억을 땅에서 끊으시는도다. 16. The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

17. 의로운 자들이 부르짖으매 {}께서 들으시고 그들의 모든 고난에서 그들을 건지시는도다. 17. The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.

18. {}께서는 상한 마음을 가진 자들에게 가까이 계시며 통회하는 영을 가진 자들을 구원하시는도다. 18. The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.

19. 의로운 자의 고난이 많으나 {}께서 그 모든 고난에서 그를 건지시는도다. 19. Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.

20. 그분께서 그의 모든 뼈를 지키시매 그것들 중의 하나도 꺾이지 아니하였도다. 20. He keepeth all his bones: not one of them is broken.

21. 악이 사악한 자를 죽일 것이요, 의로운 자를 미워하는 자들은 황폐하게 되리로다. 21. Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.

22. {}께서 자기 종들의 혼을 구속하시나니 그분을 신뢰하는 자는 아무도 황폐하게 되지 아니하리로다. 22. The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.

 

 

35

 

1. (다윗의 시) {}, 나와 다투는 자들에게 내 사정을 변호하시고 나와 싸우는 자들과 싸우소서. 1. A Psalm of David. | Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.

2. 큰 방패와 작은 방패를 잡고 일어서시사 나의 도움이 되소서. 2. Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.

3. 또한 창도 빼사 나를 핍박하는 자들을 대적하여 길을 막으시며 또 내 혼에게 이르시기를, 나는 네 구원이라, 하소서. 3. Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.

4. 내 혼을 찾는 자들이 당황하여 수치를 당하게 하시며 나를 해하려고 꾀하는 자들이 뒤로 물러가 혼란에 빠지게 하소서. 4. Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.

5. 그들을 바람 앞의 겨와 같게 하시고 {}의 천사가 그들을 뒤쫓게 하소서. 5. Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.

6. 그들의 길을 어둡고 미끄럽게 하시며 {}의 천사가 그들을 핍박하게 하소서. 6. Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.

7. 그들이 까닭 없이 내 혼을 해하려고 구덩이를 파며 까닭 없이 나를 잡으려고 거기에 자기 그물을 숨겼나이다. 7. For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.

8. 멸망이 알지 못하는 사이에 그에게 닥치게 하시며 그가 숨긴 그물에 그가 잡히게 하시되 바로 그 멸망에 그가 떨어지게 하소서. 8. Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.

9. 그러면 내 혼이 {}를 기뻐하고 그분의 구원을 즐거워하리이다. 9. And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.

10. 내 모든 뼈가 말하기를, {}, 누가 주와 같으니이까? 주는 가난한 자를 그보다 훨씬 강한 자에게서 건지시고 참으로 가난한 자와 궁핍한 자를 노략하는 자에게서 건지시는 이시니이다, 하리이다. 10. All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?

11. 거짓 증인들이 일어나 내가 알지도 못하는 일들을 내 책임으로 떠넘기며 11. False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.

12. 내게 선을 악으로 갚아 내 혼을 상하게 하였으나 12. They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.

13. 나로 말하건대 그들이 병들었을 때에 내가 굵은 베로 내 옷을 삼고 금식하며 내 혼을 겸허히 낮추었더니 내 기도가 바로 내 품에 돌아왔나이다. 13. But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.

14. 그가 마치 내 친구나 형제인 것처럼 내가 행동하였으며 내가 크게 몸을 굽히고 애곡하기를 자기 어머니로 인해 애곡하는 자같이 하였나이다. 14. I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.

15. 그러나 그들이 나의 역경을 기뻐하여 함께 모였나니 참으로 비열한 자들이 함께 모여 나를 대적하되 내가 그것을 알지 못하였으며 그들이 나를 찢고 멈추지 아니하였나이다. 15. But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:

16. 그들은 연회에서 위선을 행하며 조롱하는 자들과 함께 나를 향하여 자기들의 이를 갈았나이다. 16. With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.

17. [], 어느 때까지 바라보려 하시나이까? 내 혼을 그들이 꾀하는 파멸에서 구조하시며 내 사랑하는 것을 사자들에게서 구조하소서. 17. Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

18. 내가 큰 회중 가운데서 주께 감사를 드리고 많은 백성 가운데서 주를 찬양하리이다. 18. I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.

19. 내 원수 된 자들이 부당하게 나를 누르고 기뻐하지 못하게 하시며 까닭 없이 나를 미워하는 자들이 눈짓하지 못하게 하소서. 19. Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.

20. 그들은 화평을 말하지 아니하고 오히려 땅에서 평안히 거하는 자들을 대적하여 속이는 일들을 꾀하나니 20. For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

21. 참으로 그들이 나를 향하여 입을 크게 벌리고 이르기를, 아하, 아하, 우리 눈이 그것을 보았도다, 하였나이다. 21. Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.

22. {}, 주께서 이것을 보셨사오니 잠잠하지 마옵소서. [], 나를 멀리하지 마옵소서. 22. This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.

23. 나의 하나님, 나의 [], 분발하여 일어나시고 나에 대한 심판을 위해 곧 내 사정을 위해 깨시옵소서. 23. Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.

24. {} 내 하나님이여, 주의 의에 따라 나를 판단하사 그들이 나를 누르고 기뻐하지 못하게 하소서. 24. Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.

25. 그들이 마음속으로 이르기를, 아하, 우리가 그것을 성취하였다, 하지 못하게 하시며 또, 우리가 그를 삼켜 버렸다, 하지 못하게 하소서. 25. Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

26. 나의 상함을 기뻐하는 자들이 부끄러움을 당하고 함께 혼란에 빠지게 하시며 나를 향하여 자기를 높이는 자들이 수치와 치욕으로 옷 입게 하소서. 26. Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.

27. 나의 의로운 사정을 지지하는 자들이 기뻐 외치고 즐거워하게 하소서. 참으로 그들이 계속해서 이르기를, 자기 종의 형통함을 기뻐하시는 {}를 크게 높일지어다, 하게 하소서. 27. Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.

28. 그리하시면 내 혀가 주의 의를 말하며 종일토록 주를 찬양하는 말을 하리이다. 28. And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.

 

 

36

 

1. (악장에게 준 주의 종 다윗의 시) 사악한 자의 범법이 내 마음속에서 이르기를, 그의 눈앞에는 하나님을 두려워함이 없다, 하나니 1. To the chief Musician, A Psalm of David the servant of the LORD. | The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.

2. 그는 자기 불법이 미운 것으로 드러날 때까지 자기 눈에서 스스로 우쭐대는도다. 2. For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.

3. 그의 입의 말들은 불법과 속임수니 그는 지혜롭게 되는 것과 선을 행하는 것을 그쳤도다. 3. The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.

4. 그는 자기 잠자리에서 해악을 꾀하며 선하지 않은 길에 들어서고 악을 미워하지 아니하는도다. 4. He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.

5. {}, 주의 긍휼은 하늘들에 있고 주의 신실하심은 구름들에까지 닿으며 5. Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.

6. 주의 의는 큰 산들과 같고 주의 심판들은 큰 깊음과 같으니이다. {}, 주께서는 사람과 짐승을 보존하시나이다. 6. Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.

7. 오 하나님이여, 주의 인자하심이 어찌 그리 뛰어나신지요! 그런즉 사람들의 자녀들이 주의 날개 그늘 밑에서 주를 신뢰하나이다. 7. How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.

8. 그들이 주의 집에 있는 기름진 것으로 넘치도록 만족할 것이요, 주께서 그들로 하여금 주의 기쁨의 강물을 마시게 하시리이다. 8. They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.

9. 생명의 샘이 주께 있으므로 우리가 주의 빛 안에서 빛을 보리이다. 9. For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.

10. 오 주를 아는 자들에게 주의 인자하심을, 마음이 올바른 자들에게 주의 의를 계속해서 베푸소서. 10. O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.

11. 교만한 자의 발이 나를 치러 오지 못하게 하시며 사악한 자의 손이 나를 제거하지 못하게 하소서. 11. Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.

12. 거기서 불법을 행하는 자들이 쓰러졌으니 그들이 내던져져서 능히 일어서지 못하리이다. 12. There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.

 

 

37

 

1. (다윗의 시) 너는 악을 행하는 자들로 인하여 초조해하지 말며 불법을 행하는 자들을 부러워하지 말라. 1. A Psalm of David. | Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.

2. 그들은 곧 풀같이 베일 것이요, 푸른 채소같이 시들리로다. 2. For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

3. {}를 신뢰하고 선을 행하라. 그리하면 네가 땅에 거하고 참으로 양식을 먹으리로다. 3. Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.

4. 너는 또 {}를 기뻐하라. 그분께서 네 마음에서 소원한 것들을 네게 주시리라. 4. Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.

5. 네 길을 {}께 맡기고 또 그분을 신뢰하라. 그분께서 그것을 이루시고 5. Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.

6. 네 의를 빛같이, 네 판단의 공의를 대낮같이 내놓으시리로다. 6. And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.

7. {} 안에서 안식하고 끈기 있게 그분을 기다리라. 자기 길에서 형통한 자나 사악한 꾀를 이루는 자로 인하여 초조해하지 말지어다. 7. Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.

8. 분노를 그치고 진노를 버리며 결코 악을 행하려고 초조해하지 말지어다. 8. Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

9. 악을 행하는 자들은 끊어지려니와 {}를 바라는 자들은 땅을 상속하리라. 9. For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.

10. 조금 있으면 사악한 자가 없어지리니 참으로 네가 그의 자리를 부지런히 살필지라도 그것이 없으리로다. 10. For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

11. 그러나 온유한 자들은 땅을 상속하며 넘치는 화평 속에서 즐거워하리로다. 11. But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

12. 사악한 자가 의인을 치려고 꾀를 꾸미며 그를 향하여 자기 이를 가는도다. 12. The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.

13. []께서 그를 비웃으시리니 그분께서 그의 날이 다가옴을 보시는도다. 13. The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.

14. 사악한 자들이 칼을 뽑고 자기들의 활을 당겨 가난한 자와 궁핍한 자를 쓰러뜨리며 행실이 올바른 자를 죽이려 하였으나 14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

15. 그들의 칼은 오히려 그들의 심장을 찌르고 그들의 활들은 부러지리로다. 15. Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

16. 한 의로운 사람의 적은 소유가 많은 사악한 자들의 풍부한 재물보다 더 나으니 16. A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

17. 사악한 자들의 팔은 부러질 터이나 의로운 자들은 {}께서 떠받치시는도다. 17. For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.

18. {}께서 곧바른 자들의 날들을 아시니 그들의 상속 재산이 영원하리로다. 18. The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

19. 그들은 악한 때에 부끄러움을 당하지 아니하리니 기근의 날들에 그들이 만족하리로다. 19. They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

20. 그러나 사악한 자들은 멸망하고 {}의 원수들은 어린양의 기름같이 되리니 그들은 소멸되고 연기로 소멸되어 사라지리로다. 20. But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.

21. 사악한 자는 빌리고 갚지 아니하나 의로운 자는 긍휼을 베풀고 주는도다. 21. The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.

22. 그분께 복을 받은 자들은 땅을 상속하되 그분께 저주를 받은 자들은 끊어지리로다. 22. For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

23. {}께서 선한 사람의 걸음을 정하시고 그의 길을 기뻐하시는도다. 23. The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.

24. 그가 넘어질지라도 완전히 쓰러지지 아니하리니 {}께서 자신의 손으로 그를 떠받치시는도다. 24. Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.

25. 내가 젊은 시절을 보내고 이제는 늙었으되 지금까지 의로운 자가 버려지거나 그의 씨가 빵을 구걸하는 것을 보지 못하였도다. 25. I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

26. 그가 항상 긍휼을 베풀고 꾸어 주니 그의 씨가 복을 받는도다. 26. He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.

27. 악에서 떠나고 선을 행하라. 또 영원토록 거하라. 27. Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.

28. {}께서 판단의 공의를 사랑하시고 자신의 성도들을 버리지 아니하시나니 그들은 영원히 보존되나 사악한 자의 씨는 끊어지리로다. 28. For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

29. 의로운 자는 땅을 상속하고 영원히 그 안에 거하며 29. The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

30. 의로운 자의 입은 지혜를 말하고 그의 혀는 판단의 공의를 이야기하며 30. The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.

31. 그의 마음속에는 그의 하나님의 법이 있으니 그의 발걸음은 하나도 미끄러지지 아니하리로다. 31. The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.

32. 사악한 자가 의로운 자를 지켜보며 그를 죽이려 하나 32. The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.

33. {}께서 그를 사악한 자의 손에 버려두지 아니하시고 그가 심판을 받을 때에도 그를 정죄하지 아니하시리로다. 33. The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

34. {}를 바라고 그분의 길을 지키라. 그리하면 그분께서 너를 높여 땅을 상속받게 하실 것이요, 사악한 자가 끊어질 때에 네가 그것을 보리로다. 34. Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.

35. 사악한 자가 큰 권능을 가지고 스스로 푸른 월계수같이 뻗어 나간 것을 내가 보았으나 35. I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

36. 그가 사라졌으니, 보라, 그가 없어졌도다. 참으로 내가 그를 찾았으나 발견하지 못하였도다. 36. Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

37. 완전한 사람을 주목하고 곧바른 자를 눈여겨볼지어다. 그 사람의 마지막은 화평이니라. 37. Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

38. 그러나 범법자들은 함께 멸망하리니 사악한 자들의 마지막은 끊어지리로다. 38. But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.

39. 그러나 의로운 자들의 구원은 {}에게서 오나니 그분은 고난의 때에 그들의 힘이시로다. 39. But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.

40. {}께서 그들을 도우시며 그들을 건지시리니 그들이 그분을 신뢰하므로 그분께서 그들을 사악한 자들에게서 건지시고 구원하시리로다. 40. And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

 

 

38

 

1. (기억하게 하기 위하여 지은 다윗의 시) {}, 주의 진노로 나를 책망하지 마시고 주의 맹렬한 노여움으로 나를 징계하지 마소서. 1. A Psalm of David, to bring to remembrance. | O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

2. 주의 화살들이 내 속을 단단히 꿰뚫고 주의 손이 심히 아프게 나를 누르나이다. 2. For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.

3. 주의 분노로 인하여 내 살에 성한 곳이 없으며 나의 죄로 인하여 내 뼈에 안식이 없나이다. 3. There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

4. 내 불법들이 내 머리 위로 넘어갔으니 그것들이 무거운 짐 같으므로 내가 감당하기에 너무 무겁나이다. 4. For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.

5. 내 어리석음으로 인하여 내 상처들이 악취를 내며 썩었나이다. 5. My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

6. 내가 고통을 받으며 몸이 심히 구부러지고 종일토록 애곡하며 다니나니 6. I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.

7. 내 허리에 견딜 수 없는 질병이 가득하고 내 살에 성한 곳이 없나이다. 7. For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.

8. 나는 연약하고 심히 상하였으며 내 마음이 불안하여 내가 신음하였나이다. 8. I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.

9. [], 나의 모든 소원이 주 앞에 있사오며 나의 신음하는 것이 주께 감추어지지 아니하였나이다. 9. Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.

10. 내 심장이 헐떡거리고 내 기력이 나를 떠나며 내 눈의 빛으로 말하건대 그것도 나를 떠났나이다. 10. My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

11. 내 사랑하는 자들과 내 친구들이 내 상처를 멀리한 채 서 있으며 내 친족들도 멀리 떨어져 섰나이다. 11. My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.

12. 내 생명을 찾는 자들도 나를 잡으려고 올가미들을 놓으며 나를 해치려 하는 자들은 해로운 것들을 말하고 종일토록 속임수를 꾀하오나 12. They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

13. 나는 귀먹은 자같이 듣지 아니하였고 말 못하는 자같이 입을 열지 아니하였나이다. 13. But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.

14. 이처럼 내가 듣지 못하는 자같이 되었사오며 내 입에 꾸짖을 말이 없나이다. 14. Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

15. {}, 내가 주께 소망을 두었사오니 오 [] 내 하나님이여, 주께서 들으시리이다. 15. For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.

16. 내가 말하기를, 나의 말을 들으소서. 그리하지 아니하시면 그들이 나를 누르고 기뻐하며 내 발이 미끄러질 때에 나를 향하여 자기를 높일까 염려하나이다, 하였나이다. 16. For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.

17. 내가 이제 머뭇거리게 되었고 내 고통이 항상 내 앞에 있사오며 17. For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

18. 내가 내 불법을 밝히 드러내고 내 죄로 인하여 슬퍼하리이다. 18. For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.

19. 그러나 내 원수들은 활기가 넘치며 강하고 부당하게 나를 미워하는 자들은 크게 늘어났으며 19. But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.

20. 내가 선한 일을 따르므로 선을 악으로 갚는 자들이 또한 내 대적이 되었나이다. 20. They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.

21. {}, 나를 버리지 마소서. 오 나의 하나님이여, 나를 멀리하지 마소서. 21. Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.

22. [] 나의 구원이시여, 속히 나를 도우소서. 22. Make haste to help me, O Lord my salvation.

 

 

39

 

1. (악장 여두둔에게 준 다윗의 시) 내가 말하기를, 내가 내 길들을 조심하여 내 혀로 죄를 짓지 아니하리니 사악한 자가 내 앞에 있을 때에 내가 재갈을 물려 내 입을 지키리라, 하였도다. 1. To the chief Musician, even to Jeduthun, A Psalm of David. | I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.

2. 내가 침묵하며 말을 하지 아니하고 잠잠하되 선한 말마저도 하지 아니하였더니 내 슬픔이 복받쳤도다. 2. I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

3. 내 마음이 내 속에서 뜨거우므로 내가 생각에 잠길 때에 불이 붙으니 이에 내가 내 혀로 말하기를, 3. My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,

4. {}, 나로 하여금 내 종말과 내 날들의 한계가 어떠한 것인지 알게 하사 내가 얼마나 연약한 존재인지 알게 하소서. 4. LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.

5. 보소서, 주께서 내 날들을 한 뼘만큼 되게 하셨사오니 내 시대가 주 앞에는 없는 것 같사오며 참으로 모든 사람은 최선의 상태에서도 전적으로 헛될 뿐이니이다. 셀라. 5. Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.

6. 분명히 모든 사람은 헛된 모습 속에서 걷나니 분명히 그들은 헛되이 소동하나이다. 그가 재물을 쌓으나 누가 그것을 거둘지 알지 못하나이다, 하였도다. 6. Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.

7. [], 이제 내가 무엇을 기다리나이까? 나의 소망은 주께 있나이다. 7. And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.

8. 나의 모든 범법에서 나를 건지시며 나로 하여금 어리석은 자의 모욕거리가 되지 않게 하소서. 8. Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

9. 주께서 일을 행하셨으므로 내가 말을 하지 아니하고 입을 열지 아니하였나이다. 9. I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

10. 주의 매를 내게서 옮기소서. 주의 손이 치시므로 내가 소멸되었나이다. 10. Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

11. 주께서 불법으로 인해 사람을 책망하여 바로잡으실 때에 그의 아름다움을 좀이 먹는 것 같이 소멸시키시나니 분명히 모든 사람은 헛될 뿐이니이다. 셀라. 11. When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.

12. {}, 나의 기도를 들으시고 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서. 내가 눈물을 흘릴 때에 잠잠하지 마옵소서. 나는 주와 함께하는 나그네요, 내 모든 조상들처럼 떠도는 자니이다. 12. Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.

13. 오 나를 아끼사 내가 여기를 떠나 없어지기 전에 기력을 회복하게 하소서. 13. O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.

 

 

40

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) 내가 끈기 있게 {}를 기다렸더니 그분께서 내게 귀를 기울이사 내 부르짖음을 들으셨도다. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.

2. 그분께서 또한 무서운 구덩이와 진흙 수렁에서 나를 끌어올리시며 내 발을 반석에 두시고 나의 가는 걸음을 굳게 세우셨도다. 2. He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.

3. 또 그분께서 새 노래 곧 우리 하나님께 드릴 찬양을 내 입에 두셨으니 많은 사람이 그것을 보고 두려워하여 {}를 신뢰하리로다. 3. And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.

4. {}를 신뢰하고 교만한 자나 거짓말에 치우치는 자를 중히 여기지 아니하는 그 사람은 복이 있도다. 4. Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.

5. {} 내 하나님이여, 주께서 행하신 놀라운 일이 많고 우리를 향하신 주의 생각이 많으므로 차례대로 그것들을 헤아려 주께 아뢸 수 없나이다. 내가 그것들을 밝히 드러내어 말하려 하여도 그것들이 너무 많아 수를 셀 수 없나이다. 5. Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.

6. 희생물과 헌물은 주께서 원치 아니하셨나이다. 내 귀를 주께서 여셨고 번제 헌물과 죄 헌물은 주께서 요구하지 아니하셨나이다. 6. Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.

7. 그때에 내가 말하기를, 보시옵소서, 내가 오나이다. 두루마리 책에 나를 가리켜 기록된 것이 있나이다. 7. Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

8. 오 나의 하나님이여, 내가 주의 뜻 행하기를 기뻐하오니 참으로 주의 법이 내 마음속에 있나이다, 하였나이다. 8. I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.

9. 내가 큰 회중 가운데서 의를 선포하였사오니, 보소서, {}, 내가 내 입술을 금하지 아니한 것을 주께서 아시나이다. 9. I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.

10. 내가 주의 의를 내 마음속에 숨기지 아니하고 주의 신실하심과 주의 구원을 밝히 드러내었으며 주의 인자하심과 주의 진리를 그 큰 회중에게 감추지 아니하였나이다. 10. I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.

11. {}, 주께서 주의 친절한 긍휼을 내게서 거두지 마시오며 주의 인자하심과 주의 진리로 항상 나를 보존하소서. 11. Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

12. 셀 수 없이 많은 재앙들이 나를 에워싸고 내 불법들이 나를 붙들므로 내가 위를 볼 수도 없사오며 그것들이 내 머리털보다 더 많으므로 내가 낙심하나이다. 12. For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.

13. {}, 나를 건지는 것을 기쁘게 여기소서. {}, 속히 나를 도우소서. 13. Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.

14. 내 혼을 찾아 멸하려 하는 자들은 부끄러움을 당하고 함께 당황하게 하시며 내게 재앙이 있기를 바라는 자들은 뒤로 물러가 수치를 당하게 하소서. 14. Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.

15. 나를 향하여, 아하, 아하, 하는 자들은 자기들의 모욕에 대한 대가로 황폐케 하소서. 15. Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.

16. 주를 찾는 모든 자들은 주를 기뻐하고 즐거워하게 하시며 주의 구원을 사랑하는 자는 항상 말하기를, {}를 크게 높일지어다, 하게 하소서. 16. Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.

17. 비록 내가 가난하고 궁핍할지라도 []께서는 나를 생각하시나이다. 주는 나의 도움이시요, 나의 구출자시오니, 오 나의 하나님이여, 지체하지 마옵소서. 17. But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

 

 

41

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) 가난한 자를 배려하는 자는 복이 있나니 {}께서 고난의 때에 그를 건지시리로다. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.

2. {}께서 그를 보존하시고 지키사 살게 하시리니 그가 땅에서 복을 받으리라. 주께서 그를 그의 원수들의 뜻에 넘겨주지 아니하시리이다. 2. The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.

3. {}께서 쇠약하여 침상에 있는 그를 강건하게 하시고 그가 병들었을 때에 주께서 그의 모든 잠자리를 만들어 주시리이다. 3. The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.

4. 내가 말하기를, {}, 내게 긍휼을 베푸소서. 내가 주께 죄를 지었사오니 내 혼을 고치소서, 하였나이다. 4. I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.

5. 나의 원수들이 나에 대하여 악담하기를, 그가 어느 때에나 죽고 그의 이름이 사라질까? 하며 5. Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?

6. 또 그가 나를 보러 와서는 허망한 것을 말하나이다. 그의 마음이 스스로 불법을 모으매 그가 두루 다니며 그것을 말하나이다. 6. And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.

7. 나를 미워하는 모든 자들이 나를 향해 함께 수군거리고 나를 쳐서 해치려고 꾀하며 7. All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

8. 말하기를, 나쁜 병이 그에게 굳게 달라붙어 이제 그가 누웠으니 다시는 일어나지 못하리라, 하고 8. An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.

9. 참으로 내가 신뢰한 나의 친한 친구 곧 내 빵을 먹은 자가 자기 발꿈치를 들어 나를 대적하였나이다. 9. Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.

10. 그러나, {}, 주께서 내게 긍휼을 베푸시고 나를 일으키사 내가 그들에게 보복하게 하소서. 10. But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.

11. 내 원수가 나를 누르고 이기지 못하리니 이로써 주께서 내게 호의를 베푸시는 줄을 내가 아나이다. 11. By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.

12. 나로 말하건대 주께서 나의 순전함 가운데서 나를 떠받치시고 영원히 주의 얼굴 앞에 세우시나이다. 12. And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.

13. {} 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬송하리로다. 아멘, 아멘. 13. Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.

 

 

42

 

1. (고라의 아들들을 위해 악장에게 준 마스길) 오 하나님이여, 사슴이 물 시내를 찾기에 갈급함같이 내 혼이 주를 찾기에 갈급하나이다. 1. To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah. | As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.

2. 내 혼이 하나님 곧 살아 계신 하나님을 찾기에 목이 타니 내가 어느 때에 가서 하나님 앞에 보이리요? 2. My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?

3. 그들이 계속해서 내게 말하기를, 네 하나님이 어디 있느냐? 하므로 내 눈물이 밤낮으로 내 음식이 되었도다. 3. My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?

4. 내가 전에 그 무리 곧 거룩한 날을 지킨 무리와 함께 기쁨과 찬양의 소리를 내며 하나님의 집에 갔으므로 이 일들을 기억할 때에 내가 내 혼을 내 속에서 쏟아 내는도다. 4. When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.

5. 오 내 혼아, 어찌하여 네가 낙심하느냐? 어찌하여 네가 내 속에서 불안해하느냐? 너는 하나님께 소망을 두라. 그분의 얼굴의 도우심으로 인하여 내가 여전히 그분을 찬양하리로다. 5. Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.

6. 오 나의 하나님이여, 내 혼이 내 속에서 낙심하므로 내가 요르단 땅과 헤르몬 족속의 땅과 미살 산에서부터 주를 기억하리이다. 6. O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.

7. 주의 폭우 소리에 깊음이 깊음을 부르며 주의 모든 파도와 물결이 내 위로 넘어갔나이다. 7. Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.

8. 그러할지라도 {}께서 낮에는 자신의 인자하심을 명령하시며 밤에는 그분의 노래가 내게 있으므로 내가 내 생명의 하나님께 기도하리로다. 8. Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

9. 내 반석이신 하나님께 내가 말하기를, 주께서 어찌하여 나를 잊으셨나이까? 내가 어찌하여 원수의 학대로 인해 애곡하며 다니나이까? 하리로다. 9. I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

10. 내 원수들이 내 뼈를 찌르는 칼같이 나를 모욕하며 날마다 내게 말하기를, 네 하나님이 어디 있느냐? 하는도다. 10. As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?

11. 오 내 혼아, 어찌하여 네가 낙심하느냐? 어찌하여 네가 내 속에서 불안해하느냐? 너는 하나님께 소망을 두라. 내 얼굴의 건강이시요, 내 하나님이신 그분을 내가 여전히 찬양하리로다. 11. Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

 

 

43

 

1. 오 하나님이여, 나를 판단하시되 경건치 아니한 민족을 향하여 내 사정을 변호하소서. 오 거짓되고 불의한 사람에게서 나를 건지소서. 1. Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.

2. 주는 나의 힘이 되시는 하나님이시거늘 어찌하여 나를 버리시나이까? 내가 어찌하여 원수의 학대로 인해 애곡하며 다니나이까? 2. For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

3. 오 주의 빛과 주의 진리를 보내사 그것들이 나를 인도하게 하시며 주의 거룩한 산과 주의 장막들로 나를 데려가게 하소서. 3. O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.

4. 그리하시면 내가 하나님의 제단에 가되 나의 지극한 기쁨이 되시는 하나님께 가리이다. 오 하나님이여, 나의 하나님이여, 참으로 내가 하프를 타며 주를 찬양하리이다. 4. Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.

5. 오 내 혼아, 어찌하여 네가 낙심하느냐? 어찌하여 네가 내 속에서 불안해하느냐? 하나님께 소망을 두라. 내 얼굴의 건강이시요, 내 하나님이신 그분을 내가 여전히 찬양하리로다. 5. Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

 

 

44

 

1. (고라의 아들들을 위해 악장에게 준 마스길) 오 하나님이여, 우리 조상들이 주께서 그들의 때 곧 옛 시대에 행하신 일을 우리에게 일러 주었고 우리가 우리 귀로 들었나이다. 1. To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. | We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

2. 주께서 주의 손으로 이교도들을 몰아내시고 그들을 심으셨으며 주께서 그 백성들을 괴롭게 하시고 그들을 내쫓으셨나이다. 2. How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

3. 그들이 자기들의 칼로 그 땅을 얻어 소유하지도 아니하였고 그들의 팔이 그들을 구원하지도 아니하였으며 오직 주께서 그들에게 호의를 베푸셨으므로 주의 오른손과 주의 팔과 주의 얼굴빛이 그리하셨나이다. 3. For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

4. 오 하나님이여, 주는 나의 []이시오니 야곱을 건지도록 명령하소서. 4. Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

5. 우리가 주를 의지하여 우리 원수들을 누르고 우리를 치려고 일어나는 자들을 주의 이름으로 밟으리이다. 5. Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.

6. 내가 나의 활을 신뢰하지 아니할 것이요, 나의 칼도 나를 구원하지 못하리이다. 6. For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

7. 오직 주께서 우리 원수들에게서 우리를 구원하시고 우리를 미워한 자들이 수치를 당하게 하셨나이다. 7. But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.

8. 우리가 종일토록 하나님을 자랑하며 주의 이름을 영원히 찬양하나이다. 셀라. 8. In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.

9. 그러나 주께서 우리를 내버리사 수치를 당하게 하셨으며 우리의 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다. 9. But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

10. 주께서 우리를 원수에게서 돌아서게 하시니 우리를 미워하는 자들이 자기들을 위해 노략하나이다. 10. Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

11. 주께서 우리를 먹을 것으로 정한 양처럼 내주시고 이교도들 가운데 우리를 흩으셨나이다. 11. Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

12. 주께서 주의 백성을 거저 파시되 그들을 판 값으로 주의 재산을 불리지는 못하시나이다. 12. Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.

13. 주께서 우리를 우리 이웃들에게 모욕거리가 되게 하시며 우리를 둘러싼 자들에게 조롱거리와 조소거리가 되게 하시나이다. 13. Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

14. 주께서 우리를 이교도들 가운데서 이야깃거리가 되게 하시며 그 백성들 가운데서 머리 흔듦을 당하게 하시나이다. 14. Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

15. 내 앞에 계속해서 나의 당황함이 있으며 내 얼굴의 수치가 나를 덮었으니 15. My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,

16. 이는 모욕하고 모독하는 자의 목소리 때문이요, 원수와 복수하는 자 때문이니이다. 16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

17. 이 모든 일이 우리에게 임하였으나 우리가 주를 잊지 아니하였으며 주의 언약 가운데서 거짓으로 행하지 아니하였나이다. 17. All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

18. 우리의 마음은 돌아서지 아니하고 우리의 걸음은 주의 길에서 벗어나지 아니하였으되 18. Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;

19. 주께서는 우리를 용들의 처소에서 심히 상하게 하시고 사망의 그늘로 우리를 덮으셨나이다. 19. Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.

20. 우리가 우리 하나님의 이름을 잊어버렸거나 이방 신을 향해 우리의 손을 내밀었다면 20. If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

21. 하나님께서 이 일을 찾아내지 못하시리요? 그분은 마음의 은밀한 일들을 아시는도다. 21. Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

22. 참으로 우리가 종일토록 주를 위해 죽임을 당하며 도살당할 양같이 여겨졌나이다. 22. Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

23. [], 깨소서. 어찌하여 주무시나이까? 일어나시고 우리를 영원히 버리지 마소서. 23. Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

24. 어찌하여 주께서 주의 얼굴을 숨기시고 우리의 고난과 학대받는 것을 잊으시나이까? 24. Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

25. 우리의 혼이 진토에 꿇어 엎드리고 우리의 배가 땅에 붙나이다. 25. For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

26. 일어나 우리를 도우소서. 주의 긍휼로 인하여 우리를 구속하소서. 26. Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.

 

 

45

 

1. (고라의 아들들을 위해 소산님에 맞추어 악장에게 준 마스길, 사랑의 노래) 내 마음이 좋은 일을 읊으리라. 내가 왕에 관하여 지은 것들을 말하리니 내 혀는 능숙한 문장가의 펜이로다. 1. To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. | My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.

2. 왕은 사람들의 자녀들보다 더욱 아름다우시니 왕의 입술에 은혜가 넘치나이다. 그러므로 하나님께서 왕을 영원히 복되게 하셨나이다. 2. Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.

3. 오 지극히 능하신 이여, 왕의 검을 넓적다리에 차시고 왕의 영광과 위엄을 두르소서. 3. Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.

4. 진리와 온유함과 의로 인하여 왕의 위엄 속에서 형통하게 말을 타소서. 왕의 오른손이 왕에게 두려운 일들을 가르치리이다. 4. And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.

5. 왕의 화살들은 날카로워 왕의 원수들의 심장을 꿰뚫나니 이로써 백성들이 왕 아래 쓰러지나이다. 5. Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.

6. 오 하나님이여, 주의 왕좌는 영원무궁하오며 주의 왕국의 홀()은 의로운 홀이니이다. 6. Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.

7. 왕이 의를 사랑하시고 악을 미워하시니 그러므로 하나님 곧 왕의 하나님께서 즐거움의 기름으로 왕에게 기름을 부어 왕의 동료들보다 높이셨나이다. 7. Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

8. 왕의 모든 옷은 상아 궁궐에서 나오는 몰약과 알로에와 계피의 향내를 풍기오니 그들이 그것들로 왕을 즐겁게 하였나이다. 8. All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.

9. 왕의 존귀한 여인들 가운데는 왕들의 딸들이 있었으며 왕비는 오빌의 금으로 꾸미고 왕의 오른쪽에 서 있었나이다. 9. Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.

10. 오 딸이여, 듣고 깊이 생각하며 귀를 기울일지어다. 또한 네 백성과 네 아버지 집을 잊을지어다. 10. Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;

11. 그리하면 왕이 네 아름다움을 심히 사모하시리니 그분은 네 []시니라. 너는 그분께 경배할지어다. 11. So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.

12. 또 두로의 딸이 예물을 가지고 거기에 있으리니 심지어 백성 가운데 부자들도 네 호의를 간청하리로다. 12. And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.

13. 왕의 딸은 그 속이 온통 영화로우니 그녀의 옷은 세공한 금으로 이루어졌도다. 13. The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.

14. 그녀가 수놓은 옷을 입고 왕께로 인도되며 그녀의 뒤를 따르는 그녀의 동료 처녀들도 왕께로 인도되리니 14. She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.

15. 그들이 기쁨과 즐거움과 더불어 인도되고 왕의 궁궐에 들어가리로다. 15. With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.

16. 왕의 자손들이 왕의 조상들을 대신하리니 왕이 그들을 온 땅에서 통치자로 삼으시리로다. 16. Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

17. 내가 왕의 이름이 모든 세대 속에서 기억되게 하리니 그러므로 백성들이 영원무궁토록 왕을 찬양하리로다. 17. I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.

 

 

46

 

1. (고라의 아들들을 위해 악장에게 주어 알라못에 맞추게 한 노래) 하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 참으로 고난 중에 즉시 만날 도움이시라. 1. To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. | God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

2. 그러므로 땅이 움직이든지 산들이 이동하여 바다 한가운데 빠지든지 2. Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

3. 바다의 물들이 큰 소리를 내며 뛰놀든지 그것들이 넘쳐서 산들이 흔들리든지 우리는 두려워하지 아니하리로다. 셀라. 3. Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.

4. 한 강이 있는데 그 강의 시내들이 하나님의 도시 곧 [지극히 높으신 이]의 장막들이 있는 거룩한 처소를 즐겁게 하리로다. 4. There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.

5. 하나님께서 그녀의 한가운데 계시매 그녀가 흔들리지 아니할 것이요, 하나님께서 그녀를 도우시되 이른 새벽에 도우시리로다. 5. God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

6. 이교도들이 격노하고 왕국들이 흔들렸으니 그분께서 자신의 음성을 내시매 땅이 녹았도다. 6. The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

7. 만군의 {}께서 우리와 함께 계시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다. 셀라. 7. The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

8. 와서 {}께서 행하신 일들을 볼지어다. 그분께서 땅에 황무지를 만드셨도다. 8. Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.

9. 그분께서 땅 끝에 이르기까지 전쟁들을 그치게 하시나니 곧 활을 꺾고 창을 동강내며 병거를 불태우시는도다. 9. He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.

10. 가만히 있으라. 그리고 내가 하나님인 줄을 알지어다. 내가 이교도들 가운데서 높여지고 땅에서 높여지리로다. 10. Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.

11. 만군의 {}께서 우리와 함께 계시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다. 셀라. 11. The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

 

 

47

 

1. (고라의 아들들을 위해 악장에게 준 시) 오 너희 모든 백성들아, 손뼉을 치고 승리의 목소리로 하나님께 외칠지어다. 1. To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. | O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.

2. 지극히 높으신 {}께서는 두려우시며 온 땅을 다스리는 위대한 []이시로다. 2. For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.

3. 그분께서 백성들을 우리 밑에, 민족들을 우리 발밑에 복종하게 하시며 3. He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.

4. 우리를 위하여 우리의 상속 재산을 택하시리니 곧 그분께서 사랑하신 야곱의 뛰어남이로다. 셀라. 4. He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.

5. 하나님께서 큰 소리와 함께 올라가시며 {}께서 나팔 소리와 함께 올라가셨도다. 5. God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.

6. 노래로 하나님을 찬양하고 노래로 찬양하라. 노래로 우리 []을 찬양하고 노래로 찬양하라. 6. Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.

7. 하나님은 온 땅의 []이시니 너희는 깨닫고 노래로 찬양할지어다. 7. For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.

8. 하나님께서 이교도들을 통치하시며 하나님께서 자신의 거룩함의 왕좌에 앉아 계시는도다. 8. God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.

9. 백성의 통치자들이 함께 모였으니 곧 아브라함의 하나님의 백성이라. 땅의 방패들은 하나님께 속하였으니 그분께서 크게 높여지셨도다. 9. The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.

 

 

48

 

1. (고라의 아들들을 위한 노래와 시) {}께서는 위대하시니 우리 하나님의 도시와 그분의 거룩함의 산에서 크게 찬양할지어다. 1. A Song and Psalm for the sons of Korah. | Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.

2. 시온 산은 아름답게 위치하여 온 땅의 기쁨이 되나니 곧 북쪽의 옆면들에 있는 위대한 []의 도시로다. 2. Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.

3. 하나님은 그녀의 궁궐들에서 피난처로 알려지셨도다. 3. God is known in her palaces for a refuge.

4. 보라, 왕들이 모여서 함께 지나가다가 4. For, lo, the kings were assembled, they passed by together.

5. 그것을 보고 그처럼 놀라며 근심하고 서둘러 사라졌도다. 5. They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.

6. 두려움이 거기서 그들을 사로잡았으며 해산하는 여인의 고통 같은 고통이 사로잡았도다. 6. Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.

7. 주께서 동풍으로 다시스의 배들을 부수시나이다. 7. Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.

8. 우리가 들은 대로 만군의 {}의 도시 곧 우리 하나님의 도시 안에서 우리가 보았나니 하나님께서 그것을 영원히 굳게 세우시리로다. 셀라. 8. As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.

9. 오 하나님이여, 우리가 주의 성전 한가운데서 주의 인자하심을 생각하였나이다. 9. We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.

10. 오 하나님이여, 주의 이름대로 주를 찬양함도 땅 끝까지 이르나니 주의 오른손에는 의가 가득하나이다. 10. According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.

11. 주의 심판들로 인하여 시온 산은 기뻐하고 유다의 딸들은 즐거워할지어다. 11. Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.

12. 시온을 거닐면서 그녀의 주위를 다녀 보고 그녀의 망대들을 세어 볼지어다. 12. Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.

13. 너희는 그녀의 보루들을 자세히 보고 그녀의 궁궐들을 깊이 살펴보아 뒤따르는 세대에게 그것을 일러 줄지어다. 13. Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.

14. 이 하나님은 영원무궁토록 우리의 하나님이시니 그분은 우리가 죽을 때까지 우리의 인도자가 되시리로다. 14. For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.

 

 

49

 

1. (고라의 아들들을 위해 악장에게 준 시) 너희 모든 백성들아, 이것을 들으라. 세상의 모든 거주민들아, 너희는 귀를 기울이라. 1. To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. | Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:

2. 낮은 자나 높은 자나 부한 자나 가난한 자나 함께 들을지어다. 2. Both low and high, rich and poor, together.

3. 내 입이 지혜를 말하리니 내 마음의 묵상은 깨달음에서 나리로다. 3. My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.

4. 내가 비유에 내 귀를 기울이고 하프를 타며 나의 은밀한 말을 열리로다. 4. I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

5. 내 발꿈치의 불법이 나를 에워쌀 그 악한 때에 내가 어찌하여 두려워하랴? 5. Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?

6. 자기 재물을 신뢰하고 자기의 많은 부를 자랑하는 자들 중에 6. They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;

7. 어떤 방법으로든 자기 형제를 구속하거나 그를 위해 하나님께 대속물을 바쳐서 7. None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:

8. (그들의 혼을 구속하는 일은 귀중하며 그것은 영원토록 멈추어 있도다.) 8. (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)

9. 그가 여전히 영원토록 살게 하며 썩음을 보지 아니하게 할 자는 아무도 없도다. 9. That he should still live for ever, and not see corruption.

10. 지혜로운 자들이 죽고 어리석은 자와 짐승 같은 자도 그와 같이 멸망하여 자기 재물을 남들에게 남기는 것을 그가 보는도다. 10. For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.

11. 그들은 속으로 자기들의 집은 영원히 지속되며 자기들의 거처는 모든 세대에 이를 줄로 생각하는도다. 그러므로 그들이 자기들의 이름을 따라 자기들의 땅을 부르는도다. 11. Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

12. 그럼에도 불구하고 존귀함 가운데 거하는 사람이 계속 머무르지 못하나니 그는 멸망하는 짐승과 같도다. 12. Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.

13. 이처럼 그들의 길이 곧 그들의 어리석은 일이로되 그들의 후손은 여전히 그들의 말에 찬동하는도다. 셀라. 13. This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

14. 그들이 양같이 무덤에 놓였은즉 사망이 그들을 먹을 것이요, 곧바른 자들이 아침에 그들을 지배하리니 그들의 아름다움이 그들의 거처를 떠나 무덤에서 소멸되리로다. 14. Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.

15. 그러나 하나님께서 내 혼을 무덤의 권능에서 구속하시리니 그분께서 나를 받아 주시리로다. 셀라. 15. But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

16. 사람이 부하게 되고 그의 집의 영광이 늘어날 때에 너는 두려워하지 말라. 16. Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

17. 그가 죽을 때에 아무것도 가져가지 못하며 그의 영광이 그를 따라 내려가지 못하리라. 17. For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

18. 그가 비록 살면서 자기 혼을 축복하였을지라도 네가 네 자신에게 잘 행하면 사람들이 너를 칭찬하리로다. 18. Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.

19. 그가 자기 조상들의 세대에게로 가리니 그들이 결코 빛을 보지 못하리로다. 19. He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.

20. 존귀함 가운데 거하면서도 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승과 같도다. 20. Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

 

 

50

 

1. (아삽의 시) 능하신 하나님 곧 {}께서 말씀하시고 해 뜨는 데서부터 해 지는 데까지 땅을 부르셨도다. 1. A Psalm of Asaph. | The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.

2. 아름다움의 완성인 시온으로부터 하나님이 빛을 비추셨도다. 2. Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.

3. 우리 하나님께서 임하시고 잠잠하지 아니하시리니 그분 앞에서는 불이 삼키고 그분 주위에는 큰 폭풍이 있으리로다. 3. Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.

4. 그분께서 자신의 백성을 재판하시려고 위로부터 하늘들에게 외치시고 땅에게 외쳐 이르시되, 4. He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.

5. 나의 성도들을 내게로 함께 모을지니 곧 희생물로 나와 언약을 맺은 자들이라, 하시리로다. 5. Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.

6. 하늘들이 그분의 의를 밝히 드러내리니 하나님께서 친히 심판자가 되시는도다. 셀라. 6. And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.

7. 오 내 백성아, 들을지어다. 내가 말하리라. 오 이스라엘아, 내가 너를 향하여 증언하리라. 나는 하나님 곧 네 하나님이로다. 7. Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.

8. 내가 네 희생물이나 네 번제 헌물로 인하여 너를 책망하지 아니하리니 그것들이 계속해서 내 앞에 있어 왔도다. 8. I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.

9. 내가 네 집에서 수소나 네 우리에서 숫염소를 취하지 아니하리니 9. I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.

10. 숲의 모든 짐승과 천 개의 작은 산 위의 가축이 내 것이니라. 10. For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

11. 산의 모든 날짐승도 내가 알며 들의 들짐승들도 내 것이로다. 11. I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

12. 가령 내가 주린다 할지라도 네게 말하지 아니하리니 세상과 거기의 충만한 것이 내 것이로다. 12. If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.

13. 내가 황소의 고기를 먹으며 염소의 피를 마시겠느냐? 13. Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?

14. 감사를 하나님에게 드리고 [지극히 높으신 이]에게 네 서원을 갚으며 14. Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:

15. 고난의 날에 나를 부르라. 내가 너를 건지리니 네가 나를 영화롭게 하리로다. 15. And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

16. 그러나 사악한 자에게는 하나님께서 이르시되, 네가 무슨 상관이 있어 내 법규들을 밝히 드러내며 혹은 네 입으로 내 언약을 취하느냐? 16. But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?

17. 네가 교훈을 미워하고 내 말들을 네 뒤로 던지며 17. Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.

18. 도둑을 보고는 그에게 동조하고 간음하는 자들과 동참하는 자가 되었으며 18. When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.

19. 네 입을 악에게 내주고 네 혀로는 속임수를 꾸미며 19. Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.

20. 앉아서 네 형제를 비방하고 네 친어머니의 아들을 헐뜯는도다. 20. Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.

21. 네가 이 일들을 행하였을지라도 내가 잠잠하였더니 네가 나도 전적으로 너와 같은 줄로 생각하였도다. 그러나 내가 너를 책망하고 그것들을 네 눈앞에 차례대로 놓으리라, 하시는도다. 21. These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.

22. 하나님을 잊어버리는 자들아, 이제 너희는 이것을 깊이 생각할지어다. 그렇지 아니하면 내가 너희를 갈기갈기 찢으리니 건질 자가 없으리라. 22. Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

23. 찬양을 드리는 자는 다 나를 영화롭게 하나니 자기 행실을 바르게 하는 자에게 내가 하나님의 구원을 보이리로다. 23. Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.

 

51

 

1. (악장에게 준 다윗의 시, 그가 밧세바에게로 들어간 뒤에 대언자 나단이 그에게 왔을 때에 지은 시) 오 하나님이여, 주의 인자하심에 따라 내게 긍휼을 베푸시며 주의 친절한 긍휼의 풍성함에 따라 내 범법들을 지워 주소서. 1. To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. | Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

2. 내 불법에서 나를 철저히 씻기시며 내 죄에서 나를 정결하게 하소서. 2. Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

3. 내가 내 범법들을 시인하오니 내 죄가 항상 내 앞에 있나이다. 3. For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

4. 내가 주께만 오직 주께만 죄를 짓고 주의 눈앞에서 이 악을 행하였사오니 이로써 주께서 말씀하실 때에 의롭게 되시고 판단하실 때에 깨끗하시리이다. 4. Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.

5. 보소서, 내가 불법 가운데서 형성되었으며 내 어머니가 죄 가운데서 나를 수태하였나이다. 5. Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

6. 보소서, 주께서는 속 부분에 있는 진실함을 원하시오니 나로 하여금 은밀한 부분에 있는 지혜를 알게 하시리이다. 6. Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.

7. 우슬초로 나를 정결하게 하소서. 내가 깨끗하게 되리이다. 나를 씻기소서. 내가 눈보다 더 희게 되리이다. 7. Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.

8. 나로 하여금 기쁨과 즐거움의 소리를 듣게 하사 주께서 꺾으신 뼈들이 기뻐하게 하소서. 8. Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.

9. 주의 얼굴을 내 죄들에서 가리시고 내 모든 불법을 지워 주소서. 9. Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.

10. 오 하나님이여, 내 안에 깨끗한 마음을 창조하시고 내 속에 올바른 영을 새롭게 하소서. 10. Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

11. 나를 주의 앞에서 쫓아내지 마시고 주의 거룩한 영을 내게서 거두지 마소서. 11. Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

12. 주의 구원의 기쁨을 내게 회복시켜 주시고 주의 자유로운 영으로 나를 떠받쳐 주소서. 12. Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.

13. 그리하시면 내가 범법자들에게 주의 길들을 가르치리니 죄인들이 주께로 회심하리이다. 13. Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.

14. 오 하나님이여, 내 구원의 하나님이여, 피 흘린 죄에서 나를 건지소서. 그리하시면 내 혀가 주의 의를 크게 노래하리이다. 14. Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.

15. [], 주께서 내 입술을 열어 주소서. 내 입이 주의 찬양을 전하리이다. 15. O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.

16. 주께서는 희생물을 원치 아니하시나니 그렇지 아니하면 내가 그것을 드렸으리이다. 주께서는 번제 헌물을 기뻐하지 아니하시나이다. 16. For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.

17. 하나님께서 구하시는 희생물은 상한 영이라. 오 하나님이여, 상하고 통회하는 마음을 주께서 멸시하지 아니하시리이다. 17. The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

18. 주께서 주의 선하신 즐거움으로 시온에게 선을 베푸시고 예루살렘의 성벽들을 쌓으소서. 18. Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.

19. 그때에 주께서 의의 희생물과 번제 헌물과 전체를 드리는 번제 헌물을 기뻐하시리니 그때에 그들이 주의 제단 위에 수소들을 드리리이다. 19. Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.

 

 

52

 

1. (악장에게 준 마스길, 다윗의 시, 에돔 족속 도엑이 사울에게 이르러 고하며 그에게 이르기를, 다윗이 아히멜렉의 집에 왔나이다, 할 때에 지은 시) 오 강한 자여, 어찌하여 네가 해악을 자랑하느냐? 하나님의 선하심은 항상 지속되는도다. 1. To the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech. | Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.

2. 네 혀가 해악들을 꾀하고 날카로운 칼같이 속임수로 일하는도다. 2. Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.

3. 네가 선보다 악을 더 사랑하며 의를 말하기보다 거짓말하기를 더욱 사랑하는도다. 셀라. 3. Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.

4. 오 속이는 혀여, 네가 사람을 삼키는 모든 말을 사랑하나니 4. Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.

5. 하나님께서도 그와 같이 너를 영원히 멸하시리라. 그분께서 너를 붙잡아 가시며 네 거처에서 너를 뽑아내시고 산 자들의 땅에서 너를 뿌리째 뽑으시리로다. 셀라. 5. God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.

6. 의로운 자들도 보고 두려워하며 또 그를 비웃어 말하기를, 6. The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

7. 보라, 이 사람은 하나님을 자기 힘으로 삼지 아니하고 자기의 많은 재물을 신뢰하며 자기의 사악함으로 자기를 강하게 하던 자라, 하리로다. 7. Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.

8. 그러나 나는 하나님의 집에 있는 푸른 올리브나무 같아서 하나님의 긍휼을 영원무궁토록 신뢰하는도다. 8. But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.

9. 주께서 그 일을 행하셨으므로 내가 주를 영원히 찬양하리이다. 또 주의 이름이 주의 성도들 앞에서 선하므로 내가 주의 이름을 바라리이다. 9. I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

 

 

53

 

1. (마할랏에 맞추어 악장에게 준 마스길, 다윗의 시) 어리석은 자가 마음속으로 이르기를, 하나님은 없다, 하였도다. 그들은 부패하여 가증한 불법을 행하였으니 선을 행하는 자가 하나도 없도다. 1. To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, A Psalm of David. | The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.

2. 하나님께서 깨닫는 자나 하나님을 찾는 자가 있는지 보시려고 하늘에서부터 사람들의 자녀들을 내려다보셨으되 2. God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.

3. 그들이 모두 물러가 다 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자가 없나니 단 한 사람도 없도다. 3. Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

4. 불법을 행하는 자들은 지식이 없느냐? 그들이 빵 먹듯이 내 백성을 먹으면서 하나님을 부르지 아니하였도다. 4. Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.

5. 그들이 두려움이 없는 곳에서 거기서 큰 두려움 가운데 있었으니 이는 너를 치려고 진을 치는 자의 뼈를 하나님께서 흩으셨기 때문이로다. 하나님께서 그들을 멸시하셨으므로 네가 그들로 하여금 수치를 당하게 하였도다. 5. There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.

6. 오 이스라엘의 구원이 시온에서 나오기를 원하노라! 하나님께서 자신의 백성의 포로 된 것을 되돌리실 때에 야곱이 기뻐하며 이스라엘이 즐거워하리로다. 6. Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

 

 

54

 

1. (느기놋에 맞추어 악장에게 준 마스길, 다윗의 시, 십 사람들이 사울에게 이르러 말하기를, 다윗이 우리와 함께 숨지 아니하나이까? 하였을 때에 지은 시) 오 하나님이여, 주의 이름으로 나를 구원하시고 주의 힘으로 나를 판단하소서. 1. To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? | Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.

2. 오 하나님이여, 내 기도를 들으시고 내 입의 말들에 귀를 기울이소서. 2. Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.

3. 낯선 자들이 나를 치려고 일어났고 학대하는 자들이 내 혼을 찾나니 그들은 하나님을 자기 앞에 두지 아니하였나이다. 셀라. 3. For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.

4. 보라, 하나님은 나를 돕는 분이시니 []는 내 혼을 떠받쳐 주는 자들과 함께하시는도다. 4. Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.

5. 그분께서 내 원수들에게 악으로 갚으시리니 주의 진리로 그들을 끊어 버리소서. 5. He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.

6. 내가 주께 자원하여 희생물을 드리리이다. {}, 주의 이름이 선하므로 내가 주의 이름을 찬양하리니 6. I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.

7. 그분께서 모든 고난에서 나를 건지셨으며 그분의 소원이 내 원수들 위에서 이루어짐을 내 눈이 보았도다. 7. For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.

 

 

55

 

1. (느기놋에 맞추어 악장에게 준 마스길, 다윗의 시) 오 하나님이여, 내 기도에 귀를 기울이시고 나의 간구하는 것에서 떠나 숨지 마소서. 1. To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. | Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.

2. 내게 주목하시고 내 말을 들으소서. 내가 원망하는 가운데 애곡하며 소리를 지르오니 2. Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;

3. 이는 원수의 목소리와 사악한 자의 학대로 인함이니이다. 그들이 불법을 내 위로 던지며 진노하여 나를 미워하나이다. 3. Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.

4. 내 마음이 내 속에서 심히 아프며 사망의 두려움들이 나를 엄습하였나이다. 4. My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

5. 두려움과 떨림이 내게 이르렀고 공포가 나를 눌렀나이다. 5. Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.

6. 그러므로 내가 말하기를, 오 내게 비둘기같이 날개가 있다면 얼마나 좋을까! 그러면 내가 멀리 날아가 안식하리로다. 6. And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.

7. 보라, 그때에 내가 저 멀리 다니다가 광야에 머무르리로다. 셀라. 7. Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.

8. 내가 빨리 도망하여 거센 폭풍과 태풍에서 벗어나리로다, 하였나이다. 8. I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

9. 내가 도시 안에서 폭력과 분쟁을 보았사오니, [], 그들의 혀를 멸하시고 찢으소서. 9. Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.

10. 그들이 밤낮으로 그 도시의 성벽 위에서 도시를 두루 다니니 도시 한가운데 해악과 슬픔이 있으며 10. Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.

11. 사악함이 그것의 한가운데 있고 속임과 간교함이 그것의 거리를 떠나지 아니하나이다. 11. Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.

12. 나를 모욕한 자가 원수가 아니었으니 원수였더라면 내가 참을 수 있었으리로다. 나를 향하여 자기를 높인 자가 나를 미워한 자가 아니었으니 나를 미워한 자였더라면 내가 그를 피하여 숨었으리로다. 12. For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

13. 오직 그것은 곧 너니 나와 동등한 자요, 나의 안내자요, 내가 아는 자로다. 13. But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.

14. 우리가 서로 다정히 의논하고 무리를 지어 하나님의 집으로 걸어갔도다. 14. We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.

15. 사망이 그들을 붙들어서 그들이 산 채로 지옥에 내려가게 할지니 사악함이 그들의 거처들에 있으며 그들 가운데 있도다. 15. Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

16. 나로 말하건대 나는 하나님을 부르리니 {}께서 나를 구원하시리로다. 16. As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.

17. 저녁과 아침과 정오에 내가 기도하고 크게 부르짖으리니 그분께서 내 음성을 들으시리로다. 17. Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

18. 그분께서 나를 치는 전투로부터 내 혼을 화평 중에 건지셨으니 이는 나와 함께한 자가 많았기 때문이라. 18. He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

19. 하나님께서 들으시고 그들을 괴롭게 하시리니 그분은 곧 옛적부터 계시는 분이시로다. 셀라. 그들은 변화하지 아니하므로 하나님을 두려워하지 아니하는도다. 19. God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

20. 그가 자기의 두 손을 내밀어 자기와 화목한 자를 치고 자기의 언약을 깨뜨렸도다. 20. He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.

21. 그의 입의 말들은 버터보다 미끄러우나 그의 마음속에는 전쟁이 있으며 그의 말들은 기름보다 부드러우나 실상은 꺼낸 칼이었도다. 21. The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.

22. 네 짐을 {}께 맡기라. 그러면 그분께서 너를 붙드시고 의로운 자가 흔들리는 것을 결코 허락하지 아니하시리로다. 22. Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

23. 그러나, 오 하나님이여, 주께서 그들을 멸망의 구덩이로 끌어내리시리이다. 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 자기 날의 절반도 살지 못할 것이로되 오직 나는 주를 신뢰하리이다. 23. But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

 

 

56

 

1. (요낫엘렘르호김에 맞추어 악장에게 준 다윗의 믹담, 블레셋 사람들이 다윗을 가드에서 붙잡은 때에 지은 시) 오 하나님이여, 내게 긍휼을 베푸소서. 사람이 나를 삼키려 하고 날마다 싸우며 나를 학대하나이다. 1. To the chief Musician upon Jonath-elem-rechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath. | Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.

2. [지극히 높으신 이], 내 원수들이 날마다 나를 삼키려 하오니 나와 싸우는 자가 많나이다. 2. Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.

3. 내가 무서워할 때에 주를 신뢰하리이다. 3. What time I am afraid, I will trust in thee.

4. 하나님 안에서 내가 그분의 말씀을 찬양하리라. 내가 하나님을 신뢰하였은즉 육체가 내게 할 수 있는 것을 내가 두려워하지 아니하리로다. 4. In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

5. 그들이 날마다 내 말들을 왜곡하나니 악을 행하려는 그들의 모든 생각이 나를 대적하나이다. 5. Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.

6. 그들이 내 혼을 기다리며 함께 모여 자기를 숨기고 내 발걸음을 지켜보나이다. 6. They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.

7. 그들이 불법을 써서 피하겠나이까? 오 하나님이여, 주의 분노로 그 백성을 내던지소서. 7. Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.

8. 내가 떠도는 것을 주께서 세시오니 내 눈물들을 주의 병에 담으소서. 그것들이 주의 책에 있지 아니하나이까? 8. Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

9. 내가 주께 부르짖을 때에 내 원수들이 물러가리니 하나님께서 내 편이시므로 이것을 내가 아나이다. 9. When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.

10. 하나님 안에서 내가 그분의 말씀을 찬양하리니 곧 {} 안에서 내가 그분의 말씀을 찬양하리라. 10. In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.

11. 내가 하나님을 신뢰하였은즉 사람이 내게 할 수 있는 것을 내가 무서워하지 아니하리로다. 11. In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.

12. 오 하나님이여, 주께 드리는 서원들이 내게 있사온즉 내가 주께 찬양을 돌리리니 12. Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.

13. 주께서 내 혼을 사망에서 건지셨나이다. 내가 하나님 앞에서 산 자들의 빛 가운데로 다니게 하시려고 주께서 내 발을 건지사 넘어지지 않게 하지 아니하시리이까? 13. For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

 

 

57

 

1. (악장에게 준 다윗의 믹담, 알다스헷, 그가 사울을 피하여 동굴에 있을 때에 지은 시) 오 하나님이여, 내 혼이 주를 신뢰하오니 내게 긍휼을 베푸시고 내게 긍휼을 베푸소서. 참으로 이 재난들이 지나갈 때까지 내가 주의 날개 그늘에 내 피난처를 두리이다. 1. To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave. | Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.

2. 내가 지극히 높으신 하나님께 부르짖으리니 나를 위하여 모든 것을 이루시는 하나님께 부르짖으리로다. 2. I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.

3. 그분께서 하늘로부터 보내사 나를 삼키려 하는 자의 모욕에서 나를 구원하시리로다. 셀라. 하나님께서 자신의 긍휼과 자신의 진리를 보내시리로다. 3. He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.

4. 내 혼이 사자들 가운데 있으며 심지어 내가 불 위에 놓인 자들 가운데 누웠으니 곧 사람들의 아들들 가운데라. 그들의 이빨은 창과 화살이요, 그들의 혀는 예리한 칼이로다. 4. My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.

5. 오 하나님이여, 주께서 하늘들 위로 높여지시며 주의 영광이 온 땅 위로 높여지기 원하나이다. 5. Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.

6. 그들이 내 걸음을 막으려고 그물을 준비하였으므로 내 혼이 풀이 죽었나이다. 그들이 내 앞에 구덩이를 팠으나 자기들이 그것의 한가운데에 빠졌나이다. 셀라. 6. They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.

7. 오 하나님이여, 내 마음이 확정되고 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 찬양을 드리리이다. 7. My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.

8. 내 영광아, 깰지어다. 비파야, 하프야, 깰지어다. 나 자신도 일찍 깨리로다. 8. Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

9. [], 내가 백성들 가운데서 주를 찬양하고 민족들 가운데서 주께 노래하리니 9. I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.

10. 주의 긍휼은 커서 하늘들에까지 미치며 주의 진리는 구름들에까지 미치나이다. 10. For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.

11. 오 하나님이여, 주께서 하늘들 위로 높여지시며 주의 영광이 온 땅 위로 높여지기 원하나이다. 11. Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.

 

 

58

 

1. (악장에게 준 다윗의 믹담, 알다스헷) 오 회중들아, 너희가 참으로 의를 말하느냐? 오 너희 사람들의 아들들아, 너희가 올바르게 판단하느냐? 1. To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David. | Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

2. 참으로 너희가 마음속에서 악을 꾸미고 땅에서 너희 손의 폭력을 저울에 다는도다. 2. Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

3. 사악한 자들은 태에서부터 떨어져 나갔으니 그들은 태어나자마자 길을 잃고 거짓을 말하는도다. 3. The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

4. 그들의 독은 뱀의 독 같으며 그들은 자기 귀를 막는 귀먹은 독사 같으니 4. Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;

5. 곧 뱀을 부리는 마법사들이 아무리 그렇게 지혜롭게 부리려 해도 그들의 음성에 귀를 기울이려 하지 아니하는 독사 같도다. 5. Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

6. 오 하나님이여, 그들의 입에서 이빨들을 부러뜨리소서. {}, 젊은 사자들의 큰 이빨들을 부러뜨리소서. 6. Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.

7. 그들이 계속해서 흐르는 물같이 녹아 없어지게 하소서. 또 그가 자기 화살들을 쏘려고 활을 당길 때에 그것들이 산산조각 나게 하소서. 7. Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

8. 녹아 버리는 달팽이같이 그들이 다 사라지게 하시며 여인에게서 유산된 자같이 해를 보지 못하게 하소서. 8. As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

9. 너희 솥들이 미처 가시나무를 느끼기 전에 그분께서 회오리바람같이 그들을 제거하시리니 곧 살아 있는 자들과 자신의 진노 가운데 있는 자들을 제거하시리라. 9. Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

10. 의로운 자는 자기가 그 원수 갚음을 볼 때에 기뻐할 것이요, 자기 발을 사악한 자의 피에 씻으리로다. 10. The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

11. 그러므로 사람이 말하기를, 진실로 의로운 자에게는 보상이 있으며 진실로 그분은 땅에서 심판하시는 하나님이시라, 하리로다. 11. So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.

 

 

59

 

1. (악장에게 준 다윗의 믹담, 알다스헷, 사울이 사람들을 보내매 그들이 다윗을 죽이려고 집을 감시할 때에 지은 시) 오 나의 하나님이여, 내 원수들에게서 나를 건지시고 나를 치려고 일어나는 자들에게서 나를 보호하소서. 1. To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him. | Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.

2. 불법을 행하는 자들에게서 나를 건지시고 피 흘리는 자들에게서 나를 구원하소서. 2. Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.

3. 보소서, 그들이 내 혼을 잡으려고 숨어서 기다리며 강력한 자들이 모여서 나를 치려 하거니와, {}, 그것은 나의 범법 때문도 아니요, 나의 죄 때문도 아니로소이다. 3. For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.

4. 내가 허물이 없으나 그들이 달려와서 자신을 예비하오니 깨셔서 나를 도우시고 바라보소서. 4. They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

5. {} 만군의 하나님 곧 이스라엘의 하나님이여, 그런즉 주께서는 모든 이교도들을 징벌하시기 위하여 깨소서. 어떤 사악한 범법자들에게도 긍휼을 베풀지 마옵소서. 셀라. 5. Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.

6. 그들이 저녁에 돌아와서 개처럼 짖으며 도시를 두루 다니나이다. 6. They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.

7. 보소서, 그들이 자기들의 입으로 말을 내뱉으며 그들의 입술에는 칼들이 있어 그들이 이르기를, 누가 들으리요? 하나이다. 7. Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?

8. 그러나, {}, 주께서 그들을 비웃으시며 모든 이교도들을 조롱하시리이다. 8. But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.

9. 내가 그분의 힘으로 인하여 주를 바라오리니 하나님은 나의 방벽이시니이다. 9. Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.

10. 내게 긍휼을 베푸시는 하나님께서 나보다 앞서 가시리니 곧 하나님께서 나로 하여금 내 소원이 내 원수들 위에서 이루어짐을 보게 하시리이다. 10. The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.

11. 그들을 죽이지 마옵소서. 내 백성이 잊을까 염려하나이다. 오 우리의 방패이신 [], 주의 권능으로 그들을 흩으시고 낮추소서. 11. Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.

12. 그들의 입의 죄와 그들의 입술의 말들로 인하여 그들이 스스로 교만한 가운데 사로잡히게 하옵시며 그들이 말하는 저주와 거짓말로 인하여도 그리되게 하옵소서. 12. For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.

13. 진노로 그들을 소멸시키시되 그들이 없어지도록 소멸시키사 하나님께서 야곱 안에서 땅의 끝들까지 다스리심을 그들이 알게 하소서. 셀라. 13. Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.

14. 또 그들이 저녁에 돌아와서 개처럼 짖으며 도시를 두루 다니게 하소서. 14. And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

15. 그들이 먹을 것을 찾아 위아래로 헤매게 하시고 만족하지 아니하면 불평하게 하소서. 15. Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.

16. 오직 나는 주의 권능을 노래하며 참으로 아침에 주의 긍휼을 크게 노래하리니 주께서 나의 고난의 날에 나의 방벽과 피난처가 되셨나이다. 16. But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.

17. 오 나의 힘이시여, 내가 주께 노래하리니 하나님은 나의 방벽이시요, 나를 긍휼히 여기시는 하나님이시니이다. 17. Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.

 

 

60

 

1. (수산에둣에 맞추어 악장에게 준 다윗의 믹담, 그가 아람나하라임과 아람소바와 싸울 때에 요압이 돌아와 소금 골짜기에서 에돔을 쳐서 만 이천 명을 죽이니 이로 인해 교훈을 주기 위하여 지은 시) 오 하나님이여, 주께서 우리를 내던지시고 흩으시며 우리를 기뻐하지 아니하셨사오나 오 친히 우리에게로 다시 돌아오소서. 1. To the chief Musician upon Shushan-eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. | O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.

2. 주께서 땅을 떨게 하사 갈라지게 하셨사오니 그것의 갈라진 틈을 고치소서. 땅이 흔들리나이다. 2. Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

3. 주께서 주의 백성에게 어려운 일들을 보이시고 우리로 하여금 놀라게 하는 포도주를 마시게 하셨나이다. 3. Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.

4. 주께서 주를 두려워하는 자들에게 깃발을 주심은 진리로 인하여 그것을 펼치게 하려 하심이니이다. 셀라. 4. Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.

5. 또 주께서 사랑하시는 자를 구출하려 하심이오니 주의 오른손으로 구원하시고 내 말을 들으소서. 5. That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.

6. 하나님께서 자신의 거룩함 속에서 이르시되, 내가 기뻐하리라. 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 측량하리라. 6. God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

7. 길르앗이 내 것이요, 므낫세가 내 것이며 또한 에브라임은 내 머리의 힘이요, 유다는 나의 법을 주는 자로다. 7. Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

8. 모압은 나의 씻는 그릇이라. 내가 에돔 위로 내 신을 던지리라. 블레셋아, 너는 나로 인하여 개가를 부르라, 하셨도다. 8. Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.

9. 누가 나를 저 견고한 도시 안으로 데려갈까? 누가 나를 에돔 안으로 인도할까? 9. Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

10. 오 하나님이여, 우리를 내던지신 주께서 하지 아니하시겠나이까? 오 하나님이여, 우리의 군대들과 함께 나가지 아니하신 주께서 하지 아니하시겠나이까? 10. Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?

11. 우리에게 도움을 주사 고난에서 벗어나게 하소서. 사람의 도움은 헛되나이다. 11. Give us help from trouble: for vain is the help of man.

12. 우리가 하나님을 의지하여 용감히 행하리니 우리의 원수들을 밟으실 이가 바로 그분이시로다. 12. Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

 

 

61

 

1. (느기나에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 오 하나님이여, 내 부르짖음을 들으시고 내 기도에 주의를 기울이소서. 1. To the chief Musician upon Neginah, A Psalm of David. | Hear my cry, O God; attend unto my prayer.

2. 내 마음이 짓눌릴 때에 내가 땅 끝에서부터 주께 부르짖으리니 나보다 높은 반석으로 나를 인도하소서. 2. From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.

3. 주께서 나를 위한 피난처가 되시고 원수를 피할 견고한 망대가 되셨나이다. 3. For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.

4. 내가 영원히 주의 장막에 머물며 주의 날개의 숨는 곳을 신뢰하리이다. 셀라. 4. I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.

5. 오 하나님이여, 주께서 나의 서원들을 들으시고 주의 이름을 두려워하는 자들이 얻을 유산을 내게 주셨나이다. 5. For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

6. 주께서 왕의 생명을 연장하사 그의 연수가 여러 세대에 이르게 하시리이다. 6. Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.

7. 그가 영원히 하나님 앞에 머물리니 오 긍휼과 진리를 예비하사 그것들이 그를 보존하게 하소서. 7. He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.

8. 그리하시면 내가 노래로 주의 이름을 영원히 찬양하며 날마다 나의 서원들을 이행하리이다. 8. So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.

 

 

62

 

1. (악장 여두둔에게 준 다윗의 시) 진실로 내 혼이 하나님을 바라나니 나의 구원이 그분에게서 나오는도다. 1. To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. | Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

2. 오직 그분만이 나의 반석이시요, 나의 구원이시요, 나의 방벽이시니 내가 크게 흔들리지 아니하리로다. 2. He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.

3. 너희가 어느 때까지 사람을 치려고 해악을 꾀하려느냐? 너희는 다 죽임을 당할 것이요, 넘어지는 담과 흔들리는 울타리같이 되리로다. 3. How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.

4. 그들은 단지 꾀를 내어 그의 뛰어난 위치에서 그를 떨어뜨리려 하고 거짓을 기뻐하나니 그들은 자기들의 입으로는 축복하되 속으로는 저주하는도다. 셀라. 4. They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

5. 내 혼아, 너는 오직 하나님만 바라라. 내가 기대하는 것이 그분에게서 나오는도다. 5. My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.

6. 오직 그분만이 나의 반석이시요, 나의 구원이시요, 나의 방벽이시니 내가 흔들리지 아니하리로다. 6. He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.

7. 나의 구원과 나의 영광이 하나님 안에 있나니 곧 내 힘의 반석과 내 피난처가 하나님 안에 있도다. 7. In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

8. 백성들아, 너희는 언제나 그분을 신뢰하고 그분 앞에 너희 마음을 쏟아 놓으라. 하나님은 우리를 위한 피난처시로다. 셀라. 8. Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.

9. 참으로 지위가 낮은 자들은 헛되며 지위가 높은 자들은 거짓되니 저울에 달면 그들을 다 더해도 허무보다 가볍도다. 9. Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.

10. 학대하는 것을 신뢰하지 말며 강탈하는 것으로 허망하게 되지 말고 재물이 늘어도 거기에 너희 마음을 두지 말지어다. 10. Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.

11. 하나님께서 한 번 말씀하셨고 내가 두 번 들은 것이 이것이니 곧 권능은 하나님께 속하였다는 것이라. 11. God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.

12. [], 긍휼도 주께 속하였사오니 주께서는 각 사람에게 그의 행위대로 갚으시나이다. 12. Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

 

 

63

 

1. (다윗이 유다 광야에 있을 때에 지은 시) 오 하나님이여, 주는 나의 하나님이시니이다. 내가 일찍 주를 찾되 물이 없어 마르고 메마른 땅에서 내 혼이 주를 갈망하며 내 육체가 주를 사모하오니 1. A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. | O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;

2. 이것은 내가 성소에서 주를 뵈온 것 같이 주의 권능과 주의 영광을 보고자 함이니이다. 2. To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.

3. 주의 인자하심이 생명보다 나으므로 내 입술이 주를 찬양하리이다. 3. Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.

4. 이와 같이 내가 사는 동안에 주를 찬송하고 주의 이름으로 내 손들을 들리니 4. Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

5. 내 혼이 골수와 기름진 것으로 배부른 것 같이 만족하며 내 입이 기쁜 입술로 주를 찬양하되 5. My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:

6. 내가 나의 침상에서 주를 기억하고 또 밤의 경점들을 보내면서 주를 묵상할 때에 그리하리이다. 6. When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.

7. 주께서 나의 도움이 되셨사오니 그런즉 내가 주의 날개 그늘을 기뻐하리이다. 7. Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.

8. 내 혼이 주의 뒤를 바싹 따르니 주의 오른손이 나를 떠받치시거니와 8. My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.

9. 내 혼을 찾아 멸하려 하는 자들은 땅의 더 낮은 부분들로 들어가고 9. But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

10. 칼에 쓰러지며 여우들의 몫이 되리이다. 10. They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.

11. 오직 왕은 하나님을 기뻐하리이다. 그분을 두고 맹세하는 자마다 자랑할 것이로되 거짓을 말하는 자들의 입은 막히리로다. 11. But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

 

 

64

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) 오 하나님이여, 나의 기도하는 소리를 들으시고 원수의 두려움에서 내 생명을 보존하소서. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.

2. 사악한 자의 은밀한 계략에서 나를 숨겨 주시고 불법을 행하는 자들의 폭동에서 숨겨 주소서. 2. Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:

3. 그들은 칼같이 자기들의 혀를 갈며 활을 당겨 독한 말들의 화살들을 쏘나니 3. Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

4. 이것은 그들이 은밀한 가운데 완전한 자를 쏘려 함이라. 갑자기 그들이 그에게 쏘고서도 두려워하지 아니하는도다. 4. That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

5. 그들은 악한 일로 서로를 격려하고 몰래 올가미들을 놓으려고 대화하며 이르기를, 누가 그것들을 보리요? 하는도다. 5. They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?

6. 그들은 불법들을 탐구하며 부지런히 찾나니 곧 그들 각 사람의 속생각과 마음은 깊도다. 6. They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.

7. 그러나 하나님께서 화살로 그들을 쏘시리니 그들이 갑자기 부상을 당하리로다. 7. But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.

8. 이와 같이 그들이 자기들의 혀로 하여금 자기들을 덮치게 하리니 그들을 보는 모든 자들이 도망하리로다. 8. So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.

9. 모든 사람이 두려워하며 하나님의 일을 밝히 드러내리니 그분께서 행하시는 일을 그들이 지혜롭게 살피리로다. 9. And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.

10. 의로운 자는 {}를 즐거워하며 그분을 신뢰하리니 마음이 올바른 모든 자들은 자랑하리로다. 10. The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

 

 

65

 

1. (악장에게 준 다윗의 시와 노래) 오 시온에 계시는 하나님이여, 찬양이 주를 기다리오며 사람이 서원을 주께 이행하리이다. 1. To the chief Musician, A Psalm and Song of David. | Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.

2. 오 기도를 들으시는 주여, 모든 육체가 주께 나아오리이다. 2. O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

3. 불법들이 나를 이기오니 우리의 범법들로 말하건대 주께서 그것들을 깨끗이 없애시리이다. 3. Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.

4. 주께서 택하시고 주께 가까이 오게 하사 주의 뜰에 거하게 하는 사람은 복이 있나이다. 우리가 주의 집 곧 주의 거룩한 전의 좋은 것으로 만족하리이다. 4. Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.

5. 오 우리의 구원의 하나님이여, 땅의 모든 끝과 멀리 바다에 있는 자들의 확신이 되시는 주께서 의 가운데서 두려운 일들로 우리에게 응답하시리이다. 5. By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:

6. 그분께서는 자신의 능력으로 산들을 굳게 세우시고 권능으로 띠를 띠시며 6. Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:

7. 바다의 소란함과 바다의 파도의 소란함과 백성들의 소동을 진정시키시는도다. 7. Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

8. 맨 끝 지역들에 거하는 자들도 주의 징조들을 무서워하오니 주께서는 아침과 저녁이 나가는 것을 기뻐하게 하시나이다. 8. They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

9. 주께서 땅을 돌아보사 물을 대시되 물이 가득한 하나님의 강으로 땅을 심히 기름지게 하시고 이같이 땅을 위하여 예비하신 뒤에 그들에게 곡식을 마련해 주시나이다. 9. Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

10. 주께서 땅의 이랑에 물을 넉넉히 대시고 땅의 고랑을 자리 잡게 하시며 또 소나기로 땅을 부드럽게 하시고 거기서 움트는 것에 복을 주시나이다. 10. Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.

11. 주께서 주의 선하심으로 한 해를 관 씌우시니 주의 행로들이 기름을 떨어뜨리되 11. Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

12. 광야의 초장들 위에 떨어뜨리므로 작은 산들이 사방에서 기뻐하나이다. 12. They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

13. 초장들은 양 떼로 옷 입었고 골짜기들도 곡식으로 덮였으니 그들이 기뻐 소리치고 또 노래하나이다. 13. The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

 

 

66

 

1. (악장에게 준 노래 또는 시) 모든 땅이여, 너희는 하나님께 즐거이 소리칠지어다. 1. To the chief Musician, A Song or Psalm. | Make a joyful noise unto God, all ye lands:

2. 그분의 이름의 존귀하심을 노래하고 영화롭게 그분을 찬양할지어다. 2. Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.

3. 하나님께 아뢰기를, 주의 일들 안에서 주께서는 어찌 그리 두려우신지요! 주의 권능의 위대함으로 말미암아 주의 원수들이 주께 복종하며 3. Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

4. 온 땅이 주께 경배하고 주께 노래하며 그들이 주의 이름을 향해 노래하리이다, 할지어다. 셀라. 4. All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.

5. 와서 하나님께서 행하신 일들을 보라. 그분은 친히 사람들의 자녀들에게 행하시는 것 안에서 두려운 분이시로다. 5. Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

6. 그분께서 바다가 변하여 마른 땅이 되게 하셨으므로 그들이 걸어서 큰물 사이를 지나갔으며 거기서 우리가 그분을 기뻐하였도다. 6. He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

7. 그분께서 자신의 권능으로 영원히 다스리시며 그분의 눈은 민족들을 바라보시나니 거역하는 자들은 자신을 높이지 말지어다. 셀라. 7. He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.

8. 오 백성들아, 너희는 우리 하나님을 찬송하며 그분을 찬양하는 소리가 들리게 할지어다. 8. O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:

9. 그분은 우리의 혼을 붙드사 생명 속에 있게 하시며 우리의 발이 흔들리지 아니하게 하시는 이시로다. 9. Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

10. 오 하나님이여, 주께서 우리를 시험하시되 은을 제련하는 것 같이 우리를 단련하셨나이다. 10. For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.

11. 주께서 우리를 데려다가 그물에 걸리게 하시고 고난을 우리의 허리에 두시며 11. Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.

12. 사람들로 하여금 우리의 머리 위를 타고 가게 하셨나이다. 우리가 불과 물을 통과하였사오나 주께서 우리를 꺼내사 풍요로운 곳으로 데려가셨나이다. 12. Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

13. 내가 번제 헌물을 가지고 주의 집에 들어가 나의 서원들을 주께 갚으리니 13. I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

14. 이것은 내 입술이 말한 것이요, 내가 고난 중에 있을 때에 내 입이 말한 것이니이다. 14. Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.

15. 내가 숫양의 향내와 함께 살진 것으로 주께 태운 희생물을 드리며 수소와 염소들을 드리리이다. 셀라. 15. I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.

16. 하나님을 두려워하는 모든 자들아, 너희는 와서 들으라. 그분께서 내 혼을 위하여 행하신 일을 내가 밝히 보이리로다. 16. Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

17. 내가 나의 입으로 그분께 부르짖으며 나의 혀로 그분을 높이 찬양하였도다. 17. I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.

18. 내가 마음속으로 불법에 관심을 두면 []께서 내 말을 듣지 아니하시리라. 18. If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

19. 그러나 하나님께서 참으로 내 말을 들으셨으며 내 기도 소리에 주의를 기울이셨도다. 19. But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

20. 하나님을 찬송하리로다. 그분께서 내 기도를 물리치지 아니하시고 자신의 긍휼도 내게서 거두지 아니하셨도다. 20. Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

 

 

67

 

1. (느기놋에 맞추어 악장에게 준 시 또는 노래) 하나님은 우리에게 긍휼을 베푸사 복을 주시고 자신의 얼굴을 우리에게 비추소서. 셀라. 1. To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song. | God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.

2. 이로써 주의 길을 땅 위에 알리시며 주의 구원의 치유를 모든 민족들에게 알리소서. 2. That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.

3. 오 하나님이여, 백성들이 주를 찬양하게 하시며 모든 백성들이 주를 찬양하게 하소서. 3. Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.

4. 오 민족들이 즐거워하고 기뻐 노래하게 하소서. 주께서 백성들을 의롭게 심판하시며 땅 위에서 민족들을 다스리시리이다. 셀라. 4. O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.

5. 오 하나님이여, 백성들이 주를 찬양하게 하시며 모든 백성들이 주를 찬양하게 하소서. 5. Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.

6. 그때에 땅이 자기 소출을 내리니 하나님 곧 우리 하나님께서 우리에게 복을 주시리로다. 6. Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.

7. 하나님께서 우리에게 복을 주시리니 땅의 모든 끝이 그분을 두려워하리로다. 7. God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

 

 

68

 

1. (악장에게 준 다윗의 시 또는 노래) 하나님께서 일어나시니 그분의 원수들은 흩어지고 그분을 미워하는 자들도 그분 앞에서 도망할지어다. 1. To the chief Musician, A Psalm or Song of David. | Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

2. 연기가 밀려가는 것 같이 그들을 몰아내소서. 밀초가 불 앞에서 녹는 것 같이 사악한 자들은 하나님 앞에서 망하게 하소서. 2. As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

3. 그러나 의로운 자들은 기뻐하며 하나님 앞에서 즐거워하게 하소서. 참으로 그들은 심히 기뻐하게 하소서. 3. But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

4. 하나님께 노래하며 노래로 그분의 이름을 찬양하라. 자신의 이름 {}를 힘입어 하늘들을 타신 분을 높이 찬양하며 그분 앞에서 기뻐할지어다. 4. Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.

5. 아버지 없는 자들의 아버지이시며 과부들의 재판장이신 분은 자신의 거룩한 처소에 계신 하나님이시로다. 5. A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

6. 하나님께서는 외로운 자들을 가족들 가운데 정착하게 하시며 사슬에 매인 자들을 끌어내시거니와 오직 거역하는 자들은 마른 땅에 거하는도다. 6. God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

7. 오 하나님이여, 주께서 주의 백성 앞에서 나아가시고 광야를 지나며 행진하셨나이다. 셀라. 7. O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

8. 그때에 땅이 흔들리고 하늘들도 하나님 앞에서 떨어졌으며 심지어 시내 산도 하나님 곧 이스라엘의 하나님 앞에서 움직였나이다. 8. The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

9. 오 하나님이여, 주께서 흡족한 비를 보내사 주의 상속 백성이 피곤할 때에 그것으로 상속 백성을 굳건하게 하셨고 9. Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

10. 주의 회중이 그 안에 거하게 하셨나이다. 오 하나님이여, 주께서 가난한 자들을 위하여 주의 선하심을 예비하셨나이다. 10. Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

11. []께서 말씀을 주시니 그것을 전파한 자들의 무리가 컸도다. 11. The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

12. 군대들의 왕들이 재빨리 도망하니 집에 머물던 여자도 노략물을 나누었도다. 12. Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

13. 비록 너희가 솥들 사이에 누워 지냈을지라도 은으로 덮인 비둘기의 날개와 황금으로 덮인 그 비둘기의 깃털같이 되리로다. 13. Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

14. [전능자]께서 왕들을 그것 안에서 흩으실 때에 그것은 마치 살몬의 눈처럼 흰색을 띠었도다. 14. When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

15. 하나님의 산은 바산의 산 같으니 곧 바산의 산과 같이 높은 산이로다. 15. The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.

16. 높은 산들아, 너희가 어찌하여 날뛰느냐? 이곳은 하나님께서 거하고자 하시는 산이니 참으로 {}께서 그 안에 영원히 거하시리로다. 16. Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

17. 하나님의 병거들은 이만이니 곧 수천의 천사들이로다. []께서 그들 가운데 계시나니 시내 산 곧 거룩한 곳에 계시는 것과 같도다. 17. The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

18. 주께서 높은 곳으로 올라가시며 포로로 잡힌 자들을 포로로 이끄시고 사람들을 위하여 선물들을 받으시되 참으로 거역하는 자들을 위해서도 받으셨사오니 이것은 {} 하나님께서 그들 가운데 거하려 하심이니이다. 18. Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.

19. 날마다 우리에게 은택을 더하시는 [] 곧 우리의 구원의 하나님을 찬송하리로다. 셀라. 19. Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

20. 우리 하나님이신 그분은 구원의 하나님이시니 사망에서 벗어나는 것은 {하나님} []께 속하였도다. 20. He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.

21. 그러나 하나님께서 자신의 원수들의 머리와 여전히 계속해서 범법하는 자의 털투성이 머리 가죽을 상하게 하시리로다. 21. But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.

22. []께서 말씀하시기를, 내가 바산에서부터 다시 데려올 것이요, 내가 내 백성을 바다의 깊음들로부터 다시 데려오리니 22. The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

23. 이것은 네 발을 네 원수들의 피에 담그고 네 개들의 혀도 같은 것에 담그려 함이라, 하셨도다. 23. That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.

24. 오 하나님이여, 그들이 주께서 가심을 보았사오니 곧 나의 하나님, 나의 []께서 성소 안에서 가심을 보았나이다. 24. They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

25. 노래하는 자들이 앞서 가고 악기를 연주하는 자들이 뒤따르니 그들 가운데는 작은북을 치는 처녀들도 있었나이다. 25. The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

26. 이스라엘의 근원에서 나온 너희는 회중들 가운데 계신 하나님 곧 []를 찬송할지어다. 26. Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.

27. 거기에는 작은 베냐민과 그들의 치리자와 유다의 통치자들과 그들의 공회와 스불론의 통치자들과 납달리의 통치자들이 있도다. 27. There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

28. 네 하나님께서 네 힘에게 명령하셨도다. 오 하나님이여, 주께서 우리를 위하여 이루신 것을 강하게 하소서. 28. Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

29. 예루살렘에 있는 주의 성전으로 인하여 왕들이 주께 예물을 가지고 오리이다. 29. Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

30. 창을 든 병사의 무리와 황소 떼와 백성들의 송아지들을 함께 꾸짖으시되 각 사람이 은 조각을 가져오며 복종할 때까지 그리하소서. 주께서는 전쟁을 즐기는 백성을 흩으소서. 30. Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.

31. 통치자들이 이집트에서 나오리니 에티오피아가 하나님을 향하여 곧 자기 손을 내밀리로다. 31. Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

32. 땅의 왕국들아, 너희는 하나님께 노래하라. 오 노래로 []를 찬양할지어다. 셀라. 32. Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

33. 옛적부터 있던 하늘들의 하늘들을 타시는 분에게 찬송할지어다. 보라, 그분께서 자신의 음성을 보내시니 곧 웅장한 음성이로다. 33. To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

34. 너희는 하나님께 능력을 돌리라. 그분의 뛰어남이 이스라엘 위에 있고 그분의 능력이 구름들 속에 있도다. 34. Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

35. 오 하나님이여, 주는 주의 거룩한 처소들 밖에서 무서운 이시니 곧 이스라엘의 하나님은 자신의 백성에게 능력과 권능을 주시는 이시니이다. 하나님을 찬송할지어다. 35. O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.

 

 

69

 

1. (소산님에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 오 하나님이여, 나를 구원하소서. 물들이 내 혼에까지 들어왔나이다. 1. To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David. | Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.

2. 내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지고 깊은 물들 속으로 들어갔사오니 거기서 큰물들이 내 위에 넘치나이다. 2. I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

3. 내가 부르짖음으로 피곤하고 내 목이 마르며 나의 하나님을 기다리는 동안 내 눈이 쇠하나이다. 3. I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

4. 까닭 없이 나를 미워하는 자들이 내 머리털보다 더 많으며 부당하게 나의 원수가 되어 나를 멸하려는 자들이 강하므로 이에 내가 빼앗지 아니한 것도 되돌려주었나이다. 4. They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.

5. 오 하나님이여, 주께서 나의 어리석음을 아시오니 내 죄들이 주께 숨겨지지 아니하였나이다. 5. O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.

6. [] 만군의 {하나님}이여, 주를 바라는 자들이 나로 인하여 부끄러움을 당하지 않게 하소서. 오 이스라엘의 하나님이여, 주를 찾는 자들이 나로 인하여 당황하지 않게 하소서. 6. Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.

7. 내가 주를 위하여 치욕을 짊어졌으므로 수치가 나의 얼굴을 덮었나이다. 7. Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.

8. 내가 내 형제들에게는 낯선 자가 되고 내 어머니의 자녀들에게는 외인이 되었사오니 8. I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.

9. 주의 집에 대한 열심이 나를 삼켰고 주를 모욕하는 자들의 모욕이 나를 덮쳤나이다. 9. For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.

10. 내가 울며 금식으로 내 혼을 징계할 때에 그것이 내게 모욕거리가 되었고 10. When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.

11. 또 내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 그들에게 속담거리가 되었나이다. 11. I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.

12. 성문에 앉은 자들이 나를 비방하매 내가 술주정뱅이들의 노랫거리가 되었나이다. 12. They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

13. 그러할지라도 나로 말하건대, {}, 주께서 받아 주시는 때에 내가 나의 기도를 주께 드리오니, 오 하나님이여, 주의 구원의 진리 안에서 주의 많은 긍휼에 따라 내 말을 들으소서. 13. But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.

14. 나를 수렁에서 건지사 거기 빠지지 말게 하시며 나를 미워하는 자들에게서와 깊은 물들에서 나를 건지소서. 14. Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

15. 홍수가 내 위에 넘치거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시고 구덩이가 내 위에 임하여 자기 입을 다물지 못하게 하소서. 15. Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.

16. {}, 주의 인자하심이 선하오니 내 말을 들으시오며 주의 많은 친절한 긍휼에 따라 내게로 돌이키소서. 16. Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.

17. 내가 고난 중에 있사오니 주의 얼굴을 주의 종에게 숨기지 마소서. 속히 내 말을 들으시고 17. And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.

18. 내 혼에게 가까이 오사 내 혼을 구속하시며 내 원수들로 인하여 나를 건지소서. 18. Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.

19. 주께서 나의 치욕과 수치와 불명예를 아셨사오니 나의 대적들이 다 주 앞에 있나이다. 19. Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.

20. 모욕이 내 마음을 상하게 하여 내게 근심이 가득하므로 내가 불쌍히 여길 자를 찾았으나 아무도 없었고 위로할 자를 찾았으나 아무도 찾지 못하였나이다. 20. Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.

21. 그들이 또한 쓸개즙을 나의 먹을 것으로 주며 내가 목마를 때에 내게 식초를 주어 마시게 하였나이다. 21. They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

22. 그들의 밥상이 그들 앞에 올무가 되게 하시며 그들에게 행복이 되었어야 했을 것이 함정이 되게 하소서. 22. Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.

23. 그들의 눈이 어두워져서 그들이 보지 못하게 하시며 그들의 허리가 항상 떨리게 하소서. 23. Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

24. 주의 격노를 그들에게 부으시며 주의 몹시 노여운 분노가 그들을 붙잡게 하소서. 24. Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.

25. 그들의 처소를 황폐하게 하시며 아무도 그들의 장막에 거하지 못하게 하소서. 25. Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.

26. 그들이 주께서 치신 자를 핍박하며 주께서 상하게 하신 자들에게 말하여 슬픔을 주오니 26. For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.

27. 그들의 불법에 불법을 더하사 그들이 주의 의 안에 들어오지 못하게 하소서. 27. Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.

28. 그들을 산 자들의 책에서 지우사 의로운 자들과 함께 기록하지 마소서. 28. Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.

29. 오직 나는 가난하고 슬프오니, 오 하나님이여, 주의 구원으로 나를 높이 세우소서. 29. But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.

30. 내가 노래로 하나님의 이름을 찬양하고 감사로 그분을 크게 높이리니 30. I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.

31. 이것이 또한 소나 뿔과 굽이 있는 수소보다 {}를 더 기쁘게 하리로다. 31. This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.

32. 겸손한 자가 이것을 보고 즐거워하리니 하나님을 찾는 너희의 마음이 살리로다. 32. The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.

33. {}께서 가난한 자의 말을 들으시고 자신의 갇힌 자들을 멸시하지 아니하시나니 33. For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.

34. 하늘과 땅이 그분을 찬양할 것이요, 바다들과 그 안에서 움직이는 모든 것이 그리할지로다. 34. Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.

35. 하나님께서 시온을 구원하시고 유다의 도시들을 세우시리니 이로써 그들이 거기 거하며 그것을 소유로 삼으리로다. 35. For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.

36. 그분의 종들의 씨도 그것을 상속하고 그분의 이름을 사랑하는 자들이 그 안에 거하리로다. 36. The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

 

 

70

 

1. (악장에게 준 다윗의 시, 기억하게 하기 위하여 지은 시) 오 하나님이여, 속히 나를 건지소서. {}, 속히 나를 도우소서. 1. To the chief Musician, A Psalm of David, to bring to remembrance. | Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O LORD.

2. 내 혼을 찾는 자들은 부끄러움을 당하고 당황하게 하시며 내가 상하기를 바라는 자들은 뒤로 물러가 혼란에 빠지게 하소서. 2. Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.

3. 아하, 아하, 하는 자들은 자기들의 모욕의 대가로 뒤로 물러가게 하소서. 3. Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.

4. 주를 찾는 모든 자들은 주를 기뻐하고 즐거워하게 하시며 주의 구원을 사랑하는 자는 항상 말하기를, 하나님을 크게 높일지어다, 하게 하소서. 4. Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.

5. 오직 나는 가난하고 궁핍하오니, 오 하나님이여, 속히 내게 임하소서. 주는 나의 도움이시요, 나의 구출자시오니, {}, 지체하지 마옵소서. 5. But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.

 

 

71

 

1. {}, 내가 주를 신뢰하오니 내가 결코 혼란에 빠지지 않게 하소서. 1. In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.

2. 주의 의로 나를 건지시며 나로 하여금 도피하게 하시고 주의 귀를 내게 기울이사 나를 구원하소서. 2. Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.

3. 주께서는 내가 항상 드나드는 나의 견고한 처소가 되소서. 주께서 나를 구원하려고 명령을 주셨으니 주는 나의 반석이시요, 나의 요새시니이다. 3. Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

4. 오 나의 하나님이여, 나를 사악한 자의 손과 불의하고 잔인한 자의 손에서 건지소서. 4. Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

5. [] {하나님}이여, 주는 나의 소망이시니이다. 주는 내가 어릴 때부터 신뢰한 이시니이다. 5. For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.

6. 주께서 태에서부터 나를 붙드셨사오며 주는 곧 내 어머니 배 속에서 나를 꺼내신 그분이시오니 내가 항상 주를 찬양하리이다. 6. By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.

7. 내가 많은 사람들에게 놀라운 일같이 되었사오나 주는 나의 견고한 피난처시오니 7. I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.

8. 주를 찬양함과 주를 존경함이 종일토록 내 입에 가득하리이다. 8. Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.

9. 늙을 때에 나를 내던지지 마시오며 내 힘이 쇠약할 때에 나를 버리지 마소서. 9. Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.

10. 내 원수들이 나를 비방하며 내 혼을 잡으려고 숨어 기다리는 자들이 함께 의논하여 10. For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,

11. 이르기를, 하나님께서 그를 버리셨으니 그를 핍박하고 사로잡으라. 그를 건질 자가 없도다, 하나이다. 11. Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.

12. 오 하나님이여, 나를 멀리하지 마소서. 오 나의 하나님이여, 나를 속히 도우소서. 12. O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.

13. 내 혼의 대적들은 당황하게 하시고 소멸되게 하시며 나를 해하려 하는 자들은 치욕과 불명예로 덮이게 하소서. 13. Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.

14. 오직 나는 계속해서 소망을 품고 주를 더욱 더욱 찬양하리이다. 14. But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.

15. 내 입이 주의 의와 구원을 종일토록 전하리니 이는 내가 그것들의 수를 알지 못하기 때문이니이다. 15. My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.

16. 내가 [] {하나님}의 힘을 의지하여 가겠사오며 주의 의 곧 주께 속한 의만을 말하리이다. 16. I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.

17. 오 하나님이여, 나의 어린 시절부터 주께서 나를 가르치셨으므로 지금까지 내가 주의 놀라운 일들을 밝히 드러내었나이다. 17. O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.

18. 이제 또한 내가 늙어 백발이 되었사오니, 오 하나님이여, 나를 버리지 마소서. 내가 주의 능력을 이 세대에게 보이고 주의 권능을 앞으로 올 모든 사람에게 보일 때까지 나를 버리지 마소서. 18. Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.

19. 오 하나님이여, 주의 의는 또한 심히 높으시니이다. 오 하나님이여, 주께서 큰일들을 행하셨사오니 누가 주와 같으리이까! 19. Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!

20. 내게 크고 쓰라린 고난들을 보이신 주께서 나를 다시 살리시며 땅의 깊음으로부터 나를 다시 끌어올리시리이다. 20. Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

21. 주께서 나의 위대함을 증대시키시고 사방에서 나를 위로하시리이다. 21. Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.

22. 오 나의 하나님이여, 내가 또한 비파로 주를 찬양하되 곧 주의 진리를 찬양하리이다. 오 이스라엘의 [거룩하신 이], 내가 하프로 주께 노래하리이다. 22. I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.

23. 내가 주께 노래할 때에 내 입술이 크게 기뻐하며 주께서 구속하신 내 혼이 기뻐하리이다. 23. My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.

24. 나의 혀도 종일토록 주의 의를 말하리니 나를 해하려 하는 자들이 당황하게 되었고 수치를 당하였나이다. 24. My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.

 

 

72

 

1. (솔로몬을 위한 시) 오 하나님이여, 주의 판단을 왕에게 주시고 주의 의를 왕의 아들에게 주소서. 1. A Psalm for Solomon. | Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.

2. 그가 주의 백성을 의로 재판하며 주의 가난한 자를 판단의 공의로 재판하리니 2. He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.

3. 의로 말미암아 산들이 백성에게 화평을 가져다주며 작은 산들도 그리하리이다. 3. The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

4. 그가 백성의 가난한 자를 재판하고 궁핍한 자의 자녀들을 구원하며 학대하는 자를 산산조각 내리이다. 4. He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.

5. 해와 달이 있을 동안에는 모든 세대를 통하여 그들이 주를 두려워하리이다. 5. They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

6. 그가 베어 낸 풀 위에 내리는 비같이, 땅을 적시는 소나기같이 내려오리니 6. He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.

7. 그의 시대에 의로운 자가 흥왕하며 달이 있을 동안에는 화평이 풍성히 넘치리이다. 7. In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.

8. 그가 또한 바다에서부터 바다까지와 강에서부터 땅의 끝들까지 지배할 터인즉 8. He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

9. 광야에 거하는 자들은 그 앞에 절하고 그의 원수들은 티끌을 핥으며 9. They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

10. 다시스와 섬들의 왕들은 예물을 가져오고 세바와 스바의 왕들은 선물을 바치리니 10. The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

11. 참으로 모든 왕들이 그 앞에 엎드리며 모든 민족들이 그를 섬기리이다. 11. Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.

12. 궁핍한 자가 부르짖을 때에 그가 그를 건지며 가난한 자와 도울 사람이 없는 자도 건지고 12. For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.

13. 가난한 자와 궁핍한 자를 아끼며 궁핍한 자들의 혼을 구원하고 13. He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

14. 그들의 혼을 속임과 폭력에서 구속하리니 그들의 피가 그의 눈앞에서 소중하리이다. 14. He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.

15. 그가 생존하므로 그들이 세바의 금을 그에게 주며 또 그를 위하여 항상 기도를 드리고 날마다 그에게 찬양을 드리리이다. 15. And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.

16. 산꼭대기의 땅에도 곡식이 한 손 가득 있고 그곳의 열매가 레바논같이 흔들리며 그 도시에 있는 자들이 땅의 풀같이 흥왕하리이다. 16. There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.

17. 그의 이름은 영원토록 지속되며 그의 이름은 해와 같이 오랫동안 계속해서 있으리이다. 사람들이 그로 인하여 복을 받으리니 모든 민족들이 그를 복되다 하리이다. 17. His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.

18. {} 하나님 곧 홀로 놀라운 일들을 행하시는 이스라엘의 하나님을 찬송하며 18. Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.

19. 그분의 영화로운 이름을 영원히 찬송할지어다. 온 땅에 그분의 영광이 충만할지어다. 아멘, 아멘. 19. And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.

20. 이새의 아들 다윗의 기도들이 끝나니라. 20. The prayers of David the son of Jesse are ended.

 

 

73

 

1. (아삽의 시) 진실로 하나님은 이스라엘에게 곧 마음이 깨끗한 자에게 선하시도다. 1. A Psalm of Asaph. | Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.

2. 그러나 나로 말하건대 내 발은 거의 지나갈 뻔하였고 내 걸음은 미끄러질 뻔하였으니 2. But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.

3. 이는 내가 사악한 자들의 번영을 보고 어리석은 자들을 부러워하였기 때문이로다. 3. For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.

4. 그들은 죽을 때에도 조이는 끈이 없고 오히려 힘이 강건하며 4. For there are no bands in their death: but their strength is firm.

5. 다른 사람들같이 고난 중에 있지도 아니하고 다른 사람들같이 재앙을 당하지도 아니하나니 5. They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

6. 그러므로 교만이 사슬처럼 그들을 두르고 폭력이 옷처럼 그들을 감싸는도다. 6. Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.

7. 그들의 눈은 기름져서 솟아오르고 그들이 가진 것은 마음이 원하는 것보다 더 많으며 7. Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.

8. 그들은 부패한 자로서 학대하는 것에 관하여 악하게 말하고 거만하게 말하며 8. They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.

9. 그들의 입은 하늘들을 대적하며 놓여 있고 그들의 혀는 땅을 활보하는도다. 9. They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.

10. 그러므로 그분의 백성이 여기로 돌아오매 그들이 잔에 가득한 물을 쥐어짜서 그들에게 부으며 10. Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.

11. 말하기를, 하나님이 어찌 아시느냐? [지극히 높으신 이]에게 지식이 있느냐? 하는도다. 11. And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?

12. 보라, 이들은 경건치 아니한 자들이로되 세상에서 형통하며 재물을 불리는도다. 12. Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.

13. 내가 내 마음을 깨끗하게 하며 내 손을 무죄함 속에서 씻은 것이 참으로 헛되니 13. Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.

14. 내가 종일토록 재앙을 당하며 아침마다 징계를 당하였도다. 14. For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.

15. 내가 만일 이르기를, 내가 이렇게 말하리라, 하면, 보소서, 내가 주의 자녀들의 세대를 향하여 죄를 지으리이다. 15. If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.

16. 내가 이것을 알려고 생각한즉 그것이 내게 너무 심한 아픔이 되었는데 16. When I thought to know this, it was too painful for me;

17. 하나님의 성소에 들어갔을 때에야 비로소 그들의 종말을 내가 깨달았나이다. 17. Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.

18. 분명히 주께서 그들을 미끄러운 곳에 두시며 그들을 던지사 파멸에 이르게 하셨나이다. 18. Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.

19. 그들이 어찌 그리 순식간에 황폐하게 되었나이까! 그들이 두려움으로 완전히 소멸되었나이다. 19. How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.

20. [], 사람이 깬 뒤에 꿈을 멸시하는 것 같이 주께서 깨시면 그들의 형상을 멸시하시리이다. 20. As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.

21. 이와 같이 내 마음이 괴로우며 내가 내 속 중심에서 찔렸나이다. 21. Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.

22. 내가 이같이 어리석고 무지하므로 주 앞에 짐승 같았사오나 22. So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.

23. 그럼에도 불구하고 내가 항상 주와 함께 있으니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다. 23. Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.

24. 주께서 주의 권고로 나를 인도하시고 나중에는 영광으로 나를 받아주시리니 24. Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.

25. 하늘에서는 주 외에 누가 내게 있나이까? 땅에서는 주 외에 내가 사모할 자가 아무도 없나이다. 25. Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.

26. 내 육체와 내 마음이 쇠약하오나 하나님은 내 마음의 힘이시요, 영원토록 내 몫이니이다. 26. My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.

27. 보소서, 주를 멀리하는 자들은 망하리니 주를 떠나 음행의 길을 가는 모든 자들을 주께서 멸하셨나이다. 27. For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.

28. 오직 하나님께 가까이 나아감이 내게 좋사오니 내가 [] {하나님}을 신뢰하였으므로 주께서 행하신 모든 일을 밝히 보이리이다. 28. But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

 

 

74

 

1. (아삽의 마스길) 오 하나님이여, 주께서 어찌하여 우리를 영원히 내던지셨나이까? 주께서 어찌하여 주의 초장의 양들을 향해 주의 분노의 연기를 뿜으시나이까? 1. Maschil of Asaph. | O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

2. 주께서 옛적에 사신 주의 회중과 주께서 구속하신 주의 상속 막대기를 기억하시오며 주께서 거하시던 이 시온 산도 기억하소서. 2. Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

3. 주의 발을 영구히 황폐한 것 즉 원수가 성소에서 악하게 행한 모든 것 쪽으로 드소서. 3. Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.

4. 주의 원수들이 주의 회중들 한가운데서 소리를 지르며 자기들의 깃발을 세워 표적들로 삼았나이다. 4. Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.

5. 전에는 사람이 도끼를 들어 굵은 나무들을 찍음으로 유명하게 되었으나 5. A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.

6. 이제는 그들이 도끼와 망치로 그곳의 조각품을 단번에 쳐서 부수고 6. But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

7. 주의 성소에 불을 지르며 주의 이름이 있는 거처를 땅에 내던짐으로 그것을 더럽혔나이다. 7. They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.

8. 그들이 마음속으로 이르기를, 우리가 그것들을 함께 멸하자, 하고 그 땅에 있는 하나님의 모든 회당을 불태웠나이다. 8. They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

9. 우리가 우리의 표적들을 보지 못하니 대언자도 더 이상 없으며 이 일이 얼마나 오래 갈지 아는 자도 우리 가운데 없나이다. 9. We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

10. 오 하나님이여, 대적이 어느 때까지 모욕하리이까? 원수가 주의 이름을 영원히 모독하리이까? 10. O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?

11. 어찌하여 주께서 주의 손 곧 주의 오른손을 거두시나이까? 주의 품에서 그 손을 꺼내소서. 11. Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

12. 하나님은 옛적부터 나의 []이 되사 땅의 한가운데서 구원을 이루시나이다. 12. For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

13. 주께서 주의 능력으로 바다를 나누시고 물들 가운데 있는 용들의 머리들을 깨뜨리시며 13. Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.

14. 리워야단의 머리들을 산산조각 내시고 그를 광야에 거주하는 백성에게 먹을 것으로 주시며 14. Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.

15. 샘과 큰물을 쪼개어 가르시고 거센 강들을 마르게 하셨나이다. 15. Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.

16. 낮도 주의 것이요, 밤도 주의 것이니 주께서 빛과 해를 마련하셨으며 16. The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.

17. 땅의 모든 경계를 정하시고 여름과 겨울을 만드셨나이다. 17. Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

18. {}, 이것을 기억하소서. 곧 원수가 모욕하였으며 어리석은 백성이 주의 이름을 모독하였나이다. 18. Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.

19. 오 주의 산비둘기의 혼을 사악한 자들의 무리에게 넘겨주지 마시며 주의 가난한 자들의 회중을 영원히 잊지 마소서. 19. O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

20. 언약에 관심을 기울이소서. 땅의 어두운 곳들에는 잔혹함의 처소들이 가득하나이다. 20. Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.

21. 오 학대받는 자가 부끄러이 돌아가게 하지 마시고 가난한 자와 궁핍한 자가 주의 이름을 찬양하게 하소서. 21. O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

22. 오 하나님이여, 일어나사 주의 주장을 변호하시고 어리석은 사람이 날마다 주를 모욕하는 것을 기억하소서. 22. Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.

23. 주의 원수들의 음성을 잊지 마소서. 주를 대적하려고 일어나는 자들의 소동이 계속해서 늘고 있나이다. 23. Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.

 

 

75

 

1. (악장에게 준 알다스헷, 아삽의 시 또는 노래) 오 하나님이여, 우리가 주께 감사를 드리고 우리가 주께 감사를 드리오니 주의 이름이 가까이 있음을 주의 놀라운 일들이 밝히 보이나이다. 1. To the chief Musician, Al-taschith, A Psalm or Song of Asaph. | Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.

2. 내가 회중을 받아들일 때에 올바르게 재판하리이다. 2. When I shall receive the congregation I will judge uprightly.

3. 땅과 그것의 모든 거주민은 해체되었으나 나는 땅의 기둥들을 붙들고 있나이다. 셀라. 3. The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.

4. 내가 어리석은 자들에게, 어리석게 굴지 말라, 하며 사악한 자들에게, 뿔을 들지 말라, 하였나니 4. I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

5. 너희 뿔을 높이 들지 말며 뻣뻣한 목으로 말하지 말라. 5. Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.

6. 높이는 일은 동쪽에서나 서쪽에서나 남쪽에서 나오지 아니하며 6. For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.

7. 오직 하나님께서 재판장이 되시나니 그분께서 한 사람을 낮추시고 다른 사람을 높이시느니라. 7. But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.

8. {}의 손에 잔이 있고 그 포도즙이 붉으며 그것이 혼합물로 가득하도다. 그분께서 바로 그것을 쏟아 내시되 그것의 찌꺼기는 땅의 모든 사악한 자가 짜내어 마시리로다. 8. For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.

9. 그러나 나는 영원토록 이것을 밝히 보이며 노래로 야곱의 하나님을 찬양하고 9. But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.

10. 또한 사악한 자들의 모든 뿔을 꺾으리로다. 그러나 의로운 자들의 뿔들은 높이 들리리로다. 10. All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.

 

 

76

 

1. (느기놋에 맞추어 악장에게 준 아삽의 시 또는 노래) 하나님은 유다에서 알려지셨으며 그분의 이름은 이스라엘에서 위대하시도다. 1. To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song of Asaph. | In Judah is God known: his name is great in Israel.

2. 그분의 장막은 살렘에도 있으며 그분의 거처는 시온에 있도다. 2. In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

3. 그분께서 거기서 활의 화살들과 방패와 칼과 전쟁을 쳐서 부수셨도다. 셀라. 3. There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.

4. 주는 산더미 같은 탈취물보다 더 영화로우시며 뛰어나시나이다. 4. Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.

5. 용맹한 자들은 노략을 당하고 잠들었으며 용사들 중의 아무도 자기 손을 찾지 못하였도다. 5. The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.

6. 오 야곱의 하나님이여, 주께서 꾸짖으시매 병거와 말이 다 깊은 잠에 빠졌나이다. 6. At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.

7. 주 곧 주는 두려워할 분이시니 주께서 한 번 분노하시면 누가 주의 눈앞에 서리이까? 7. Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?

8. 주께서 하늘로부터 판결을 들려주시매 땅이 두려워하고 잠잠하였사오니 8. Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,

9. 그때에 하나님께서 땅의 모든 온유한 자를 구원하시려고 일어나사 심판하셨나이다. 셀라. 9. When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.

10. 확실히 사람의 진노가 주를 찬양할 것이요, 그 진노의 남은 부분은 주께서 억제하시리이다. 10. Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.

11. {} 너희 하나님께 서원하고 갚으라. 그분의 사방에 있는 모든 사람은 마땅히 두려워할 분에게 예물을 드릴지어다. 11. Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.

12. 그분께서 통치자들의 영을 끊으시리니 그분은 땅의 왕들에게 두려운 이시로다. 12. He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

 

 

77

 

1. (악장 여두둔에게 준 아삽의 시), 내가 내 목소리로 하나님께 부르짖으며 내 목소리로 하나님께 부르짖으니 그분께서 내게 귀를 기울이셨도다. 1. To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. | I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

2. 내 고난의 날에 내가 []를 찾았나니 나의 아픈 상처가 밤에 생기고 멈추지 아니하매 내 혼이 위로받기를 거절하였도다. 2. In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.

3. 내가 하나님을 기억하고도 괴로워서 하소연하였으며 내 영은 짓눌렸도다. 셀라. 3. I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

4. 주께서 내 눈을 붙드사 깨어 있게 하시니 내가 심히 괴로워서 말도 할 수 없나이다. 4. Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.

5. 내가 옛날 곧 오래된 시대의 여러 해를 깊이 생각하였사오며 5. I have considered the days of old, the years of ancient times.

6. 밤에 부른 나의 노래를 기억하고 내 마음과 이야기하며 내 영이 부지런히 살펴 이르기를, 6. I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

7. []께서 영원히 버리실까? 그분께서 다시는 호의를 베풀지 아니하실까? 7. Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

8. 그분의 긍휼은 영원토록 깨끗이 사라졌는가? 그분의 약속은 영원히 끊어졌는가? 8. Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?

9. 하나님께서 은혜 베푸시는 것을 잊으셨는가? 그분께서 분노하사 자신의 친절한 긍휼을 닫으셨는가? 하였나이다. 셀라. 9. Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.

10. 또 내가 말하기를, 이것이 나의 연약함이라, 하였으되 내가 [지극히 높으신 이]의 오른손의 여러 해를 기억하리이다. 10. And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.

11. 내가 {}께서 행하신 일들을 기억하리니 참으로 주께서 옛적에 행하신 이적들을 기억하리이다. 11. I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.

12. 내가 또한 주의 모든 일을 묵상하고 주께서 행하신 일을 이야기하리이다. 12. I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.

13. 오 하나님이여, 주의 길이 성소에 있사오니 누가 우리 하나님같이 위대하신 하나님이니이까? 13. Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?

14. 주는 이적들을 행하시는 하나님이시니 주께서 주의 능력을 백성 가운데 밝히 보이셨으며 14. Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.

15. 주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 아들들을 구속하였나이다. 셀라. 15. Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

16. 오 하나님이여, 물들이 주를 보았나이다. 물들이 주를 보고 무서워하며 깊음들도 소동하였나이다. 16. The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.

17. 구름들이 물을 쏟고 하늘들이 소리를 보내며 주의 화살들도 널리 날아갔나이다. 17. The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.

18. 주의 천둥소리가 하늘에 있으며 번개들이 세상을 비추니 땅이 떨고 흔들렸나이다. 18. The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.

19. 주의 길이 바다에 있으며 주의 행로가 큰물들에 있으니 주의 발자취는 알 수 없나이다. 19. Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.

20. 주께서 주의 백성을 양 떼같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다. 20. Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

 

 

78

 

1. (아삽의 마스길) 오 내 백성이여, 내 법에 귀를 기울이고 내 입의 말들에 너희 귀를 기울일지어다. 1. Maschil of Asaph. | Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

2. 내가 비유로 내 입을 열어 옛적부터 있던 은밀한 말들을 말하리니 2. I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

3. 그것들은 우리가 들어서 아는 바요, 우리 조상들이 우리에게 말해 준 바라. 3. Which we have heard and known, and our fathers have told us.

4. 우리가 그것들을 그들의 자손들에게 숨기지 아니하고 {}를 찬양함과 그분의 능력과 그분께서 행하신 놀라운 일들을 다가올 세대에게 보이리로다. 4. We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

5. 그분께서 한 증언을 야곱 안에 굳게 세우시며 한 법을 이스라엘 안에 지정하시고 우리 조상들에게 명령하사 그들이 그것들을 그들의 자손들에게 알리게 하셨으니 5. For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

6. 이것은 다가올 세대 곧 태어날 자손들이 그것들을 알게 하려 하심이라. 그들이 일어나서 자기 자손들에게 그것들을 밝히 알리리니 6. That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

7. 이것은 그들이 자기들의 소망을 하나님 안에 두고 하나님께서 행하신 일들을 잊지 아니하며 그분의 명령들을 지켜서 7. That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

8. 그들의 조상들 곧 완고하고 반역하는 세대요, 자기 마음을 바르게 하지 아니하고 하나님을 향해 영을 확고히 세우지 않은 세대와 같이 되지 않게 하려 함이로다. 8. And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.

9. 에브라임 자손은 무장하고 활을 지녔으나 전쟁의 날에 뒤로 물러갔도다. 9. The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

10. 그들이 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그분의 법 안에서 걷기를 거절하며 10. They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

11. 그분께서 행하신 일들과 그들에게 보이신 이적들을 잊었도다. 11. And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.

12. 그분께서 이집트 땅에서 소안 들판에서 그들의 조상들의 눈앞에서 놀라운 일들을 행하셨도다. 12. Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

13. 그분께서 바다를 가르사 그들을 지나가게 하시며 물들을 무더기같이 서게 하시고 13. He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.

14. 또한 낮에는 구름으로, 밤에는 내내 불빛으로 인도하시며 14. In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.

15. 광야에서 반석을 쪼개시고 광대하게 깊은 곳에서 나온 물을 그들에게 주어 마시게 하시며 15. He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.

16. 또 그 반석에서 시내들을 내사 물들이 강같이 흐르게 하셨으나 16. He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

17. 여전히 그들은 광야에서 [지극히 높으신 이]를 노엽게 함으로 그분께 더욱 죄를 지었도다. 17. And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

18. 또 그들이 자기 욕심대로 먹을 것을 구하여 자기 마음속에서 하나님을 시험하였으니 18. And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

19. 참으로 그들이 하나님을 대적하며 말하여 이르기를, 하나님이 광야에서 상을 준비할 수 있으리요? 하였도다. 19. Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

20. 보라, 그분께서 그 반석을 치시매 물들이 쏟아지고 시내들이 흘러넘쳤도다. 또 그들이, 그분이 빵도 줄 수 있으리요? 그분이 자신의 백성을 위해 고기도 마련할 수 있으리요? 하였도다. 20. Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?

21. 그러므로 {}께서 이것을 들으시고 분노하시매 이에 야곱을 향해 불이 붙고 또한 이스라엘을 향해 분노가 올라왔나니 21. Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

22. 이는 그들이 하나님을 믿지 아니하며 그분의 구원을 신뢰하지 아니하였기 때문이로다. 22. Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

23. 그럼에도 그분께서 위로부터 구름들에게 명령하시며 하늘의 문들을 여시고 23. Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

24. 그들에게 만나를 비같이 내려 먹게 하시며 하늘의 곡식을 그들에게 주시매 24. And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

25. 사람이 천사들의 음식을 먹었으며 그분께서 그들에게 먹을 것을 풍족히 보내셨도다. 25. Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.

26. 그분께서 하늘에서 동풍이 불게 하시고 자신의 권능으로 남풍을 끌어들이시며 26. He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

27. 또 그들 위에 티끌처럼 고기를 비같이 내리시고 깃털 가진 날짐승을 바다의 모래같이 내리사 27. He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:

28. 그들의 진영 한가운데에 그들의 처소의 사방에 그것을 떨어뜨리시매 28. And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

29. 이처럼 그들이 먹고 충분히 배불렀나니 그분께서 그들의 원하는 바를 그들에게 주셨도다. 29. So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

30. 그러나 그들이 자기 욕심에서 떠나지 아니하므로 그들의 먹을 것이 아직 그들의 입에 있을 때에 30. They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,

31. 하나님의 진노가 그들에게 임하여 그들 중의 가장 살진 자들을 죽이시고 이스라엘 중에서 택한 사람들을 쳐서 넘어뜨리셨도다. 31. The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

32. 이 모든 일에도 불구하고 그들은 여전히 죄를 짓고 그분의 놀라운 일들에도 불구하고 믿지 아니하였으니 32. For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

33. 그러므로 그분께서 그들의 날들을 헛된 것 가운데서 소멸시키시며 그들의 햇수를 고난 가운데서 소멸시키셨도다. 33. Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.

34. 그분께서 그들을 죽이실 때에야 비로소 그들이 그분을 구하며 돌이켜서 일찍 하나님을 구하여 여쭙고 34. When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.

35. 하나님께서 자기들의 반석이시며 높으신 하나님께서 자기들의 구속자이심을 기억하였도다. 35. And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.

36. 그럼에도 불구하고 그들이 자기들의 입으로 그분께 아첨하며 자기들의 혀로 그분께 거짓말을 하였으니 36. Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

37. 이는 그들의 마음이 그분께 대하여 바르지 못하고 그들이 그분의 언약 안에서 확고하지 아니하였기 때문이라. 37. For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.

38. 그러나 그분은 동정심이 많으시므로 그들의 불법을 용서하시며 그들을 멸하지 아니하시고 참으로 여러 번 자신의 분노를 돌이키시며 자신의 모든 진노를 발하지 아니하셨으니 38. But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

39. 그들이 다만 육체에 지나지 아니하며 지나가고 다시 오지 아니하는 바람임을 그분께서 기억하셨도다. 39. For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

40. 그들이 얼마나 자주 광야에서 그분을 격노하게 하고 사막에서 그분을 슬프게 하였던가! 40. How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!

41. 참으로 그들이 뒤로 돌이켜 하나님을 시험하고 이스라엘의 [거룩하신 이]를 제한하였도다. 41. Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.

42. 그들이 그분의 손을 기억하지 아니하며 그분께서 자기들을 원수로부터 건지신 날도 기억하지 아니하였도다. 42. They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

43. 그분께서 이집트에서 자신의 표적들을 행하시고 소안 들판에서 자신의 이적들을 행하사 43. How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:

44. 그들의 강들과 큰물을 피로 변하게 하셔서 그들이 마실 수 없게 하셨으며 44. And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

45. 여러 종류의 파리를 그들 가운데 보내사 그들을 삼키게 하시고 개구리들을 보내사 그들을 멸하게 하셨도다. 45. He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

46. 그분께서 또한 그들의 소출을 쐐기벌레에게 주시고 그들의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며 46. He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

47. 그들의 포도나무를 우박으로, 그들의 돌무화과나무를 서리로 멸하셨도다. 47. He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

48. 그분께서 또한 그들의 가축을 우박에, 그들의 양 떼를 뜨거운 벼락에 넘겨주시고 48. He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.

49. 그들 가운데 재앙의 천사들을 보내심으로 자신의 맹렬한 분노와 진노와 격노와 고난을 그들에게 내리셨으며 49. He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

50. 자신의 분노에 이르는 길을 닦으사 그들의 혼을 아끼지 아니하심으로 죽음을 면치 못하게 하시고 그들의 생명을 역병에 넘겨주셨으며 50. He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

51. 이집트에서 처음 난 모든 것 즉 함의 장막들에 있던 그들의 힘의 으뜸인 것을 치셨도다. 51. And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

52. 그러나 그분께서 자신의 백성은 양같이 나아가게 하시고 그들을 광야에서 양 떼같이 지도하시며 52. But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.

53. 그들을 안전하게 인도하시니 이에 그들이 두려워하지 아니하였으나 그들의 원수들은 바다가 휩쓸었도다. 53. And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

54. 또 그분께서 그들을 자신의 성소의 경계 곧 자신의 오른손이 사신 이 산으로 데려오시고 54. And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.

55. 또한 이교도들을 그들 앞에서 쫓아내시며 줄을 그어 그들에게 상속 재산을 나누어 주시고 이스라엘의 지파들이 자기들의 장막에 거하게 하셨도다. 55. He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

56. 그러나 그들이 지극히 높으신 하나님을 시험하고 격노하게 하며 그분의 증언들을 지키지 아니하고 56. Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:

57. 오히려 뒤로 돌이켜 자기들의 조상들같이 신실하지 아니하게 대하며 속이는 활처럼 빗나갔으니 57. But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

58. 그들이 자기들의 산당들로 그분의 분노를 일으키고 자기들의 새긴 형상들로 그분의 질투를 일으켰도다. 58. For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.

59. 하나님께서 이것을 들으실 때에 진노하시며 이스라엘을 몹시 싫어하사 59. When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:

60. 실로의 성막 곧 친히 사람들 가운데 두신 장막을 버리시고 60. So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

61. 자신의 능력을 포로로 넘겨주시며 자신의 영광을 원수의 손에 넘겨주시고 61. And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

62. 또한 자신의 백성을 칼에 넘겨주시며 자신의 상속 백성에게 진노하시매 62. He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

63. 불이 그들의 청년들을 소멸시키고 그들의 처녀들이 시집가지 못하며 63. The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

64. 그들의 제사장들이 칼에 쓰러지고 그들의 과부들이 애곡하지 못하였도다. 64. Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

65. 그때에 []께서 잠에서 깬 사람같이 깨어나시고 포도주로 인하여 외치는 용사같이 깨어나사 65. Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.

66. 자신의 원수들을 뒷부분에서 치시고 그들로 하여금 영구한 치욕을 당하게 하셨도다. 66. And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

67. 또 그분께서 요셉의 장막을 거절하시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고 67. Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:

68. 오직 유다 지파 곧 친히 사랑하신 시온 산을 택하사 68. But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

69. 자신의 성소를 높은 궁궐들같이 지으시되 친히 영원토록 굳게 세우신 땅같이 지으셨도다. 69. And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.

70. 그분께서 또한 자신의 종 다윗을 택하시되 그를 양 우리에서 취하시고 70. He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:

71. 새끼 밴 암양들을 따라다니던 그를 데려다가 자신의 백성 야곱과 자신의 상속 백성 이스라엘을 먹이게 하셨더니 71. From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

72. 이에 그가 자기 마음의 순전함에 따라 그들을 먹이고 자기 손의 능숙함으로 그들을 지도하였도다. 72. So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

 

 

79

 

1. (아삽의 시) 오 하나님이여, 이교도들이 주의 상속 재산 안으로 들어와 주의 거룩한 전을 더럽히고 예루살렘을 돌무더기 위에 두었나이다. 1. A Psalm of Asaph. | O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.

2. 그들이 주의 종들의 시체를 하늘의 날짐승들에게, 주의 성도들의 살을 땅의 짐승들에게 먹을 것으로 주었으며 2. The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.

3. 그들의 피를 예루살렘 주변에 물같이 흘렸으나 그들을 묻을 자가 아무도 없었나이다. 3. Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.

4. 우리는 우리 이웃들에게 모욕거리가 되며 우리를 둘러싼 자들에게 조롱거리와 조소거리가 되었나이다. 4. We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.

5. {}, 어느 때까지니이까? 주께서 영원히 분노하시리이까? 주의 질투가 불같이 타겠나이까? 5. How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?

6. 주를 알지 못한 이교도들과 주의 이름을 부르지 아니한 왕국들 위에 주의 진노를 부으소서. 6. Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.

7. 그들이 야곱을 삼키고 그의 거처를 피폐하게 하였나이다. 7. For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.

8. 오 이전의 불법들을 기억하사 우리를 치지 마시오며 주의 친절한 긍휼이 속히 우리보다 앞서 가게 하소서. 우리가 심히 비천하게 되었나이다. 8. O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

9. 오 우리의 구원의 하나님이여, 주의 이름의 영광을 위하여 우리를 도우시며 주의 이름을 위하여 우리를 건지시고 우리의 죄들을 깨끗하게 하소서. 9. Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.

10. 어찌하여 이교도들이 이르기를, 그들의 하나님이 어디 있느냐, 하리이까? 주께서 주의 종들이 흘린 피를 복수하심으로 우리 눈앞에 있는 이교도들 가운데 자신을 알리시기를 원하나이다. 10. Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.

11. 갇힌 자의 탄식 소리가 주 앞에 이르게 하시며 죽이기로 정해진 자들을 주의 권능의 위대하심에 따라 주께서 보존하소서. 11. Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;

12. [], 또 우리의 이웃들이 주를 모욕할 때 말한 그 모욕을 그들의 품에 일곱 배나 갚으소서. 12. And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.

13. 그리하시면 주의 백성이요, 주의 초장의 양들인 우리가 영원히 주께 감사를 드리며 주께 대한 찬양을 모든 세대에게 전하리이다. 13. So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.

 

 

80

 

1. (소산님에둣에 맞추어 악장에게 준 아삽의 시) 오 요셉을 양 떼같이 인도하시는 이스라엘의 [목자], 주는 귀를 기울이소서. 그룹들 사이에 거하시는 이여, 주는 빛을 비추소서. 1. To the chief Musician upon Shoshannim-Eduth, A Psalm of Asaph. | Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.

2. 에브라임과 베냐민과 므낫세 앞에서 주의 능력을 일으키시고 오셔서 우리를 구원하소서. 2. Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.

3. 오 하나님이여, 우리를 다시 돌이키시고 주의 얼굴빛을 비추사 우리가 구원을 받게 하소서. 3. Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

4. {} 만군의 하나님이여, 주께서 주의 백성의 기도에 대하여 어느 때까지 분노하시리이까? 4. O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

5. 주께서 그들을 눈물의 빵으로 먹이시며 그들에게 많은 눈물을 주사 마시게 하시나이다. 5. Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.

6. 주께서 우리로 하여금 우리 이웃들에게 다툼거리가 되게 하시니 우리의 원수들이 자기들끼리 웃나이다. 6. Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.

7. 오 만군의 하나님이여, 우리를 다시 돌이키시고 주의 얼굴빛을 비추사 우리가 구원을 받게 하소서. 7. Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

8. 주께서 포도나무 한 그루를 이집트에서 가져다가 이교도들을 쫓아내시고 그것을 심으셨나이다. 8. Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.

9. 주께서 그것 앞에 터를 준비하시고 그것이 깊이 뿌리를 내리게 하시니 그것이 땅을 채웠으며 9. Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.

10. 작은 산들이 그것의 그늘에 덮이고 그것의 가지들은 좋은 백향목같이 되었나이다. 10. The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.

11. 그녀가 자기 줄기들을 바다까지 내보내었고 자기 가지들을 강까지 내보내었거늘 11. She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.

12. 주께서 어찌하여 그녀의 울타리를 허사 길을 지나가는 모든 자들이 그녀를 따게 하셨나이까? 12. Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?

13. 숲에서 나온 멧돼지가 그것을 피폐하게 하고 들의 들짐승이 그것을 먹어치우나이다. 13. The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.

14. 오 만군의 하나님이여, 우리가 주께 간청하오니 돌아오소서. 하늘로부터 내려다보시고 살피사 이 포도나무를 돌아보소서. 14. Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;

15. 그것은 주의 오른손이 심으신 포도원이요, 주께서 주를 위하여 강하게 하신 가지니이다. 15. And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.

16. 그것이 불에 타고 베이며 그들이 주의 얼굴의 꾸짖으심으로 말미암아 멸망하나이다. 16. It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.

17. 주의 오른쪽에 있는 사람 곧 주께서 주를 위하여 강하게 하신 사람의 아들 위에 주의 손을 얹으소서. 17. Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

18. 그리하시면 우리가 주로부터 물러가지 아니하오리니 우리를 살리소서. 우리가 주의 이름을 부르리이다. 18. So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.

19. {} 만군의 하나님이여, 우리를 다시 돌이키시고 주의 얼굴빛을 비추사 우리가 구원을 받게 하소서. 19. Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

 

 

81

 

1. (깃딧에 맞추어 악장에게 준 아삽의 시) 우리의 힘이 되시는 하나님께 큰 소리로 노래하며 야곱의 하나님께 즐거이 소리칠지어다. 1. To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. | Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

2. 시를 읊으며 작은북을 여기로 가져오고 흥겨운 하프를 비파와 함께 가져올지어다. 2. Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

3. 월삭과 정한 때와 우리의 엄숙한 명절날에 나팔을 불라. 3. Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.

4. 이것은 이스라엘을 위한 법규요 야곱의 하나님의 법이로다. 4. For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.

5. 그분께서 이집트 땅을 통과하여 나가시던 때에 요셉 안에 이것을 증언으로 정하셨도다. 거기서 내가 깨닫지 못하던 언어를 들었는데 5. This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.

6. 이르시기를, 내가 그의 어깨에서 짐을 벗기고 그의 손을 솥들에서 건져 내었도다. 6. I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.

7. 네가 고난 중에 부르짖으매 내가 너를 건지고 천둥소리의 은밀한 곳에서 네게 응답하였으며 므리바의 물들에서 너를 시험하였도다. 셀라. 7. Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.

8. 오 내 백성이여, 들으라, 내가 네게 증언하리라. 오 이스라엘이여, 너희가 내 말에 귀를 기울이려 하면 내가 그리하리라. 8. Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;

9. 너는 네 안에 이방 신을 두지 말며 어떤 이방 신에게도 경배하지 말지어다. 9. There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.

10. 나는 너를 이집트 땅에서 데리고 나온 {} 네 하나님이니 네 입을 크게 열라. 내가 그것을 채우리라. 10. I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.

11. 그러나 내 백성이 내 음성에 귀를 기울이려 하지 아니하며 이스라엘이 내게서 아무것도 원치 아니하였도다. 11. But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.

12. 그러므로 내가 그들을 그들 마음의 정욕에 넘겨주매 그들이 자기들의 계획 안에서 걸었도다. 12. So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.

13. 오 내 백성이 내 말에 귀를 기울이고 이스라엘이 내 길들로 걸었더라면 얼마나 좋았을까! 13. Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!

14. 그리하였더라면 내가 곧 그들의 원수들을 정복하고 내 손을 돌려 그들의 대적들을 쳤을 것이요, 14. I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.

15. {}를 미워하는 자들은 그에게 복종하였으려니와 그들의 시대는 영원히 지속되었으리라. 15. The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.

16. 또한 그가 가장 좋은 밀로 그들을 먹이고 바위에서 나오는 꿀로 내가 너를 만족하게 하였으리라, 하셨도다. 16. He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.

 

 

82

 

1. (아삽의 시) 하나님께서 강한 자들의 회중 안에 서시며 신들 가운데서 재판하시는도다. 1. A Psalm of Asaph. | God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.

2. 너희가 어느 때까지 부당하게 재판하며 사악한 자들의 외모를 받아들이려 하느냐? 셀라. 2. How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

3. 가난한 자들과 아버지 없는 자들을 보호하고 고난당하는 자들과 궁핍한 자들에게 정의를 베풀며 3. Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

4. 가난한 자들과 궁핍한 자들을 건지고 그들을 사악한 자들의 손에서 빼낼지어다. 4. Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.

5. 그들은 알지도 못하고 깨달으려 하지도 아니하며 어둠 속에 다니나니 땅의 모든 기초가 궤도를 벗어났도다. 5. They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

6. 내가 말하기를, 너희는 신들이라. 너희는 다 [지극히 높으신 이]의 아이들이라, 하였으나 6. I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.

7. 너희는 사람들같이 죽을 것이요, 통치자들 중의 하나같이 넘어지리로다. 7. But ye shall die like men, and fall like one of the princes.

8. 오 하나님이여, 일어나사 땅을 심판하소서. 주께서 모든 민족들을 상속하시리이다. 8. Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.

 

 

83

 

1. (아삽의 노래 또는 시) 오 하나님이여, 침묵하지 마옵소서. 오 하나님이여, 잠잠하지 마시고 조용히 계시지 마옵소서. 1. A Song or Psalm of Asaph. | Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.

2. 보소서, 주의 원수들이 소동을 일으키고 주를 미워하는 자들이 머리를 들었나이다. 2. For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.

3. 그들이 주의 백성을 치려고 교활한 계략을 꾸미며 주께서 숨긴 자들을 치려고 협의하여 3. They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.

4. 말하기를, 오라, 우리가 그들을 끊어 민족이 되지 못하게 하고 이스라엘이라는 이름이 다시는 기억되지 못하게 하자, 하였나이다. 4. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

5. 그들이 한마음으로 함께 협의하고 주를 대적하여 동맹하였으니 5. For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:

6. 이들은 곧 에돔의 장막들과 이스마엘 족속과 모압에 속한 자들과 하갈 사람들이며 6. The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;

7. 그발과 암몬과 아말렉이요, 두로의 거주민들과 함께한 블레셋 사람들이요, 7. Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;

8. 앗수르도 그들과 연합하여 롯의 자손을 도왔나이다. 셀라. 8. Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.

9. 미디안 족속에게 행하신 것 같이 또 기손 시내에서 시스라와 야빈에게 행하신 것 같이 그들에게 행하소서. 9. Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:

10. 그들은 엔돌에서 패망하여 흙에 쓸 거름같이 되었나이다. 10. Which perished at En-dor: they became as dung for the earth.

11. 그들의 고귀한 자들은 오렙과 스엡 같게 하시며 참으로 그들의 모든 통치자들은 세바와 살문나 같게 하소서. 11. Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:

12. 그들이 말하기를, 우리가 하나님의 집들을 우리 소유로 취하자, 하였나이다. 12. Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.

13. 오 나의 하나님이여, 그들로 하여금 바퀴 같게 하시며 바람 앞의 지푸라기 같게 하소서. 13. O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

14. 불이 나무를 태우는 것 같이, 불꽃이 산에 불을 붙이는 것 같이 14. As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;

15. 주의 태풍으로 그들을 핍박하시며 주의 폭풍으로 그들을 무섭게 하소서. 15. So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.

16. {}, 그들의 얼굴에 수치가 가득하게 하사 그들이 주의 이름을 찾게 하소서. 16. Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.

17. 그들이 영원토록 당황하며 고통을 받게 하시고 참으로 그들이 수치를 당하여 멸망하게 하사 17. Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:

18. {여호와}라는 이름의 주만 홀로 온 땅 위에서 지극히 높으신 분이심을 사람들이 알게 하소서. 18. That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.

 

 

84

 

1. (고라의 아들들을 위해 깃딧에 맞추어 악장에게 준 시) 오 만군의 {}, 주의 장막들이 어찌 그리 사랑스러운지요! 1. To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah. | How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!

2. 내 혼이 {}의 뜰을 사모하여 참으로 쇠약하게 되었사오니 내 마음과 육체가 살아 계시는 하나님을 구하며 부르짖나이다. 2. My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.

3. 오 만군의 {}, 나의 [], 나의 하나님이여, 참으로 참새도 집을 찾았고 제비도 제 새끼를 둘 보금자리 곧 주의 제단들을 스스로 찾았나이다. 3. Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.

4. 주의 집에 거하는 자들은 복이 있나니 그들이 언제나 주를 찬양하리이다. 셀라. 4. Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.

5. 주 안에서 힘을 얻는 자는 복이 있나니 그의 마음 안에 그들의 길들이 있나이다. 5. Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.

6. 그들이 바카 골짜기를 지날 때에 그곳을 샘으로 만드니 비도 그 연못들을 채우나이다. 6. Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.

7. 그들은 더욱 더 힘 있게 나가 그들 각 사람이 시온에서 하나님 앞에 나타나나이다. 7. They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.

8. {} 만군의 하나님이여, 내 기도를 들으소서. 오 야곱의 하나님이여, 귀를 기울이소서. 셀라. 8. O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.

9. 보소서, 오 우리의 방패이신 하나님이여, 주께서 기름 부으신 자의 얼굴을 보옵소서. 9. Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.

10. 주의 뜰에서의 한 날이 천 날보다 나으니이다. 내가 사악함의 장막들에 거하는 것보다 차라리 내 하나님의 집 문지기가 되겠사오니 10. For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

11. {} 하나님은 해와 방패가 되시나이다. {}께서 은혜와 영광을 주시며 곧바르게 걷는 자들에게 좋은 것을 아끼지 아니하시리이다. 11. For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.

12. 오 만군의 {}, 주를 신뢰하는 자는 복이 있나이다. 12. O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.

 

 

85

 

1. (고라의 아들들을 위해 악장에게 준 시) {}, 주께서 주의 땅에 호의를 베푸사 야곱의 포로 된 것을 되돌리셨으며 1. To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. | LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.

2. 주의 백성의 불법을 용서하시고 그들의 모든 죄를 덮으셨나이다. 셀라. 2. Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.

3. 주께서 주의 모든 진노를 거두시며 주의 맹렬한 분노에서 친히 돌이키셨나이다. 3. Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.

4. 오 우리의 구원의 하나님이여, 우리를 돌이키시고 우리를 향한 주의 진노를 그치소서. 4. Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.

5. 주께서 우리에게 영원히 분노하시겠나이까? 주께서 모든 세대에 이르기까지 분노하시겠나이까? 5. Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?

6. 주께서 우리를 되살리사 주의 백성이 주를 기뻐하게 하지 아니하시겠나이까? 6. Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?

7. {}, 우리에게 주의 긍휼을 보이시며 우리에게 주의 구원을 허락하소서. 7. Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.

8. 내가 하나님 곧 {}께서 하실 말씀을 들으리니 그분께서 자신의 백성과 자신의 성도들에게 화평을 말씀하시리라. 다만 그들은 다시 어리석은 짓으로 돌아가지 말지어다. 8. I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

9. 참으로 그분의 구원이 그분을 두려워하는 자들에게 가까이 있으니 이로써 영광이 우리 땅에 거하리로다. 9. Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

10. 긍휼과 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입 맞추었으며 10. Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

11. 진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘로부터 내려다보리로다. 11. Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

12. 참으로 {}께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 자기 소출을 내리로다. 12. Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.

13. 의가 그분 앞에서 가며 그분의 발자취가 있는 길에 우리를 세우리로다. 13. Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.

 

 

86

 

1. (다윗의 기도) {}, 주의 귀를 아래로 기울이사 내 말을 들으소서. 내가 가난하고 궁핍하나이다. 1. A Prayer of David. | Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.

2. 내가 거룩하오니 내 혼을 보존하소서. 오 내 하나님이여, 주를 신뢰하는 주의 종을 구원하소서. 2. Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.

3. [], 내가 날마다 주께 부르짖사오니 내게 긍휼을 베푸소서. 3. Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.

4. [], 내가 주를 향하여 내 혼을 드오니 주의 종의 혼을 기뻐하소서. 4. Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

5. [], 주는 선하시고 기꺼이 용서하시며 주를 부르는 모든 자에게 긍휼을 풍성히 베푸시나이다. 5. For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.

6. {}, 나의 기도에 귀를 기울이시고 나의 간구하는 소리에 주의를 기울이소서. 6. Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.

7. 나의 고난의 날에 내가 주를 부르리니 주께서 내게 응답하시리이다. 7. In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.

8. [], 신들 가운데 주와 같은 이가 없사오며 주께서 행하신 일들과 같은 일들도 없나이다. 8. Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.

9. [], 주께서 지으신 모든 민족들이 주 앞에 와서 경배하고 주의 이름을 영화롭게 하리이다. 9. All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.

10. 주는 위대하사 놀라운 일들을 행하시오니 주만 홀로 하나님이시니이다. 10. For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.

11. {}, 내게 주의 길을 가르치소서. 내가 주의 진리 안에서 걸으리니 내 마음이 하나가 되게 하사 주의 이름을 두려워하게 하소서. 11. Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.

12. [] 나의 하나님이여, 내가 내 마음을 다하여 주를 찬양하고 주의 이름을 영원토록 영화롭게 하오리니 12. I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.

13. 나를 향하신 주의 긍휼이 크사 주께서 내 혼을 가장 낮은 지옥에서 건지셨나이다. 13. For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.

14. 오 하나님이여, 교만한 자들이 나를 치려고 일어났고 폭력배들이 모여 내 혼을 찾으며 자기들 앞에 주를 두지 아니하였나이다. 14. O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.

15. 그러나, [], 주는 동정심이 많으시며 은혜로우시며 오래 참으시며 긍휼과 진리가 풍성하신 하나님이시오니 15. But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.

16. 오 내게로 돌아오사 내게 긍휼을 베푸소서. 주의 종에게 주의 힘을 주시고 주의 여종의 아들을 구원하소서. 16. O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

17. 내게 선하심의 증표를 보여 주사 나를 미워하는 자들이 그것을 보고 부끄러워하게 하소서. {}, 주께서 나를 도우시며 나를 위로하셨나이다. 17. Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.

 

 

87

 

1. (고라의 아들들을 위한 시 또는 노래) 그분의 기초가 거룩한 산들에 있나니 1. A Psalm or Song for the sons of Korah. | His foundation is in the holy mountains.

2. {}께서 야곱의 모든 거처보다 시온의 문들을 더 사랑하시는도다. 2. The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.

3. 오 하나님의 도시여, 그들이 너에 대하여 영화로운 것들을 말하였도다. 셀라. 3. Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.

4. 내가 나를 아는 자들에게 라합과 바빌론에 대하여 언급하리라. 에티오피아와 함께한 블레셋과 두로를 보라. 이 사람이 거기서 태어났노라. 4. I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.

5. 또 사람들이 시온에 대하여 말하기를, 이 사람과 저 사람이 그녀 안에서 태어났으며 가장 높으신 이께서 친히 그녀를 굳게 세우시리라, 하리로다. 5. And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.

6. {}께서 백성들을 기록하실 때에 이 사람이 거기서 태어난 것으로 여기시리로다. 셀라. 6. The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.

7. 노래하는 자들과 악기를 연주하는 자들이 거기 있으리니 나의 모든 샘들이 네 안에 있도다. 7. As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.

 

 

88

 

1. (고라의 아들들을 위한 노래 또는 시, 마할랏 르안놋에 맞추어 악장에게 준 것, 에스라 사람 헤만의 마스길) {} 내 구원의 하나님이여, 내가 밤낮으로 주 앞에서 부르짖었사오니 1. A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. | O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:

2. 나의 기도가 주 앞에 이르게 하시며 나의 부르짖음에 주의 귀를 기울이소서. 2. Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;

3. 내 혼이 고난들로 가득하고 내 생명이 무덤에 가까이 이르나이다. 3. For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

4. 나는 구덩이로 내려가는 자들과 함께 계수되고 기력이 없는 자 같으며 4. I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:

5. 무덤 속에 누워 있는 죽임 당한 자들같이 죽은 자들 가운데서 자유롭나이다. 주께서 그들을 다시는 기억하지 아니하시나니 그들은 주의 손에서 끊어졌나이다. 5. Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

6. 주께서 나를 가장 낮은 구덩이와 어둠과 깊음들 속에 두셨사오며 6. Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

7. 주의 진노로 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다. 셀라. 7. Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

8. 주께서 내가 아는 자들을 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 하여금 그들에게 가증한 것이 되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나아갈 수 없나이다. 8. Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

9. 고난으로 인하여 내 눈이 애곡하나이다. {}, 내가 날마다 주를 부르며 주를 향해 내 두 손을 내밀었나이다. 9. Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

10. 주께서 죽은 자들에게 이적들을 보이시겠나이까? 죽은 자들이 일어나 주를 찬양하리이까? 셀라. 10. Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

11. 주의 인자하심이 무덤 속에서 밝히 드러나리이까? 주의 신실하심이 파멸 속에서 밝히 드러나리이까? 11. Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?

12. 주의 이적들이 어둠 속에서 알려지리이까? 주의 의가 망각의 땅에서 알려지리이까? 12. Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

13. 그러나, {}, 내가 주께 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주보다 앞서 가리이다. 13. But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.

14. {}, 어찌하여 나의 혼을 던져 버리시나이까? 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까? 14. LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?

15. 내가 어릴 적부터 고난을 당하고 죽을 각오가 되었사오며 주의 두려움을 겪을 때에 마음이 혼란하였나이다. 15. I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

16. 주의 맹렬한 진노가 내 위로 넘어가고 주의 두려움이 나를 끊었나이다. 16. Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

17. 그것들이 날마다 물같이 와서 나를 에워싸며 다 같이 나를 둘러쌌나이다. 17. They came round about me daily like water; they compassed me about together.

18. 주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 내가 아는 자들을 어둠 속에 두셨나이다. 18. Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

 

 

89

 

1. (에스라 사람 에단의 마스길) 내가 {}의 긍휼을 영원히 노래하며 주의 신실하심을 내 입으로 모든 세대에게 알리리이다. 1. Maschil of Ethan the Ezrahite. | I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

2. 내가 말하기를, 긍휼이 영원히 세워지리니 주께서 주의 신실하심을 그 하늘들 안에 굳게 세우시리이다, 하였나이다. 2. For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

3. 주께서 이르시되, 내가 나의 택한 자와 언약을 맺었나니 내가 내 종 다윗에게 맹세하기를, 3. I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

4. 내가 네 씨를 영원히 굳게 세우며 네 왕좌를 모든 세대에 세우리라, 하셨나이다. 셀라. 4. Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.

5. {}, 하늘들이 주의 이적들을 찬양하며 또 주의 신실하심도 성도들의 회중 가운데서 찬양하리이다. 5. And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.

6. 하늘에서 누가 {}와 비교될 수 있으리이까? 강한 자들의 아들들 가운데서 누가 {}와 같으리이까? 6. For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

7. 하나님은 성도들의 집회에서 크게 두려워할 분이시며 그분 주위에 있는 모든 자가 존경할 분이시니이다. 7. God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.

8. {} 만군의 하나님이여, 누가 주와 같이 강하신 {}시니이까? 무엇이 주를 둘러싼 주의 신실하심과 견줄 수 있나이까? 8. O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?

9. 주께서 바다의 맹렬함을 다스리시며 바다의 파도들이 일어날 때에 그것들을 잔잔하게 하시나이다. 9. Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

10. 주께서 라합을 죽임 당한 자같이 산산조각 내시고 주의 원수들을 주의 강한 팔로 흩으셨나이다. 10. Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

11. 하늘들이 주의 것이요, 땅도 주의 것이니이다. 세상과 거기의 충만한 것으로 말하건대 주께서 그것들을 세우셨나이다. 11. The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

12. 북쪽과 남쪽을 주께서 창조하셨사오니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 기뻐하리이다. 12. The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.

13. 주는 능한 팔을 가지셨사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높이 있나이다. 13. Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.

14. 정의와 판단의 공의가 주의 왕좌의 처소이며 긍휼과 진리가 주의 얼굴 앞에서 가리이다. 14. Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.

15. 즐거운 소리를 아는 백성은 복이 있나니, {}, 그들이 주의 얼굴빛 가운데 걸으리이다. 15. Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

16. 그들이 종일토록 주의 이름을 기뻐하며 주의 의 안에서 높여지리니 16. In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

17. 주께서는 그들의 힘의 영광이시니이다. 우리의 뿔이 주의 호의 안에서 높여지리니 17. For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.

18. 이는 {}께서 우리의 방벽이시며 이스라엘의 [거룩하신 이]께서 우리의 왕이시기 때문이니이다. 18. For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.

19. 그때에 주께서 환상 속에서 주의 거룩한 자에게 말씀하여 이르시기를, 내가 능력 있는 자 위에 도움을 두었으며 백성 중에서 택한 자를 높였도다. 19. Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

20. 내가 내 종 다윗을 찾아내어 내 거룩한 기름으로 그에게 기름을 부었도다. 20. I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:

21. 그와 더불어 내 손이 굳게 세워지리니 내 팔이 또한 그를 강하게 하리로다. 21. With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.

22. 원수가 그를 강탈하지 못하며 사악함의 아들도 그를 괴롭히지 못하리로다. 22. The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

23. 내가 그의 얼굴 앞에서 그의 원수들을 쳐서 넘어뜨리며 그를 미워하는 자들을 재앙으로 치려니와 23. And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.

24. 나의 신실함과 긍휼이 그와 함께하리니 그의 뿔이 내 이름 안에서 높여지리라. 24. But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.

25. 내가 또한 그의 손을 바다 안에 놓으며 그의 오른손을 강들 안에 놓으리라. 25. I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

26. 그가 내게 부르짖기를, 주는 나의 아버지시요, 나의 하나님이시요, 나의 구원의 반석이시니이다, 할 터인즉 26. He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.

27. 나 또한 그를 나의 처음 난 자로 삼아 땅의 왕들보다 높게 하며 27. Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.

28. 그를 위하여 내 긍휼을 영원토록 지키리니 내 언약이 그와 함께 굳게 서리라. 28. My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

29. 또한 내가 그의 씨를 영원토록 지속되게 하며 그의 왕좌를 하늘의 날들과 같게 하리로다. 29. His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

30. 만일 그의 자손들이 내 법을 버리고 내 판단의 법도 안에서 걷지 아니하며 30. If his children forsake my law, and walk not in my judgments;

31. 내 법규들을 깨뜨리고 내 명령들을 지키지 아니하면 31. If they break my statutes, and keep not my commandments;

32. 그때에 내가 막대기로 그들의 범법을 벌하며 채찍으로 그들의 불법을 벌하리라. 32. Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

33. 그럼에도 불구하고 내가 나의 인자함을 그에게서 완전히 거두지 아니하고 나의 신실함도 없어지게 하지 아니하며 33. Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

34. 내 언약을 깨뜨리거나 내 입술에서 나간 것을 변개하지 아니하리로다. 34. My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

35. 내가 나의 거룩함을 두고 한 번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓말하지 아니하리라. 35. Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

36. 그의 씨가 영원히 지속되고 그의 왕좌가 해같이 내 앞에 있으리니 36. His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

37. 그것이 달같이, 하늘에 있는 신실한 증인같이 영원히 굳게 세워지리로다, 하셨도다. 셀라. 37. It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

38. 그러나 주께서 그를 내던지시고 몹시 싫어하시며 주의 기름 부음 받은 자에게 노하사 38. But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.

39. 주의 종의 언약을 무효로 만드시고 그의 관을 땅에 던지사 더럽게 하셨으며 39. Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

40. 그의 모든 울타리를 허무시고 그의 강한 요새들을 폐허로 만드셨으므로 40. Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

41. 길로 지나다니는 모든 자가 그를 노략하니 그가 자기 이웃들에게 치욕거리가 되었나이다. 41. All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

42. 주께서 그의 대적들의 오른손을 높이 드사 그의 모든 원수가 기뻐하게 하셨으며 42. Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

43. 또한 그의 칼날을 빗나가게 하사 그가 전투에서 서지 못하게 하셨으며 43. Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

44. 그의 영광을 그치게 하시고 그의 왕좌를 땅에 내던지셨으며 44. Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

45. 그의 젊음의 날들을 짧게 하시고 수치로 그를 덮으셨나이다. 셀라. 45. The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.

46. {}, 어느 때까지니이까? 주께서 영원히 숨으려 하시나이까? 주의 진노가 불같이 타게 하시겠나이까? 46. How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

47. 내 때가 얼마나 짧은지 기억하소서. 어찌하여 주께서 모든 사람을 허무하게 만드셨나이까? 47. Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?

48. 살아서 죽음을 보지 않을 자가 누구니이까? 그가 무덤의 손에서 자기 혼을 건질 수 있으리이까? 셀라. 48. What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

49. [], 주께서 주의 진리로 다윗에게 맹세하신바 주의 예전의 인자하심이 어디 있나이까? 49. Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

50. [], 주의 종들의 치욕을 기억하소서. 내가 모든 강한 백성의 모욕을 내 품에 품고 있사오니 50. Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;

51. {}, 이 모욕으로 주의 원수들이 나를 모욕하였으며 이 모욕으로 그들이 주의 기름 부음 받은 자의 발걸음을 모욕하였나이다. 51. Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

52. {}를 영원토록 찬송할지어다. 아멘, 아멘. 52. Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

 

 

90

 

1. (하나님의 사람 모세의 기도) {}, 주는 모든 세대에서 우리의 거처가 되셨나이다. 1. A Prayer of Moses the man of God. | LORD, thou hast been our dwelling place in all generations.

2. 산들이 생기기 전 혹은 주께서 땅과 세상을 조성하시기 전 곧 영원부터 영원까지 주는 하나님이시니이다. 2. Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.

3. 주께서 사람을 돌려 멸망에 이르게 하시며 말씀하시기를, 사람들의 자녀들아, 너희는 돌아갈지어다, 하시오니 3. Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

4. 주의 눈앞에서는 천 년이 단지 지나간 어제와 같으며 밤의 한 경점과 같나이다. 4. For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

5. 주께서 그들을 홍수로 하듯 쓸어 가시매 그들이 잠 같으며 아침에 자라는 풀 같으니이다. 5. Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.

6. 풀은 아침에 꽃을 피우고 자라다가 저녁에는 베여 시드나니 6. In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

7. 우리가 주의 분노로 말미암아 소멸되며 주의 진노로 말미암아 근심하나이다. 7. For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.

8. 주께서 우리의 불법들을 주 앞에 두시며 우리의 은밀한 죄들을 주의 얼굴빛 가운데 두셨사오니 8. Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

9. 우리의 모든 날이 주의 진노 중에 지나가며 우리가 이야기를 듣는 것 같이 우리의 햇수를 보내나이다. 9. For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.

10. 우리의 햇수의 날들이 칠십 년이요, 강건하면 팔십 년이라도 그 햇수의 위력은 수고와 슬픔뿐이니 그 위력이 곧 끊어지매 우리가 날아가 버리나이다. 10. The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

11. 누가 주의 분노의 능력을 아나이까? 주의 진노는 주의 두려우심과 꼭 같으니이다. 11. Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

12. 그런즉 우리에게 우리의 날수 세는 것을 가르치사 우리가 지혜에 이르도록 우리의 마음을 쓰게 하소서. 12. So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

13. {}, 돌아오소서, 어느 때까지니이까? 주의 종들에 관하여 주께서 뜻을 돌이키소서. 13. Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.

14. 오 일찍 주의 긍휼로 우리를 만족하게 하사 우리가 평생토록 기뻐하고 즐거워하게 하소서. 14. O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

15. 주께서 우리를 괴롭게 하신 날수대로와 우리가 악한 일을 목격한 햇수대로 우리를 즐겁게 하소서. 15. Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.

16. 주의 일을 주의 종들에게 나타내시며 주의 영광을 그들의 자손들에게 나타내소서. 16. Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.

17. {} 우리 하나님의 아름다움이 우리 위에 임하게 하시오며 우리 손이 행한 일을 주께서 우리 위에 굳게 세우소서. 참으로 우리 손이 행한 일을, 그 일을 주께서 굳게 세우소서. 17. And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.

 

 

91

 

1. [지극히 높으신 이]의 은밀한 곳에 거하는 자는 [전능자]의 그늘 밑에 거하리로다. 1. He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2. 내가 {}에 대하여 말하기를, 그분은 나의 피난처시요, 나의 요새시요, 나의 하나님이시니 내가 그분을 신뢰하리라, 하리로다. 2. I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

3. 그분께서 너를 새 사냥꾼의 올무에서와 해로운 역병에서 확실히 건지시리로다. 3. Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

4. 그분께서 자신의 깃털로 너를 덮으시리니 네가 그분의 날개 밑에서 그분을 신뢰하리로다. 그분의 진리가 너의 큰 방패와 작은 방패가 되리니 4. He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

5. 네가 밤에 임하는 두려움과 낮에 날아드는 화살과 5. Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

6. 어둠 속에서 다니는 역병과 한낮에 피폐하게 하는 멸망을 무서워하지 아니하리로다. 6. Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

7. 천 명이 네 곁에서, 만 명이 네 오른쪽에서 쓰러질 터이나 그것이 네게 가까이 오지 못하리로다. 7. A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

8. 오직 너는 네 눈으로 바라보며 사악한 자들이 보응 받는 것을 보리로다. 8. Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

9. 나의 피난처 되시는 {} [지극히 높으신 이]를 네가 네 처소로 삼았으므로 9. Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10. 어떤 재앙도 네게 닥치지 못하며 어떤 역병도 네 거처에 가까이 오지 못하리니 10. There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11. 그분께서 자신의 천사들에게 너에 대한 책무를 주사 네 모든 길에서 너를 지키게 하시리라. 11. For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12. 그들이 자기 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪히지 아니하게 하리로다. 12. They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

13. 네가 사자와 독사를 밟으며 젊은 사자와 용을 발밑에 짓밟으리로다. 13. Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

14. 그가 내게 사랑을 품었으니 그러므로 내가 그를 건지리라. 그가 내 이름을 알았은즉 내가 그를 높이 세우리라. 14. Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15. 그가 나를 부르리니 내가 그에게 응답하리라. 고난당할 때에 내가 그와 함께하여 그를 건지고 존귀하게 하리라. 15. He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16. 내가 그를 장수하게 하여 그를 만족시키며 나의 구원을 그에게 보이리라. 16. With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

 

 

92

 

1. (안식일을 위한 시 또는 노래) [지극히 높으신 이], {}께 감사를 드리고 노래로 주의 이름을 찬양함이 좋사오며 1. A Psalm or Song for the sabbath day. | It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:

2. 아침에는 주의 인자하심을 전하고 밤마다 주의 신실하심을 전함이 좋사오니 2. To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,

3. 장엄한 소리와 더불어 십현금과 비파와 하프에 맞추어 그리하리이다. 3. Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.

4. {}, 주의 일을 통해 주께서 나를 기쁘게 하셨사오니 주의 손이 행하신 일들로 말미암아 내가 개가를 부르리이다. 4. For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

5. {}, 주의 일들이 어찌 그리 크신지요! 주의 생각들은 매우 깊으시니이다. 5. O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.

6. 짐승 같은 자는 알지 못하며 어리석은 자도 이것을 깨닫지 못하나이다. 6. A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

7. 사악한 자들이 풀같이 돋아나고 불법을 행하는 모든 자들이 흥왕할지라도 그들은 영원히 멸망하리이다. 7. When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

8. 그러나, {}, 주는 영원토록 지극히 높으시오니 8. But thou, LORD, art most high for evermore.

9. 보소서, {}, 보소서, 주의 원수들이 곧 주의 원수들이 망하고 불법을 행하는 모든 자들이 흩어지리이다. 9. For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.

10. 그러나 주께서 내 뿔을 유니콘의 뿔같이 높이시리니 내가 신선한 기름으로 기름 부음을 받으리이다. 10. But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.

11. 또한 내 소원이 내 원수들 위에서 이루어짐을 내 눈이 보며 나를 치려고 일어나는 사악한 자들에 대한 내 소원을 내 귀가 들으리이다. 11. Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.

12. 의로운 자는 종려나무같이 흥왕하며 레바논의 백향목같이 자라리로다. 12. The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.

13. {}의 집에 심긴 자들은 우리 하나님의 뜰 안에서 흥왕하리로다. 13. Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.

14. 그들은 늙어서도 여전히 열매를 맺으며 기름지고 흥왕하리니 14. They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;

15. 이것은 {}께서 곧바르심을 보이고자 함이로다. 그분은 나의 반석이시니 그분 안에는 불의가 전혀 없도다. 15. To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

 

 

93

 

1. {}께서 통치하시니 그분은 위엄을 입으셨도다. {}께서 능력을 입으시며 그것으로 친히 띠를 띠셨으므로 세상도 굳게 서서 흔들리지 아니하는도다. 1. The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.

2. 주의 왕좌는 옛적부터 견고히 섰으며 주는 영원부터 계셨나이다. 2. Thy throne is established of old: thou art from everlasting.

3. {}, 큰물들이 소리를 높였고 큰물들이 자기들의 소리를 높였으며 큰물들이 자기들의 물결을 높이나이다. 3. The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.

4. 높이 계신 {}께서는 많은 물들의 소리보다 강하시며 참으로 바다의 강한 파도들보다 강하시니이다. 4. The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.

5. {}, 주의 증언들이 매우 확실하오니 거룩함이 주의 집에 영원히 합당하옵나이다. 5. Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.

 

 

94

 

1. {} 하나님이여, 원수 갚는 일이 주께 속하였나이다. 오 하나님이여, 원수 갚는 일이 주께 속하였사오니 친히 자신을 나타내소서. 1. O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.

2. 땅을 심판하시는 주여, 친히 일어나사 교만한 자들에게 보응하옵소서. 2. Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.

3. {}, 사악한 자들이 어느 때까지, 사악한 자들이 어느 때까지 개가를 부르리이까? 3. LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

4. 그들이 어느 때까지 말을 내며 거친 것들을 말하리이까? 불법을 행하는 모든 자들이 어느 때까지 스스로 자랑하리이까? 4. How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?

5. {}, 그들이 주의 백성을 산산조각 내고 주의 상속 백성을 괴롭게 하며 5. They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.

6. 과부와 나그네를 죽이고 아버지 없는 자를 죽이면서도 6. They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

7. 말하기를, {}가 보지 못하며 야곱의 하나님이 그것에 관심을 두지 아니하리라, 하나이다. 7. Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

8. 백성 가운데 짐승 같은 자들아, 너희는 깨달으라. 어리석은 자들아, 너희가 언제나 지혜로운 자가 되려느냐? 8. Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

9. 귀를 심으신 분께서 듣지 아니하시랴? 눈을 빚으신 분께서 보지 아니하시랴? 9. He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

10. 이교도들을 징계하시는 분께서 바로잡지 아니하시랴? 사람에게 지식을 가르치시는 분께서 알지 아니하시랴? 10. He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?

11. {}께서는 사람의 생각들을 아시며 그것들이 헛된 줄 아시느니라. 11. The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.

12. {}, 주께서 징계하시며 주의 법으로 가르치시는 사람은 복이 있나니 12. Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;

13. 이것은 사악한 자들을 위해 구덩이를 팔 때까지 주께서 그에게 안식을 주사 역경의 날들로부터 벗어나게 하려 하심이니이다. 13. That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

14. {}께서 자신의 백성을 버리지 아니하시며 자신의 상속 백성을 저버리지 아니하시리로다. 14. For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

15. 오직 심판은 의로 되돌아가리니 마음이 올바른 모든 자가 그것을 따르리로다. 15. But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

16. 누가 나를 위해 일어나서 악을 행하는 자들을 칠까? 누가 나를 위해 일어서서 불법을 행하는 자들을 칠까? 16. Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?

17. {}께서 나의 도움이 되지 아니하셨더라면 내 혼이 거의 침묵 속에 거하였으리라. 17. Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.

18. 내가 말하기를, 내 발이 미끄러진다, 할 때에, {}, 주의 긍휼이 나를 붙드셨사오며 18. When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.

19. 내 속에 생각들이 많을 때에 주의 위로들이 내 혼을 기쁘게 하나이다. 19. In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.

20. 법을 힘입어 해악을 꾸미는 불법의 왕좌가 주와 교제를 갖겠나이까? 20. Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?

21. 그들이 함께 모여 의로운 자의 혼을 치며 무죄한 피를 정죄하나 21. They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

22. {}는 나의 방벽이시요, 나의 하나님은 나의 피난처 반석이시로다. 22. But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.

23. 그분께서 그들의 불법을 그들에게로 가져가시며 그들의 사악함 속에서 그들을 끊으시리니 참으로 {} 우리 하나님께서 그들을 끊으시리로다. 23. And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

 

 

95

 

1. 오 오라, 우리가 {}께 노래하며 우리의 구원의 반석을 향해 즐거이 소리치자. 1. O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

2. 우리가 감사하며 그분 앞에 나아가고 시를 지어 그분을 향해 즐거이 소리치자. 2. Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

3. {}는 위대한 하나님이시요, 모든 신들보다 위에 계신 위대한 []이시로다. 3. For the LORD is a great God, and a great King above all gods.

4. 땅의 깊은 곳들이 그분의 손 안에 있으며 산들의 능력도 그분의 것이로다. 4. In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.

5. 바다도 그분의 것이니 그분께서 그것을 만드셨으며 마른 땅도 그분의 손이 조성하셨도다. 5. The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

6. 오 오라, 우리가 경배하고 절하며 우리를 만드신 분 곧 {} 앞에 무릎을 꿇자. 6. O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.

7. 그분은 우리 하나님이시요, 우리는 그분의 초장의 백성이며 그분의 손의 양들이로다. 오늘 너희가 그분의 음성을 듣거든 7. For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,

8. 격노하게 하던 때와 같이 또 광야에서 시험하던 날에 한 것 같이 너희 마음을 강퍅하게 하지 말라. 8. Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

9. 그때에 너희 조상들이 나를 시험하여 입증하고 내가 행한 일을 보았느니라. 9. When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

10. 내가 사십 년 동안 이 세대로 인해 근심하여 이르기를, 그것은 마음속으로 잘못하는 백성이요, 그들이 내 길들을 알지 못하였도다, 하였노라. 10. Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

11. 내가 그들에게 진노하여 맹세하기를 그들은 내 안식에 들어오지 못하리라 하였도다. 11. Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

 

 

96

 

1. 오 새 노래로 {}께 노래하라. 온 땅이여, {}께 노래할지어다. 1. O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.

2. {}께 노래하고 그분의 이름을 찬송하며 그분의 구원을 날마다 전할지어다. 2. Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.

3. 그분의 영광을 이교도들 가운데, 그분의 이적들을 모든 백성들 가운데 밝히 알릴지어다. 3. Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.

4. {}께서는 위대하시니 크게 찬양할지어다. 그분은 모든 신들보다 두려워할 분이시니 4. For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.

5. 민족들의 모든 신들은 우상들이나 {}께서는 하늘들을 만드셨도다. 5. For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

6. 존귀와 위엄이 그분 앞에 있으며 능력과 아름다움이 그분의 성소에 있도다. 6. Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.

7. 오 백성들의 족속들아, 너희는 영광과 능력을 {}께 드릴지어다. {}께 드릴지어다. 7. Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

8. {}의 이름에 합당한 영광을 그분께 드릴지어다. 헌물을 가지고 그분의 뜰로 들어갈지어다. 8. Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

9. 오 거룩함의 아름다움으로 {}께 경배할지어다. 온 땅이여, 그분 앞에서 두려워할지어다. 9. O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

10. {}께서 통치하심을 이교도들 가운데서 말할지어다. 세상도 굳게 서서 흔들리지 아니하리니 그분께서 백성들을 의롭게 심판하시리라. 10. Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

11. 하늘들은 기뻐하고 땅은 즐거워하며 바다와 거기의 충만한 것은 외치고 11. Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.

12. 들판과 그 안에 있는 모든 것은 기뻐할지어다. 그때에 숲 속의 모든 나무가 기뻐하되 12. Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice

13. {} 앞에서 기뻐하리니 이는 그분께서 오시되 친히 땅을 심판하러 오시기 때문이로다. 그분께서 의로 세상을 심판하시며 자신의 진리로 백성들을 심판하시리로다. 13. Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

 

 

97

 

1. {}께서 통치하시니 땅은 기뻐하며 땅의 많은 섬들은 그것을 즐거워할지어다. 1. The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

2. 구름들과 어둠이 사방에서 그분을 두르나니 의와 판단의 공의는 그분의 왕좌가 있는 처소로다. 2. Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.

3. 불이 그분 앞에서 나가 사방에서 그분의 원수들을 태우는도다. 3. A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.

4. 그분의 번개가 세상을 비추니 땅이 보고 떨었도다. 4. His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.

5. 산들이 {}의 앞에서 곧 온 땅의 []의 앞에서 밀초같이 녹았도다. 5. The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.

6. 하늘들이 그분의 의를 밝히 드러내니 모든 백성들이 그분의 영광을 보는도다. 6. The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.

7. 새긴 형상들을 섬기는 자들과 우상들을 자랑하는 모든 자들은 당황할지어다. 모든 신들아, 너희는 그분께 경배할지어다. 7. Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.

8. 시온이 듣고 기뻐하였으며, {}, 주의 판단의 공의로 인하여 유다의 딸들이 즐거워하였사오니 8. Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.

9. {}, 주께서 온 땅보다 높으시므로 모든 신들보다 훨씬 더 높여지셨나이다. 9. For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.

10. {}를 사랑하는 자들아, 너희는 악을 미워하라. 그분께서 자신의 성도들의 혼을 보존하시며 사악한 자의 손에서 그들을 건지시느니라. 10. Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.

11. 그분께서 의로운 자를 위하여 빛을 뿌리시고 마음이 올바른 자를 위하여 즐거움을 뿌리셨나니 11. Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

12. 의로운 자들아, 너희는 {}를 기뻐하며 그분의 거룩함을 기억하고 감사할지어다. 12. Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

 

 

98

 

1. () 오 새 노래로 {}께 노래하라. 그분께서 놀라운 일들을 행하시고 그분의 오른손과 거룩한 팔이 그분을 위해 승리를 얻었도다. 1. A Psalm. | O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.

2. {}께서 자신의 구원을 알리시며 자신의 의를 이교도들의 눈앞에서 공개적으로 보이셨도다. 2. The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

3. 그분께서 이스라엘의 집을 향한 자신의 긍휼과 진리를 기억하셨으므로 땅의 모든 끝이 우리 하나님의 구원을 보았도다. 3. He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

4. 온 땅이여, {}께 즐거이 소리칠지어다. 큰 소리를 내어 기뻐하며 노래로 찬양할지어다. 4. Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

5. 하프로 {}께 노래하라. 하프를 타고 시를 낭송하며 노래할지어다. 5. Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

6. 나팔과 코넷 소리로 []이신 {} 앞에 즐거이 소리칠지어다. 6. With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.

7. 바다와 거기의 충만한 것과 세상과 그 안에 거하는 자들은 외칠지어다. 7. Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

8. 큰물들은 손뼉을 치며 산들은 함께 기뻐하되 8. Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

9. {} 앞에서 기뻐하라. 그분께서 땅을 심판하러 오시는도다. 그분께서 의로 세상을 심판하시며 공평으로 백성들을 심판하시리로다. 9. Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

 

 

99

 

1. {}께서 통치하시니 백성들은 떨지어다. 그분께서 그룹들 사이에 앉아 계시니 땅은 흔들릴지어다. 1. The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.

2. {}께서는 시온에서 위대하시며 모든 백성들보다 높으시도다. 2. The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.

3. 그들이 주의 크고 두려운 이름을 찬양하게 하소서. 그것은 거룩하나이다. 3. Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.

4. 왕의 능력이 또한 판단의 공의를 사랑하오니 주께서 공평을 굳게 세우시며 야곱 안에서 판단의 공의와 의를 집행하시나이다. 4. The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.

5. 너희는 {} 우리 하나님을 높이고 그분의 발받침 앞에서 경배하라. 그분은 거룩하시도다. 5. Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.

6. 그분의 제사장들 가운데는 모세와 아론이 있고 그분의 이름을 부르는 자들 가운데는 사무엘이 있도다. 그들이 {}를 부르매 그분께서 그들에게 응답하셨도다. 6. Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.

7. 그분께서 구름 기둥 속에서 그들에게 말씀하시니 그들은 그분께서 자기들에게 주신 그분의 증언들과 규례를 지켰도다. 7. He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.

8. {} 우리 하나님이여, 주께서 그들에게 응답하셨나이다. 주께서 그들이 창안한 것들에 대하여 보복하셨을지라도 주께서는 그들을 용서하신 하나님이시니이다. 8. Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.

9. {} 우리 하나님을 높이고 그분의 거룩한 산에서 경배하라. {} 우리 하나님은 거룩하시도다. 9. Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.

 

 

100

 

1. (찬양 시) 모든 땅들아, 너희는 {}께 즐거이 소리칠지어다. 1. A Psalm of praise. | Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.

2. 즐거움으로 {}를 섬기고 노래하면서 그분 앞으로 갈지어다. 2. Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.

3. {} 그분께서 하나님이심을 너희는 알지어다. 우리를 만드신 이는 그분이시요, 우리 자신이 아니니 우리는 그분의 백성이요, 그분의 초장의 양이로다. 3. Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

4. 감사와 더불어 그분의 문들에 들어가며 찬양과 더불어 그분의 뜰에 들어가서 그분께 감사하고 그분의 이름을 찬송하라. 4. Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

5. {}께서는 선하시도다. 그분의 긍휼은 영존하며 그분의 진리는 모든 세대에 지속되는도다. 5. For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.

 

101

 

1. (다윗의 시) 내가 긍휼과 판단의 공의를 노래하리이다. {}, 내가 주께 노래하리이다. 1. A Psalm of David. | I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.

2. 내가 완전한 길 안에서 지혜롭게 행동하오리니 오 주께서 어느 때에 내게 오려 하시나이까? 내가 완전한 마음으로 내 집 안에서 걸으리이다. 2. I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

3. 내가 사악한 것을 내 눈앞에 두지 아니하리이다. 내가 곁길로 가는 자들이 행하는 일을 미워하오니 그것이 내게 달라붙지 못하리이다. 3. I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

4. 거역하는 마음이 내게서 떠나리니 사악한 자를 내가 알지 아니하리이다. 4. A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

5. 누구든지 자기 이웃을 몰래 헐뜯는 자는 내가 끊을 것이요, 거만한 눈빛과 교만한 마음을 지닌 자는 내가 용납하지 아니하리이다. 5. Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.

6. 내 눈이 땅의 신실한 자들 위에 있어 그들이 나와 함께 거하게 하리니 완전한 길 안에서 걷는 자 곧 그가 나를 섬기리이다. 6. Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.

7. 속이는 자는 내 집 안에 거하지 못하며 거짓말하는 자는 내 눈앞에서 머물지 못하리이다. 7. He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.

8. 내가 땅의 모든 사악한 자를 일찍 멸하리니 이것은 사악하게 행하는 모든 자를 내가 {}의 도시에서 끊으려 함이니이다. 8. I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

 

 

102

 

1. (고난 받는 자가 짓눌림을 당하여 자기의 원통함을 주 앞에 쏟아 놓을 때 드린 기도) {}, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음이 주께 이르게 하소서. 1. A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. | Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

2. 내가 고난당하는 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서. 주의 귀를 내게 기울이사 내가 부르는 날에 속히 내게 응답하소서. 2. Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

3. 내 날들이 연기같이 소멸되며 내 뼈들이 화로같이 탔나이다. 3. For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

4. 내 마음이 얻어맞아 풀같이 시들었으므로 내가 빵 먹는 것도 잊고 있나이다. 4. My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

5. 내 신음 소리로 인하여 내 뼈들이 살갗에 붙었나이다. 5. By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

6. 나는 광야의 펠리컨 같고 사막의 올빼미 같사오며 6. I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

7. 내가 깨어 있어 지붕 위의 한 마리 외로운 참새 같으니이다. 7. I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

8. 내 원수들이 종일토록 나를 모욕하고 나를 대적하기 위해 미친 자들이 맹세하며 나를 대적하나이다. 8. Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

9. 내가 재를 빵같이 먹으며 마실 것에 눈물을 섞었사오니 9. For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

10. 이는 주의 격노와 주의 진노 때문이니이다. 주께서 나를 들어 올려 던지셨나이다. 10. Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.

11. 내 날들은 기울어지는 그림자 같고 나는 풀같이 시들었나이다. 11. My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

12. 그러나, {}, 주는 영원히 계시며 주를 기억하는 것은 모든 세대에 이르리이다. 12. But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

13. 주께서 일어나사 시온에게 긍휼을 베푸시리니 그녀에게 호의를 베푸실 때 곧 참으로 정하신 때가 이르렀나이다. 13. Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

14. 주의 종들이 그녀의 돌들을 즐거워하며 그녀의 흙에게 호의를 베푸나이다. 14. For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

15. 이처럼 이교도들이 {}의 이름을 두려워하고 땅의 모든 왕들이 주의 영광을 두려워하리이다. 15. So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

16. {}께서 시온을 건설하실 때에 친히 자신의 영광 중에 나타나시리로다. 16. When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.

17. 그분께서 빈궁한 자들의 기도에 관심을 기울이시고 그들의 기도를 멸시하지 아니하시리로다. 17. He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

18. 이것이 다가올 세대를 위해 기록되리니 창조될 백성이 {}를 찬양하리로다. 18. This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.

19. 그분께서 자신의 높은 성소에서부터 내려다보시되 {}께서 하늘에서부터 땅을 살펴보셨나니 19. For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;

20. 이것은 갇힌 자의 신음 소리를 들으시며 죽이기로 작정한 자들을 풀어 주시고 20. To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

21. 시온에서 {}의 이름을, 예루살렘에서 자신에 대한 찬양을 밝히 드러내려 하심이라. 21. To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;

22. 그때에 백성들과 왕국들이 {}를 섬기려고 함께 모였도다. 22. When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

23. 그분께서 내 힘을 중도에 쇠약하게 하시며 내 날들을 짧게 하셨도다. 23. He weakened my strength in the way; he shortened my days.

24. 내가 아뢰기를, 오 나의 하나님이여, 내 날들의 중간에 나를 데려가지 마옵소서. 주의 햇수는 모든 세대에 두루 미치나이다. 24. I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

25. 주께서 옛적에 땅의 기초를 놓으셨사오며 하늘들은 주의 손이 이루신 작품이니이다. 25. Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

26. 그것들은 사라지려니와 오직 주께서는 지속하시겠고 참으로 그것들은 다 옷같이 낡아지리니 주께서 의복같이 그것들을 바꾸시면 그것들이 바뀌려니와 26. They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

27. 주께서는 동일하시고 주의 햇수는 끝이 없으리이다. 27. But thou art the same, and thy years shall have no end.

28. 주의 종들의 자손들은 지속되고 그들의 씨는 주 앞에 굳게 서리이다, 하였도다. 28. The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

 

 

103

 

1. (다윗의 시) 오 내 혼아, {}를 찬송하라. 내 속에 있는 모든 것들아, 그분의 거룩한 이름을 찬송하라. 1. A Psalm of David. | Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

2. 오 내 혼아, {}를 찬송하며 그분의 모든 은택을 잊지 말지어다. 2. Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

3. 그분께서 네 모든 불법을 용서하시고 네 모든 질병을 고치시며 3. Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

4. 네 생명을 멸망에서 구속하시고 인자하심과 친절한 긍휼로 네게 관을 씌우시며 4. Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

5. 좋은 것들로 네 입을 만족하게 하사 네 젊음을 독수리의 젊음같이 새롭게 하시는도다. 5. Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.

6. {}께서 학대받는 모든 자를 위하여 의와 심판을 집행하시는도다. 6. The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.

7. 그분께서 자신의 길들을 모세에게, 자신의 행적들을 이스라엘 자손에게 알리셨도다. 7. He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.

8. {}께서는 긍휼이 많으시고 은혜로우시며 분노하기를 더디 하시고 긍휼이 풍성하시니 8. The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.

9. 그분은 항상 징계하지 아니하시며 자신의 분노를 영원히 품지 아니하시리로다. 9. He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

10. 그분께서 우리의 죄들에 따라 우리를 다루지 아니하시고 우리의 불법들에 따라 우리에게 갚지 아니하셨으니 10. He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.

11. 하늘이 땅에서 높음같이 그분을 두려워하는 자들을 향한 그분의 긍휼이 크시도다. 11. For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.

12. 동이 서에서 먼 것 같이 그분께서 우리의 범법들을 우리에게서 멀리 옮기셨으며 12. As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.

13. 아버지가 자기 자식들을 불쌍히 여기는 것 같이 {}께서 자신을 두려워하는 자들을 불쌍히 여기시나니 13. Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.

14. 그분께서는 우리의 구조를 아시며 우리가 먼지임을 기억하시는도다. 14. For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.

15. 사람으로 말하건대 그의 날들은 풀과 같으며 그가 번영하는 것은 들의 꽃과 같도다. 15. As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.

16. 바람이 그것의 위를 지나가면 그것이 없어지나니 그것이 있던 자리도 다시는 그것을 알지 못하려니와 16. For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.

17. {}의 긍휼은 그분을 두려워하는 자들에게 영원부터 영원까지 임하며 그분의 의는 자손의 자손에게 미치나니 17. But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;

18. 곧 그분의 언약을 지키고 그분의 명령들을 기억하여 행하는 자들에게 임하는도다. 18. To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

19. {}께서 자신의 왕좌를 하늘들에 예비하셨으므로 그분의 왕국이 모든 것을 다스리는도다. 19. The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.

20. 능력이 뛰어나고 그분의 말씀의 음성에 귀를 기울여 그분의 명령들을 행하는 {}의 천사들아, 너희는 그분을 찬송하라. 20. Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.

21. 그분의 모든 군대들아, 그분께서 기뻐하시는 일을 행하는 그분의 섬기는 자들아, 너희는 {}를 찬송하라. 21. Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.

22. 그분께서 통치하시는 모든 곳에 있는 그분의 모든 작품들아, {}를 찬송하라. 오 내 혼아, {}를 찬송하라. 22. Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

 

 

104

 

1. 오 내 혼아, {}를 찬송하라. {} 내 하나님이여, 주는 심히 위대하시며 존귀와 위엄으로 옷 입으셨나이다. 1. Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

2. 그분께서 옷으로 덮는 것 같이 빛으로 자신을 덮으시며 하늘들을 휘장같이 펼치시고 2. Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

3. 물들 속에 자신의 방들의 들보들을 얹으시며 구름들로 자신의 병거를 삼으시고 바람 날개들 위에서 거니시며 3. Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

4. 자신의 천사들을 영들로 삼으시고 자신의 사역자들을 불꽃으로 삼으시며 4. Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

5. 땅의 기초들을 놓으사 그것이 영원히 움직이지 아니하게 하셨도다. 5. Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

6. 주께서 옷으로 덮는 것 같이 깊음으로 땅을 덮으시매 물들이 산들 위에 섰으나 6. Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

7. 주의 꾸짖으심에 그것들이 도망하고 주의 천둥소리에 그것들이 서둘러 물러갔나이다. 7. At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.

8. 그것들이 산들을 따라 오르고 골짜기들을 따라 내려가 주께서 그것들을 위하여 기초를 놓으신 곳에 이르나이다. 8. They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

9. 주께서 경계를 정하사 물들이 넘어가지 못하게 하시며 그것들이 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다. 9. Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

10. 그분께서 골짜기들에 샘들을 보내시매 그것들이 산들 사이로 흐르고 10. He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

11. 들의 모든 짐승에게 마시게 하므로 들나귀들이 갈증을 풀며 11. They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

12. 하늘의 날짐승들도 그것들 곁에 자기 처소를 마련하고 가지들 사이에서 지저귀리로다. 12. By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

13. 그분께서 자신의 방들에서부터 산들에 물을 부어 주시니 땅이 주께서 행하시는 일들의 열매로 만족하나이다. 13. He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

14. 그분께서 가축이 먹을 풀과 사람이 쓸 채소를 자라게 하시며 땅에서 음식이 나게 하시되 14. He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

15. 사람의 마음을 즐겁게 하는 포도즙과 사람의 얼굴을 빛나게 하는 기름과 사람의 심장을 강하게 하는 빵이 나게 하시는도다. 15. And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.

16. {}의 나무들에는 수액이 가득하니 곧 그분께서 심으신 레바논의 백향목들이로다. 16. The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;

17. 새들이 거기에 둥지를 틀며 황새로 말하자면 전나무가 그것의 집이로다. 17. Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

18. 높은 산들은 들염소들의 피난처요, 바위들은 산토끼들의 피난처로다. 18. The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

19. 그분께서 계절들을 위해 달을 지정하셨으며 해는 자기의 지는 것을 아는도다. 19. He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

20. 주께서 어둠을 만드사 밤이 되게 하시오니 숲의 모든 짐승이 밤에 기어 나오나이다. 20. Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

21. 젊은 사자들이 자기들의 먹이를 쫓아가며 울부짖고 하나님께 자기들의 먹을 것을 구하다가 21. The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

22. 해가 뜨면 함께 모여 자기들의 굴속에 누우며 22. The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

23. 사람은 자기 일로 나아가 저녁까지 수고하는도다. 23. Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

24. {}, 주께서 행하신 일들이 어찌 그리 많은지요! 주께서 지혜로 그것들을 다 만드셨사오니 주의 부요하심이 땅에 가득하나이다. 24. O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

25. 이 크고 넓은 바다도 그러하오니 그 안에는 기어 다니는 것들 곧 작고 큰 짐승이 무수하나이다. 25. So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

26. 거기에는 배들이 다니며 주께서 만드사 그 안에서 놀게 하신 저 리워야단이 있나이다. 26. There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.

27. 이것들이 다 주께서 적당한 때에 자기들에게 먹을 것을 주시도록 주를 바라나이다. 27. These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

28. 주께서 그것들에게 주시면 그것들이 모이고 주께서 주의 손을 여시면 그것들이 좋은 것으로 채워지며 28. That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.

29. 주께서 주의 얼굴을 숨기시면 그것들이 소동하고 주께서 그것들의 숨을 거두어가시면 그것들이 죽어 자기들의 먼지로 돌아가나이다. 29. Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.

30. 주께서 주의 영을 보내시매 그것들이 창조되었사온즉 주께서 지면을 새롭게 하시나이다. 30. Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

31. {}의 영광은 영원히 지속되리니 {}께서 친히 행하시는 일들을 기뻐하시리로다. 31. The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

32. 그분께서 땅을 바라보시니 땅이 떨며 그분께서 산들을 만지시니 산들이 연기를 내는도다. 32. He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.

33. 내가 사는 동안에 {}께 노래하며 내가 생존하는 동안에 노래로 내 하나님을 찬양하리로다. 33. I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

34. 내가 그분을 묵상함이 달콤하리니 내가 {}를 즐거워하리로다. 34. My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

35. 죄인들이 땅에서 소멸되며 사악한 자들이 다시는 있지 못하리로다. 오 내 혼아, 너는 {}를 찬송하라. 너희는 {}를 찬양하라. 35. Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

 

 

105

 

1. {}께 감사하며 그분의 이름을 부르고 그분께서 행하신 일들을 백성들 가운데 알릴지어다. 1. O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.

2. 그분께 노래하며 그분께 시로 노래하고 너희는 그분의 모든 놀라운 일들을 말할지어다. 2. Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.

3. 너희는 그분의 거룩한 이름을 자랑하라. {}를 구하는 자들의 마음은 기뻐할지어다. 3. Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.

4. {}와 그분의 능력을 구할지어다. 항상 그분의 얼굴을 구할지어다. 4. Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.

5. 그분께서 행하신 그분의 놀라운 일들과 그분의 이적들과 그분의 입의 판단의 법도를 기억할지어다. 5. Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;

6. 오 그분의 종 아브라함의 씨 곧 그분의 택하신 자 야곱의 자손들아, 너희는 그리할지어다. 6. O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.

7. 그분은 {} 우리 하나님이시니 그분의 판단의 법도가 온 땅에 있도다. 7. He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.

8. 그분께서 자신의 언약 곧 친히 천대에 이르기까지 명령하신 그 말씀을 영원히 기억하셨으니 8. He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.

9. 이 언약은 그분께서 아브라함과 맺으신 것이며 이삭에게 친히 하신 맹세라. 9. Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;

10. 그분께서 바로 그것을 야곱에게 법으로 확정하시고 이스라엘에게 영존하는 언약으로 확정하셨나니 10. And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:

11. 이르시기를, 내가 가나안 땅 곧 너희 상속 재산의 몫을 네게 주리라, 하셨도다. 11. Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:

12. 그때에 그들은 수적으로 몇 사람, 참으로 몇 사람이었으며 그 땅에서 나그네였고 12. When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

13. 그때에 그들이 한 민족에게서 다른 민족에게로, 한 왕국에서 다른 백성에게로 갔도다. 13. When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;

14. 그분께서는 사람이 그들에게 부당하게 행하는 것을 용납하지 아니하시고 참으로 그들로 인하여 왕들을 꾸짖어 14. He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;

15. 이르시기를, 나의 기름 부음 받은 자들에게 손을 대지 말며 나의 대언자들을 해하지 말라, 하셨도다. 15. Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

16. 또한 그분께서 기근을 불러 그 땅에 임하게 하사 빵 지팡이 전체를 부러뜨리셨도다. 16. Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.

17. 그분께서 한 사람을 그들보다 앞서 보내셨으니 곧 요셉이라. 그가 종으로 팔렸도다. 17. He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:

18. 그들이 그의 발을 족쇄로 상하게 하고 그를 쇠 안에 넣어 두되 18. Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:

19. 그분의 말씀이 임할 때까지 그리하였도다. {}의 말씀이 그를 단련하였도다. 19. Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.

20. 왕이 사람을 보내어 그를 석방하였으니 곧 그 백성의 치리자가 그를 자유로이 가게 하며 20. The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

21. 그를 자기 집의 주()로 삼고 자기의 모든 재산을 관리하는 자로 삼아 21. He made him lord of his house, and ruler of all his substance:

22. 그가 기뻐하는 대로 자기의 통치자들을 속박하며 자기의 원로들에게 지혜를 가르치게 하였도다. 22. To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.

23. 이스라엘도 이집트에 들어갔으니 곧 야곱이 함의 땅에 머물렀도다. 23. Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

24. 그분께서 자신의 백성을 크게 불어나게 하사 그들의 원수들보다 강하게 하셨으며 24. And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

25. 그들의 마음을 돌리사 자신의 백성을 미워하게 하시고 자신의 종들을 교활히 다루게 하셨도다. 25. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.

26. 그분께서 자신의 종 모세와 또 친히 택하신 아론을 보내시니 26. He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.

27. 그들이 그분의 표적들을 그들 가운데서 보이고 함의 땅에서 이적들을 보였도다. 27. They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.

28. 그분께서 어둠을 보내사 그곳을 어둡게 하시매 그들이 그분의 말씀에 거역하지 아니하였도다. 28. He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.

29. 그분께서 그들의 물들도 변하여 피가 되게 하사 그들의 물고기를 죽이셨도다. 29. He turned their waters into blood, and slew their fish.

30. 그들의 땅이 개구리들을 넘치도록 내매 그들의 왕들의 방들에도 넘쳤도다. 30. Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.

31. 그분께서 말씀하시니 여러 종류의 파리들이 왔고 그들의 모든 지역에 이들이 왔도다. 31. He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.

32. 그분께서 그들에게 비 대신 우박을 주시며 그들의 땅에 타오르는 불을 주셨도다. 32. He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.

33. 그분께서 그들의 포도나무와 무화과나무도 치시며 그들의 지역에 속한 나무들을 꺾으셨도다. 33. He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.

34. 그분께서 말씀하시니 메뚜기와 쐐기벌레들이 오되 무수히 와서 34. He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,

35. 그들의 땅에 있던 모든 채소를 먹고 그들의 토지에 있던 열매를 삼켰도다. 35. And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.

36. 또 그분께서 그들의 땅에 있던 처음 난 모든 것 즉 그들의 모든 기력의 으뜸인 것을 치셨도다. 36. He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.

37. 또 그분께서 그들을 은과 금과 함께 데리고 나오시니 그들의 지파들 가운데 허약한 자가 하나도 없었도다. 37. He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.

38. 그들에 대한 두려움이 저들 위에 임하였으므로 그들이 떠날 때에 이집트가 즐거워하였도다. 38. Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.

39. 그분께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에는 불을 펴사 빛을 주셨으며 39. He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.

40. 백성이 구한즉 그분께서 메추라기들을 가져오시고 하늘의 빵으로 그들을 만족하게 하셨도다. 40. The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

41. 그분께서 반석을 여시매 물들이 솟아 나와 마른 곳에서 강같이 흘렀으니 41. He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

42. 이는 그분께서 자신의 거룩한 약속과 자신의 종 아브라함을 기억하셨기 때문이로다. 42. For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.

43. 그분께서 자신의 백성을 기쁨과 함께 데리고 나오시고 자신의 택한 자들을 즐거움과 함께 데리고 나오시며 43. And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:

44. 그들에게 이교도들의 땅들을 주셔서 그들이 그 백성들이 수고한 것을 상속하게 하셨으니 44. And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;

45. 이것은 그들이 자신의 법규들을 준수하고 자신의 법들을 지키게 하려 하심이로다. 너희는 {}를 찬양하라. 45. That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.

 

 

106

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. {}께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다. 1. Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

2. 누가 능히 {}의 능하신 행적들을 말하리요? 누가 능히 그분께서 받으실 모든 찬양을 전하리요? 2. Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?

3. 공의를 지키는 자들과 언제나 의를 행하는 자는 복이 있도다. 3. Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.

4. {}, 주께서 주의 백성에게 베푸시는 호의로 나를 기억하옵소서. 오 주의 구원으로 나를 돌아보사 4. Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;

5. 내가 주의 택하신 자들의 복을 보고 주의 민족의 즐거움을 기뻐하며 주의 상속 백성과 함께 자랑하게 하옵소서. 5. That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

6. 우리가 우리 조상들과 함께 죄를 짓고 불법을 저지르며 사악하게 행하였나이다. 6. We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

7. 우리 조상들이 이집트에서 주의 이적들을 깨닫지 못하였으며 주의 풍성한 긍휼을 기억하지 아니하고 오히려 바다에서 곧 홍해에서 그분을 격노하게 하였나이다. 7. Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.

8. 그럼에도 불구하고 그분께서 자신의 이름을 위하여 그들을 구원하셨으니 이것은 친히 자신의 강하신 권능을 알리고자 하심이로다. 8. Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.

9. 그분께서 홍해도 꾸짖으시니 그것이 마르게 되므로 그분께서 그들을 인도하사 광야를 통과하듯 깊음들을 통과하게 하시고 9. He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.

10. 그들을 미워한 자의 손에서 그들을 구원하시며 원수의 손에서 그들을 구속하셨고 10. And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

11. 물들로 그들의 원수들을 덮으시매 그들 중의 하나도 남지 아니하였도다. 11. And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

12. 그때에 그들이 그분의 말씀들을 믿고 그분을 찬양하는 노래를 불렀도다. 12. Then believed they his words; they sang his praise.

13. 그러나 그들은 그분께서 행하신 일들을 곧 잊어버리고 그분의 계획을 기다리지 아니하며 13. They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

14. 광야에서 크게 탐욕을 부리고 사막에서 하나님을 시험하였도다. 14. But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

15. 그분께서 그들이 요구한 것을 주시되 그들의 혼에게 야위게 하는 것을 보내셨도다. 15. And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

16. 또한 그들이 진영에서 모세와 {}의 성도 아론을 시기하매 16. They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.

17. 땅이 열려 다단을 삼키고 아비람의 무리를 덮었으며 17. The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.

18. 그들의 무리 속에 불이 붙어 불꽃이 사악한 자들을 태웠도다. 18. And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

19. 그들이 호렙에서 송아지를 만들고 그 부어 만든 형상에게 경배함으로 19. They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

20. 이처럼 자기들의 영광을 풀 먹는 소의 모습으로 바꾸었도다. 20. Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

21. 그들이 이집트에서 큰일들을 행하신 하나님 곧 자기들의 구원자를 잊었나니 21. They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;

22. 그 일들은 곧 함의 땅에서의 놀라운 일들과 홍해에서의 무서운 일들이로다. 22. Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.

23. 그러므로 그분께서는 자신이 택한 자 모세가 그 갈라진 곳에서 자신 앞에 서서 자신의 진노를 돌이켜 그들을 멸하지 않게 하지 아니하였더라면 친히 그들을 멸하였으리라고 말씀하셨도다. 23. Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

24. 참으로 그들이 그 기쁨의 땅을 멸시하며 그분의 말씀을 믿지 아니하고 24. Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:

25. 자기들의 장막에서 불평하며 {}의 음성에 귀를 기울이지 아니하였도다. 25. But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.

26. 그러므로 그분께서 자신의 손을 들어 그들을 치사 광야에서 그들을 거꾸러뜨리시고 26. Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

27. 그들의 씨도 민족들 가운데 거꾸러뜨리시며 그들을 여러 땅에 흩으셨도다. 27. To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.

28. 그들이 또한 스스로 바알브올과 연합하고 또 죽은 자들의 희생물을 먹어서 28. They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.

29. 이같이 자기들이 창안한 것들로 그분의 분노를 일으키므로 재앙이 그들에게 임하였도다. 29. Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.

30. 그때에 비느하스가 일어서서 심판을 집행하니 이에 재앙이 그쳤도다. 30. Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.

31. 그분께서 그것을 그에게 영원토록 모든 세대에 이르는 의로 여기셨도다. 31. And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.

32. 그들이 또 다툼의 물들에서 그분의 노를 일으켰으므로 그들로 인하여 모세에게 화가 미쳤나니 32. They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

33. 이는 그들이 그의 영을 자극하므로 그가 자기 입술로 분별없이 말하였기 때문이로다. 33. Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.

34. 그들은 {}께서 자기들에게 멸하라고 명령하신 그 민족들을 멸하지 아니하고 34. They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

35. 오히려 그 이교도들 가운데 섞여서 그들의 행위들을 배우며 35. But were mingled among the heathen, and learned their works.

36. 그들의 우상들을 섬겼으므로 그것들이 그들에게 올무가 되었도다. 36. And they served their idols: which were a snare unto them.

37. 참으로 그들이 자기 아들딸들을 마귀들에게 희생물로 바쳤으며 37. Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,

38. 무죄한 피 곧 자기 아들딸들의 피를 흘리고 가나안의 우상들에게 그들을 희생물로 드려 그 땅을 피로 더럽혔도다. 38. And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.

39. 이와 같이 그들이 자기들의 행위들로 더러워지고 자기들이 창안한 것들과 더불어 음행의 길을 갔도다. 39. Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

40. 그러므로 {}의 진노가 자신의 백성을 향해 타오르니 그분께서 친히 자신의 상속 백성을 몹시 싫어하사 40. Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

41. 그들을 이교도들의 손에 넘겨주시매 그들을 미워한 자들이 그들을 다스렸고 41. And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.

42. 그들의 원수들도 그들을 학대하니 그들이 저들의 손 밑에 굴복하게 되었도다. 42. Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

43. 그분께서 여러 번 그들을 건지셨으나 그들은 자기들의 꾀로 그분의 격노를 일으켰고 자기들의 불법으로 인하여 낮아지게 되었도다. 43. Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.

44. 그럼에도 불구하고 그분께서 그들의 부르짖음을 들으실 때에 그들의 고난에 주목하시며 44. Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:

45. 그들을 위하여 자신의 언약을 기억하시고 자신의 많은 긍휼에 따라 뜻을 돌이키시며 45. And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.

46. 또 그들로 하여금 그들을 포로로 끌어간 모든 자들에게 불쌍히 여겨지게 하셨도다. 46. He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

47. {} 우리 하나님이여, 우리를 구원하시고 이교도들 가운데서 우리를 모으사 주의 거룩한 이름에 감사를 드리며 주 찬양하는 일을 기뻐하게 하소서. 47. Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.

48. {} 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬송할지어다. 온 백성은 이르기를, 아멘, 할지어다. 너희는 {}를 찬양하라. 48. Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

 

 

107

 

1. {}께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다. 1. O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.

2. {}께서 구속하신 자들은 이같이 말할지어다. 그분께서 원수의 손에서 그들을 구속하사 2. Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

3. 여러 땅에서 곧 동쪽에서 서쪽에서 북쪽에서 남쪽에서부터 모으셨도다. 3. And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

4. 그들이 광야의 외딴 길에서 방황하고 거주할 도시를 찾지 못하며 4. They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

5. 주리고 목마르매 그들의 혼이 그들 속에서 기진하였도다. 5. Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

6. 그때에 그들이 고난 중에 {}께 부르짖으매 그분께서 그들의 고통에서 그들을 건지시고 6. Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

7. 또 바른 길로 그들을 인도하사 그들이 거주할 도시에 이르게 하셨도다. 7. And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

8. 오 사람들이 {}의 선하심과 사람들의 자녀들에게 행하신 그분의 놀라운 일들로 인하여 그분을 찬양하기 원하노라! 8. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

9. 그분께서 사모하는 혼에게 만족을 주시며 주린 혼을 선하심으로 채워 주시는도다. 9. For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.

10. 어둠과 사망의 그늘에 앉은 자들이 고난과 쇠사슬에 매인 것은 10. Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

11. 그들이 하나님의 말씀들을 거역하며 [지극히 높으신 이]의 계획을 멸시하였기 때문이라. 11. Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

12. 그러므로 그분께서 고역으로 그들의 마음을 낮추시니 그들이 넘어져도 돕는 자가 없었도다. 12. Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

13. 그때에 그들이 고난 중에 {}께 부르짖으매 그분께서 그들의 고통에서 그들을 구원하시되 13. Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

14. 어둠과 사망의 그늘에서 그들을 데리고 나오시고 그들의 결박을 끊으셨도다. 14. He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.

15. 오 사람들이 {}의 선하심과 사람들의 자녀들에게 행하신 그분의 놀라운 일들로 인하여 그분을 찬양하기 원하노라! 15. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

16. 그분께서 놋 문들을 깨뜨리시며 쇠 빗장들을 끊으셨도다. 16. For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

17. 어리석은 자들은 자기 범법과 불법들로 인하여 고난을 받나니 17. Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.

18. 그들의 혼이 온갖 종류의 음식물을 몹시 싫어하매 그들이 사망의 문들에 가까이 이르느니라. 18. Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.

19. 그때에 그들이 고난 중에 {}께 부르짖으매 그분께서 그들의 고통에서 그들을 구원하시되 19. Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.

20. 자신의 말씀을 보내어 그들을 고치시며 멸망들에서 그들을 건지셨도다. 20. He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.

21. 오 사람들이 {}의 선하심과 사람들의 자녀들에게 행하신 그분의 놀라운 일들로 인하여 그분을 찬양하기 원하노라! 21. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

22. 그들은 감사의 희생물로 희생물을 드리며 기뻐함으로 그분께서 행하신 일들을 밝히 보일지어다. 22. And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.

23. 배로 바다에 내려가는 자들과 큰물에서 사업을 하는 자들 23. They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;

24. 곧 이들은 {}께서 행하신 일들과 깊음 속에 있는 그분의 이적들을 보나니 24. These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

25. 그분께서 명령하사 폭풍을 일으키시매 그것이 자기의 파도들을 높이 일으키는도다. 25. For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.

26. 그들이 하늘로 솟구쳤다가 다시 깊음들로 내려가니 고난으로 인하여 그들의 혼이 녹는도다. 26. They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

27. 그들이 이리저리 구르고 술 취한 자처럼 비틀거리며 어찌할 바를 모르는도다. 27. They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

28. 그때에 그들이 고난 중에 {}께 부르짖으매 그분께서 그들을 그들의 고통에서 데리고 나오시며 28. Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.

29. 폭풍을 고요하게 하시므로 그것의 파도들이 잔잔하게 되는도다. 29. He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

30. 파도들이 조용하므로 그때에 그들이 즐거워하나니 이처럼 그분께서 그들이 원하는 항구로 그들을 데려가시는도다. 30. Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.

31. 오 사람들이 {}의 선하심과 사람들의 자녀들에게 행하신 그분의 놀라운 일들로 인하여 그분을 찬양하기 원하노라! 31. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

32. 또 그들은 백성의 회중 가운데서 그분을 높이며 장로들의 집회 가운데서 그분을 찬양할지로다. 32. Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

33. 그분께서는 강들이 변하여 광야가 되게 하시고 물 샘들이 변하여 마른 땅이 되게 하시며 33. He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;

34. 그 안에 거하는 자들의 사악함으로 인하여 결실의 땅이 변하여 불모지가 되게 하시고 34. A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

35. 광야가 변하여 서 있는 물이 되게 하시며 마른 땅이 변하여 물 샘들이 되게 하시고 35. He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.

36. 주린 자들로 하여금 거기 거하게 하사 그들이 거주할 도시를 마련하게 하시며 36. And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

37. 들에 씨를 뿌리고 포도원을 만들어 그것이 소출의 열매를 내게 하시며 37. And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

38. 또 그들에게 복을 주사 그들이 크게 번성하게 하시고 그들의 가축이 감소하지 아니하게 하시되 38. He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.

39. 그들은 다시 학대와 고난과 슬픔을 통해 수가 줄어들며 비천하게 되는도다. 39. Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.

40. 그분께서 통치자들에게는 모욕을 쏟아 부으시고 그들로 하여금 길 없는 광야에서 방황하게 하시나 40. He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.

41. 가난한 자는 고난에서 건져 높이 드시고 양 떼 같은 가족들로 만드시나니 41. Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.

42. 의로운 자는 그것을 보고 기뻐하며 모든 불법은 자기 입을 막으리로다. 42. The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

43. 누구든지 지혜로운 자는 이 일들을 지켜볼 것이요, 바로 그들이 {}의 인자하심을 깨달으리로다. 43. Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

 

 

108

 

1. (다윗의 노래 또는 시) 오 하나님이여, 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 내 영광으로 찬양을 드리리이다. 1. A Song or Psalm of David. | O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

2. 비파야, 하프야, 깰지어다. 나 자신도 일찍 깨리로다. 2. Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

3. {}, 내가 백성들 가운데서 주를 찬양하고 민족들 가운데서 노래로 주를 찬양하리니 3. I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.

4. 주의 긍휼은 커서 하늘들보다 높으며 주의 진리는 구름들에까지 미치나이다. 4. For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.

5. 오 하나님이여, 주께서 하늘들 위로 높여지시며 주의 영광이 온 땅 위로 높여지기 원하나이다. 5. Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;

6. 이로써 주께서 사랑하시는 자가 구출되리니 주의 오른손으로 구원하시고 내게 응답하소서. 6. That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.

7. 하나님께서 자신의 거룩함 속에서 이르시되, 내가 기뻐하리라. 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 측량하리라. 7. God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

8. 길르앗이 내 것이요, 므낫세가 내 것이며 또한 에브라임은 내 머리의 힘이요, 유다는 나의 법을 주는 자로다. 8. Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

9. 모압은 나의 씻는 그릇이라. 내가 에돔 위로 내 신을 던질 것이요, 블레셋을 누르고 개가를 부르리라, 하셨도다. 9. Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.

10. 누가 나를 저 견고한 도시 안으로 데려갈까? 누가 나를 에돔 안으로 인도할까? 10. Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

11. 오 하나님이여, 우리를 내던지신 주께서 하지 아니하시겠나이까? 오 하나님이여, 주께서 우리의 군대들과 함께 나아가지 아니하시겠나이까? 11. Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

12. 우리에게 도움을 주사 고난에서 벗어나게 하소서. 사람의 도움은 헛되나이다. 12. Give us help from trouble: for vain is the help of man.

13. 우리가 하나님을 의지하여 용감히 행하리니 우리의 원수들을 밟으실 이는 바로 그분이시로다. 13. Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

 

 

109

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) 오 내 찬양이 되시는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | Hold not thy peace, O God of my praise;

2. 사악한 자의 입과 속이는 자의 입이 열려서 나를 치며 그들이 거짓말하는 혀로 나를 비방하고 2. For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.

3. 또 미워하는 말로 나를 에워싸며 까닭 없이 나를 대적하여 싸웠나이다. 3. They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.

4. 나의 사랑으로 인하여 그들이 내 대적이 되었사오나 나는 스스로 기도할 뿐이니이다. 4. For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

5. 그들이 내게 선을 악으로 갚으며 증오로 나의 사랑을 갚았사오니 5. And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

6. 주께서 사악한 자를 그 위에 세우시며 사탄이 그의 오른쪽에 서게 하옵소서. 6. Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.

7. 그가 심판 받을 때에 정죄 받게 하시고 그의 기도가 죄가 되게 하시며 7. When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.

8. 그의 날들을 적게 하시고 그의 직무를 타인이 취하게 하시며 8. Let his days be few; and let another take his office.

9. 그의 자녀들은 아버지 없는 자가 되고 그의 아내는 과부가 되며 9. Let his children be fatherless, and his wife a widow.

10. 그의 자녀들은 계속해서 방랑하는 자가 되어 구걸하고 또 자기들의 황폐한 곳을 떠나 자기들의 빵을 구하게 하소서. 10. Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

11. 강제로 빼앗는 자가 그의 모든 소유를 취하게 하시고 낯선 자들이 그가 수고한 것을 노략하게 하시며 11. Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.

12. 그에게 긍휼을 베풀 자가 없게 하시고 아버지가 없는 그의 자녀들에게 호의를 베풀 자도 없게 하시며 12. Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.

13. 그의 후손이 끊어지게 하시고 다음 세대에 그들의 이름이 지워지게 하소서. 13. Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

14. {}께서는 그의 조상들의 불법을 기억하시며 그의 어머니의 죄를 지우지 마시고 14. Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

15. 그것들이 계속해서 {} 앞에 있게 하사 친히 그들에 대한 기억을 땅에서 끊으소서. 15. Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.

16. 그는 긍휼 베푸는 것을 기억하지 아니하고 오히려 가난한 자와 궁핍한 자를 핍박함으로써 심지어 마음이 상한 자를 죽이려 하였나이다. 16. Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.

17. 그가 저주하는 것을 사랑하였은즉 그것이 그에게 임하게 하시고 그가 축복하는 것을 기뻐하지 아니하였은즉 그것이 그를 멀리 떠나게 하소서. 17. As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.

18. 그가 저주하기를 옷 입듯 하였은즉 그것이 물같이 그의 내장 속으로 들어가며 기름같이 그의 뼈 속으로 들어가게 하소서. 18. As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.

19. 그것이 그에게는 그를 덮는 옷 같고 계속해서 그가 띠는 띠 같게 하소서. 19. Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.

20. 이것이 내 대적들과 내 혼을 비방하는 자들이 {}께 받는 보응이 되게 하소서. 20. Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.

21. 그러나, {하나님} [], 주께서 주의 이름을 위하여 나를 위해 행하소서. 주의 긍휼이 선하시오니 주께서 나를 건지소서. 21. But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.

22. 나는 가난하고 궁핍하며 내 마음은 내 속에서 상처를 입었나이다. 22. For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

23. 나는 기우는 그림자같이 지나가며 또 메뚜기같이 위아래로 까불려지고 23. I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

24. 내 무릎은 금식으로 인해 쇠약하며 내 살은 기름기가 없나이다. 24. My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.

25. 나는 또 그들에게 비방거리가 되었사오니 그들이 나를 보고 자기 머리를 흔들었나이다. 25. I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.

26. {} 나의 하나님이여, 나를 도우소서. 오 주의 긍휼에 따라 나를 구원하소서. 26. Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:

27. 그리하여 이것이 주의 손인 줄을 그들이 알게 하소서. {}께서 곧 주께서 그것을 행하셨나이다. 27. That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.

28. 그들이 저주할지라도 주께서는 복을 주소서. 그들이 일어설 때에 부끄러움을 당하게 하시되 주의 종은 기뻐하게 하소서. 28. Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.

29. 내 대적들이 수치로 옷 입게 하시며 겉옷으로 자기를 가리듯 자기의 당황함으로 자기를 가리게 하소서. 29. Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

30. 내가 내 입으로 {}를 크게 찬양하며 참으로 무리 가운데서 그분을 찬양하리니 30. I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

31. 그분께서 가난한 자의 오른쪽에 서사 그의 혼을 정죄하는 자들에게서 그를 구원하시리로다. 31. For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

 

 

110

 

1. (다윗의 시) {}께서 내 []께 말씀하시기를, 내가 네 원수들을 네 발받침으로 삼을 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있으라, 하셨도다. 1. A Psalm of David. | The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

2. {}께서 시온으로부터 주의 능력의 막대기를 보내시리니 주께서는 주의 원수들의 한가운데서 다스리소서. 2. The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.

3. 주의 권능의 날에 주의 백성이 아침의 태에서 나와 거룩함의 아름다움들 속에서 자원하리니 주께는 주의 젊음의 이슬이 있나이다. 3. Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.

4. {}께서 맹세하셨고 또 뜻을 돌이키지 아니하시리라. 이르시기를, 너는 멜기세덱의 계통에 따른 영원한 제사장이라, 하셨도다. 4. The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

5. 주의 오른쪽에 계신 []께서 친히 진노하시는 날에 왕들을 쳐서 부수시리라. 5. The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.

6. 그분께서 이교도들 가운데서 심판하사 처소들을 시체들로 채우시고 많은 나라의 머리들을 상하게 하시며 6. He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.

7. 길에 있는 시내에서 마시리니 그러므로 그분께서 머리를 드시리로다. 7. He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.

 

 

111

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. 내가 곧바른 자들의 집회와 회중 가운데서 내 온 마음으로 {}를 찬양하리로다. 1. Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.

2. {}께서 행하시는 일들이 위대하므로 그것들을 기뻐하는 모든 자가 그것들을 탐구하는도다. 2. The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.

3. 그분께서 행하시는 일은 존귀하고 영광스러우니 그분의 의가 영원히 지속되는도다. 3. His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.

4. 그분께서 자신의 놀라운 일들을 기억하게 하셨으니 {}께서는 은혜로우시며 동정심이 많으시도다. 4. He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.

5. 그분께서 자신을 두려워하는 자들에게 먹을 것을 주셨으며 자신의 언약을 항상 깊이 생각하시리로다. 5. He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.

6. 그분께서 자신의 백성에게 이교도들의 유산을 주시려고 자신이 행한 일들의 능력을 그들에게 보이셨도다. 6. He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.

7. 그분의 손으로 행하신 일들은 진실과 판단의 공의요, 그분의 모든 명령들은 확실하니 7. The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.

8. 그것들은 영원무궁토록 굳게 서며 진실함과 곧바름 속에서 이루어졌도다. 8. They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.

9. 그분께서 자신의 백성에게 구속함을 보내시며 자신의 언약을 영원히 명령하셨으니 그분의 이름은 거룩하고 지존하시도다. 9. He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.

10. {}를 두려워하는 것이 지혜의 시작이라. 그분의 명령들을 행하는 모든 자에게는 좋은 명철이 있나니 그분을 찬양함은 영원토록 지속되는도다. 10. The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.

 

 

112

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. {}를 두려워하며 그분의 명령들을 크게 즐거워하는 자는 복이 있도다. 1. Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.

2. 그의 씨가 땅에서 강성하리니 곧바른 자의 세대가 복이 있으리로다. 2. His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.

3. 부와 재물이 그의 집에 있으리니 그의 의는 영원히 지속되는도다. 3. Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.

4. 곧바른 자에게는 어둠 속에서도 빛이 일어나나니 그는 은혜롭고 동정심이 많으며 의롭도다. 4. Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.

5. 선한 사람은 호의를 베풀고 빌려 주나니 그가 자기의 일들을 신중하게 처리하리로다. 5. A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.

6. 확실히 그가 영원토록 흔들리지 아니하리니 의로운 자는 영원토록 기억되리로다. 6. Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.

7. 그가 나쁜 소식을 두려워하지 아니하리니 그의 마음이 {}를 신뢰하므로 확정되었도다. 7. He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.

8. 그의 마음이 굳게 세워졌으므로 그가 두려워하지 아니하리니 마침내 그가 자기 소원이 자기 원수들 위에서 이루어짐을 보리로다. 8. His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.

9. 그가 재물을 흩어 가난한 자들에게 주었으니 그의 의가 영원히 지속되고 그의 뿔이 존귀하게 높여지리로다. 9. He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.

10. 사악한 자는 그것을 보고 근심하여 이를 갈며 녹아 없어지리니 사악한 자의 소원은 사라지리로다. 10. The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

 

 

113

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. {}의 종들아, 너희는 찬양하라. {}의 이름을 찬양하라. 1. Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.

2. 지금부터 영원토록 {}의 이름을 찬송할지어다. 2. Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.

3. 해 뜨는 데서부터 해 지는 데까지 {}의 이름을 찬양할지어다. 3. From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD'S name is to be praised.

4. {}께서는 모든 민족들보다 높으시며 그분의 영광은 하늘들보다 높으시도다. 4. The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.

5. 누가 {} 우리 하나님 같으리요! 그분께서는 높은 곳에 거하시며 5. Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,

6. 자신을 낮추사 하늘과 땅에 있는 일들을 살피시고 6. Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!

7. 가난한 자를 먼지 속에서 일으키시며 궁핍한 자를 거름더미에서 들어 올려 7. He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;

8. 통치자들 곧 자신의 백성의 통치자들과 함께 세우시고 8. That he may set him with princes, even with the princes of his people.

9. 또 수태하지 못하던 여자로 하여금 집을 지키게 하사 자녀들을 거느리고 기뻐하는 어머니가 되게 하시는도다. 너희는 {}를 찬양하라. 9. He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.

 

 

114

 

1. 이스라엘이 이집트에서 나오며 야곱의 집이 낯선 말을 하는 백성에게서 나올 때에 1. When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;

2. 유다는 그분의 성소가 되고 이스라엘은 그분의 영토가 되었도다. 2. Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.

3. 바다는 그것을 보고 도망하였으며 요르단은 뒤로 물러갔도다. 3. The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.

4. 산들은 숫양들같이 뛰며 작은 산들은 어린양들같이 뛰었도다. 4. The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.

5. 오 바다야, 무엇이 너를 괴롭히기에 네가 도망하였느냐? 요르단아, 네가 어찌 뒤로 물러갔느냐? 5. What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?

6. 산들아, 너희가 어찌 숫양들같이 뛰었느냐? 작은 산들아, 너희가 어찌 어린양들같이 뛰었느냐? 6. Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?

7. 땅이여, 너는 []의 앞에서 곧 야곱의 하나님의 앞에서 떨지어다. 7. Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;

8. 그분께서 반석을 변하게 하사 서 있는 물이 되게 하시며 부싯돌을 물 샘이 되게 하셨도다. 8. Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.

 

 

115

 

1. {}, 영광을 우리에게 돌리지 마옵소서. 우리에게 돌리지 마옵소서. 주의 긍휼과 주의 진리로 인하여 주의 이름에만 영광을 돌리소서. 1. Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.

2. 어찌하여 이교도들이 이르기를, 그들의 하나님이 이제 어디 있느냐, 하리이까? 2. Wherefore should the heathen say, Where is now their God?

3. 오직 우리 하나님은 하늘들에 계시며 무엇이든지 친히 기뻐하신 일을 다 행하셨도다. 3. But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.

4. 그들의 우상들은 은과 금이요, 사람들이 손으로 만든 것이라. 4. Their idols are silver and gold, the work of men's hands.

5. 그것들은 입이 있어도 말하지 못하고 눈이 있어도 보지 못하며 5. They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:

6. 귀가 있어도 듣지 못하고 코가 있어도 냄새 맡지 못하며 6. They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:

7. 손이 있어도 사용하지 못하고 발이 있어도 걷지 못하며 목구멍으로 말도 하지 못하느니라. 7. They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.

8. 우상들을 만드는 자들도 우상들과 같으며 우상들을 신뢰하는 모든 자도 그와 같도다. 8. They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.

9. 오 이스라엘아, 너는 {}를 신뢰하라. 그분은 그들의 도움이시요, 그들의 방패시로다. 9. O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.

10. 오 아론의 집아, {}를 신뢰하라. 그분은 그들의 도움이시요, 그들의 방패시로다. 10. O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.

11. {}를 두려워하는 자들아, 너희는 {}를 신뢰하라. 그분은 그들의 도움이시요, 그들의 방패시로다. 11. Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.

12. {}께서 우리를 깊이 생각하셨으니 그분께서 우리에게 복을 주실 것이요, 이스라엘의 집에도 복을 주시고 아론의 집에도 복을 주시리로다. 12. The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.

13. 작은 자든 큰 자든 {}를 두려워하는 자들에게는 그분께서 복을 주시리로다. 13. He will bless them that fear the LORD, both small and great.

14. {}께서 너희 곧 너희와 너희 자손들을 더욱 번창하게 하시리로다. 14. The LORD shall increase you more and more, you and your children.

15. 너희는 하늘과 땅을 만드신 {}께 복을 받았도다. 15. Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.

16. 하늘 곧 하늘들은 {}의 것이로되 그분께서 땅은 사람들의 자녀들에게 주셨도다. 16. The heaven, even the heavens, are the LORD'S: but the earth hath he given to the children of men.

17. 죽은 자들은 {}를 찬양하지 못하며 적막한 곳으로 내려가는 자도 다 그러하도다. 17. The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

18. 그러나 우리는 지금부터 영원토록 {}를 찬송하리로다. {}를 찬양하라. 18. But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.

 

 

116

 

1. {}께서 내 음성과 내 간구를 들으셨으므로 내가 그분을 사랑하는도다. 1. I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.

2. 그분께서 자신의 귀를 내게 기울이셨으므로 내가 사는 동안 그분을 부르리로다. 2. Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.

3. 사망의 고통이 나를 에워싸고 지옥의 아픔이 나를 붙들었으므로 내가 고난과 슬픔을 만났도다. 3. The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

4. 그때에 내가 {}의 이름을 부르며 이르기를, {}, 주께 간청하오니 내 혼을 건지소서, 하였도다. 4. Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.

5. {}께서는 은혜로우시며 의로우시고 참으로 우리 하나님은 긍휼이 많으시도다. 5. Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.

6. {}께서는 단순한 자를 보존하시나니 내가 낮게 되었을 때에 그분께서 나를 도우셨도다. 6. The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.

7. 오 내 혼아, 네 안식으로 돌아갈지어다. {}께서 너를 후대하셨도다. 7. Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.

8. 주께서 내 혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다. 8. For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.

9. 내가 산 자들의 땅에서 {} 앞에서 걸으리이다. 9. I will walk before the LORD in the land of the living.

10. 내가 믿었으므로 말하였거니와 내가 심히 고난을 당하여 10. I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

11. 황급히 이르기를, 모든 사람은 거짓말쟁이라, 하였도다. 11. I said in my haste, All men are liars.

12. {}께서 내게 베푸신 모든 은택으로 인하여 내가 그분께 무엇으로 보답하리요? 12. What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?

13. 내가 구원의 잔을 들고 {}의 이름을 부르며 13. I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.

14. 그분의 온 백성 앞에서 이제 나의 서원들을 {}께 이행하리로다. 14. I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.

15. {}의 성도들의 죽음은 그분의 눈앞에서 귀중하도다. 15. Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.

16. {}, 진실로 나는 주의 종이요, 주의 종 곧 주의 여종의 아들이니이다. 주께서 나의 결박을 푸셨나이다. 16. O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.

17. 내가 주께 감사의 희생물을 드리고 {}의 이름을 부르리이다. 17. I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.

18. 이제 내가 나의 서원들을 {}께 이행하되 그분의 온 백성 앞에서와 18. I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,

19. {}의 집의 뜰에서와, 오 예루살렘아, 네 한가운데서 하리로다. 너희는 {}를 찬양하라. 19. In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.

 

 

117

 

1. 오 너희 모든 민족들아, {}를 찬양하라. 너희 모든 백성들아, 그분을 찬양할지어다. 1. O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.

2. 우리에게 베푸시는바 긍휼이 풍성하신 그분의 친절이 크고 {}의 진리가 영원히 지속되는도다. 너희는 {}를 찬양하라. 2. For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.

 

 

118

 

1. {}께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다. 1. O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.

2. 이제 이스라엘은 말하기를, 그분의 긍휼은 영원하도다, 할지어다. 2. Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.

3. 이제 아론의 집은 말하기를, 그분의 긍휼은 영원하도다, 할지어다. 3. Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.

4. 이제 {}를 두려워하는 자들은 말하기를, 그분의 긍휼은 영원하도다, 할지어다. 4. Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.

5. 내가 고통 중에 {}를 부르니 {}께서 내게 응답하시고 나를 넓은 곳에 세우셨도다. 5. I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.

6. {}께서 내 편이시니 내가 두려워하지 아니하리라. 사람이 내게 무엇을 할 수 있으리요? 6. The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?

7. {}께서 내 편이 되사 나를 돕는 자들과 함께 계시니 그러므로 내 소원이 나를 미워하는 자들 위에서 이루어지는 것을 내가 보리로다. 7. The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.

8. {}를 신뢰함이 사람을 신뢰함보다 나으며 8. It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

9. {}를 신뢰함이 통치자들을 신뢰함보다 낫도다. 9. It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.

10. 모든 민족들이 나를 에워쌌으나 내가 {}의 이름으로 그들을 멸하리로다. 10. All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.

11. 그들이 나를 에워싸고 참으로 에워쌌으나 내가 {}의 이름으로 그들을 멸하리로다. 11. They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.

12. 그들이 벌들같이 나를 에워쌌으나 가시덤불의 불같이 꺼졌나니 내가 {}의 이름으로 그들을 멸하리로다. 12. They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.

13. 네가 나를 세게 밀쳐 넘어뜨리려 하였으나 {}께서 나를 도우셨도다. 13. Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.

14. {}는 나의 힘과 노래시요, 또 나의 구원이 되셨도다. 14. The LORD is my strength and song, and is become my salvation.

15. 의로운 자들의 장막에는 기쁨의 소리와 구원의 소리가 있나니 {}의 오른손이 용맹스럽게 행하시는도다. 15. The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.

16. {}의 오른손이 높여지셨고 {}의 오른손이 용맹스럽게 행하시는도다. 16. The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.

17. 내가 죽지 않고 살아서 {}께서 행하신 일들을 밝히 보이리로다. 17. I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.

18. {}께서 나를 아프게 징계하셨으나 죽음에 넘겨주지는 아니하셨도다. 18. The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.

19. 내게 의의 문들을 열지어다. 내가 거기로 들어가 {}를 찬양하리로다. 19. Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:

20. 이것은 {}의 문이니 의로운 자들이 거기로 들어가리로다. 20. This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.

21. 주께서 내 말을 들으시고 나의 구원이 되셨으니 내가 주를 찬양하리이다. 21. I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.

22. 건축자들이 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었나니 22. The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

23. 이것은 {}께서 행하신 것이요, 우리 눈에 놀랍도다. 23. This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.

24. 이 날은 {}께서 만드신 날이니 그 날을 우리가 기뻐하고 즐거워하리로다. 24. This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.

25. {}, 주께 간청하오니 이제 구원하소서. {}, 주께 간청하오니 이제 형통함을 보내소서. 25. Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.

26. {}의 이름으로 오시는 이를 찬송하리로다. 우리가 {}의 집에서부터 너희를 축복하였도다. 26. Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.

27. 하나님은 {}시로다. 그분께서 우리에게 빛을 보이셨으니 밧줄로 희생물을 매되 제단 뿔들에 맬지어다. 27. God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

28. 주는 나의 하나님이시오니 내가 주를 찬양하리이다. 주는 나의 하나님이시오니 내가 주를 높이리이다. 28. Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.

29. {}께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다. 29. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

 

 

119

 

1. (알레프) {}의 법 안에서 걸으며 그 길에서 더럽혀지지 아니한 자들은 복이 있도다. 1. ALEPH. | Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

2. 그분의 증언들을 지키고 온 마음으로 그분을 찾는 자들은 복이 있나니 2. Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

3. 그들은 또한 불법을 행하지 아니하고 그분의 길들로 걷는도다. 3. They also do no iniquity: they walk in his ways.

4. 주께서 우리에게 명령하사 부지런히 주의 훈계들을 지키게 하셨사오니 4. Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.

5. 오 내 길들을 인도하사 주의 법규들을 지키게 하소서! 5. O that my ways were directed to keep thy statutes!

6. 그러면 내가 주의 모든 명령에 관심을 기울일 때에 부끄럼을 당하지 아니하리이다. 6. Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

7. 내가 주의 의로운 판단들을 배울 때에 올바른 마음으로 주를 찬양하리이다. 7. I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

8. 내가 주의 법규들을 지키오리니 오 나를 아주 버리지 마옵소서. 8. I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.

9. (뻬트) 청년이 무엇으로 자기 길을 깨끗하게 하리이까? 주의 말씀에 따라 자기 길을 조심함으로 하리이다. 9. BETH. | Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

10. 내가 온 마음으로 주를 찾았사오니 오 내가 주의 명령들에서 떠나 방황하지 않게 하소서. 10. With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

11. 내가 주께 죄를 짓지 아니하려고 주의 말씀을 내 마음속에 숨겼나이다. 11. Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

12. 오 찬송을 받으실 {}, 주의 법규들을 내게 가르치소서. 12. Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.

13. 내가 주의 입의 모든 판단들을 내 입술로 밝히 드러내었으며 13. With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.

14. 모든 재물을 기뻐하는 것 같이 주의 증언들의 길을 기뻐하였나이다. 14. I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.

15. 내가 주의 훈계들을 묵상하고 주의 길들에 관심을 기울이며 15. I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.

16. 내 자신이 주의 법규들을 기뻐하고 주의 말씀을 잊지 아니하리이다. 16. I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.

17. (끼멜) 주의 종을 후대하소서. 그리하시면 내가 살아서 주의 말씀을 지키리이다. 17. GIMEL. | Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.

18. 주께서 내 눈을 여사 주의 법에서 나오는 놀라운 것들을 내가 보게 하소서. 18. Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

19. 나는 땅에서 나그네이오니 주의 명령들을 내게 숨기지 마소서. 19. I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

20. 내 혼이 언제나 주의 판단들을 사모하며 그 사모함으로 인하여 상하나이다. 20. My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

21. 저주받은 교만한 자들 곧 주의 명령들을 떠나 잘못하는 자들을 주께서 꾸짖으셨나이다. 21. Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.

22. 내가 주의 증언들을 지켰사오니 모욕과 멸시를 내게서 제거하소서. 22. Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

23. 통치자들도 앉아서 나를 비방하였사오나 주의 종은 주의 법규들을 묵상하였나이다. 23. Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.

24. 주의 증언들은 또한 나의 기쁨이요, 나의 조언자이니이다. 24. Thy testimonies also are my delight and my counsellors.

25. (딸레트) 내 혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀에 따라 주께서 나를 살리소서. 25. DALETH. | My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

26. 내가 내 길들을 밝히 보이매 주께서 내 말을 들으셨사오니 내게 주의 법규들을 가르치소서. 26. I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.

27. 나로 하여금 주의 훈계들의 길을 깨닫게 하소서. 그리하시면 내가 주의 놀라운 일들을 이야기하리이다. 27. Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.

28. 내 혼이 근심으로 인하여 녹사오니 주께서 주의 말씀에 따라 나를 강하게 하소서. 28. My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.

29. 거짓된 길을 내게서 제거하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서. 29. Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.

30. 내가 진리의 길을 택하고 주의 판단들을 내 앞에 두었나이다. 30. I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.

31. 내가 주의 증언들을 굳게 지켰사오니, {}, 내가 수치를 당하지 않게 하소서. 31. I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.

32. 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 명령들의 길로 달려가리이다. 32. I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.

33. () {}, 주의 법규들의 길을 내게 가르치소서. 내가 끝까지 그 길을 지키리이다. 33. HE. | Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.

34. 내게 명철을 주소서. 내가 주의 법을 지키리니 참으로 내 온 마음으로 그것을 준수하리이다. 34. Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

35. 나로 하여금 주의 명령들의 행로로 들어가게 하소서. 내가 그것을 기뻐하나이다. 35. Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

36. 내 마음을 주의 증언들로 향하게 하시고 탐욕으로 향하지 말게 하소서. 36. Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

37. 내 눈을 돌리사 허탄한 것을 보지 말게 하시며 주께서 주의 길에서 나를 살리소서. 37. Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.

38. 주의 종이 전적으로 주를 두려워하오니 주의 말씀을 주의 종에게 굳게 세우소서. 38. Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.

39. 주의 판단들은 선하오니 내가 두려워하는 것 즉 나에 대한 모욕을 쫓아내소서. 39. Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

40. 보소서, 내가 주의 훈계들을 사모하였사오니 주의 의 안에서 나를 살리소서. 40. Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

41. (봐브) {}, 주의 말씀에 따라 주의 긍휼과 심지어 주의 구원이 내게도 임하게 하소서. 41. VAU. | Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.

42. 그리하시면 내가 나를 모욕하는 자에게 그것으로 대답하리니 나는 주의 말씀을 신뢰하나이다. 42. So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

43. 내가 주의 판단들에 소망을 두었사오니 진리의 말씀을 내 입에서 아주 빼내지 마소서. 43. And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.

44. 그리하시면 내가 주의 법을 계속해서 영원무궁토록 지키리이다. 44. So shall I keep thy law continually for ever and ever.

45. 또 내가 주의 훈계들을 구하므로 자유로이 걸어가고 45. And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

46. 왕들 앞에서도 주의 증언들을 말하며 부끄러워하지 아니하고 46. I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.

47. 내가 지금까지 사랑한 주의 명령들을 스스로 즐거워하며 47. And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.

48. 또 내가 지금까지 사랑한 주의 명령들을 향하여 내 손을 들고 주의 법규들을 묵상하리이다. 48. My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.

49. (자인) 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서. 주께서 나로 하여금 그 위에 소망을 두게 하셨나이다. 49. ZAIN. | Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

50. 나의 고난 중에 이것이 내 위로가 되었사오니 주의 말씀이 나를 살리셨나이다. 50. This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.

51. 교만한 자들이 나를 크게 조롱하였어도 나는 여전히 주의 법을 떠나지 아니하였나이다. 51. The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

52. {}, 내가 옛적에 주께서 행하신 판단들을 기억하고 내 자신을 위로하였나이다. 52. I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.

53. 주의 법을 버리는 사악한 자들로 인하여 공포가 나를 사로잡았사오나 53. Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

54. 주의 법규들이 나의 순례하는 집에서 나의 노래가 되었나이다. 54. Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

55. {}, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다. 55. I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.

56. 내가 주의 훈계들을 지켰으므로 이것을 소유하였나이다. 56. This I had, because I kept thy precepts.

57. (헤트) {}, 주는 나의 몫이오니 내가 주의 말씀들을 지키리라 말하였나이다. 57. CHETH. | Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

58. 내가 온 마음으로 주의 호의를 간구하였사오니 주의 말씀에 따라 내게 긍휼을 베푸소서. 58. I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

59. 내가 나의 길들을 생각하고 주의 증언들을 향해 내 발을 돌렸사오며 59. I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

60. 신속히 움직여 주의 명령들을 지키려고 지체하지 아니하였나이다. 60. I made haste, and delayed not to keep thy commandments.

61. 사악한 자들의 무리가 나를 강탈하였으나 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다. 61. The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.

62. 내가 주의 의로운 판단들로 인하여 한밤중에 일어나 주께 감사를 드리리이다. 62. At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

63. 나는 주를 두려워하는 모든 자들과 주의 훈계들을 지키는 자들의 벗이니이다. 63. I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.

64. {}, 주의 긍휼이 땅에 충만하오니 주의 법규들을 내게 가르치소서. 64. The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.

65. (테트) {}, 주의 말씀에 따라 주께서 주의 종을 선대하셨나이다. 65. TETH. | Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.

66. 내가 주의 명령들을 믿었사오니 선한 판단과 지식을 내게 가르치소서. 66. Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.

67. 고난당하기 전에는 내가 길을 잃었사오나 이제는 주의 말씀을 지키고 있나이다. 67. Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

68. 주는 선하시며 선을 행하시오니 주의 법규들을 내게 가르치소서. 68. Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.

69. 교만한 자들이 거짓말을 꾸며 나를 치려 하였사오나 나는 내 온 마음으로 주의 훈계들을 지키리이다. 69. The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.

70. 그들의 마음은 기름덩이 같이 기름지나 나는 주의 법을 기뻐하나이다. 70. Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.

71. 고난당한 것이 내게 유익하오니 이로써 내가 주의 법규들을 배우게 되었나이다. 71. It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.

72. 주의 입의 법이 내게는 천천의 금은보다 더 좋으니이다. 72. The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.

73. (요드) 주의 손이 나를 만들고 나를 형성하셨사오니 내게 명철을 주사 내가 주의 명령들을 배우게 하소서. 73. JOD. | Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.

74. 주를 두려워하는 자들이 나를 볼 때에 즐거워하리니 나는 주의 말씀에 소망을 두었나이다. 74. They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.

75. {}, 내가 알거니와 주의 판단들은 바르오며 또 주께서 신실하신 가운데 나를 괴롭게 하셨나이다. 75. I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.

76. 주께 간구하오니 주의 종에게 하신 주의 말씀에 따라 긍휼이 풍성한 주의 친절이 나의 위로가 되게 하시며 76. Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

77. 주의 친절한 긍휼이 내게 임하게 하사 내가 살게 하소서. 주의 법은 나의 기쁨이니이다. 77. Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.

78. 교만한 자들이 까닭 없이 나를 사악하게 대하였사오니 그들이 부끄러움을 당하게 하소서. 오직 나는 주의 훈계들을 묵상하리이다. 78. Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

79. 주를 두려워하는 자들과 주의 증언들을 안 자들이 내게로 돌아오게 하소서. 79. Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.

80. 내 마음을 주의 법규들 안에서 건전하게 하사 내가 부끄러움을 당하지 않게 하소서. 80. Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.

81. (카프) 내 혼이 주의 구원을 바라며 기진하오나 나는 주의 말씀에 소망을 두나이다. 81. CAPH. | My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.

82. 내 눈이 주의 말씀을 바라며 쇠약하여 이르기를, 주께서 언제나 나를 위로하실까? 하나이다. 82. Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?

83. 내가 연기 속의 가죽 부대같이 되었나이다. 하오나 내가 여전히 주의 법규들을 잊지 아니하나이다. 83. For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

84. 주의 종의 날들이 몇 날이니이까? 나를 핍박하는 자들에게 주께서 어느 때에 심판을 집행하시리이까? 84. How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?

85. 주의 법을 따르지 아니하는 교만한 자들이 나를 잡으려고 구덩이를 팠나이다. 85. The proud have digged pits for me, which are not after thy law.

86. 주의 모든 명령은 신실하니이다. 그들이 부당하게 나를 핍박하오니 주는 나를 도우소서. 86. All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.

87. 그들이 나를 땅에서 거의 소멸시켰사오나 나는 주의 훈계들을 버리지 아니하였사오니 87. They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

88. 주의 인자하심에 따라 나를 살리소서. 그리하시면 내가 주의 입의 증언을 지키리이다. 88. Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

89. (라메드) {}, 주의 말씀은 영원히 하늘에 정착되었사오며 89. LAMED. | For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.

90. 주의 신실하심은 모든 세대에 이르나이다. 주께서 땅을 굳게 세우셨으므로 땅이 항상 있나이다. 90. Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.

91. 그것들이 주의 규례들에 따라 이 날까지 지속되나니 이는 모든 것이 주의 종이기 때문이니이다. 91. They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.

92. 주의 법이 나의 기쁨이 되지 아니하였더라면 내가 나의 고난 중에 멸망하였으리이다. 92. Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

93. 내가 결코 주의 훈계들을 잊지 아니하리니 주께서 그것들로 나를 살리셨나이다. 93. I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.

94. 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서. 내가 주의 훈계들을 구하였나이다. 94. I am thine, save me; for I have sought thy precepts.

95. 사악한 자들이 나를 멸하려고 기다렸사오나 나는 주의 증언들을 깊이 생각하리이다. 95. The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.

96. 내가 모든 완전한 것들의 마지막을 보았사오나 주의 명령은 심히 넓으니이다. 96. I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.

97. () 오 내가 주의 법을 얼마나 사랑하는지요! 그 법이 종일토록 나의 묵상이 되나이다. 97. MEM. | O how love I thy law! it is my meditation all the day.

98. 주의 명령들이 항상 나와 함께하므로 주께서 그것들을 통해 나를 내 원수들보다 지혜롭게 하셨나이다. 98. Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

99. 주의 증언들이 나의 묵상이 되므로 나의 모든 스승보다 내게 더 많은 명철이 있으며 99. I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.

100. 내가 주의 훈계들을 지키므로 노인들보다 더 잘 깨닫나이다. 100. I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

101. 내가 주의 말씀을 지키려고 내 발을 삼가 모든 악한 길에서 떠나게 하였사오며 101. I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

102. 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 판단들에서 떠나지 아니하였나이다. 102. I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

103. 주의 말씀들이 내 입맛에 어찌 그리 단지요! 참으로 내 입에 꿀보다 더 다니이다! 103. How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!

104. 주의 훈계들을 통해 내가 명철을 얻으므로 모든 거짓된 길을 미워하나이다. 104. Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.

105. () 주의 말씀은 내 발에 등불이요, 내 길에 빛이니이다. 105. NUN. | Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

106. 내가 주의 의로운 판단들을 지키리라 맹세하였사오니 내가 그것을 이행하리이다. 106. I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

107. 내가 심히 고난을 당하오니, {}, 주의 말씀에 따라 나를 살리소서. 107. I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.

108. {}, 주께 간청하오니 내 입의 자원 헌물들을 받으시고 주의 판단들을 내게 가르치소서. 108. Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.

109. 내 혼이 항상 내 손 안에 있사오나 나는 여전히 주의 법을 잊지 아니하나이다. 109. My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.

110. 사악한 자들이 나를 잡으려고 올무를 놓았으나 나는 여전히 주의 훈계들에서 벗어나 잘못하지 아니하였나이다. 110. The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

111. 내가 주의 증언들을 영원히 유산으로 삼았사오니 그것들은 내 마음의 기쁨이니이다. 111. Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.

112. 내가 주의 법규들을 항상 이행하되 끝까지 이행하려고 내 마음을 기울였나이다. 112. I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.

113. (싸메크) 내가 허탄한 생각들은 미워하나 주의 법은 사랑하나이다. 113. SAMECH. | I hate vain thoughts: but thy law do I love.

114. 주는 나의 은신처시요, 나의 방패시오니 내가 주의 말씀에 소망을 두나이다. 114. Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

115. 악을 행하는 자들아, 너희는 내게서 떠날지어다. 내가 내 하나님의 명령들을 지키리로다. 115. Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.

116. 주의 말씀에 따라 나를 떠받쳐서 내가 살게 하시고 내 소망에 대해 내가 부끄러워하지 않게 하소서. 116. Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.

117. 주는 나를 붙드소서. 그리하시면 내가 안전하여 항상 주의 법규들에 관심을 기울이리이다. 117. Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

118. 주의 법규들을 떠나 잘못하는 모든 자들을 주께서 밟으셨사오니 그들의 속이는 것은 거짓이니이다. 118. Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.

119. 주께서 땅의 모든 사악한 자를 찌꺼기같이 버리시오니 그러므로 내가 주의 증언들을 사랑하나이다. 119. Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.

120. 주를 두려워하므로 내 육체가 떨며 내가 주의 심판들을 무서워하나이다. 120. My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

121. (아인) 내가 판단의 공의와 정의를 행하였사오니 나를 학대하는 자들에게 나를 버려두지 마옵소서. 121. AIN. | I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

122. 주의 종을 위해 보증이 되사 복을 얻게 하시고 교만한 자들이 나를 학대하지 못하게 하소서. 122. Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.

123. 내 눈이 주의 구원과 주의 의의 말씀을 바라며 쇠약하오니 123. Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

124. 주의 긍휼에 따라 주의 종을 대우하시고 주의 법규들을 내게 가르치소서. 124. Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.

125. 나는 주의 종이오니 내게 명철을 주사 내가 주의 증언들을 알게 하소서. 125. I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

126. 그들이 주의 법을 쓸모없게 만들었사오니, {}, 지금은 주께서 일하실 때니이다. 126. It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.

127. 그러므로 내가 주의 명령들을 금보다 더 사랑하오며 참으로 정금보다 더 사랑하나이다. 127. Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

128. 그러므로 내가 모든 것에 관한 주의 모든 훈계들을 바르게 여기며 모든 거짓된 길을 미워하나이다. 128. Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

129. () 주의 증언들이 놀라우므로 내 혼이 그것들을 지키나이다. 129. PE. | Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

130. 주의 말씀들이 들어오면 빛을 주며 이 빛이 단순한 자에게 명철을 주나이다. 130. The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

131. 내가 주의 명령들을 사모하므로 내 입을 열고 헐떡였나이다. 131. I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

132. 주의 이름을 사랑하는 자들에게 늘 행하시는 대로 주께서 나를 바라보사 내게 긍휼을 베푸소서. 132. Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.

133. 주의 말씀 안에서 내 발걸음을 명하시고 어떤 불법도 나를 지배하지 못하게 하소서. 133. Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

134. 사람의 학대에서 나를 건지소서. 그리하시면 내가 주의 훈계들을 지키리이다. 134. Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

135. 주의 얼굴을 주의 종에게 비추시고 주의 법규들을 내게 가르치소서. 135. Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.

136. 그들이 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈에 강물이 흐르나이다. 136. Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

137. (차데) {}, 주는 의로우시고 주의 판단들은 곧바르며 137. TZADDI. | Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.

138. 주께서 명령하신 주의 증언들은 의롭고 심히 신실하니이다. 138. Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.

139. 내 원수들이 주의 말씀들을 잊었으므로 내 열심이 나를 소멸시켰나이다. 139. My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

140. 주의 말씀은 심히 순수하므로 주의 종이 그것을 사랑하나이다. 140. Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.

141. 나는 작고 멸시를 당하나 여전히 주의 훈계들을 잊지 아니하나이다. 141. I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

142. 주의 의는 영존하는 의요, 주의 법은 진리이니이다. 142. Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.

143. 근심과 고통이 나를 붙잡았사오나 주의 명령들은 나의 기쁨이니이다. 143. Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.

144. 주의 증언들의 의는 영존하오니 내게 명철을 주사 내가 살게 하소서. 144. The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.

145. (쿼프) {}, 내가 온 마음으로 부르짖었사오니 내 말을 들으소서. 내가 주의 법규들을 지키리이다. 145. KOPH. | I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.

146. 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서. 내가 주의 증언들을 지키리이다. 146. I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

147. 내가 아침이 밝기 전에 일어나 부르짖었고 주의 말씀에 소망을 두었사오며 147. I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.

148. 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 밤의 경점들보다 앞서 가나이다. 148. Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.

149. 주의 인자하심에 따라 내 음성을 들으소서. {}, 주의 판단에 따라 나를 살리소서. 149. Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.

150. 해악을 따르는 자들이 가까이 오거니와 그들은 주의 법에서 멀리 떨어진 자들이니이다. 150. They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.

151. {}, 주는 가까이 계시오니 주의 모든 명령은 진리이니이다. 151. Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.

152. 주의 증언들로 말하건대 주께서 그것들을 영원히 세우셨음을 내가 옛적부터 알았나이다. 152. Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

153. (뤠쉬) 내가 주의 법을 잊지 아니하오니 내 고난을 깊이 살피시고 나를 건지소서. 153. RESH. | Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

154. 내 사정을 변호하시고 나를 건지사 주의 말씀에 따라 나를 살리소서. 154. Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.

155. 구원이 사악한 자들로부터 멀리 있음은 그들이 주의 법규들을 구하지 아니하기 때문이니이다. 155. Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.

156. {}, 주의 친절한 긍휼이 크오니 주의 판단들에 따라 나를 살리소서. 156. Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.

157. 나를 핍박하는 자들과 나의 원수들이 많사오나 나는 여전히 주의 증언들에서 떠나지 아니하나이다. 157. Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

158. 범법자들이 주의 말씀을 지키지 아니하므로 내가 그들을 보고 근심하였나이다. 158. I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

159. 내가 주의 훈계들을 얼마나 사랑하는지 깊이 살피소서. {}, 주의 인자하심에 따라 나를 살리소서. 159. Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

160. 주의 말씀은 처음부터 진실하오니 주의 의로우신 판단들은 모두 영원히 지속되나이다. 160. Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.

161. () 통치자들이 까닭 없이 나를 핍박하였으나 내 마음은 주의 말씀의 두려움 가운데 서 있나이다. 161. SCHIN. | Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

162. 많은 노략물을 얻는 사람같이 내가 주의 말씀을 듣고 기뻐하나이다. 162. I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.

163. 내가 거짓말은 미워하고 몹시 싫어하나 주의 법은 사랑하나이다. 163. I hate and abhor lying: but thy law do I love.

164. 주의 의로운 판단들로 인하여 내가 하루에 일곱 번 주를 찬양하나이다. 164. Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

165. 주의 법을 사랑하는 자들에게는 큰 평안이 있나니 아무것도 그들을 실족하게 하지 못하리이다. 165. Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.

166. {}, 내가 주의 구원을 바라며 주의 명령들을 행하였나이다. 166. LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

167. 내 혼이 주의 증언들을 지켰사오며 내가 그것들을 지극히 사랑하나이다. 167. My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.

168. 내 모든 길이 주 앞에 있으므로 내가 주의 훈계들과 주의 증언들을 지켰나이다. 168. I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.

169. (타브) {}, 나의 부르짖음이 주 앞에 가까이 이르게 하시고 주의 말씀에 따라 내게 명철을 주소서. 169. TAU. | Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.

170. 나의 간구가 주 앞에 이르게 하시고 주의 말씀에 따라 나를 건지소서. 170. Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.

171. 주께서 주의 법규들을 내게 가르치셨사오니 내 입술이 찬양을 내리이다. 171. My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.

172. 주의 모든 명령이 공의이므로 내 혀가 주의 말씀을 말하리이다. 172. My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.

173. 내가 주의 훈계들을 택하였사오니 주의 손이 나를 돕게 하소서. 173. Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.

174. {}, 내가 주의 구원을 사모하였사오니 주의 법이 내 기쁨이니이다. 174. I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.

175. 내 혼이 살게 하소서. 그리하시면 내 혼이 주를 찬양하리이다. 주의 판단들이 나를 돕게 하소서. 175. Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

176. 내가 잃어버린 양같이 길을 잃었사오니 주의 종을 찾으소서. 내가 주의 명령들을 잊지 아니하나이다. 176. I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

 

 

120

 

1. (위로 올라가는 노래) 내가 고통 중에 {}께 부르짖었더니 그분께서 내 말을 들으셨도다. 1. A Song of degrees. | In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.

2. {}, 내 혼을 거짓말하는 입술과 속이는 혀로부터 건지소서. 2. Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.

3. 너 거짓된 혀여, 무엇을 네게 줄까? 혹은 무엇을 네게 행할까? 3. What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?

4. 강한 자의 날카로운 화살과 로뎀나무의 숯이로다. 4. Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.

5. 내가 메섹에 머물며 게달의 장막들에 거하는 것이 내게 화로다! 5. Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!

6. 내 혼이 화평을 미워하는 자와 함께 오래 거하였도다. 6. My soul hath long dwelt with him that hateth peace.

7. 나는 화평을 원하나 내가 말할 때에 그들은 싸우려 하는도다. 7. I am for peace: but when I speak, they are for war.

 

 

121

 

1. (위로 올라가는 노래) 내가 산들을 향하여 눈을 들리니 나의 도움이 거기서 오는도다. 1. A Song of degrees. | I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

2. 나의 도움이 하늘과 땅을 만드신 {}로부터 오는도다. 2. My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.

3. 그분께서 네 발이 흔들리지 아니하게 하시며 너를 지키시는 이가 졸지 아니하시리로다. 3. He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.

4. 보라, 이스라엘을 지키시는 이는 졸지도 아니하시고 주무시지도 아니하시리로다. 4. Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.

5. {}는 너를 지키시는 이시로다. {}께서 네 오른쪽에서 네 그늘이 되시나니 5. The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.

6. 해가 낮에 너를 치지 못하며 달이 밤에 너를 치지 못하리로다. 6. The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

7. {}께서 모든 악으로부터 너를 보존하시며 또 네 혼을 보존하시리로다. 7. The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.

8. {}께서 너의 나가고 들어오는 것을 지금부터 영원토록 보존하시리로다. 8. The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.

 

 

122

 

1. (다윗이 지은 시, 위로 올라가는 노래) 그들이 내게 말하기를, 우리가 {}의 집으로 들어가자, 할 때에 내가 즐거워하였도다. 1. A Song of degrees of David. | I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.

2. 오 예루살렘아, 우리 발이 네 성문들 안에 서리로다. 2. Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.

3. 예루살렘은 전체가 탄탄한 도시로 건설되었도다. 3. Jerusalem is builded as a city that is compact together:

4. 지파들 곧 {}의 지파들이 {}의 이름에 감사를 드리려고 이스라엘의 증언을 향하여 거기로 올라가나니 4. Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.

5. 그분께서 심판의 왕좌들 곧 다윗의 집의 왕좌들을 거기에 두셨도다. 5. For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.

6. 예루살렘의 화평을 위하여 기도하라. 너를 사랑하는 자들은 형통하리로다. 6. Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.

7. 네 성벽 안에는 화평이 있고 네 궁궐 안에는 형통이 있을지어다. 7. Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.

8. 내가 내 형제들과 벗들을 위해 이제 말하리니 네 안에 화평이 있을지어다. 8. For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.

9. {} 우리 하나님의 집으로 인하여 내가 네 복을 구하리로다. 9. Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.

 

 

123

 

1. (위로 올라가는 노래) 오 하늘들에 거하시는 주여, 내가 주께로 내 눈을 드나이다. 1. A Song of degrees. | Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

2. 보소서, 주인의 손을 바라보는 종들의 눈같이, 여주인의 손을 바라보는 여종의 눈같이 우리 눈이 {} 우리 하나님을 바라되 그분께서 우리에게 긍휼을 베푸실 때까지 바라나이다. 2. Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.

3. {}, 우리에게 긍휼을 베푸소서. 우리에게 긍휼을 베푸소서. 멸시가 우리에게 극도로 차 있나이다. 3. Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

4. 안락한 자들의 조소와 교만한 자들의 멸시가 우리 혼에 극도로 차 있나이다. 4. Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

 

 

124

 

1. (다윗이 지은 시, 위로 올라가는 노래) 이스라엘은 이제 말하기를, {}께서 우리 편에 계시지 아니하였더라면 우리가 어찌 되었으리요! 1. A Song of degrees of David. | If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;

2. 사람들이 우리를 치려고 일어났을 때에 {}께서 우리 편에 계시지 아니하였더라면 2. If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:

3. 그때에 그들의 진노가 우리를 향해 타올라 그들이 우리를 산 채로 삼켰을 것이요, 3. Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

4. 그때에 물들이 우리를 뒤엎고 시내가 우리의 혼을 덮쳤을 것이며 4. Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:

5. 그때에 그 도도한 물들이 우리의 혼을 덮쳤으리라, 할지어다. 5. Then the proud waters had gone over our soul.

6. 우리를 먹이로 그들의 이에 내주지 아니하신 {}를 찬송하리로다. 6. Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.

7. 우리의 혼이 새 사냥꾼의 올무에서 벗어난 새같이 피하였나니 올무가 끊어지므로 우리가 피하였도다. 7. Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.

8. 우리의 도움은 하늘과 땅을 만드신 {}의 이름 안에 있도다. 8. Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.

 

 

125

 

1. (위로 올라가는 노래) {}를 신뢰하는 자들은 움직이지 아니하고 영원히 있는 시온 산같이 되리로다. 1. A Song of degrees. | They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.

2. 산들이 사방에서 예루살렘을 두름 같이 {}께서 자신의 백성을 지금부터 영원토록 두르시는도다. 2. As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.

3. 사악한 자의 막대기가 의로운 자들의 구획에 머무르지 못하리니 이것은 의로운 자들이 불법에 손을 대지 못하게 하려 함이로다. 3. For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.

4. {}, 선한 자들과 마음이 올바른 자들에게 선을 베푸소서. 4. Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.

5. 자기의 굽은 길들로 치우치는 자들에 관하여는 {}께서 그들을 불법을 행하는 자들과 함께 이끄시리로다. 그러나 이스라엘 위에는 화평이 있으리로다. 5. As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.

 

 

126

 

1. (위로 올라가는 노래) {}께서 시온의 포로 된 것을 되돌리실 때에 우리가 꿈꾸는 자들 같았도다. 1. A Song of degrees. | When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.

2. 그때에 우리 입에는 웃음이 가득하고 우리 혀에는 노래가 가득하였도다. 그때에 이교도들 가운데 거하는 자들이 이르기를, {}께서 그들을 위하여 큰일들을 행하셨다, 하였도다. 2. Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.

3. {}께서 우리를 위하여 큰일들을 행하셨으니 그것으로 인해 우리가 즐겁도다. 3. The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.

4. {}, 남쪽에 있는 시내들을 되돌리시듯 우리의 포로 된 것을 되돌리소서. 4. Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.

5. 눈물을 흘리며 씨를 뿌리는 자들은 기쁨으로 거두리로다. 5. They that sow in tears shall reap in joy.

6. 귀중한 씨를 가지고 나아가 우는 자는 반드시 기뻐하며 자기의 곡식 단들을 가지고 돌아오리로다. 6. He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

 

 

127

 

1. (솔로몬을 위한 시, 위로 올라가는 노래) {}께서 집을 세우지 아니하시면 그것을 세우는 자들의 수고가 헛되며 {}께서 도시를 지키지 아니하시면 파수꾼의 깨어 있음이 헛되도다. 1. A Song of degrees for Solomon. | Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.

2. 너희가 일찍 일어나고 늦도록 앉아 있으며 고통의 빵을 먹음이 헛되도다. 이처럼 그분께서 자신이 사랑하는 자에게 잠을 주시는도다. 2. It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.

3. 보라, 자식들은 {}의 유산이요, 태의 열매는 그분의 보상이로다. 3. Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.

4. 젊은 시절의 자식들은 용사의 손에 있는 화살들 같으니 4. As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.

5. 자기 화살 통에 그것들이 가득한 자는 행복하도다. 그들이 부끄러움을 당하지 아니하며 성문에서 원수들을 마주 대하여 말하리로다. 5. Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.

 

 

128

 

1. (위로 올라가는 노래) {}를 두려워하며 그분의 길들로 걷는 모든 자는 복이 있나니 1. A Song of degrees. | Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.

2. 네 손이 수고한 것을 네가 먹으리라. 네가 행복하고 잘되리로다. 2. For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

3. 네 아내는 네 집 곁에서 열매를 많이 맺는 포도나무 같으며 네 자식들은 네 상 둘레의 올리브 묘목 같으리로다. 3. Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.

4. 보라, {}를 두려워하는 자는 이와 같이 복을 받으리로다. 4. Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

5. {}께서 시온으로부터 네게 복을 주시리니 너는 네 평생토록 예루살렘의 복을 보며 5. The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

6. 참으로 네 자식들의 자식들을 볼 것이요, 이스라엘 위에는 화평이 있으리로다. 6. Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.

 

 

129

 

1. (위로 올라가는 노래) 이스라엘은 이제 말할지어다. 내가 어릴 때부터 그들이 여러 번 나를 괴롭게 하였도다. 1. A Song of degrees. | Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:

2. 내가 어릴 때부터 그들이 여러 번 나를 괴롭게 하였으나 나를 이기지 못하였도다. 2. Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.

3. 밭가는 자들이 내 등을 갈아 자기 고랑들을 길게 내었도다. 3. The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.

4. {}께서는 의로우사 사악한 자들의 줄을 끊으셨도다. 4. The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.

5. 시온을 미워하는 자들은 다 당황하여 뒤로 물러갈지어다. 5. Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

6. 그들은 자라기 전에 시드는 지붕의 풀과 같을지니 6. Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:

7. 풀 베는 자가 그것으로 자기 손을 채우지 못하며 단을 묶는 자가 자기 품을 채우지 못하느니라. 7. Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.

8. 지나가는 자들도, {}의 복이 너희에게 있을지어다. 우리가 {}의 이름으로 너희를 축복하노라, 하지 아니하느니라. 8. Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.

 

 

130

 

1. (위로 올라가는 노래) {}, 내가 깊음들 속에서 주께 부르짖었나이다. 1. A Song of degrees. | Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.

2. [], 나의 음성을 들으시고 나의 간구 소리에 주의 귀를 기울이소서. 2. Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.

3. [], 주께서 곧 {}께서 불법들을 지켜보실진대 누가 능히 서리이까? 3. If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?

4. 그러나 용서가 주께 있사오니 이것은 그들이 주를 두려워하게 하려 하심이니이다. 4. But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.

5. 내가 {}를 기다리고 내 혼이 기다리며 내가 그분의 말씀에 소망을 두는도다. 5. I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.

6. 내 혼이 []를 기다림이 파수 보는 자들이 아침을 기다림보다 더하나니 내가 말하거니와 파수 보는 자들이 아침을 기다림보다 더하도다. 6. My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

7. 이스라엘은 {}께 소망을 둘지어다. {}께 긍휼이 있으며 그분께 풍성한 구속이 있도다. 7. Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.

8. 그분께서 이스라엘을 그의 모든 불법에서 구속하시리로다. 8. And he shall redeem Israel from all his iniquities.

 

 

131

 

1. (다윗이 지은 시, 위로 올라가는 노래) {}, 내 마음이 거만하지 아니하고 내 눈이 오만하지 아니하오며 내가 큰일들이나 내가 감당하기에 너무 높은 일들을 행하지 아니하나이다. 1. A Song of degrees of David. | LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.

2. 참으로 내가 바르게 처신하고 어머니의 젖을 뗀 아이와 같이 내 자신을 평온하게 하였사오니 내 혼은 마치 젖 뗀 아이와 같나이다. 2. Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.

3. 이스라엘은 지금부터 영원토록 {}께 소망을 둘지어다. 3. Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.

 

 

132

 

1.(위로 올라가는 노래) {}, 다윗과 그의 모든 고통을 기억하소서. 1. A Song of degrees. | LORD, remember David, and all his afflictions:

2. 그가 {}께 맹세하고 야곱의 능하신 하나님께 서원하기를, 2. How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;

3. 참으로 내가 내 집의 장막에 들어가지 아니하며 내 침상에 오르지 아니하고 3. Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

4. 내 눈이 잠자지 못하게 하며 내 눈꺼풀이 졸지 못하게 하되 4. I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,

5. {}를 위한 장소 곧 야곱의 능하신 하나님을 위한 처소를 발견할 때까지 그리하리라, 하였나이다. 5. Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.

6. 보라, 우리가 에브라다에서 그것에 대하여 듣고 나무 밭에서 그것을 발견하였도다. 6. Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.

7. 우리가 그분의 장막들로 들어가 그분의 발받침 앞에서 경배하리라. 7. We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.

8. {}, 일어나사 주의 능력의 궤와 함께 주의 안식처로 들어가소서. 8. Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.

9. 주의 제사장들은 의로 옷 입고 주의 성도들은 기뻐 외치게 하옵소서. 9. Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.

10. 주의 종 다윗을 위하여 주의 기름 부음 받은 자의 얼굴을 외면하지 마옵소서. 10. For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.

11. {}께서 다윗에게 진리로 맹세하셨으니 그것에서 돌이키지 아니하시리로다. 이르시되, 내가 네 몸의 열매 중에서 취하여 네 왕좌에 두리라. 11. The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.

12. 네 자손들이 내 언약을 지키며 내가 그들에게 가르칠 내 증언을 지킬진대 그들의 자손들도 영원토록 네 왕좌에 앉으리라, 하셨도다. 12. If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.

13. {}께서 시온을 택하셨도다. 그분께서 그것을 자신의 처소로 삼기를 원하여 이르시기를, 13. For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.

14. 이곳은 나의 영원한 안식처라. 내가 여기에 거하리니 내가 그것을 원하였도다. 14. This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

15. 내가 그녀의 양식에게 넘치도록 복을 주고 빵으로 그녀의 가난한 자들을 만족하게 하리로다. 15. I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

16. 또 내가 그녀의 제사장들에게 구원으로 옷 입히리니 그녀의 성도들은 기뻐서 크게 외치리로다. 16. I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.

17. 내가 거기서 다윗의 뿔이 싹을 내게 하리라. 내가 나의 기름 부음 받은 자를 위하여 한 등불을 정하였도다. 17. There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

18. 내가 그의 원수들에게는 수치로 옷 입힐 것이로되 그의 왕관은 그 위에서 빛나게 하리라, 하셨도다. 18. His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

 

 

133

 

1. (다윗이 지은 시, 위로 올라가는 노래) 보라, 형제들이 하나가 되어 동거함이 어찌 그리 좋으며 어찌 그리 기쁜가! 1. A Song of degrees of David. | Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

2. 그것은 마치 수염 곧 아론의 수염 위로 흘러내려 그의 옷자락까지 내려간 머리 위의 귀중한 기름 같고 2. It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;

3. 헤르몬의 이슬과 시온의 산들에 내린 이슬과도 같도다. {}께서 거기서 복을 명령하셨나니 곧 영원한 생명이로다. 3. As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.

 

 

134

 

1. (위로 올라가는 노래) 보라, 밤에 {}의 집에서 서는 {}의 모든 종들아, 너희는 {}를 찬송하라. 1. A Song of degrees. | Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

2. 성소에서 너희 손을 들고 {}를 찬송하라. 2. Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.

3. 하늘과 땅을 만드신 {}께서 시온으로부터 네게 복 주시기를 원하노라. 3. The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.

 

 

135

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. 너희는 {}의 이름을 찬양하라. {}의 종들아, 너희는 그분을 찬양하라. 1. Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.

2. {}의 집 곧 우리 하나님의 집 뜰에 서는 너희여, 2. Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,

3. {}께서는 선하시니 {}를 찬양하라. 그분의 이름이 아름다우니 노래로 그분의 이름을 찬양하라. 3. Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.

4. {}께서 자신을 위하여 야곱 곧 이스라엘을 자신의 특별한 보물로 택하셨도다. 4. For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.

5. 또 내가 알거니와 {}께서는 위대하시며 우리 []께서는 모든 신들보다 높으시니 5. For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.

6. {}께서는 무엇이든지 기뻐하시는 일을 친히 하늘과 땅과 바다들과 모든 깊은 곳에서 행하셨도다. 6. Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

7. 그분께서 수증기를 땅 끝에서부터 올라오게 하시며 비를 위해 번개를 만드시고 바람을 자신의 곳간들에서 끌어내시며 7. He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.

8. 또 이집트의 처음 난 것은 사람이나 짐승이나 다 치셨도다. 8. Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

9. 오 이집트여, 그분께서 네 한가운데 징조들과 이적들을 보내사 파라오와 그의 모든 신하들에게 임하게 하시고 9. Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

10. 또 큰 민족들을 치시며 강한 왕들을 죽이셨나니 10. Who smote great nations, and slew mighty kings;

11. 곧 아모리 족속의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 왕국이로다. 11. Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:

12. 또 그분께서 그들의 땅을 유산으로 주시되 곧 자신의 백성 이스라엘에게 유산으로 주셨도다. 12. And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.

13. {}, 주의 이름은 영원히 지속되나이다. {}, 주를 기념함은 모든 세대에 두루 미치오니 13. Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.

14. {}께서 자신의 백성을 재판하시며 그분께서 자신의 종들에 관하여 친히 뜻을 돌이키시리로다. 14. For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.

15. 이교도들의 우상들은 은과 금이요, 사람들이 손으로 만든 것이로다. 15. The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.

16. 그것들은 입이 있어도 말하지 못하고 눈이 있어도 보지 못하며 16. They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;

17. 귀가 있어도 듣지 못하고 그것들의 입에는 아무 숨도 없나니 17. They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.

18. 그것들을 만드는 자들도 그것들과 같으며 그것들을 신뢰하는 모든 자도 그와 같도다. 18. They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.

19. 오 이스라엘의 집이여, {}를 찬송하라. 오 아론의 집이여, {}를 찬송하라. 19. Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:

20. 오 레위의 집이여, {}를 찬송하라. {}를 두려워하는 자들아, 너희는 {}를 찬송하라. 20. Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.

21. 예루살렘에 거하시며 시온에서 나오시는 {}를 찬송할지어다. 너희는 {}를 찬양하라. 21. Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.

 

 

136

 

1. {}께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다. 1. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

2. 오 신들의 하나님께 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 2. O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.

3. 오 주들의 []께 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 3. O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

4. 홀로 큰 이적들을 행하시는 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 4. To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.

5. 지혜로 하늘들을 만드신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 5. To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.

6. 땅을 물들 위에 펴신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 6. To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.

7. 큰 광체들을 만드신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 7. To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:

8. 낮을 다스릴 해를 만드신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 8. The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:

9. 밤을 다스릴 달과 별들을 만드신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 9. The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.

10. 이집트에서 그들의 처음 난 것을 치신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 10. To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:

11. 이스라엘을 그들 가운데서 데리고 나오신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 11. And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:

12. 강한 손과 뻗은 팔로 데리고 나오신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 12. With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.

13. 홍해를 두 쪽으로 가르신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 13. To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:

14. 이스라엘을 그 가운데로 지나가게 하신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 14. And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:

15. 파라오와 그의 군대를 홍해 속에서 뒤엎으신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 15. But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.

16. 자신의 백성을 인도하여 광야를 지나가게 하신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 16. To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.

17. 위대한 왕들을 치신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 17. To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:

18. 유명한 왕들을 죽이신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 18. And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:

19. 아모리 족속의 왕 시혼을 죽이신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 19. Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:

20. 바산 왕 옥을 죽이신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 20. And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:

21. 그들의 땅을 유산으로 주신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 21. And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:

22. 곧 그것을 자신의 종 이스라엘에게 유산으로 주신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 22. Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.

23. 우리가 비천한 처지에 있을 때에 우리를 기억하신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 23. Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:

24. 우리를 우리 원수들에게서 구속하신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 24. And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.

25. 모든 육체에게 음식을 주시는 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 25. Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.

26. 오 하늘의 하나님께 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 26. O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.

 

 

137

 

1. 우리가 바빌론의 강변에서 거기에 앉아 참으로 시온을 기억하며 울었도다. 1. By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

2. 우리가 그것의 한가운데 있는 버드나무들에 우리의 하프들을 걸었나니 2. We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.

3. 거기서 우리를 포로로 끌어간 자들이 우리에게 노래를 요구하며 우리를 피폐하게 한 자들이 우리에게 희락을 요구하여 이르기를, 우리를 위해 시온의 노래들 중의 하나를 노래하라, 하였도다. 3. For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.

4. 우리가 어찌 낯선 땅에서 {}의 노래를 부르리요? 4. How shall we sing the LORD'S song in a strange land?

5. 오 예루살렘아, 내가 너를 잊을진대 내 오른손이 자기 솜씨를 잊을지로다. 5. If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.

6. 내가 너를 기억하지 아니하거나 내가 가장 기뻐하는 것보다 예루살렘을 더 좋아하지 아니할진대 내 혀가 내 입천장에 붙을지어다. 6. If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.

7. {}, 예루살렘의 날에 에돔 자손이 말한 것을 기억하소서. 그들이 말하기를, 그것을 무너뜨리라. 그것을 무너뜨리라. 그것의 기초까지 무너뜨리라, 하였나이다. 7. Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.

8. 오 멸망 받을 바빌론의 딸아, 네가 우리에게 베푼 대로 네게 갚는 자가 행복하리로다. 8. O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

9. 네 어린것들을 들어다가 돌에 메어치는 자가 행복하리로다. 9. Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

 

 

138

 

1. (다윗의 시) 내가 온 마음으로 주를 찬양하며 신들 앞에서 노래로 주를 찬양하리이다. 1. A Psalm of David. | I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.

2. 내가 주의 거룩한 전을 향해 경배하며 주의 인자하심과 주의 진리로 인하여 주의 이름을 찬양하리니 주께서 주의 말씀을 주의 모든 이름 위로 크게 하셨나이다. 2. I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.

3. 내가 부르짖은 날에 주께서 내게 응답하시고 내 혼 안에 힘을 주사 나를 강하게 하셨나이다. 3. In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.

4. {}, 땅의 모든 왕이 주의 입의 말씀들을 들을 때에 주를 찬양하리이다. 4. All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.

5. 참으로 그들이 {}의 길들 안에서 노래하리니 이는 {}의 영광이 크기 때문이니이다. 5. Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.

6. {}께서는 높이 계실지라도 겸손한 자에게 관심을 기울이시며 교만한 자는 멀리서도 아시는도다. 6. Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.

7. 내가 고난 중에 다닐지라도 주께서 나를 소생시키시고 주의 손을 내미사 내 원수들의 진노를 막으시며 주의 오른손이 나를 구원하시리이다. 7. Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.

8. {}께서 나에 관한 것을 완전하게 하시리이다. {}, 주의 긍휼은 영원토록 지속되오니 주의 손으로 지으신 것들을 버리지 마옵소서. 8. The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.

 

 

139

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) {}, 주께서 나를 살피시고 나를 아셨나이다. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | O LORD, thou hast searched me, and known me.

2. 주께서 나의 앉고 일어서는 것을 아시고 멀리서도 나의 생각을 이해하시오며 2. Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.

3. 나의 행로와 나의 눕는 것을 둘러싸시므로 나의 모든 길을 익히 아시오니 3. Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

4. 보소서, {}, 내 혀의 말 중에 주께서 알지 못하는 것이 단 하나도 없나이다. 4. For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.

5. 주께서 나를 앞뒤로 에워싸시고 주의 손을 내 위에 얹으셨나이다. 5. Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.

6. 그런 지식이 내게 너무 놀라우며 높아서 내가 능히 그것에 미치지 못하나이다. 6. Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

7. 내가 주의 영을 떠나 어디로 가리이까? 혹은 내가 주의 앞을 떠나 어디로 피하리이까? 7. Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?

8. 내가 하늘로 올라갈지라도 주께서 거기 계시오며 내가 지옥에 내 침상을 펼지라도, 보소서, 주께서 거기 계시나이다. 8. If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

9. 내가 아침의 날개들을 취하여 바다 맨 끝 지역들에 가서 거할지라도 9. If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

10. 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다. 10. Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

11. 내가 말하기를, 어둠이 반드시 나를 덮으리라, 할지라도 밤조차 나를 두르는 빛이 되리이다. 11. If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

12. 참으로 어둠이 주를 떠나 숨지 못하며 밤이 낮처럼 빛을 내나니 주께는 어둠과 빛이 다 같으니이다. 12. Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

13. 주께서 내 콩팥을 소유하셨으며 내 어머니 태에서 나를 덮으셨나이다. 13. For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

14. 내가 주를 찬양하리니 내가 두렵고도 놀랍게 만들어졌나이다. 주께서 행하시는 일들이 놀라우므로 내 혼이 그것을 매우 잘 아나이다. 14. I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.

15. 내가 은밀한 가운데 만들어지고 땅의 가장 낮은 부분들에서 묘하게 꾸며졌을 때에 나의 실체가 주께 숨겨지지 아니하였나이다. 15. My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

16. 주의 눈이 아직 불완전한 나의 실체를 보셨으며 계속해서 형성된 나의 모든 지체들이 주의 책에 기록되되 그것들 중에 아직 하나도 존재하지 않았을 때에 기록되었나이다. 16. Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

17. 오 하나님이여, 주의 생각들이 또한 내게 어찌 그리 보배로운지요! 그것들을 합친 것이 어찌 그리 큰지요! 17. How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

18. 내가 그것들을 세려 할진대 그것들의 수가 모래보다 더 많나이다. 내가 깰 때에도 여전히 주와 함께 있나이다. 18. If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

19. 오 하나님이여, 주께서 반드시 사악한 자들을 죽이시리이다. 그러므로 피를 흘리게 하는 자들아, 너희는 내게서 떠날지어다. 19. Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.

20. 그들이 주를 향해 악하게 말하며 주의 원수들이 주의 이름을 헛되이 취하나이다. 20. For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

21. {}, 내가 주를 미워하는 자들을 미워하지 아니하나이까? 주를 치려고 일어나는 자들로 인하여 내가 근심하지 아니하나이까? 21. Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

22. 내가 그들을 완전한 미움으로 미워하오며 그들을 나의 원수로 여기나이다. 22. I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

23. 오 하나님이여, 나를 살피사 내 마음을 아시고 나를 시험하사 내 생각들을 아시옵소서. 23. Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

24. 또 내 안에 어떤 사악한 길이 있는지 보시고 나를 영존하는 길로 인도하소서. 24. And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

 

 

140

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) {}, 악한 자에게서 나를 건지시고 난폭한 자에게서 나를 보존하소서. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;

2. 그들이 마음속으로 해악들을 꾀하고 싸우기 위해 계속해서 함께 모이며 2. Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.

3. 뱀같이 자기 혀를 날카롭게 하였사오니 그들의 입술 밑에는 독사의 독이 있나이다. 셀라. 3. They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.

4. {}, 사악한 자의 손에서 나를 지키시고 난폭한 자에게서 나를 보존하소서. 그들이 나의 가는 것을 뒤엎으려 하였나이다. 4. Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.

5. 교만한 자들이 나를 잡으려고 올무와 줄을 숨겨 두고 길가에 그물을 치며 나를 잡으려고 덫들을 놓았나이다. 셀라. 5. The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.

6. 내가 {}께 말하기를, {}, 주는 나의 하나님이시오니 나의 간구하는 소리를 들으소서. 6. I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.

7. 오 나의 구원의 능력이신 {하나님} [], 주께서 전쟁의 날에 내 머리를 덮으셨나이다. 7. O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.

8. {}, 사악한 자의 소원을 허락하지 마시고 그의 사악한 계략이 진척되지 못하게 하소서. 그들이 자신을 높일까 염려하나이다. 셀라. 8. Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.

9. 나를 에워싸는 자들의 머리로 말하건대 그들의 입술의 해악이 그들을 덮게 하소서. 9. As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

10. 타오르는 숯이 그들 위에 떨어지게 하시며 그들이 불 가운데와 깊은 구덩이에 내던져져서 다시는 일어나지 못하게 하소서. 10. Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.

11. 악담하는 자는 땅에서 굳게 서지 못할지니 재앙이 난폭한 자를 사냥하여 그를 넘어뜨리리이다. 11. Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.

12. {}께서 고난당하는 자의 사정과 가난한 자의 권리를 옹호하실 줄을 내가 아나이다. 12. I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.

13. 참으로 의로운 자들이 주의 이름에 감사를 드리며 곧바른 자들이 주 앞에 거하리이다. 13. Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.

 

 

141

 

1. (다윗의 시) {}, 내가 주께 부르짖사오니 속히 내게로 오시옵소서. 내가 주께 부르짖을 때에 내 음성에 귀를 기울이소서. 1. A Psalm of David. | LORD, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.

2. 나의 기도가 주 앞에 향같이 놓이게 하시며 나의 손을 들어 올림이 저녁 희생물같이 놓이게 하소서. 2. Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.

3. {}, 내 입 앞에 파수꾼을 세우시고 내 입술의 문을 지키소서. 3. Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

4. 내 마음이 악한 일 쪽으로 기울어 불법을 행하는 자들과 함께 사악한 일들을 행하지 말게 하소서. 또 내가 그들의 맛있는 음식을 먹지 말게 하소서. 4. Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

5. 의로운 자가 나를 치게 하소서. 그것이 친절이 되리이다. 그가 나를 책망하게 하소서. 그것이 심히 좋은 기름이 되며 내 머리를 부수지 아니하리니 그들이 재난을 당할 때에도 내가 여전히 기도하리이다. 5. Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.

6. 그들의 재판관들이 돌 많은 곳에 엎드려졌을 때에도 내 말이 달므로 그들이 내 말을 들으리이다. 6. When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

7. 사람이 땅에서 나무를 베고 쪼갤 때에 우리의 뼈들이 무덤의 입 앞에 흩어졌사오나 7. Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

8. {하나님} [], 내 눈이 주를 향하며 내가 주를 신뢰하오니 내 혼을 피폐하게 버려두지 마옵소서. 8. But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.

9. 나를 지키사 그들이 나를 잡으려고 놓은 올무와 불법을 행하는 자들의 덫에서 벗어나게 하옵소서. 9. Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.

10. 사악한 자들은 자기 그물에 걸리게 하시되 나는 거기서 피하게 하소서. 10. Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

 

 

142

 

1. (다윗의 마스길, 그가 동굴에 있을 때에 드린 기도) 내가 내 목소리로 {}께 부르짖으며 내 목소리로 {}께 간구하였도다. 1. Maschil of David; A Prayer when he was in the cave. | I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.

2. 내가 나의 원통함을 그분 앞에 쏟아 놓으며 나의 고난을 그분 앞에 보였도다. 2. I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.

3. 내 영이 내 속에서 짓눌릴 그때에 주께서 내 길을 아셨나이다. 그들이 나를 잡으려고 내가 다니는 길에 몰래 올무를 놓았나이다. 3. When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.

4. 내가 나의 오른쪽을 바라보고 살펴보았으나 나를 알려 하는 자가 없었나이다. 내게는 피난처가 없으며 내 혼을 돌보는 자도 없었나이다. 4. I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.

5. {}, 내가 주께 부르짖으며 말하기를, 주는 나의 피난처시요, 산 자들의 땅에서 나의 몫이니이다, 하였나이다. 5. I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.

6. 내가 심히 비천하게 되었사오니 나의 부르짖음에 주의를 기울이소서. 나를 핍박하는 자들이 나보다 강하오니 그들에게서 나를 건지소서. 6. Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.

7. 내 혼을 감옥에서 데리고 나오사 내가 주의 이름을 찬양하게 하소서. 주께서 나를 후대하시리니 의로운 자들이 나를 에워싸리이다. 7. Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.

 

 

143

 

1. (다윗의 시) {}, 내 기도를 들으시고 내 간구에 귀를 기울이소서. 주의 신실하심과 주의 의로우심으로 내게 응답하소서. 1. A Psalm of David. | Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.

2. 또 주의 종과 함께 심판 자리로 들어가지 마소서. 산 자 중 아무도 주의 눈앞에서 의롭게 되지 못하리이다. 2. And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.

3. 원수가 내 혼을 핍박하며 내 생명을 쳐서 땅에 던지고 나로 하여금 죽은 지 오래된 자들같이 어둠 속에 거하게 하였나이다. 3. For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.

4. 그러므로 내 영이 내 속에서 짓눌리며 내 마음이 내 속에서 황폐하나이다. 4. Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

5. 내가 옛날을 기억하고 주께서 행하신 모든 일을 묵상하며 주의 손이 행하시는 일을 깊이 생각하나이다. 5. I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.

6. 내가 주를 향하여 손을 내밀고 내 혼이 메마른 땅같이 주를 갈망하나이다. 셀라. 6. I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.

7. {}, 속히 내 말을 들으소서. 내 영이 쇠약하오니 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서. 내가 구덩이로 내려가는 자들과 같을까 염려하나이다. 7. Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.

8. 내가 주를 신뢰하오니 아침에 나로 하여금 주의 인자하심에 대하여 듣게 하소서. 내가 주를 향해 내 혼을 들어 올리오니 나로 하여금 내가 마땅히 가야 할 길을 알게 하소서. 8. Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.

9. {}, 내 원수들에게서 나를 건지소서. 내가 주께로 피하여 숨고자 하나이다. 9. Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.

10. 주는 나의 하나님이시오니 나를 가르쳐 주의 뜻을 행하게 하소서. 주의 영은 선하시오니 나를 곧바른 땅으로 인도하소서. 10. Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.

11. {}, 주의 이름을 위하여 나를 살리시고 주의 의를 위하여 내 혼을 고난에서 이끌어 내소서. 11. Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.

12. 또 주의 긍휼로 내 원수들을 끊으시고 내 혼을 괴롭게 하는 모든 자들을 멸하소서. 나는 주의 종이니이다. 12. And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.

 

 

144

 

1. (다윗의 시) 나의 힘이 되신 {}를 찬송할지어다. 그분께서 내 손을 가르쳐 전쟁하게 하시며 내 손가락을 가르쳐 싸우게 하시는도다. 1. A Psalm of David. | Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:

2. 그분은 나의 선함이시요, 나의 요새시요, 나의 높은 망대시요, 나의 구출자시요, 나의 방패시니 내가 그분을 신뢰하므로 그분께서 내 백성을 내 밑에서 복종하게 하시는도다. 2. My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.

3. {}, 사람이 무엇이기에 주께서 그를 알아주시나이까! 혹은 사람의 아들이 무엇이기에 주께서 그를 중히 여기시나이까! 3. LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!

4. 사람은 헛된 것과 같고 그의 날들은 지나가는 그림자와 같으니이다. 4. Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.

5. {}, 주의 하늘들을 휘시고 내려오시며 산들에 손을 대사 그것들이 연기를 내게 하소서. 5. Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.

6. 번개를 내보내사 그들을 흩으시며 주의 화살들을 쏘아 그들을 멸하소서. 6. Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.

7. 위에서부터 주의 손을 보내사 나를 큰물들과 낯선 자손의 손에서 빼내어 건지소서. 7. Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

8. 그들의 입은 헛된 것을 말하며 그들의 오른손은 거짓의 오른손이니이다. 8. Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

9. 오 하나님이여, 내가 주께 새 노래로 노래하며 비파와 십현금에 맞추어 노래로 주를 찬양하리이다. 9. I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.

10. 그분은 왕들에게 구원을 베푸시는 분이시요, 자신의 종 다윗을 그 해하려는 칼에서 건지시는 분이시로다. 10. It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.

11. 나를 낯선 자손의 손에서 빼내어 건지소서. 그들의 입은 헛된 것을 말하며 그들의 오른손은 거짓의 오른손이니이다. 11. Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:

12. 그리하사 우리의 아들들은 어릴 때에 다 자란 초목 같게 하시며 우리의 딸들은 궁궐의 양식대로 빛나게 다듬은 모퉁잇돌 같게 하소서. 12. That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:

13. 우리의 곳간들은 가득하여 온갖 종류의 것들을 담을 수 있게 하시며 우리의 양들은 우리의 거리에서 수천과 수만을 낳게 하소서. 13. That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

14. 우리의 소들은 강하여 수고하게 하시며 침략을 당하거나 나가는 일이 우리에게 없게 하시고 우리의 거리에는 불평이 없게 하소서. 14. That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.

15. 그러한 처지에 있는 그 백성은 행복하니 참으로 {}를 자기 하나님으로 삼는 그 백성은 행복하니이다. 15. Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.

 

 

145

 

1. (다윗의 찬양 시) 오 왕이신 나의 하나님이여, 내가 주를 높이고 영원무궁토록 주의 이름을 찬송하리이다. 1. David's Psalm of praise. | I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.

2. 내가 날마다 주를 찬송하며 영원무궁토록 주의 이름을 찬양하리이다. 2. Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.

3. {}께서는 위대하시니 크게 찬양할지어다. 그분의 위대하심은 헤아릴 수 없도다. 3. Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.

4. 주께서 행하시는 일들을 한 세대가 다른 세대에게 찬양하며 주의 능하신 행적들을 밝히 보이리이다. 4. One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.

5. 주의 위엄의 영광스러운 존귀와 주의 놀라운 일들을 내가 말하리이다. 5. I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.

6. 사람들은 주의 두려운 행적들의 권능을 말할 것이요, 나는 주의 위대하심을 밝히 보이리이다. 6. And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.

7. 그들이 주의 큰 선하심을 기념하는 말을 풍성히 내며 주의 의로우심을 노래하리이다. 7. They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.

8. {}께서는 은혜로우시며 동정심이 많으시고 분노하기를 더디 하시며 긍휼이 크시도다. 8. The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.

9. {}께서는 모든 것에게 선하시니 그분의 친절한 긍휼은 그분께서 지으신 모든 것 위에 있도다. 9. The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.

10. {}, 주께서 지으신 모든 것이 주를 찬양하리니 주의 성도들이 주를 찬송하리이다. 10. All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.

11. 그들이 주의 왕국의 영광을 말하며 주의 권능을 이야기하여 11. They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;

12. 그분의 능하신 행적들과 그분의 왕국의 영광스러운 위엄을 사람들의 아들들에게 알리리이다. 12. To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.

13. 주의 왕국은 영존하는 왕국이오니 주의 통치는 모든 세대에 두루 지속되리이다. 13. Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.

14. {}께서는 넘어지는 모든 자를 떠받치시며 굴복당한 모든 자를 일으키시는도다. 14. The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.

15. 모든 것의 눈이 주를 바라오니 주께서는 적당한 때에 그것들에게 먹을 것을 주시며 15. The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.

16. 주의 손을 여시사 모든 생물의 소원을 만족시켜 주시나이다. 16. Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.

17. {}께서는 자신의 모든 길에서 의로우시며 자신의 모든 일에서 거룩하시도다. 17. The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.

18. {}께서는 자신을 부르는 모든 자 곧 진리 안에서 자신을 부르는 모든 자에게 가까이 계시는도다. 18. The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.

19. 그분께서 자신을 두려워하는 자들의 소원을 이루시며 또 그들의 부르짖음을 들으사 그들을 구원하시리로다. 19. He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.

20. {}께서 자신을 사랑하는 모든 자들은 보존하시나 모든 사악한 자들은 멸하시리로다. 20. The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.

21. 내 입이 {}의 찬양을 말하리니 모든 육체가 그분의 거룩하신 이름을 영원무궁토록 찬송할지로다. 21. My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.

 

 

146

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. 오 내 혼아, {}를 찬양하라. 1. Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.

2. 내가 사는 동안에 {}를 찬양하며 내가 생존하는 동안에 노래로 내 하나님을 찬양하리로다. 2. While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.

3. 통치자들을 신뢰하지 말며 도움을 주지 못하는 사람의 아들도 신뢰하지 말라. 3. Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

4. 그의 숨이 떠나가면 그가 자기 땅으로 돌아가고 바로 그 날에 그의 생각들이 사라지는도다. 4. His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.

5. 야곱의 하나님을 자기의 도움으로 삼으며 {} 자기 하나님께 소망을 두는 자는 행복하도다. 5. Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:

6. 그분은 하늘과 땅과 바다와 그 안의 모든 것을 만드셨으며 영원히 진리를 지키시고 6. Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:

7. 학대받는 자들을 위하여 판단의 공의를 집행하시며 주린 자들에게 음식을 주시는 이시로다. {}께서 갇힌 자들을 놓아주시고 7. Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:

8. {}께서 눈먼 자들의 눈을 여시며 {}께서 굴복당한 자들을 일으키시고 {}께서 의로운 자들을 사랑하시며 8. The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:

9. {}께서 나그네들을 보존하시고 아버지 없는 자와 과부는 구제하시나 사악한 자들의 길은 뒤엎으시는도다. 9. The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.

10. 오 시온아, {} 곧 네 하나님께서 모든 세대에 이르기까지 영원히 통치하시리로다. 너희는 {}를 찬양하라. 10. The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.

 

 

147

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. 노래로 우리 하나님을 찬양함이 선하고 즐거우며 또 찬양을 드림이 마땅하도다. 1. Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.

2. {}께서 예루살렘을 세우시고 이스라엘의 쫓겨난 자들을 함께 모으시며 2. The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.

3. 마음이 상한 자들을 고치시고 그들의 상처를 싸매시는도다. 3. He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.

4. 그분께서 별들의 수효를 세시고 그것들을 다 그것들의 이름대로 부르시는도다. 4. He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.

5. 우리 []는 위대하시고 권능이 크시며 그분의 명철은 무한하시도다. 5. Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.

6. {}께서 온유한 자들은 들어 올리시며 사악한 자들은 땅에 던지시는도다. 6. The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.

7. 감사함으로 {}께 노래하며 하프에 맞추어 노래로 우리 하나님을 찬양할지어다. 7. Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:

8. 그분께서는 하늘을 구름들로 덮으시고 땅을 위해 비를 예비하시며 산들에 풀이 자라게 하시고 8. Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.

9. 짐승과 또 우는 까마귀 새끼들에게 자신의 먹을 것을 주시는도다. 9. He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.

10. 그분은 말의 힘을 기뻐하지 아니하시며 사람의 다리도 기뻐하지 아니하시고 10. He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.

11. {}께서는 자신을 두려워하는 자들과 자신의 긍휼에 소망을 두는 자들을 기뻐하시는도다. 11. The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

12. 오 예루살렘아, {}를 찬양하라. 오 시온아, 네 하나님을 찬양하라. 12. Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.

13. 그분께서 네 문들의 빗장을 강하게 하시고 네 안에 있는 네 자녀들에게 복을 주셨도다. 13. For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.

14. 그분께서 네 경계 안에서 화평을 이루시고 가장 좋은 밀로 너를 채우시며 14. He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.

15. 자신의 명령을 땅 위에 보내시니 그분의 말씀이 매우 빨리 달리는도다. 15. He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.

16. 그분께서 눈을 양털같이 주시고 흰서리를 재같이 흩으시며 16. He giveth snow like wool: he scattereth the hoar frost like ashes.

17. 자신의 얼음을 빵 조각같이 뿌리시나니 누가 능히 그분의 추위 앞에 설 수 있으리요? 17. He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

18. 그분께서 자신의 말씀을 보내사 그것들을 녹이시고 자신의 바람을 불게 하사 물들이 흐르게 하시는도다. 18. He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.

19. 그분께서 자신의 말씀을 야곱에게 보이시며 자신의 법규들과 판단들을 이스라엘에게 보이시는도다. 19. He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.

20. 그분께서 어느 민족도 이렇게 대우하지 아니하셨나니 그분의 판단들로 말하건대 그들이 그것들을 알지 못하였도다. 너희는 {}를 찬양하라. 20. He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.

 

 

148

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. 너희는 하늘들에서부터 {}를 찬양하며 높은 곳들에서 그분을 찬양할지어다. 1. Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.

2. 그분의 모든 천사들아, 너희는 그분을 찬양하라. 그분의 모든 군대들아, 너희는 그분을 찬양할지어다. 2. Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.

3. 해와 달아, 너희는 그분을 찬양하라. 빛을 내는 모든 별들아, 너희는 그분을 찬양할지어다. 3. Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.

4. 하늘들의 하늘들아, 또 하늘들 위에 있는 물들아, 너희는 그분을 찬양할지어다. 4. Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.

5. 그것들이 {}의 이름을 찬양할지니 그분께서 명령하시매 그것들이 창조되었도다. 5. Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.

6. 또한 그분께서 그것들을 영원무궁토록 굳게 세우셨으며 또 없어지지 아니할 칙령을 만드셨도다. 6. He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.

7. 용들과 모든 깊음들아, 너희는 땅에서부터 {}를 찬양하라. 7. Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:

8. 불과 우박과 눈과 수증기와 그분의 말씀을 성취하는 폭풍과 8. Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:

9. 산들과 모든 작은 산과 열매 맺는 나무와 모든 백향목과 9. Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:

10. 짐승과 모든 가축과 기는 것들과 날아다니는 날짐승과 10. Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:

11. 땅의 왕들과 모든 백성들과 통치자들과 땅의 모든 재판관들과 11. Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:

12. 청년들과 처녀들과 노인들과 아이들 12. Both young men, and maidens; old men, and children:

13. 곧 그들은 {}의 이름을 찬양할지어다. 그분의 이름은 홀로 뛰어나시며 그분의 영광은 땅과 하늘보다 높도다. 13. Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.

14. 그분께서 또한 자신의 백성의 뿔 곧 자신의 모든 성도들의 찬양을 높이시나니 즉 자신에게 가까이 있는 백성 이스라엘 자손의 찬양을 높이시는도다. 너희는 {}를 찬양하라. 14. He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.

 

 

149

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. 새 노래로 {}께 노래하며 성도들의 회중 안에서 그분을 찬양할지어다. 1. Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.

2. 이스라엘은 자기를 만드신 분을 기뻐하며 시온의 자녀들은 자기들의 []을 기뻐할지어다. 2. Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.

3. 그들은 춤추며 그분의 이름을 찬양하고 작은북과 하프와 더불어 노래로 그분을 찬양할지어다. 3. Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.

4. {}께서 자신의 백성을 즐거워하시나니 그분께서 온유한 자를 구원으로 아름답게 하시리로다. 4. For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

5. 성도들은 영광 중에 기뻐하며 자기 침상에서 큰 소리로 노래할지어다. 5. Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.

6. 그들의 입에는 하나님을 높이 찬양함이 있고 그들의 손에는 양날 달린 검이 있으리니 6. Let the high praises of God be in their mouth, and a twoedged sword in their hand;

7. 이것은 이교도들에게 원수 갚는 일을 집행하고 백성들에게 형벌을 주며 7. To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;

8. 그들의 왕들은 사슬로, 그들의 고귀한 자들은 쇠 족쇄로 묶고 8. To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

9. 기록된 심판을 그들에게 집행하게 하려 함이로다. 이런 존귀가 그분의 모든 성도에게 있도다. 너희는 {}를 찬양하라. 9. To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.

 

 

150

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. 그분의 성소에서 하나님을 찬양하며 그분의 권능의 궁창에서 그분을 찬양할지어다. 1. Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.

2. 그분의 능하신 행적들로 인하여 그분을 찬양하며 그분의 뛰어난 위대하심에 따라 그분을 찬양할지어다. 2. Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.

3. 나팔 소리로 그분을 찬양하며 비파와 하프로 그분을 찬양할지어다. 3. Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.

4. 작은북을 치고 춤을 추어 그분을 찬양하며 현악기와 오르간들로 그분을 찬양할지어다. 4. Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.

5. 큰 소리 나는 심벌즈에 맞추어 그분을 찬양하며 높은 소리를 내는 심벌즈에 맞추어 그분을 찬양할지어다. 5. Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.

6. 숨이 있는 모든 것은 {}를 찬양할지어다. 너희는 {}를 찬양하라. 6. Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

전도서  (0) 2019.04.19
잠언  (0) 2019.04.19
욥기  (0) 2019.04.18
에스더  (0) 2019.04.17
느헤미야  (0) 2019.04.16

댓글()

욥기

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 18. 14:36
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장    26장    27장    28장    29장    30장    31장    32장    33장    34장    35장    36장    37장    38장    39장    40장    41장    42장   

욥기

 

 

1

 

1. 우스 땅에 욥이라는 이름의 한 사람이 있었는데 그 사람은 완전하고 곧바르며 하나님을 두려워하고 악을 멀리하는 자더라. 1. There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.

2. 그에게 아들 일곱과 딸 셋이 태어나니라. 2. And there were born unto him seven sons and three daughters.

3. 또한 그의 재산은 양이 칠천 마리요, 낙타가 삼천 마리요, 소가 오백 겨리요, 암나귀가 오백 마리이며 집안사람들도 심히 많았으므로 이 사람은 동쪽의 모든 사람 중에 가장 큰 자더라. 3. His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.

4. 그의 아들들이 저마다 자기 날이 되면 가서 자기들의 집에서 잔치를 베풀고 또 사람을 보내어 자기들의 세 누이도 불러 그들과 함께 먹고 마시더라. 4. And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.

5. 그들의 잔칫날이 지나가면 욥이 사람을 보내어 그들을 거룩히 구별하고 또 아침 일찍 일어나서 그들 모두의 수대로 번제 헌물을 드렸으니 이는 욥이 말하기를, 혹시 내 아들들이 죄를 짓고 마음속에서 하나님을 저주하였을까 하노라, 하였기 때문이더라. 욥이 계속해서 이같이 행하였더라. 5. And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.

6. ¶ 이제 하루는 하나님의 아들들이 자기를 {} 앞에 보이려고 왔는데 사탄도 그들 가운데 오니라. 6. ¶ Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.

7. {}께서 사탄에게 이르시되, 네가 어디에서 오느냐? 하시니 이에 사탄이 {}께 대답하여 이르되, 땅에서 여기저기 다니고 또 그 안에서 위아래로 거닐다가 오나이다, 하매 7. And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.

8. {}께서 사탄에게 이르시되, 네가 내 종 욥을 깊이 살펴보았느냐? 그와 같이 완전하고 곧바르며 하나님을 두려워하고 악을 멀리하는 자가 땅에 없느니라, 하시니라. 8. And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?

9. 이에 사탄이 {}께 응답하여 이르되, 욥이 까닭 없이 하나님을 두려워하나이까? 9. Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?

10. 주께서 그와 그의 집과 그의 모든 소유를 사방에서 울타리로 두르지 아니하셨나이까? 주께서 그의 손이 하는 일에 복을 주시니 그 땅에서 그의 재산이 불어났나이다. 10. Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.

11. 그러나 이제 주의 손을 내미사 그의 모든 소유에 대소서. 그리하시면 그가 주의 얼굴 앞에서 주를 저주하리이다, 하매 11. But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.

12. {}께서 사탄에게 이르시되, 보라, 그의 모든 소유가 네 권능 안에 있거니와 다만 그에게는 네 손을 내밀지 말라, 하시니 이에 사탄이 {} 앞에서 물러가더라. 12. And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.

13. ¶ 하루는 그의 아들딸들이 자기들의 맏형 집에서 먹고 포도즙을 마실 때에 13. ¶ And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:

14. 한 사자가 욥에게 와서 이르되, 소들은 밭을 갈고 나귀들은 그것들 곁에서 풀을 먹는데 14. And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:

15. 스바 사람들이 그것들을 덮쳐서 빼앗아 가고 참으로 그들이 칼날로 종들을 죽였나이다. 나만 홀로 피하여 주인께 고하나이다, 하더라. 15. And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

16. 그가 아직 말 할 때에 또 다른 사람이 와서 이르되, 하나님의 불이 하늘에서 내려와 양들과 종들을 태워 없애 버렸나이다. 나만 홀로 피하여 주인께 고하나이다, 하더라. 16. While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.

17. 그가 아직 말 할 때에 또 다른 사람이 와서 이르되, 갈대아 사람들이 세 무리를 지어 낙타들을 덮쳐서 끌어갔고 참으로 칼날로 종들을 죽였나이다. 나만 홀로 피하여 주인께 고하나이다, 하더라. 17. While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

18. 그가 아직 말할 때에 또 다른 사람이 와서 이르되, 주인의 아들딸들이 자기들의 맏형 집에서 먹고 포도즙을 마시는데 18. While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:

19. 보소서, 광야로부터 큰 바람이 와서 그 집의 네 모퉁이를 치매 그 집이 그 젊은이들 위에 무너지므로 그들이 죽었나이다. 나만 홀로 피하여 주인께 고하나이다, 하더라. 19. And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.

20. 이에 욥이 일어나 자기의 겉옷을 찢으며 머리를 밀고 땅에 엎드려 경배하며 20. Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,

21. 이르되, 내가 내 어머니 태에서 벌거벗고 나왔은즉 또한 벌거벗은 채 그리로 돌아가리라. 주신 분도 {}시요 가져가신 분도 {}시니 {}의 이름이 찬송을 받을지어다, 하고 21. And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.

22. 이 모든 일에서 욥이 죄를 짓지도 아니하고 어리석게 하나님을 비난하지도 아니하였더라. 22. In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.

 

 

2

 

1. 또 하루는 하나님의 아들들이 자기를 {} 앞에 보이려고 왔는데 사탄도 그들 가운데 와서 {} 앞에 자기를 보이니라. 1. Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD.

2. {}께서 사탄에게 이르시되, 네가 어디에서 오느냐? 하시니 사탄이 {}께 대답하여 이르되, 땅에서 여기저기 다니고 또 그 안에서 위아래로 거닐다가 오나이다, 하매 2. And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.

3. {}께서 사탄에게 이르시되, 네가 내 종 욥을 깊이 살펴보았느냐? 그와 같이 완전하고 곧바르며 하나님을 두려워하고 악을 멀리하는 자가 땅에 없느니라. 네가 나를 움직여 그를 치게 하고 까닭 없이 그를 멸하게 하려 하였으되 그가 여전히 자기의 순전함을 굳게 지키고 있도다, 하시매 3. And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.

4. 사탄이 {}께 응답하여 이르되, 가죽으로 가죽을 바꾸오니 참으로 사람이 자기의 생명을 얻기 위해 자기의 모든 소유를 주리이다. 4. And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.

5. 그러나 이제 주의 손을 내미사 그의 뼈와 살에 대소서. 그리하시면 그가 주의 얼굴 앞에서 주를 저주하리이다, 하매 5. But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.

6. {}께서 사탄에게 이르시되, 보라, 그가 네 손에 있으나 그의 생명은 살려 둘지니라, 하시니라. 6. And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life.

7. ¶ 이에 사탄이 {} 앞에서 물러가 욥을 쳐서 그의 발바닥에서부터 정수리까지 심한 종기가 나게 하매 7. ¶ So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.

8. 그가 질그릇 조각을 가져다가 그것으로 자기 몸을 긁으며 재 가운데 앉아 있더라. 8. And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.

9. ¶ 이에 그의 아내가 그에게 이르되, 당신이 아직도 당신의 순전함을 지키느냐? 하나님을 저주하고 죽으라, 하되 9. ¶ Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die.

10. 그가 그녀에게 이르기를, 당신이 어리석은 여자들 중의 하나가 말하듯 말하니 무슨 까닭이냐? 우리가 하나님의 손에서 좋은 것을 받으며 또 나쁜 것을 받지 아니하겠느냐? 하고 이 모든 일에서 욥이 자기 입술로 죄를 짓지 아니하니라. 10. But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.

11. ¶ 이제 욥의 세 친구가 이 모든 재앙이 그에게 닥쳤다는 것을 듣고 그들이 저마다 자기 처소에서 왔는데 그들은 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이더라. 그들이 와서 그와 함께 애곡하고 그를 위로하려고 서로 약속하였더라. 11. ¶ Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.

12. 그들이 눈을 들어 멀리서 보되 그를 알아보지 못하고 소리를 높여 울며 그들이 저마다 자기 겉옷을 찢고 하늘을 향해 자기 머리 위에 티끌을 뿌리고 12. And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.

13. 이처럼 밤낮으로 이레 동안을 그와 함께 땅에 앉았으나 그의 고통이 극심한 것을 보므로 아무도 그에게 한마디 말도 하지 아니하더라. 13. So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great.

 

 

3

 

1. 이 일 뒤에 욥이 자기 입을 열어 자기의 날을 저주하니라. 1. After this opened Job his mouth, and cursed his day.

2. 욥이 말하여 이르되, 2. And Job spake, and said,

3. 내가 태어난 그 낮과 사람들이, 사내아이를 수태하였다, 하던 그 밤이 소멸되었더라면, 3. Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.

4. 그 낮이 어두웠더라면, 하나님께서 위에서 그 낮을 돌아보지 아니하셨더라면, 빛도 그 낮 위에 빛을 발하지 아니하였더라면, 4. Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.

5. 어둠과 사망의 그늘이 그 낮을 얼룩지게 하였더라면, 구름이 그 낮 위에 거하였더라면, 그 낮의 캄캄함이 그 낮을 무섭게 하였더라면 좋았으리라. 5. Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.

6. 그 밤으로 말하건대 어둠이 그 밤을 붙잡았더라면, 그 밤이 그 해의 날수에 끼지도 아니하고 달수에 들지도 아니하였더라면 좋았으리라. 6. As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.

7. 보라, 그 밤이 적막하였더라면, 그 밤에 기뻐하는 소리가 나지 아니하였더라면, 7. Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.

8. 그 낮을 저주하는 자들 곧 어느 때든지 소리를 높여 애곡하려 하는 자들이 그 밤을 저주하였더라면, 8. Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.

9. 그 밤의 새벽녘의 별들이 어둡게 되었더라면, 그 밤이 빛을 바랄지라도 얻지 못하였더라면, 그 밤이 날이 새는 것을 보지 못하였더라면 좋았으리니 9. Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:

10. 이는 그 밤이 내 어머니 태의 문들을 닫지 아니하고 내 눈에서 내 슬픔을 숨기지 아니하였기 때문이로다. 10. Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.

11. 어찌하여 내가 태에서부터 죽지 아니하였던가? 어찌하여 내가 배에서 나올 때에 숨지지 아니하였던가? 11. Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?

12. 어찌하여 무릎들이 먼저 가서 나를 받았던가? 어찌하여 젖가슴이 먼저 가서 내가 빨게 하였던가? 12. Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?

13. 그리하지 아니하였더라면 이제는 내가 가만히 누워 평온히 지내고 잠들어 안식하였을 것이요, 13. For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

14. 자기를 위해 황폐한 거처를 세운 땅의 왕들과 조언자들과 함께 있었을 것이며 14. With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;

15. 혹은 금을 가진 통치자들 곧 은으로 자기 집을 채운 자들과 함께 있었을 것이요, 15. Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:

16. 혹은 남모르게 유산된 자같이 내가 존재하지도 아니하였겠고 전혀 빛을 보지 못한 어린 아기들 같았으리라. 16. Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.

17. 거기서는 사악한 자가 소란을 그치고 거기서는 피곤한 자가 안식을 얻으며 17. There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.

18. 거기서는 옥에 갇힌 자들이 함께 안식하고 또 학대하는 자의 음성을 듣지 아니하며 18. There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.

19. 거기서는 작은 자와 큰 자가 함께 있고 종이 자기 주인에게서 떠나 자유를 누리느니라. 19. The small and great are there; and the servant is free from his master.

20. 어찌하여 그분께서 고통 당하는 자에게 빛을 주셨으며 혼이 괴로운 자에게 생명을 주셨는가? 20. Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

21. 이러한 자들은 죽기를 갈망하나 죽음이 오지 아니하므로 땅을 파고 죽음을 구하기를 숨긴 보물을 구하는 것보다 더 하다가 21. Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;

22. 무덤을 찾게 되면 심히 기뻐하고 즐거워하나니 22. Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

23. 하나님께서 둘러싸서 길을 숨기신 자에게 어찌하여 빛을 주셨는가? 23. Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?

24. 나는 먹기도 전에 탄식하고 나의 울부짖음은 물들처럼 쏟아졌으며 24. For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

25. 내가 크게 두려워하던 것이 내게 임하였고 내가 무서워하던 것이 내게 이르렀도다. 25. For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.

26. 내게는 안전도 없고 안식도 없고 평온함도 없었으되 고난이 임하였도다, 하니라. 26. I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.

 

 

4

 

1. 그때에 데만 사람 엘리바스가 응답하여 이르되, 1. Then Eliphaz the Temanite answered and said,

2. 우리가 너와 대화하려 한다면 네가 근심하겠느냐? 그러나 누가 참고 말을 하지 아니하겠느냐? 2. If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?

3. 보라, 전에 네가 많은 사람들을 가르치고 연약한 손들을 강하게 하며 3. Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.

4. 넘어지는 자를 네 말로 붙들어 주고 연약한 무릎들을 강하게 하였으나 4. Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.

5. 이제 그것이 네게 닥치니 네가 힘을 잃고 그것이 너를 건드리니 네가 괴로워하는도다. 5. But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.

6. 이것이 네가 두려워하는 바요, 확신하는 바요, 바라는 바요, 또 네 길들의 곧바름이 아니냐? 6. Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?

7. 원하건대 기억하라. 누가 죄 없이 멸망하였느냐? 의로운 자가 끊어지는 곳이 어디냐? 7. Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?

8. 내가 보았거니와 불법을 경작하고 악을 뿌리는 자들은 바로 그것을 거두나니 8. Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.

9. 그들은 하나님의 거센 바람에 의해 멸망하고 그분의 콧구멍의 숨에 의해 소멸되느니라. 9. By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

10. 사자의 울부짖음과 사나운 사자의 소리가 그치고 젊은 사자들의 이빨이 부러지며 10. The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.

11. 늙은 사자는 먹이가 없어 죽어가고 강인한 사자의 새끼들은 널리 흩어지느니라. 11. The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.

12. 이제 어떤 일이 내게 은밀히 이르렀고 내 귀가 거기서 조금 들었느니라. 12. Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.

13. 사람들이 깊이 잠들 즈음에 그 밤에 본 환상들로 인하여 생각에 잠겼을 때에 13. In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,

14. 두려움과 떨림이 내게 임하여 내 모든 뼈가 흔들렸느니라. 14. Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

15. 그때에 내 얼굴 앞으로 한 영이 지나가므로 내 살의 털이 곤두섰느니라. 15. Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

16. 그 영이 가만히 서 있었으되 나는 그것의 형체를 분간하지 못하였느니라. 한 형상이 내 눈앞에 있었고 거기에 고요함이 있었으며 내가 한 음성을 들었는데 이르기를, 16. It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

17. 죽을 수밖에 없는 사람이 하나님보다 더 의롭겠느냐? 사람이 자기를 만드신 분보다 더 깨끗하겠느냐? 17. Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?

18. 보라, 그분은 자신의 종들을 신뢰하지 아니하시며 자신의 천사들을 어리석음으로 인해 꾸짖으시거늘 18. Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

19. 하물며 흙집에 거하며 티끌 안에 자기 기초를 두고 좀 앞에서 무너질 자들이겠느냐? 19. How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?

20. 그들은 아침과 저녁 사이에 멸망하며 영원히 사라지되 그것을 거들떠보는 자가 없느니라. 20. They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.

21. 그들 안에 있는 그들의 뛰어남이 떠나가지 아니하느냐? 그들은 심지어 지혜도 없이 죽느니라, 하였느니라. 21. Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.

 

 

5

 

1. 네게 응답할 자가 있거든 이제 부르라. 네가 성도들 중에 누구에게로 향하겠느냐? 1. Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?

2. 진노는 어리석은 자를 죽이고 시기는 미련한 자를 죽이느니라. 2. For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.

3. 어리석은 자가 뿌리 내리는 것을 내가 보았으되 즉시 그의 처소를 저주하였노라. 3. I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

4. 그의 자녀들은 안전에서 멀리 떨어져 있고 그들이 성문에서 짓눌리되 그들을 건져 내는 자가 없으며 4. His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.

5. 그들이 수확한 것은 주린 자가 먹고 가시나무에서 난 그것도 가져가며 강도가 그들의 재산을 삼키는도다. 5. Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.

6. 고통은 티끌에서 생기지 아니하며 고난은 흙에서 솟아나지 아니할지라도 6. Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;

7. 불티가 위로 날아가는 것 같이 사람은 고생하려고 태어나느니라. 7. Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.

8. 나는 하나님께 구하겠고 내 사정을 하나님께 맡기리라. 8. I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:

9. 그분은 크고 헤아릴 수 없는 일들을 행하시며 놀라운 일들을 수도 없이 행하시고 9. Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:

10. 비를 땅에 내리시며 물을 들에 보내시고 10. Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:

11. 낮은 자들을 높이 세우시나니 이것은 애곡하는 자들을 높이사 안전한 곳에 두려 하심이니라. 11. To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.

12. 그분은 간교한 자들의 계략을 실패로 돌리사 그들의 손이 그들이 경영하는 바를 이루지 못하게 하시며 12. He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.

13. 지혜로운 자들을 자기들의 간계에 빠지게 하시고 거역하는 자들의 계략을 거꾸러뜨리시므로 13. He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.

14. 그들이 낮에 어둠을 만나고 대낮에도 밤처럼 더듬느니라. 14. They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.

15. 그러나 그분은 가난한 자들을 칼과 그들의 입과 강력한 자들의 손에서 구원하시나니 15. But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.

16. 그러므로 가난한 자들에게 소망이 있고 불법이 스스로 입을 다무느니라. 16. So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.

17. 보라, 하나님께서 바로잡아 주시는 자는 행복한 자니 그런즉 너는 [전능자]의 징계를 업신여기지 말지니라. 17. Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:

18. 그분께서는 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 자신의 손으로 온전하게 하시느니라. 18. For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.

19. 그분께서 여섯 가지 고난 중에서 너를 건지시며 참으로 일곱 가지 고난 중에서도 재앙이 결코 네게 손을 대지 못하게 하시고 19. He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.

20. 기근을 당할 때는 죽음에서, 전쟁을 벌일 때는 칼의 권세에서 너를 구속하실 터인즉 20. In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.

21. 네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 것이며 또 멸망이 닥칠 때에 그것을 무서워하지 아니하리라. 21. Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.

22. 네가 멸망과 기근을 비웃으며 또 땅의 짐승들을 무서워하지 아니하리니 22. At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.

23. 네가 들의 돌들과 동맹을 맺고 들의 짐승들이 너와 화목하리라. 23. For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

24. 이로써 네 장막이 평안한 줄을 네가 알며 네 처소를 보러 가서 죄를 짓지 아니하고 24. And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.

25. 또 네 씨가 크게 되며 네 후손이 땅의 풀과 같이 될 줄도 네가 알고 25. Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.

26. 곡식 단이 제때에 들어가는 것 같이 네가 장수를 누리다가 네 무덤에 이르리라. 26. Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.

27. 이것을 보라. 우리가 그것을 살펴본 대로 그것이 그러한즉 너는 그것을 듣고 네 유익을 위해 그것을 알지니라, 하니라. 27. Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.

 

 

6

 

1. 그러나 욥이 응답하여 이르되, 1. But Job answered and said,

2. 아 내 고통을 철저히 달아 보고 내 재앙을 저울 위에 모두 놓을 수 있으면 좋겠도다! 2. Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!

3. 이제 그것이 바다의 모래보다 무거울 터인즉 내 말들을 삼키리로다. 3. For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.

4. [전능자]의 화살들이 내 속에 있어서 그것들의 독이 내 영을 마시나니 하나님의 두려움들이 진을 치고 나를 대적하는도다. 4. For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.

5. 들나귀가 풀이 있을 때에 울겠느냐? 소가 자기의 꼴을 보고 울겠느냐? 5. Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?

6. 맛없는 것을 소금도 없이 먹을 수 있겠느냐? 달걀의 흰자위가 무슨 맛이 있겠느냐? 6. Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?

7. 내 혼이 만지기를 거부한 것들이 나를 슬프게 하는 음식같이 되었도다. 7. The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.

8. 아 내가 요청하는 것을 내가 받고 내가 갈망하는 것을 하나님이 주시면 좋겠구나! 8. Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!

9. 심지어 하나님께서 나를 멸하기를 기뻐하사 자신의 손을 놓으시고 나를 끊어 버리시면 좋겠구나! 9. Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!

10. 그리하면 내가 오히려 위로를 받고 참으로 슬픔 속에서도 내 자신을 단단하게 하리로다. 그분께서 그것들을 아끼지 아니하시기를 바라노니 이는 내가 [거룩하신 이]의 말씀들을 숨기지 아니하였기 때문이라. 10. Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.

11. 내 기력이 어떠하기에 내가 소망을 갖겠느냐? 내 마지막이 어떠하기에 내가 내 생명을 연장하겠느냐? 11. What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?

12. 내 기력이 돌들의 기력이냐? 내 육체가 놋으로 되었느냐? 12. Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?

13. 나의 도움이 내 안에 있지 아니하냐? 지혜가 내게서 아주 쫓겨나갔느냐? 13. Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?

14. 고난 받는 자를 그의 친구가 불쌍히 여길 것이로되 그가 [전능자] 두려워하기를 저버리는도다. 14. To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.

15. 내 형제들은 개울과 같이 속임수로 대하였고 그들은 개울들의 물살같이 지나가느니라. 15. My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;

16. 그것들은 얼음 때문에 거무스레하고 그 속에는 눈이 숨겨져 있도다. 16. Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:

17. 그것들이 따뜻하게 되는 때에 사라지고 날이 더울 때에 자기 자리에서 나와 소멸되는도다. 17. What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.

18. 개울들이 흐르는 길의 통로들은 옆으로 벗어나 아무 데도 가지 못하고 소멸되느니라. 18. The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.

19. 데마의 무리들이 바라보고 세바의 일행들이 그것들을 기대하다가 19. The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.

20. 자기들이 소망을 가졌으므로 당황하고 거기에 이르러 부끄러워하였도다. 20. They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.

21. 이제 너희는 아무것도 아니로다. 내가 내던져진 것을 너희가 보고 두려워하는도다. 21. For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.

22. 내가 말하기를, 내게로 가져오라, 하더냐? 또는, 너희 재산 중에서 내게 보상을 달라, 하더냐? 22. Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?

23. 또는, 원수의 손에서 나를 건져 달라, 하더냐? 또는, 강력한 자의 손에서 나를 구속하라, 하더냐? 23. Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?

24. 나를 가르치라. 내가 내 혀를 억누르리라. 내가 어디에서 잘못하였는지 깨닫게 하라. 24. Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.

25. 바른 말들은 참으로 얼마나 위력이 있는가! 그런데 너희의 주장은 무엇을 책망하느냐? 25. How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?

26. 절망에 빠진 자의 말들은 바람과 같거늘 너희가 그 말들을 책망하고자 꾀하느냐? 26. Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?

27. 참으로 너희는 아버지 없는 자를 기죽게 만들며 너희 친구를 노리고 구덩이를 파는도다. 27. Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.

28. 그러므로 이제 흡족히 여기고 나를 쳐다보라. 내가 거짓말을 하면 그것이 너희에게 분명히 드러나느니라. 28. Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.

29. 청하건대 너희는 돌아오고 그것이 불법이 되지 않게 하라. 내 의가 그것 안에 있으니 참으로 되돌아오라. 29. Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.

30. 내 혀에 불법이 있느냐? 내 미각이 잘못된 것들을 분간하지 못하겠느냐? 30. Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?

 

 

7

 

1. 땅 위에 사는 사람에게는 정해진 기한이 있지 아니하냐? 그의 날들은 또한 품꾼의 날들과 같지 아니하냐? 1. Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?

2. 종이 저녁의 어둠을 간절히 바라고 품꾼이 자기 일의 품삯을 기다리는 것 같이 2. As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:

3. 내가 허무한 달들을 소유하게 되었으며 또 고달픈 밤들이 내게 정하여졌도다. 3. So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

4. 내가 누울 때면 말하기를, 언제나 일어날까, 언제나 밤이 지나갈까? 하며 날이 샐 때까지 하염없이 이리저리 뒤척이는도다. 4. When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.

5. 내 살에는 벌레들과 흙덩이가 입혀졌고 내 살갗은 터지고 역겹게 되었으며 5. My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

6. 내 날들은 베 짜는 자의 북보다 빠르며 소망도 없이 허비되는도다. 6. My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

7. 오 내 생명이 바람임을 기억하소서. 내 눈이 다시는 좋은 것을 보지 못하리이다. 7. O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

8. 나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못하리니 주의 눈이 내 위에 있은즉 내가 있지 아니하나이다. 8. The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.

9. 구름이 소멸되어 사라짐같이 무덤에 내려가는 자도 다시는 올라오지 못하리니 9. As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.

10. 그가 다시는 자기 집으로 돌아가지 못하며 그의 처소도 다시는 그를 알지 못하리이다. 10. He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

11. 그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 영의 고통 속에서, 내 혼의 쓰라림 속에서 불평하리이다. 11. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

12. 내가 바다나 고래이기에 주께서 나를 감시하시나이까? 12. Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?

13. 내가 말하기를, 내 잠자리가 나를 위로하고 내 잠자는 의자가 내 원통함을 풀어 주리라, 할 때에 13. When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;

14. 주께서 꿈들로 나를 놀라게 하시며 환상들을 통해 나를 두렵게 하시나이다. 14. Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:

15. 그러므로 내 혼이 내 생명을 택하느니 차라리 숨이 막히는 것과 죽는 것을 택하나이다. 15. So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.

16. 내가 내 생명을 싫어하며 계속해서 사는 것을 원치 아니하오니 나를 내버려 두소서. 내 날들은 헛것이니이다. 16. I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.

17. 사람이 무엇이기에 주께서 그를 크게 만드시나이까? 또 주께서 주의 마음을 그에게 두시나이까? 17. What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?

18. 또 주께서 아침마다 그를 찾아보시고 매 순간 단련하시나이까? 18. And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?

19. 주께서 내게서 떠나지 아니하시며 혹은 내가 침을 삼킬 때까지 나를 내버려 두지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까? 19. How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?

20. 오 사람들을 보존하시는 주여, 내가 죄를 지었사오니 주께 무엇을 하여야 하리이까? 주께서 어찌하여 나를 세우사 주를 대적하는 과녁이 되게 하시며 내가 내 자신에게 무거운 짐이 되게 하셨나이까? 20. I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?

21. 주께서 어찌하여 내 범법을 용서하지 아니하시며 내 불법을 제거하지 아니하시나이까? 내가 이제 흙 속에서 잠들리니 주께서 아침에 나를 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다, 하니라. 21. And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.

 

 

8

 

1. 그때에 수아 사람 빌닷이 응답하여 이르되, 1. Then answered Bildad the Shuhite, and said,

2. 네가 어느 때까지 이런 것들을 말하려느냐? 어느 때까지 네 입의 말들이 거센 바람 같겠느냐? 2. How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?

3. 하나님께서 판단의 공의를 굽게 하시느냐? [전능자]께서 정의를 굽게 하시느냐? 3. Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?

4. 네 자녀들이 그분께 죄를 지었으므로 그분께서 그들의 범법으로 인해 그들을 내버리셨을지라도 4. If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;

5. 네가 만일 늦기 전에 하나님께 구하고 [전능자]께 간구하며 5. If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;

6. 또 네가 순수하고 곧바르면 이제 그분께서 반드시 너를 위해 깨어나사 네 의가 거하는 처소를 형통하게 하시리니 6. If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.

7. 비록 네 시작은 작을지라도 네 마지막 끝은 심히 크게 되리라. 7. Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.

8. 원하건대 너는 이전 시대 사람들에게 물으며 네 자신을 예비하여 그들의 조상들이 탐구한 바에 주의를 기울이라. 8. For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

9. (우리는 겨우 어제부터 있었을 뿐이며 또 땅 위에 있는 우리의 날들은 그림자이므로 우리가 아무것도 알지 못하느니라.) 9. (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

10. 그들이 네게 가르치고 네게 말하며 자기 마음에서 나온 말들을 말하지 아니하겠느냐? 10. Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

11. 골풀이 진흙도 없이 자라겠느냐? 아마가 물도 없이 자라겠느냐? 11. Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

12. 그것은 푸른 기가 여전하고 베이지도 아니하였으나 다른 채소보다 먼저 시드느니라. 12. Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.

13. 하나님을 잊어버리는 모든 자의 행로들도 그와 같으며 위선자의 소망은 사라지리니 13. So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

14. 그의 소망은 끊어지고 그가 신뢰하는 것은 거미줄이 되리라. 14. Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.

15. 그가 자기 집에 기댈지라도 그 집이 서지 못하며 그가 그 집을 굳게 붙들지라도 그 집이 견디지 못하리라. 15. He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

16. 그는 해 앞에서 푸르며 그의 가지는 그의 정원에서 뻗어나가고 16. He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.

17. 그의 뿌리들은 무더기를 감싸며 돌들이 있는 곳을 보는도다. 17. His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.

18. 그분께서 그의 자리에서 그를 떼 내어 멸하시면 그의 자리도 그를 부인하며 이르기를, 내가 너를 보지 못하였다, 하리라. 18. If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

19. 보라, 그의 길의 기쁨은 이와 같으니 다른 자들이 그 땅에서 자라나리로다. 19. Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

20. 보라, 하나님은 완전한 사람을 버리지 아니하시며 악을 행하는 자들을 돕지도 아니하시고 20. Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

21. 마침내 네 입을 웃음으로, 네 입술을 기쁨으로 채우시리라. 21. Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.

22. 너를 미워하는 자들은 수치로 옷 입을 것이요, 사악한 자들의 거처는 없어지리라, 하니라. 22. They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

 

 

9

 

1. 그때에 욥이 응답하여 이르되, 1. Then Job answered and said,

2. 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 사람이 어찌 하나님과 견주어 의로우랴? 2. I know it is so of a truth: but how should man be just with God?

3. 그가 그분과 논쟁하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 그분께 대답하지 못하리라. 3. If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

4. 그분은 마음이 지혜롭고 힘이 강하시니 누가 자신을 강퍅하게 하여 그분을 거역하고 형통하였느냐? 4. He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?

5. 그분께서 산들을 옮겨도 그것들이 알지 못하나니 그분께서 분노하사 그것들을 뒤엎으시는도다. 5. Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.

6. 그분께서 땅을 흔드사 그것의 자리에서 떠나게 하시니 땅의 기둥들이 떠는도다. 6. Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

7. 그분께서 해에게 명령하사 뜨지 못하게 하시고 별들을 봉하시며 7. Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.

8. 그분께서 홀로 하늘들을 펴시고 바다의 파도들을 밟으시며 8. Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.

9. 악투루스 별과 오리온 별자리와 플레이아데스 별무리와 남쪽의 방들을 만드시고 9. Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.

10. 알아낼 수 없는 큰일들을 행하시며 참으로 수도 없이 이적들을 행하시느니라. 10. Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.

11. 보라, 그분께서 내 곁을 지나가셔도 내가 그분을 보지 못하며 그분께서 또한 계속 나아가셔도 내가 그분을 알아내지 못하는도다. 11. Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

12. 보라, 그분께서 가져가시면 누가 그분을 막을 수 있겠느냐? 누가 그분께 이르기를, 주께서 무엇을 하시나이까, 하겠느냐? 12. Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?

13. 하나님께서 자신의 분노를 거두지 아니하시면 교만한 협력자들이 그분 밑에서 허리를 굽히겠거늘 13. If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.

14. 하물며 내가 어찌 그분께 대답하겠으며 내 말들을 택하여 그분과 변론하겠느냐? 14. How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?

15. 비록 내가 의로울지라도 그분께 감히 대답하지 못하겠고 도리어 나를 심판하시는 이에게 간구하리라. 15. Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.

16. 내가 그분을 부르므로 그분께서 내게 응답하셨을지라도 그분께서 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리니 16. If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.

17. 그분께서는 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭 없이 내 상처를 늘리시며 17. For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

18. 내가 숨도 쉬지 못하게 하시고 오직 쓰라림으로 나를 채우시는도다. 18. He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.

19. 내가 힘에 대하여 말할진대, 보라, 그분께서는 강하시며 심판에 대하여 말할진대 누가 내게 변호할 시간을 정해 주리요? 19. If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?

20. 내가 스스로 의롭다 하면 내 입이 나를 정죄할 것이요, 내가 말하기를, 나는 완전하다, 하면 그 말이 또한 내가 비뚤어진 것을 입증하리라. 20. If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.

21. 비록 내가 완전할지라도 나는 내 혼을 알려 하지 아니할 것이요, 내 생명을 멸시하리로다. 21. Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.

22. 이 일이 한 가지라. 그러므로 내가 말하기를, 그분께서 완전한 자와 사악한 자를 멸하신다, 하였도다. 22. This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.

23. 채찍이 갑자기 사람을 죽인다 해도 그분께서는 죄 없는 자의 시련을 비웃으시리라. 23. If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.

24. 그분께서 땅을 사악한 자들의 손에 넘겨주셨으며 땅의 재판관들의 얼굴을 가리시나니 그렇지 아니하면 그분이 어디에 있으며 또 누구이겠느냐? 24. The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?

25. 이제 내 날들이 파발꾼보다 빨리 지나가며 달아나 버리므로 좋은 일을 보지 못하는도다. 25. Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.

26. 그 날들이 빠른 배들처럼 지나갔으며 또 먹이를 향해 치닫는 독수리처럼 지나갔도다. 26. They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.

27. 가령 내가 말하기를, 내가 내 원통함을 잊고 내 근심에서 벗어나 내 자신을 위로하리라, 할지라도 27. If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:

28. 내가 내 모든 고통을 두려워하며 주께서 나를 무죄한 자로 여기지 아니할 줄을 아나이다. 28. I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.

29. 내가 사악할진대 어찌하여 헛되이 수고하나이까? 29. If I be wicked, why then labour I in vain?

30. 내가 눈 녹은 물로 내 몸을 씻고 그 어느 때보다도 내 손을 깨끗이 할지라도 30. If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;

31. 주께서 나를 도랑에 빠지게 하시리니 내 옷마저도 나를 몹시 싫어하리이다. 31. Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.

32. 그분은 나처럼 사람이 아니시므로 내가 그분께 대답할 수도 없으며 우리가 함께 재판을 받으러 갈 수도 없고 32. For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.

33. 우리 사이에는 우리 둘 위에 손을 얹을 중재인도 없도다. 33. Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.

34. 그분께서 자신의 막대기를 내게서 치우시고 자신의 두려움으로 나를 무섭게 하지 아니하시기를 원하노라. 34. Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:

35. 그리하시면 내가 말을 하고 그분을 두려워하지 아니하리로다. 그러나 일이 내게 그렇지 아니하도다. 35. Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

 

 

10

 

1. 내 혼이 살기에 지쳤으니 내가 내 원통함을 내 위에 두고 내 혼이 쓰라린 가운데 말하리라. 1. My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

2. 내가 하나님께 아뢰며, 나를 정죄하지 마소서, 하리라. 어찌하여 주께서 나와 다투시는지 내게 보여 주소서. 2. I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

3. 주께서 학대하시는 것과 주의 손으로 지으신 것을 멸시하시고 사악한 자의 계략 위에 빛을 비추어 주시는 것이 주께 선한 일이니이까? 3. Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?

4. 주께서 육신의 눈을 가지셨나이까? 주께서 사람이 보는 것처럼 보시나이까? 4. Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?

5. 주의 날들이 사람의 날들과 같나이까? 주의 연수들이 사람의 날들과 같으므로 5. Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,

6. 주께서 내 불법을 조사하시고 내 죄를 찾아내시나이까? 6. That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?

7. 주께서는 내가 사악하지 아니한 줄 아시나이다. 주의 손에서 건져 낼 자가 아무도 없나이다. 7. Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.

8. 주께서 주의 손으로 나를 만드시고 사방으로 내 전체를 빚으셨으되 이제는 나를 멸하시나이다. 8. Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

9. 간청하오니 기억하옵소서. 주께서 나를 진흙처럼 만드셨거늘 다시 흙으로 데려가려 하시나이까? 9. Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

10. 주께서 나를 젖같이 쏟으셨으며 치즈처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까? 10. Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

11. 주께서 나를 살갗과 살로 입히시고 뼈와 힘줄로 내게 울타리를 치셨으며 11. Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.

12. 생명과 호의를 내게 베푸시고 주의 돌보심으로 내 영을 보존하셨나이다. 12. Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

13. 주께서 이것들을 주의 마음속에 숨기셨사온즉 이 일이 주께 있는 줄 내가 아나이다. 13. And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.

14. 내가 죄를 지으면 주께서 나를 주목하시고 내 불법을 사면하지 아니하시리이다. 14. If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.

15. 내가 사악하면 내게 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 내 머리를 들지 아니하리이다. 나는 혼란으로 가득하오니 그런즉 주께서는 내 고난을 보소서. 15. If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;

16. 그것이 늘고 있나이다. 주께서 사나운 사자처럼 나를 사냥하시다가 주의 놀라우심을 내게 다시 보여 주시나이다. 16. For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.

17. 주께서 주의 증인들을 새로이 세우사 나를 치시며 나를 향하여 주의 격노를 더하시니 변화와 싸움이 나를 치나이다. 17. Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.

18. 그런즉 어찌하여 주께서 나를 태에서 나오게 하셨나이까? 오 내가 숨을 거두어 아무 눈에도 보이지 아니하였더라면 얼마나 좋았을까! 18. Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!

19. 내가 있지 아니한 것처럼 되었어야 마땅하며 태에서 무덤으로 옮겨졌어야 마땅하였나이다. 19. I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

20. 내 날들은 그 수가 적지 아니하니이까? 그런즉 이제 그치시고 나를 내버려 두사 내가 잠시나마 위로를 얻게 하시되 20. Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

21. 내가 돌아오지 못할 곳 즉 어둠과 사망의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하소서. 21. Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;

22. 어둠의 땅은 어둠 그 자체와 같으며 사망의 그늘진 땅은 어떤 질서도 없고 거기서는 빛이 어둠 같으니이다, 하니라. 22. A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

 

 

11

 

1. 그때에 나아마 사람 소발이 응답하여 이르되, 1. Then answered Zophar the Naamathite, and said,

2. 많은 말에 대해 대답해야 하지 아니하겠느냐? 말로 가득한 사람이 의롭게 되겠느냐? 2. Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?

3. 네 거짓말이 사람들을 잠잠하게 하겠느냐? 네가 조롱할 때에 아무도 너를 부끄럽게 하지 못하겠느냐? 3. Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?

4. 네가 말하기를, 내 교리는 순수하고 나는 주의 눈에 깨끗하나이다, 하였도다. 4. For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.

5. 그러나 원하건대 하나님께서 말씀하시고 자신의 입술을 여사 너를 치시며 5. But oh that God would speak, and open his lips against thee;

6. 지혜의 은밀한 것들을 네게 보여 주시되 그것들이 지금 있는 것의 두 배나 됨을 보여 주시기를 바라노라! 그런즉 하나님께서 너로부터 네 불법에 상응하는 것보다 적게 취하시는 줄 알지니라. 6. And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.

7. 네가 조사한다고 하나님을 찾아낼 수 있겠느냐? 네가 [전능자]를 완전히 찾아낼 수 있겠느냐? 7. Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?

8. 그것은 하늘만큼이나 높으니 네가 무엇을 하겠느냐? 또 지옥보다도 깊으니 네가 무엇을 알겠느냐? 8. It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?

9. 그것의 한계가 땅보다 길고 바다보다 넓으니라. 9. The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.

10. 그분께서 끊으시고 가두시며 함께 모으시면 누가 능히 그분을 막겠느냐? 10. If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?

11. 그분께서 허망한 사람들을 아시고 사악함도 보시나니 그런즉 그분께서 그것을 깊이 생각하지 아니하시겠느냐? 11. For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?

12. 사람이 들나귀 새끼같이 태어날지라도 허망한 사람은 지혜롭게 되고자 하느니라. 12. For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.

13. 만일 네가 네 마음을 예비하고 그분을 향하여 네 손을 내밀 때에 13. If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;

14. 네 손에 불법이 있거든 그것을 멀리 버려서 사악함이 네 장막들 안에 거하지 못하게 하라. 14. If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.

15. 그리하면 네가 흠 없이 네 얼굴을 들리라. 참으로 네가 굳건하여 두려워하지 아니하리니 15. For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

16. 이는 네가 네 고통을 잊고 그것을 흘러가는 물로 기억할 것이기 때문이라. 16. Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:

17. 또 네 일생이 대낮보다 더 밝으리니 네가 빛을 발하여 아침같이 되고 17. And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.

18. 또 소망이 있으므로 네가 안전하며 참으로 네 주위를 파고 안전히 안식하리로다. 18. And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.

19. 또한 네가 누워도 아무도 너를 두렵게 하지 못하겠고 참으로 많은 사람이 네게 간청하리라. 19. Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.

20. 그러나 사악한 자들의 눈은 쇠하여 그들이 도망하지 못하리니 그들의 소망은 숨을 거두는 것과 같으리라, 하니라. 20. But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.

 

 

12

 

1. 이에 욥이 응답하여 이르되, 1. And Job answered and said,

2. 틀림없이 너희만 사람이로구나. 지혜가 너희와 함께 죽으리로다. 2. No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.

3. 그러나 나도 너희만큼이나 명철하며 너희보다 못하지 아니하니 참으로 이와 같은 일들을 누가 알지 못하느냐? 3. But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?

4. 내가 하나님을 부르면 그분께서 내게 대답하시는데 이런 내가 자기 이웃에게 조롱을 당하는 자처럼 되었도다. 곧바른 의인이 비웃음을 받아 조롱을 당하는도다. 4. I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.

5. 자기 발로 인해 미끄러질 자가 편안히 거하는 자의 생각 속에서 멸시받는 등불같이 되었도다. 5. He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.

6. 강도들의 장막들은 형통하고 하나님을 격노하게 하는 자들은 안전하니 하나님께서 그들의 손에 풍성히 가져다주시는도다. 6. The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.

7. 그러나 이제 짐승들에게 물어보라. 그것들이 너를 가르치리라. 공중의 날짐승들에게 물어보라. 그것들이 네게 일러 주리라. 7. But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:

8. 혹은 땅에게 말하라. 땅이 너를 가르치리라. 바다의 물고기들이 네게 밝히 알려 주리라. 8. Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.

9. 이 모든 것들을 통해 {}의 손이 이 일을 이루신 줄을 누가 알지 못하느냐? 9. Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?

10. 모든 생물의 혼과 모든 인간의 숨이 그분의 손에 있느니라. 10. In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.

11. 귀가 말들을 시험하지 아니하느냐? 입이 음식을 맛보지 아니하느냐? 11. Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?

12. 늙은 자에게는 지혜가 있고 많은 날을 산 자에게는 명철이 있느니라. 12. With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.

13. 지혜와 힘이 그분께 있고 계략과 명철도 그분께 있나니 13. With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.

14. 보라, 그분께서 허무시면 그것을 다시 세울 수 없고 그분께서 사람을 가두시면 열 수 없느니라. 14. Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.

15. 보라, 그분께서 물들을 막으시면 물들이 마르고 또한 그분께서 물들을 보내시면 물들이 땅을 뒤엎느니라. 15. Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.

16. 힘과 지혜가 그분께 있고 속는 자와 속이는 자가 그분께 속하였으므로 16. With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.

17. 그분께서 조언자들을 노략하사 끌어가시고 재판관들을 어리석은 자가 되게 하시며 17. He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.

18. 왕들의 결박을 푸시고 띠로 그들의 허리를 줄로 동이시며 18. He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.

19. 통치자들을 노략하사 끌어가시고 강력한 자들을 넘어뜨리시며 19. He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.

20. 믿을 만한 자들의 말을 제거하시고 늙은 자들의 명철을 빼앗으시며 20. He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.

21. 통치자들에게 멸시를 쏟으시고 강력한 자들의 힘을 약하게 하시며 21. He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.

22. 어둠 속에서 깊은 것들을 찾아내시고 사망의 그늘을 빛으로 끌어내시며 22. He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.

23. 민족들을 흥하게도 하시고 망하게도 하시며 민족들을 크게도 하시고 다시 작게도 하시며 23. He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.

24. 땅에 있는 백성들의 우두머리들의 마음을 빼앗으시고 그들을 길 없는 광야에서 방황하게 하시며 24. He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.

25. 빛이 없는 어둠 속에서 더듬게 하시고 술 취한 사람같이 비틀거리게 하시느니라. 25. They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.

 

 

13

 

1. 보라, 내 눈이 이 모든 것을 보았고 내 귀가 그것을 듣고 깨달았느니라. 1. Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.

2. 너희가 아는 것, 바로 그것을 나도 아노니 내가 너희보다 못하지 아니하니라. 2. What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.

3. 참으로 나는 [전능자]에게 아뢰고자 하며 하나님과 변론하기를 원하노라. 3. Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

4. 그러나 너희는 거짓말을 지어내는 자요, 다 쓸모없는 의사들이니라. 4. But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.

5. 오 참으로 너희가 모두 잠잠하면 얼마나 좋으리요! 그것이 너희의 지혜일 것이니라. 5. Oh that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.

6. 이제 내 변론을 들으며 내 입술의 항변을 들어 보라. 6. Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.

7. 너희가 하나님을 위하여 사악한 말을 하려느냐? 그분을 위하여 속임수로 말하려느냐? 7. Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

8. 너희가 그분의 외모를 용납하려 하느냐? 너희가 하나님을 위하여 논쟁하려 하느냐? 8. Will ye accept his person? will ye contend for God?

9. 그분께서 너희를 조사하시면 좋겠느냐? 혹은 한 사람이 다른 사람을 조롱하듯 너희가 그분을 조롱하느냐? 9. Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?

10. 만일 너희가 은밀히 사람들의 외모를 용납하려 할진대 그분께서 반드시 너희를 책망하시리니 10. He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.

11. 그분의 뛰어남이 너희를 두렵게 하지 아니하겠느냐? 그분의 두려움이 너희 위에 임하지 아니하겠느냐? 11. Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?

12. 너희의 기억들은 재와 같고 너희 몸은 진흙 몸과 같으니라. 12. Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.

13. 잠잠하고 나를 내버려 두어 내가 말하게 하라. 무슨 일이 닥치든지 내가 당하리라. 13. Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

14. 어찌하여 내가 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐? 14. Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

15. 그분께서 나를 죽이실지라도 나는 그분을 신뢰할 것이요, 오직 나는 그분 앞에서 내 자신의 길들을 유지하리라. 15. Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.

16. 그분께서 또한 나의 구원이 되시리니 위선자는 그분 앞에 나오지 못하리라. 16. He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.

17. 내 말을 부지런히 들으며 내가 선포하는 것을 너희 귀로 들으라. 17. Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.

18. 이제 보라, 내가 내 사정을 정리하여 제시하였은즉 내가 의롭게 될 줄 아노라. 18. Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.

19. 나와 변론할 자가 누구냐? 이제 내가 잠잠하면 숨을 거두리라. 19. Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.

20. 오직 내게 두 가지만을 행하지 마옵소서. 그리하시면 내가 주를 피하여 숨지 아니하오리니 20. Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.

21. 주의 손을 내게서 멀리 거두시옵소서. 또 주의 두려우심으로 나를 무섭게 하지 마시옵소서. 21. Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.

22. 그리하시고 주께서 부르소서. 내가 응답하리이다. 아니면 내가 말하게 하시고 주께서는 내게 응답하옵소서. 22. Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.

23. 내 불법과 죄가 얼마나 많으니이까? 나로 하여금 내 범법과 내 죄를 알게 하옵소서. 23. How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.

24. 어찌하여 주께서 주의 얼굴을 숨기시고 나를 주의 원수로 여기시나이까? 24. Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?

25. 주께서 이리저리 흩날리는 낙엽을 부수려 하시나이까? 마른 지푸라기를 뒤쫓으려 하시나이까? 25. Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?

26. 주께서 나를 대적하는 괴로운 일들을 기록하시고 또 나로 하여금 내 젊을 때의 불법들을 소유하게 하시나이다. 26. For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.

27. 또한 주께서 내 발을 차꼬에 채우시고 내 모든 행로를 면밀히 살피사 내 발뒤꿈치에 자국을 남기시니 27. Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.

28. 그런즉 그가 썩은 물건처럼 또 좀 먹은 옷처럼 소멸되나이다. 28. And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.

 

 

14

 

1. 여자에게서 태어난 사람은 날수가 적고 괴로움으로 가득하며 1. Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.

2. 꽃과 같이 자라나서 꺾이고 또한 그림자처럼 사라지며 계속해서 머물지 아니하거늘 2. He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.

3. 이러한 자를 향하여 주께서 눈을 여시고 나를 주와 함께 심판 자리로 데려가시나이까? 3. And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?

4. 누가 정결한 것을 부정한 것 가운데서 가져올 수 있나이까? 아무도 없나이다. 4. Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.

5. 그의 날들이 정하여졌고 그의 달수도 주께 있으므로 주께서 그의 한계를 정하사 그가 넘어가지 못하게 하셨사오니 5. Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;

6. 그에게서 돌이키사 그가 품꾼처럼 자기 날을 마칠 때까지 안식하게 하옵소서. 6. Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.

7. 나무에게 소망이 있나니 그것은 베일지라도 다시 움이 돋아 그것의 연한 가지가 끊이지 아니하며 7. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.

8. 그것의 뿌리가 땅 속에서 오래되고 그것의 줄기가 흙 속에서 죽을지라도 8. Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;

9. 물 냄새에 싹을 내고 초목처럼 가지들을 낼 것이로되 9. Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

10. 사람은 죽으면 소멸되나니 참으로 사람이 숨을 거두면 그가 어디에 있나이까? 10. But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?

11. 물이 바다에서 없어지고 홍수가 줄어들어 마름같이 11. As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:

12. 사람은 누우면 일어나지 못하고 하늘들이 더 이상 있지 아니할 때까지 그들이 잠에서 깨지 못하며 일어나지 못하리이다. 12. So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.

13. 원하건대 주께서 나를 무덤에 감추시며 주의 진노가 지나갈 때까지 나를 은밀히 숨기시고 정해진 때를 내게 지정해 주시며 나를 기억하소서! 13. Oh that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!

14. 사람이 죽으면 다시 살리이까? 나를 위하여 정하신 시간의 모든 날을 내가 기다리되 변화가 내게 이를 때까지 기다리겠나이다. 14. If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.

15. 주께서는 부르시겠고 나는 주께 응답하리니 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 원하시리이다. 15. Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.

16. 이제 주께서 내 걸음을 세시오니 주께서 내 죄를 감시하지 아니하시나이까? 16. For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

17. 주께서는 내 범법을 자루에 담아 봉하시고 내 불법을 꿰매시나이다. 17. My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.

18. 산은 무너져 반드시 없어지며 바위도 제자리에서 옮겨지고 18. And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.

19. 물은 돌을 닳게 하나니 땅의 티끌 속에서 자라는 것들을 주께서 휩쓸어 가시며 사람의 소망을 끊으시나이다. 19. The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.

20. 주께서 영원히 그를 이기셔서 사라지게 하시며 그의 얼굴빛을 변하게 하시고 그를 내쫓으시오니 20. Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.

21. 그의 아들들이 존귀하게 되어도 그가 그것을 알지 못하며 그들이 비천하게 되어도 그가 그들에 대한 그 일을 깨닫지 못하되 21. His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.

22. 오직 그에게 붙어 있는 살이 아픔을 느끼고 그 속에 있는 그의 혼이 애곡할 뿐이니이다, 하니라. 22. But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

 

 

15

 

1. 그때에 데만 사람 엘리바스가 응답하여 이르되, 1. Then answered Eliphaz the Temanite, and said,

2. 지혜로운 자가 헛된 지식을 말하며 동풍으로 자기 배를 채우겠느냐? 2. Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?

3. 그가 무익한 이야기로 변론하겠느냐? 혹은 아무 효력 없는 말로 변론하겠느냐? 3. Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?

4. 참으로 네가 두려워하는 것을 내버리고 하나님 앞에 기도하는 것을 그만두나니 4. Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.

5. 네 입이 네 불법을 말하며 네가 간교한 자의 혀를 택하는도다. 5. For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.

6. 너를 정죄하는 것은 내가 아니요, 네 입이라. 참으로 네 입술이 너를 대적하여 증언하느니라. 6. Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.

7. 네가 맨 처음에 태어난 사람이냐? 작은 산들이 있기 전에 네가 만들어졌느냐? 7. Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?

8. 네가 하나님의 은밀한 일을 들었느냐? 그래서 네게만 지혜가 있게 하려느냐? 8. Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?

9. 너는 아는데 우리는 알지 못하는 것이 무엇이냐? 너는 깨닫는데 우리에게는 없는 것이 무엇이냐? 9. What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?

10. 우리에게는 머리가 흰 사람도 있고 심히 연로한 사람도 있으며 네 아버지보다 훨씬 더 늙은 사람도 있느니라. 10. With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.

11. 하나님의 위로가 네게는 작으냐? 네게 무슨 은밀한 것이 있느냐? 11. Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?

12. 어찌하여 네 마음이 너를 끌고 다니느냐? 네 눈이 무엇에다 눈짓을 하기에 12. Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,

13. 네가 네 영을 돌이켜 하나님을 대적하고 네 입에서 그런 말들이 나오게 하느냐? 13. That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?

14. 사람이 무엇이기에 깨끗하겠느냐? 여자에게서 태어난 자가 무엇이기에 의롭겠느냐? 14. What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?

15. 보라, 그분께서는 자신의 성도들을 신뢰하지 아니하시나니 참으로 하늘들이라도 그분의 눈앞에서 깨끗하지 아니하거든 15. Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.

16. 하물며 불법을 물 마시듯 하는 사람이야 얼마나 더 가증하고 더럽겠느냐? 16. How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?

17. 내가 네게 보여 주리니 내 말을 들으라. 내가 본 것을 밝히 보이리니 17. I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;

18. 지혜로운 자들이 자기 조상들에게서 그것을 받아 고하였고 그것을 숨기지 아니하였느니라. 18. Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:

19. 땅은 그들에게만 주어졌으며 어떤 낯선 자도 그들 가운데로 지나가지 아니하였느니라. 19. Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.

20. 사악한 자는 그의 평생 동안 아픔으로 고통을 당하고 그분께서 학대하는 자에게 그의 햇수를 숨기셨으므로 20. The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.

21. 그의 귀에 무서운 소리가 있도다. 그가 형통할 때에 파멸시키는 자가 그에게 닥치리니 21. A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.

22. 그는 자기가 어둠 속에서 돌아올 것을 믿지 아니하고 칼이 그를 기다리느니라. 22. He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.

23. 그는 널리 헤매면서 빵을 구하여 이르기를, 그것이 어디 있느냐? 하며 어둠의 날이 자기에게 가까이 온 줄을 아느니라. 23. He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.

24. 고난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니 24. Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

25. 이는 그가 자기 손을 내밀어 하나님을 대적하며 자신을 강하게 하여 [전능자]를 대적하기 때문이라. 25. For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.

26. 그가 그분께 달려들되 심지어 그분의 목과 그분의 방패들의 새긴 장식에까지 달려드나니 26. He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:

27. 이는 그가 자기 기름으로 자기 얼굴을 덮고 자기 옆구리를 기름진 겹 살이 되게 하기 때문이니라. 27. Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.

28. 그는 황폐한 도시들과 사람이 거주하지 아니하는 집 곧 돌무더기가 될 집들에 거하느니라. 28. And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.

29. 그는 부자가 되지 못하며 그의 재산은 지속되지 못하고 또 그가 자기 재산을 땅 위에서 완전히 늘리지 못하리라. 29. He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.

30. 그가 어둠 속을 벗어나 떠나지 못하리니 불꽃이 그의 가지들을 말릴 것이요, 그분의 입의 숨으로 말미암아 그가 떠나가리라. 30. He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.

31. 속임을 당하는 자는 헛된 것을 신뢰하지 말지니 헛된 것이 그의 보응이 되리라. 31. Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.

32. 그의 때가 이르기도 전에 그 일이 이루어질 터인즉 그의 가지가 푸르지 못하리니 32. It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

33. 그는 포도나무처럼 자기의 설익은 포도를 흔들어 떨어뜨릴 것이요, 올리브나무처럼 자기의 꽃을 떨어뜨리리라. 33. He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.

34. 위선자들의 회중은 황폐하게 되며 뇌물을 받는 자의 장막들은 불로 소멸되리니 34. For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.

35. 그들은 해악을 수태하고 헛된 것을 낳으며 그들의 배는 속임수를 예비하느니라, 하니라. 35. They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.

 

 

16

 

1. 그때에 욥이 응답하여 이르되, 1. Then Job answered and said,

2. 그런 것들은 내가 많이 들었나니 너희는 다 형편없는 위로자로다. 2. I have heard many such things: miserable comforters are ye all.

3. 헛된 말에 끝이 있겠느냐? 무엇이 너를 담대하게 하기에 네가 대답하느냐? 3. Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?

4. 나도 너희처럼 말할 수 있나니 만일 너희 혼이 내 혼의 입장에 있다면 나도 말들을 무더기같이 쌓아 올려 너희를 치고 너희를 향해 내 머리를 흔들 수도 있었을 터이나 4. I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.

5. 그래도 내 입으로 너희를 강하게 하며 내 입술을 움직여 너희 고통을 줄여 주었으리라. 5. But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.

6. 내가 말할지라도 내 고통이 줄지 아니하고 참는다 할지라도 내게 무슨 편안함이 있겠느냐? 6. Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?

7. 그러나 이제 그분께서 나를 지치게 하셨으니 주께서 내 온 무리를 황폐하게 하셨나이다. 7. But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

8. 주께서 주름살로 나를 채우셨으니 그것은 곧 나를 대적하는 증거로소이다. 내 야윈 모습이 내 속에서 일어나 내 얼굴을 향해 증언하는도다. 8. And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

9. 그분께서 진노하사 나를 찢으시고 미워하시며 나를 향하여 이를 가시니 내 원수가 눈을 날카롭게 하여 나를 쏘아보며 9. He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.

10. 그들이 나를 향해 입을 크게 벌리고 모욕을 하며 내 뺨을 때리고 함께 모여 나를 대적하였도다. 10. They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.

11. 하나님께서 나를 경건치 아니한 자에게 넘겨주시고 사악한 자의 손에 던지셨도다. 11. God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

12. 내가 평안하였으나 그분께서 나를 부서뜨려 쪼개시며 또 내 목을 붙잡고 나를 흔드사 산산조각 내시며 나를 세워 자신의 과녁으로 삼으셨도다. 12. I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

13. 그분의 활 쏘는 자들이 나를 에워싸거늘 그분께서 내 콩팥을 갈기갈기 쪼개사 아끼지 아니하시며 내 쓸개를 땅에 쏟으시고 13. His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.

14. 또 그분께서 터지고 터지도록 나를 부수시며 거인같이 내게 달려드시는도다. 14. He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.

15. 내가 굵은 베를 내 살갗에 꿰매었고 내 뿔을 흙에서 더럽혔도다. 15. I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

16. 내 얼굴은 울음으로 더러워지고 내 눈꺼풀에는 사망의 그늘이 있으나 16. My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

17. 그것은 내 손의 불의 때문이 아니로다. 또한 내 기도는 순결하니라. 17. Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.

18. 오 땅아, 너는 내 피를 덮지 말고 내 부르짖음이 머물 곳을 얻지 못하게 하라. 18. O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.

19. 또한, 보라, 이제 내 증인은 하늘에 계시고 내 증거는 높은 데 있도다. 19. Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.

20. 내 친구들은 나를 비웃되 내 눈은 하나님께 눈물을 쏟는도다. 20. My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.

21. 오 사람이 자기 이웃을 위해 변호하는 것 같이 누가 한 사람을 위해 하나님께 변호한다면 얼마나 좋을까! 21. Oh that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!

22. 몇 년이 지나면 그때에 내가 돌아오지 못할 길로 가리로다. 22. When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.

 

 

17

 

1. 내 숨이 썩었고 내 날들이 다하였으며 무덤들이 나를 위해 준비되었나이다. 1. My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

2. 조롱하는 자들이 나와 함께 있지 아니하니이까? 내 눈이 계속해서 그들의 충동질을 보지 아니하니이까? 2. Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?

3. 이제 내려놓으시고 주께서 나와 함께 보증이 되소서. 나와 손을 마주칠 자가 누구니이까? 3. Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?

4. 주께서 그들의 마음을 가리사 깨닫지 못하게 하셨사오니 그러므로 그들을 높이지 마시옵소서. 4. For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.

5. 자기 친구들에게 아첨하는 자는 심지어 그의 자녀들의 눈이 쇠하리이다. 5. He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.

6. 그분께서 나를 또한 백성의 속담거리로 만드시니 내가 전에는 작은북 같았으며 6. He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.

7. 내 눈 또한 슬픔으로 어두워지고 내 모든 지체는 그림자같이 되었도다. 7. Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.

8. 곧바른 자들은 이 일에 놀라고 죄 없는 자는 위선자를 향하여 흥분하며 8. Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

9. 또한 의로운 자는 자기 길을 꾸준히 가고 손이 깨끗한 자는 점점 더 강성하리라. 9. The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.

10. 그러나 너희 모두로 말하건대 너희는 돌이키고 이제 오라. 내가 너희 가운데서 지혜로운 자 하나를 찾을 수 없느니라. 10. But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

11. 내 날들이 지나갔고 내가 목적한 것들 곧 내 마음의 생각들이 좌절되었도다. 11. My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

12. 그것들이 밤을 낮으로 바꾸니 어둠으로 인하여 빛이 모자라는도다. 12. They change the night into day: the light is short because of darkness.

13. 내가 기다리면 무덤이 내 집이 되겠으므로 내가 어둠 속에 내 침상을 만들었고 13. If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.

14. 썩는 것에게 이르기를, 너는 내 아버지라, 하며 그 벌레에게, 너는 내 어머니요 내 누이라, 하였거늘 14. I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.

15. 이제 내 소망이 어디 있느냐? 내 소망으로 말하건대 누가 그것을 보겠느냐? 15. And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?

16. 우리의 안식이 다 함께 흙 속에 있을 때에 그것들이 구덩이의 빗장들로 내려가리로다, 하니라. 16. They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.

 

 

18

 

1. 그때에 수아 사람 빌닷이 응답하여 이르되, 1. Then answered Bildad the Shuhite, and said,

2. 어느 때에 가서야 너희가 말을 끝맺겠느냐? 한계를 정하라. 그 뒤에야 우리가 말하리라. 2. How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.

3. 어찌하여 너희가 너희 눈앞에서 우리를 짐승으로 여기며 미천한 것으로 평하느냐? 3. Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?

4. 그는 스스로 분노하며 자신을 찢는도다. 그분께서 너를 위하여 땅을 버리시겠느냐? 또 바위를 제 자리에서 옮기시겠느냐? 4. He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?

5. 참으로 사악한 자의 빛은 꺼지고 그의 불꽃은 빛을 내지 아니할 것이요, 5. Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

6. 광명은 그의 장막 안에서 어두워지고 그의 등잔불은 그와 더불어 꺼지며 6. The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.

7. 그의 힘찬 걸음걸이는 좁아지고 그는 제 꾀에 스스로 넘어지리니 7. The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

8. 그는 자기 발로 인해 그물에 빠지고 또 올무 위를 걷는도다. 8. For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.

9. 그가 발꿈치로 인해 덫에 걸리니 강도가 그를 쳐서 이기리라. 9. The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.

10. 그를 노리는 올무가 땅에 놓여 있고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 있도다. 10. The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.

11. 두렵게 하는 것들이 사방에서 그를 무섭게 하고 그의 발걸음을 재촉하며 11. Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.

12. 그의 기력은 굶주림으로 쇠약해지고 멸망이 그의 곁에서 기다리다가 12. His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.

13. 그의 살갗의 기력을 삼키리니 곧 사망의 처음 난 것이 그의 기력을 삼키리라. 13. It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.

14. 그가 확신하던 것이 그의 장막에서 뽑히며 그것이 그를 공포의 왕에게로 데려가고 14. His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.

15. 그의 장막에 거하리니 이는 그 장막이 그의 것이 아니기 때문이라. 유황이 그의 처소 위에 뿌려지며 15. It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

16. 밑에서는 그의 뿌리가 마르고 위에서는 그의 가지가 꺾이며 16. His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

17. 그에 대한 기억이 땅에서 사라지고 그는 거리에서 이름을 갖지 못하며 17. His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

18. 그는 빛에서 어둠으로 내몰리고 세상에서 쫓겨나며 18. He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.

19. 자기 백성 가운데 아들이나 손자도 없고 또 그의 거처에 남은 자가 아무도 없으리라. 19. He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.

20. 그의 뒤에 오는 자들이 그의 날을 보고 놀라되 앞서 간 자들이 무서워한 것 같이 놀라리라. 20. They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.

21. 참으로 사악한 자의 거처들이 이러하며 하나님을 알지 못하는 자의 처소가 이러하니라, 하니라. 21. Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.

 

 

19

 

1. 그때에 욥이 응답하여 이르되, 1. Then Job answered and said,

2. 너희가 어느 때까지 내 혼을 괴롭게 하며 말들로 나를 산산조각 내려느냐? 2. How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?

3. 너희가 이같이 열 번이나 나를 모욕하였으되 내게 낯선 자처럼 행하고도 부끄러워하지 아니하는도다. 3. These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.

4. 참으로 내가 잘못을 저질렀다 해도 내 잘못은 내게 남아 있느니라. 4. And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.

5. 참으로 너희가 나를 대적하여 너희 자신을 높이고 나를 대적하여 내 수치를 말하려 할진대 5. If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

6. 하나님께서 나를 뒤엎으시고 자신의 그물로 나를 에워싸신 줄 이제 알지니라. 6. Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.

7. 보라, 내가 억울하여 부르짖으나 그분께서 내 말을 듣지 아니하시고 내가 크게 부르짖으나 심판이 없도다. 7. Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.

8. 그분께서 내 길을 둘러 막으사 내가 지나가지 못하게 하시고 내 행로들에 어둠을 두시며 8. He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

9. 내게서 내 영광을 빼앗아 가시고 관을 내 머리에서 가져가시며 9. He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

10. 사방에서 나를 멸하셨으므로 내가 사라졌도다. 또 그분께서 내 소망을 나무처럼 옮기시고 10. He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.

11. 또한 나를 향해 친히 진노하시며 나를 자신의 원수들 중의 하나로 여기시는도다. 11. He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.

12. 그분의 군대가 함께 나아와 나를 치려고 자기들의 길을 쌓아 올리며 내 장막을 둘러 진을 치는도다. 12. His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.

13. 그분께서 내 형제들을 내게서 멀리 떠나가게 하시니 내가 아는 사람들이 진실로 내게 낯선 자가 되었도다. 13. He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.

14. 내 친척들은 끊어지고 내 친한 친구들은 나를 잊었도다. 14. My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.

15. 내 집에 거하는 자들과 내 여종들이 나를 낯선 자로 여기니 내가 그들의 눈앞에서 외인이 되었도다. 15. They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.

16. 내가 내 종을 불러도 그가 대답하지 아니하매 내 입으로 그에게 간청하였도다. 16. I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.

17. 내가 내 몸에서 난 자식들로 인해 간청하였으되 내 숨결이 내 아내에게 낯설도다. 17. My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.

18. 참으로 어린아이들도 나를 업신여기고 내가 일어서면 나를 비방하였도다. 18. Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.

19. 내 마음속 친구들이 다 나를 몹시 싫어하며 내가 사랑한 자들이 나를 치려고 돌이켰도다. 19. All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

20. 내 뼈가 살갗과 살에 달라붙으니 내가 잇몸만 가지고 피신하였도다. 20. My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

21. 오 내 친구들아, 너희는 나를 불쌍히 여길지어다. 나를 불쌍히 여길지어다. 하나님의 손이 나를 건드리셨느니라. 21. Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.

22. 너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하며 내 살로 만족하지 아니하느냐? 22. Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

23. 오 이제 내 말들이 기록된다면 얼마나 좋을까! 오 그것들이 한 권의 책으로 인쇄된다면 얼마나 좋을까! 23. Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!

24. 그것들이 철필과 납으로 바위에 영원토록 새겨진다면 좋으리로다! 24. That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!

25. 내가 알거니와 내 구속자께서 살아 계시고 또 마지막 날에 그분께서 땅 위에 서시리라. 25. For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

26. 내 살갗의 벌레들이 이 몸을 멸할지라도 내가 여전히 내 육체 안에서 하나님을 보리라. 26. And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:

27. 내 콩팥이 내 속에서 소멸될지라도 내가 직접 그분을 보리니 다른 것이 아니요, 내 눈이 바라보리로다. 27. Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.

28. 오직 너희는 마땅히 이르기를, 문제의 뿌리가 내 안에서 발견되었거늘 어찌하여 우리가 그를 핍박하느냐? 할지니라. 28. But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?

29. 너희는 칼을 두려워할지니라. 진노는 칼의 형벌을 가져오나니 이로써 너희가 심판이 있음을 알게 되리라, 하니라. 29. Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.

 

 

20

 

1. 그때에 나아마 사람 소발이 응답하여 이르되, 1. Then answered Zophar the Naamathite, and said,

2. 그러므로 내 생각들이 나로 하여금 답변하게 하나니 이것으로 인해 내가 서두르노라. 2. Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.

3. 나를 모욕하는 책망의 말을 내가 들었으므로 내 지각의 영이 나로 하여금 답변하게 하는도다. 3. I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.

4. 네가 이것을 알지 못하느냐? 예로부터 그분께서 사람을 땅에 두신 이래로 4. Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,

5. 사악한 자의 승리는 잠시뿐이요, 위선자의 기쁨은 잠깐뿐이니라. 5. That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

6. 비록 그의 뛰어남이 하늘들에까지 닿고 그의 머리가 구름들에까지 미칠지라도 6. Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;

7. 그가 자기 똥처럼 영원히 사라지리라. 그를 본 자들이 이르기를, 그가 어디 있느냐? 하리라. 7. Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

8. 그가 꿈같이 날아가 버리니 찾을 수 없으며 참으로 그가 밤의 환상같이 쫓겨가리라. 8. He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

9. 그를 본 눈도 다시는 그를 보지 못할 것이요, 그의 처소도 다시는 그를 바라보지 못하리라. 9. The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.

10. 그의 자녀들은 가난한 자들을 기쁘게 하려고 힘쓰겠고 그의 손은 그들의 재물을 돌려주리라. 10. His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

11. 그의 뼈들은 그의 젊을 때의 죄로 가득한즉 그와 함께 흙 속에 누우리라. 11. His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.

12. 그의 입이 비록 사악함을 달게 여기고 그가 그것을 혀 밑에 감추며 12. Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;

13. 아껴서 버리지 아니하고 오히려 입 안에 가만히 물고 있을지라도 13. Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:

14. 그의 음식이 그의 창자 속에서 변하고 그 속에서 독사의 쓸개즙이 되느니라. 14. Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

15. 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토하리니 하나님께서 그것을 그의 배에서 나오게 하시리라. 15. He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

16. 그는 독사의 독을 빨며 독사의 혀가 그를 죽이리라. 16. He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.

17. 그는 강들과 홍수들과 꿀과 버터가 흐르는 시내들을 보지 못하며 17. He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

18. 자기가 수고하여 얻은 그것을 돌려주고 삼키지 못하되 자기 재산에 따라 되돌려 주며 또 그가 그것을 기뻐하지 아니하리니 18. That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.

19. 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버렸으며 자기가 짓지 아니한 집을 폭력으로 빼앗았기 때문이니라. 19. Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;

20. 분명히 그는 자기 배 속에서 평온을 느끼지 못하며 자기가 원하던 것을 지키지 못하리라. 20. Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

21. 그의 음식에서 남은 것이 하나도 없을 터인즉 아무도 그의 재물을 기대하지 아니할 것이요, 21. There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.

22. 그는 자기가 가장 풍족할 때에도 궁핍에 처하리니 사악한 자의 모든 손이 그에게 임하리라. 22. In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.

23. 그가 자기 배를 채우려 할 때에 하나님께서 친히 맹렬한 진노를 그에게 부으시리니 그가 먹을 때에 그에게 진노를 비같이 쏟으시리라. 23. When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.

24. 그가 쇠로 된 무기를 피할 때에는 강철로 된 활이 그를 쳐서 꿰뚫을 것이요, 24. He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.

25. 그것을 빼낸즉 그것이 몸에서 나오나니 참으로 번쩍이는 칼이 그의 쓸개에서 나오고 두려움이 그에게 닥치느니라. 25. It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.

26. 온갖 어둠이 그의 은밀한 처소들 안에 감추어지리니 피우지 않은 불이 그를 삼키고 그것이 자기 장막에 남아 있는 그에게 해를 입히리라. 26. All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.

27. 하늘이 그의 불법을 드러내며 땅이 그를 대적하여 일어나리니 27. The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.

28. 그의 집의 번영이 떠나가며 그의 재물이 그분의 진노의 날에 떠내려가리라. 28. The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.

29. 이것이 사악한 자가 하나님께 받을 몫이요, 하나님께서 그에게 정하신 유산이니라, 하니라. 29. This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

 

 

21

 

1. 그러나 욥이 응답하여 이르되, 1. But Job answered and said,

2. 내 말을 부지런히 듣고 이것을 너희의 위로로 삼을지니라. 2. Hear diligently my speech, and let this be your consolations.

3. 내가 말하는 것을 용납하고 내가 말한 뒤에 조롱할지니라. 3. Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.

4. 나로 말하건대 내가 사람에게 불평하느냐? 그렇다면 내 영이 어찌하여 괴로워하지 아니하겠느냐? 4. As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?

5. 나를 주목하고 놀라며 손으로 너희 입을 막을지어다. 5. Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.

6. 나는 기억하기만 해도 무섭고 또 떨리는 일이 내 육신을 붙잡는도다. 6. Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.

7. 어찌하여 사악한 자가 살아남고 늙도록 지내며 참으로 권세도 강하냐? 7. Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?

8. 그들의 씨가 그들의 눈앞에서 그들과 함께 굳게 서고 그들의 후손도 그들의 눈앞에서 그러하도다. 8. Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.

9. 그들의 집은 두려움에서 벗어나 안전하고 하나님의 막대기가 그들 위에 임하지 아니하며 9. Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

10. 그들의 황소는 새끼를 낳되 실패하지 아니하고 그들의 암소는 새끼를 낳되 유산하지 아니하는도다. 10. Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

11. 그들은 자기들의 어린것들을 양 떼처럼 내보내고 그들의 자녀들은 춤을 추는도다. 11. They send forth their little ones like a flock, and their children dance.

12. 그들은 작은북과 하프를 들고 오르간 소리에 기뻐하며 12. They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.

13. 자기 날들을 풍요롭게 보내다가 한순간에 무덤으로 내려가느니라. 13. They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

14. 그러므로 그들이 하나님께 이르되, 우리를 떠나소서. 우리는 주의 길들 알기를 원치 아니하나이다. 14. Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.

15. [전능자]가 무엇이기에 우리가 그분을 섬기리이까? 우리가 그분께 기도한들 무슨 유익을 얻겠나이까? 하는도다. 15. What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?

16. 보라, 그들의 복이 그들의 손 안에 있지 아니하니 사악한 자의 계략은 내게서 매우 멀리 있도다. 16. Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

17. 사악한 자의 등불이 얼마나 자주 꺼지는가! 그들의 멸망이 그들에게 얼마나 자주 닥치는가! 하나님께서 친히 분노하사 고통을 나누어 주시는도다. 17. How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.

18. 그들은 바람 앞의 지푸라기 같고 폭풍에 휩쓸려가는 겨 같도다. 18. They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.

19. 하나님께서 그의 불법을 그의 자녀들을 위해 쌓아 두시며 그분께서 그에게 보응하시니 그가 그것을 알리라. 19. God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.

20. 그가 자기의 멸망을 자기 눈으로 보고 [전능자]의 진노를 마시리라. 20. His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

21. 그의 달수가 중간에서 끊어지면 그의 뒤에 그의 집에서 그에게 무슨 기쁨이 있겠느냐? 21. For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?

22. 하나님께서는 높은 자들을 심판하시나니 누가 그분께 지식을 가르치겠느냐? 22. Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.

23. 어떤 사람은 기력이 넘치며 심히 편안하고 평온한 가운데 죽으며 23. One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.

24. 그의 가슴에는 젖이 가득하고 그의 뼈는 골수로 젖어 있으되 24. His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.

25. 다른 사람은 혼이 쓰라린 가운데 죽고 결코 즐겁게 먹지도 못하는도다. 25. And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.

26. 그들이 한 가지로 흙 속에 누우매 벌레들이 그들을 덮으리로다. 26. They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.

27. 보라, 내가 너희 생각들을 알며 나를 치려고 부당하게 꾸민 계략들을 아노라. 27. Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.

28. 너희가 이르기를, 통치자의 집이 어디 있느냐? 사악한 자의 거처들이 어디 있느냐? 하는도다. 28. For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?

29. 너희가 길 가는 자들에게 묻지 아니하였느냐? 너희가 그들의 증거들 29. Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,

30. 곧 사악한 자가 멸망의 날까지 남겨진다는 것을 알지 못하느냐? 그들이 진노의 날로 끌려 나가리로다. 30. That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.

31. 누가 그의 얼굴을 향해 그의 길을 밝히 보여 주겠느냐? 그가 행한 바를 누가 그에게 갚아 주겠느냐? 31. Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?

32. 그럼에도 그가 무덤으로 이끌려 가서 묘지에 머물리라. 32. Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.

33. 그가 골짜기의 흙덩이들을 달게 여기리니 무수한 자들이 그보다 앞서 간 것 같이 모든 사람이 그의 뒤에 모여들리라. 33. The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.

34. 그런데도 너희가 어찌 나를 헛되이 위로하느냐? 너희 대답 속에는 거짓이 있느니라, 하니라. 34. How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?

 

 

22

 

1. 그때에 데만 사람 엘리바스가 응답하여 이르되, 1. Then Eliphaz the Temanite answered and said,

2. 지혜로운 자가 자기를 유익하게 하는 것 같이 사람이 하나님을 유익하게 할 수 있겠느냐? 2. Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?

3. 네가 의롭다 한들 그것이 [전능자]께 무슨 기쁨이 되겠느냐? 네가 네 길들을 완전하게 한들 그것이 그분께 이익이 되겠느냐? 3. Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?

4. 그분께서 너에 대한 두려움으로 인해 너를 책망하시겠느냐? 그분께서 너와 함께 심판 자리로 들어가시겠느냐? 4. Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?

5. 네 사악함이 크지 아니하냐? 네 불법이 끝이 없지 아니하냐? 5. Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?

6. 네가 까닭 없이 네 형제로부터 담보물을 취하고 헐벗은 자의 옷을 벗기며 6. For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.

7. 피곤한 자에게 마실 물을 주지 아니하고 주린 자에게 빵을 주지 아니하였도다. 7. Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.

8. 그러나 강한 자로 말하건대 그는 땅을 소유하였으며 존귀한 자는 거기서 살았도다. 8. But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.

9. 네가 과부들을 빈손으로 내보내고 아버지 없는 자들의 팔을 꺾었도다. 9. Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

10. 그러므로 올가미들이 너를 둘러싸고 갑작스러운 두려움이 너를 괴롭히며 10. Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;

11. 또는 어둠이 너로 하여금 보지 못하게 하고 넘치는 물들이 너를 덮느니라. 11. Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.

12. 하나님은 하늘 높은 곳에 계시지 아니하냐? 별들의 높음을 보라. 그것들이 얼마나 높이 있는가! 12. Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!

13. 그런데 너는 이르기를, 하나님께서 어떻게 아시느냐? 그분께서 어두운 구름을 뚫고 심판하실 수 있겠느냐? 13. And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?

14. 빽빽한 구름들이 그분을 덮은즉 그분께서 보지 못하고 하늘의 순환 회로에서 다니실 뿐이라, 하는도다. 14. Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.

15. 네가 사악한 자들이 밟던 옛 길을 주목해 보았느냐? 15. Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?

16. 그들은 때가 되기도 전에 끊어졌고 그들의 기초는 홍수로 뒤덮였느니라. 16. Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:

17. 그들이 하나님께 아뢰기를, 우리를 떠나소서. [전능자]께서 그들을 위해 무엇을 할 수 있겠나이까? 하였으되 17. Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?

18. 그분께서는 좋은 것들로 그들의 집을 채우셨느니라. 그러나 사악한 자의 계략은 내게서 아주 멀리 있느니라. 18. Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.

19. 의로운 자들은 그것을 보고 즐거워하며 죄 없는 자들은 그들을 비웃는도다. 19. The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.

20. 우리의 재산은 끊어지지 아니하였으되 그들에게 남은 것은 불이 소멸시키는도다. 20. Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.

21. 이제 너는 스스로 그분을 제대로 알며 또 그분과 평화롭게 지내라. 그리하면 복이 네게 임하리라. 21. Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

22. 원하건대 그분의 입에서 법을 받고 그분의 말씀들을 네 마음속에 쌓아 두라. 22. Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.

23. 네가 만일 [전능자]께로 돌아가면 세워지겠고 또 네가 네 장막에서 불법을 멀리 치우리라. 23. If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.

24. 그때에 네가 금을 흙처럼, 오빌의 금을 시내의 돌처럼 쌓으며 24. Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.

25. 참으로 [전능자]께서 네 방벽이 되시고 네가 많은 은을 소유하리니 25. Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.

26. 그때에 네가 [전능자]를 기뻐하며 네 얼굴을 하나님을 향하여 들리라. 26. For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.

27. 네가 그분께 네 기도를 드리리니 그분께서 네 말을 들으실 것이요, 또 네가 네 서원을 갚으리라. 27. Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.

28. 또한 네가 어떤 일을 정하면 그 일이 너를 위해 굳게 세워질 것이요, 빛이 네 길들에 비치리라. 28. Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.

29. 사람들이 쓰러지거든 그때에 너는 이르기를, 그분께서 높여 주시리라, 하라. 그리하면 그분께서 겸손한 자를 구원하시리라. 29. When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.

30. 그분께서 죄 없는 자들의 섬을 구출하시리니 네 손의 순결함으로 말미암아 그 섬이 구출되리라, 하니라. 30. He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.

 

 

23

 

1. 그때에 욥이 응답하여 이르되, 1. Then Job answered and said,

2. 오늘도 내가 원망하는 일이 고통스러우니 내가 매 맞는 것이 신음하는 것보다 힘겹도다. 2. Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.

3. 오 어디에서 그분을 만날지 내가 알 수 있다면 얼마나 좋을까! 내가 그분의 자리에라도 간다면 좋으리라! 3. Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!

4. 내가 그분 앞에서 내 사정을 정리하며 논증할 말을 내 입에 채우고 4. I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.

5. 그분께서 내게 대답해 주시고자 하는 말씀들을 내가 알며 그분께서 내게 말씀하시고자 하는 바를 깨닫기 원하노라. 5. I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.

6. 그분께서 자신의 큰 권능으로 나를 반박하시겠느냐? 아니라. 도리어 그분께서 내게 힘을 넣어 주시리라. 6. Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.

7. 거기서는 의로운 자가 그분과 논쟁할 수 있은즉 내가 내 심판자로부터 영원토록 구출되리로다. 7. There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.

8. 보라, 내가 앞으로 나아가도 그분께서 거기에 계시지 아니하고 뒤로 나아가도 내가 그분을 감지하지 못하며 8. Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:

9. 그분께서 왼쪽에서 일하시나 내가 그분을 바라볼 수 없고 그분께서 오른쪽에 숨으시므로 내가 그분을 볼 수 없도다. 9. On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:

10. 그러나 내가 가는 길을 그분께서 아시나니 그분께서 나를 단련하신 뒤에는 내가 금같이 나오리라. 10. But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.

11. 내 발이 그분의 발걸음을 붙들고 내가 그분의 길을 지켜 치우치지 아니하였으며 11. My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.

12. 내가 그분의 입술의 명령에서 돌이키지 아니하고 내게 필요한 음식보다 그분의 입의 말씀들을 더 귀히 여겼도다. 12. Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.

13. 오직 그분은 생각이 한결 같으시니 누가 그분을 돌이킬 수 있으리요? 그분께서는 자신의 혼이 원하는 것 바로 그것을 행하시나니 13. But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.

14. 그분께서는 나를 위하여 정하신 일을 이루시느니라. 그분께는 그러한 일이 많이 있느니라. 14. For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.

15. 그러므로 내가 그분 앞에서 괴로워하며 깊이 생각할 때에 그분을 무서워하는도다. 15. Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.

16. 하나님께서 내 마음을 약하게 하시며 [전능자]께서 나를 괴롭게 하시나니 16. For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:

17. 이는 내가 어둠 앞에서 끊어지지 아니하였고 그분께서 어둠을 덮으사 내 얼굴에서 떠나게 하지 아니하셨기 때문이로다. 17. Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.

 

 

24

 

1. [전능자]께는 때를 숨기지 못하겠거늘 어찌하여 그분을 아는 자들이 그분의 날들을 보지 못하는가? 1. Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?

2. 어떤 자들은 지계표를 옮기고 난폭하게 양 떼를 빼앗아 그것을 먹으며 2. Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.

3. 아버지 없는 자의 나귀를 몰아가고 과부의 소를 담보물로 취하며 3. They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

4. 궁핍한 자를 길에서 몰아내나니 땅의 가난한 자들이 함께 숨는도다. 4. They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.

5. 보라, 그들은 사막의 들나귀같이 자기들의 일로 나아가며 탈취물을 찾으러 제때에 일어나나니 광야가 그들과 그들의 자식들을 위해 먹을 것을 내는도다. 5. Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.

6. 그들이 저마다 들에서 자기 곡식을 거두고 사악한 자의 포도를 주우며 6. They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

7. 헐벗은 자들로 하여금 옷도 없이 머물게 하므로 그들은 추위에도 덮을 것이 없으며 7. They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.

8. 산들의 소나기에 젖고 피난처가 없어서 바위를 안고 있느니라. 8. They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.

9. 그들이 아버지 없는 자를 젖가슴에서 빼앗으며 가난한 자로부터 담보물을 취하고 9. They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.

10. 또 그로 하여금 옷도 없이 벌거벗은 채 가게 하며 주린 자들로부터 곡식 단을 빼앗으니 10. They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;

11. 이들이 그들의 성벽 안에서 기름을 만들고 그들의 포도즙 틀을 밟으며 목말라 하는도다. 11. Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.

12. 사람들이 그 도시에서 나와 신음하고 상처 입은 자들의 혼이 부르짖으나 하나님께서는 어리석음을 그들에게 돌리지 아니하시느니라. 12. Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.

13. 그들은 빛을 거역하는 자들에게 속하고 빛의 길들도 알지 못하며 빛의 행로들에 머물지도 아니하는도다. 13. They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.

14. 사람을 죽이는 자는 빛과 함께 일어나서 가난한 자와 궁핍한 자를 죽이며 밤에는 도둑같이 되고 14. The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.

15. 간음하는 자의 눈도 저물기를 기다리며 이르기를, 어떤 눈도 나를 보지 못하리라, 하고 자기 얼굴을 변장하느니라. 15. The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.

16. 그들은 대낮에 자기를 위하여 집들을 표시해 두었다가 어두워지면 땅을 파서 집들을 뚫으며 빛을 알지 못하나니 16. In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.

17. 아침이 그들에게는 마치 사망의 그늘과 같도다. 혹시 누가 그들을 알게 되면 그들은 사망의 그늘의 두려움 속에 있느니라. 17. For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.

18. 그는 물같이 빨리 흘러가고 그들의 몫은 땅에서 저주를 받나니 그가 포도원들의 길을 보지 못하는도다. 18. He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.

19. 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 소멸시키는 것 같이 무덤도 죄 지은 자들을 그리하는도다. 19. Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.

20. 태가 그를 잊어버리고 벌레가 그를 달게 먹으리라. 다시는 그가 기억되지 아니하리니 사악함이 나무처럼 꺾이리라. 20. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.

21. 그가 출산하지 못하는 불임 여인을 학대하며 과부에게 선을 행하지 아니하고 21. He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.

22. 또 자기 능력으로 강한 자도 끌어들이나니 그가 일어서면 아무도 생명을 장담하지 못하느니라. 22. He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.

23. 비록 그분께서 그가 안식하는 곳에서 그를 안전히 거하게 하실지라도 그분의 눈은 그들의 길들을 살피느니라. 23. Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.

24. 그들은 잠시 높아졌어도 사라지고 낮아졌으며 다른 모든 사람같이 그들도 길에서 제거되고 곡식 이삭의 끝처럼 잘렸느니라. 24. They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.

25. 비록 그 일이 지금은 그렇지 아니할지라도 누가 나를 거짓말쟁이로 만들거나 내 말을 가치 없는 것으로 만들겠느냐? 하니라. 25. And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?

 

 

25

 

1. 그때에 수아 사람 빌닷이 응답하여 이르되, 1. Then answered Bildad the Shuhite, and said,

2. 통치권과 두려움이 그분께 있나니 그분께서는 자신의 높은 곳에서 화평을 베푸시느니라. 2. Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.

3. 그분의 군대에 무슨 수효가 있느냐? 그분의 빛이 떠올라 닿지 않는 자가 누구냐? 3. Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?

4. 그런즉 사람이 어찌 하나님과 견주어 의롭다 할 수 있겠느냐? 또는 여자에게서 태어난 자가 어찌 깨끗할 수 있겠느냐? 4. How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?

5. 심지어 달을 바라보아도 그것이 빛을 내지 아니하며 참으로 별들도 그분의 눈앞에서는 순수하지 아니하거늘 5. Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.

6. 하물며 벌레인 사람이야 어떠하겠느냐? 벌레인 사람의 아들이야 어떠하겠느냐? 하니라. 6. How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?

 

 

26

 

1. 그러나 욥이 응답하여 이르되, 1. But Job answered and said,

2. 권세 없는 자를 네가 어떻게 도왔느냐? 기력 없는 팔을 네가 어떻게 구원하느냐? 2. How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?

3. 지혜 없는 자에게 네가 어떻게 조언하였느냐? 또 어떻게 사실을 있는 그대로 많이 전하였느냐? 3. How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?

4. 네가 누구에게 말을 하였느냐? 누구의 영이 네게서 나왔느냐? 4. To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?

5. 죽은 것들은 물들 밑에서부터 형성되었으며 거기에 거주하는 자들도 그러하도다. 5. Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.

6. 지옥이 그분 앞에서 벌거벗은 채 드러나고 멸망이 가려지지 못하느니라. 6. Hell is naked before him, and destruction hath no covering.

7. 그분께서는 북쪽을 빈 곳에 펴시며 땅을 허공에 매다시고 7. He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.

8. 물들을 자신의 빽빽한 구름 속에 싸매시나 구름이 물들 밑에서 찢어지지 아니하느니라. 8. He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.

9. 그분께서는 자신의 왕좌의 정면을 가리시고 자신의 구름을 그 위에 펴시며 9. He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.

10. 낮과 밤이 끝날 때까지 경계들을 두어 물들을 둘러싸시느니라. 10. He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.

11. 그분께서 꾸짖으시매 하늘의 기둥들이 떨며 놀라느니라. 11. The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

12. 그분께서 자신의 권능으로 바다를 나누시고 자신의 명철로 교만한 자를 두루 치시느니라. 12. He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.

13. 그분께서 자신의 영으로 하늘들을 단장하시고 자신의 손으로 그 구부러진 뱀을 지으셨나니 13. By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.

14. 보라, 이런 것들은 그분의 길들의 일부에 지나지 아니하거니와 그분에 관하여 들은 바가 얼마나 적으냐? 그러할진대 그분의 권능의 천둥소리를 누가 능히 깨달으랴? 하니라. 14. Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?

 

 

27

 

1. 또 욥이 계속해서 자기의 비유를 말하되, 1. Moreover Job continued his parable, and said,

2. 나의 공정함을 빼앗아 가신 하나님 곧 내 혼을 괴롭게 하신 [전능자]께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 2. As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;

3. 내 숨이 내 속에 있고 하나님의 영이 내 콧구멍에 있을 동안에는 3. All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;

4. 내 입술이 결코 사악한 것을 말하지 아니하며 내 혀가 속이는 것을 말하지 아니하리라. 4. My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.

5. 나는 결코 너희를 의롭다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 내게서 치우지 아니하리라. 5. God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.

6. 내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 내가 사는 동안에 내 마음이 나를 꾸짖지 아니하리라. 6. My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.

7. 내 원수는 사악한 자같이 되고 일어나서 나를 치는 자는 불의한 자같이 되기를 원하노라. 7. Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.

8. 위선자가 비록 이익을 얻었다 해도 하나님께서 그의 혼을 빼앗아 가시면 무엇이 그의 소망이 되겠느냐? 8. For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?

9. 고난이 그에게 닥칠 때에 하나님께서 그의 부르짖음을 들으시겠느냐? 9. Will God hear his cry when trouble cometh upon him?

10. 그가 스스로 [전능자]를 기뻐하겠느냐? 항상 하나님을 부르겠느냐? 10. Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?

11. 내가 하나님의 손으로 너희를 가르치고 [전능자]에게 있는 것을 숨기지 아니하리라. 11. I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.

12. 보라, 너희가 다 그것을 보았거늘 어찌하여 이렇게 전적으로 무익한 자가 되었느냐? 12. Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?

13. 이것이 사악한 자가 하나님께 받을 몫이요, 학대하는 자들이 [전능자]에게서 받을 유산이니라. 13. This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.

14. 그의 자손은 번성할지라도 칼에 쓰러지나니 그의 후손은 빵으로 배부르지 못하며 14. If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.

15. 그의 남은 자들은 죽음 속에 묻히고 그의 과부들은 울지 못하리라. 15. Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.

16. 그가 비록 은을 티끌같이 쌓아 올리고 옷을 진흙같이 예비할지라도 16. Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;

17. 그가 예비한 것을 의인이 입을 것이요, 죄 없는 자가 그 은을 나누리라. 17. He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.

18. 그는 좀처럼 자기 집을 짓나니 그것은 파수꾼이 만드는 초막 같으니라. 18. He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.

19. 부자는 누울지라도 거두어지지 아니하리니 그가 눈을 뜨매 더 이상 있지 아니하도다. 19. The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.

20. 두려움이 물같이 그를 엄습하고 폭풍이 밤에 그를 앗아가며 20. Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.

21. 동풍이 그를 끌어가므로 그가 떠나가되 폭풍이 그를 내던져서 그의 처소를 떠나게 하는 것 같으리라. 21. The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.

22. 하나님께서 그에게 재앙을 내리시고 그를 아끼지 아니하시리니 그가 그분의 손에서 빠져나와 도망하고자 하리라. 22. For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.

23. 사람들이 그를 향하여 손뼉을 치고 그를 비웃으며 그의 처소에서 그를 쫓아내리라. 23. Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

 

 

28

 

1. 참으로 은이 나는 광맥이 있고 금이 나는 곳이 있어 그들이 거기서 금을 정제하며 1. Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.

2. 쇠는 땅에서 취하고 놋은 돌에서 취해 녹이느니라. 2. Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.

3. 그가 어둠에게 끝을 정해 주며 전적으로 완전한 것을 찾아내나니 곧 어둠의 돌들과 사망의 그늘이라. 3. He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.

4. 큰물이 그 거주자로부터 터져 나오나니 곧 사람의 발이 잊어버린 물들이라. 그 물들이 말라서 사람들로부터 떠나갔느니라. 4. The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.

5. 땅으로 말하건대 거기서 빵이 나오며 그것은 밑에서 불같이 솟구치는도다. 5. As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.

6. 땅의 돌들은 사파이어가 나는 곳이며 땅에는 사금도 있고 6. The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.

7. 또 어떤 날짐승도 알지 못하는 길이 있으니 곧 대머리수리의 눈도 보지 못한 길이라. 7. There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:

8. 사자 새끼들이 그 길을 밟은 적이 없고 사나운 사자도 그 곁으로 지나가지 아니하였느니라. 8. The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

9. 그가 바위 위에 자기 손을 대고 산들을 그 뿌리들로 뒤엎으며 9. He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.

10. 바위 가운데서 강들을 깎아 내고 자기 눈으로 각종 귀한 것을 보며 10. He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.

11. 큰물을 싸매어 넘치지 못하게 하고 숨겨진 것을 빛으로 가져오는도다. 11. He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

12. 그러나 지혜는 어디서 찾을 것인가? 명철이 있는 곳은 어디인가? 12. But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?

13. 사람이 그것의 값을 알지 못하며 산 자들의 땅에서 그것을 찾을 수 없도다. 13. Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.

14. 깊음이 이르되, 그것이 내 속에 있지 아니하다, 하며 바다도 이르되, 그것이 내게 있지 아니하다, 하느니라. 14. The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.

15. 그것은 금으로도 얻지 못하며 은을 달아서도 그것의 값을 치르지 못하리로다. 15. It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.

16. 오빌의 금이나 귀한 줄마노나 사파이어로도 그것의 값을 매기지 못하겠고 16. It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.

17. 황금과 수정이라도 그것과 견주지 못하며 정금 보물로도 그것을 바꾸지 못하고 17. The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.

18. 산호나 진주는 말할 필요도 없나니 지혜는 루비보다 더 값지도다. 18. No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.

19. 에티오피아의 황옥이라도 그것과 견주지 못하며 순금으로도 그것의 값을 매기지 못하리로다. 19. The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.

20. 이러하거늘 지혜는 어디서 오는가? 명철이 있는 곳은 어디인가? 20. Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?

21. 그것이 모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 날짐승들에게 가려졌나니 21. Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.

22. 멸망과 죽음도 말하기를, 우리가 우리의 귀로 그것의 명성을 들었노라, 하느니라. 22. Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.

23. 하나님께서는 그것의 길을 이해하시며 그것의 처소도 아시나니 23. God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.

24. 그분께서는 땅의 끝들까지 살피시고 온 하늘 아래를 보시며 24. For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;

25. 바람들의 무게를 정하시고 물들을 되어 무게를 정하시느니라. 25. To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.

26. 그분께서 비를 위하여 법령을 정하시고 천둥이 칠 때 번개를 위하여 길을 정하셨으니 26. When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:

27. 그때에 그분께서 그것을 보시고 밝히 드러내시며 예비하시고 참으로 샅샅이 살피셨으며 27. Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.

28. 또 사람에게 이르시기를, 보라, []를 두려워하는 것이 곧 지혜요, 악에서 떠나는 것이 명철이니라, 하셨느니라, 하니라. 28. And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

 

 

29

 

1. 또 욥이 계속해서 자기의 비유를 말하되, 1. Moreover Job continued his parable, and said,

2. 오 내가 지나간 달들에, 하나님께서 나를 보존하시던 날들에 있던 것 같이 있다면 얼마나 좋을까! 2. Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

3. 그때에는 그분의 등불이 내 머리를 비추었으며 내가 그분의 빛을 힘입어 어둠 사이를 다녔느니라. 3. When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;

4. 내가 나의 젊은 날들에 있던 것 같이 있다면 얼마나 좋을까! 그때에는 하나님의 은밀한 일이 내 장막 위에 있었도다. 4. As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;

5. 그때에는 [전능자]께서 여전히 나와 함께 계셨고 내 자녀들이 내 주위에 있었으며 5. When the Almighty was yet with me, when my children were about me;

6. 그때에는 내가 버터로 내 발자국을 씻었고 바위가 나를 위하여 기름의 강을 쏟아 내었도다. 6. When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;

7. 그때에는 내가 도시를 가로질러 성문으로 나가기도 하며 내 자리를 거리에 마련하기도 하였느니라. 7. When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!

8. 젊은이들은 나를 보고 숨었으며 나이 든 사람들은 일어나 섰고 8. The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.

9. 통치자들은 말을 삼가며 손으로 자기 입을 가렸고 9. The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.

10. 고귀한 자들은 잠잠하였으며 그들의 혀는 입천장에 붙었느니라. 10. The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.

11. 귀가 내 말을 들을 때에 나를 축복하였고 눈이 나를 볼 때에 나를 향해 증언하였나니 11. When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:

12. 이는 부르짖는 가난한 자와 아버지 없는 자와 도와줄 사람이 없는 자를 내가 건져 주었기 때문이라. 12. Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.

13. 망하게 될 자가 비는 복도 내게 임하였고 내가 과부의 마음을 움직여 기뻐 노래하게 하였느니라. 13. The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.

14. 내가 의를 입으매 그 의가 나를 옷처럼 감쌌나니 나의 재판은 의복과도 같고 왕관과도 같았느니라. 14. I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.

15. 내가 눈먼 자에게 눈이 되고 다리 저는 자에게 발이 되었으며 15. I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.

16. 가난한 자에게 아버지가 되고 내가 알지 못한 사정을 찾아 들어 주었으며 16. I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.

17. 사악한 자의 턱을 부수고 노략한 물건을 그의 이 사이에서 빼내었느니라. 17. And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.

18. 그때에 내가 이르기를, 나는 내 보금자리에서 죽겠고 내 날수를 모래처럼 많게 하리라, 하였느니라. 18. Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.

19. 내 뿌리는 물가에서 뻗어 나갔고 이슬이 내 가지 위에 밤새도록 내렸으며 19. My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.

20. 내 영광은 내 속에서 생생하였고 내 활은 내 손에서 새롭게 되었도다. 20. My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.

21. 사람들이 내게 귀를 기울이고 나를 기다렸으며 내가 권고할 때에 잠잠하였노라. 21. Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.

22. 내 말이 끝난 뒤에는 그들이 또 다시 말하지 아니하였으니 내 말이 그들 위에 떨어졌느니라. 22. After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.

23. 그들이 비를 기다리듯 나를 기다리고 늦은 비를 맞이하듯 입을 크게 벌렸으며 23. And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.

24. 내가 그들을 향해 웃을지라도 그들이 그것을 믿지 아니하고 내 얼굴빛을 무시하지 아니하였느니라. 24. If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.

25. 내가 그들의 길을 택하여 주고 우두머리로 앉아서 군대 안의 왕같이 또 애곡하는 자들을 위로하는 자같이 거하였느니라. 25. I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.

 

 

30

 

1. 그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 조롱하는데 그들의 아버지들은 내가 경멸하여 내 양 떼를 지키는 개들과 함께 지내게 하였을 자들이니라. 1. But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.

2. 그들에게는 오랜 연륜이 사라졌거늘 참으로 그들의 손의 힘이 내게 무슨 유익을 끼치리요? 2. Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?

3. 그들은 궁핍과 기근으로 처량하게 되어 예전에 황폐하고 피폐한 광야로 도피하였으며 3. For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.

4. 수풀 곁에서 당아욱을 잘라 내고 로뎀나무 뿌리를 먹을 것으로 삼았느니라. 4. Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.

5. (그들이 도둑을 쫓듯이 그들을 쫓으며 소리를 지르므로) 그들이 사람들 가운데서 쫓겨나 5. They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)

6. 골짜기의 벼랑과 땅굴과 바위 속에서 거하며 6. To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

7. 수풀 사이에서 나귀처럼 울고 쐐기풀 밑에 함께 모였느니라. 7. Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.

8. 그들은 어리석은 자들의 자식들이요, 참으로 비천한 자들의 자식들로서 흙보다도 천한 자들이었노라. 8. They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.

9. 그런데 이제 내가 그들의 노래가 되고 참으로 그들의 웃음거리가 되었으며 9. And now am I their song, yea, I am their byword.

10. 그들이 나를 몹시 싫어하여 나를 떠나 멀리 도망하고 내 얼굴에 침 뱉기를 마다하지 아니하는도다. 10. They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

11. 그분께서 나를 매신 줄을 푸셔서 나를 괴롭게 하시므로 그들도 내 앞에서 굴레를 풀었도다. 11. Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

12. 내 오른쪽에서 젊은이들이 일어나서 내 발을 밀어 제치며 나를 치려고 자기들의 멸망의 길들을 쌓아 올리고 12. Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.

13. 그들이 내 길을 망치며 내 재앙을 재촉하거니와 그들에게는 돕는 자가 없도다. 13. They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.

14. 물들이 넓게 밀려드는 것 같이 그들이 내 위에 임하며 황폐함 속에서 내 위로 굴러 왔도다. 14. They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.

15. 두려움이 내게 엄습하며 그들이 내 혼을 바람같이 뒤쫓으니 내 번영은 구름같이 사라지는도다. 15. Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.

16. 이제 내 혼이 내 위에 쏟아졌나니 고난의 날들이 나를 사로잡았도다. 16. And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.

17. 밤이 되면 내 뼈들이 내 속에서 쑤시고 내 근육이 쉬지 못하는도다. 17. My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.

18. 내 병세가 중하여 내 옷이 변하였으며 그것이 내 옷깃처럼 나를 동여매는도다. 18. By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.

19. 그분께서 나를 수렁에 던지셨으므로 내가 먼지와 재같이 되었도다. 19. He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.

20. 내가 주께 부르짖으나 주께서 내 말을 듣지 아니하시며 내가 일어서나 주께서 내게 관심을 두지 아니하시나이다. 20. I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.

21. 주께서 나를 잔인하게 대하시며 주의 강한 손으로 친히 나를 대적하시나이다. 21. Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.

22. 주께서 나를 들어 바람에 얹으시고 그 위에 타게 하사 내 실체를 해체하시나이다. 22. Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.

23. 내가 알거니와 주께서 나를 죽음으로 데려가시며 모든 산 자를 위하여 정하신 집으로 데려가시리이다. 23. For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.

24. 그러나 비록 그들이 그분의 멸망 속에서 부르짖을지라도 그분께서 자신의 손을 내미사 무덤에 이르게 하지 아니하시리라. 24. Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.

25. 내가 고난 중에 있는 자를 위하여 울지 아니하였던가? 내 혼이 가난한 자를 위하여 근심하지 아니하였던가? 25. Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?

26. 내가 복을 바랄 때에 화가 내게 이르렀고 내가 빛을 기다릴 때에 어둠이 이르렀도다. 26. When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.

27. 내 창자가 들끓어 안식이 없었으며 고난의 날들이 나를 앞질러 갔도다. 27. My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.

28. 나는 해도 없이 애곡하면서 갔으며 회중 가운데서 일어서서 부르짖었느니라. 28. I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.

29. 나는 용들의 형제요, 올빼미들의 벗이로다. 29. I am a brother to dragons, and a companion to owls.

30. 내 살갗이 내 위에서 검게 되었으며 내 뼈는 열기로 타버렸도다. 30. My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.

31. 또 내 하프는 애곡으로 변하였으며 내 오르간은 우는 자들의 소리로 변하였도다. 31. My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

 

 

31

 

1. 내가 내 눈과 언약을 맺었거늘 어찌하여 처녀를 생각하랴? 1. I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?

2. 위에서 내려오는 하나님의 몫이 무엇이겠느냐? 높은 곳에서 내려오는 [전능자]의 상속 재산이 무엇이겠느냐? 2. For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?

3. 사악한 자들에게는 멸망이 아니겠느냐? 불법을 행하는 자들에게는 색다른 형벌이 아니겠느냐? 3. Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?

4. 그분께서 내 길들을 보시며 내 모든 걸음을 세지 아니하시느냐? 4. Doth not he see my ways, and count all my steps?

5. 만일 내가 헛된 것과 함께 걸었거나 내 발이 빨리 속임수로 치달았다면 5. If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;

6. 하나님께서 나를 공평한 저울에 달아 나의 순전함을 아시기를 원하노라. 6. Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.

7. 만일 내 걸음이 길에서 벗어났고 내 마음이 내 눈을 따라갔거나 내 손에 더러운 것이 묻었다면 7. If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;

8. 내가 심되 다른 사람이 먹으며 참으로 내 후손이 뿌리째 뽑히기를 원하노라. 8. Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.

9. 만일 내 마음이 여인에게 속았거나 혹은 내가 내 이웃의 문에서 숨어 기다렸다면 9. If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;

10. 내 아내가 다른 사람을 위하여 맷돌을 갈고 다른 사람들이 그녀 위에 엎드리길 원하노라. 10. Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.

11. 이것은 가증한 범죄요, 참으로 재판관들에게 처벌을 받아야 할 불법이며 11. For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.

12. 또 멸망에 이르도록 소멸시키는 불이니 그것이 내 모든 소출을 뿌리째 뽑으리라. 12. For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.

13. 만일 내 남종이나 내 여종이 나와 다툴 때에 내가 그들의 사정을 멸시하였다면 13. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

14. 하나님께서 일어나실 때에 내가 어떻게 하겠느냐? 그분께서 돌아보실 때에 내가 무어라 대답하겠느냐? 14. What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?

15. 나를 태 속에 만드신 분이 그도 만들지 아니하셨느냐? 한 분이 우리를 태 속에 짓지 아니하셨느냐? 15. Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?

16. 만일 내가 가난한 자들의 소원을 막거나 과부의 눈으로 하여금 실망하게 하였다면 16. If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;

17. 또는 내가 내 빵 조각을 나 혼자만 먹고 아버지 없는 자에게 그것을 먹이지 않았다면 17. Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;

18. (내가 젊었을 때부터 그가 아버지와 함께하며 자란 것처럼 나와 함께하며 자랐으며 내가 내 어머니 태에서부터 그녀를 인도하였노라.) 18. (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)

19. 만일 내가 어떤 사람이 옷이 없이 죽거나 가난한 사람이 덮을 것이 없이 죽는 것을 보았다면 19. If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;

20. 만일 그의 허리가 나를 위해 복을 빌지 아니하였다면 또 내가 내 양털로 그를 따뜻하게 하지 아니하였다면 20. If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

21. 만일 나를 돕는 자가 성문에 있음을 보고 내가 내 손을 들어 아버지 없는 자를 대적하였다면 21. If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

22. 내 팔이 어깻죽지에서 떨어지고 내 팔이 뼈에서 떨어져 부러지기를 원하노라. 22. Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.

23. 하나님으로부터 오는 멸망이 내게 두려움이 되었으며 그분의 높으심으로 인하여 내가 견딜 수 없었느니라. 23. For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.

24. 만일 내가 금을 내 소망으로 삼았거나 정금에게 이르기를, 너는 내가 확실히 믿는 바라, 하였다면 24. If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

25. 만일 내 재산이 많으므로 또 내 손이 많은 것을 얻었으므로 내가 기뻐하였다면 25. If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;

26. 만일 해가 빛을 내는 것이나 달이 밝게 가는 것을 내가 보고 26. If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

27. 내 마음이 은밀히 유혹을 받았거나 내 입이 내 손에 입을 맞추었다면 27. And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:

28. 이것 역시 재판관에게 처벌을 받아야 할 불법이었나니 이는 내가 위에 계신 하나님을 부인했어야 했기 때문이라. 28. This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.

29. 혹시 나를 미워한 자가 멸망당하는 것을 보고 내가 기뻐하거나 그가 화를 당한 때에 내 자신을 높였던가. 29. If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

30. 나는 그의 혼이 저주받기를 원함으로 내 입이 죄를 짓게 하지 아니하였노라. 30. Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

31. 혹시 내 장막의 사람들이 이르기를, 오 우리가 그의 살을 먹으면 얼마나 좋을까! 우리가 만족할 수 없노라, 하지 아니하였던가. 31. If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.

32. 낯선 자가 거리에 머물지 아니하였고 내가 나그네에게 내 문을 열어 주었노라. 32. The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.

33. 혹시 내가 내 불법을 내 품에 숨김으로 아담같이 내 범법들을 덮었던가. 33. If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:

34. 내가 큰 무리를 두려워하거나 가족들의 멸시를 두려워하였으므로 잠잠하고 문 밖에 나가지 못하였더냐? 34. Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?

35. 오 누가 내 말을 들어 준다면 얼마나 좋을까! 보라, 내 소원은 [전능자]께서 내게 응답하시는 것이요, 내 대적이 이미 책을 썼으면 하고 바라는 것이라. 35. Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.

36. 그러할진대 내가 반드시 그것을 어깨에 메고 관()처럼 내게 묶어 두리라. 36. Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.

37. 내가 그에게 내 발걸음의 수효를 밝히 보여 주고 통치자처럼 그에게 가까이 다가가리라. 37. I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.

38. 만일 내 땅이 나를 대적하여 부르짖거나 그것의 밭고랑들이 마찬가지로 불평한다면 38. If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;

39. 만일 내가 돈을 내지 않고 그것의 열매들을 먹었거나 그것의 소유주들이 생명을 잃게 하였다면 39. If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:

40. 밀 대신 엉겅퀴가 나고 보리 대신 잡초가 나기를 원하노라, 하니라. 욥의 말들이 끝나니라. 40. Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

 

 

32

 

1. 욥이 자신의 눈에 의로웠으므로 이에 이 세 사람이 그에게 응답하기를 그치니라. 1. So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

2. 그때에 람의 친족 중에서 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후의 진노가 타올랐는데 욥을 향하여 그의 진노가 타오른 것은 그가 하나님보다 도리어 자기를 의롭다 하였기 때문이요, 2. Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.

3. 또 그의 세 친구를 향하여 그의 진노가 타오른 것은 그들이 대답을 찾지도 못한 채 욥을 정죄하였기 때문이라. 3. Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.

4. 이제 엘리후는 그들이 자기보다 나이가 많으므로 욥이 말할 때까지 기다리다가 4. Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.

5. 이 세 사람의 입에서 응답이 없음을 보고 그때에 그의 진노가 타오르니라. 5. When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.

6. 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 응답하여 이르되, 나는 젊고 당신들은 매우 늙었으므로 내가 두려워서 내 의견을 감히 당신들에게 보이지 못하였노라. 6. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.

7. 내가 이르기를, 날수가 말할 것이요, 많은 연수가 지혜를 가르치리라, 하였노라. 7. I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.

8. 그러나 사람 안에는 영이 있고 [전능자]의 영감이 그들에게 명철을 주나니 8. But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.

9. 위대한 자들이라고 늘 지혜롭지 아니하며 나이 든 자들이라고 판단의 공의를 깨닫지 아니하느니라. 9. Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.

10. 그러므로 내가 이르기를, 내게 귀를 기울이라, 하였나니 나도 내 의견을 보이리라. 10. Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.

11. 보라, 나는 당신들의 말을 기다렸노니 당신들이 할 말을 찾았을 때에 내가 당신들의 변론에 귀를 기울였노라. 11. Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.

12. 참으로 내가 당신들에게 주목하였으나, 보라, 당신들 중의 아무도 욥을 설득하거나 그의 말에 대답하지 못하였도다. 12. Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:

13. 당신들은 삼가 이르기를, 우리가 우리의 지혜를 발견하였는데 그를 몰아내는 이는 하나님이시요, 사람이 아니라, 하지 말라. 13. Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.

14. 이제 그가 자기의 말을 내게로 향하게 하지 아니하였으니 나도 당신들의 말로 그에게 응답하지 아니하리라. 14. Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.

15. 그들이 놀라서 더 이상 응답하지 아니하며 말하기를 그만두었도다. 15. They were amazed, they answered no more: they left off speaking.

16. (그들이 말하지 아니하고 가만히 서서 더 이상 답변하지 아니하므로) 내가 기다리다가 16. When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)

17. 이르되, 나도 내 몫의 말로 대답하고 나도 내 의견을 보이리라, 하였나니 17. I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.

18. 내게는 말할 내용이 가득하며 내 안에 있는 영이 나를 강권하는도다. 18. For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

19. 보라, 내 배는 구멍 없는 포도즙 통 같으며 새 부대 같이 터지려 하는도다. 19. Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.

20. 내가 말을 하여야 시원할 터인즉 내 입술을 열어 응답하리라. 20. I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.

21. 청하건대 내가 어떤 사람의 외모를 용납하지 말게 하며 사람에게 아첨하는 호칭을 붙이지 말게 할지니 21. Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.

22. 나는 아첨하는 호칭 붙이는 것을 알지 못하느니라. 그리하면 나를 만드신 분께서 나를 속히 데려가시리로다. 22. For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.

 

 

33

 

1. 그러므로 욥이여, 원하건대 내가 말하는 것을 듣고 내 모든 말에 귀를 기울이라. 1. Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.

2. 보라, 이제 내가 내 입을 열었고 내 혀가 내 입에서 말을 하였도다. 2. Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.

3. 내 마음의 올바름 속에서 내 말들이 나오며 내 입술은 지식을 분명하게 말하리로다. 3. My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

4. 하나님의 []께서 나를 만드셨고 [전능자]의 숨이 내게 생명을 주었느니라. 4. The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.

5. 만일 그대가 내게 대답할 수 있거든 내 앞에서 그대의 말을 질서 있게 제시하고 일어서라. 5. If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.

6. 보라, 내가 그대의 소원대로 하나님을 대신하노니 나 역시 진흙에서 빚어졌느니라. 6. Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.

7. 보라, 나의 두려움이 그대를 무섭게 하지 아니하겠고 나의 손도 그대를 무겁게 누르지 아니하리라. 7. Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

8. 그대는 분명히 내가 듣는 데서 말하였고 나는 그대의 말소리를 들었나니 이르기를, 8. Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,

9. 나는 범법이 없이 깨끗하며 무죄하고 내 안에는 불법도 없거늘 9. I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

10. 보라, 그분께서 나를 대적할 기회들을 찾으시며 나를 자신의 원수로 여기사 10. Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,

11. 내 발을 차꼬에 채우시고 내 모든 행로를 주목하신다, 하였느니라. 11. He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.

12. 보라, 그대가 옳지 못한 점이 이것이니 내가 그대에게 대답하리라. 하나님은 사람보다 크시거늘 12. Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.

13. 어찌하여 그대가 그분과 다투느냐? 그분께서는 자신의 일들 중의 어떤 것도 해명하지 아니하시느니라. 13. Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

14. 하나님은 한 번 말씀하시고 참으로 두 번 말씀하시되 사람이 그것을 깨닫지 못하느니라. 14. For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.

15. 사람들이 깊은 잠에 빠져 꿈을 꾸거나 밤의 환상 가운데 있거나 잠자리에서 선잠을 잘 때에 15. In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

16. 그분께서 사람들의 귀를 여시고 그들을 위한 교훈을 봉하시나니 16. Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,

17. 이것은 그분께서 사람을 그의 계획에서 물러나게 하려 하심이며 또 사람에게서 교만을 치워 숨기려 하심이라. 17. That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

18. 그분께서는 그의 혼이 구덩이에 빠지지 아니하게 하시며 그의 생명이 칼로 멸망되지 아니하게 하시느니라. 18. He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

19. 그는 또한 자기 침상에서 아픔으로 징계를 받으며 심한 아픔으로 그의 많은 뼈가 징계를 받나니 19. He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

20. 이로써 그의 생명은 빵을, 그의 혼은 맛있는 음식을 몹시 싫어하며 20. So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.

21. 그의 살은 소멸되어 보이지 아니하고 보이지 아니하던 그의 뼈들이 드러나서 21. His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

22. 참으로 그의 혼은 무덤에, 그의 생명은 멸하는 자들에게 가까이 이르느니라. 22. Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.

23. 만일 천명 가운데 하나 곧 해석하는 자요 그와 함께하는 사자(使者)가 있어서 사람에게 그의 곧바른 길을 보일진대 23. If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:

24. 그때에 그분께서 그에게 은혜를 베풀며 이르시되, 그를 건져 내어 구덩이로 내려가지 않게 하라. 내가 대속물을 얻었다, 하시나니 24. Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

25. 그의 살이 어린아이의 살보다 생기가 넘치며 그가 자기의 젊은 시절로 돌아가리라. 25. His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:

26. 그가 하나님께 기도하리니 그분께서 그에게 호의를 베푸실 것이요, 그가 기뻐하며 그분의 얼굴을 뵈리니 그분께서 사람에게 자신의 의를 베푸시리라. 26. He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.

27. 그분께서 사람들을 살피시거늘 만일 누가 이르되, 내가 죄를 짓고 옳은 것을 굽게 하였는데 그것이 내게 유익하지 아니하였나이다, 하면 27. He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

28. 그분께서 그의 혼을 건져 내사 구덩이로 내려가지 않게 하시리니 그의 생명이 빛을 보리라. 28. He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

29. 보라, 하나님께서 때때로 사람에게 이 모든 일을 행하시는 것은 29. Lo, all these things worketh God oftentimes with man,

30. 그의 혼을 구덩이에서 끌어내시고 살아 있는 자의 빛으로 빛을 받게 하려 하심이라. 30. To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

31. 오 욥이여, 잘 주목하고 내 말에 귀를 기울이라. 잠잠하라. 내가 말하리라. 31. Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.

32. 만일 네가 할 말이 있거든 내게 응답하여 말하라. 나는 그대를 의롭게 하기를 원하느니라. 32. If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.

33. 만일 없거든 내 말에 귀를 기울이고 잠잠하라. 내가 그대에게 지혜를 가르치리라, 하니라. 33. If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

 

 

34

 

1. 또 엘리후가 응답하여 이르되, 1. Furthermore Elihu answered and said,

2. 오 지혜로운 자들이여, 당신들은 내 말들을 들으라. 지식 있는 자들이여, 당신들은 내게 귀를 기울이라. 2. Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.

3. 입이 음식을 맛보는 것 같이 귀가 말들을 시험하나니 3. For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.

4. 우리가 우리를 위하여 판단의 공의를 택하고 무엇이 선한지 우리끼리 알아보자. 4. Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.

5. 욥이 이르기를, 내가 의롭거늘 하나님께서 나의 공정함을 빼앗아 가셨도다. 5. For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.

6. 내가 나의 바른 행위를 거슬러 거짓말을 하랴? 범법하지 아니하였어도 내 상처가 못 고칠 상처가 되었노라, 하였나니 6. Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.

7. 어떤 사람이 욥과 같으리요? 그가 물 마시듯 비웃는 것을 마시며 7. What man is like Job, who drinketh up scorning like water?

8. 가서 불법을 행하는 자들과 한 패가 되어 사악한 자들과 함께 다니나니 8. Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.

9. 그가 이르기를, 사람이 하나님과 함께 기뻐하는 것이 그에게 아무 유익을 주지 아니한다, 하였도다. 9. For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.

10. 그러므로 명철한 자들이여, 당신들은 내 말에 귀를 기울이라. 하나님은 결코 악을 행하지 아니하시며 [전능자]는 결코 불법을 행하지 아니하시나니 10. Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.

11. 그분께서는 사람의 행위대로 그에게 갚으시고 각 사람이 자기의 길들에 따라 얻게 하시느니라. 11. For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.

12. 또한 참으로 하나님은 악하게 행하지 아니하시며 [전능자]는 심판을 굽게 하지 아니하시리로다. 12. Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

13. 누가 그분께 땅을 맡겼느냐? 또는 누가 온 세상을 배분하였느냐? 13. Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?

14. 그분께서 만일 자신의 마음을 사람 위에 두시고 그의 영과 그의 숨을 자신에게로 거두신다면 14. If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;

15. 모든 육체가 함께 멸망하며 사람은 다시 흙으로 돌아가리라. 15. All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.

16. 그대가 만일 지금 명철이 있거든 이것을 듣고 내 말소리에 귀를 기울이라. 16. If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.

17. 의를 미워하시는 분이 다스리시겠느냐? 지극히 의로우신 분을 그대가 정죄하겠느냐? 17. Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?

18. 왕에게, 당신은 사악하다, 하는 것이 합당하냐? 또 통치자들에게, 당신들은 경건치 아니하다, 하는 것이 합당하냐? 18. Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?

19. 하물며 통치자들의 외모를 용납하지 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 중히 여기지 아니하시는 그분께 그리 말할 수 있겠느냐? 그들은 다 그분의 손에 의해 지어진 자들이니라. 19. How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.

20. 그들은 순식간에 죽으리니 백성은 한밤중에 괴로워하다가 사라지며 강력한 자들도 손을 대지 않고 제거되리로다. 20. In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.

21. 그분께서 자신의 눈을 사람의 길들 위에 두시고 그가 가는 모든 길을 보시나니 21. For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.

22. 불법을 행하는 자들이 숨을 만한 어둠이나 사망의 그늘이 없느니라. 22. There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.

23. 그분께서는 정당한 것 이상의 어떤 것도 사람에게 두지 아니하사 그가 하나님과 함께 심판 자리로 들어가지 못하게 하시며 23. For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.

24. 용사들을 수도 없이 산산조각 내시고 그들 대신 다른 자들을 세우시느니라. 24. He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.

25. 그러므로 그분께서 그들의 행위들을 아시고 그들을 밤사이에 뒤집어엎으사 멸망하게 하시는도다. 25. Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.

26. 그분께서 그들을 사악한 자들로 여기사 다른 사람들이 환히 보는 데서 치시나니 26. He striketh them as wicked men in the open sight of others;

27. 이는 그들이 그분에게서 돌이켜 물러가고 그분의 길들을 하나도 깊이 생각하지 아니하기 때문이라. 27. Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:

28. 이처럼 그들이 가난한 자의 부르짖음이 그분께 이르게 하므로 그분께서 고난 받는 자의 부르짖음을 들으시느니라. 28. So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.

29. 그분께서 고요함을 주실 때에 누가 소란하게 하겠느냐? 그분께서 자신의 얼굴을 숨기실 때에 누가 그분을 쳐다볼 수 있겠느냐? 한 민족에게 그리하시든지 한 사람에게만 그리하시든지 상관이 없나니 29. When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:

30. 이것은 위선자가 통치하지 못하게 하사 백성이 올무에 걸리지 아니하게 하려 하심이로다. 30. That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.

31. 하나님께 이렇게 아룀이 참으로 합당한 일이니 곧, 내가 징계를 받았사온즉 다시는 죄를 짓지 아니하겠나이다. 31. Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:

32. 내가 보지 못하는 것을 주께서 내게 가르치소서. 내가 불법을 행하였을지라도 다시는 아니하겠나이다, 하는 것이라. 32. That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.

33. 그것이 그대의 생각대로 되어야 하겠느냐? 그대가 거절하든지 그대가 택하든지 그것을 갚아 주실 분은 그분이시요, 내가 아니니라. 그러므로 그대는 아는 것을 말하라. 33. Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.

34. 명철한 자들은 내게 말하고 지혜로운 자는 내 말에 귀를 기울일지니라. 34. Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.

35. 욥이 지식 없이 말하였으니 그의 말들은 지혜가 없도다. 35. Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.

36. 나는 욥이 끝까지 시험받기를 원하노니 이는 그의 대답들이 사악한 자들을 위한 것이기 때문이라. 36. My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.

37. 그가 자기 죄에 반역을 더하며 우리 가운데서 손뼉을 치고 하나님을 대적하는 말을 많이 하는도다, 하니라. 37. For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

 

 

35

 

1. 엘리후가 말을 더 하며 이르되, 1. Elihu spake moreover, and said,

2. 그대가 말하기를, 내 의가 하나님의 의보다 더 많다, 하였으니 그대는 이것을 옳은 것으로 생각하느냐? 2. Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?

3. 그대가 말하기를, 내가 내 죄로부터 깨끗하게 씻긴들 그것이 네게 무슨 이득이 되겠느냐? 또 내게 무슨 유익이 있겠느냐? 하였도다. 3. For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

4. 내가 그대와 및 그대와 함께 있는 그대의 동료들에게 대답하리라. 4. I will answer thee, and thy companions with thee.

5. 하늘들을 바라보고 살펴보라. 그대보다 더 높은 구름들을 바라보라. 5. Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.

6. 그대가 죄를 지은들 그분을 대적하여 무슨 일을 하겠느냐? 혹은 그대의 범법이 많다 한들 그대가 그분께 무슨 일을 하겠느냐? 6. If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?

7. 그대가 의로운들 그분께 무엇을 드리겠느냐? 혹은 그분께서 그대의 손에서 무엇을 받으시겠느냐? 7. If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?

8. 그대의 사악함은 그대 같은 사람이나 해칠 것이요, 그대의 의는 사람의 아들이나 유익하게 하리라. 8. Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.

9. 그들이 많은 학대로 인해 학대받는 자들을 부르짖게 만드나니 그들이 강력한 자의 팔로 인해 울부짖느니라. 9. By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.

10. 그러나 아무도, 나를 만드신 분 하나님 곧 밤에 노래들을 주시고 10. But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;

11. 땅의 짐승들보다 우리를 더 많이 가르치시며 하늘의 날짐승들보다 우리를 더 지혜롭게 하시는 이가 어디 계시냐? 하고 말하지 아니하는도다. 11. Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?

12. 그들이 악한 자들의 교만으로 인하여 거기에서 부르짖으나 아무도 응답하지 아니하나니 12. There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.

13. 헛된 것은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 [전능자]는 그것을 중히 여기지 아니하시리로다. 13. Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.

14. 비록 그대가 그분을 뵙지 아니하리라고 말할지라도 심판이 그분 앞에 있나니 그런즉 그대는 그분을 신뢰할지니라. 14. Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.

15. 그러나 이제 그렇지 못하므로 그분께서 친히 분노하사 벌을 주셨느니라. 그럼에도 그는 극심한 곤경 속에서도 그것을 알지 못하나니 15. But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:

16. 그러므로 욥이 헛되이 자기 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는도다, 하니라. 16. Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.

 

 

36

 

1. 엘리후가 또 계속해서 말하되, 1. Elihu also proceeded, and said,

2. 조금만 나를 용납하라. 내가 하나님을 대신하여 아직도 할 말이 있음을 그대에게 보이겠노라. 2. Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.

3. 내가 먼 데서 내 지식을 가져오고 나를 [만드신 분]에게 의를 돌리리라. 3. I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

4. 진실로 내 말들은 거짓되지 아니하리니 지식이 완전하신 이가 그대와 함께 계시느니라. 4. For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.

5. 보라, 하나님은 강력하시고 아무도 멸시하지 아니하시며 권능과 지혜가 강력하사 5. Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.

6. 사악한 자들의 생명을 보존하지 아니하시고 가난한 자들에게 정당한 것을 주시며 6. He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.

7. 자신의 눈을 의로운 자들에게서 떼지 아니하시고 그들이 왕들과 함께 왕좌에 있게 하시는도다. 참으로 그분께서 그들을 영원토록 굳게 세우시니 그들이 높여졌도다. 7. He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.

8. 혹시라도 그들이 족쇄에 매이고 고난의 줄에 얽혔으면 8. And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;

9. 그때에 그분께서 그들의 행위와 그들이 지나쳐서 범한 범법들을 그들에게 보여 주시고 9. Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.

10. 또 그들의 귀를 열어 훈계하시며 명령하사 그들이 불법에서 돌아오게 하시나니 10. He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

11. 만일 그들이 순종하고 그분을 섬기면 형통한 가운데 자기의 날들을 보내며 즐거운 가운데 자기의 해들을 보낼 것이로되 11. If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.

12. 만일 그들이 순종하지 아니하면 칼에 망하고 지식 없이 죽을 것이니라. 12. But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

13. 오직 마음에서 위선을 행하는 자들은 진노를 무더기같이 쌓아 올리며 그분께서 자기들을 결박하실지라도 부르짖지 아니하나니 13. But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.

14. 그들은 젊어서 죽으며 그들의 생명은 부정한 자들 가운데 있도다. 14. They die in youth, and their life is among the unclean.

15. 그분께서는 가난한 자를 그의 고난 중에서 건지시며 또 학대당할 때에 그들의 귀를 여시나니 15. He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.

16. 바로 그와 같이 그분께서 그대를 곤경 속에서 이끌어 내사 곤경이 없는 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 그대의 상에 차려질 것이 기름진 것으로 가득하리라. 16. Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.

17. 그러나 그대가 사악한 자가 받을 심판을 이루었으니 판단의 공의와 정의가 그대를 붙잡는도다. 17. But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.

18. 진노가 임하였으니 그대는 주의하여 그분께서 그대를 쳐서 제거하지 아니하시도록 하라. 그때에는 큰 대속물도 그대를 건지지 못하리라. 18. Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.

19. 그분께서 그대의 재물을 귀히 여기시겠느냐? 아니라. 금도 아니요, 기력의 모든 힘도 아니라. 19. Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.

20. 그대는 밤 곧 백성들이 자기 처소에서 끊어지는 때를 사모하지 말라. 20. Desire not the night, when people are cut off in their place.

21. 그대는 조심하여 불법에 관심을 두지 말라. 그대가 고난보다도 이것을 택하였느니라. 21. Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.

22. 보라, 하나님은 자신의 권능으로 말미암아 높이 계시나니 누가 그분같이 가르치겠느냐? 22. Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?

23. 누가 그분을 위하여 그분의 길을 명하였느냐? 또는 누가 말하기를, 주께서 불법을 행하셨나이다, 할 수 있으랴? 23. Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?

24. 그대는 기억하여 그분께서 하신 일 곧 사람들이 주목하는 일을 높일지어다. 24. Remember that thou magnify his work, which men behold.

25. 사람마다 그것을 보며 사람이 먼 곳에서도 그것을 보리로다. 25. Every man may see it; man may behold it afar off.

26. 보라, 하나님은 위대하시므로 우리가 그분을 알지 못하며 그분의 햇수를 헤아릴 수도 없느니라. 26. Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.

27. 그분께서 물방울들을 작게 만드시매 그것들이 그것들의 수증기대로 비를 쏟나니 27. For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:

28. 구름들이 그것들을 떨어뜨리고 사람 위에 풍성히 내려 주느니라. 28. Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.

29. 또한 그분께서 구름을 펴신 것이나 자신의 성막에서 요란한 소리를 내시는 것을 누가 능히 깨달을 수 있으랴? 29. Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?

30. 보라, 그분께서 그것 위에 자신의 빛을 펼치시고 바다의 밑바닥을 덮으시나니 30. Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.

31. 그것들로 그분께서 백성들을 심판하시며 먹을 것을 풍성히 주시느니라. 31. For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.

32. 그분께서 구름들로 빛을 가리시며 중간에 있는 구름으로 그것이 빛을 내지 못하게 명령하시나니 32. With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.

33. 그것의 요란한 소리가 그것에 관하여 보여 주며 가축들도 수증기에 관하여 알려 주느니라. 33. The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

 

 

37

 

1. 이 일로 인하여 내 심장도 떨리고 제 자리에서 벗어났느니라. 1. At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.

2. 그분의 요란한 음성 곧 그분의 입에서 나오는 소리를 주의 깊게 들으라. 2. Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.

3. 그분께서 그 소리를 온 하늘 아래에 이르게 하시며 자신의 번개를 땅 끝까지 이르게 하시느니라. 3. He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.

4. 번개가 있은 뒤에 한 음성이 우렁차게 울리나니 곧 그분께서 자신의 뛰어난 음성으로 천둥소리를 내시는 것이라. 그분의 음성이 들릴 때에 그분께서 그것들을 멈추게 하지 아니하시리라. 4. After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.

5. 하나님께서는 자신의 음성으로 놀랍게 천둥소리를 내시며 또 우리가 이해할 수 없는 큰일들을 행하시나니 5. God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.

6. 그분께서 눈에게 이르시기를, 너는 땅 위에 있으라, 하시며 자신의 힘에서 나오는 적은 비와 큰 비에게도 그와 같이 하시느니라. 6. For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.

7. 그분께서는 모든 사람의 손을 봉하사 모든 사람이 자신의 일을 알게 하시느니라. 7. He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.

8. 그때에 짐승들은 굴에 들어가 자기 처소에 머물며 8. Then the beasts go into dens, and remain in their places.

9. 남쪽에서는 회오리바람이 오고 북쪽에서는 추위가 오며 9. Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.

10. 하나님의 숨에 의해 서리가 내리고 물들의 너비가 줄어드느니라. 10. By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.

11. 또한 그분께서 물을 뿌리심으로 빽빽한 구름을 지치게 하시고 자신의 밝은 구름을 흩으시는도다. 11. Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:

12. 구름이 그분의 계획대로 두루 돌아다니나니 이것은 그분께서 땅에서 세상의 표면 위에 떠 있는 구름들에게 명령하시는 것을 그것들이 다 행하게 하려 함이라. 12. And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.

13. 혹은 바로잡는 일을 위하여 혹은 자신의 땅을 위하여 혹은 긍휼을 베풀기 위하여 그분께서 그것을 오게 하시느니라. 13. He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

14. 오 욥이여, 이것에 귀를 기울이고 가만히 서서 하나님의 놀라운 일들을 깊이 생각하라. 14. Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.

15. 하나님께서 언제 그것들을 배치하시고 자신의 구름의 빛이 빛을 발하게 하셨는지 그대가 아느냐? 15. Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?

16. 구름이 균형을 잡는 것과 지식에서 완전하신 그분의 놀라운 일들을 그대가 아느냐? 16. Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

17. 그분께서 남풍으로 땅을 고요하게 하실 때에 그대의 옷이 어떻게 따뜻하게 되느냐? 17. How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?

18. 그대가 그분과 더불어 단단하고 부어 만든 거울과 같은 하늘을 펼쳤느냐? 18. Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?

19. 우리가 그분께 말씀드릴 것을 우리에게 가르치라. 이치가 어두워서 우리가 우리 말을 질서 있게 할 수 없느니라. 19. Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

20. 내가 말하는 것을 그분께 고할 수 있겠느냐? 만일 사람이 말을 할진대 반드시 삼켜지리라. 20. Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.

21. 이제 사람들은 구름들 속에 있는 밝은 빛을 보지 못할지라도 바람이 지나가면서 그것들을 깨끗하게 씻느니라. 21. And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.

22. 좋은 날씨가 북쪽에서 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라. 22. Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.

23. [전능자]로 말하건대 우리가 그분을 찾아낼 수 없나니 그분께서는 권능과 판단의 공의와 풍성한 정의에서 뛰어나시므로 사람을 괴롭게 하지 아니하시리로다. 23. Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.

24. 그러므로 사람들이 그분을 두려워하나니 그분께서는 마음이 지혜로운 어떤 자도 중히 여기지 아니하시느니라, 하니라. 24. Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

 

 

38

 

1. 그때에 {}께서 회오리바람 속에서 욥에게 응답하여 이르시되, 1. Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,

2. 지식이 없는 말들로 이치를 어둡게 하는 이자는 누구냐? 2. Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?

3. 이제 남자답게 허리를 동이고 내가 네게 물을 터이니 너는 내게 대답할지니라. 3. Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.

4. 내가 땅의 기초들을 놓을 때에 네가 어디 있었느냐? 네게 명철이 있거든 밝히 고하라. 4. Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.

5. 누가 그것의 치수들을 정하였는지 네가 아느냐? 누가 그것 위에 줄을 팽팽히 쳤느냐? 5. Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?

6. 그것의 기초들을 어디에 고정하였느냐? 혹은 그것의 모퉁잇돌을 누가 놓았느냐? 6. Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;

7. 어느 때에 새벽별들이 함께 노래하고 하나님의 모든 아들들이 기뻐 소리를 질렀느냐? 7. When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?

8. 혹은 바다가 태에서 나오는 것 같이 터져 나왔을 때에 누가 문들로 그것을 막았느냐? 8. Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?

9. 어느 때에 내가 구름으로 그것의 옷을 만들고 짙은 어둠으로 그것을 위해 포대기를 만들며 9. When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,

10. 그것을 위해 내가 지정한 곳을 터지게 하고 빗장들과 문들을 세우며 10. And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,

11. 이르기를, 네가 여기까지만 오고 더 멀리는 가지 못하리니 너의 교만한 파도가 여기서 그칠지니라, 하였느냐? 11. And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?

12. 네 날이 시작된 이래로 네가 아침에게 명령한 적이 있으며 동트는 때로 하여금 제 처소를 알게 하여 12. Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;

13. 땅의 끝들을 굳게 붙들게 하고 그곳에서 사악한 자를 흔들어 떠나게 한 적이 있느냐? 13. That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?

14. 그것이 변하여 봉인하는 데 쓰는 진흙이 되었으며 그것들이 옷같이 서 있느니라. 14. It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.

15. 사악한 자들에게는 그들을 비추던 빛이 차단되고 높이 든 팔이 꺾이리로다. 15. And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.

16. 네가 바다의 샘들 속으로 들어간 적이 있느냐? 혹은 네가 깊은 곳을 찾아 다니며 거닌 적이 있느냐? 16. Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?

17. 사망의 문들이 네게 열린 적이 있느냐? 혹은 네가 사망의 그늘의 문들을 본 적이 있느냐? 17. Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?

18. 네가 땅의 너비를 깨달아 안 적이 있느냐? 네가 그것을 모두 알거든 밝히 고할지니라. 18. Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.

19. 빛이 거하는 길이 어디에 있느냐? 또 어둠으로 말하자면 그것의 거처가 어디기에 19. Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,

20. 네가 그것을 데려다가 그것의 경계에 이르게 하며 또 그것의 집으로 가는 행로들을 알겠느냐? 20. That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?

21. 네가 그때에 태어났기에 그것을 아느냐? 혹은 네 날수가 많기에 그것을 아느냐? 21. Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?

22. 네가 눈이 있는 곳간에 들어간 적이 있느냐? 혹은 네가 우박이 있는 곳간을 본 적이 있느냐? 22. Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,

23. 내가 고난의 때와 전투와 전쟁의 날에 대비하여 그것을 남겨 두었느니라. 23. Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

24. 빛이 어느 길로 갈라져서 동풍이 땅 위에 흩어지게 하느냐? 24. By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?

25. 누가 넘쳐흐르는 물을 위하여 물길을 갈라놓았으며 혹은 천둥의 번개가 다닐 길을 갈라놓아 25. Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;

26. 그것으로 하여금 아무도 없는 땅과 아무도 거하지 않는 광야에 비를 내리게 하며 26. To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;

27. 황폐하고 피폐한 땅을 흡족하게 하고 연한 채소로 하여금 싹을 내게 하였느냐? 27. To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?

28. 비에게 아버지가 있느냐? 혹은 이슬방울은 누가 낳았느냐? 28. Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?

29. 얼음은 누구의 태에서 나왔느냐? 하늘의 흰 서리는 누가 생기게 하였느냐? 29. Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?

30. 물들은 돌로 숨긴 것 같이 숨겨져 있고 깊음의 표면은 얼어 있느니라. 30. The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.

31. 네가 플레이아데스 별무리의 감미로운 영향력을 묶거나 오리온 별자리의 띠들을 풀 수 있느냐? 31. Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?

32. 네가 마자롯을 그것의 철에 이끌어 낼 수 있느냐? 혹은 네가 악투루스 별을 그것의 아들들과 함께 인도할 수 있느냐? 32. Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?

33. 네가 하늘의 규례들을 아느냐? 네가 하늘의 통치권을 땅에 세울 수 있느냐? 33. Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?

34. 네가 네 목소리를 높여서 구름들에게까지 이르게 하여 많은 물들이 너를 덮게 할 수 있느냐? 34. Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?

35. 네가 번개들을 보내매 그들이 가서 네게 이르기를, 우리가 여기 있나이다, 하게 할 수 있느냐? 35. Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?

36. 누가 속 중심부에 지혜를 넣어 주었느냐? 혹은 누가 마음에게 명철을 주었느냐? 36. Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?

37. 누가 지혜로 구름을 셀 수 있겠느냐? 혹은 누가 하늘의 부대들을 붙들어서 37. Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,

38. 흙이 굳어지고 흙덩이들이 서로 단단히 엉길 때에 가만히 있게 할 수 있겠느냐? 38. When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?

39. 네가 사자를 위해 먹이를 사냥하겠느냐? 혹은 젊은 사자들의 식욕을 채워 주겠느냐? 39. Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,

40. 그것들이 굴에서 웅크리고 숨는 곳에서 숨어 기다릴 때에 그리하겠느냐? 40. When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

41. 까마귀 새끼들이 하나님께 울부짖으며 먹을 것이 없어 헤맬 때에 누가 까마귀를 위해 그것의 먹을 것을 마련해 주느냐? 41. Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.

 

 

39

 

1. 바위의 들염소가 새끼 낳는 때를 네가 아느냐? 혹은 암사슴이 새끼 낳는 때를 네가 정할 수 있느냐? 1. Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?

2. 그것들이 몇 달을 채워야 하는지 네가 셀 수 있느냐? 혹은 그것들이 새끼 낳는 때를 네가 아느냐? 2. Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?

3. 그것들이 몸을 구부려 자기들의 새끼들을 낳고 자기들의 고생을 내던져 버리느니라. 3. They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.

4. 그것들의 새끼들은 튼튼하여 곡식을 먹고 자라다가 나아가서는 그것들에게 되돌아오지 아니하느니라. 4. Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.

5. 누가 들나귀를 내보내어 자유롭게 하였느냐? 혹은 누가 들나귀의 묶는 띠들을 풀어 주었느냐? 5. Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?

6. 내가 광야를 그것의 집으로, 불모지를 그것의 거처로 삼았느니라. 6. Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

7. 들나귀는 도시의 군중들을 비웃으며 몰이꾼의 외치는 소리도 무시하고 7. He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.

8. 산등성이를 자기의 초장으로 삼아 모든 푸른 것을 찾느니라. 8. The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.

9. 유니콘이 기꺼이 너를 섬기겠으며 혹은 네 여물통 곁에 머물겠느냐? 9. Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?

10. 네가 능히 유니콘을 줄로 묶어 고랑을 갈게 하겠느냐? 혹은 그것이 너를 따라 골짜기에서 써레를 끌겠느냐? 10. Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?

11. 그것의 힘이 세다고 네가 그것을 신뢰하겠느냐? 혹은 네가 수고할 일을 그것에게 맡기겠느냐? 11. Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?

12. 그것이 네 씨앗을 집으로 가져오며 네 곳간에 그것을 모아들이리라고 네가 믿겠느냐? 12. Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?

13. 네가 공작에게 멋진 날개를 주었느냐? 혹은 타조에게 날개와 깃을 주었느냐? 13. Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?

14. 타조는 자기 알들을 땅 속에 버려두어 흙 속에서 따뜻하게 하고 14. Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,

15. 발이 그것들을 으깨거나 들짐승이 깨뜨릴 것도 잊어버리고 15. And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.

16. 자기 새끼들을 무정하게 대하되 마치 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 자기 수고가 헛될지라도 두려워하지 아니하나니 16. She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;

17. 이는 하나님이 그것에게서 지혜를 빼앗고 그것에게 명철을 나누어 주지 아니하였기 때문이라. 17. Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.

18. 타조가 몸을 높이 들 때에는 말과 그 위에 탄 자를 비웃느니라. 18. What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.

19. 네가 말에게 힘을 주었느냐? 네가 그것의 목을 천둥으로 입혔느냐? 19. Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?

20. 네가 그것으로 하여금 메뚜기처럼 무서워하게 할 수 있느냐? 그것의 콧구멍의 영광은 두려우니라. 20. Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.

21. 그것이 골짜기에서 땅을 박차고 자기 힘을 기뻐하며 나아가서 군사들을 맞되 21. He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.

22. 두려움을 조롱하고 놀라지 아니하며 칼 앞에서도 돌아서지 아니하고 22. He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.

23. 화살 통과 번쩍이는 창과 방패가 자기를 향하여 우르르 소리를 낼지라도 23. The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.

24. 맹렬히 성을 내며 땅을 삼키고 그것이 나팔 소리인 줄을 믿지 아니하며 24. He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.

25. 나팔 소리들 속에서도, 하하, 하고 멀리서 싸움 냄새를 맡으며 대장들의 호령 소리와 외치는 소리를 듣느니라. 25. He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.

26. 네 지혜로 말미암아 매가 날며 남쪽을 향하여 날개를 펴느냐? 26. Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?

27. 네 명령에 따라 독수리가 날아오르고 높은 곳에 보금자리를 만드느냐? 27. Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?

28. 그것이 바위 곧 험준한 바위와 견고한 곳에 거하며 또 머물고 28. She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.

29. 거기서 먹이를 찾으며 그것의 눈이 멀리 바라보고 29. From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.

30. 그것의 새끼들도 피를 빠나니 죽임 당한 것들이 있는 곳에는 그것이 있느니라, 하시니라. 30. Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.

 

 

40

 

1. {}께서 욥에게 응답하여 이르시되, 1. Moreover the LORD answered Job, and said,

2. [전능자]와 다투는 자가 그분을 가르치겠느냐? 하나님을 책망하는 자는 그것에 대답할지니라, 하시니라. 2. Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.

3. ¶ 그때에 욥이 {}께 응답하여 이르되, 3. ¶ Then Job answered the LORD, and said,

4. 보소서, 나는 비천한 자이오니 내가 주께 무엇을 대답하리이까? 내가 내 손으로 입을 막으리이다. 4. Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.

5. 내가 한 번 말하였사오나 응답하지 아니하겠나이다. 참으로 두 번 말하였사오나 더 계속하지 아니하겠나이다, 하더라. 5. Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.

6. ¶ 그때에 {}께서 회오리바람 속에서 욥에게 응답하여 이르시되, 6. ¶ Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,

7. 이제 너는 남자답게 허리를 동이고 내가 네게 물을 터이니 내게 밝히 고할지니라. 7. Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.

8. 네가 또한 내 판단의 공의를 무효로 만들려 하느냐? 네가 너를 의롭게 하려고 나를 정죄하려 하느냐? 8. Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?

9. 네가 하나님같이 팔을 가지고 있느냐? 혹은 네가 그와 같이 음성으로 천둥소리를 낼 수 있느냐? 9. Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?

10. 이제 네 자신을 위엄과 뛰어남으로 꾸미고 영광과 아름다움으로 단장할지니라. 10. Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.

11. 너의 격한 분노를 내버리고 교만한 모든 자를 눈여겨보며 그를 낮추되 11. Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.

12. 교만한 모든 자를 살펴보고 그를 낮게 만들며 사악한 자들을 그들의 처소에서 짓밟을지니라. 12. Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.

13. 그들을 다 같이 흙 속에 감추고 은밀한 가운데 그들의 얼굴을 싸맬지니라. 13. Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.

14. 그리하면 나도 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 네게 시인하리라. 14. Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.

15. ¶ 이제 내가 너를 만들 때에 함께 만든 베헤못을 보라. 그가 소처럼 풀을 먹느니라. 15. ¶ Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.

16. 이제 보라, 그의 기력은 그의 허리에 있고 그의 힘은 그의 배의 배꼽에 있느니라. 16. Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.

17. 그가 자기 꼬리를 백향목같이 움직이며 그의 고환의 힘줄은 서로 얽혀 있고 17. He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.

18. 그의 뼈들은 강한 놋 덩이 같으며 그의 뼈들은 쇠막대기 같으니라. 18. His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.

19. 그는 하나님의 길들 중에서 으뜸이거니와 그를 만든 이가 자신의 칼을 그에게 가까이 댈 수 있느니라. 19. He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.

20. 들의 모든 짐승이 노는 산들은 확실히 그를 위하여 먹이를 내느니라. 20. Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.

21. 그가 그늘진 나무 아래와 갈대밭의 숨는 곳과 늪 속에 누워 있나니 21. He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.

22. 그늘진 나무들은 자기들의 그늘로 그를 덮고 시내의 버드나무들도 그를 감싸는도다. 22. The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

23. 보라, 그가 강을 마시되 서두르지 아니하나니 그는 자기가 요르단을 자기 입으로 빨아들일 수 있다고 믿느니라. 23. Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.

24. 그가 자기 눈으로 그것을 취하며 그의 코는 올가미들을 꿰뚫는도다. 24. He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.

 

 

41

 

1. 네가 낚시 바늘로 리워야단을 끌어낼 수 있겠느냐? 혹은 네가 늘어뜨리는 줄로 그의 혀를 끌어낼 수 있겠느냐? 1. Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?

2. 네가 그의 코에 낚시 바늘을 걸 수 있겠느냐? 혹은 가시로 그의 턱을 꿸 수 있겠느냐? 2. Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

3. 그가 네게 많은 간구를 하겠느냐? 그가 네게 부드러운 말들을 하겠느냐? 3. Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?

4. 그가 너와 언약을 맺겠느냐? 네가 그를 영원히 종으로 삼겠느냐? 4. Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?

5. 네가 새와 놀 듯 그와 놀겠느냐? 혹은 네가 네 여종들을 위하여 그를 묶겠느냐? 5. Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?

6. 벗들이 그를 가지고 잔치를 벌이겠느냐? 그들이 상인들 사이에서 그를 나누겠느냐? 6. Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?

7. 네가 그의 가죽을 쇠꼬챙이로 채울 수 있겠느냐? 혹은 그의 머리를 물고기 작살로 채울 수 있겠느냐? 7. Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?

8. 네 손을 그에게 대어 본 뒤에 싸움을 기억하고 다시는 그리하지 말라. 8. Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.

9. 보라, 그에 대한 소망은 헛되니 사람이 그를 보기만 해도 낙심하지 아니하겠느냐? 9. Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?

10. 아무도 감히 그를 흥분시킬 만큼 사납지 아니하거든 누가 능히 내 앞에 설 수 있겠느냐? 10. None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?

11. 누가 나보다 앞섰기에 내가 그에게 갚아야 하느냐? 무엇이든지 온 하늘 아래 있는 것은 다 내 것이니라. 11. Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.

12. 내가 그의 지체들과 그의 능력과 그가 알맞게 균형 잡힌 것에 대하여 숨기지 아니하리라. 12. I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.

13. 누가 그의 옷 껍질을 드러내겠느냐? 혹은 누가 자기의 두 겹 굴레를 가지고 그에게 갈 수 있겠느냐? 13. Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?

14. 누가 그의 얼굴의 문들을 열 수 있겠느냐? 그의 이빨은 무섭게 빙 둘러 돋아 있도다. 14. Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

15. 촘촘한 봉인처럼 서로 닫혀 있는 그의 비늘은 그의 자랑이로다. 15. His scales are his pride, shut up together as with a close seal.

16. 비늘과 비늘이 너무 가까이 있어 그 사이에 공기도 들어갈 수 없으며 16. One is so near to another, that no air can come between them.

17. 그것들이 서로 연결되어 붙어 있으니 나눌 수도 없도다. 17. They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.

18. 그가 재채기를 한즉 빛이 빛나고 그의 눈은 아침의 눈꺼풀 같으며 18. By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.

19. 그의 입에서는 타는 등불들이 나오고 불꽃들이 튀어나오며 19. Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.

20. 그의 콧구멍에서는 끓는 솥이나 가마솥에서 나오는 것 같이 연기가 나오는도다. 20. Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.

21. 그의 숨은 숯을 피우고 그의 입에서는 불꽃이 나오며 21. His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.

22. 그의 목에는 힘이 머물러 있고 그 앞에서는 슬픔이 기쁨으로 변하며 22. In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.

23. 그의 살 조각들은 서로 연결되고 자기들 속에서 단단하여 움직이지 아니하며 23. The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.

24. 그의 심장은 돌처럼 단단하고 참으로 맷돌의 아래 판같이 단단하도다. 24. His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.

25. 그가 스스로 일어설 때에는 강력한 자들이 무서워하며 쳐부숨으로 인하여 자신을 정결하게 하는도다. 25. When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.

26. 그에게 달려드는 자의 칼도 견디지 못하며 창이나 작은 창이나 사슬갑옷도 견디지 못하는도다. 26. The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

27. 그는 쇠를 지푸라기같이, 놋을 썩은 나무같이 여기나니 27. He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.

28. 화살이라도 그를 도망하게 할 수 없고 무릿매의 돌도 그에게는 지푸라기가 되는도다. 28. The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.

29. 그가 작은 창도 지푸라기같이 여기나니 그가 창을 흔드는 것도 비웃는도다. 29. Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.

30. 그의 아래쪽에는 날카로운 돌들이 있나니 그가 진흙 위에 뾰쪽한 것들을 퍼뜨리고 30. Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.

31. 깊음을 솥이 끓는 것 같이 끓게 하며 바다를 향유 단지같이 만드는도다. 31. He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.

32. 그가 자기 뒤에 길을 만들어 빛나게 하므로 사람이 깊음을 백발 같다고 생각하리라. 32. He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

33. 땅 위에는 그처럼 생긴 것이 없나니 그는 두려움 없는 존재로 만들어졌느니라. 33. Upon earth there is not his like, who is made without fear.

34. 그는 모든 높은 것을 바라보는 자요, 모든 교만한 자녀들을 다스리는 왕이니라, 하시니라. 34. He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.

 

 

42

 

1. 그때에 욥이 {}께 응답하여 이르되, 1. Then Job answered the LORD, and said,

2. 주께서는 모든 것을 하실 수 있사오며 어떤 생각도 주께 숨길 수 없음을 내가 아오니 2. I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.

3. 지식도 없이 이치를 가리는 자가 누구니이까? 그런즉 내가 깨닫지 못한 것을 말하였으며 내게는 너무 놀라운 일들 곧 내가 알지 못한 일들을 말하였나이다. 3. Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.

4. 내가 주께 간청하오니 들으소서. 내가 말하겠나이다. 내가 주께 묻겠사오니 내게 밝히 알리소서. 4. Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.

5. 내가 귀로 듣는 것을 통해 주께 대하여 들었사오나 이제는 내 눈으로 주를 뵈옵나이다. 5. I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.

6. 그러므로 내가 내 자신을 몹시 싫어하고 티끌과 재 속에서 회개하나이다, 하니라. 6. Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.

7. ¶ {}께서 욥에게 이런 말씀들을 하신 뒤에 {}께서 데만 사람 엘리바스에게 이르시되, 내 진노가 너와 네 두 친구를 향해 타오르나니 너희가 내 종 욥과 같이 나에 대하여 옳은 것을 말하지 아니하였느니라. 7. ¶ And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.

8. 그런즉 이제 수소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 가지고 내 종 욥에게 가서 너희를 위하여 번제 헌물을 드리라. 그리하면 내 종 욥이 너희를 위하여 기도할 터인즉 내가 그로 인하여 받으리니 이것은 너희가 내 종 욥과 같이 나에 대하여 옳은 것을 말하지 아니한 대로 즉 너희의 어리석은 행위대로 내가 너희를 대하지 아니하려 함이라, 하시니라. 8. Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job.

9. 이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 {}께서 자기들에게 명령하신 대로 행하였더니 {}께서도 욥을 받으셨으며 9. So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job.

10. 욥이 자기 친구들을 위하여 기도할 때에 {}께서 그의 포로 된 것을 돌이키시고 또 {}께서 욥에게 그가 전에 소유했던 것의 두 배를 주시므로 10. And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.

11. 그때에 그의 모든 형제와 그의 모든 자매와 전에 그를 알던 모든 사람들이 그에게 와서 그의 집에서 그와 함께 빵을 먹고 {}께서 그에게 내리신 모든 재앙에 대하여 그를 위해 슬퍼하며 그를 위로하고 또 각 사람이 돈 한 개와 각 사람이 금귀고리 한 개를 그에게 주었더라. 11. Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.

12. 이와 같이 {}께서 욥의 마지막 끝을 그의 처음보다 더 복되게 하셨으니 그는 양 만 사천 마리와 낙타 육천 마리와 소 천 겨리와 암나귀 천 마리를 소유하였더라. 12. So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.

13. 또 그가 아들 일곱과 딸 셋을 두었더라. 13. He had also seven sons and three daughters.

14. 그가 첫째 딸의 이름은 여미마라 하였고 둘째 딸의 이름은 긋시아라 하였으며 셋째 딸의 이름은 게렌합북이라 하였더라. 14. And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Keren-happuch.

15. 온 땅에서 욥의 딸들처럼 아리따운 여자들을 찾을 수 없었더라. 그들의 아버지가 그들에게 그들의 형제들 가운데서 상속 재산을 주었더라. 15. And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.

16. 이 일 뒤에 욥이 백사십 년을 살며 자기 아들들과 손자들을 사 대까지 보았고 16. After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations.

17. 이렇게 욥이 늙고 날들이 차서 죽었더라. 17. So Job died, being old and full of days.

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

잠언  (0) 2019.04.19
시편  (0) 2019.04.18
에스더  (0) 2019.04.17
느헤미야  (0) 2019.04.16
에스라  (0) 2019.04.16

댓글()

에스더

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 17. 13:45
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장   

에스더

 

 

1

 

1. 이제 이 일은 아하수에로 시대에 있던 일인데 (이 아하수에로는 인도에서부터 에티오피아에 이르기까지 백스물일곱 지방을 통치한 자더라.) 1. Now it came to pass in the days of Ahasuerus, (this is Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia, over an hundred and seven and twenty provinces:)

2. 그 당시에 아하수에로 왕이 수산 궁에서 자신의 왕국의 왕좌에 앉았고 2. That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,

3. 자신의 통치 제삼년에 자신의 모든 통치자와 신하들을 위하여 잔치를 베풀매 페르시아와 메대의 권력자들 곧 지방들의 고귀한 자들과 통치자들이 그 앞에 있더라. 3. In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him:

4. 그가 여러 날 곧 백팔십 일 동안 자신의 영화로운 왕국의 부요함과 자신의 뛰어난 위엄의 존귀를 과시하니라. 4. When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days.

5. 이 날들이 끝나매 왕이 또 큰 자든 작은 자든 수산 궁에 있던 온 백성을 위하여 왕궁의 정원 뜰에서 이레 동안 잔치를 베풀었더라. 5. And when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace;

6. 거기에는 고운 아마 줄과 자주색 줄로 은고리와 대리석 기둥들에 붙들어 맨 흰색, 녹색, 청색 현수막들이 있었으며 또 붉은색, 청색, 흰색, 검은색 및 대리석으로 포장한 곳 위에 금과 은으로 만든 침상들도 있었더라. 6. Where were white, green, and blue, hangings, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black, marble.

7. 그들이 또한 저들에게 금으로 된 그릇들에 마실 것을 주었는데 (이 그릇들은 서로 생김새가 다르고) 또 왕의 형편대로 주는 왕의 포도주가 풍부하였더라. 7. And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.

8. 또 마시는 것도 법에 따라 하게 하되 아무도 억지로 하게 하지 아니하였으니 왕이 자기 집의 모든 직무 수행자에게 그렇게 지정하여 그들이 각 사람이 기뻐하는 대로 행하게 하였더라. 8. And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure.

9. 왕비 와스디도 아하수에로 왕에게 속한 왕의 집에서 여인들을 위하여 잔치를 베푸니라. 9. Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.

10. ¶ 일곱째 날에 왕의 마음이 포도주로 인하여 즐거워졌을 때에 아하수에로 왕이 자기 앞에서 섬기는 일곱 명의 시종장 곧 므후만과 비스다와 하르보나와 빅다와 아박다와 세달과 가르가스에게 명령하여 10. ¶ On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king,

11. 왕비의 관을 쓴 왕비 와스디를 왕 앞으로 데려다가 그녀의 아리따움을 백성과 통치자들에게 보여 주게 하였으니 그녀는 보기에 아름다웠더라. 11. To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on.

12. 그러나 왕비 와스디가 왕의 시종장들이 집행하는 왕의 명령대로 오기를 거부하므로 왕이 심히 노하여 그의 속에서 그의 분노가 불붙었더라. 12. But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.

13. ¶ 그때에 왕이 때를 아는 지혜자들에게 말하되, (법과 재판을 아는 모든 자들을 향한 왕의 관례가 그러하였더라. 13. ¶ Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment:

14. 또 왕 다음으로는 페르시아와 메대의 일곱 통치자 곧 가르스나와 세다르와 아드마다와 다시스와 메레스와 마르스나와 므무간이 있었는데 이들은 왕의 얼굴을 보며 왕국에서 첫째가는 자리에 앉은 자들이더라.) 14. And the next unto him was Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, which saw the king's face, and which sat the first in the kingdom;)

15. 왕비 와스디가 시종장들이 집행하는 아하수에로 왕의 명령을 이행하지 아니하였으니 법에 따라 우리가 그녀에게 무엇을 하랴? 하매 15. What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?

16. 므무간이 왕과 통치자들 앞에서 대답하여 이르되, 왕비 와스디가 왕에게만 잘못한 것이 아니라 아하수에로 왕에게 속한 모든 지방의 모든 통치자와 모든 백성에게도 잘못하였나이다. 16. And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king Ahasuerus.

17. 왕비가 행한 이 일 곧 아하수에로 왕이 명령하여 왕비 와스디를 왕 앞으로 오게 하였으나 그녀가 오지 아니하였다 하는 일이 모든 여인에게 널리 퍼져 알려지면 그들이 자기 눈으로 자기 남편을 멸시하리이다. 17. For this deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.

18. 마찬가지로 왕비의 행동에 관하여 들은 페르시아와 메대의 귀부인들이 이 날에 왕의 모든 통치자에게 말하리니 이로써 멸시와 진노가 너무 많이 일어나리이다. 18. Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath.

19. 왕이 만일 기쁘게 여기실진대 와스디가 다시는 아하수에로 왕 앞에 오지 못하게 하는 왕의 명령을 내리시고 페르시아 사람들과 메대 사람들의 법 가운데 그것을 기록하여 변개하지 못하게 하시며 또 왕께서는 그녀가 차지한 왕비의 지위를 그녀보다 더 나은 다른 여인에게 주소서. 19. If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she.

20. 왕께서 내리실 왕의 칙령이 왕의 온 제국에 두루 알려지게 되면 (이 제국이 광대하므로) 모든 아내들이 자기 남편이 큰 자든 작은 자든 다 존경하리이다, 하매 20. And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.

21. 왕과 통치자들이 그 말을 기쁘게 여기므로 왕이 므무간의 말대로 행하였으니 21. And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:

22. 왕이 자기의 모든 지방에 편지를 보내되 각 지방의 글에 따라 각 지방으로, 각 백성에게 그들의 말대로 보내어 모든 남자가 자기 집을 다스리게 하고 또 모든 백성의 말로 그것을 널리 알리게 하였더라. 22. For he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.

 

 

2

 

1. 이 일들 뒤에 아하수에로 왕의 진노가 가라앉으매 왕이 와스디와 그녀가 행한 일과 그녀를 치려고 칙령을 내린 것을 기억하거늘 1. After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

2. 그때에 왕을 섬기는 왕의 신하들이 아뢰기를, 왕을 위하여 아리따운 처녀들을 구하게 하시되 2. Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:

3. 왕의 왕국의 모든 지방에 왕께서 직무 수행자들을 임명하시어 그들이 아리따운 모든 젊은 처녀들을 수산 궁으로 함께 모아 여인들의 집으로 데려다가 여인들을 지키는 자 곧 왕의 시종장 헤개의 보호를 받게 하며 또 정결하게 할 물품을 그들에게 주게 하시고 3. And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them:

4. 와스디 대신 왕을 기쁘게 하는 처녀를 왕비로 삼으소서, 하매 왕이 그것을 기쁘게 여겨 그대로 행하니라. 4. And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.

5. ¶ 이제 수산 궁에 모르드개라는 이름의 어떤 유대인이 있었는데 그는 베냐민 족속으로 야일의 아들이요, 시므이의 손자요, 기스의 증손이더라. 5. ¶ Now in Shushan the palace there was a certain Jew, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite;

6. 이 사람이 전에 유다 왕 여고니야와 함께 사로잡혀 간 포로들 곧 바빌론 왕 느부갓네살이 사로잡아 간 자들과 더불어 예루살렘에서 사로잡혀 갔더라. 6. Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

7. 그가 자기 삼촌의 딸 하닷사 곧 에스더를 양육하였으니 그녀에게는 아버지나 어머니가 없었더라. 그 처녀는 용모가 곱고 아름답더라. 그녀의 아버지와 어머니가 죽은 뒤에 모르드개가 그녀를 자기 딸로 삼았더라. 7. And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter.

8. ¶ 이처럼 왕의 명령과 그의 칙령을 듣고 많은 처녀들이 수산 궁에 함께 모여 헤개의 보호를 받을 때에 에스더도 인도를 받아 왕의 집에 이르러 여인들을 지키는 자 헤개의 보호를 받더라. 8. ¶ So it came to pass, when the king's commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was brought also unto the king's house, to the custody of Hegai, keeper of the women.

9. 그 처녀가 그를 기쁘게 하므로 그의 친절을 얻으니라. 그가 곧바로 정결하게 할 물품과 그녀에게 속한 물건들을 주며 또 왕의 집에서 마땅히 그녀에게 주어야 할 일곱 명의 시녀를 주고 그녀와 그녀의 시녀들을 택하여 여인들의 집에서 가장 좋은 곳으로 데려가니라. 9. And the maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her her things for purification, with such things as belonged to her, and seven maidens, which were meet to be given her, out of the king's house: and he preferred her and her maids unto the best place of the house of the women.

10. 에스더가 자기의 백성과 친족을 알리지 아니하였으니 모르드개가 그녀에게 명하여 그녀가 그것을 알리지 못하게 하였더라. 10. Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.

11. 모르드개가 날마다 여인들의 집의 뜰 앞을 거닐며 에스더가 어떻게 행하는지 또 어떻게 될 것인지 알고자 하였더라. 11. And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.

12. ¶ 이제 처녀마다 여인들의 관례대로 열두 달을 지낸 뒤에 순서가 되어 아하수에로 왕에게 들어갔으니 (그들이 여섯 달 동안 몰약 기름을 쓰고 여섯 달 동안 향수와 여인들을 정결하게 하는 데 필요한 다른 물품을 써서 그렇게 몸을 정결하게 하는 기간을 채웠더라.) 12. ¶ Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with other things for the purifying of the women;)

13. 이같이 각 처녀가 왕에게 갈 때에는 그녀가 무엇을 요구하든지 다 그녀에게 주어 여인들의 집에서 왕의 집으로 가지고 가게 하였더라. 13. Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.

14. 저녁에 그녀가 갔다가 다음 날 여인들의 둘째 집으로 돌아와 후궁들을 보살피는 왕의 시종장 사아스가스의 보호를 받았는데 왕이 그녀를 기쁘게 여겨 이름으로 그녀를 부르지 아니하면 그녀가 다시는 왕에게 들어가지 못하였더라. 14. In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.

15. ¶ 이제 모르드개의 삼촌 아비하일의 딸 곧 모르드개가 자기 딸로 취한 에스더가 순서가 되어 왕에게 들어갈 때에 여인들을 지키는 자 즉 왕의 시종장 헤개가 정해 준 것 외에는 다른 것을 요구하지 아니하였더라. 에스더가 그녀를 바라보는 모든 사람의 눈앞에서 호의를 입었더라. 15. ¶ Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.

16. 이처럼 아하수에로 왕의 통치 제칠년 시월 곧 데벳 월에 에스더가 이끌려 왕의 집에 들어가 왕에게 나아가니 16. So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

17. 왕이 모든 여인보다 에스더를 더욱 사랑하므로 그녀가 모든 처녀보다 왕의 눈앞에서 은혜와 호의를 더 많이 입으니라. 이에 그가 그녀의 머리에 왕비의 관을 씌우고 그녀를 와스디 대신 왕비로 삼으며 17. And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.

18. 그때에 자기의 모든 통치자들과 신하들에게 큰 잔치 곧 에스더를 위한 잔치를 베풀었더라. 왕이 또 지방들에게 면제를 명하고 왕의 형편대로 선물을 주니라. 18. Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.

19. 처녀들을 두 번째 함께 모을 때에 모르드개가 왕의 문에 앉았더라. 19. And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate.

20. 모르드개가 명한 대로 에스더가 그에게 자기의 친족과 백성을 알리지 아니하였으니 그녀가 그와 함께하며 자랄 때와 같이 모르드개의 명령을 행하였더라. 20. Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.

21. ¶ 그때에 모르드개가 왕의 문에 앉아 있었는데 문을 지키는 자들 중에서 곧 왕의 시종장들 중에서 빅단과 데레스 두 사람이 분노하여 아하수에로 왕에게 손을 대려 하거늘 21. ¶ In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.

22. 모르드개가 그 일을 알게 되어 왕비 에스더에게 그것을 말하매 에스더가 모르드개의 이름으로 이 일을 왕에게 알리니라. 22. And the thing was known to Mordecai, who told it unto Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecai's name.

23. 그 문제에 관하여 조사를 하매 그 일이 드러났으므로 사람들이 그들 둘을 나무에 매달고 그 일을 왕 앞에서 연대기 책에 기록하니라. 23. And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.

 

 

3

 

1. 이 일들 뒤에 아하수에로 왕이 아각 사람 함므다다의 아들 하만을 높이고 그를 승진시켜 그의 자리를 자기와 함께한 모든 통치자들의 자리보다 위에 두니라. 1. After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.

2. 왕의 문에 있던 왕의 모든 신하가 왕이 그에 관하여 명령을 내렸으므로 하만에게 몸을 굽히고 경의를 표하되 모르드개는 몸을 굽히지도 아니하고 경의를 표하지도 아니하니 2. And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence.

3. 그때에 왕의 문에 있던 왕의 신하들이 모르드개에게 이르되, 네가 어찌하여 왕의 명령을 범하느냐? 하더라. 3. Then the king's servants, which were in the king's gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king's commandment?

4. 이제 그들이 날마다 그에게 말하되 그가 그들의 말에 귀를 기울이지 아니하매 그들이 모르드개의 일이 지속되는지 보려고 하만에게 고하였으니 이는 그가 자신이 유대인임을 그들에게 고하였기 때문이더라. 4. Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai's matters would stand: for he had told them that he was a Jew.

5. 하만이 모르드개가 몸을 굽히지도 아니하고 자기에게 경의를 표하지도 아니함을 보고 심히 진노하였더라. 5. And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

6. 그들이 모르드개의 백성을 하만에게 알려 주었으므로 그가 모르드개에게만 손을 대는 것을 수치로 여기고 아하수에로의 전 왕국에 두루 있던 모든 유대인 곧 모르드개의 백성을 멸하고자 하였더라. 6. And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.

7. ¶ 아하수에로 왕의 제십이년 첫째 달 곧 니산 월에 그들이 하만 앞에서 부르 즉 제비를 뽑되 날에서 날로, 달에서 달로 뽑아 십이월 곧 아달 월을 얻으니라. 7. ¶ In the first month, that is, the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, to the twelfth month, that is, the month Adar.

8. ¶ 하만이 아하수에로 왕에게 아뢰되, 어떤 한 백성이 왕의 왕국의 모든 지방에서 백성들 가운데 널리 흩어져서 퍼져 있는데 그들의 법들은 모든 백성들의 법들과 다르며 또한 그들이 왕의 법들을 지키지 아니하므로 그들을 용납하는 것이 왕에게 유익이 되지 아니하니이다. 8. ¶ And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them.

9. 왕이 만일 기쁘게 여기시거든 문서를 쓰셔서 그들을 멸하게 하소서. 내가 그 일의 책무를 맡은 자들의 손에 은 만 달란트를 지급하고 그것을 왕의 보고에 가져다 넣으리이다, 하매 9. If it please the king, let it be written that they may be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business, to bring it into the king's treasuries.

10. 왕이 자기의 반지를 손에서 빼어 유대인들의 원수 곧 아각 사람 함므다다의 아들 하만에게 주며 10. And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.

11. 또 왕이 하만에게 이르되, 그 은을 네게 주고 그 백성도 그리하노니 너 보기에 좋은 대로 그들에게 행하라, 하더라. 11. And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.

12. 이에 첫째 달 십삼일에 왕의 서기관들이 소집되어 하만이 명령한 모든 것에 따라 쓰고 왕의 부관들과 각 지방을 감독하는 총독들과 각 지방의 각 백성의 치리자들에게 보내되 각 지방의 글과 그들의 말로 각 백성에게 보내었으니 그것은 아하수에로 왕의 이름으로 쓰고 왕의 반지로 날인한 것이더라. 12. Then were the king's scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king's lieutenants, and to the governors that were over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king's ring.

13. 그가 그 편지를 파발꾼들을 통해 왕의 모든 지방에 보내어 십이월 곧 아달 월 십삼일 하루 동안 젊은이나 늙은이나 어린이나 여인을 막론하고 모든 유대인을 멸하고 죽이며 소멸시키고 또 그들을 탈취물로 삼아 노략하게 하였으며 13. And the letters were sent by posts into all the king's provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey.

14. 또 각 지방에 전달될 명령을 위한 문서의 사본을 모든 백성들에게 널리 알렸으니 이것은 그들이 그 날을 대비하게 하려 함이더라. 14. The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day.

15. 파발꾼들이 왕의 명령에 따라 신속히 움직여 나가매 그 칙령이 수산 궁에도 전달되니라. 왕과 하만은 마시려고 앉았으나 수산 시는 혼란에 빠지니라. 15. The posts went out, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city Shushan was perplexed.

 

 

4

 

1. 모르드개가 이루어진 모든 일을 깨닫고는 자기 옷을 찢고 굵은 베옷을 입으며 재를 뒤집어쓰고 도시 한가운데로 나가서 큰 소리로 비통하게 부르짖으며 1. When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;

2. 심지어 왕의 문 앞에까지 이르렀으니 이는 굵은 베옷을 입고는 아무도 왕의 문에 들어가지 못하였기 때문이더라. 2. And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

3. 왕의 명령과 그의 칙령이 이른 모든 지방에서 유대인들이 크게 애곡하고 금식하며 슬피 울고 울부짖었으며 또 많은 사람이 굵은 베옷을 입고 재에 누웠더라. 3. And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

4. ¶ 이에 에스더의 시녀들과 시종장들이 나아와 그 일을 그녀에게 고하니 그때에 왕비가 심히 근심하여 모르드개에게 입힐 의복을 보내어 그의 굵은 베옷을 벗기려 하였으나 그가 그것을 받지 아니하였더라. 4. ¶ So Esther's maids and her chamberlains came and told it her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not.

5. 이에 에스더가 왕이 정하여 자기를 섬기게 한 자 곧 왕의 시종장들 중의 하나인 하닥을 부르고 그에게 명령을 내려 모르드개에게 가서 그것이 무슨 일이며 무슨 이유 때문인지 알아보게 하매 5. Then called Esther for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was.

6. 하닥이 왕의 문 앞에 있던 도시의 거리로 가서 모르드개에게 이르니 6. So Hatach went forth to Mordecai unto the street of the city, which was before the king's gate.

7. 모르드개가 자기에게 일어난 모든 일과 하만이 유대인들로 인해 그들을 멸하려고 왕의 보고에 바치기로 약속한 돈의 총액을 그에게 말하며 7. And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.

8. 또 수산에서 그들을 멸하기 위해 전달된 칙령 문서의 사본을 그에게 주고 그것을 에스더에게 보여 주어 그녀에게 그것을 밝히 알리게 하며 또 그녀에게 부탁하여 그녀가 왕에게 들어가 그 앞에서 자기 백성을 위해 그에게 간구하고 요청하게 하니 8. Also he gave him the copy of the writing of the decree that was given at Shushan to destroy them, to shew it unto Esther, and to declare it unto her, and to charge her that she should go in unto the king, to make supplication unto him, and to make request before him for her people.

9. 하닥이 돌아와 모르드개의 말을 에스더에게 고하니라. 9. And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.

10. ¶ 에스더가 다시 하닥에게 말하고 그에게 명령을 내려 모르드개에게 전하기를, 10. ¶ Again Esther spake unto Hatach, and gave him commandment unto Mordecai;

11. 왕의 모든 신하들과 왕의 지방들의 백성들이 알거니와 남자와 여자를 막론하고 누구든지 부름을 받지 아니하고 안뜰에 들어가 왕에게 나아가면 왕의 법은 그를 죽이는 것 하나뿐이며 다만 왕이 그 사람에게 황금 홀()을 내밀어야 그가 살리이다. 그러나 이제 내가 부름을 받지 못해 왕에게 나아가지 못한 지 이미 삼십 일이나 되었나이다, 하라. 11. All the king's servants, and the people of the king's provinces, do know, that whosoever, whether man or woman, shall come unto the king into the inner court, who is not called, there is one law of his to put him to death, except such to whom the king shall hold out the golden sceptre, that he may live: but I have not been called to come in unto the king these thirty days.

12. 그들이 에스더의 말을 모르드개에게 고하매 12. And they told to Mordecai Esther's words.

13. 그때에 모르드개가 명령하여 에스더에게 회답하되, 네가 왕의 집에서 모든 유대인들보다 더 잘 피하리라고 스스로 생각하지 말라. 13. Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews.

14. 이때에 네가 전적으로 잠잠하면 유대인들은 다른 곳으로부터 해방과 구출을 받으려니와 너와 네 아버지 집은 멸망하리라. 네가 이와 같은 때를 위해 왕국에 들어갔는지 누가 알겠느냐? 하니라. 14. For if thou altogether holdest thy peace at this time, then shall there enlargement and deliverance arise to the Jews from another place; but thou and thy father's house shall be destroyed: and who knoweth whether thou art come to the kingdom for such a time as this?

15. ¶ 이에 에스더가 그들에게 명하여 돌아가서 모르드개에게 이같이 답하게 하되, 15. ¶ Then Esther bade them return Mordecai this answer,

16. 가서 수산에 있는 모든 유대인들을 함께 모으고 당신들은 나를 위하여 금식하되 사흘 동안 밤낮으로 먹지도 말고 마시지도 마소서. 나도 내 시녀들과 함께 그렇게 금식하리이다. 그리고 나서 내가 법대로 하지 아니하고 왕에게 들어가리니 내가 죽으면 죽으리이다, 하매 16. Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.

17. 이에 모르드개가 자기 길로 가서 에스더가 자기에게 명령한 모든 것에 따라 행하니라. 17. So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.

 

 

5

 

1. 이제 셋째 날에 에스더가 왕비의 예복을 입고 왕의 집 안뜰 곧 왕의 집 맞은편에 서매 왕이 왕의 집에서 그 집의 문을 마주보며 자신의 왕좌에 앉아 있다가 1. Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.

2. 왕비 에스더가 뜰에 선 것을 보았는데 이때에 그녀가 왕의 눈앞에서 호의를 입으니라. 왕이 손에 잡고 있던 황금 홀을 에스더에게 내미니 이에 에스더가 가까이 가서 홀의 윗부분에 손을 대니라. 2. And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.

3. 그때에 왕이 그녀에게 이르되, 왕비 에스더여, 그대의 소원이 무엇이냐? 또 그대의 요구가 무엇이냐? 왕국의 절반이라도 그대에게 주겠노라, 하매 3. Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.

4. 에스더가 응답하되, 왕이 좋게 여기시거든 이 날 왕과 하만이 내가 왕을 위해 베푼 잔치에 나아오소서, 하매 4. And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.

5. 그때에 왕이 이르되, 하만이 에스더가 말한 대로 행하도록 그를 급히 부르라, 하고 이에 왕과 하만이 에스더가 베푼 잔치에 가니라. 5. Then the king said, Cause Haman to make haste, that he may do as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared.

6. ¶ 포도주 잔치에서 왕이 에스더에게 이르되, 그대의 청원이 무엇이냐? 그대에게 허락하겠노라. 그대의 요구가 무엇이냐? 왕국의 절반이라도 시행하겠노라, 하니 6. ¶ And the king said unto Esther at the banquet of wine, What is thy petition? and it shall be granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed.

7. 그때에 에스더가 응답하여 말하되, 나의 청원과 나의 요구가 이러하니이다. 7. Then answered Esther, and said, My petition and my request is;

8. 내가 만일 왕의 눈앞에서 호의를 입었고 왕께서 나의 청원을 허락하시며 나의 요구를 시행하기를 기뻐하시거든 내가 왕과 하만을 위해 베풀 잔치에 나아오소서. 내일은 내가 왕께서 말씀하신 대로 하리이다, 하니라. 8. If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the king hath said.

9. ¶ 그때에 그 날에 하만이 기뻐하며 즐거운 마음으로 나왔으나 모르드개가 왕의 문에 있으면서 일어나지도 아니하고 자기를 위해 몸을 움직이지도 아니하는 것을 보고는 모르드개에게 심히 노하니라. 9. ¶ Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.

10. 그럼에도 불구하고 하만이 참고 집으로 와서 사람을 보내어 자기 친구들과 자기 아내 세레스를 불러 10. Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.

11. 자기 재물의 영광과 자녀가 많은 것과 왕이 자기를 높인 모든 일과 왕의 통치자들과 신하들보다 자기를 더 높이 승진시킨 것을 말하며 11. And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.

12. 또 이르되, 참으로 왕비 에스더가 베푼 잔치에 왕비가 나 외에는 아무도 왕과 함께 오지 못하게 하였고 내일도 내가 왕과 함께 그녀에게 이르도록 초청을 받았느니라. 12. Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am I invited unto her also with the king.

13. 그러나 유대인 모르드개가 왕의 문에 앉은 것을 내가 보는 한 이 모든 일이 내게 아무 소용이 없도다, 하니라. 13. Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.

14. ¶ 그때에 그의 아내 세레스와 그의 모든 친구가 그에게 이르되, 당신은 높이가 오십 큐빗 되는 교수대를 세우고 내일 왕에게 말하여 모르드개를 거기에 매다소서. 그 뒤에 왕과 함께 즐거이 잔치에 들어가소서, 하니 하만이 그것을 기쁘게 여기고 교수대를 세우게 하니라. 14. ¶ Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and to morrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.

 

 

6

 

1. 그 밤에 왕이 잠을 잘 수 없었으므로 명령을 내려 연대기 기록들을 담은 책을 가져다가 왕 앞에서 그것들을 읽혔는데 1. On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.

2. 거기서 발견된바 기록되기를, 모르드개가 아하수에로 왕에게 손을 대려 하던 빅다나와 데레스 곧 문을 지키는 자들이요, 왕의 시종장이던 두 사람에 대해 고하였다, 하였으므로 2. And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.

3. 왕이 이르되, 이 일로 인하여 무슨 존귀한 일과 위엄 있는 일을 모르드개에게 행하였느냐? 하니 그때에 왕을 섬기는 왕의 신하들이 그에게 이르되, 그를 위해 아무것도 행하지 아니하였나이다, 하니라. 3. And the king said, What honour and dignity hath been done to Mordecai for this? Then said the king's servants that ministered unto him, There is nothing done for him.

4. ¶ 왕이 이르되, 누가 뜰에 있느냐? 하매 마침 하만이 자기가 이미 모르드개를 위해 예비한 교수대에 그를 매달려고 왕에게 말하기 위해 왕의 집의 바깥뜰에 이르렀으므로 4. ¶ And the king said, Who is in the court? Now Haman was come into the outward court of the king's house, to speak unto the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.

5. 왕의 신하들이 그에게 이르되, 보소서, 하만이 뜰에 서 있나이다, 하니 왕이 이르되, 그를 들여보내라, 하매 5. And the king's servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.

6. 이에 하만이 들어오거늘 왕이 그에게 이르되, 왕이 존귀하게 하기를 기뻐하는 사람에게 무슨 일을 하여야 하겠느냐? 하니 이제 하만이 마음속으로 생각하되, 왕이 나보다 더 존귀하게 하기를 기뻐하시는 자가 누구이리요? 하고 6. So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honour? Now Haman thought in his heart, To whom would the king delight to do honour more than to myself?

7. 왕에게 대답하되, 왕께서 존귀하게 하기를 기뻐하시는 그 사람을 위해 7. And Haman answered the king, For the man whom the king delighteth to honour,

8. 왕께서 입으시는 왕의 예복과 왕께서 타시는 말과 머리에 쓰시는 왕관을 취하고 8. Let the royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head:

9. 이 예복과 말을 왕의 가장 존귀한 통치자들 중 한 사람의 손에 넘겨주시어 그들이 왕이 존귀하게 하기를 기뻐하시는 그 사람에게 그 옷을 입히고 그를 말 등에 태워 도시의 거리로 다니게 하며 또 그 앞에서 선포하여 이르기를, 왕이 존귀하게 하기를 기뻐하시는 사람에게 이같이 행하리라, 하게 하소서, 하니라. 9. And let this apparel and horse be delivered to the hand of one of the king's most noble princes, that they may array the man withal whom the king delighteth to honour, and bring him on horseback through the street of the city, and proclaim before him, Thus shall it be done to the man whom the king delighteth to honour.

10. 이에 왕이 하만에게 이르되, 네가 말한 대로 속히 예복과 말을 취하여 왕의 문에 앉아 있는 유대인 모르드개에게 그렇게 행하되 네가 말한 모든 것에서 하나도 빠진 것이 없게 하라, 하니라. 10. Then the king said to Haman, Make haste, and take the apparel and the horse, as thou hast said, and do even so to Mordecai the Jew, that sitteth at the king's gate: let nothing fail of all that thou hast spoken.

11. 이에 하만이 예복과 말을 취하여 모르드개에게 옷을 입히고 그를 말 등에 태워 도시의 거리로 다니며 그 앞에서 선포하되, 왕이 존귀하게 하기를 기뻐하시는 사람에게 이같이 행하리라, 하니라. 11. Then took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and brought him on horseback through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour.

12. ¶ 모르드개는 다시 왕의 문으로 돌아왔으나 하만은 애곡하며 자기 머리를 덮은 채 급히 집으로 돌아와 12. ¶ And Mordecai came again to the king's gate. But Haman hasted to his house mourning, and having his head covered.

13. 자기에게 임한 모든 일을 자기 아내 세레스와 자기의 모든 친구에게 고하매 그때에 그에게 속한 지혜로운 자들과 그의 아내 세레스가 그에게 이르되, 모르드개가 유대인들의 씨라면 당신이 그 앞에서 쓰러지기 시작하였으니 당신이 능히 그를 이기지 못하고 분명히 그 앞에 쓰러지리이다, 하니라. 13. And Haman told Zeresh his wife and all his friends every thing that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife unto him, If Mordecai be of the seed of the Jews, before whom thou hast begun to fall, thou shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him.

14. 아직 그들이 그와 함께 말하고 있을 때에 왕의 시종장들이 이르러 급히 하만을 데리고 에스더가 베푼 잔치에 가니라. 14. And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.

 

 

7

 

1. 이처럼 왕과 하만이 왕비 에스더와 함께 잔치에 가니라. 1. So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.

2. 왕이 둘째 날 포도주 잔치에서 다시 에스더에게 이르되, 왕비 에스더여, 그대의 청원이 무엇이냐? 그대에게 허락하겠노라. 그대의 요구가 무엇이냐? 왕국의 절반이라도 시행하겠노라, 하니 2. And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom.

3. 그때에 왕비 에스더가 응답하여 이르되, 오 왕이여, 내가 만일 왕의 눈앞에서 호의를 입었고 또 왕이 기쁘게 여기시거든 내 청원대로 내 생명을 내게 주시고 내 요구대로 내 백성을 내게 주소서. 3. Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:

4. 우리 곧 나와 내 백성이 멸망과 살육을 당해 소멸되도록 팔렸나이다. 그러나 만일 우리가 남자 노예나 여자 노예로 팔렸더라면 비록 그 원수가 왕의 손해를 보상할 수 없다 할지라도 내가 내 혀를 억제하였으리이다, 하니라. 4. For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.

5. ¶ 이에 아하수에로 왕이 왕비 에스더에게 응답하여 이르되, 감히 마음속으로 이와 같이 하려고 한 자가 누구며 그가 어디 있느냐? 하니 5. ¶ Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?

6. 에스더가 이르되, 그 대적과 원수는 이 악한 하만이니이다, 하매 그때에 하만이 왕과 왕비 앞에서 두려워하니라. 6. And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.

7. ¶ 왕이 진노하여 일어나서 포도주 잔치를 떠나 왕궁의 정원으로 들어가니라. 하만이 일어서서 자기 생명을 구하려고 왕비 에스더에게 간구하였으니 이는 왕이 자기에게 화를 내리기로 결심한 줄 그가 보았기 때문이더라. 7. ¶ And the king arising from the banquet of wine in his wrath went into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.

8. 그때에 왕이 왕궁의 정원으로부터 포도주 잔치를 여는 장소에 돌아오매 하만이 에스더가 있던 침상 위에 엎드러져 있으므로 이에 왕이 이르되, 그가 집에서 내 앞에서 왕비도 강제로 욕보이려 하는가? 하니 이 말이 왕의 입에서 나오매 그들이 하만의 얼굴을 덮으니라. 8. Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the bed whereon Esther was. Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face.

9. 왕의 시종장들 중의 하나인 하르보나가 왕 앞에서 아뢰되, 또한 보소서, 왕을 위하여 좋은 것을 아뢴 모르드개를 매달기 위해 하만이 만든 오십 큐빗 높이의 교수대가 하만의 집에 서 있나이다, 하니 그때에 왕이 이르되, 그를 거기에 매달라, 하니라. 9. And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who had spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon.

10. 이에 하만이 모르드개를 위해 예비한 교수대에 그들이 하만을 매다니 그 뒤에 왕의 진노가 진정되니라. 10. So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

 

 

8

 

1. 그 날에 아하수에로 왕이 유대인들의 원수 하만의 집을 왕비 에스더에게 주니라. 에스더가 모르드개가 자기와 어떤 관계인가를 왕에게 고하였으므로 그가 왕 앞에 나아오니 1. On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.

2. 왕이 하만에게서 거둔 자기 반지를 빼어 모르드개에게 주매 에스더가 모르드개를 세워 하만의 집을 다스리게 하니라. 2. And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.

3. ¶ 에스더가 여전히 다시 왕 앞에서 말하며 그의 발에 엎드려 아각 사람 하만의 해악과 유대인들을 치려고 그가 꾸민 그의 계략을 제거해 줄 것을 눈물로 그에게 간청하니 3. ¶ And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.

4. 그때에 왕이 에스더를 향해 황금 홀()을 내밀매 이에 에스더가 일어나 왕 앞에 서서 4. Then the king held out the golden sceptre toward Esther. So Esther arose, and stood before the king,

5. 이르되, 왕이 만일 기뻐하시며 내가 왕의 눈앞에서 호의를 입었고 또 왕이 그 일을 옳게 여기시며 왕의 눈으로 나를 기쁘게 보실진대 문서를 쓰게 하사 아각 사람 함므다다의 아들 하만이 왕의 모든 지방에 있는 유대인들을 멸하려고 계획하여 쓴 편지를 취소하소서. 5. And said, If it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which are in all the king's provinces:

6. 내가 어찌 내 백성에게 임할 화를 차마 볼 수 있으리이까? 또 내 친족들이 멸망하는 것을 차마 볼 수 있으리이까? 하니라. 6. For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?

7. ¶ 그때에 아하수에로 왕이 왕비 에스더와 유대인 모르드개에게 이르되, 보라, 하만이 유대인들에게 손을 대었으므로 그들이 그를 교수대에 매달았고 내가 그의 집을 에스더에게 주었으니 7. ¶ Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.

8. 너희는 또한 왕의 이름으로 유대인들을 위해 너희 마음대로 문서를 쓰고 왕의 반지로 그것을 날인할지어다. 왕의 이름으로 기록하고 왕의 반지로 날인한 문서는 아무도 취소할 수 없느니라, 하니라. 8. Write ye also for the Jews, as it liketh you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse.

9. 이에 그때에 셋째 달 곧 시반 월 즉 그 달 이십삼일에 왕의 서기관들이 소집되어 모르드개가 명령한 모든 것에 따라 문서를 써서 인도로부터 에티오피아까지 백스물일곱 지방의 유대인들과 부관들과 지방들의 총독들과 치리자들에게 보내되 각 지방의 글에 따라 각 지방에, 각 백성에게 그들의 말대로 보내고 또 유대인들에게 그들의 글과 말로 보내니라. 9. Then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language.

10. 그가 아하수에로 왕의 이름으로 쓰고 왕의 반지로 그것을 날인해서 말 등에 타는 파발꾼들과 노새와 낙타와 젊은 단봉낙타를 타는 자들을 통해 편지를 보내니라. 10. And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:

11. 그 편지에서 왕은 모든 도시에 있던 유대인들이 함께 모여 자기들의 생명을 지키기 위해 일어서고 또 그들 즉 어린것들과 여인들을 습격하려는 백성과 지방의 모든 권력자들을 멸하고 죽이고 소멸시키며 또 그들에게서 전리품을 취해 탈취물로 삼을 것을 허락하되 11. Wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey,

12. 아하수에로 왕의 모든 지방에서 하루에 즉 십이월 곧 아달 월 십삼일에 할 것을 그들에게 허락하였고 12. Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar.

13. 모든 지방에 전달될 명령을 기록한 문서의 사본을 모든 백성들에게 널리 알려 유대인들이 그 날을 대비하여 그들의 원수들에게 복수하게 하니라. 13. The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.

14. 이처럼 노새와 낙타를 탄 파발꾼들이 왕의 명령에 따라 신속히 재촉하여 나가매 그 칙령이 수산 궁에 전달되니라. 14. So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.

15. ¶ 모르드개가 청색과 흰색으로 된 왕의 예복을 입고 금으로 된 큰 관을 쓰고 고운 아마와 자주색 옷을 입고 왕 앞에서 물러나오니 수산 시가 기뻐하며 즐거워하고 15. ¶ And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.

16. 유대인들에게는 광명과 기쁨과 즐거움과 존귀가 있었더라. 16. The Jews had light, and gladness, and joy, and honour.

17. 왕의 명령과 그의 칙령이 전달된 모든 곳에서는 각 지방과 각 도시에서 유대인들이 기뻐하고 즐거워하여 잔치를 열고 좋은 날을 보냈으며 그 땅의 백성 중에서 많은 사람이 유대인이 되었으니 이는 유대인들의 두려움이 그들에게 임하였기 때문이더라. 17. And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them.

 

 

9

 

1. 이제 십이월 곧 아달 월 즉 바로 그 달의 십삼일이 되어 왕의 명령과 그의 칙령을 집행할 때가 가까이 이르니라. 이 날에 유대인들의 원수들이 그들을 지배하려고 바랐으나 (일이 거꾸로 되어 유대인들이 도리어 자기들을 미워하던 자들을 지배하였더라.) 1. Now in the twelfth month, that is, the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king's commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them, (though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;)

2. 유대인들이 아하수에로 왕의 모든 지방에서 두루 자기들의 도시들에 함께 모여 자기들을 해치려고 하는 자들에게 손을 대려 하였더라. 아무도 능히 그들을 막지 못하였으니 이는 그들의 두려움이 모든 백성들에게 임하였기 때문이더라. 2. The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.

3. 지방들의 모든 치리자들과 부관들과 총독들과 왕의 직무 수행자들이 유대인들을 도왔으니 이는 모르드개의 두려움이 그들에게 임하였기 때문이더라. 3. And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Jews; because the fear of Mordecai fell upon them.

4. 모르드개가 왕의 집에서 창대하게 되고 그의 명성이 모든 지방에 두루 퍼졌으니 이는 이 사람 모르드개가 점점 더 창대하게 되었기 때문이더라. 4. For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.

5. 이와 같이 유대인들이 칼을 휘둘러 자기들의 모든 원수를 쳐서 살육하고 멸하였으며 자기들을 미워하던 자들에게 자기들이 원하는 대로 행하였더라. 5. Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them.

6. 또 수산 궁에서 유대인들이 오백 명을 죽여 멸하였고 6. And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.

7. 또 바산다다와 달본과 아스바다와 7. And Parshandatha, and Dalphon, and Aspatha,

8. 보라다와 아달랴와 아리다다와 8. And Poratha, and Adalia, and Aridatha,

9. 바마스다와 아리새와 아리대와 왜사다 9. And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha,

10. 곧 함므다다의 손자요, 유대인들의 원수인 하만의 열 아들을 죽였으나 노략물에는 손을 대지 아니하였더라. 10. The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.

11. 그 날에 수산 궁에서 죽임 당한 자들의 수를 왕 앞에 가져가니라. 11. On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.

12. ¶ 왕이 왕비 에스더에게 이르되, 유대인들이 수산 궁에서 이미 오백 명을 죽여 멸하고 또 하만의 열 아들도 그리하였으니 왕의 나머지 지방들에서는 그들이 무엇을 하였겠느냐? 이제 그대의 청원이 무엇이냐? 그대에게 허락하겠노라. 또는 그대의 요구가 또 무엇이냐? 그것을 시행하겠노라, 하니 12. ¶ And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be done.

13. 그때에 에스더가 이르되, 왕이 만일 기쁘게 여기시거든 수산에 있는 유대인들이 내일도 이 날의 칙령대로 행하게 허락하시고 하만의 열 아들을 교수대에 매달게 하소서, 하매 13. Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows.

14. 왕이 명령하여 그대로 행하게 하고 칙령을 수산에 내리니 그들이 하만의 열 아들을 매다니라. 14. And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.

15. 아달 월 십사일에도 수산에 있던 유대인들이 함께 모여 삼백 명을 수산에서 죽였으나 탈취물에는 손을 대지 아니하였더라. 15. For the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand.

16. 그러나 왕의 지방들에 있던 다른 유대인들이 함께 모여 자기들의 생명을 지키기 위해 일어서고 자기들의 원수들에게서 벗어나 안식을 얻으며 자기들의 원수 칠만 오천 명을 죽였으나 탈취물에는 손을 대지 아니하였더라. 16. But the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey,

17. 그들이 아달 월 십삼일에 그 일을 행하였고 바로 그 달 십사일에는 안식하였으며 그 날을 잔치하며 즐기는 날로 삼았더라. 17. On the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same rested they, and made it a day of feasting and gladness.

18. 그러나 수산에 있던 유대인들은 그 달 십삼일과 십사일에 함께 모였고 바로 그 달 십오일에 안식하였으며 그 날을 잔치하며 즐기는 날로 삼았더라. 18. But the Jews that were at Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.

19. 그러므로 마을들에 사는 유대인들 곧 성벽이 없는 고을들에 거하던 자들이 아달 월 십사일을 즐기며 잔치하는 날로, 좋은 날로 삼고 또 서로에게 음식을 보내는 날로 삼으니라. 19. Therefore the Jews of the villages, that dwelt in the unwalled towns, made the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another.

20. ¶ 모르드개가 이 일들을 기록하고 가깝든지 멀든지 아하수에로 왕의 모든 지방에 있던 모든 유대인에게 편지를 보내어 20. ¶ And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,

21. 그들 가운데서 이것 즉 그들이 해마다 아달 월 십사일과 바로 그 달의 십오일을 지킬 것을 굳게 세우되 21. To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,

22. 이 날들을 유대인들이 자기들의 원수들에게서 벗어나 안식을 얻은 날들로, 슬픔이 변하여 기쁨이 되고 애곡하는 일이 변하여 좋은 날이 된 달로 지키게 하고 또 그들이 그 날들을 잔치하고 기뻐하는 날로 삼으며 또 서로에게 음식을 보내고 가난한 자들에게 선물을 주는 날로 삼게 하니라. 22. As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending portions one to another, and gifts to the poor.

23. 유대인들이 이미 자기들이 시작한 대로 또 모르드개가 자기들에게 쓴 대로 행하였으니 23. And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;

24. 이는 아각 사람 함므다다의 아들로서 모든 유대인의 원수가 된 하만이 유대인들을 멸하려고 그들을 칠 계획을 꾸며 부르 곧 제비를 뽑아 그들을 소멸시키고 멸하려 하였기 때문이더라. 24. Because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is, the lot, to consume them, and to destroy them;

25. 그러나 에스더가 왕 앞에 가매 왕이 편지로 명령하여 그가 유대인들을 치려고 꾸민 그의 악한 계획을 그의 머리로 돌려보내어 그와 그의 아들들을 교수대에 매달게 하였더라. 25. But when Esther came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.

26. 그러므로 그들이 부르라는 이름을 따라 이 날들을 부림이라 하니라. 그런즉 이 편지의 모든 말과 이 일에 관하여 자기들이 본 것과 자기들에게 일어난 일로 인해 26. Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,

27. 유대인들이 그렇게 정하였고 또 자기들과 자기들의 씨와 자기들에게 연합한 모든 자들이 그 날들의 기록대로 그 날들의 정한 때에 이 두 날을 해마다 지켜서 그것을 폐하지 아니하기로 작정하였으며 27. The Jews ordained, and took upon them, and upon their seed, and upon all such as joined themselves unto them, so as it should not fail, that they would keep these two days according to their writing, and according to their appointed time every year;

28. 또 각 세대, 각 가족, 각 지방, 각 도시에서 이 두 날을 기억하여 지키고 또 부림의 이 날들을 유대인들 가운데서 폐하지 아니하게 하며 이 날들을 기념하는 일이 자기들의 씨에게서도 없어지지 아니하게 하였더라. 28. And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.

29. 그때에 아비하일의 딸 왕비 에스더와 유대인 모르드개가 모든 권한을 가지고 글을 써서 부림에 관한 이 둘째 편지를 확정하였고 29. Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter of Purim.

30. 또 그가 평화롭고 진실한 말로 편지를 써서 아하수에로의 왕국의 백스물일곱 지방과 모든 유대인들에게 보내어 30. And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,

31. 유대인 모르드개와 왕비 에스더가 그들에게 촉구한 대로 또 그들이 자기들과 자기들의 씨를 위해 금식하며 부르짖은 일들을 정한 대로 그 날들의 정한 때에 부림의 이 날들을 지킬 것을 확정하였더라. 31. To confirm these days of Purim in their times appointed, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry.

32. 에스더의 명령이 부림에 관한 이 일들을 확정하였고 그 일이 책에 기록되었더라. 32. And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.

 

 

10

 

1. 아하수에로 왕이 땅과 바다의 섬들에게 조공을 바치게 하였더라. 1. And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.

2. 그의 능력과 권력에 따른 모든 행적과 왕이 모르드개를 위대한 자리로 승진시키고 그의 위대함을 밝히 드러낸 일이 메대와 페르시아 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 2. And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?

3. 유대인 모르드개가 아하수에로 왕의 다음이 되고 유대인들 가운데 위대하게 되어 자기의 형제들 무리에게 인정을 받으며 자기 백성의 번영을 추구하고 자기의 모든 씨에게 화평의 말을 하였더라. 3. For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.

 

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

시편  (0) 2019.04.18
욥기  (0) 2019.04.18
느헤미야  (0) 2019.04.16
에스라  (0) 2019.04.16
역대하  (0) 2019.04.15

댓글()

느헤미야

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 16. 09:16
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장   

느혜미야

 

 

1

 

1. 하가랴의 아들 느헤미야의 말들이라. 제이십년 기슬르 월에 내가 수산 궁에 있었을 때에 1. The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,

2. 내 형제들 중의 하나인 하나니가 유다에서 온 몇 사람과 함께 왔기에 내가 도피한 유대인들 곧 포로로 사로잡힘을 면하고 남아 있는 자들과 예루살렘에 관하여 그들에게 물은즉 2. That Hanani, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the Jews that had escaped, which were left of the captivity, and concerning Jerusalem.

3. 그들이 내게 이르되, 포로로 사로잡힘을 면하고 거기에 남아 있는 남은 자들이 그 지방에서 큰 고통과 치욕을 당하며 또한 예루살렘 성벽은 무너지고 성벽의 문들은 불탔나이다, 하니라. 3. And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.

4. ¶ 내가 이 말들을 듣고는 앉아서 울고 며칠 동안 애곡하며 하늘의 하나님 앞에 금식하고 기도하여 4. ¶ And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven,

5. 이르되, 간청하건대 오 {} 하늘의 하나님 곧 자신을 사랑하고 자신의 명령들을 지키는 자들을 위해 언약을 지키시며 긍휼을 베푸시는 크고 두려우신 하나님이여, 5. And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:

6. 이제 주께서는 귀를 기울이시며 눈을 여시사 주의 종의 기도를 들으시옵소서. 내가 이제 주의 종 이스라엘 자손을 위하여 주 앞에서 밤낮으로 기도하오며 이스라엘 자손의 죄들을 자백하오니 우리가 주께 그 죄들을 지었나이다. 나와 내 아버지 집이 죄를 지었나이다. 6. Let thine ear now be attentive, and thine eyes open, that thou mayest hear the prayer of thy servant, which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against thee: both I and my father's house have sinned.

7. 우리가 주를 매우 악하게 대하였으며 주께서 주의 종 모세에게 명령하신 명령과 법규와 판단의 법도를 지키지 아니하였나이다. 7. We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.

8. 간청하건대 전에 주께서 주의 종 모세에게 명령하신 말씀을 기억하시옵소서. 이르시기를, 만일 너희가 죄를 지으면 내가 너희를 민족들 가운데로 널리 흩으리라. 8. Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:

9. 그러나 만일 너희가 내게로 돌아와 내 명령들을 지키고 행하면 너희 중에서 하늘 맨 끝 지역에까지 쫓겨난 자들이 있을지라도 내가 거기서부터 그들을 모아 내 이름을 두려고 내가 택한 곳으로, 거기로 데려오리라, 하셨나이다. 9. But if ye turn unto me, and keep my commandments, and do them; though there were of you cast out unto the uttermost part of the heaven, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen to set my name there.

10. 이제 이들은 주께서 주의 크신 권능과 강한 손으로 구속하신 주의 종이요, 주의 백성이니이다. 10. Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.

11. [], 간청하건대 이제 귀를 기울이사 주의 종의 기도와 주의 이름을 두려워하기 원하는 주의 종들의 기도에 귀를 기울이시고 원하건대 이 날 주의 종을 형통하게 하사 이 사람의 눈앞에서 주의 종에게 긍휼을 베푸시옵소서, 하였나니 나는 왕의 잔을 드는 자였느니라. 11. O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer.

 

 

2

 

1. 아닥사스다 왕의 제이십년 니산 월에 왕 앞에 포도즙이 있었고 내가 그 포도즙을 들어 왕에게 드리니라. 그런데 내가 전에는 왕 앞에서 슬퍼한 적이 없었으므로 1. And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.

2. 왕이 내게 이르되, 네가 병들지 아니하였거늘 어찌하여 네 얼굴에 슬픈 기색이 있느냐? 이것은 다름이 아니라 마음의 슬픔이로다, 하므로 그때에 내가 매우 심히 두려워하며 2. Wherefore the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,

3. 왕에게 아뢰되, 왕께서는 영원토록 사시옵소서. 그 도시 곧 내 조상들의 돌무덤이 있는 곳이 피폐하고 그 도시의 문들이 불타 없어졌사오니 어찌하여 내 얼굴에 슬픈 기색이 없사오리이까? 하매 3. And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?

4. 이에 왕이 내게 이르되, 그러면 네가 무엇을 원하느냐? 하기에 내가 하늘의 하나님께 기도하고 4. Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.

5. 왕에게 아뢰되, 왕께서 만일 기뻐하시고 왕의 종이 왕의 눈앞에서 호의를 입었사오면 왕께서 나를 유다로, 내 조상들의 돌무덤이 있는 도시로 보내사 내가 그 도시를 건축하게 하옵소서, 하였는데 5. And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it.

6. (그때에 왕비도 왕의 곁에 앉았더라.) 왕이 내게 이르되, 네 여행이 얼마나 걸리겠느냐? 네가 어느 때에 돌아오려느냐? 하고 이처럼 왕이 나를 보내기를 기뻐하기에 내가 그에게 기한을 정해 주고 6. And the king said unto me, (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be? and when wilt thou return? So it pleased the king to send me; and I set him a time.

7. 또 왕에게 아뢰되, 왕께서 만일 기뻐하시거든 강 건너의 총독들에게 내리는 편지를 내게 주사 그들이 나를 데려다가 마침내 내가 유다에까지 이르게 하시고 7. Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;

8. 또 왕의 삼림을 지키는 자 아삽에게 편지를 내사 그 집에 속한 궁궐의 문들과 그 도시의 성벽과 내가 들어갈 집을 짓기 위한 들보들을 만들도록 그가 내게 재목을 주게 하옵소서, 하매 내 위에 임한 내 하나님의 선한 손에 따라 왕이 내게 허락하니라. 8. And a letter unto Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.

9. ¶ 그때에 내가 강 건너의 총독들에게 이르러 왕의 편지를 그들에게 주니라. 그런데 왕이 이미 군대의 대장들과 기병들을 나와 함께 보내었더라. 9. ¶ Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.

10. 호론 사람 산발랏과 암몬 족속인 종 도비야가 그 소식을 듣고 이스라엘 자손의 번영을 추구하는 사람이 온 것으로 인해 심히 근심하더라. 10. When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.

11. 이와 같이 내가 예루살렘에 이르러 거기서 사흘 동안 거하니라. 11. So I came to Jerusalem, and was there three days.

12. ¶ 내가 나와 함께한 몇 사람과 함께 밤에 일어나고 내 하나님께서 내 마음속에 넣어 주사 예루살렘에서 행하게 하신 일을 아무에게도 말하지 아니하니라. 내가 탄 짐승 외에는 다른 짐승이 내게 없었더라. 12. ¶ And I arose in the night, I and some few men with me; neither told I any man what my God had put in my heart to do at Jerusalem: neither was there any beast with me, save the beast that I rode upon.

13. 밤에 내가 골짜기 문으로 곧 용 우물 앞에서 나가 거름 배출구에 이르는 동안에 예루살렘 성벽들을 보았는데 그것들이 무너졌고 그것들의 문들은 불타서 소멸되었더라. 13. And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.

14. 그때에 내가 앞으로 나아가 샘 문과 왕의 연못에 이르렀으나 거기에는 내가 탄 짐승이 지나갈 곳이 없었으므로 14. Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

15. 이에 내가 그 밤에 시내를 따라 올라가 성벽을 살펴보고 그 뒤에 돌이켜서 골짜기 문으로 들어와 이처럼 돌아왔으나 15. Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned.

16. 치리자들은 내가 어디에 가서 무엇을 하였는지 알지 못하였고 나도 그것을 유대인들에게나 제사장들에게나 고귀한 자들에게나 치리자들에게나 그 일을 한 나머지 사람들에게 아직 고하지 아니하니라. 16. And the rulers knew not whither I went, or what I did; neither had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.

17. ¶ 그 뒤에 내가 그들에게 이르기를, 우리가 당하는 고난을 너희가 보는도다. 예루살렘이 피폐하고 그것의 성문들이 불탔으니, 오라, 우리가 예루살렘 성벽을 건축하여 다시는 수치거리가 되지 말자, 하고 17. ¶ Then said I unto them, Ye see the distress that we are in, how Jerusalem lieth waste, and the gates thereof are burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.

18. 그때에 내가 그들에게 내 위에 선하게 임한 하나님의 손과 또 왕이 내게 하신 말씀을 고하였더니 그들이 이르되, 우리가 일어나 건축하자, 하고 이처럼 그들이 자기 손을 강하게 하여 이 선한 일을 하려 하니라. 18. Then I told them of the hand of my God which was good upon me; as also the king's words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for this good work.

19. 그러나 호론 사람 산발랏과 암몬 족속인 종 도비야와 아라비아 사람 게셈이 그 말을 듣고는 우리를 조롱하여 비웃고 업신여기며 이르되, 너희가 행하는 이 일이 도대체 무엇이냐? 너희가 왕을 배반하고자 하느냐? 하기에 19. But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?

20. 그때에 내가 그들에게 대답하며 그들에게 이르되, 하늘의 하나님 그분께서 우리를 형통하게 하시리니 그러므로 그분의 종인 우리가 일어나 건축하려니와 오직 너희는 예루살렘에서 아무 몫도 없고 권리도 없고 기념물도 없다, 하였느니라. 20. Then answered I them, and said unto them, The God of heaven, he will prosper us; therefore we his servants will arise and build: but ye have no portion, nor right, nor memorial, in Jerusalem.

 

 

3

 

1. 그때에 대제사장 엘리아십이 자기 형제들인 제사장들과 함께 일어나서 그들이 양 문을 건축하고 그것을 거룩히 구별하여 그것의 문짝을 달며 메아 망대와 하나넬 망대에 이르기까지 그것을 거룩히 구별하였고 1. Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.

2. 그 다음은 여리고 사람들이 건축하였으며 그들 다음은 이므리의 아들 삭굴이 건축하였더라. 2. And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.

3. 그러나 물고기 문은 하스나아의 아들들이 건축하였고 그들이 또한 그것의 들보를 얹고 그것의 문짝과 자물쇠와 빗장을 달았으며 3. But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.

4. 그들 다음은 고스의 손자요, 우리야의 아들인 므레못이 보수하였고 그들 다음은 므세사벨의 손자요, 베레기야의 아들인 므술람이 보수하였으며 그들 다음은 바아나의 아들 사독이 보수하였고 4. And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.

5. 그들 다음은 드고아 사람들이 보수하였으나 그들의 고귀한 자들은 자기들의 []의 일을 위해 스스로 부담을 지지 아니하였더라. 5. And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord.

6. 또한 옛 문은 바세아의 아들 여호야다와 브소드야의 아들 므술람이 보수하여 그들이 그것의 들보를 얹고 그것의 문짝과 자물쇠와 빗장을 달았으며 6. Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof.

7. 그들 다음은 기브온 사람 믈라디야와 메로놋 사람 야돈과 기브온과 미스바 사람들이 강 이편에 있는 총독의 통치 자리에 이르기까지 보수하였더라. 7. And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.

8. 그 다음은 금세공업자 할해야의 아들 웃시엘이 보수하였고 또 그 다음은 약제사들 중 한 사람의 아들인 하나냐가 보수하되 그들이 넓은 성벽에 이르기까지 예루살렘을 강화하였으며 8. Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall.

9. 그들 다음은 예루살렘의 절반을 치리하는 자, 훌의 아들 르바야가 보수하였고 9. And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.

10. 그들 다음은 하루맙의 아들 여다야가 보수하되 자기 집의 맞은편을 보수하였으며 그 다음은 하삽니야의 아들 핫두스가 보수하였더라. 10. And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.

11. 하림의 아들 말기야와 바핫모압의 아들 하숩이 다른 한 부분과 용광로 망대를 보수하였으며 11. Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahath-moab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces.

12. 그 다음은 예루살렘의 절반을 치리하는 자, 할로헤스의 아들 살룸과 그의 딸들이 보수하였고 12. And next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters.

13. 골짜기 문은 하눈과 사노아 거주민들이 보수하되 그들이 그 문을 건축하며 그것의 문짝과 자물쇠와 빗장을 달고 또 거름 문까지 성벽 천 큐빗을 보수하니라. 13. The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.

14. 그러나 거름 문은 벧학게렘의 일부를 치리하는 자, 레갑의 아들 말기야가 보수하되 그가 그 문을 건축하고 그것의 문짝과 자물쇠와 빗장을 달았더라. 14. But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.

15. 그러나 샘 문은 미스바의 일부를 치리하는 자, 골호세의 아들 살룬이 보수하되 그가 그 문을 건축하고 덮으며 그것의 문짝과 자물쇠와 빗장을 달고 또 왕의 동산 옆에 있는 실로아 연못의 성벽을 보수하여 다윗의 도시로부터 내려가는 계단에까지 이르렀더라. 15. But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Col-hozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David.

16. 그 다음은 벧술의 절반을 치리하는 자, 아스북의 아들 느헤미야가 보수하여 다윗의 돌무덤을 마주보는 곳에 이르렀고 또 파서 만든 연못과 용사의 집에까지 이르렀으며 16. After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth-zur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.

17. 그 다음은 레위 사람들 곧 바니의 아들 르훔이 보수하였고 그 다음은 그일라의 절반을 치리하는 자, 하사비야가 자기 몫 안에서 보수하였더라. 17. After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.

18. 그 다음은 그들의 형제 곧 그일라의 절반을 치리하는 자, 헤나닷의 아들 바배가 보수하였고 18. After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah.

19. 그 다음은 미스바를 치리하는 자, 예수아의 아들 에셀이 보수하되 성벽이 구부러지는 곳의 병기고로 향한 비탈 맞은편의 다른 한 부분을 보수하였고 19. And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall.

20. 그 다음은 삽배의 아들 바룩이 다른 한 부분을 성실하게 보수하여 성벽이 구부러지는 곳에서부터 대제사장 엘리아십의 집 문에까지 이르렀더라. 20. After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.

21. 그 다음은 고스의 손자요, 우리야의 아들인 므레못이 다른 한 부분을 보수하여 엘리아십의 집 문에서부터 엘리아십의 집 끝에까지 이르렀고 21. After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.

22. 그 다음은 제사장들 곧 평야에 사는 자들이 보수하였으며 22. And after him repaired the priests, the men of the plain.

23. 그 다음은 베냐민과 하숩이 자기들의 집 맞은편을 보수하였고 그 다음은 아나냐의 손자요, 마아세야의 아들인 아사랴가 자기 집 옆을 보수하였더라. 23. After him repaired Benjamin and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah by his house.

24. 그 다음은 헤나닷의 아들 빈누이가 다른 한 부분을 보수하되 아사랴의 집에서부터 성벽이 구부러지는 곳 즉 모퉁이에 이르기까지 보수하였고 24. After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner.

25. 우새의 아들 발랄은 성벽이 구부러지는 곳의 맞은편과 왕의 높은 집에서부터 튀어나온 망대 곧 감옥 뜰 곁에 있던 것을 보수하였으며 그 다음은 바로스의 아들 브다야가 보수하였더라. 25. Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh.

26. 또한 느디님 사람들은 오벨에 거하면서 동쪽을 향한 물 문을 마주 보는 곳에 이르기까지 보수하고 튀어나온 망대를 보수하였더라. 26. Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.

27. 그들 다음은 드고아 사람들이 다른 한 부분을 보수하여 튀어나온 큰 망대의 맞은편에서부터 오벨의 성벽에 이르기까지 보수하였더라. 27. After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel.

28. 말 문 위로부터는 제사장들이 각각 자기 집 맞은편을 보수하였고 28. From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.

29. 그들 다음은 임멜의 아들 사독이 자기 집 맞은편을 보수하였으며 그 다음은 동문 문지기 스가냐의 아들 스마야가 또한 보수하였더라. 29. After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate.

30. 그 다음은 셀레미야의 아들 하나냐와 살랍의 여섯째 아들 하눈이 다른 한 부분을 보수하였고 그 다음은 베레기야의 아들 므술람이 자기 방의 맞은편을 보수하였더라. 30. After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber.

31. 그 다음은 금세공업자의 아들 말기야가 느디님 사람들과 상인들의 처소에 이르기까지 밉갓 문의 맞은편을 보수하고 모퉁이 비탈까지 보수하였으며 31. After him repaired Malchiah the goldsmith's son unto the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner.

32. 모퉁이 비탈에서 양 문까지는 금세공업자들과 상인들이 보수하였더라. 32. And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.

 

 

4

 

1. 그러나 산발랏이 우리가 성벽을 건축한다는 것을 듣고는 노하고 크게 분개하며 유대인들을 조롱하고 1. But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.

2. 자기 형제들과 사마리아의 군대 앞에서 말하여 이르되, 이 미약한 유대인들이 무슨 일을 하는가? 그들이 스스로를 견고하게 하려는가? 희생물을 드리려는가? 하루에 일을 끝내려는가? 불탄 쓰레기 더미에서 돌들을 꺼내어 되살리려는가? 하였더라. 2. And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?

3. 이제 암몬 족속 도비야는 그의 곁에 섰다가 이르되, 여우가 올라가서 그들이 건축하는 그것 즉 그들의 돌 성벽을 무너뜨리리라, 하였더라. 3. Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall.

4. 오 우리 하나님이여, 들으시옵소서. 우리가 멸시를 받나이다. 그들의 모욕을 그들의 머리 위로 돌리시며 그들을 넘겨주사 포로로 잡혀가는 땅에서 탈취물이 되게 하시고 4. Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity:

5. 그들의 불법을 덮어 두지 마시며 주 앞에서 그들의 죄를 지우지 마시옵소서. 그들이 건축자들 앞에서 주의 분노를 일으켰나이다. 5. And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.

6. 이와 같이 우리가 성벽을 건축하여 온 성벽이 함께 연결되고 높이가 그것의 절반에 미쳤으니 이는 백성에게 일하고자 하는 생각이 있었기 때문이더라. 6. So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.

7. ¶ 그러나 산발랏과 도비야와 아라비아 사람들과 암몬 족속과 아스돗 사람들이 예루살렘 성벽이 세워지고 그 무너진 곳이 메워지기 시작한다는 것을 듣고는 그때에 심히 분노하여 7. ¶ But it came to pass, that when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that the walls of Jerusalem were made up, and that the breaches began to be stopped, then they were very wroth,

8. 그들이 다 함께 음모를 꾸미고 가서 예루살렘과 싸우고 그 일을 방해하기로 하였더라. 8. And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.

9. 그럼에도 불구하고 우리가 우리 하나님께 기도하며 그들로 인하여 밤낮으로 그들을 향해 파수꾼을 세웠는데 9. Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.

10. 유다는 이르기를, 짐 나르는 자들의 힘이 쇠하였고 쓰레기는 아직도 많으므로 우리가 성벽을 건축할 수 없다, 하고 10. And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.

11. 우리의 대적들은 이르기를, 우리가 그들 가운데로, 한가운데로 들어가 그들을 죽이고 그 일을 그치게 할 때까지 그들이 알지도 못하고 보지도 못하리라, 하니라. 11. And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.

12. 그 대적들 곁에 거하던 유대인들이 와서 열 번이나 우리에게 이르기를, 너희가 어디서 떠나 우리에게 돌아오려고 하든지 그 모든 곳에서부터 그들이 너희를 덮치리라, 하니라. 12. And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us they will be upon you.

13. ¶ 그러므로 내가 성벽 뒤 낮은 곳과 높은 곳에 백성을 세우되 곧 내가 그들의 가족대로 그들의 칼과 창과 활을 가진 채 서게 하고 13. ¶ Therefore set I in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows.

14. 내가 살펴본 뒤에 일어나 고귀한 자들과 치리자들과 백성의 남은 자들에게 이르기를, 너희는 그들을 두려워하지 말며 위대하시고 두려우신 []를 기억하고 너희 형제들과 아들딸들과 아내들과 집을 위해 싸우라, 하였느니라. 14. And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not ye afraid of them: remember the Lord, which is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.

15. 그 일이 우리에게 알려졌다는 것을 우리의 원수들이 들으니라. 하나님께서 그들의 계략을 허사로 만드셨으므로 우리가 다 성벽으로 돌아와 각각 자기 일을 하였는데 15. And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.

16. 그때로부터 내 종들의 절반은 그 일에서 일하였고 그들의 다른 절반은 갑옷을 입고 창과 방패와 활을 잡았으며 치리자들은 유다의 온 집 뒤에 있었고 16. And it came to pass from that time forth, that the half of my servants wrought in the work, and the other half of them held both the spears, the shields, and the bows, and the habergeons; and the rulers were behind all the house of Judah.

17. 성벽을 건축하는 자들과 짐 나르는 자들은 짐 지는 자들과 더불어 각각 한 손으로는 그 일에서 일을 하며 다른 손에는 병기를 잡았으니 17. They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.

18. 건축자들이 각각 자기 옆에 칼을 찬 채 그렇게 건축하였고 나팔 부는 자는 내 곁에 있었느니라. 18. For the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.

19. ¶ 내가 고귀한 자들과 치리자들과 백성의 남은 자들에게 이르기를, 그 일은 크고 광대하여 우리가 성벽 위에서 서로 멀리 떨어져 있으니 19. ¶ And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another.

20. 그러므로 너희가 어디서든지 나팔 소리를 듣거든 거기로 모여서 우리에게로 나아오라. 우리 하나님께서 우리를 위하여 싸우시리라, 하였느니라. 20. In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us.

21. 이와 같이 우리가 그 일에서 수고하였는데 그들의 절반은 동틀 때부터 별이 보일 때까지 창을 잡았고 21. So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

22. 마찬가지로 바로 그때에 내가 백성에게 이르기를, 각 사람은 자기 종과 함께 예루살렘 안에 머물라, 하였으니 이것은 그들이 밤에는 우리를 위해 보초를 서게 하고 낮에는 수고하게 하려 함이었느니라. 22. Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labour on the day.

23. 이처럼 나나 내 형제들이나 내 종들이나 나를 따라 보초 서는 사람들이나 우리 중의 어느 누구도 각 사람이 빨려고 옷을 벗는 경우 외에는 옷을 벗지 아니하였느니라. 23. So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me, none of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing.

 

 

5

 

1. 백성과 그들의 아내들이 자기들의 형제 유대인들을 향해 크게 부르짖었으니 1. And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.

2. 이는 몇 사람이 말하기를, 우리와 우리 아들딸들이 많은즉 우리가 그들을 위하여 곡식을 취해 먹고 살아야 하겠다, 하였기 때문이더라. 2. For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.

3. 또한 어떤 이들은 말하기를, 우리가 우리의 땅과 포도원과 집을 담보 잡히고 기근으로 인해 곡식을 사야 하겠다, 하고 3. Some also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy corn, because of the dearth.

4. 또 몇 사람은 말하기를, 우리는 왕의 세금을 바치려고 우리의 땅과 포도원을 맡기고 돈을 빌렸도다. 4. There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.

5. 그러나 이제 우리 육체도 우리 형제들의 육체와 같고 우리 자녀들도 그들의 자녀들과 같거늘, 보라, 우리가 우리 아들딸들을 속박하여 종이 되게 하는도다. 우리 딸들 중의 몇 사람이 벌써 속박되었으나 다른 사람들이 우리의 땅과 포도원을 차지하였으므로 그들을 속량할 힘이 우리에게 없도다, 하였더라. 5. Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.

6. ¶ 내가 그들의 부르짖음과 이런 말을 듣고 크게 분노하여 6. ¶ And I was very angry when I heard their cry and these words.

7. 그때에 스스로 깊이 생각하고 귀족들과 치리자들을 꾸짖으며 그들에게 이르되, 너희가 각각 자기 형제에게서 이자를 취하는도다, 하고 그들을 대적하기 위한 큰 집회를 열어 7. Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.

8. 그들에게 이르되, 우리는 우리의 힘을 다하여 이교도들에게 팔린 우리 형제 유대인들을 속량하였거늘 너희는 심지어 너희 형제를 팔고자 하느냐? 혹은 그들을 우리에게 팔아야 하겠느냐? 하매 그때에 그들이 잠잠하여 대답할 것을 찾지 못하기에 8. And I said unto them, We after our ability have redeemed our brethren the Jews, which were sold unto the heathen; and will ye even sell your brethren? or shall they be sold unto us? Then held they their peace, and found nothing to answer.

9. 내가 또 이르되, 너희가 행하는 바가 좋지 못하도다. 우리의 원수 이교도들이 모욕하므로 너희가 마땅히 우리 하나님을 두려워하며 걸어야 하지 아니하겠느냐? 9. Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?

10. 나와 내 형제들과 내 종들도 마찬가지로 돈과 곡식을 그들에게서 취할 수 있노라. 청하건대 우리가 이자 받는 이 일을 그만두자. 10. I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.

11. 청하건대 이 날에 그들의 땅과 포도원과 올리브 밭과 집과 또 너희가 그들에게서 취하는 돈이나 곡식이나 포도즙이나 기름의 백분의 일을 그들에게 돌려보내라, 하였더니 11. Restore, I pray you, to them, even this day, their lands, their vineyards, their oliveyards, and their houses, also the hundredth part of the money, and of the corn, the wine, and the oil, that ye exact of them.

12. 그때에 그들이 이르기를, 우리가 그것들을 돌려보내고 그들에게서 아무것도 요구하지 아니하리이다. 이렇게 우리가 당신이 말하는 대로 하리이다, 하기에 그때에 내가 제사장들을 불러 그들이 이 약속대로 행하겠다는 맹세를 하게 하고 12. Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise.

13. 또 내가 내 무릎을 흔들며 이르기를, 이 약속을 행하지 아니하는 모든 자는 하나님이 또한 이와 같이 그의 집과 그의 일에서 그를 흔들어 버리실 것이요, 그가 이와 같이 흔들려 버림을 받고 빈손이 되리로다, 하매 온 회중이, 아멘, 하고 {}를 찬양하며 백성이 이 약속대로 행하였더라. 13. Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.

14. ¶ 또한 유다 땅에서 내가 그들의 총독으로 임명을 받은 때 곧 아닥사스다 왕의 제이십년부터 제삼십이년까지 즉 십이 년 동안은 나와 내 형제들이 총독의 빵을 먹지 아니하였느니라. 14. ¶ Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor.

15. 그러나 내 앞에 있던 이전 총독들은 백성에게 부담을 주어 은 사십 세겔 외에도 그들에게서 빵과 포도즙을 취하였고 또 참으로 그들의 종들도 백성을 지배하였으나 나는 하나님을 두려워하므로 그같이 행하지 아니하였고 15. But the former governors that had been before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.

16. 참으로 또한 이 성벽 일을 계속하며 우리가 땅을 사지 아니하였고 내 모든 종들도 거기로 모여 그 일을 하였느니라. 16. Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither unto the work.

17. 또 내 상에는 유대인들과 치리자들 중에서 백오십 명이 있었고 그 외에도 우리 주변의 이교도들 가운데서 떠나 우리에게로 나아온 자들이 있었으므로 17. Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us.

18. 이제 사람들이 날마다 나를 위해 소 한 마리와 좋은 양 여섯 마리를 예비하며 날짐승도 나를 위해 예비하고 열흘에 한 번씩은 각종 포도즙을 준비하였더라. 그러나 이 모든 것을 위해 내가 총독의 빵을 요구하지 아니하였으니 이는 이 백성에게 임한 속박이 심하였기 때문이라. 18. Now that which was prepared for me daily was one ox and six choice sheep; also fowls were prepared for me, and once in ten days store of all sorts of wine: yet for all this required not I the bread of the governor, because the bondage was heavy upon this people.

19. 내 하나님이여, 내가 이 백성을 위해 행한 모든 것에 따라 나를 생각하시고 복을 주시옵소서. 19. Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.

 

 

6

 

1. 이제 산발랏과 도비야와 아라비아 사람 게셈과 우리의 원수들 중 남은 자들이 내가 이미 성벽을 건축하여 그 안에 무너진 곳을 남기지 아니하였다는 것을 들었는데 (그때까지도 내가 아직 성문에 문짝을 달지 못하였느니라.) 1. Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)

2. 산발랏과 게셈이 내게 사람을 보내어 이르기를, 오라, 우리가 오노 평야의 마을들 중 어느 하나에서 함께 만나자, 하였으나 그들은 내게 해를 끼치려고 생각하였더라. 2. That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.

3. 내가 그들에게 사자들을 보내어 이르기를, 내가 지금 큰일을 하는 중이므로 내려가지 못하겠노라. 어찌하여 내가 그 일을 버려두고 너희에게로 내려가서 그 일이 중단되게 하겠느냐? 하매 3. And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?

4. 그럼에도 그들이 네 번이나 이런 식으로 내게 사람을 보내되 내가 같은 식으로 그들에게 대답하였더니 4. Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.

5. 그때에 산발랏이 자기 종의 손에 봉하지 않은 편지를 들려 같은 식으로 다섯 번째로 자기 종을 내게 보내며 5. Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;

6. 그 편지에 쓰기를, 이교도들 가운데 그 일이 알려졌고 가스무도 너와 유대인들이 반역할 것을 생각한다고 말하나니 그런 까닭에 네가 성벽을 건축하여 이 말들대로 그들의 왕이 되려 하는도다. 6. Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words.

7. 또 네가 대언자들을 임명하여 예루살렘에서 너에 관해 선포하여 이르기를, 유다에 왕이 있다, 하게 하였으니 이제 이 말들대로 그 일이 왕에게 알려지리라. 그런즉 이제 오라, 우리가 함께 의논하자, 하였더라. 7. And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.

8. 그때에 내가 그에게 사람을 보내어 이르기를, 네가 말하는 것 같은 그런 일들은 내가 행하지 아니하였으며 네가 네 마음에서 그것들을 꾸며 내느니라, 하였으니 8. Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.

9. 이는 그들이 다 우리를 두렵게 하며 이르기를, 그들의 손이 약하게 되어 그 일을 그치고 그것을 이루지 못하리라, 하였기 때문이라. 그런즉, 오 하나님이여, 이제 내 손을 강하게 하옵소서. 9. For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God, strengthen my hands.

10. 그 뒤에 므헤다벨의 손자요, 들라야의 아들인 스마야가 갇혔기에 내가 그의 집에 가매 그가 이르기를, 그들이 너를 죽이러 올 터이니 우리가 하나님의 집에서 성전 안에서 함께 만나고 성전의 문들을 닫자. 참으로 그들이 밤에 와서 너를 죽이리라, 하기에 10. Afterward I came unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.

11. 내가 이르기를, 나 같은 자가 도망하리요? 나 같은 자로서 성전에 들어가 자기 생명을 구하고자 하는 자가 누구이리요? 나는 들어가지 아니하리라, 하였느니라. 11. And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.

12. 보라, 내가 깨달은즉 하나님께서 그를 보내지 아니하셨으며 다만 도비야와 산발랏이 그를 고용하였으므로 그가 나를 향해 이런 대언을 선포하였더라. 12. And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.

13. 그러므로 그들이 그를 고용한 목적은 나를 두렵게 하고 그렇게 하여 죄를 짓게 하며 또 악한 소문을 내려고 일을 만들어 나를 모욕하려 함이었더라. 13. Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.

14. 내 하나님이여, 도비야와 산발랏과 여대언자 노아댜와 대언자들 중 남은 자들이 나를 두렵게 하고자 하였으니 그들의 이 소행대로 그들을 기억하옵소서. 14. My God, think thou upon Tobiah and Sanballat according to these their works, and on the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.

15. ¶ 이처럼 성벽이 오십이 일 만에 엘룰 월 이십오일에 완성되매 15. ¶ So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.

16. 우리의 모든 원수들이 그것을 듣고 또 우리 주변의 모든 이교도들이 이 일들을 보고는 자기들의 눈으로 보는 것으로 인해 크게 낙담하였으니 이는 우리 하나님께서 이 일을 이루신 것을 그들이 깨달았기 때문이더라. 16. And it came to pass, that when all our enemies heard thereof, and all the heathen that were about us saw these things, they were much cast down in their own eyes: for they perceived that this work was wrought of our God.

17. ¶ 또한 그 당시에 유다의 고귀한 자들이 도비야에게 많은 편지를 보냈고 도비야의 편지도 그들에게 이르렀으니 17. ¶ Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.

18. 이는 그가 아라의 아들 스가냐의 사위가 되었고 그의 아들 여호하난이 베레기야의 아들 므술람의 딸을 취하였으므로 유다에서 그에게 맹세한 자들이 많았기 때문이더라. 18. For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.

19. 또한 그들이 그의 선한 행실을 내 앞에서 보고하고 또 내 말도 그에게 전하니 도비야가 편지를 보내어 나를 두렵게 하고자 하였더라. 19. Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

 

 

7

 

1. 이제 성벽이 건축되매 내가 문짝을 달고 문지기들과 노래하는 자들과 레위 사람들을 임명한 뒤에 1. Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

2. 내 동생 하나니와 궁궐의 치리자 하나냐에게 예루살렘의 책무를 맡겼으니 이는 그가 신실한 사람으로 많은 사람보다 하나님을 더 두려워하였기 때문이더라. 2. That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.

3. 내가 그들에게 이르기를, 해가 뜨거워지기 전에는 예루살렘 성문들을 열지 말고 그들이 서 있을 때에 문들을 닫고 빗장을 지르게 하며 또 예루살렘 거주민들 중에서 파수꾼들을 임명하여 각각 자기가 맡은 곳에서 파수를 보게 하고 각각 자기 집 맞은편을 지키게 하라, 하였느니라. 3. And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.

4. 이제 그 도시는 크고 광대하나 그 안의 백성은 적고 집들은 건축되지 아니하였더라. 4. Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.

5. ¶ 내 하나님께서 고귀한 자들과 치리자들과 백성을 함께 모아 계보대로 그들의 수를 셀 것을 내 마음에 넣어 주셨으므로 내가 처음에 올라온 자들의 계보 등록부를 찾았고 그 안에서 기록된 것을 찾으니 5. ¶ And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,

6. 전에 사로잡혀 간 자들 곧 바빌론 왕 느부갓네살이 사로잡아 간 자들 중에서 포로 생활을 벗어나 올라가서 예루살렘과 유다로 돌아와 각각 자기 도시에 이른 유다 지방의 자손들이 이러하니라. 6. These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;

7. 이들이 스룹바벨과 예수아와 느헤미야와 아사랴와 라아미야와 나하마니와 모르드개와 빌산과 미스베렛과 비그왜와 느훔과 바아나와 함께 나왔더라. 내가 말하거니와 이스라엘 백성 사람들의 수가 이러하니 7. Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;

8. 바로스 자손이 이천백칠십이 명이요, 8. The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.

9. 스바댜 자손이 삼백칠십이 명이요, 9. The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.

10. 아라 자손이 육백오십이 명이요, 10. The children of Arah, six hundred fifty and two.

11. 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천팔백십팔 명이요, 11. The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.

12. 엘람 자손이 천이백오십사 명이요, 12. The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.

13. 삿두 자손이 팔백사십오 명이요, 13. The children of Zattu, eight hundred forty and five.

14. 삭개 자손이 칠백육십 명이요, 14. The children of Zaccai, seven hundred and threescore.

15. 빈누이 자손이 육백사십팔 명이요, 15. The children of Binnui, six hundred forty and eight.

16. 브배 자손이 육백이십팔 명이요, 16. The children of Bebai, six hundred twenty and eight.

17. 아스갓 자손이 이천삼백이십이 명이요, 17. The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.

18. 아도니감 자손이 육백육십칠 명이요, 18. The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.

19. 비그왜 자손이 이천육십칠 명이요, 19. The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.

20. 아딘 자손이 육백오십오 명이요, 20. The children of Adin, six hundred fifty and five.

21. 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십팔 명이요, 21. The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.

22. 하숨 자손이 삼백이십팔 명이요, 22. The children of Hashum, three hundred twenty and eight.

23. 베새 자손이 삼백이십사 명이요, 23. The children of Bezai, three hundred twenty and four.

24. 하립 자손이 백십이 명이요, 24. The children of Hariph, an hundred and twelve.

25. 기브온 자손이 구십오 명이요, 25. The children of Gibeon, ninety and five.

26. 베들레헴과 느도바 사람이 백팔십팔 명이요, 26. The men of Beth-lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.

27. 아나돗 사람이 백이십팔 명이요, 27. The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.

28. 벧아스마벳 사람이 사십이 명이요, 28. The men of Beth-azmaveth, forty and two.

29. 기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백사십삼 명이요, 29. The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.

30. 라마와 게바 사람이 육백이십일 명이요, 30. The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.

31. 믹마스 사람이 백이십이 명이요, 31. The men of Michmas, an hundred and twenty and two.

32. 벧엘과 아이 사람이 백이십삼 명이요, 32. The men of Beth-el and Ai, an hundred twenty and three.

33. 다른 느보 사람이 오십이 명이요, 33. The men of the other Nebo, fifty and two.

34. 다른 엘람 자손이 천이백오십사 명이요, 34. The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.

35. 하림 자손이 삼백이십 명이요, 35. The children of Harim, three hundred and twenty.

36. 여리고 자손이 삼백사십오 명이요, 36. The children of Jericho, three hundred forty and five.

37. 롯과 하딧과 오노 자손이 칠백이십일 명이요, 37. The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.

38. 스나아 자손이 삼천구백삼십 명이었더라. 38. The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

39. ¶ 제사장들은 예수아의 집에 속한 여다야 자손이 구백칠십삼 명이요, 39. ¶ The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.

40. 임멜 자손이 천오십이 명이요, 40. The children of Immer, a thousand fifty and two.

41. 바스훌 자손이 천이백사십칠 명이요, 41. The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.

42. 하림 자손이 천십칠 명이었더라. 42. The children of Harim, a thousand and seventeen.

43. ¶ 레위 사람들은 호드바 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십사 명이요, 43. ¶ The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.

44. ¶ 노래하는 자들은 아삽 자손이 백사십팔 명이요, 44. ¶ The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.

45. ¶ 문지기들은 살룸 자손과 아델 자손과 달몬 자손과 악굽 자손과 하디다 자손과 소배 자손이 백삼십팔 명이었더라. 45. ¶ The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.

46. ¶ 느디님 사람들은 시하 자손과 하수바 자손과 답바옷 자손과 46. ¶ The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,

47. 게로스 자손과 시아 자손과 바돈 자손과 47. The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

48. 르바나 자손과 하가바 자손과 살매 자손과 48. The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,

49. 하난 자손과 깃델 자손과 가할 자손과 49. The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

50. 르아야 자손과 르신 자손과 느고다 자손과 50. The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

51. 갓삼 자손과 웃사 자손과 바세아 자손과 51. The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,

52. 베새 자손과 므우님 자손과 느비스심 자손과 52. The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,

53. 박북 자손과 하구바 자손과 할훌 자손과 53. The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

54. 바슬릿 자손과 므히다 자손과 하르사 자손과 54. The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

55. 바르고스 자손과 시스라 자손과 다마 자손과 55. The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,

56. 느시야 자손과 하디바 자손이었더라. 56. The children of Neziah, the children of Hatipha.

57. ¶ 솔로몬의 신하들 자손은 소대 자손과 소베렛 자손과 브리다 자손과 57. The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

58. 야알라 자손과 다르곤 자손과 깃델 자손과 58. The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

59. 스바댜 자손과 핫딜 자손과 스바임의 보게렛 자손과 아몬 자손이니 59. The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.

60. 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신하들 자손이 삼백구십이 명이었더라. 60. All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.

61. 이들은 또한 델멜라와 델하르사와 그룹과 앗돈과 임멜에서 올라온 자들이었으나 그들이 자기들의 아버지 집과 자기들의 씨와 또 자기들이 이스라엘에 속하였는지 여부를 보이지 못하였더라. 61. And these were they which went up also from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.

62. 그들은 들라야 자손과 도비야 자손과 느고다 자손으로 육백사십이 명이었더라. 62. The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.

63. ¶ 제사장들 중에서는 하바야 자손과 고스 자손과 바르실래 자손이 있었는데 이 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸들 중에서 한 사람을 아내로 취해 그들의 이름으로 불렸더라. 63. ¶ And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

64. 이들이 계보대로 계수된 자들 가운데서 자기들의 등록부를 구하였으나 그것을 발견하지 못하였으므로 그들을 더러운 자로 여겨 제사장 직무를 행하지 못하게 하고 64. These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

65. 디르사다가 그들에게 말하여 우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 그들이 지극히 거룩한 것들을 먹지 말라고 하였더라. 65. And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

66. ¶ 전체 회중이 모두 사만 이천삼백육십 명이었으며 66. ¶ The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,

67. 그 외에 그들의 남종과 여종들 중에서 거기에 칠천삼백삼십칠 명이 있었고 그들에게 노래하는 남자와 노래하는 여자 이백사십오 명이 있었더라. 67. Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.

68. 그들의 말이 칠백삼십육 마리, 그들의 노새가 이백사십오 마리, 68. Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:

69. 그들의 낙타가 사백삼십오 마리, 나귀가 육천칠백이십 마리더라. 69. Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.

70. ¶ 아버지들의 우두머리들 중에서 몇 사람이 그 일을 위해 예물을 드렸고 디르사다는 금 천 다릭과 대야 오십 개와 제사장들의 의복 오백삼십 벌을 보고(寶庫)에 드렸으며 70. ¶ And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.

71. 또 아버지들의 우두머리들 중에서 몇 사람은 금 이만 다릭과 은 이천이백 마네를 그 일을 위해 보고에 드렸고 71. And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.

72. 백성의 남은 자들이 드린 것은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장들의 의복 육십칠 벌이었더라. 72. And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.

73. 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 중에서 몇 사람과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 자기들의 도시들에 거하였으니 곧 일곱째 달이 이르렀을 때에 이스라엘 자손이 자기들의 도시들에 거하였더라. 73. So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

 

 

8

 

1. 온 백성이 한 사람처럼 물 문 앞의 거리에 함께 모여 서기관 에스라에게 {}께서 이스라엘에게 명령하신 모세의 율법 책을 가져오라고 말하매 1. And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.

2. 일곱째 달 초하루에 제사장 에스라가 율법 책을 가지고 남자들과 여자들의 회중과 지각이 있어 들을 수 있는 모든 사람 앞에 이르러 2. And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.

3. 물 문 앞의 거리 앞에서 아침부터 정오까지 남자들과 여자들과 깨달을 수 있는 사람들 앞에서 그 안의 것을 낭독하매 온 백성이 율법 책에 귀를 기울였더라. 3. And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.

4. 서기관 에스라가 그들이 강단으로 쓰려고 만든 나무 강단에 서매 그의 곁으로 그의 오른편에는 맛디디야와 스마와 아나야와 우리야와 힐기야와 마아세야가 섰고 그의 왼편에는 브다야와 미사엘과 말기야와 하숨과 하스밧다나와 스가랴와 므술람이 섰더라. 4. And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.

5. (에스라가 온 백성 위에 있었으므로) 온 백성의 눈앞에서 책을 펴니 그가 책을 펼 때에 온 백성이 일어서니라. 5. And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:

6. 에스라가 {} 곧 위대하신 하나님을 찬송하매 온 백성이 손을 들고, 아멘, 아멘, 하고 응답하며 머리를 숙이고 얼굴을 땅에 대며 {}께 경배하였더라. 6. And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground.

7. 또한 예수아와 바니와 세레비야와 야민과 악굽과 사브대와 호디야와 마아세야와 그리다와 아사랴와 요사밧과 하난과 블라야와 레위 사람들이 백성으로 하여금 율법을 깨닫게 하였는데 백성은 자기 자리에 서 있었더라. 7. Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.

8. 이와 같이 그들이 하나님의 율법에서 책에서 명료하게 낭독하고 의미를 알려 주어 그들로 하여금 그 낭독하는 것을 깨닫게 하니라. 8. So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.

9. ¶ 온 백성이 율법의 말씀들을 듣고 울므로 디르사다인 느헤미야와 제사장 겸 서기관인 에스라와 백성을 가르친 레위 사람들이 온 백성에게 이르기를, 이 날은 {} 너희 하나님께 거룩한 날이니 애곡하지 말며 슬피 울지 말라, 하고 9. ¶ And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.

10. 그때에 그가 그들에게 이르기를, 너희 길로 가서 기름진 것을 먹고 단 것을 마시며 아무것도 예비하지 못한 자들에게 일부를 보내라. 이 날은 우리 []께 거룩한 날이니라. 너희는 또한 슬퍼하지 말라. {}의 기쁨이 너희의 힘이니라, 하고 10. Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our Lord: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.

11. 이처럼 레위 사람들도 온 백성을 조용하게 하며 이르기를, 오늘은 거룩한 날이니 너희는 조용히 하고 근심하지 말라, 하매 11. So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.

12. 온 백성이 자기들의 길로 가서 먹고 마시며 일부를 보내고 크게 기뻐하였으니 이는 그들이 자기들에게 밝히 드러난 그 말씀들을 깨달았기 때문이더라. 12. And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.

13. ¶ 둘째 날에 온 백성의 아버지들의 우두머리들과 제사장들과 레위 사람들이 율법의 말씀들을 깨닫기 위해 함께 서기관 에스라에게로 모여 13. ¶ And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law.

14. {}께서 모세를 통하여 명령하신 율법에서 기록된 것을 찾은즉 이스라엘 자손은 일곱째 달 명절에 초막에 거할지니라 하였고 14. And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:

15. 또 그들은 자기들의 모든 도시와 예루살렘에 널리 알리고 선포하여 이르기를, 산에 가서 올리브나무 가지와 소나무 가지와 은매화 가지와 종려나무 가지와 무성한 나무들의 가지를 가져다가 기록된 대로 초막을 지으라, 하라, 하였더라. 15. And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.

16. ¶ 이에 백성이 나아가서 그것들을 가져다가 자기를 위해 초막을 짓되 각 사람이 자기 집 지붕 위에나, 자기 뜰에나, 하나님의 집 뜰에나, 물 문 거리에나 혹은 에브라임 문 거리에 짓고 16. ¶ So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim.

17. 포로 생활에서 벗어나 돌아온 자들의 온 회중이 초막을 짓고 그 초막 밑에 앉았으니 눈의 아들 여호수아 시대로부터 그 날까지 이스라엘 자손이 이같이 행한 적이 없었더라. 거기에 심히 큰 기쁨이 있었더라. 17. And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.

18. 또한 그는 첫째 날부터 마지막 날까지 날마다 하나님의 율법 책에서 낭독하고 그들은 이레 동안 명절을 지키며 여덟째 날에 관례대로 엄숙한 집회를 열었더라. 18. Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.

 

 

9

 

1. 이제 이 달 이십사일에 이스라엘 자손이 모여 금식하며 굵은 베옷을 입고 흙을 뒤집어쓰며 1. Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackclothes, and earth upon them.

2. 이스라엘의 씨가 모든 타국인으로부터 자신을 분리하고 일어서서 자기 죄들과 자기 조상들의 불법들을 자백하니라. 2. And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.

3. 또 그들이 낮의 사분의 일 동안에는 자기 자리에 서서 {} 자기들의 하나님의 율법 책에서 낭독하고 또 다른 사분의 일 동안에는 자백하며 {} 자기들의 하나님께 경배하니라. 3. And they stood up in their place, and read in the book of the law of the LORD their God one fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped the LORD their God.

4. ¶ 그때에 레위 사람들 중에서 예수아와 바니와 갓미엘과 세바냐와 분니와 세레비야와 바니와 그나니는 계단에 서서 큰 소리로 {} 자기들의 하나님께 부르짖었고 4. ¶ Then stood up upon the stairs, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto the LORD their God.

5. 그때에 레위 사람 예수아와 갓미엘과 바니와 하삽니야와 세레비야와 호디야와 세바냐와 브다히야는 이르기를, 일어서서 영원무궁토록 {} 너희 하나님을 찬송할지어다. 주의 영화로운 이름 곧 모든 찬송이나 찬양보다 위로 높여진 그 이름을 찬송할지어다. 5. Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless the LORD your God for ever and ever: and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.

6. 주 곧 주는 홀로 {}시니 주께서 하늘과 하늘들의 하늘과 그것들의 모든 군대와 땅과 그 안의 모든 것과 바다들과 그 안의 모든 것을 지으시고 그것들을 다 보존하시오매 하늘의 군대가 주께 경배하나이다. 6. Thou, even thou, art LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.

7. 주는 {} 하나님이시니 주께서 전에 아브람을 택하사 갈대아 사람들의 우르에서 데리고 나오시고 그에게 아브라함이라는 이름을 주셨으며 7. Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;

8. 그의 마음이 주 앞에 신실함을 보시고 그와 언약을 맺으사 가나안 족속과 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 여부스 족속과 기르가스 족속의 땅을 주되, 내가 말하거니와, 그것을 그의 씨에게 주리라고 하셨으며 또 주의 말씀들을 이루셨사오니 이는 주께서 의로우시기 때문이니이다. 8. And foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, to give it, I say, to his seed, and hast performed thy words; for thou art righteous:

9. 주께서 우리 조상들이 이집트에서 고통 받는 것을 보시며 홍해 옆에서 그들의 부르짖음을 들으시고 9. And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;

10. 파라오와 그의 모든 신하와 그의 땅의 온 백성에게 표적들과 이적들을 보이셨사오니 이는 그들이 저들에게 교만히 행함을 주께서 아셨기 때문이니이다. 이와 같이 주께서 이름을 내심이 이 날과 같았나이다. 10. And shewedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as it is this day.

11. 주께서 또 그들 앞에서 바다를 가르사 그들이 바다 가운데를 마른 땅 위로 지나가게 하시며 그들을 핍박하던 자들을 힘센 물에 돌을 던지듯 깊음들 속으로 던지시고 11. And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters.

12. 또 그들을 낮에는 구름 기둥으로 인도하시고 밤에는 불기둥으로 인도하사 그들이 가야 할 길에서 그들에게 빛을 주셨사오며 12. Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.

13. 또 시내 산에 내려오시고 하늘로부터 그들과 말씀하사 바른 판단의 법도와 참된 법들과 선한 법규와 명령을 그들에게 주시고 13. Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments:

14. 또 주의 거룩한 안식일을 그들에게 알려 주시며 주의 종 모세의 손으로 훈계와 법규와 법들을 그들에게 명령하시고 14. And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:

15. 그들의 굶주림으로 인하여 하늘로부터 그들에게 빵을 주시며 그들의 목마름으로 인하여 반석에서 그들을 위해 물을 내시고 또 주께서 전에 그들에게 주시겠다고 맹세하신 땅에 그들이 들어가 그것을 소유할 것을 그들에게 약속하셨나이다. 15. And gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.

16. 그러나 그들과 우리 조상들이 교만히 행하며 목을 굳게 하여 주의 명령에 귀를 기울이지 아니하고 16. But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,

17. 순종하기를 거부하며 주께서 자기들 가운데서 행하신 이적들을 깊이 생각하지 아니하고 목을 굳게 하며 반역하여 대장 하나를 임명하고 자기들을 속박한 곳으로 돌아가고자 하였사오나 오직 주는 항상 용서하는 하나님이시요, 은혜로우시며 긍휼이 많으시며 분노하기를 더디 하시며 큰 친절을 베푸시는 분이시므로 그들을 버리지 아니하셨나이다. 17. And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsookest them not.

18. 참으로 그들이 자기들을 위해 부어 만든 송아지를 만들고 이르기를, 이것은 곧 너를 이집트에서 데리고 올라온 네 하나님이니라, 하여 큰 격노를 일으켰사오나 18. Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;

19. 여전히 주께서는 많은 긍휼을 베푸사 그들을 광야에 버리지 아니하셨으며 낮에는 구름 기둥이 그들을 떠나지 아니하고 길에서 그들을 인도하게 하시며 밤에는 불기둥이 떠나지 아니하고 그들에게 빛을 보여 주며 그들이 갈 길을 보여 주게 하셨사오며 19. Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.

20. 또 주의 선한 영을 주사 그들을 가르치시며 주의 만나가 그들의 입에서 떠나지 않게 하시고 그들의 목마름으로 인해 그들에게 물을 주사 20. Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.

21. 참으로 사십 년 동안 광야에서 그들을 부양하시되 그들에게 아무것도 부족하지 않게 하셨으므로 그들의 옷이 낡아지지 아니하고 발이 부르트지 아니하였사오며 21. Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.

22. 또 왕국들과 민족들을 그들에게 주시되 그것들을 구역들로 나누시매 이에 그들이 시혼의 땅과 헤스본 왕의 땅과 바산 왕 옥의 땅을 소유하였나이다. 22. Moreover thou gavest them kingdoms and nations, and didst divide them into corners: so they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.

23. 또한 주께서 그들의 자손을 하늘의 별들 같이 많게 하시고 또 친히 전에 그들의 조상들에게 약속하사 그들이 들어가 소유하라고 하신 땅으로 그들을 데리고 들어가셨으므로 23. Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.

24. 이처럼 그들의 자손이 들어가 그 땅을 소유하였으며 주께서 그 땅의 거주민 가나안 족속을 그들 앞에서 정복하시고 그들과 그들의 왕들과 그 땅의 백성을 그들의 손에 넘겨주사 그들이 원하는 대로 저들에게 행하게 하시매 24. So the children went in and possessed the land, and thou subduedst before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, with their kings, and the people of the land, that they might do with them as they would.

25. 그들이 견고한 도시들과 기름진 땅을 취하고 모든 좋은 물건으로 가득한 집과 파서 만든 우물과 포도원과 올리브 밭과 많은 과일 나무를 소유하여 이로써 먹고 배가 불러 살이 찌고 주의 큰 선하심을 즐겼사오나 25. And they took strong cities, and a fat land, and possessed houses full of all goods, wells digged, vineyards, and oliveyards, and fruit trees in abundance: so they did eat, and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness.

26. 그럼에도 불구하고 그들이 순종하지 아니하고 주를 거역하며 주의 율법을 자기들의 등 뒤에 두고 그들을 주께로 돌아오게 하려고 그들에게 증언한 주의 대언자들을 죽여 큰 격노를 일으켰나이다. 26. Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their backs, and slew thy prophets which testified against them to turn them to thee, and they wrought great provocations.

27. 그러므로 주께서 그들을 그들의 원수들의 손에 넘겨주사 그들이 그들을 괴롭게 하매 그들이 고난을 당하여 주께 부르짖을 때에 주께서 하늘에서부터 그들의 말을 들으시고 주의 많은 긍휼에 따라 구원자들을 그들에게 주사 그들이 그들의 원수들의 손에서 그들을 구원하게 하였으나 27. Therefore thou deliveredst them into the hand of their enemies, who vexed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest them from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours, who saved them out of the hand of their enemies.

28. 그들이 안식을 얻은 뒤에 다시 주 앞에서 악을 행하므로 주께서 그들을 그들의 원수들의 손에 버려두사 그들이 그들을 지배하게 하시다가 그들이 돌이켜 주께 부르짖으매 주께서 하늘에서부터 그들의 말을 들으시고 여러 번 주의 긍휼에 따라 그들을 건져 내시며 28. But after they had rest, they did evil again before thee: therefore leftest thou them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried unto thee, thou heardest them from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies;

29. 그들을 다시 주의 율법으로 데려오려고 그들에게 증언하셨으나 그들이 교만히 행하여 (사람이 행하면 그 가운데서 살게 될) 주의 명령에 귀를 기울이지 아니하며 주의 판단의 법도를 범하여 죄를 짓고 어깨를 뒤로 빼며 목을 굳게 하고 들으려 하지 아니하였나이다. 29. And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, (which if a man do, he shall live in them;) and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.

30. 그러나 주께서 여러 해 동안 그들을 참으시고 또 주의 대언자들 속에 있는 주의 영으로 그들에게 증언하시되 그들이 들으려 하지 아니하므로 주께서 그 땅들의 백성들 손에 그들을 넘겨주시되 30. Yet many years didst thou forbear them, and testifiedst against them by thy spirit in thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the people of the lands.

31. 그럼에도 불구하고 주의 크신 긍휼로 인하여 주께서 그들을 진멸하지 아니하시며 버리지도 아니하셨사오니 주는 은혜로우시고 긍휼이 많으신 하나님이시니이다. 31. Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.

32. 그러므로 이제 우리 하나님이여, 위대하고 강하고 두려우며 언약을 지키고 긍휼을 베푸시는 하나님이여, 아시리아 왕들의 시대로부터 이 날까지 우리와 우리 왕들과 통치자들과 제사장들과 대언자들과 조상들과 주의 온 백성에게 임한 모든 고난을 주 앞에서 적은 것으로 여기지 마시옵소서. 32. Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.

33. 그러나 우리에게 임한 모든 일에서 주께서는 의로우시니 주께서는 바르게 행하셨사오나 우리는 악하게 행하였나이다. 33. Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:

34. 우리 왕들과 통치자들과 제사장들과 조상들이 주의 율법을 지키지 아니하며 주의 명령과 주께서 그들을 향해 증언할 때에 말씀하신 주의 증언에 귀를 기울이지 아니하였으니 34. Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them.

35. 그들은 자기들의 왕국에서 또 주께서 자기들에게 베푸신 큰 선하심 속에서 또 주께서 자기들 앞에 주신 넓고 기름진 땅에서 주를 섬기지 아니하며 자기들의 악한 행실에서 돌이키지 아니하였나이다. 35. For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.

36. 보소서, 우리가 이 날 종이 되었사오며, 보소서, 주께서 우리 조상들에게 주사 거기에서 나는 열매와 또 거기에서 나는 좋은 것을 먹게 하신 그 땅으로 인해 우리가 그 땅에서 종이 되었나이다. 36. Behold, we are servants this day, and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it:

37. 그 땅이 우리의 죄들로 인하여 주께서 우리 위에 세우신 왕들에게 많은 소출을 내고 또한 그들이 우리의 몸과 가축을 마음대로 지배하므로 우리가 큰 고난 중에 있사옵나이다. 37. And it yieldeth much increase unto the kings whom thou hast set over us because of our sins: also they have dominion over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.

38. 우리가 이 모든 것으로 인하여 이제 확실한 언약을 세우고 그것을 기록하며 우리의 통치자들과 레위 사람들과 제사장들이 그 언약에 날인하나이다, 하였더라. 38. And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.

 

 

10

 

1. 이제 언약에 날인한 자들은 하가랴의 아들인 디르사다 느헤미야와 시드기야, 1. Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,

2. 스라야, 아사랴, 예레미야, 2. Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3. 바스훌, 아마랴, 말기야, 3. Pashur, Amariah, Malchijah,

4. 핫두스, 세바냐, 말룩, 4. Hattush, Shebaniah, Malluch,

5. 하림, 므레못, 오바댜, 5. Harim, Meremoth, Obadiah,

6. 다니엘, 긴느돈, 바룩, 6. Daniel, Ginnethon, Baruch,

7. 므술람, 아비야, 미야민, 7. Meshullam, Abijah, Mijamin,

8. 마아시야, 빌개, 스마야니 이들은 제사장이요, 8. Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.

9. 또 레위 사람들 곧 아사냐의 아들 예수아와 헤나닷의 아들들 중에서 빈누이와 갓미엘과 9. And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

10. 그들의 형제 세바냐, 호디야, 그리다, 블라야, 하난, 10. And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11. 미가, 르홉, 하사비야, 11. Micha, Rehob, Hashabiah,

12. 삭굴, 세레비야, 세바냐, 12. Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13. 호디야, 바니, 브니누요, 13. Hodijah, Bani, Beninu.

14. 또 백성의 우두머리들 곧 바로스, 바핫모압, 엘람, 삿두, 바니, 14. The chief of the people; Parosh, Pahath-moab, Elam, Zatthu, Bani,

15. 분니, 아스갓, 베배, 15. Bunni, Azgad, Bebai,

16. 아도니야, 비그왜, 아딘, 16. Adonijah, Bigvai, Adin,

17. 아델, 히스기야, 앗술, 17. Ater, Hizkijah, Azzur,

18. 호디야, 하숨, 베새, 18. Hodijah, Hashum, Bezai,

19. 하립, 아나돗, 느배, 19. Hariph, Anathoth, Nebai,

20. 막비아스, 므술람, 헤실, 20. Magpiash, Meshullam, Hezir,

21. 므세사벨, 사독, 얏두아, 21. Meshezabeel, Zadok, Jaddua,

22. 블라댜, 하난, 아나야, 22. Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23. 호세아, 하나냐, 하숩, 23. Hoshea, Hananiah, Hashub,

24. 할로헤스, 빌르하, 소벡, 24. Hallohesh, Pileha, Shobek,

25. 르훔, 하삽나, 마아세야, 25. Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26. 아히야, 하난, 아난, 26. And Ahijah, Hanan, Anan,

27. 말룩, 하림, 바아나였더라. 27. Malluch, Harim, Baanah.

28. ¶ 백성의 남은 자들과 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 느디님 사람들과 그 땅들의 백성들로부터 자신을 분리하여 하나님의 율법에 이른 모든 자와 그들의 아내와 아들딸들과 지식과 명철이 있는 모든 자가 28. ¶ And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;

29. 자기들의 형제들과 고귀한 자들에게 굳게 붙어 하나님의 종 모세를 통해 주신 하나님의 율법 안에서 걸으며 {} 우리 []의 모든 명령과 그분의 판단의 법도와 법규를 지키고 행하기 위해 저주와 맹세 속으로 들어갔으니 29. They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;

30. 그것은 곧 우리가 우리의 딸들을 이 땅의 백성에게 주지 아니하고 우리의 아들들을 위해 그들의 딸들을 데려오지 아니하며 30. And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:

31. 혹시 이 땅의 백성이 안식일에 제품이나 양식을 가져와 팔려 할지라도 우리가 안식일이나 거룩한 날에는 그들에게서 그것을 사지 아니하고 또 일곱째 해를 버려두며 모든 빚을 징수하는 것을 삼가리라는 것이라. 31. And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.

32. 우리가 또 우리를 위하여 규례를 정해 해마다 삼분의 일 세겔을 부담하여 우리 하나님의 집을 섬기는 일에 쓰게 하되 32. Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;

33. 곧 보여 주는 빵과 항상 드리는 음식 헌물과 항상 드리는 번제 헌물과 안식일과 월삭과 정한 명절들에 드릴 것과 거룩한 것들과 이스라엘을 위해 속죄하는 죄 헌물과 우리 하나님의 집의 모든 일을 위해 쓰게 하였고 33. For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.

34. 또 우리가 제사장들과 레위 사람들과 백성들 가운데서 제비를 뽑아 우리 조상들 집에 따라 해마다 정한 때에 나무 헌물을 우리 하나님의 집에 가져와 율법에 기록된 대로 {} 우리 하나님의 제단 위에서 태우게 하였으며 34. And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:

35. 해마다 우리 땅의 첫 열매와 모든 나무의 모든 과일의 첫 열매를 {}의 집에 두기로 하였고 35. And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:

36. 또 우리의 아들들 중에서 맏아들과 가축의 처음 난 것과 우리의 소 떼와 양 떼의 첫 새끼를 율법에 기록된 대로 우리 하나님의 집으로, 우리 하나님의 집에서 섬기는 제사장들에게로 가져가고 36. Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:

37. 또 우리의 반죽의 첫 열매와 우리의 헌물과 온갖 종류의 나무의 열매와 포도즙과 기름을 제사장들에게로 가져다가 우리 하나님의 집의 방들에 두며 또 우리 땅의 십일조를 레위 사람들에게 주리라고 하였으니 이것은 바로 그 레위 사람들이 우리의 경작지가 있는 모든 도시에서 십일조를 받게 하려 함이더라. 37. And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.

38. 레위 사람들이 십일조를 취할 때에는 아론의 자손 제사장이 레위 사람들과 함께 있을 것이요, 레위 사람들은 그 십일조의 십분의 일을 우리 하나님의 집의 방들로 가져다가 보고 집에 둘지니 38. And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.

39. 이스라엘 자손과 레위 자손은 곡식과 새 포도즙과 기름의 헌물을 가져다가 성소의 기구들과 섬기는 제사장들과 문지기들과 노래하는 자들이 있는 방들에 둘지니라. 이로써 우리가 우리 하나님의 집을 버리지 아니하리라. 39. For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.

 

 

11

 

1. 백성의 치리자들은 예루살렘에 거하였으며 백성의 남은 자들도 제비를 뽑아 열 명 중 하나는 데려다가 거룩한 도시 예루살렘에 거하게 하고 십분의 구는 다른 도시들에 거하게 하였더니 1. And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts to dwell in other cities.

2. 자원하여 자신을 드려 예루살렘에 거하려 한 모든 사람을 백성이 축복하였더라. 2. And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.

3. ¶ 이제 이들이 예루살렘에 거한 그 지방의 우두머리들이었더라. 그러나 유다의 도시들에서는 이스라엘과 제사장들과 레위 사람들과 느디님 사람들과 솔로몬의 신하들 자손이 각각 자기들의 도시에서 자기 소유에 거하였더라. 3. ¶ Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.

4. 예루살렘에 유다 자손과 베냐민 자손 중에서 몇 사람이 거하였더라. 유다 자손 중에서는 베레스 자손에 속한 아다야가 있었는데 그는 웃시야의 아들이요, 스가랴의 손자요, 아마랴의 증손이요, 스바댜의 사대 손이요, 마할랄레엘의 오대 손이며 4. And at Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez;

5. 또 마아세야가 있었는데 그는 바룩의 아들이요, 골호세의 손자요, 하사야의 증손이요, 아다야의 사대 손이요, 요야립의 오대 손이요, 스가랴의 육대 손이요, 실로니의 칠대 손이더라. 5. And Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.

6. 예루살렘에 거한 베레스의 모든 아들들은 사백육십팔 명의 용사들이었더라. 6. All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.

7. 베냐민의 아들들은 이러하니라. 살루는 므술람의 아들이요, 요엣의 손자요, 브다야의 증손이요, 골라야의 사대 손이요, 마아세야의 오대 손이요, 이디엘의 육대 손이요, 여사야의 칠대 손이며 7. And these are the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah.

8. 그 다음은 갑배와 살래와 구백이십팔 명이었더라. 8. And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.

9. 시그리의 아들 요엘이 그들의 감독이 되었고 스누아의 아들 유다는 둘째 인물로 그 도시를 다스렸더라. 9. And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.

10. 제사장들 중에서는 요야립의 아들 여다야와 야긴과 10. Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.

11. 스라야가 있었는데 그는 힐기야의 아들이요, 므술람의 손자요, 사독의 증손이요, 므라욧의 사대 손이요, 아히둡의 오대 손으로 하나님의 집의 치리자였더라. 11. Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God.

12. 또 그 집에서 일한 그들의 형제들이 팔백이십이 명이요, 또 아다야가 있었는데 그는 여로함의 아들이요, 블랄랴의 손자요, 암시의 증손이요, 스가랴의 사대 손이요, 바스훌의 오대 손이요, 말기야의 육대 손이더라. 12. And their brethren that did the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah,

13. 또 그의 형제들로 아버지들의 우두머리들이 이백사십이 명이요, 또 아맛새가 있었는데 그는 아사레엘의 아들이요, 아하새의 손자요, 므실레못의 증손이요, 임멜의 사대 손이더라. 13. And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

14. 또 그들의 형제들 곧 강한 용사들 백이십팔 명이 있었는데 위대한 자들 중의 하나의 아들인 삽디엘이 그들의 감독이 되었더라. 14. And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.

15. 또한 레위 사람들 중에서는 스마야가 있었는데 그는 하숩의 아들이요, 아스리감의 손자요, 하사비야의 증손이요, 분니의 사대 손이며 15. Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;

16. 또 레위 사람들의 우두머리들 중에서 삽브대와 요사밧이 하나님의 집의 바깥일을 감독하였더라. 16. And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.

17. 또 맛다니야가 있었는데 그는 미가의 아들이요, 삽디의 손자요, 아삽의 증손이더라. 그는 기도할 때에 감사를 드리기 시작하는 으뜸 인물이 되었고 그의 형제들 가운데서 박부기야가 두 번째 인물이 되었으며 또 압다가 있었는데 그는 삼무아의 아들이요, 갈랄의 손자요, 여두둔의 증손이더라. 17. And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.

18. 거룩한 도시에 있던 레위 사람들이 모두 이백팔십사 명이더라. 18. All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four.

19. 또한 문지기들 곧 악굽과 달몬과 성문들을 지킨 그들의 형제들이 백칠십이 명이더라. 19. Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.

20. ¶ 이스라엘과 및 제사장들의 나머지와 레위 사람들은 유다의 모든 도시에서 각각 자기의 상속 재산에 거하였으나 20. ¶ And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.

21. 느디님 사람들은 오벨에 거하였는데 시하와 기스바가 느디님 사람들을 감독하였더라. 21. But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.

22. 또한 웃시가 예루살렘에 거하는 레위 사람들의 감독이 되었는데 그는 바니의 아들이요, 하사비야의 손자요, 맛다니야의 증손이요, 미가의 사대 손이더라. 아삽의 아들들 중에서 노래하는 자들이 하나님의 집의 일을 감독하였으니 22. The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God.

23. 이는 그들에 관한 왕의 명령이 이러하여 노래하는 자들에게 날마다 일정한 몫을 주어야 하기 때문이었더라. 23. For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.

24. 또 브다히야가 있었는데 그는 므세사벨의 아들이요, 유다의 아들 세라의 자손으로 왕의 손 밑에서 백성에 관한 모든 일을 다스렸더라. 24. And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.

25. 마을들과 그것들의 들에 관하여는 유다 자손의 일부가 기럇아르바와 그것의 마을들과 디본과 그것의 마을들과 여갑스엘과 그것의 마을들에 거하였고 25. And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt at Kirjath-arba, and in the villages thereof, and at Dibon, and in the villages thereof, and at Jekabzeel, and in the villages thereof,

26. 또 예수아와 몰라다와 벧벨렛과 26. And at Jeshua, and at Moladah, and at Beth-phelet,

27. 하살수알과 브엘세바와 그것들의 마을들에 거하였으며 27. And at Hazar-shual, and at Beer-sheba, and in the villages thereof,

28. 또 시글락과 므고나와 그것들의 마을들에 거하였고 28. And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof,

29. 또 에느림몬과 사르아와 야르뭇에 거하였으며 29. And at En-rimmon, and at Zareah, and at Jarmuth,

30. 또 사노아와 아둘람과 그것들의 마을들과 라기스와 그것의 들과 아세가와 그것의 마을들에 거하였으니 그들이 브엘세바에서부터 힌놈의 골짜기까지 거하였더라. 30. Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.

31. 또한 베냐민 자손은 게바에서부터 믹마스와 아야와 벧엘과 그것들의 마을들에 거하였고 31. The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Beth-el, and in their villages,

32. 아나돗과 놉과 아나냐와 32. And at Anathoth, Nob, Ananiah,

33. 하솔과 라마와 깃다임과 33. Hazor, Ramah, Gittaim,

34. 하딧과 스보임과 느발랏과 34. Hadid, Zeboim, Neballat,

35. 롯과 오노와 기술자들의 골짜기에 거하였으며 35. Lod, and Ono, the valley of craftsmen.

36. 레위 사람들 중에서는 유다에도 분파가 있었고 베냐민에도 있었더라. 36. And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin.

 

 

12

 

1. 이제 스알디엘의 아들 스룹바벨과 또 예수아와 함께 올라온 제사장들과 레위 사람들이 이러하니라. 스라야와 예레미야와 에스라와 1. Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

2. 아마랴와 말룩과 핫두스와 2. Amariah, Malluch, Hattush,

3. 스가냐와 르훔과 므레못과 3. Shechaniah, Rehum, Meremoth,

4. 잇도와 긴느도와 아비야와 4. Iddo, Ginnetho, Abijah,

5. 미야민과 마아디야와 빌가와 5. Miamin, Maadiah, Bilgah,

6. 스마야와 요야립과 여다야와 6. Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,

7. 살루와 아목과 힐기야와 여다야니 이들은 예수아 시대에 제사장들과 그들의 형제들의 우두머리였더라. 7. Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.

8. 또한 레위 사람들은 예수아와 빈누이와 갓미엘과 세레비야와 유다와 맛다니야였는데 이 맛다니야는 자기 형제들과 함께 감사드리는 일을 맡았고 8. Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.

9. 또 그들의 형제 박부기야와 운니는 파수 볼 때에 그들의 맞은편에 있었더라. 9. Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.

10. ¶ 예수아는 요야김을 낳았고 요야김은 또한 엘리아십을 낳았으며 엘리아십은 요야다를 낳았고 10. ¶ And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,

11. 요야다는 요나단을 낳았고 요나단은 얏두아를 낳았더라. 11. And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.

12. 요야김 시대에 제사장들로 아버지들의 우두머리들은 이러하니 스라야에게서는 므라야요, 예레미야에게서는 하나냐요, 12. And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;

13. 에스라에게서는 므술람이요, 아마랴에게서는 여호하난이요, 13. Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;

14. 멜리구에게서는 요나단이요, 세바냐에게서는 요셉이요, 14. Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;

15. 하림에게서는 아드나요, 므라욧에게서는 헬개요, 15. Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;

16. 잇도에게서는 스가랴요, 긴느돈에게서는 므술람이요, 16. Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;

17. 아비야에게서는 시그리요, 미냐민에게서, 모아디야에게서는 빌대요, 17. Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;

18. 빌가에게서는 삼무아요, 스마야에게서는 여호나단이요, 18. Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;

19. 요야립에게서는 맛드내요, 여다야에게서는 웃시요, 19. And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;

20. 살래에게서는 갈래요, 아목에게서는 에벨이요, 20. Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;

21. 힐기야에게서는 하사비야요, 여다야에게서는 느다네엘이었더라. 21. Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.

22. ¶ 엘리아십과 요야다와 요하난과 얏두아 시대에 레위 사람들은 책에 기록된 아버지들의 우두머리들이었으며 페르시아 왕 다리오의 통치 때까지 제사장들도 그러하였더라. 22. ¶ The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.

23. 레위의 아들들로서 아버지들의 우두머리들은 엘리아십의 아들 요하난의 시대까지 연대기 책에 기록되었고 23. The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.

24. 레위 사람들의 우두머리는 하사비야와 세레비야와 갓미엘의 아들 예수아더라. 그들이 자기들 맞은편의 자기 형제들과 함께 하나님의 사람 다윗의 명령에 따라 분반 별로 서로 찬양하며 감사를 드리고 24. And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.

25. 맛다니야와 박부기야와 오바댜와 므술람과 달몬과 악굽은 문지기로서 문들의 입구에서 직무를 지켰더라. 25. Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.

26. 이들이 요사닥의 손자요, 예수아의 아들인 요야김 시대와 총독 느헤미야와 제사장 겸 서기관인 에스라 시대에 있었더라. 26. These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.

27. ¶ 예루살렘 성벽을 봉헌할 때에 그들이 자기들의 모든 처소에서 레위 사람들을 찾아내어 그들을 예루살렘으로 데려오고 감사하며 노래하며 심벌즈를 치며 비파와 하프를 타며 즐거이 봉헌식을 행하려 하매 27. ¶ And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.

28. 노래하는 자들의 아들들이 예루살렘 주변의 평야 지방과 느도바 사람들의 마을들에서 나와 함께 모였고 28. And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;

29. 또 길갈의 집과 게바와 아스마벳 들에서 나왔으니 이는 노래하는 자들이 자기들을 위하여 예루살렘 주변에 마을들을 세웠기 때문이라. 29. Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.

30. 제사장들과 레위 사람들이 자신을 정결하게 하고 또 백성과 성문들과 성벽을 정결하게 하니라. 30. And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.

31. 그때에 내가 유다의 통치자들을 데려다가 성벽 위에 오르게 하고 또 감사를 드리는 자들의 큰 무리 둘을 지정하매 이 중의 한 무리가 성벽 위에서 오른쪽으로 거름 문을 향하여 나아갔더라. 31. Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:

32. 호사야와 유다의 통치자들의 절반이 그들의 뒤를 따르고 32. And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,

33. 또 아사랴와 에스라와 므술람과 33. And Azariah, Ezra, and Meshullam,

34. 유다와 베냐민과 스마야와 예레미야가 그 뒤를 따르며 34. Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,

35. 또 제사장들의 아들들 중에서 몇 사람이 나팔을 잡았으니 곧 요나단의 아들이요, 스마야의 손자요, 맛다니야의 증손이요, 미가야의 사대 손이요, 삭굴의 오대 손이요, 아삽의 육대 손인 스가랴와 35. And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:

36. 그의 형제 스마야와 아사라엘과 밀랄래와 길랄래와 마애와 느다네엘과 유다와 하나니더라. 이들이 하나님의 사람 다윗의 악기들을 잡았고 서기관 에스라가 그들 앞에 있었더라. 36. And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.

37. 그들이 자기들의 맞은편에 있던 샘 문에서 다윗의 도시의 계단으로 올라가 성벽으로 올라가는 곳에 이르러 다윗의 집 위쪽에서 동쪽의 물 문에 이르렀더라. 37. And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.

38. 감사를 드리는 자들의 다른 무리는 그들을 마주보고 갔으며 나와 또 성벽 위에 있던 백성의 절반이 그들의 뒤를 따라 용광로 망대 너머에서부터 나아가 넓은 성벽에 이르렀고 38. And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;

39. 또 에브라임 문 위와 옛 문 위와 물고기 문 위와 하나넬 망대와 메아 망대로부터 양 문에 이르렀더니 그들이 감옥 문에서 조용히 섰더라. 39. And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.

40. 이처럼 감사를 드리는 자들의 두 무리와 나와 또 나와 함께한 치리자들의 절반은 하나님의 집에 섰고 40. So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:

41. 제사장들 곧 엘리아김과 마아세야와 미냐민과 미가야와 엘료에내와 스가랴와 하나냐는 나팔을 잡았으며 41. And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;

42. 또 마아세야와 스마야와 엘르아살과 웃시와 여호하난과 말기야와 엘람과 에셀이 함께하였더라. 또 노래하는 자들은 자기들의 감독 예스라히야와 함께 크게 노래하였더라. 42. And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.

43. 또한 그 날에 그들이 큰 희생물을 드리고 기뻐하였으니 하나님께서 그들로 하여금 큰 기쁨으로 기뻐하게 하셨더라. 아내들과 아이들도 기뻐하였으므로 예루살렘이 기뻐하는 소리가 멀리까지 들렸더라. 43. Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.

44. ¶ 그때에 내가 몇 사람을 임명하여 재물과 헌물과 첫 열매와 십일조를 둘 방들을 관리하게 하고 제사장들과 레위 사람들을 위해 율법이 정해 준 몫을 도시들의 밭에서 거두어 그 방들에 두게 하였으니 이는 섬기는 제사장들과 레위 사람들로 인하여 유다가 기뻐하였기 때문이더라. 44. ¶ And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.

45. 노래하는 자들과 문지기들이 다윗과 그의 아들 솔로몬의 명령대로 자기들의 하나님을 섬기는 직무와 정결례의 직무를 지켰으니 45. And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

46. 이는 옛날에 다윗과 아삽 시대에 노래하는 자들의 우두머리들이 있었고 또 하나님께 드리는 찬양과 감사의 노래들이 있었기 때문이더라. 46. For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.

47. 스룹바벨 시대와 느헤미야 시대에는 온 이스라엘이 노래하는 자들과 문지기들의 몫을 주되 날마다 각 사람의 몫을 주었으며 또 그들이 거룩한 것들을 거룩히 구별하여 레위 사람들에게 주고 레위 사람들은 그것들을 또 거룩히 구별하여 아론 자손에게 주었더라. 47. And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.

 

 

13

 

1. 그 날에 그들이 모세의 책에서 낭독하여 백성에게 들려주었는데 그 안에서 발견된바 기록하기를, 암몬 족속과 모압 족속은 영원토록 하나님의 회중 안으로 들어오지 못하리니 1. On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;

2. 이는 그들이 빵과 물을 가지고 이스라엘 자손을 맞이하지 아니하고 오히려 그들을 치려고 발람을 고용하여 그가 그들을 저주하게 하였기 때문이라. 그러나 우리 하나님께서 그 저주를 돌리사 복이 되게 하셨도다, 하였으므로 2. Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.

3. 이제 그들이 그 법을 듣고 섞여 사는 모든 무리를 이스라엘에서 분리시켰더라. 3. Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.

4. ¶ 이 일이 있기 전에 우리 하나님의 집의 방을 감독하는 제사장 엘리아십이 도비야와 연합하였으므로 4. ¶ And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God, was allied unto Tobiah:

5. 그를 위해 큰 방 하나를 예비하였는데 그 방은 예전에 그들이 음식 헌물과 유향과 기구들과 또 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들에게 주도록 명령한 곡식과 새 포도즙과 기름의 십일조와 또 제사장들의 헌물을 두던 곳이더라. 5. And he had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meat offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the new wine, and the oil, which was commanded to be given to the Levites, and the singers, and the porters; and the offerings of the priests.

6. 그러나 이 모든 기간에 내가 예루살렘에 있지 아니하였나니 바빌론 왕 아닥사스다의 제삼십이년에 내가 왕에게 갔다가 며칠 뒤에 왕에게서 휴가를 얻어 6. But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king:

7. 예루살렘에 와서 엘리아십이 도비야를 위해 하나님의 집 뜰에 방을 예비함으로써 그를 위해 행한 그 악한 일을 알게 되었노라. 7. And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.

8. 그 일로 인해 내가 심히 근심하였으므로 도비야의 모든 집안 물건을 그 방 밖으로 내던지고 8. And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.

9. 그때에 명령하여 그들이 그 방을 정결하게 하였으며 내가 하나님의 집의 기구들과 음식 헌물과 유향을 다시 거기로 가져다 놓았노라. 9. Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.

10. ¶ 내가 또 그들이 레위 사람들의 몫을 그들에게 주지 아니하였음을 알게 되었으니 이는 일을 하던 레위 사람들과 노래하는 자들이 각각 자기 밭으로 도망하였기 때문이더라. 10. ¶ And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.

11. 그때에 내가 치리자들과 다투며 이르기를, 어찌하여 하나님의 집을 내버려 두었느냐? 하고 곧 그들을 함께 모아 다시 그들의 처소에 세웠더니 11. Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.

12. 그때에 온 유다가 곡식과 새 포도즙과 기름의 십일조를 가져다가 보고에 두므로 12. Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.

13. 내가 제사장 셀레미야와 서기관 사독과 레위 사람들 중에서 브다야를 보고의 재무관으로 삼고 또 맛다니야의 손자요, 삭굴의 아들인 하난을 그들 다음가는 자로 삼았으니 그들은 신실한 자로 인정받았더라. 그들의 직무는 자기 형제들에게 나누어 주는 일이었더라. 13. And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah: for they were counted faithful, and their office was to distribute unto their brethren.

14. 오 내 하나님이여, 이 일에 관해 나를 기억하옵소서. 내 하나님의 집과 그 집의 직무들을 위해 내가 행한 나의 선한 행실을 지워 버리지 마옵소서. 14. Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof.

15. ¶ 그때에 내가 보니 유다에서 어떤 사람들이 안식일에 포도즙 틀을 밟고 곡식 단을 가져와 나귀에 실으며 또 그들이 안식일에 예루살렘에 들여온 포도즙과 포도와 무화과와 온갖 종류의 짐을 실으므로 이에 내가 그들이 양식을 팔던 그 날에 그들에게 증언하였고 15. ¶ In those days saw I in Judah some treading winepresses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.

16. 또 두로 사람들이 그 안에 거하며 물고기와 온갖 종류의 제품을 가져다가 안식일에 예루살렘에서 유다 자손에게 팔기에 16. There dwelt men of Tyre also therein, which brought fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.

17. 그때에 내가 유다의 고귀한 자들을 꾸짖고 그들에게 이르기를, 너희가 어찌 이 악한 일을 행하여 안식일을 더럽히느냐? 17. Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?

18. 너희 조상들이 이같이 행하였으므로 우리 하나님께서 이 모든 재앙을 우리와 이 도시에 내리지 아니하셨느냐? 그런데도 너희가 안식일을 더럽혀서 더 많은 진노가 이스라엘 위에 임하게 하는도다, 하고 18. Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath.

19. 안식일 전에 예루살렘 성문들에 어둠이 깃들기 시작할 때에 내가 명령하여 성문들을 닫게 하고 안식일이 지나기 전에는 그것들을 열지 못하게 하며 또 내 종들 중에서 몇 사람을 성문들에 세워 안식일에 어떤 짐도 들어오지 못하게 하니라. 19. And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.

20. 이에 장사꾼들과 온갖 종류의 제품을 파는 자들이 한두 번 예루살렘 밖에서 머물므로 20. So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.

21. 그때에 내가 그들에게 증언하며 그들에게 이르기를, 너희가 어찌하여 성벽 주위에서 머무느냐? 너희가 다시 이같이 하면 내가 너희를 붙잡으리라, 하였더니 그때부터는 안식일에 그들이 다시 오지 아니하였더라. 21. Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

22. 내가 또 레위 사람들에게 명령하여 그들이 자신을 정결하게 하고 와서 성문들을 지켜 안식일을 거룩히 구별하게 하였노라. 오 내 하나님이여, 이 일에 관해서도 나를 기억하옵시고 주의 크신 긍휼에 따라 나를 아껴 주시옵소서. 22. And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.

23. ¶ 그때에 또 내가 아스돗과 암몬과 모압의 아내들과 결혼한 유대인들을 보았는데 23. ¶ In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:

24. 그들의 자녀들이 아스돗 말은 절반쯤 하나 유대인들의 말은 하지 못하며 다만 각 백성의 말을 하므로 24. And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.

25. 내가 그들을 꾸짖고 그들을 저주하며 그들 중 몇 사람을 때리고 그들의 머리털을 뽑으며 그들이 하나님을 두고 맹세하게 하며 이르되, 너희는 너희 딸들을 그들의 아들들에게 주지 말고 또 너희 아들들이나 너희를 위하여 그들의 딸들을 데려오지 말라. 25. And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, saying, Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters unto your sons, or for yourselves.

26. 전에 이스라엘 왕 솔로몬이 이 일들로 죄를 짓지 아니하였느냐? 그러나 많은 민족들 가운데서 그와 비길 왕이 없었고 그는 자기 하나님께 사랑을 받았느니라. 하나님께서 그를 왕으로 삼아 온 이스라엘을 다스리게 하셨으나 그럼에도 불구하고 심지어 그도 이국 풍습의 여인들이 죄를 짓게 하였느니라. 26. Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin.

27. 그런즉 이방 아내와 결혼함으로 우리 하나님께 범법하고 이 모든 큰 악을 행하려는 너희의 말에 우리가 귀를 기울여야 하겠느냐? 하니라. 27. Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying strange wives?

28. 대제사장 엘리아십의 손자인 요야다의 아들들 중의 하나가 호론 사람 산발랏의 사위가 되었으므로 내가 그를 쫓아내어 내게서 떠나게 하였노라. 28. And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.

29. 오 내 하나님이여, 그들이 제사장 직분을 더럽히고 제사장 직분과 및 레위 사람들에 관한 언약을 더럽혔사오니 그들을 기억하옵소서. 29. Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.

30. 내가 이와 같이 그들을 정결하게 하여 모든 타국인에게서 떠나게 하고 또 제사장들과 레위 사람들에게 직무를 정해 주어 각각 자기 일을 맡게 하며 30. Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;

31. 또 정한 때에 나무 헌물과 첫 열매를 드리게 하였사오니, 오 내 하나님이여, 나를 기억하사 복을 주시옵소서. 31. And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

욥기  (0) 2019.04.18
에스더  (0) 2019.04.17
에스라  (0) 2019.04.16
역대하  (0) 2019.04.15
역대상  (0) 2019.04.15

댓글()

에스라

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 16. 09:08
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장   

에스라

 

 

1

 

1. 이제 페르시아 왕 고레스의 제일년에 {}께서 예레미야의 입으로 하신 {}의 말씀을 이루시려고 페르시아 왕 고레스의 영을 움직이시매 그가 자기의 온 왕국에 두루 선포하고 또 그것을 글로도 기록하여 이르되, 1. Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,

2. 페르시아 왕 고레스가 이같이 말하노라. {} 하늘의 하나님께서 땅의 모든 왕국을 내게 주시고 또 내게 명하사 유다에 있는 예루살렘에 자신을 위해 집을 건축하게 하셨나니 2. Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah.

3. 그분의 모든 백성 중에서 너희 가운데 거하는 자가 누구냐? 그의 하나님께서 그와 함께 계시기를 원하노니 그는 유다에 있는 예루살렘으로 올라가 {} 이스라엘의 하나님의 집을 건축하라. (그분은 하나님이시요,) 그분의 집은 예루살렘에 있느니라. 3. Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.

4. 남은 자가 누구든지 그가 머물던 모든 곳에서 그의 처소 사람들이 은과 금과 물건과 짐승으로 그를 도와주고 그 외에도 예루살렘에 있는 하나님의 집을 위하여 자원 헌물을 드릴지니라, 하였더라. 4. And whosoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem.

5. ¶ 그때에 유다와 베냐민의 아버지들의 우두머리들과 제사장들과 레위 사람들과 또 하나님께서 영을 일으켜 주신 모든 사람들이 올라가 예루살렘에 있는 {}의 집을 건축하려고 일어나니 5. ¶ Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.

6. 그들 주변의 모든 사람들이 자원하여 드린 모든 것 외에도 은그릇과 금과 물건과 짐승과 귀한 것들로 그들의 손을 강하게 하였더라. 6. And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.

7. ¶ 또한 고레스 왕이 {}의 집의 기구들을 내놓았는데 그것들은 전에 느부갓네살이 예루살렘에서 옮겨다가 자기 신들의 집에 두었던 것이더라. 7. ¶ Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;

8. 페르시아 왕 고레스가 재무관 미드르닷의 손으로 바로 그것들을 내놓게 하고 그것들의 수효를 세어 유다의 통치자 세스바살에게 주었는데 8. Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.

9. 그것들의 수효는 이러하니라. 금 쟁반이 서른 개요, 은 쟁반이 천 개요, 칼이 스물아홉 개요, 9. And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives,

10. 금 대야가 서른 개요, 또 둘째 종류의 은 대야가 사백열 개요, 다른 그릇이 천 개니라. 10. Thirty basons of gold, silver basons of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand.

11. 금 그릇과 은그릇이 모두 오천사백 개더라. 세스바살이 포로로 사로잡힌 자들을 바빌론에서 예루살렘으로 데리고 갈 때에 이 모든 것을 가지고 갔더라. 11. All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.

 

 

2

 

1. 전에 사로잡혀 간 자들 곧 바빌론 왕 느부갓네살이 사로잡아 바빌론으로 끌고 간 자들 중에서 포로 생활을 벗어나 올라가서 예루살렘과 유다로 돌아와 각각 자기 도시에 이른 유다 지방의 자손들이 이제 이러하니라. 1. Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;

2. 이들이 스룹바벨과 예수아와 느헤미야와 스라야와 르엘라야와 모르드개와 빌산과 미스발과 비그왜와 르훔과 바아나와 함께 나왔더라. 이스라엘 백성 사람들의 수가 이러하니 2. Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mizpar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

3. 바로스 자손이 이천백칠십이 명이요, 3. The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.

4. 스바댜 자손이 삼백칠십이 명이요, 4. The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.

5. 아라 자손이 칠백칠십오 명이요, 5. The children of Arah, seven hundred seventy and five.

6. 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손 중에서 이천팔백십이 명이요, 6. The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.

7. 엘람 자손이 천이백오십사 명이요, 7. The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.

8. 삿두 자손이 구백사십오 명이요, 8. The children of Zattu, nine hundred forty and five.

9. 삭개 자손이 칠백육십 명이요, 9. The children of Zaccai, seven hundred and threescore.

10. 바니 자손이 육백사십이 명이요, 10. The children of Bani, six hundred forty and two.

11. 브배 자손이 육백이십삼 명이요, 11. The children of Bebai, six hundred twenty and three.

12. 아스갓 자손이 천이백이십이 명이요, 12. The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.

13. 아도니감 자손이 육백육십육 명이요, 13. The children of Adonikam, six hundred sixty and six.

14. 비그왜 자손이 이천오십육 명이요, 14. The children of Bigvai, two thousand fifty and six.

15. 아딘 자손이 사백오십사 명이요, 15. The children of Adin, four hundred fifty and four.

16. 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십팔 명이요, 16. The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.

17. 베새 자손이 삼백이십삼 명이요, 17. The children of Bezai, three hundred twenty and three.

18. 요라 자손이 백십이 명이요, 18. The children of Jorah, an hundred and twelve.

19. 하숨 자손이 이백이십삼 명이요, 19. The children of Hashum, two hundred twenty and three.

20. 깁발 자손이 구십오 명이요, 20. The children of Gibbar, ninety and five.

21. 베들레헴 자손이 백이십삼 명이요, 21. The children of Beth-lehem, an hundred twenty and three.

22. 느도바 사람이 오십육 명이요, 22. The men of Netophah, fifty and six.

23. 아나돗 사람이 백이십팔 명이요, 23. The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.

24. 아스마벳 자손이 사십이 명이요, 24. The children of Azmaveth, forty and two.

25. 기럇아림과 그비라와 브에롯 자손이 칠백사십삼 명이요, 25. The children of Kirjath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.

26. 라마와 게바 자손이 육백이십일 명이요, 26. The children of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.

27. 믹마스 사람이 백이십이 명이요, 27. The men of Michmas, an hundred twenty and two.

28. 벧엘과 아이 사람이 이백이십삼 명이요, 28. The men of Beth-el and Ai, two hundred twenty and three.

29. 느보 자손이 오십이 명이요, 29. The children of Nebo, fifty and two.

30. 막비스 자손이 백오십육 명이요, 30. The children of Magbish, an hundred fifty and six.

31. 다른 엘람 자손이 천이백오십사 명이요, 31. The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.

32. 하림 자손이 삼백이십 명이요, 32. The children of Harim, three hundred and twenty.

33. 롯과 하딧과 오노 자손이 칠백이십오 명이요, 33. The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.

34. 여리고 자손이 삼백사십오 명이요, 34. The children of Jericho, three hundred forty and five.

35. 스나아 자손이 삼천육백삼십 명이었더라. 35. The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.

36. ¶ 제사장들은 예수아의 집에 속한 여다야 자손이 구백칠십삼 명이요, 36. ¶ The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.

37. 임멜 자손이 천오십이 명이요, 37. The children of Immer, a thousand fifty and two.

38. 바스훌 자손이 천이백사십칠 명이요, 38. The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.

39. 하림 자손이 천십칠 명이었더라. 39. The children of Harim, a thousand and seventeen.

40. ¶ 레위 사람들은 호다위야 자손에 속한 예수아와 갓미엘 자손이 칠십사 명이요, 40. ¶ The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.

41. ¶ 노래하는 자들은 아삽 자손이 백이십팔 명이요, 41. ¶ The singers: the children of Asaph, an hundred twenty and eight.

42. ¶ 문지기들의 자손은 살룸 자손과 아델 자손과 달몬 자손과 악굽 자손과 하디다 자손과 소배 자손이 모두 백삼십구 명이었더라. 42. ¶ The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred thirty and nine.

43. ¶ 느디님 사람들은 시하 자손과 하수바 자손과 답바옷 자손과 43. ¶ The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

44. 게로스 자손과 시아하 자손과 바돈 자손과 44. The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,

45. 르바나 자손과 하가바 자손과 악굽 자손과 45. The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,

46. 하갑 자손과 살매 자손과 하난 자손과 46. The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan,

47. 깃델 자손과 가할 자손과 르아야 자손과 47. The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,

48. 르신 자손과 느고다 자손과 갓삼 자손과 48. The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,

49. 웃사 자손과 바세아 자손과 베새 자손과 49. The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,

50. 아스나 자손과 므후님 자손과 느부심 자손과 50. The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,

51. 박북 자손과 하구바 자손과 할훌 자손과 51. The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

52. 바슬룻 자손과 므히다 자손과 하르사 자손과 52. The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,

53. 바르고스 자손과 시스라 자손과 다마 자손과 53. The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,

54. 느시야 자손과 하디바 자손이었더라. 54. The children of Neziah, the children of Hatipha.

55. ¶ 솔로몬의 신하들 자손은 소대 자손과 소베렛 자손과 브루다 자손과 55. ¶ The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,

56. 야알라 자손과 다르곤 자손과 깃델 자손과 56. The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,

57. 스바댜 자손과 핫딜 자손과 스바임의 보게렛 자손과 아미 자손이니 57. The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.

58. 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신하들 자손이 삼백구십이 명이었더라. 58. All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.

59. 이들은 델멜라와 델하르사와 그룹과 앗단과 임멜에서 올라온 자들이었으나 그들이 자기들의 아버지 집과 자기들의 씨와 또 자기들이 이스라엘에 속하였는지 여부를 보이지 못하였더라. 59. And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:

60. 그들은 들라야 자손과 도비야 자손과 느고다 자손으로 육백오십이 명이었더라. 60. The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.

61. ¶ 제사장들의 자손 중에서는 하바야 자손과 고스 자손과 바르실래 자손이 있었는데 이 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸들 중에서 한 사람을 아내로 취해 그들의 이름으로 불렸더라. 61. ¶ And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:

62. 이들이 계보대로 계수된 자들 가운데서 자기들의 등록부를 구하였으나 그들이 발견되지 아니하였으므로 그들을 더러운 자로 여겨 제사장 직무를 행하지 못하게 하고 62. These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

63. 디르사다가 그들에게 말하여 우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 그들이 지극히 거룩한 것들을 먹지 말라고 하였더라. 63. And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.

64. ¶ 전체 회중이 모두 사만 이천삼백육십 명이었으며 64. ¶ The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,

65. 그 외에 그들의 남종과 여종들 중에서 거기에 칠천삼백삼십칠 명이 있었고 그들 가운데 노래하는 남자와 노래하는 여자 이백 명이 있었더라. 65. Beside their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and there were among them two hundred singing men and singing women.

66. 그들의 말이 칠백삼십육 마리, 그들의 노새가 이백사십오 마리, 66. Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;

67. 그들의 낙타가 사백삼십오 마리, 나귀가 육천칠백이십 마리더라. 67. Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.

68. ¶ 아버지들의 우두머리들 중에서 몇 사람이 예루살렘에 있는 {}의 집에 이르러 하나님의 집을 그것의 처소에 세우려고 예물을 자유롭게 드리되 68. ¶ And some of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:

69. 자기들의 능력에 따라 그 일의 재정을 위하여 금 육만 천 다릭과 은 오천 마네와 제사장들의 의복 백 벌을 드렸더라. 69. They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests' garments.

70. 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 백성 중에서 몇 사람과 노래하는 자들과 문지기들과 느디님 사람들이 자기들의 도시들에 거하였고 또 온 이스라엘이 자기들의 도시들에 거하였더라. 70. So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

 

 

3

 

1. 일곱째 달이 이르렀을 때에 이스라엘 자손이 도시들에 거하다가 백성이 한 사람같이 예루살렘에 함께 모이니 1. And when the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.

2. 그때에 요사닥의 아들 예수아와 그의 형제 제사장들과 스알디엘의 아들 스룹바벨과 그의 형제들이 일어나서 하나님의 사람 모세의 율법에 기록된 대로 번제 헌물을 제단 위에 드리려고 이스라엘의 하나님의 제단을 쌓았더라. 2. Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his brethren, and builded the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings thereon, as it is written in the law of Moses the man of God.

3. 그 지역들의 사람들로 인하여 그들에게 두려움이 임하였으므로 그들이 제단을 그것의 기초에 세우고 그 위에 {}께 번제 헌물을 드리되 아침저녁으로 번제 헌물을 드리며 3. And they set the altar upon his bases; for fear was upon them because of the people of those countries: and they offered burnt offerings thereon unto the LORD, even burnt offerings morning and evening.

4. 또 기록된 대로 장막절도 지키고 날마다 요구되는 의무로서 관습에 따라 수효대로 매일 드리는 번제 헌물을 드리고 4. ¶ They kept also the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required;

5. 그 뒤에는 항상 드리는 번제 헌물 곧 월삭과 거룩히 구분되고 정해진 {}의 모든 명절들에 드리는 번제 헌물과 또 자원하여 {}께 자원 헌물을 드린 모든 사람의 번제 헌물을 드렸더라. 5. And afterward offered the continual burnt offering, both of the new moons, and of all the set feasts of the LORD that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill offering unto the LORD.

6. 그들이 일곱째 달 초하루부터 {}께 번제 헌물을 드리기 시작하였으나 {}의 성전의 기초는 여전히 놓지 못하였더라. 6. From the first day of the seventh month began they to offer burnt offerings unto the LORD. But the foundation of the temple of the LORD was not yet laid.

7. 그들이 또한 석공과 목수들에게 돈을 주고 또 시돈에서 온 자들과 두로에서 온 자들에게 먹을 것과 마실 것과 기름을 주어 자기들이 페르시아 왕 고레스로부터 허가받은 대로 백향목을 레바논에서 욥바의 바다까지 가져오게 하였더라. 7. They gave money also unto the masons, and to the carpenters; and meat, and drink, and oil, unto them of Zidon, and to them of Tyre, to bring cedar trees from Lebanon to the sea of Joppa, according to the grant that they had of Cyrus king of Persia.

8. ¶ 이제 그들이 예루살렘에 있는 하나님의 집에 다다른 뒤 둘째 해 둘째 달에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아와 그들의 형제 제사장들과 레위 사람들 중 남은 자들과 포로 생활에서 벗어나 예루살렘에 다다른 모든 사람이 일을 시작하고 {}의 집 일을 진척시키기 위해 스무 살이 넘은 레위 사람들을 임명하니라. 8. ¶ Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD.

9. 그때에 예수아와 그의 아들들과 그의 형제들과 갓미엘과 그의 아들들과 유다의 아들들이 함께 서서 하나님의 집에서 일꾼들을 독려하니 곧 헤나닷의 아들들과 그들의 아들들과 그들의 형제 레위 사람들이라. 9. Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites.

10. 건축자들이 {}의 성전의 기초를 놓을 때에 제사장들은 자기들의 옷을 입고 나팔을 들고 아삽의 아들들 레위 사람들은 심벌즈를 들고 이스라엘 왕 다윗의 규례대로 {}를 찬양하되 10. And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, after the ordinance of David king of Israel.

11. 그들이 계열대로 {}께 찬양과 감사를 드리며 함께 노래하였으니 이는 그분께서 선하시며 이스라엘을 향한 그분의 긍휼이 영원하기 때문이더라. {}의 집의 기초가 놓였으므로 온 백성이 {}를 찬양하며 매우 큰 소리로 소리를 내었더라. 11. And they sang together by course in praising and giving thanks unto the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.

12. 그러나 제사장들과 레위 사람들과 아버지들의 우두머리들 중의 많은 사람들 곧 첫째 집을 보았던 노인들은 자기들의 눈앞에 이 집의 기초가 놓인 것을 보고 큰 소리로 울었으며 많은 사람은 기뻐서 크게 소리를 내었으니 12. But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

13. 이에 기뻐서 내는 소리와 백성의 우는 소리를 백성이 구분하지 못하였더라. 백성이 크게 외치매 그 소리가 멀리서도 들렸더라. 13. So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.

 

 

4

 

1. 이제 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 자손이 {} 이스라엘의 하나님을 위하여 성전을 건축하였다는 것을 유다와 베냐민의 대적들이 듣고 1. Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel;

2. 그때에 스룹바벨과 아버지들의 우두머리들에게 나아와 그들에게 이르되, 우리가 너희와 함께 건축하게 하라. 우리도 너희처럼 너희 하나님을 구하나니 우리를 여기로 데려온 앗수르 왕 에살핫돈의 시대로부터 우리가 그분께 희생물을 드리느니라, 하였으나 2. Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esar-haddon king of Assur, which brought us up hither.

3. 스룹바벨과 예수아와 이스라엘의 아버지들의 우두머리들 중의 남은 자들이 그들에게 이르되, 우리 하나님을 위해 집을 건축하는 일에 너희는 우리와 아무 상관이 없느니라. 고레스 왕 곧 페르시아 왕이 우리에게 명령한 대로 {} 이스라엘의 하나님을 위해 우리가 함께 스스로 건축하리라, 하였더니 3. But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us to build an house unto our God; but we ourselves together will build unto the LORD God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us.

4. 그때에 그 땅의 백성이 유다 백성의 손을 약하게 하고 건축하는 일에서 그들을 괴롭게 하며 4. Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

5. 페르시아 왕 고레스의 전 생애 동안과 페르시아 왕 다리오가 통치할 때까지 조언자들을 고용하여 그들을 대적하게 하고 그들의 목적을 좌절시키려 하였으며 5. And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.

6. 아하수에로의 통치 때에 곧 그가 통치하기 시작할 때에 그들이 유다와 예루살렘 거주민들을 고소하는 글을 그에게 보내었더라. 6. And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they unto him an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.

7. ¶ 또 아닥사스다 시대에 비슬람과 미드르닷과 다브엘과 그들의 동료들 중의 남은 자들이 페르시아 왕 아닥사스다에게 글을 올렸는데 이 편지의 글은 시리아 말로 기록되었고 또 시리아 말로 번역되었더라. 7. ¶ And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.

8. 장관 르훔과 서기관 심새가 예루살렘을 치려고 아닥사스다 왕에게 이런 식의 편지를 썼으니 8. Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:

9. 그때에 장관 르훔과 서기관 심새와 그들의 동료들 중의 남은 자들 곧 디나 사람과 아바삿 사람과 다블래 사람과 아바새 사람과 아렉 사람과 바빌론 사람과 수산 사람과 데해 사람과 엘람 사람과 9. Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites,

10. 민족들 중에서 남은 자들 즉 위대하고 존귀한 아스납발이 데려다가 사마리아의 도시들에 둔 자들과 강 이편에 남아 있는 자들이 이때에 편지를 썼더라. 10. And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.

11. ¶ 그들이 그에게 곧 아닥사스다 왕에게 보낸 그 편지의 사본은 이러하니라. 강 이편에 있는 자들 즉 왕의 신하들은 이때에 11. ¶ This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.

12. 왕께 이것을 알리옵나이다. 곧 왕으로부터 우리에게로 올라온 유대인들이 예루살렘에 이르러 반역을 일삼는 나쁜 도시를 건축하여 이미 그것의 성벽을 세우고 기초들을 연결하였사오니 12. Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.

13. 이제 왕께서는 이것을 아시옵소서. 곧 이 도시가 건축되고 성벽이 다시 세워지면 그들이 세금과 조공과 관세를 바치지 아니하리니 이로써 왕께서는 왕들의 세입에서 손해를 보리이다. 13. Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings.

14. 이제 우리가 왕의 궁궐에서 양식을 받아 생계를 유지하므로 왕의 수치를 보는 것이 우리에게 합당하지 아니하오며 따라서 우리가 사람을 보내어 왕께 확실히 알리오니 14. Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king;

15. 왕의 조상들에 관한 기록 책을 찾아보게 하소서. 그리하시면 그 기록 책에서 이 도시가 반역하는 도시로서 왕들과 여러 지방에 해를 끼친 것과 또 옛날에 그들이 바로 그 안에서 반란을 일으킨 것을 왕께서 찾아내고 아시리이다. 그런 까닭에 이 도시가 멸망하였나이다. 15. That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.

16. 우리가 왕께 확실히 알리오니 이 도시가 다시 건축되고 그것의 성벽이 세워지면 이것으로 말미암아 왕께서는 강 이편에서 아무 몫도 소유하지 못하시리이다, 하였더라. 16. We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.

17. ¶ 그때에 왕이 장관 르훔과 서기관 심새와 사마리아에 거하는 그들의 동료들 중의 남은 자들과 강 건너에 남아 있는 사람들에게 답장을 보내니 일렀으되, 평강이 이때에 있을지어다. 17. ¶ Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time.

18. 너희가 우리에게 보낸 편지를 내 앞에서 분명하게 낭독시키고 18. The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.

19. 내가 명령하고 찾아보게 하니 옛날에 이 도시가 왕들을 거역하여 폭동을 일으켰고 그 안에서 반역과 반란이 있었으며 19. And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein.

20. 또 전에는 예루살렘을 다스리는 강한 왕들이 있어서 그들이 강 건너의 모든 지역을 다스리매 사람들이 세금과 조공과 관세를 그들에게 바친 것이 발견되었도다. 20. There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.

21. 이제 너희는 명령을 내려 이 사람들이 일을 중단하게 하고 내가 다른 명령을 내릴 때까지 이 도시를 건축하지 못하게 하라. 21. Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me.

22. 이제 주의를 기울여 너희는 이 일 행하는 것을 그르치지 말라. 어찌하여 손해가 자라서 왕들에게 해를 끼치게 하랴? 하였더라. 22. Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?

23. ¶ 이제 아닥사스다 왕의 편지 사본을 르훔과 서기관 심새와 그들의 동료들 앞에서 낭독하매 그들이 예루살렘으로 급히 가서 유대인들에게 이르러 힘과 권세를 이용하여 그들로 하여금 일을 중단하게 하니 23. ¶ Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power.

24. 그때에 예루살렘에 있는 하나님의 집에 관한 일이 중단되고 이처럼 그 일이 페르시아 왕 다리오의 통치 제이년까지 중단되니라. 24. Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.

 

 

5

 

1. 그때에 대언자들 곧 대언자 학개와 잇도의 아들 스가랴가 이스라엘의 하나님의 이름으로 유다와 예루살렘에 있던 유대인들에게 곧 그들에게 대언하였더니 1. Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them.

2. 이에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아가 일어나 예루살렘에 있는 하나님의 집을 건축하기 시작하매 하나님의 대언자들이 그들과 함께하여 그들을 도왔더라. 2. Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.

3. ¶ 바로 그때에 강 이편의 총독 닷드내와 스달보스내와 그들의 동료들이 나아와 그들에게 이같이 이르되, 누가 너희에게 명령하여 이 집을 건축하고 이 성벽을 보수하게 하였느냐? 하기에 3. ¶ At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shethar-boznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?

4. 그때에 우리가 이런 식으로 그들에게 이르기를, 이 건물을 짓는 자들의 이름이 무엇이냐? 하니라. 4. Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?

5. 그러나 그들의 하나님의 눈이 유대인들의 장로들 위에 있으므로 그 일이 다리오에게 이를 때까지 저들이 그들로 하여금 일을 중단하지 못하게 하였고 그때에 그들이 이 일에 관하여 편지로 답을 보내었더라. 5. But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.

6. ¶ 강 이편 총독 닷드내와 스달보스내와 그의 동료들 곧 강 이편에 있던 아바삭 사람들이 다리오 왕에게 보낸 편지의 사본이 이러하니라. 6. ¶ The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shethar-boznai, and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king:

7. 그들이 그에게 편지를 보내며 그 안에 이같이 기록하기를, 다리오 왕께 문안하오니 다 평안하옵소서. 7. They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace.

8. 왕께 이것을 알리옵나이다. 곧 우리가 유대 지방에 가서 위대하신 하나님의 집에 이르렀는데 그들이 큰 돌로 그 집을 세우고 벽에 나무를 놓아 이 일이 신속히 이루어지며 그들의 손에서 형통하기에 8. Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.

9. 그때에 우리가 그 장로들에게 물으며 그들에게 이같이 이르기를, 누가 너희에게 명령하여 이 집을 건축하고 이 성벽을 보수하게 하였느냐? 하고 9. Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?

10. 우리가 그들의 우두머리 되는 자들의 이름을 적어 왕에게 알리려고 또한 그들의 이름을 물은즉 10. We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them.

11. 그들이 우리에게 이같이 회답하여 이르기를, 우리는 하늘과 땅의 하나님의 종으로서 이렇게 여러 해 전에 건축되었던 집을 건축하노라. 이 집은 이스라엘의 위대한 왕이 건축하여 세웠으나 11. And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up.

12. 우리 조상들이 하늘의 하나님의 진노를 일으켰으므로 그분께서 그들을 갈대아 사람 바빌론 왕 느부갓네살의 손에 넘겨주시매 그가 이 집을 헐고 백성을 사로잡아 바빌론으로 데려갔느니라. 12. But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.

13. 그러나 바빌론 왕 고레스의 제일년에 바로 그 고레스 왕이 칙령을 내려 하나님의 이 집을 건축하게 하고 13. But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.

14. 또 느부갓네살이 예루살렘에 있던 그 성전에서 취한 하나님의 집의 금 기구와 은 기구들 곧 그가 바빌론의 전에 가져다 둔 그것들을 고레스 왕이 바빌론의 전에서 취하여 자기가 세운 총독 즉 세스바살이라는 이름을 가진 자에게 건네주고 14. And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one, whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;

15. 그에게 이르되, 이 기구들을 가지고 가서 예루살렘에 있는 성전에 그것들을 두고 하나님의 집을 그것의 처소에 건축하라, 하매 15. And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place.

16. 이에 바로 그 세스바살이 와서 예루살렘에 있는 하나님의 집의 기초를 놓았고 그때로부터 지금까지 그 집을 건축하여 왔으나 아직도 그것을 완성하지 못하였다, 하였사오니 16. Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished.

17. 그러므로 이제 왕께서 좋게 여기시거든 거기 바빌론에 있는 왕의 보고를 찾아보사 고레스 왕이 칙령을 내려 하나님의 이 집을 예루살렘에 건축하라고 하신 일이 과연 그러한지 보시고 왕께서는 이 일에 관하여 왕께서 기뻐하시는 바를 우리에게 보내소서, 하였더라. 17. Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.

 

 

6

 

1. 이에 다리오 왕이 칙령을 내려 두루마리를 둔 집 곧 바빌론에서 보물들을 쌓아 둔 곳을 찾아보게 하였더니 1. Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.

2. 메대 사람들의 지방에 있는 궁궐에서, 악메다에서 두루마리 하나를 찾으니라. 그 안에 이같이 한 기록이 적혔더라. 2. And there was found at Achmetha, in the palace that is in the province of the Medes, a roll, and therein was a record thus written:

3. 고레스 왕의 제일년에 바로 그 고레스 왕이 예루살렘에 있는 하나님의 집에 관하여 칙령을 내려 이르기를, 그 집 곧 그들이 희생물을 드리던 곳을 건축하되 그것의 기초를 견고히 놓고 그것의 높이는 육십 큐빗으로 하며 너비도 육십 큐빗으로 하고 3. In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits;

4. 또 큰 돌 세 줄과 함께 새 나무 한 줄을 놓으라. 또 그 경비는 왕의 집에서 낼지니라. 4. With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:

5. 또 하나님의 집에 속한 금 기구와 은 기구들 곧 느부갓네살이 예루살렘에 있는 그 성전에서 취하여 바빌론으로 옮긴 기구들을 돌려보내어 예루살렘에 있는 성전으로 다시 가져다가 하나님의 집에 두되 각 기구를 그것의 처소에 둘지니라, 하였더라. 5. And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God.

6. 그러므로 이제 강 건너의 총독 닷드내와 스달보스내와 너희 동료들 곧 강 건너에 있는 아바삭 사람들은 거기서 멀리 떠나 6. Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shethar-boznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence:

7. 하나님의 이 집에 관한 일을 그대로 두고 유대인들의 총독과 유대인들의 장로들이 하나님의 이 집을 그것의 처소에 건축하게 하라. 7. Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.

8. 또 내가 칙령을 내려서 하나님의 이 집을 건축하는 일을 위해 너희가 이 유대인들의 장로들에게 무엇을 행할 것인지 알게 하노니 왕의 재산 곧 강 건너에서 들어오는 조공 중에서 그 경비를 이 사람들에게 빨리 주어 그들이 방해를 받지 않게 하라. 8. Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered.

9. 또 그들이 필요로 하는 것 즉 하늘의 하나님께 드릴 번제 헌물에 쓸 어린 수소와 숫양과 어린양과 또 밀과 소금과 포도즙과 기름을 예루살렘에 있는 제사장들이 지정하는 대로 날마다 어김없이 그들에게 주어 9. And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:

10. 그들이 하늘의 하나님께 향기로운 냄새가 나는 희생물을 드리게 하고 또 왕과 그의 아들들의 생명을 위해 기도하게 하라. 10. That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

11. 내가 또 칙령을 내리노니 누구든지 이 말을 변개하면 그의 집에서 들보를 빼서 일으켜 세우고 그를 그 위에 매달며 이것으로 인해 그의 집을 거름더미가 되게 하라. 11. Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this.

12. 거기에 자신의 이름이 거하게 하신 하나님께서 스스로 손을 대어 예루살렘에 있는 하나님의 집을 바꾸거나 멸하려는 모든 왕들과 백성들을 멸하시기를 원하노라. 나 다리오가 칙령을 내렸노니 신속히 그 일을 행할지어다, 하였더라. 12. And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.

13. ¶ 그때에 강 이편의 총독 닷드내와 스달보스내와 그들의 동료들이 다리오 왕이 보내온 것에 따라 이처럼 신속히 행하니라. 13. ¶ Then Tatnai, governor on this side the river, Shethar-boznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.

14. 유대인들의 장로들이 건축하고 대언자 학개와 잇도의 아들 스가랴의 대언을 통해 형통하였더라. 그들이 이스라엘의 하나님의 명령과 페르시아 왕 고레스와 다리오와 아닥사스다의 명령대로 그것을 건축하여 완성하되 14. And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.

15. 다리오 왕의 통치 제육년에 있었던 아달 월 삼일에 이 집을 완성하니라. 15. And this house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king.

16. ¶ 이스라엘 자손과 제사장들과 레위 사람들과 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 자손들 중의 남은 자들이 기쁘게 하나님의 이 집의 봉헌식을 행하며 16. ¶ And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,

17. 하나님의 이 집을 봉헌할 때에 수소 백 마리와 숫양 이백 마리와 어린양 사백 마리를 드리고 또 이스라엘 지파들의 수대로 숫염소 열두 마리로 온 이스라엘을 위하여 죄 헌물을 드리며 17. And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.

18. 제사장들을 그들의 구분대로, 레위 사람들을 그들의 계열대로 세워 예루살렘에 계신 하나님을 섬기게 하되 모세의 책에 기록된 대로 하게 하니라. 18. And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.

19. 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 자손이 첫째 달 십사일에 유월절을 지켰으니 19. And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.

20. 제사장들과 레위 사람들이 함께 자신을 정결하게 하여 다 정결하게 되매 그들이 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 모든 자손과 자기 형제 제사장들과 자기들을 위하여 유월절 어린양을 잡았더라. 20. For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.

21. 포로 생활에서 벗어나 되돌아온 이스라엘 자손과 그 땅의 이교도들의 더러운 것으로부터 자신을 분리하고 저들에게 돌아와 {} 이스라엘의 하나님을 찾는 모든 자들이 먹고 21. And the children of Israel, which were come again out of captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the heathen of the land, to seek the LORD God of Israel, did eat,

22. 이레 동안 기쁘게 무교절을 지켰으니 이는 {}께서 그들을 기쁘게 하시고 또 아시리아 왕의 마음을 그들에게로 돌리사 하나님 곧 이스라엘의 하나님의 집에 관한 일을 할 때에 그들의 손을 강하게 하셨기 때문이더라. 22. And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.

 

 

7

 

1. 이제 이 일들 뒤에 페르시아 왕 아닥사스다가 통치할 때에 에스라가 있었는데 그는 스라야의 아들이요, 아사랴의 손자요, 힐기야의 증손이요, 1. Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,

2. 살룸의 사대 손이요, 사독의 오대 손이요, 아히둡의 육대 손이요, 2. The son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,

3. 아마랴의 칠대 손이요, 아사랴의 팔대 손이요, 므라욧의 구대 손이요, 3. The son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,

4. 스라히야의 십대 손이요, 웃시의 십일대 손이요, 북기의 십이대 손이요, 4. The son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,

5. 아비수아의 십삼대 손이요, 비느하스의 십사대 손이요, 엘르아살의 십오대 손이요, 수제사장 아론의 십육대 손이더라. 5. The son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest:

6. 이 에스라가 바빌론에서 올라왔는데 그는 {} 이스라엘의 하나님께서 전에 주신 모세의 율법에 익숙한 서기관이더라. {} 그의 하나님의 손이 그 위에 있었으므로 왕이 그가 요구한 모든 것을 그에게 주니라. 6. This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.

7. 아닥사스다 왕의 제칠년에 이스라엘 자손과 제사장들과 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들과 느디님 사람들 중에서 몇 사람이 예루살렘으로 올라올 때에 7. And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.

8. 그가 그 왕의 제칠년 오월에 예루살렘에 왔더라. 8. And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.

9. 그가 첫째 달 초하루에 바빌론에서 떠나 올라오기 시작하여 그의 하나님의 선하신 손이 그 위에 있었으므로 다섯째 달 초하루에 예루살렘에 이르렀더라. 9. For upon the first day of the first month began he to go up from Babylon, and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.

10. 이는 에스라가 {}의 율법을 구하고 그것을 행하며 이스라엘에서 법규와 판단의 법도를 가르치려고 자기 마음을 예비하였기 때문이더라. 10. For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.

11. ¶ 이제 아닥사스다 왕이 제사장 겸 서기관 곧 {}의 명령의 말씀들과 이스라엘에게 주신 그분의 법규를 맡은 서기관 에스라에게 준 편지의 사본이 이러하니라. 11. ¶ Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, even a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel.

12. 왕들의 왕 아닥사스다는 하늘의 하나님의 율법을 맡은 제사장 겸 서기관인 에스라에게 편지를 보내노니 완전한 평강이 이때에 있을지어다. 12. Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.

13. 내가 칙령을 내리노니 내 영토에 있는 이스라엘 백성과 그의 제사장들과 레위 사람들 중에서 자원하여 예루살렘으로 올라가려고 마음먹은 자들은 다 너와 함께 갈지어다. 13. I make a decree, that all they of the people of Israel, and of his priests and Levites, in my realm, which are minded of their own freewill to go up to Jerusalem, go with thee.

14. 네가 네 손에 있는 네 하나님의 율법에 따라 유다와 예루살렘에 관하여 여쭈려고 왕과 그의 일곱 조언자들로부터 보내어졌으니 14. Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thine hand;

15. 왕과 그의 조언자들이 예루살렘에 처소를 두신 이스라엘의 하나님께 자원하여 드린 은과 금을 가져가고 15. And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,

16. 또 네가 온 바빌론 지방에서 얻을 수 있는 모든 은과 금과 백성과 제사장들이 예루살렘에 있는 자기들의 하나님의 집을 위해 자원하여 드리는 자원 헌물을 가져다가 16. And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem:

17. 이 돈으로 수소와 숫양과 어린양과 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물을 신속히 사서 예루살렘에 있는 너희 하나님의 집의 제단 위에 그것들을 드리고 17. That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.

18. 은과 금 중의 남은 것을 가지고 하려는 것이 무엇이든지 너와 네 형제들이 좋게 여기면 그것을 너희 하나님의 뜻대로 할지니라. 18. And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.

19. 또 너는 네 하나님의 집에서 섬기는 일을 위하여 네게 준 기구들 곧 그것들을 예루살렘의 하나님 앞에 넘겨드리고 19. The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.

20. 네 하나님의 집을 위해 더 필요한 것이 무엇이든지 네가 그것을 드릴 기회가 있거든 왕의 보고 집에서 그것을 취해 드릴지니라. 20. And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.

21. 나 곧 나 아닥사스다 왕은 강 건너에 있는 모든 재무관에게 칙령을 내리노니 하늘의 하나님의 율법에 관한 서기관 겸 제사장인 에스라가 너희에게 요구하는 것은 무엇이든지 신속히 그것을 시행하되 21. And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which are beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily,

22. 은은 백 달란트까지, 밀은 백 고르까지, 포도즙은 백 바스까지, 기름은 백 바스까지 하고 소금은 양을 정하지 말고 하라. 22. Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

23. 하늘의 하나님께서 명령하신 것이 무엇이든지 하늘의 하나님의 집을 위해 부지런히 그것을 행하라. 어찌하여 진노가 왕과 그의 아들들의 영토를 향하게 하리요? 23. Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?

24. 또 우리가 너희에게 알리노니 제사장들과 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들과 느디님 사람들과 혹은 하나님의 집에서 섬기는 자들에 대하여는 세금과 조공과 관세를 그들에게 부과하는 것이 불법이니라. 24. Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them.

25. 에스라여, 너는 네 손에 있는 네 하나님의 지혜를 따라 네 하나님의 법들을 아는 모든 자들을 행정관과 재판관으로 세워 강 건너에 있는 온 백성을 재판하게 하고 너희는 그것들을 알지 못하는 자들을 가르치라. 25. And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that is in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not.

26. 누구든지 네 하나님의 법과 왕의 법을 행하지 아니하거든 신속히 그에게 재판을 집행하여 죽이거나 추방하거나 재산을 몰수하거나 감옥에 가둘지니라. 26. And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.

27. ¶ {} 우리 조상들의 하나님을 찬송할지로다. 그분께서 예루살렘에 있는 {}의 집을 아름답게 하려고 왕의 마음에 이 같은 것을 두시고 27. ¶ Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:

28. 또 왕과 그의 조언자들 앞과 왕의 권세 있는 모든 통치자 앞에서 내게 긍휼을 베푸셨도다. {} 내 하나님의 손이 내 위에 있었으므로 내가 힘을 얻어 이스라엘 중에서 우두머리 되는 자들을 모아 나와 함께 올라오게 하였노라. 28. And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.

 

 

8

 

1. 이제 그들의 아버지들의 우두머리들이 이러하며 또 아닥사스다 왕이 통치할 때에 나와 함께 바빌론에서 올라온 자들의 계보가 이러하니라. 1. These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.

2. 비느하스의 아들들 중에서는 게르솜이요, 이다말의 아들들 중에서는 다니엘이요, 다윗의 아들들 중에서는 핫두스요, 2. Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.

3. 스가냐의 아들들 곧 바로스의 아들들 중에서는 스가랴며 그와 함께 남자들의 계보대로 계수된 자가 백오십 명이요, 3. Of the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males an hundred and fifty.

4. 바핫모압의 아들들 중에서는 스라히야의 아들 엘리오에내며 그와 함께한 남자가 이백 명이요, 4. Of the sons of Pahath-moab; Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males.

5. 스가냐의 아들들 중에서는 야하시엘의 아들이며 그와 함께한 남자가 삼백 명이요, 5. Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males.

6. 아딘의 아들들 중에서는 요나단의 아들 에벳이며 그와 함께한 남자가 오십 명이요, 6. Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.

7. 또 엘람의 아들들 중에서는 아달랴의 아들 여사야며 그와 함께한 남자가 칠십 명이요, 7. And of the sons of Elam; Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males.

8. 또 스바댜의 아들들 중에서는 미가엘의 아들 스바댜며 그와 함께한 남자가 팔십 명이요, 8. And of the sons of Shephatiah; Zebadiah the son of Michael, and with him fourscore males.

9. 요압의 아들들 중에서는 여히엘의 아들 오바댜며 그와 함께한 남자가 이백십팔 명이요, 9. Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.

10. 또 슬로밋의 아들들 중에서는 요시비야의 아들이며 그와 함께한 남자가 백육십 명이요, 10. And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him an hundred and threescore males.

11. 또 베배의 아들들 중에서는 베배의 아들 스가랴며 그와 함께한 남자가 이십팔 명이요, 11. And of the sons of Bebai; Zechariah the son of Bebai, and with him twenty and eight males.

12. 아스갓의 아들들 중에서는 학가단의 아들 요하난이며 그와 함께한 남자가 백십 명이요, 12. And of the sons of Azgad; Johanan the son of Hakkatan, and with him an hundred and ten males.

13. 또 아도니감의 마지막 아들들 중에서 나온 자의 이름은 이러하니 곧 엘리블렛과 여이엘과 스마야며 그들과 함께한 남자가 육십 명이요, 13. And of the last sons of Adonikam, whose names are these, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them threescore males.

14. 비그왜의 아들들 중에서는 우대와 사붓이며 그들과 함께한 남자가 칠십 명이었더라. 14. Of the sons also of Bigvai; Uthai, and Zabbud, and with them seventy males.

15. ¶ 내가 그들을 아하바로 흐르는 강으로 함께 모으고 우리가 거기서 사흘 동안 장막에 거하니라. 내가 백성과 제사장들을 살핀 뒤 거기에 레위의 아들들이 하나도 없음을 발견하고 15. ¶ And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.

16. 그때에 내가 사람을 보내어 우두머리 되는 자들 곧 엘리에셀과 아리엘과 스마야와 엘나단과 야립과 엘나단과 나단과 스가랴와 므술람을 부르고 또 명철한 사람 요야립과 엘나단을 불러 16. Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.

17. 명령을 주고 그들을 가시비야라는 곳으로 보내어 우두머리 잇도에게 가게 하였으며 또 그들이 잇도와 그의 형제들 즉 가시비야라는 곳에 거하는 느디님 사람들에게 할 말을 일러 주어 그들이 우리 하나님의 집을 위하여 섬기는 자들을 우리에게 데려오게 하였더니 17. And I sent them with commandment unto Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say unto Iddo, and to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.

18. 그들이 우리 위에 계시는 우리 하나님의 선한 손을 힘입어 이스라엘의 손자요, 레위의 아들인 말리의 아들들 중에서 명철한 사람 하나를 우리에게 데려오고 또 세레비야와 그의 아들들과 그의 형제들 열여덟 명과 18. And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;

19. 또 하사비야와 그와 함께 므라리의 아들들 중에서 여사야와 그의 형제들과 그의 아들들 스무 명을 데려오며 19. And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;

20. 또 느디님 사람들 곧 레위 사람들의 섬기는 일을 위해 다윗과 통치자들이 임명한 자들 중에서 이백이십 명의 느디님 사람들을 데려왔는데 그들은 다 이름이 명시된 자들이더라. 20. Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.

21. ¶ 그때에 내가 거기서 아하바 강에서 금식을 선포하고 우리 하나님 앞에서 우리 자신을 괴롭게 하여 우리와 우리의 어린것들과 우리의 모든 재물을 위해 바른 길을 주실 것을 그분께 구하였으니 21. ¶ Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.

22. 이는 우리가 전에 왕에게 말하여 이르기를, 우리 하나님의 손은 그분을 찾는 모든 자에게 선을 베푸시나 그분의 권능과 그분의 진노는 그분을 버리는 모든 자를 향하나이다, 하였으므로 길에서 원수를 막고 우리를 도와줄 병사와 기병의 무리를 왕에게 요청하기를 내가 부끄러워하였기 때문이라. 22. For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.

23. 그러므로 우리가 이것을 위하여 금식하며 우리 하나님께 간청하였더니 그분께서 우리의 간구하는 것을 받으셨더라. 23. So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us.

24. ¶ 그때에 내가 제사장들의 우두머리들 중에서 열두 명 곧 세레비야와 하사비야와 그들과 함께한 그들의 형제들 열 명을 구별하고 24. ¶ Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,

25. 그들에게 왕과 그의 조언자들과 그의 귀족들과 또 그 당시 거기 있던 온 이스라엘이 우리 하나님의 집을 위하여 헌물로 드린 은과 금과 기구들을 달아서 주었으니 25. And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel there present, had offered:

26. 곧 내가 달아서 그들의 손에 준 것은 은 육백오십 달란트와 은 기구 백 달란트와 금 백 달란트와 26. I even weighed unto their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels an hundred talents, and of gold an hundred talents;

27. 또 무게가 천 다릭인 금 대야 스무 개와 또 금같이 귀한 좋은 구리 그릇 두 개였더라. 27. Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.

28. 내가 그들에게 이르되, 너희는 {}께 거룩하며 기구들도 거룩하고 은과 금은 {} 너희 조상들의 하나님께 드린 자원 헌물이니 28. And I said unto them, Ye are holy unto the LORD; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD God of your fathers.

29. 너희는 예루살렘에서, {}의 집 방들에서 제사장들과 레위 사람들의 우두머리들과 이스라엘의 아버지들의 우두머리들 앞에서 그것들을 달 때까지 주의하여 그것들을 지키라, 하매 29. Watch ye, and keep them, until ye weigh them before the chief of the priests and the Levites, and chief of the fathers of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD.

30. 이에 제사장들과 레위 사람들이 은과 금과 기구들을 예루살렘으로, 우리 하나님의 집으로 가져가려고 그 무게대로 취하니라. 30. So took the priests and the Levites the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.

31. ¶ 그때에 첫째 달 십이 일에 우리가 예루살렘으로 가려고 아하바 강에서 떠났는데 우리 하나님의 손이 우리 위에 있었고 그분께서 원수의 손과 길에 매복한 자들의 손에서 우리를 건지셨으므로 31. ¶ Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.

32. 우리가 예루살렘에 이르러 거기서 사흘 동안 머무니라. 32. And we came to Jerusalem, and abode there three days.

33. ¶ 이제 나흘째 되는 날에 우리 하나님의 집에서 제사장인 우리야의 아들 므레못의 손으로 은과 금과 기구들을 달았더라. 비느하스의 아들 엘르아살이 그와 함께 하고 레위 사람들 곧 예수아의 아들 요사밧과 빈누이의 아들 노아댜가 그들과 함께 하며 33. ¶ Now on the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites;

34. 모든 것을 수대로 세고 무게대로 달며 그때에 모든 무게를 기록하였더라. 34. By number and by weight of every one: and all the weight was written at that time.

35. 또 사로잡혀 갔던 자들의 자손 곧 포로 생활에서 벗어나서 온 자들이 이스라엘의 하나님께 번제 헌물 즉 온 이스라엘을 위한 수소 열두 마리와 숫양 아흔여섯 마리와 어린양 일흔일곱 마리와 또 죄 헌물에 쓸 숫염소 열두 마리를 드렸는데 이 모든 것은 {}께 드리는 번제 헌물이더라. 35. Also the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats for a sin offering: all this was a burnt offering unto the LORD.

36. ¶ 그들이 또 왕의 위임장을 왕의 부관들과 강 이편의 총독들에게 건네주매 그들이 백성과 하나님의 집을 도왔더라. 36. ¶ And they delivered the king's commissions unto the king's lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God.

 

 

9

 

1. 이제 이 일들이 이루어진 뒤에 통치자들이 내게 나아와 이르되, 이스라엘 백성과 제사장들과 레위 사람들이 그 땅들의 백성들의 가증한 일들 곧 가나안 족속과 헷 족속과 브리스 족속과 여부스 족속과 암몬 족속과 모압 족속과 이집트 사람들과 아모리 족속의 가증한 일들에 따라 행하여 그들로부터 자신을 분리하지 아니하였으니 1. Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.

2. 그들이 자기와 자기 아들들을 위해 그들의 딸들을 취함으로 거룩한 씨가 스스로를 그 땅들의 백성들과 섞이게 하였나이다. 참으로 이 범법에서 통치자들과 치리자들의 손이 으뜸이 되었나이다, 하므로 2. For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.

3. 내가 이 일을 듣고는 내 옷과 겉옷을 찢고 머리털과 수염을 뜯으며 놀란 채 앉았더니 3. And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.

4. 그때에 이스라엘의 하나님의 말씀들로 말미암아 떤 모든 자가 사로잡혀 갔던 자들의 범법으로 인해 내게로 모였더라. 내가 저녁 희생물을 드릴 때까지 놀란 채 앉아 있었노라. 4. Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice.

5. ¶ 저녁 희생물을 드릴 때에 내가 근심 중에 일어나서 내 옷과 겉옷을 찢은 채 무릎을 꿇고 주저앉아 {} 내 하나님을 향해 두 손을 펼치고 5. ¶ And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the LORD my God,

6. 말하기를, 오 내 하나님이여, 내가 주 곧 내 하나님을 향해 내 얼굴을 들기에 부끄럽고 낯이 뜨거우니 우리의 불법이 많아서 우리 머리 위로 넘치고 또 우리의 범법이 자라서 하늘들에까지 이르렀나이다. 6. And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to thee, my God: for our iniquities are increased over our head, and our trespass is grown up unto the heavens.

7. 우리 조상들의 시대로부터 이 날에 이르기까지 우리가 큰 범법 가운데 거하였사오매 우리의 불법들로 인하여 주께서 우리와 우리 왕들과 우리 제사장들을 그 땅들의 왕들의 손에 넘겨주사 칼에 죽고 포로로 사로잡히고 노략을 당하게 하시며 얼굴을 당황하게 하심이 이 날과 같으니이다. 7. Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day.

8. 이제 {} 우리 하나님께서 잠시 동안 은혜를 베푸사 남은 자를 우리에게 남겨 두어 피하게 하시고 또 자신의 거룩한 곳에서 우리에게 못을 주셨사오니 이것은 우리 하나님께서 우리의 눈을 밝히시고 우리를 우리의 속박 가운데서 조금 소생시키려 하심이니이다. 8. And now for a little space grace hath been shewed from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.

9. 우리가 노예가 되었을지라도 우리 하나님께서 우리를 우리의 속박 가운데 버리지 아니하시고 오히려 페르시아 왕들의 눈앞에서 우리에게 긍휼을 베푸사 우리를 소생시키시며 우리 하나님의 집을 세우게 하시고 또 그것의 황폐함을 보수하게 하시며 유다와 예루살렘에서 우리에게 성벽을 주셨나이다. 9. For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem.

10. 오 우리 하나님이여, 우리가 주의 명령들을 버렸사오니 이제 이 일 뒤에 무슨 말을 하오리이까? 10. And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,

11. 그 명령들은 전에 주께서 주의 종 대언자들을 통해 명령하신 것이니 이르시되, 너희가 가서 소유하려 하는 땅은 그 땅들의 백성들의 더러움과 가증한 일들로 말미암아 부정한 땅이니 그들이 이 끝에서부터 저 끝까지 자기들의 부정함으로 그것을 채웠느니라. 11. Which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land with the filthiness of the people of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness.

12. 그런즉 이제 너희의 딸들을 그들의 아들들에게 주지 말고 또 그들의 딸들을 너희의 아들들을 위해 데려오지 말며 그들의 평강과 번영을 영원토록 구하지 말라. 그리하면 너희가 강성하여 그 땅의 좋은 것을 먹으며 그 땅을 너희 자손에게 영원토록 상속 재산으로 남기리라, 하셨나이다. 12. Now therefore give not your daughters unto their sons, neither take their daughters unto your sons, nor seek their peace or their wealth for ever: that ye may be strong, and eat the good of the land, and leave it for an inheritance to your children for ever.

13. 우리의 악한 행실과 큰 범법으로 인하여 모든 일이 우리에게 임하였사오나 우리 하나님께서는 우리의 불법들에 상응하는 형벌보다 적은 형벌을 우리에게 주시고 우리에게 이와 같은 구출을 베푸셨사오니 13. And after all that is come upon us for our evil deeds, and for our great trespass, seeing that thou our God hast punished us less than our iniquities deserve, and hast given us such deliverance as this;

14. 우리가 다시 주의 명령들을 어기고 이 가증한 일들을 행하는 백성들과 인척관계를 맺으리이까? 주께서 우리에게 분노하사 마침내 우리를 소멸시키시고 남을 자나 피할 자가 없게 하지 아니하시리이까? 14. Should we again break thy commandments, and join in affinity with the people of these abominations? wouldest not thou be angry with us till thou hadst consumed us, so that there should be no remnant nor escaping?

15. {} 이스라엘의 하나님이여, 주께서는 의로우시오니 우리가 피하여 여전히 남게 된 것이 이 날과 같나이다. 보소서, 우리가 이 일로 인하여 주 앞에 설 수 없으므로 우리의 범법 가운데서 주 앞에 있나이다, 하니라. 15. O LORD God of Israel, thou art righteous: for we remain yet escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our trespasses: for we cannot stand before thee because of this.

 

 

10

 

1. 이제 에스라가 하나님의 집 앞에서 울며 엎드려 기도하고 자백할 때에 이스라엘 중에서 남자와 여자와 아이들의 심히 큰 회중이 그에게 모였으니 이는 백성이 심히 크게 울었기 때문이더라. 1. Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore.

2. 엘람의 아들들 중의 하나인 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 응답하여 이르되, 우리가 우리 하나님을 대적하고 범법하여 그 땅의 백성으로부터 이방 아내를 취하였으나 이제 이 일에 관해 이스라엘에 아직 소망이 있나이다. 2. And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.

3. 그런즉 이제 우리가 우리 하나님과 언약을 맺고 내 주의 권고와 우리 하나님의 명령에 떠는 자들의 권고에 따라 모든 아내들과 그들에게서 태어난 자들을 버릴 터이니 그 일을 율법에 따라 행하소서. 3. Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.

4. 이 일은 당신에게 속한 일이니 일어나소서. 우리도 당신과 함께하리니 크게 용기를 내시고 그 일을 행하소서, 하매 4. Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.

5. 그때에 에스라가 일어나 수제사장들과 레위 사람들과 온 이스라엘로 하여금 맹세하게 하여 그들이 이 말대로 행하게 하니 그들이 맹세하더라. 5. Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.

6. ¶ 이에 에스라가 하나님의 집 앞에서 일어나 엘리아십의 아들 요하난의 방으로 들어가니라. 그가 거기로 가서 사로잡혀 갔던 자들의 범법으로 인해 애곡하였으므로 빵도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하였더라. 6. ¶ Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.

7. 그들이 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 모든 자손에게 유다와 예루살렘에서 두루 선포하여 그들이 예루살렘으로 함께 모이게 하고 7. And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;

8. 누구든지 통치자들과 장로들의 권고에 따라 사흘 안에 오려 하지 아니하면 그의 전 재산을 몰수하고 사로잡혀 갔던 자들의 회중에서 그를 분리시키게 하니라. 8. And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.

9. ¶ 이에 유다와 베냐민의 모든 사람이 사흘 안에 예루살렘에 함께 모이니 이때는 구월 곧 그 달 이십일이더라. 온 백성이 하나님의 집의 거리에 앉아서 이 일로 인해 또 큰 비로 인해 떨었더라. 9. ¶ Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.

10. 제사장 에스라가 일어나 그들에게 이르되, 너희가 죄를 짓고 이방 아내를 취하여 이스라엘의 범법을 증가시켰으니 10. And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.

11. 그러므로 이제 {} 너희 조상들의 하나님께 자백하고 그분께서 기뻐하시는 것을 행하여 이 땅 백성과 이방 아내들로부터 너희 자신을 분리할지니라, 하매 11. Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives.

12. 이에 온 회중이 큰 소리로 응답하여 이르되, 당신이 말씀하신 대로 우리가 반드시 행하리이다. 12. Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.

13. 그러나 백성이 많고 또 지금은 많은 비가 내리는 때이므로 우리가 능히 밖에 서지 못하며 우리 많은 사람이 이 일로 죄를 지었으므로 이 일을 하루 이틀에 처리할 수 없사오니 13. But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing.

14. 이제 온 회중에서 우리의 치리자들은 서게 하시고 우리의 도시들에서 이방 아내를 취한 자들은 다 정한 시간에 각 도시의 장로들과 재판장들과 함께 오게 하여 마침내 이 일로 인한 우리 하나님의 맹렬한 진노가 우리에게서 떠나게 하소서, 하니라. 14. Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.

15. ¶ 오직 아사헬의 아들 요나단과 디그바의 아들 야하시야만 이 일에 종사하였고 므술람과 레위 사람 삽브대가 그들을 도왔더라. 15. ¶ Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.

16. 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 자손이 그대로 행하였고 제사장 에스라와 아버지들의 우두머리들 중의 몇 사람이 그들의 조상들의 집에 따라 그들의 이름대로 분리되되 그들 모두가 분리되어 이 일을 조사하려고 열째 달 초하루에 앉았더라. 16. And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.

17. 그들이 첫째 달 초하루에 이르러 이방 아내를 취한 모든 자에 대한 조사를 마치니라. 17. And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.

18. ¶ 제사장들의 아들들 가운데서 이방 아내를 취한 것으로 드러난 자는 곧 예수아의 아들들 중에서 요사닥의 아들과 그의 형제 마아세야와 엘리에셀과 야립과 그달리야더라. 18. ¶ And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.

19. 그들이 자기 손을 내주며 맹세하여 스스로 자기 아내를 버리기로 하고 또 자기의 범법으로 인하여 유죄가 되었으므로 양 떼에서 숫양 한 마리를 드렸더라. 19. And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.

20. 또 임멜의 아들들 중에서는 하나니와 스바댜요, 20. And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.

21. 하림의 아들들 중에서는 마아세야와 엘리야와 스마야와 여히엘과 웃시야요, 21. And of the sons of Harim; Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.

22. 바스훌의 아들들 중에서는 엘료에내와 마아세야와 이스마엘과 느다네엘과 요사밧과 엘라사였더라. 22. And of the sons of Pashur; Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah.

23. 또 레위 사람들 중에서는 요사밧과 시므이와 글라야 (곧 글리다와) 브다히야와 유다와 엘리에셀이었더라. 23. Also of the Levites; Jozabad, and Shimei, and Kelaiah, (the same is Kelita,) Pethahiah, Judah, and Eliezer.

24. 또한 노래하는 자들 중에서는 엘리아십이요, 문지기들 중에서는 살룸과 델렘과 우리였더라. 24. Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri.

25. 또 이스라엘 중에서는 바로스의 아들들 중에서 라미야와 예시야와 말기야와 미야민과 엘르아살과 말기야와 브나야요, 25. Moreover of Israel: of the sons of Parosh; Ramiah, and Jeziah, and Malchiah, and Miamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.

26. 엘람의 아들들 중에서는 맛다니야와 스가랴와 여히엘과 압디와 여레못과 엘리야요, 26. And of the sons of Elam; Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Eliah.

27. 또 삿두의 아들들 중에서는 엘료에내와 엘리아십과 맛다니야와 여레못과 사밧과 아시사요, 27. And of the sons of Zattu; Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.

28. 또한 베배의 아들들 중에서는 여호하난과 하나냐와 삽배와 아들래요, 28. Of the sons also of Bebai; Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.

29. 또 바니의 아들들 중에서는 므술람과 말룩과 아다야와 야숩과 스알과 라못이요, 29. And of the sons of Bani; Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth.

30. 또 바핫모압의 아들들 중에서는 아드나와 글랄과 브나야와 마아세야와 맛다니야와 브살레엘과 빈누이와 므낫세요, 30. And of the sons of Pahath-moab; Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh.

31. 또 하림의 아들들 중에서는 엘리에셀과 잇시야와 말기야와 스마야와 시므온과 31. And of the sons of Harim; Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon,

32. 베냐민과 말룩과 스마랴요, 32. Benjamin, Malluch, and Shemariah.

33. 하숨의 아들들 중에서는 맛드내와 맛닷다와 사밧과 엘리블렛과 여레매와 므낫세와 시므이요, 33. Of the sons of Hashum; Mattenai, Mattathah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.

34. 바니의 아들들 중에서는 마아대와 아므람과 우엘과 34. Of the sons of Bani; Maadai, Amram, and Uel,

35. 브나야와 베드야와 글루흐와 35. Benaiah, Bedeiah, Chelluh,

36. 바니야와 므레못과 엘리아십과 36. Vaniah, Meremoth, Eliashib,

37. 맛다니야와 맛드내와 야아사우와 37. Mattaniah, Mattenai, and Jaasau,

38. 또 바니와 빈누이와 시므이와 38. And Bani, and Binnui, Shimei,

39. 또 셀레미야와 나단과 아다야와 39. And Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,

40. 막나드배와 사새와 사래와 40. Machnadebai, Shashai, Sharai,

41. 아사레엘과 셀레미야와 스마랴와 41. Azareel, and Shelemiah, Shemariah,

42. 살룸과 아마랴와 요셉이요, 42. Shallum, Amariah, and Joseph.

43. 느보의 아들들 중에서는 여이엘과 맛디디야와 사밧과 스비나와 야다우와 요엘과 브나야더라. 43. Of the sons of Nebo; Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, and Joel, Benaiah.

44. 이들이 다 이방 아내를 취하였으며 그들 중에서 몇 사람은 아내들을 취하고 그들을 통해 아이들을 가졌더라. 44. All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

에스더  (0) 2019.04.17
느헤미야  (0) 2019.04.16
역대하  (0) 2019.04.15
역대상  (0) 2019.04.15
열왕기하  (0) 2019.04.15

댓글()

역대하

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 15. 20:46
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장    26장    27장    28장    29장    30장    31장    32장    33장    34장    35장    36장   

역대하

 

 

1

 

1. 다윗의 아들 솔로몬이 자기 왕국에서 강하게 되었고 {} 그의 하나님께서 그와 함께 계시며 그를 심히 크게 하셨더라. 1. And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.

2. 그때에 솔로몬이 온 이스라엘과 천인 대장들과 백인 대장들과 재판관들과 온 이스라엘에서 다스리는 모든 자와 아버지들의 우두머리들에게 말하고 2. Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.

3. 이처럼 솔로몬이 온 회중과 함께 기브온에 있던 산당으로 갔으니 이는 하나님의 회중의 성막 곧 {}의 종 모세가 전에 광야에서 만든 것이 거기 있었기 때문이더라. 3. So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.

4. 그러나 다윗이 하나님의 궤를 위해 전에 예루살렘에 장막을 쳤으므로 다윗이 그 궤를 이미 기럇여아림에서부터 자기가 그 궤를 위해 예비한 처소로 올려왔더라. 4. But the ark of God had David brought up from Kirjath-jearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem.

5. 또한 그가 훌의 손자요, 우리의 아들인 브살레엘이 만든 놋 제단을 {}의 성막 앞에 두었더라. 솔로몬과 회중이 그 성막을 찾아갔더라. 5. Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.

6. 솔로몬이 거기로 즉 {} 앞에 있던 놋 제단 곧 회중의 성막에 있던 그 제단으로 올라가 그 위에 번제 헌물 천 개를 드렸더라. 6. And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.

7. ¶ 그 밤에 하나님께서 솔로몬에게 나타나 그에게 이르시되, 내가 네게 무엇을 주어야 할지 구하라, 하시니 7. ¶ In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.

8. 솔로몬이 하나님께 아뢰되, 주께서 전에 내 아버지 다윗에게 큰 긍휼을 베푸시고 나로 하여금 그를 대신하여 통치하게 하셨사온즉 8. And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.

9. {} 하나님이여, 주께서 내 아버지 다윗에게 약속하신 것을 이제 굳건히 하옵소서. 주께서 나를 땅의 티끌같이 많은 백성을 다스릴 왕으로 삼으셨사오니 9. Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.

10. 이제 내게 지혜와 지식을 주사 내가 이 백성 앞에서 나가고 들어오게 하시옵소서. 이같이 큰 주의 이 백성을 누가 능히 재판하리이까? 하매 10. Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?

11. 하나님께서 솔로몬에게 이르시되, 이것이 네 마음에 있어 네가 부나 재물이나 명예나 네 원수들의 생명을 구하지 아니하며 장수하는 것도 구하지 아니하고 오직 내가 너를 왕으로 삼아 다스리게 한 내 백성을 재판하기 위하여 너 자신을 위해 지혜와 지식을 구하였으므로 11. And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:

12. 내가 네게 지혜와 지식을 주었으며 또 부와 재물과 명예도 네게 주리니 너 이전의 왕들 중의 아무도 이와 같은 것을 소유하지 아니하였고 너 이후에도 아무도 이와 같은 것을 소유하지 못하리라, 하시니라. 12. Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.

13. ¶ 그때에 솔로몬이 기브온에 있던 산당으로 여행하던 일을 마치고 회중의 성막 앞을 떠나 예루살렘으로 돌아와 이스라엘을 통치하니라. 13. ¶ Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.

14. 솔로몬이 병거와 기병들을 모으매 그에게 병거 천사백 대와 기병 만 이천 명이 있더라. 그가 그들을 병거 도시들에도 두고 예루살렘에 있는 왕에게도 두었으며 14. And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.

15. 또 왕이 예루살렘에서 은과 금을 돌같이 많게 하고 백향목을 골짜기의 돌무화과나무같이 많게 하였더라. 15. And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.

16. 솔로몬이 말과 아마 실을 이집트에서 가져오매 왕의 상인들이 한 값에 아마 실을 받았으며 16. And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.

17. 그들이 병거는 한 대에 은 육백 세겔, 말은 한 마리에 백오십 세겔을 주고 이집트에서 취하여 가져왔더라. 이와 같이 헷 족속의 모든 왕들과 시리아의 왕들을 위하여 그들이 자기 수단껏 말들을 가져왔더라. 17. And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.

 

 

2

 

1. 솔로몬이 {}의 이름을 위해 집을 건축하고 자기의 왕권을 위해 집을 건축할 것을 결심하니라. 1. And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.

2. 솔로몬이 짐 나르는 자 칠만 명과 산에서 돌 다듬는 자 팔만 명과 그들을 감독할 자 삼천육백 명을 뽑으니라. 2. And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.

3. ¶ 솔로몬이 두로 왕 후람에게 사람을 보내어 이르되, 당신이 전에 내 아버지 다윗과 관계를 맺고 그에게 백향목을 보내어 그를 위해 거할 집을 건축하게 한 것 같이 내게도 그리하소서. 3. ¶ And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.

4. 보소서, 내가 {} 내 하나님의 이름을 위해 집을 건축하여 그분께 봉헌하고 그분 앞에서 향기로운 향을 태우며 항상 드리는 보여 주는 빵을 차려 놓고 안식일과 월삭과 {} 우리 하나님의 엄숙한 명절들에 아침저녁으로 번제 헌물을 드리려 하나니 이것은 이스라엘에게 영원한 규례이니이다. 4. Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel.

5. 내가 건축하는 집은 크니 우리 하나님은 모든 신보다 위대하시나이다. 5. And the house which I build is great: for great is our God above all gods.

6. 그러나 하늘과 하늘들의 하늘이라도 그분을 품지 못하겠거늘 누가 능히 그분을 위해 집을 건축하리요? 그런즉 내가 누구이기에 능히 그분을 위해 집을 건축하리요? 오직 그분 앞에 희생물을 태우려 할 따름이니이다. 6. But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?

7. 그러므로 이제 당신은 금과 은과 놋과 쇠와 자주색과 진홍색과 청색 실로 일하는 재주 있는 사람 하나를 내게로 보내어 내 아버지 다윗이 예비한 자들 곧 나와 더불어 유다와 예루살렘에 있는 재주 있는 사람들과 함께 새기는 일을 하게 하고 7. Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.

8. 또 레바논에서 백향목과 전나무와 백단목도 내게로 보내소서. 내가 알거니와 당신의 종들은 레바논에서 나무를 잘 벨 수 있나이다. 보소서, 내 종들이 당신의 종들과 함께하리니 8. Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,

9. 이것은 곧 나를 위해 재목을 많이 예비하게 하려 함이니이다. 내가 건축하려 하는 집은 놀랍게 크리이다. 9. Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.

10. 보소서, 내가 당신의 종들 곧 나무 베는 자들에게 찧은 밀 이만 고르와 보리 이만 고르와 포도즙 이만 바스와 기름 이만 바스를 주리이다, 하였더라. 10. And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.

11. ¶ 이에 두로 왕 후람이 글을 써서 솔로몬에게 보내어 응답하되, {}께서 자신의 백성을 사랑하셨으므로 당신을 그들을 다스릴 왕으로 삼으셨도다, 하고 11. ¶ Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.

12. 후람이 또 이르되, 하늘과 땅을 만드신 {} 이스라엘의 하나님을 찬송할지로다. 그분께서 다윗 왕에게 분별과 명철이 있는 지혜로운 아들을 주사 그가 {}를 위해 집을 건축하고 또 자기 왕권을 위해 집을 건축하게 하시는도다. 12. Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom.

13. 내가 이제 명철이 있고 재주가 많은 사람 후람을 보내었는데 그는 내 아버지에게 속하였던 자니이다. 13. And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,

14. 그는 단의 딸들에 속한 여인의 아들이요, 그의 아버지는 두로 사람인데 그가 금과 은과 놋과 쇠와 돌과 나무와 자주색과 청색과 고운 아마와 진홍색 실로 솜씨 있게 일을 하며 또 모든 종류의 새기는 것을 새기고 자기가 맡을 모든 도안을 찾아내니 당신의 재주 있는 사람들과 당신의 아버지 내 주 다윗의 재주 있는 사람들과 함께 일하게 하소서. 14. The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the cunning men of my lord David thy father.

15. 그런즉 이제 내 주께서 말씀하신 밀과 보리와 기름과 포도즙을 주의 종들에게 보내소서. 15. Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:

16. 우리가 레바논에서 당신이 필요로 하는 만큼 나무를 베어 뗏목으로 바다에 띄워 욥바로 당신에게 보내리니 당신은 그것을 예루살렘으로 올려가소서, 하였더라. 16. And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in flotes by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.

17. ¶ 전에 솔로몬의 아버지 다윗이 이스라엘 땅에 있던 모든 타국인들의 수를 센 것과 같이 그가 그들의 수를 세매 그들이 십오만 삼천육백 명으로 드러나니라. 17. ¶ And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred.

18. 그가 그들 중 칠만 명은 짐 나르는 자로 지정하고 팔만 명은 산에서 돌 다듬는 자로 지정하며 삼천육백 명은 감독으로 삼아 백성에게 일을 시키게 하였더라. 18. And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.

 

 

3

 

1. 그때에 솔로몬이 예루살렘의 모리아 산에 {}의 집을 건축하기 시작하였는데 이곳은 전에 {}께서 그의 아버지 다윗에게 나타나신 곳이요, 여부스 족속 오르난의 타작마당에 다윗이 예비한 곳이더라. 1. Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the LORD appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

2. 그가 자신의 통치 제사년 둘째 달 둘째 날에 건축하기 시작하였더라. 2. And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.

3. ¶ 이제 솔로몬이 하나님의 집을 건축하기 위해 지시 받은 것들은 이러하니라. 그 집은 처음에 재던 큐빗으로 길이가 육십 큐빗이요, 너비가 이십 큐빗이더라. 3. ¶ Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.

4. 그 집 앞에 있던 주랑의 길이는 그 집의 너비와 같이 이십 큐빗이요, 높이는 백이십 큐빗이더라. 그가 그것의 안을 순금으로 입혔으며 4. And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.

5. 더 큰 집은 전나무로 붙이고 정금으로 입히며 그 위에 종려나무들과 사슬들을 새겼고 5. And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.

6. 또 보석들로 집을 꾸며 아름답게 하였는데 그 금은 바르와임의 금이더라. 6. And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

7. 또 그가 그 집과 들보들과 기둥들과 그것의 벽들과 문들을 금으로 입히고 벽들에 그룹들을 새겼더라. 7. He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.

8. 또 그가 지극히 거룩한 집을 지었는데 그것의 길이는 집의 너비대로 이십 큐빗이요, 그것의 너비도 이십 큐빗이더라. 그가 정금 육백 달란트로 그것을 입혔더라. 8. And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.

9. 못들의 무게가 금 오십 세겔이더라. 그가 다락방들을 금으로 입혔더라. 9. And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.

10. 또 그가 지극히 거룩한 집 안에 두 그룹을 형상 작업으로 만들고 금으로 그것들을 입혔더라. 10. And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.

11. ¶ 그룹들의 날개들은 길이가 이십 큐빗이더라. 한 그룹의 한 날개는 오 큐빗으로 그 집의 벽에 닿았고 다른 날개도 마찬가지로 오 큐빗으로 다른 그룹의 날개에 닿았더라. 11. ¶ And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.

12. 다른 그룹의 한 날개는 오 큐빗으로 그 집의 벽에 닿았고 다른 날개도 오 큐빗으로 다른 그룹의 날개에 맞붙었더라. 12. And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.

13. 이 그룹들의 날개들을 펴매 이십 큐빗이더라. 그것들이 자기들의 발로 서고 그것들의 얼굴은 안을 향하였더라. 13. The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.

14. ¶ 또 그가 청색과 자주색과 진홍색 실과 고운 아마 실로 휘장을 만들고 그 위에 그룹들을 만들었으며 14. ¶ And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.

15. 또한 그 집 앞에 높이가 삼십오 큐빗인 기둥 두 개를 만들었는데 그것들 각각의 꼭대기 위에 있던 기둥머리는 오 큐빗이더라. 15. Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.

16. 그가 하나님께서 말씀하시는 곳에 한 것 같이 사슬들을 만들어 그 기둥들의 머리에 두고 석류 백 개를 만들어 사슬들에 달았더라. 16. And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains.

17. 또 그가 그 기둥들을 성전 앞에 세우되 오른쪽에 하나, 왼쪽에 하나를 세우고는 오른쪽에 있던 기둥의 이름은 야긴이라 하고 왼쪽에 있던 기둥의 이름은 보아스라 하였더라. 17. And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

 

 

4

 

1. 또 그가 놋으로 제단을 만들었는데 그것의 길이는 이십 큐빗이요 너비는 이십 큐빗이며 높이는 십 큐빗이더라. 1. Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.

2. ¶ 또 그가 바다를 부어 만들었는데 그것의 가장자리에서 가장자리까지가 십 큐빗이요, 그 둘레가 둥글며 그것의 높이는 오 큐빗이더라. 삼십 큐빗 줄이 그것을 돌아가며 둘렀더라. 2. ¶ Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.

3. 그것 밑에는 소 모양의 것들이 있었는데 그것들이 그것을 돌아가며 둘렀더라. 그것들은 일 큐빗마다 열 개씩 있어서 그 바다를 돌아가며 둘렀고 소들은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었더라. 3. And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.

4. 그가 바다를 열두 마리 소 위에 세워 놓았는데 세 마리는 북쪽을 바라보고 세 마리는 서쪽을 바라보며 세 마리는 남쪽을 바라보고 세 마리는 동쪽을 바라보았더라. 그가 그 소들 위에 바다를 놓았고 그 소들의 뒷부분은 다 안을 향하게 하였더라. 4. It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.

5. 그가 바다의 두께를 한 손 너비만 하게 하였으며 그것의 가장자리를 잔의 가장자리를 만들듯이 백합의 꽃들과 함께 만들고 바다에 삼천 바스를 받아서 둘 수 있게 하였더라. 5. And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.

6. ¶ 또한 그가 물두멍 열 개를 만들어서 다섯 개는 오른쪽에 두고 다섯 개는 왼쪽에 두어 그것들 안에서 씻게 하였더니 그들이 번제 헌물로 드린 것들을 그것들 안에서 씻었더라. 그러나 바다는 제사장들이 그 안에서 씻도록 하기 위한 기구더라. 6. ¶ He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.

7. 또 그가 등잔대의 형태에 따라 금으로 등잔대 열 개를 만들어 성전 안에 두되 오른쪽에 다섯 개, 왼쪽에 다섯 개를 두었더라. 7. And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.

8. 그가 또한 상 열 개를 만들어 성전 안에 두되 오른쪽에 다섯 개, 왼쪽에 다섯 개를 두었으며 또 금으로 대야 백 개를 만들었더라. 8. He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.

9. ¶ 또 그가 제사장들의 뜰과 큰 뜰과 뜰 문들을 만들고 놋으로 그것들의 문들을 입혔으며 9. ¶ Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

10. 바다는 동쪽 끝의 오른쪽에 남쪽을 향하게 두었더라. 10. And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.

11. 또 후람이 솥들과 부삽들과 대야들을 만들었더라. 후람이 솔로몬 왕과 하나님의 집을 위해 만들어야 할 것들의 작업을 마쳤으니 11. And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;

12. 그것들은 곧 기둥 두 개와 둥근 장식들과 두 기둥 꼭대기 위에 있던 기둥머리들과 또 기둥들 꼭대기 위에 있던 기둥머리들의 두 개의 둥근 장식을 가리는 두 개의 화환 장식과 12. To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;

13. 그 두 개의 화환 장식 위에 놓은 사백 개의 석류 곧 기둥들 위에 있던 기둥머리들의 두 개의 둥근 장식을 가리기 위해 각 화환 장식 위에 두 줄로 놓은 석류더라. 13. And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.

14. 그가 또한 받침대들과 받침대들 위의 물두멍들과 14. He made also bases, and lavers made he upon the bases;

15. 한 바다와 그 바다 밑에 있던 열두 마리 소를 만들었더라. 15. One sea, and twelve oxen under it.

16. 그의 아버지 후람이 {}의 집을 위해 솔로몬 왕에게 또한 솥들과 부삽들과 고기 갈고리들과 그것들의 모든 기구를 빛나는 놋으로 만들었더라. 16. The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.

17. 요르단 평야에서 왕이 숙곳과 스레다다 사이의 진흙땅에서 그것들을 부어 만들었더라. 17. In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

18. 이와 같이 솔로몬이 이 모든 기구를 심히 많이 만들었으니 이는 그 놋의 무게를 능히 알 수 없었기 때문이더라. 18. Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.

19. ¶ 또 솔로몬이 하나님의 집에서 쓸 모든 기구를 만들었으니 곧 금 제단과 보여 주는 빵을 놓는 상들과 19. ¶ And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;

20. 또 그들이 하나님께서 말씀하시는 곳 앞에서 관례대로 불을 붙여야 할 순금 등잔대들과 그것들의 등잔들과 20. Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;

21. 또 금 곧 완전한 금으로 만든 꽃들과 등잔들과 부집게들과 21. And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;

22. 또 순금으로 된 심지 자르는 기구들과 대야들과 숟가락들과 향로들과 또 그 집의 입구와 지성소에 둘 그 입구의 안쪽 문들과 성전 집의 문들이더라. 그것들은 금으로 되었더라. 22. And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.

 

 

5

 

1. 이와 같이 솔로몬이 {}의 집을 위해 만든 것들의 모든 작업을 마치매 솔로몬이 자기 아버지 다윗이 봉헌한 모든 것 즉 은과 금과 모든 기구를 가져다가 하나님의 집의 보고 가운데 두었더라. 1. Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.

2. ¶ 그때에 솔로몬이 {}의 언약 궤를 다윗의 도시 곧 시온에서 가지고 올라오려고 이스라엘의 장로들과 지파들의 모든 우두머리들 즉 이스라엘 자손의 아버지들의 우두머리들을 예루살렘으로 모으니 2. ¶ Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.

3. 그러므로 일곱째 달의 명절에 이스라엘의 모든 사람이 왕에게 모이고 3. Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.

4. 이스라엘의 모든 장로가 오매 레위 사람들이 궤를 들어 올리니라. 4. And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.

5. 그들이 궤와 회중의 성막과 성막 안의 모든 거룩한 기구를 가지고 올라가되 곧 제사장들과 레위 사람들이 이것들을 가지고 올라갔더라. 5. And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.

6. 또한 솔로몬 왕과 그에게 모인 이스라엘 온 회중이 궤 앞에서 양과 소로 희생물을 드렸는데 그 수가 많아 말할 수도 없었고 셀 수도 없었더라. 6. Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.

7. 제사장들이 {}의 언약 궤를 궤의 처소로 들여오되 곧 그 집의 하나님께서 말씀하시는 곳으로, 지성소로 즉 그룹들의 날개들 밑으로 들여오니라. 7. And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:

8. 그룹들이 궤의 처소 위에서 자기 날개들을 펴서 궤와 그것의 막대들을 위에서 덮었더라. 8. For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.

9. 또 그들이 궤의 막대들을 빼내었으므로 이 막대들의 끝이 하나님께서 말씀하시는 곳 앞의 궤에서는 보이나 밖에서는 보이지 아니하였더라. 그 궤가 이 날까지 거기에 있느니라. 9. And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.

10. 궤 안에는 두 개의 판 외에 아무것도 없었는데 그것들은 이스라엘 자손이 이집트에서 나온 뒤에 {}께서 그들과 언약을 맺으실 때에 모세가 호렙에서 그 안에 넣은 것이더라. 10. There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

11. ¶ 그 뒤에 제사장들이 성소에서 나왔으니 (이는 거기에 있던 모든 제사장들이 거룩히 구별되었으며 그때에는 계열대로 섬기지 아니하였기 때문이라. 11. ¶ And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:

12. 또 노래하는 자들인 레위 사람들 곧 아삽과 헤만과 여두둔에게 속한 모든 자들과 또 흰 아마 옷으로 차려입고 심벌즈와 비파와 하프를 가진 채 제단의 동쪽 끝에 서 있던 그들의 아들들과 형제들 그리고 그들과 함께하며 나팔로 소리를 내는 제사장 백이십 명도 그리하였더라.) 12. Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)

13. 나팔 부는 자들과 노래하는 자들이 한 사람처럼 한 소리를 내어 들리게 하고 {}를 찬송하며 감사를 드리고 또 그들이 나팔과 심벌즈와 악기를 가지고 소리를 높여 {}를 찬양하여 이르되, 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다, 하매 그때에 그 집 곧 {}의 집이 구름으로 가득하였으므로 13. It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD;

14. 제사장들이 그 구름으로 인하여 능히 서서 섬기지 못하였으니 이는 {}의 영광이 하나님의 집에 가득하였기 때문이더라. 14. So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.

 

 

6

 

1. 그때에 솔로몬이 이르되, {}께서 친히 짙은 어둠 속에 거하시겠다고 말씀하셨사오나 1. Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.

2. 내가 주를 위해 처소의 집을 건축하였사오니 곧 주께서 영원히 거하실 거처로소이다, 하고 2. But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.

3. 왕이 얼굴을 돌이켜 이스라엘 전체 회중을 축복하였는데 이때에 이스라엘 온 회중은 서 있더라. 3. And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

4. 그가 이르되, {} 이스라엘의 하나님을 찬송할지로다. 그분께서 자신의 입으로 내 아버지 다윗에게 말씀하신 것을 자신의 손으로 이루셨도다. 이르시기를, 4. And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying,

5. 내가 내 백성을 이집트 땅에서 데리고 나온 날부터 내 이름을 두기 위하여 집을 건축하려고 이스라엘의 모든 지파 가운데서 어떤 도시도 택하지 아니하였으며 또 내 백성 이스라엘을 다스릴 치리자로 삼기 위하여 어떤 사람도 택하지 아니하였고 5. Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:

6. 오직 예루살렘을 택하여 내 이름을 거기에 두려 하였고 또 다윗을 택하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하려 하였노라, 하였으므로 6. But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.

7. 이제 내 아버지 다윗이 {} 이스라엘의 하나님의 이름을 위해 집을 건축할 것을 마음에 품었으나 7. Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.

8. {}께서 내 아버지 다윗에게 이르시되, 네가 내 이름을 위해 집을 건축할 것을 마음에 품었으니 네가 그 일을 마음에 품음으로써 잘하였도다. 8. But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart:

9. 그럼에도 불구하고 너는 그 집을 건축하지 못할 것이요, 오직 네 허리에서 나올 네 아들, 그가 내 이름을 위해 집을 건축하리라, 하셨느니라. 9. Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.

10. 그러므로 {}께서 친히 하신 자신의 말씀을 이행하셨도다. 내가 {}께서 약속하신 대로 내 아버지 다윗을 대신하여 일어나 이스라엘 왕좌에 앉고 또 {} 이스라엘의 하나님의 이름을 위해 집을 건축하였으며 10. The LORD therefore hath performed his word that he hath spoken: for I am risen up in the room of David my father, and am set on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD God of Israel.

11. 또 내가 그 안에 그분께서 이스라엘 자손과 맺으신 {}의 언약을 넣은 궤를 두었노라, 하니라. 11. And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.

12. ¶ 그가 이스라엘의 온 회중 앞에서 {}의 제단 앞에 서서 자기의 두 손을 앞으로 펼치니라. 12. ¶ And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:

13. 솔로몬이 전에 길이가 오 큐빗, 너비가 오 큐빗, 높이가 삼 큐빗인 놋 연단을 만들고 뜰의 한가운데 그것을 두었으므로 그가 그 위에 서서 이스라엘 온 회중 앞에서 무릎을 꿇고 하늘을 향해 자기의 두 손을 앞으로 펼치고 13. For Solomon had made a brasen scaffold, of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven,

14. 이르되, {} 이스라엘의 하나님이여, 하늘에나 땅에 주와 같은 하나님이 없나이다. 주께서는 마음을 다해 주 앞에서 걷는 주의 종들에게 언약을 지키시고 긍휼을 베푸시나이다. 14. And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts:

15. 주께서 주의 종 내 아버지 다윗에게 약속하신 것을 그에게 지키시고 또 주의 입으로 말씀하시고 주의 손으로 그것을 이루신 것이 이 날과 같으니이다. 15. Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.

16. 그러므로, {} 이스라엘의 하나님이여, 주께서 주의 종 내 아버지 다윗에게 약속하여 이르시되, 네 자손들이 자기들의 길에 주의를 기울이고 네가 내 앞에서 걸은 것 같이 내 율법 안에서 걸으면 이스라엘 왕좌에 앉을 사람이 내 눈앞에서 네게 끊어지지 아니하리라, 하셨사오니 이제 그 약속을 그에게 지키시옵소서. 16. Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me.

17. 그런즉, {} 이스라엘의 하나님이여, 이제 주께서 주의 종 다윗에게 하신 주의 말씀을 확증하옵소서. 17. Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.

18. 그러나 하나님께서 참으로 사람들과 함께 땅에 거하시리이까? 보소서, 하늘과 하늘들의 하늘이라도 주를 품지 못하겠거늘 하물며 내가 건축한 이 집이오리이까! 18. But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!

19. 그러므로, {} 내 하나님이여, 주의 종의 기도와 간구에 관심을 기울이시고 또 주의 종이 주 앞에서 기도하는 기도와 부르짖음에 귀를 기울이시옵소서. 19. Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:

20. 주께서 전에 말씀하사 친히 주의 이름을 두리라고 하신 곳 즉 이 집을 향해 밤낮으로 주의 눈을 여시고 주의 종이 이곳을 향해 기도하는 기도에 귀를 기울이시옵소서. 20. That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.

21. 그런즉 주의 종과 주의 백성 이스라엘이 이곳을 향해 간구할 때에 주께서는 그들의 간구에 귀를 기울이시며 주의 거처에서부터 곧 하늘에서부터 들으시고 들으실 때에 용서하여 주옵소서. 21. Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive.

22. ¶ 만일 어떤 사람이 자기 이웃에게 죄를 지었으므로 그가 맹세하게 하는 서약을 맺고 그 서약이 이 집에 있는 주의 제단 앞에 이르거든 22. ¶ If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house;

23. 그때에 주께서는 하늘에서부터 들으시고 행하시며 사악한 자를 보복하사 그의 길을 그의 머리에 갚으시고 또 의로운 자를 의롭다 하사 그의 의대로 그에게 주심으로써 주의 종들을 심판하시옵소서. 23. Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.

24. ¶ 만일 주의 백성 이스라엘이 주께 죄를 지어 원수 앞에서 패한 뒤 되돌아와 주의 이름을 시인하고 이 집에서 주 앞에 기도하며 간구를 드리거든 24. ¶ And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name, and pray and make supplication before thee in this house;

25. 그때에 주께서는 하늘들에서부터 들으시고 주의 백성 이스라엘의 죄를 용서하시며 주께서 그들과 그들의 조상들에게 주신 땅으로 그들을 다시 데려오시옵소서. 25. Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.

26. ¶ 그들이 주께 죄를 지어 하늘이 닫히고 비가 없어 주께서 그들을 괴롭게 하실 때에 그들이 이곳을 향하여 기도하며 주의 이름을 시인하고 자기들의 죄에서 돌이키거든 26. ¶ When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them;

27. 그때에 주께서는 하늘에서부터 들으시고 주의 종들과 주의 백성 이스라엘이 마땅히 걸어야 할 선한 길을 그들에게 가르쳐 주신 뒤에 그들의 죄를 용서하시며 또 주의 백성에게 상속 재산으로 주신 주의 땅에 비를 내리시옵소서. 27. Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.

28. ¶ 만일 그 땅에 기근이 있거나 역병이 있거나 마름병이나 곰팡이나 메뚜기나 혹은 쐐기벌레가 나거나 그들의 원수들이 그들의 땅의 도시들에서 그들을 에워싸거나 무슨 아픔이나 무슨 질병이 있든지 28. ¶ If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be:

29. 그때에 어떤 사람이나 혹은 주의 온 백성 이스라엘이 각각 자기의 아픔과 고통을 알고 이 집에서 자기의 두 손을 앞으로 펼치고 무슨 기도나 무슨 간구를 드리거든 29. Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house:

30. 그때에 주께서는 하늘 곧 주의 거처에서부터 들으시고 용서하시며 또 주께서 각 사람의 마음을 아시오니 각 사람에게 그의 모든 길대로 갚으시옵소서. (주만 홀로 사람들의 자녀들의 마음을 아시나이다.) 30. Then hear thou from heaven thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose heart thou knowest; (for thou only knowest the hearts of the children of men:)

31. 그리하시면 그들이 주께서 우리 조상들에게 주신 땅에 사는 동안에 주를 두려워하고 주의 길들로 걸으리이다. 31. That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.

32. ¶ 또 주의 백성 이스라엘에게 속하지 아니한 자 곧 주의 크신 이름과 주의 강한 손과 주의 뻗은 팔로 인하여 먼 지방에서 온 타국인에 관하여는 만일 그들이 와서 이 집에서 기도하거든 32. ¶ Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house;

33. 그때에 주께서는 하늘들에서부터 곧 주의 거처에서부터 들으시고 그 타국인이 주를 부르며 구하는 모든 것에 따라 행하사 땅의 모든 백성들이 주의 백성 이스라엘처럼 주의 이름을 알고 주를 두려워하게 하시오며 또 내가 건축한 이 집이 주의 이름으로 불리는 줄을 알게 하옵소서. 33. Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name.

34. 만일 주의 백성이 자기들의 원수들과 싸우려고 주께서 보내실 길로 나갈 때에 그들이 주께서 택하신 이 도시와 내가 주의 이름을 위해 건축한 집을 향하여 주께 기도하거든 34. If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;

35. 그때에 주께서는 하늘들에서부터 그들의 기도와 간구를 들으시고 그들의 사정을 돌아보옵소서. 35. Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.

36. (죄를 짓지 않는 사람이 없사오니) 만일 그들이 주께 죄를 지으므로 주께서 그들에게 분노하사 그들을 그들의 원수들 앞에서 넘겨주시매 그들이 그들을 포로로 사로잡아 멀든지 가깝든지 어떤 땅으로 끌고 갔을 경우 36. If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near;

37. 그럼에도 그들이 자기들이 포로로 사로잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 자기들이 포로로 사로잡혀 간 땅에서 돌이키며 주께 기도하여 말하기를, 우리가 죄를 짓고 그릇되게 행하였으며 악하게 행하였나이다, 하고 37. Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;

38. 자기들이 포로로 사로잡혀 간 땅 곧 그들이 그들을 포로로 끌고 간 땅에서 마음을 다하고 혼을 다해 주께로 돌아와 주께서 자기 조상들에게 주신 자기들의 땅을 향하여 즉 주께서 택하신 도시와 내가 주의 이름을 위해 건축한 집을 향하여 기도하거든 38. If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:

39. 그때에 주께서는 하늘들에서부터 곧 주의 거처에서부터 그들의 기도와 간구를 들으시고 그들의 사정을 돌아보사 주께 죄를 지은 주의 백성을 용서하시옵소서. 39. Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.

40. 나의 하나님이여, 간청하건대 이제 주의 눈을 여시고 이곳에서 드리는 기도에 주의 귀를 기울이소서. 40. Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.

41. 그러므로, {} 하나님이여, 이제 주께서는 일어나 주의 능력의 궤와 함께 주의 안식의 처소로 들어가시옵소서. {} 하나님이여, 주의 제사장들이 구원으로 옷 입게 하시고 주의 성도들이 주의 선하심을 기뻐하게 하옵소서. 41. Now therefore arise, O LORD God, into thy resting place, thou, and the ark of thy strength: let thy priests, O LORD God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness.

42. {} 하나님이여, 주의 기름 부음 받은 자의 얼굴을 돌리지 마시옵고 주의 종 다윗에게 베푸신 긍휼을 기억하옵소서, 하였더라. 42. O LORD God, turn not away the face of thine anointed: remember the mercies of David thy servant.

 

 

7

 

1. 이제 솔로몬이 기도를 마치매 불이 하늘에서부터 내려와 그 번제 헌물과 희생물들을 태워 버렸고 {}의 영광이 그 집에 가득하였더라. 1. Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.

2. {}의 영광이 {}의 집에 가득하므로 제사장들이 능히 {}의 집에 들어가지 못하였고 2. And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD'S house.

3. 이스라엘의 모든 자손은 불이 내리는 것과 {}의 영광이 그 집에 있음을 보고는 돌로 포장한 곳에서 얼굴을 땅으로 향하고 몸을 굽혀 {}께 경배하며 찬양하여 이르되, 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다, 하니라. 3. And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever.

4. ¶ 그때에 왕과 온 백성이 {} 앞에 희생물을 드렸고 4. ¶ Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.

5. 솔로몬 왕이 희생물로 소 이만 이천 마리와 양 십이만 마리를 드렸더라. 이와 같이 왕과 온 백성이 하나님의 집을 봉헌하였더라. 5. And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God.

6. 또 제사장들은 자기들의 직무대로 섬기고 레위 사람들도 {}의 악기들을 가지고 섬겼는데 이 악기들은 전에 다윗 왕이 레위 사람들의 섬기는 일로 찬양할 때에 {}의 긍휼이 영원하므로 그분을 찬양하게 하려고 만든 것이더라. 제사장들은 그들 앞에서 나팔로 소리를 내고 온 이스라엘은 서 있더라. 6. And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.

7. 또 솔로몬이 {}의 집 앞에 있던 뜰의 한가운데를 거룩히 구별하였더라. 솔로몬이 전에 만든 놋 제단이 번제 헌물과 음식 헌물과 기름을 능히 수용할 수 없었으므로 그가 거기서 번제 헌물과 화평 헌물의 기름을 드렸더라. 7. Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.

8. ¶ 또한 바로 그때에 솔로몬과 그와 함께한 온 이스라엘 곧 하맛의 입구에서부터 이집트의 강까지의 심히 큰 회중이 이레 동안 명절을 지키고 8. ¶ Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.

9. 여덟째 날에 그들이 엄숙한 집회를 열었으니 이는 그들이 이레 동안 제단을 봉헌하고 또 이레 동안 명절을 지켰기 때문이더라. 9. And in the eighth day they made a solemn assembly: for they kept the dedication of the altar seven days, and the feast seven days.

10. 일곱째 달 이십삼일에 그가 백성을 그들의 장막으로 돌려보내매 백성이 {}께서 다윗과 솔로몬과 자신의 백성 이스라엘에게 베푼 선하심으로 인하여 기뻐하며 마음에서 즐거워하였더라. 10. And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.

11. 이와 같이 솔로몬이 {}의 집과 왕의 집을 완성하고 솔로몬의 마음속에 떠올라 {}의 집과 자기 집에 만들고자 한 모든 것을 형통하게 이루니라. 11. Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.

12. ¶ {}께서 밤에 솔로몬에게 나타나 그에게 이르시되, 내가 이미 네 기도를 들었고 이곳을 택하여 내게 희생물 드리는 집으로 삼았으니 12. ¶ And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.

13. 혹시 내가 하늘을 닫아 비를 내리지 아니하거나 혹시 메뚜기들에게 명령하여 땅을 삼키게 하거나 혹시 내 백성 가운데 역병을 보낼 때에 13. If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;

14. 내 이름으로 불리는 내 백성이 자기를 낮추고 기도하여 내 얼굴을 구하고 자기들의 악한 길들에서 떠나면 그때에 내가 하늘에서부터 듣고 그들의 죄를 용서하며 그들의 땅을 고치리라. 14. If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.

15. 이제 이곳에서 드리는 기도에 내가 눈을 열고 귀를 기울이리니 15. Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place.

16. 이는 내가 이제 이 집을 택하고 거룩히 구별하여 내 이름이 거기에 영원히 있게 하려 하였기 때문이라. 내 눈과 내 마음이 영구히 거기에 있으리라. 16. For now have I chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.

17. 너로 말하건대 네가 만일 네 아버지 다윗이 걸은 것 같이 내 앞에서 걸으며 내가 네게 명령한 모든 것에 따라 행하고 내 법규와 내 판단의 법도를 지키면 17. And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;

18. 내가 전에 네 아버지 다윗과 언약을 맺어 이르기를, 이스라엘에서 치리자가 될 사람이 네게 끊어지지 아니하리라, 한 대로 네 왕국의 왕좌를 굳게 세우려니와 18. Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.

19. 만일 너희가 돌이켜서 내가 너희 앞에 둔 내 법규와 내 명령들을 버리고 가서 다른 신들을 섬기고 그들에게 경배하면 19. But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;

20. 내가 그들에게 준 내 땅에서 그들을 뿌리째 뽑아내며 내 이름을 위하여 내가 거룩하게 구별한 이 집도 내 눈앞에서 던져 버리고 모든 민족들 가운데서 그것이 속담거리와 웃음거리가 되게 하리라. 20. Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.

21. 높이 솟은 이 집이 그 옆으로 지나가는 모든 자에게 놀라움이 되리니 그러므로 그가 이르되, {}께서 무슨 까닭으로 이 땅과 이 집에 이같이 행하셨는가? 하면 21. And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?

22. 사람들이 대답하기를, 그 까닭은 그들이 자기 조상들을 이집트 땅에서 데리고 나오신 {} 자기 조상들의 하나님을 버리고 다른 신들을 붙들며 그들에게 경배하고 그들을 섬겼기 때문이라. 그러므로 그분께서 이 모든 재앙을 그들에게 내리셨도다, 하리라, 하셨더라. 22. And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.

 

 

8

 

1. 솔로몬이 {}의 집과 자기 집을 이십 년 동안 건축하여 마친 뒤에 1. And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,

2. 후람이 솔로몬에게 되돌려 준 도시들 곧 그것들을 솔로몬이 건축하여 이스라엘 자손으로 하여금 거기 거하게 하니라. 2. That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.

3. 솔로몬이 하맛소바에 가서 그곳을 쳐서 이기고 3. And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.

4. 또 광야에 다드몰을 건축하며 모든 저장 도시 곧 그가 하맛에서 건축한 도시들을 건축하고 4. And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.

5. 또 위쪽 벧호론과 아래쪽 벧호론을 건축하되 벽과 문과 빗장을 갖춘 성벽을 두른 도시들로 건축하며 5. Also he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;

6. 또 바알랏과 솔로몬이 소유한 모든 저장 도시와 모든 병거 도시와 기병 도시들을 건축하고 또 솔로몬이 예루살렘과 레바논과 자기가 지배하던 온 땅에서 건축하고자 하던 모든 것을 건축하니라. 6. And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.

7. ¶ 이스라엘에 속하지 아니한 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속 중에서 남아 있던 모든 백성 7. ¶ As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel,

8. 곧 이스라엘 자손이 소멸시키지 아니하였으므로 그 땅에서 그들 뒤에 남아 있던 그들의 자손에 관하여는 솔로몬이 그들에게 조공을 바치게 하여 이 날까지 이르게 하였더라. 8. But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.

9. 그러나 이스라엘 자손 중에서는 솔로몬이 아무도 자기 일을 위하여 종으로 삼지 아니하였으니 오직 그들은 군사와 그의 대장들의 우두머리와 그의 병거들과 기병들의 대장들이 되었더라. 9. But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.

10. 이들은 솔로몬 왕의 직무 수행자들의 우두머리였으며 곧 이백오십 명이었더라. 그들이 백성을 다스렸더라. 10. And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.

11. ¶ 솔로몬이 다윗의 도시로부터 파라오의 딸을 데리고 올라가 자기가 그녀를 위해 건축한 집에 두었으니 이는 그가 말하기를, {}의 궤가 이른 곳들은 거룩하므로 내 아내가 이스라엘 왕 다윗의 집에 거하지 못하리라, 하였기 때문이라. 11. ¶ And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.

12. ¶ 그때에 솔로몬이 자기가 주랑 앞에 만든 {}의 제단 위에 {}를 위하여 번제 헌물을 드리되 12. ¶ Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,

13. 모세의 명령에 따라 날마다 정한 비율로 안식일과 월삭과 한 해에 세 번 지키는 엄숙한 명절들 곧 무교절과 칠칠절과 장막절에 드렸더라. 13. Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.

14. ¶ 또 그가 자기 아버지 다윗의 명령에 따라 제사장들의 계열들을 정하여 섬기게 하고 또 레위 사람들에게 책무를 맡기되 날마다 필요한 의무대로 찬양하며 제사장들 앞에서 섬기게 하고 또한 문지기들도 그들의 계열대로 모든 문을 지키게 하였더라. 하나님의 사람 다윗이 전에 그렇게 명령하였더라. 14. ¶ And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.

15. 그들이 어떤 일에 관하여 혹은 보고(寶庫)에 관하여 제사장들과 레위 사람들에게 준 왕의 명령에서 떠나지 아니하였더라. 15. And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.

16. {}의 집의 기초를 쌓던 날부터 그 집이 완성될 때까지 이제 솔로몬의 모든 일이 예비되었으므로 이처럼 {}의 집이 완전하게 되니라. 16. Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.

17. ¶ 그때에 솔로몬이 에시온게벨과 엘롯 곧 에돔 땅의 바닷가에 이르렀더니 17. ¶ Then went Solomon to Ezion-geber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.

18. 후람이 자기 신하들의 손으로 그에게 배들과 바다에 관하여 아는 종들을 보내매 그들이 솔로몬의 종들과 함께 오빌에 이르러 거기서 금 사백오십 달란트를 취하여 솔로몬 왕에게 가져왔더라. 18. And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.

 

 

9

 

1. 세바의 여왕이 솔로몬의 명성을 듣고 심히 큰 무리와 또 향료와 많은 금과 보석을 실은 낙타들과 함께 예루살렘에 와서 어려운 질문들로 그를 시험하려 하였더라. 그녀가 솔로몬에게 나아와 자기 마음속에 있던 모든 것을 그에게 말하매 1. And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.

2. 솔로몬이 그녀의 모든 질문에 대해 그녀에게 말하였으니 솔로몬에게 숨겨져서 그가 그녀에게 말하지 못한 것이 하나도 없었더라. 2. And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.

3. 세바의 여왕이 솔로몬의 지혜와 또 그가 건축한 집과 3. And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,

4. 그의 상의 음식물과 그의 신하들의 앉는 것과 그의 일꾼들의 섬기는 것과 그들의 의복과 또 그의 잔 나르는 자들과 그들의 의복과 또 그가 {}의 집에 올라갈 때 쓰는 오르막 통로를 보고는 더 이상 정신이 없어서 4. And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her.

5. 왕에게 이르되, 내가 내 땅에서 당신의 행적과 당신의 지혜에 관하여 들은 소문이 참되도다. 5. And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:

6. 그러나 내가 와서 내 눈으로 그것을 볼 때까지 그들의 말들을 믿지 아니하였도다. 보라, 그들이 당신의 그 큰 지혜의 절반도 내게 말하지 아니하였으니 당신은 내가 들은 명성보다 뛰어나도다. 6. Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.

7. 당신의 사람들은 행복하도다. 당신의 이 신하들은 행복하도다. 그들이 항상 당신 앞에 서서 당신의 지혜를 듣는도다. 7. Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.

8. {} 당신의 하나님을 찬송할지로다. 그분께서 당신을 기뻐하사 자신의 왕좌에 앉혀 {} 당신의 하나님을 위한 왕으로 삼으셨고 또 당신의 하나님께서 이스라엘을 사랑하사 영원히 그들을 굳게 세우려 하셨으므로 당신을 그들을 다스릴 왕으로 삼아 판단의 공의와 정의를 행하게 하셨도다, 하고 8. Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.

9. 그녀가 금 백이십 달란트와 심히 많은 향료와 보석을 왕에게 주었는데 세바의 여왕이 솔로몬 왕에게 준 것 같은 향료가 다시는 있지 아니하였더라. 9. And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.

10. 또한 오빌에서부터 금을 실어 온 후람의 종들과 솔로몬의 종들이 백단목과 보석을 가져오매 10. And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.

11. 왕이 백단목으로 {}의 집과 왕의 궁에 이르는 계단 길을 만들고 또 노래하는 자들을 위하여 하프와 비파를 만들었는데 이 같은 것들은 전에 유다 땅에서 보지 못한 것이더라. 11. And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah.

12. 솔로몬 왕이 세바의 여왕이 왕에게 가져온 것 외에 또 그녀의 모든 소원대로 그녀가 요구하는 것은 무엇이든지 그녀에게 주니 이에 그녀가 돌이켜서 자기 신하들과 함께 자기 땅으로 갔더라. 12. And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.

13. ¶ 이제 한 해에 솔로몬에게 들어온 금의 무게는 육백육십육 달란트였는데 13. ¶ Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;

14. 이것은 행상인과 무역상들이 가져온 것 외의 것이더라. 또 아라비아의 모든 왕과 그 지역의 총독들이 솔로몬에게 금과 은을 가져왔더라. 14. Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.

15. ¶ 솔로몬 왕이 두들긴 금으로 큰 방패 이백 개를 만들었는데 방패 하나에 두들긴 금 육백 세겔이 들었으며 15. ¶ And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of beaten gold went to one target.

16. 또 그가 두들긴 금으로 작은 방패 삼백 개를 만들었는데 방패 하나에 금 삼백 세겔이 들었더라. 왕이 그것들을 레바논 숲의 나무로 만든 집에 두었더라. 16. And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.

17. 또 왕이 상아로 큰 왕좌를 만들고 순금으로 그것을 입혔더라. 17. Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.

18. 그 왕좌에는 여섯 계단이 있었고 왕좌에 고정된 금 발받침이 있었으며 앉는 곳의 양쪽에는 팔걸이가 있었고 팔걸이들 옆에는 사자 두 마리가 서 있었더라. 18. And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:

19. 또 거기에 사자 열두 마리가 그 여섯 계단 위에 이쪽과 저쪽에 섰는데 어떤 왕국에도 이같이 만든 것이 없었더라. 19. And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps. There was not the like made in any kingdom.

20. ¶ 솔로몬 왕이 마시는 모든 그릇은 금으로 되었으며 레바논 숲의 나무로 만든 집의 모든 그릇도 순금으로 되었더라. 은으로 된 것은 전혀 없었더라. 솔로몬 시대에 은을 하찮은 것으로 여겼으니 20. ¶ And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of Solomon.

21. 이는 왕의 배들이 후람의 종들과 함께 다시스로 가서 삼 년마다 한 번씩 다시스의 배들이 금과 은과 상아와 원숭이와 공작을 가져왔기 때문이더라. 21. For the king's ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

22. 솔로몬 왕이 부와 지혜에서 땅의 모든 왕을 능가하였더라. 22. And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.

23. ¶ 땅의 모든 왕이 하나님께서 솔로몬의 마음속에 주신 그의 지혜를 들으려고 그의 앞에 서기를 원하여 23. ¶ And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.

24. 그들이 각각 자기의 예물을 가져오되 곧 해마다 정한 비율에 따라 은그릇과 금 그릇과 의복과 갑옷과 향료와 말과 노새를 가져왔더라. 24. And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

25. ¶ 솔로몬이 말과 병거를 둘 외양간 사천 개와 기병 만 이천 명을 소유하여 그들을 병거 도시들에도 두고 예루살렘에 있는 왕에게도 두니라. 25. ¶ And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.

26. ¶ 또 그가 강에서부터 블레셋 사람들의 땅과 이집트 경계까지의 모든 왕을 통치하였으며 26. ¶ And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.

27. 왕이 예루살렘에서 은을 돌같이 많게 하고 백향목을 낮은 평야의 돌무화과나무같이 많게 하였더라. 27. And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the low plains in abundance.

28. 그들이 솔로몬을 위해 이집트와 모든 땅에서 말들을 가져왔더라. 28. And they brought unto Solomon horses out of Egypt, and out of all lands.

29. ¶ 이제 솔로몬의 나머지 행적은 처음부터 끝까지 대언자 나단의 책과 실로 사람 아히야의 대언과 느밧의 아들 여로보암을 향한 선견자 잇도의 환상 계시들에 기록되어 있지 아니하냐? 29. ¶ Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat?

30. 솔로몬이 예루살렘에서 사십 년 동안 온 이스라엘을 통치하니라. 30. And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.

31. 솔로몬이 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 아버지 다윗의 도시에 묻히니 그의 아들 르호보암이 그를 대신하여 통치하니라. 31. And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.

 

 

10

 

1. 르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 그를 왕으로 삼으려고 세겜에 이르렀기 때문이더라. 1. And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.

2. 느밧의 아들 여로보암이 전에 솔로몬 왕의 앞을 떠나 이집트로 도망하여 거기 있다가 그 소식을 듣고 이집트에서 나와 돌아오매 2. And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt, whither he had fled from the presence of Solomon the king, heard it, that Jeroboam returned out of Egypt.

3. 그들이 사람을 보내어 그를 불렀더라. 이에 여로보암과 온 이스라엘이 와서 르호보암에게 말하여 이르되, 3. And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying,

4. 왕의 아버지가 우리의 멍에를 고통스럽게 하였사오니 그러므로 이제 왕은 왕의 아버지가 시킨 고통스러운 노역과 또 우리에게 씌운 그의 무거운 멍에를 조금 완화해 주소서. 그리하시면 우리가 왕을 섬기겠나이다, 하니 4. Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.

5. 그가 그들에게 이르되, 사흘 뒤에 다시 내게로 오라, 하매 백성이 떠나가니라. 5. And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.

6. ¶ 르호보암 왕이 자기 아버지 솔로몬이 아직 살아 있을 때에 그 앞에 섰던 노인들과 의논하여 이르되, 너희는 이 백성에게 대답하도록 내게 어떤 권고를 주겠느냐? 하니 6. ¶ And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?

7. 그들이 그에게 말하여 이르되, 왕이 만일 이 백성에게 친절히 대하며 그들을 기쁘게 하고 그들에게 좋은 말로 이르시면 그들이 영원토록 왕의 종이 되리이다, 하니라. 7. And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.

8. 그러나 그가 노인들이 자기에게 준 권고를 버리고 자기 앞에 서 있던 자들 곧 자기와 함께하며 자라난 청년들과 의논하여 8. But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men that were brought up with him, that stood before him.

9. 그들에게 이르되, 너희는 우리가 이 백성에게 대답하도록 어떤 조언을 주겠느냐? 백성이 내게 말하여 이르기를, 왕의 아버지가 우리에게 씌운 멍에를 조금 완화해 주소서, 하였느니라, 하매 9. And he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us?

10. 그와 함께하며 자라난 청년들이 그에게 말하여 이르되, 백성이 왕께 아뢰어 이르기를, 왕의 아버지가 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 우리를 위해 그것을 조금 가볍게 하소서, 하였은즉 왕은 이같이 그들에게 대답하고 이같이 그들에게 이르기를, 내 새끼손가락이 내 아버지의 허리보다 굵으리니 10. And the young men that were brought up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou answer the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it somewhat lighter for us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.

11. 내 아버지는 너희에게 무거운 멍에를 씌웠으나 나는 너희 멍에에 더 얹으리라. 내 아버지는 채찍으로 너희를 벌하였으나 나는 전갈로 너희를 벌하리라, 하소서, 하니라. 11. For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

12. 왕이 명하여 이르기를, 셋째 날에 다시 내게로 오라, 하였으므로 이에 셋째 날에 여로보암과 온 백성이 르호보암에게 나아왔더라. 12. So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day.

13. 왕이 그들에게 거칠게 대답하며 르호보암 왕이 노인들의 권고를 버리고 13. And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,

14. 청년들의 조언에 따라 그들에게 대답하여 이르되, 내 아버지는 너희 멍에를 무겁게 하였으나 나는 거기에 더하리라. 내 아버지는 채찍으로 너희를 벌하였으나 나는 전갈로 너희를 벌하리라, 하니라. 14. And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

15. 왕이 이같이 백성의 말에 귀를 기울이지 아니하였으니 이는 그 원인이 하나님에게서 났기 때문이라. 이것은 {}께서 전에 실로 사람 아히야의 손으로 느밧의 아들 여로보암에게 친히 하신 말씀 곧 자신의 말씀을 이행하려 하심이더라. 15. So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

16. ¶ 왕이 자기들의 말에 귀를 기울이려 하지 아니함을 온 이스라엘이 보고 백성이 왕에게 응답하여 이르되, 다윗 안에서 우리에게 무슨 몫이 있느냐? 이새의 아들 안에서 우리에게 상속 재산이 전혀 없도다. 오 이스라엘아, 각각 너희 장막으로 가라. 다윗이여, 이제 네 집이나 돌아보라, 하고 이처럼 온 이스라엘이 자기 장막으로 가니라. 16. ¶ And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents.

17. 그러나 유다의 도시들에 거하던 이스라엘 자손으로 말하건대 르호보암이 그들을 통치하니라. 17. But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.

18. 그때에 르호보암 왕이 공세를 감독하던 하도람을 보내었더니 이스라엘 자손이 그를 돌로 쳐서 죽이니라. 그러나 르호보암 왕은 급히 자기 병거에 올라타고 예루살렘으로 도망하였더라. 18. Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.

19. 이스라엘이 다윗의 집에 반역을 일으켜 이 날까지 이르렀더라. 19. And Israel rebelled against the house of David unto this day.

 

 

11

 

1. 르호보암이 예루살렘에 이르러 유다와 베냐민의 집에서 선정된 사람들 십팔만 명을 모았는데 이들은 이스라엘과 싸울 용사들이더라. 이로써 르호보암이 왕국을 다시 자기에게로 돌리려 하였으나 1. And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.

2. {}의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 임하니라. 이르시되, 2. But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,

3. 솔로몬의 아들 유다 왕 르호보암과 유다와 베냐민에 있는 온 이스라엘에게 말하여 이르기를, 3. Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,

4. {}가 이같이 말하노라. 너희는 올라가지 말며 또 너희 형제들과 싸우지 말고 각각 자기 집으로 돌아가라. 이 일은 나로 말미암아 이루어졌느니라, 하라, 하시니라. 이에 그들이 {}의 말씀들에 순종하고 여로보암을 치러 가던 일에서 돌아왔더라. 4. Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.

5. ¶ 르호보암이 예루살렘에 거하면서 유다에 수비하는 도시들을 건축하니라. 5. ¶ And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.

6. 그가 곧 베들레헴과 에담과 드고아와 6. He built even Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,

7. 벧술과 소고와 아둘람과 7. And Beth-zur, and Shoco, and Adullam,

8. 가드와 마레사와 십과 8. And Gath, and Mareshah, and Ziph,

9. 아도라임과 라기스와 아세가와 9. And Adoraim, and Lachish, and Azekah,

10. 소라와 아이얄론과 헤브론을 건축하였는데 이것들은 곧 유다와 베냐민에 있는 성벽을 두른 도시들이니라. 10. And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.

11. 그가 강한 요새들을 견고하게 하고 대장들을 그것들 가운데 두며 양식과 기름과 포도즙을 저장하고 11. And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.

12. 각각의 도시에 방패와 창을 두어 그것들을 심히 강하게 하며 유다와 베냐민을 자기편으로 두었더라. 12. And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.

13. ¶ 온 이스라엘에 있던 제사장들과 레위 사람들이 자기들의 모든 지역에서 나와 그에게 갔더라. 13. ¶ And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.

14. 레위 사람들이 자기들의 주변 지역과 소유를 버리고 유다와 예루살렘에 왔으니 이는 여로보암과 그의 아들들이 그들을 쫓아내어 {}께 제사장의 직무를 수행하지 못하게 하고 14. For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:

15. 또 그가 산당들과 마귀들과 자기가 만든 송아지들을 위하여 스스로 제사장들을 세웠기 때문이라. 15. And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.

16. 이스라엘의 모든 지파 중에서 마음을 정하여 {} 이스라엘의 하나님을 구하려는 자들이 {} 자기 조상들의 하나님께 희생물을 드리려고 그들을 따라 예루살렘에 이르렀더라. 16. And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.

17. 이처럼 그들이 삼 년 동안 유다 왕국을 강하게 하고 또 솔로몬의 아들 르호보암을 강건하게 하였으니 이는 삼 년 동안 그들이 다윗과 솔로몬의 길로 걸었기 때문이더라. 17. So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.

18. ¶ 르호보암이 다윗의 아들 여리못의 딸 마할랏을 취해 아내로 삼았으며 또 이새의 아들 엘리압의 딸 아비하일을 아내로 삼았는데 18. ¶ And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;

19. 그녀가 그에게 아이들 곧 여우스와 사마랴와 사함을 낳았더라. 19. Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.

20. 그녀를 취한 뒤에 그가 압살롬의 딸 마아가를 취하였는데 그녀가 그에게 아비야와 앗대와 시사와 슬로밋을 낳았더라. 20. And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.

21. 르호보암이 압살롬의 딸 마아가를 자기의 모든 아내와 첩보다 더 사랑하였더라. (그가 아내 열여덟 명과 첩 예순 명을 취하여 아들 스물여덟 명과 딸 예순 명을 낳았더라.) 21. And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)

22. 르호보암이 마아가의 아들 아비야를 우두머리로 세워 그의 형제들 가운데 치리자가 되게 하였으니 이는 그가 그를 왕으로 세우려고 생각하였기 때문이었더라. 22. And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.

23. 그가 지혜롭게 행하여 자기의 모든 아이들을 유다와 베냐민의 모든 지방 곧 성벽을 두른 모든 도시에 두루 흩어지게 하고 그들에게 양식을 후히 주었더라. 그가 아내를 많이 구하였더라. 23. And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.

 

 

12

 

1. 르호보암이 왕국을 굳건히 세우고 자기 세력을 강화한 뒤에 {}의 율법을 버렸고 온 이스라엘도 그와 함께하였더라. 1. And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.

2. 그들이 {}께 범법하였으므로 르호보암 왕의 제오년에 이집트 왕 시삭이 예루살렘을 치러 올라왔는데 2. And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,

3. 그에게 병거 천이백 대와 기병 육만 명이 있었으며 또 그와 함께 이집트에서 나온 백성들 곧 룹 사람과 숙 사람과 에티오피아 사람이 수도 없이 많았더라. 3. With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.

4. 그가 유다에 속한 성벽을 두른 도시들을 취하고 예루살렘에 이르니라. 4. And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.

5. ¶ 그때에 대언자 스마야가 시삭으로 인해 예루살렘에 함께 모인 르호보암과 유다의 통치자들에게 나아와 그들에게 이르되, {}가 이같이 말하노라. 너희가 나를 버렸으므로 나도 너희를 시삭의 손에 남겨두었느니라, 하니라. 5. ¶ Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.

6. 이에 이스라엘의 통치자들과 왕이 스스로 겸손히 행하며 이르되, {}는 의로우시도다, 하매 6. Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.

7. {}께서 그들이 스스로 겸손히 행하는 것을 보셨으므로 {}의 말씀이 스마야에게 임하니라. 이르시되, 그들이 스스로 겸손히 행하였으므로 내가 그들을 멸하지 아니하고 어느 정도 구출하여 내 진노를 시삭의 손으로 예루살렘에 쏟아 붓지 아니하리라. 7. And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.

8. 그럼에도 불구하고 그들이 그의 종이 되어 나를 섬기는 것과 여러 나라의 왕국들을 섬기는 것을 알게 되리라, 하셨더라. 8. Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

9. 이에 이집트 왕 시삭이 예루살렘을 치러 올라와 {}의 집의 보물과 왕의 집의 보물을 빼앗아 가니라. 그가 모든 것을 취하고 또 전에 솔로몬이 만든 금 방패들도 가져갔으므로 9. So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.

10. 르호보암 왕이 그것들 대신 놋 방패들을 만들어 왕의 집 입구를 지키는 호위대 우두머리의 손에 맡기매 10. Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.

11. 왕이 {}의 집에 들어갈 때에 호위병들이 와서 그것들을 들고 갔다가 다시 호위대 방으로 가져갔더라. 11. And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.

12. 그가 스스로 겸손히 행하매 {}께서 그에게서 진노를 돌이키사 그를 다 멸하려 하지 아니하셨으며 또 유다에서도 일들이 좋아지니라. 12. And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.

13. ¶ 이처럼 르호보암 왕이 예루살렘에서 자기 세력을 강화하고 통치하였는데 르호보암이 통치하기 시작할 때에 나이가 사십일 세더라. 그가 예루살렘 곧 {}께서 자신의 이름을 두시려고 이스라엘의 모든 지파 중에서 택한 도시에서 십칠 년 동안 통치하였더라. 그의 어머니의 이름은 암몬 여인 나아마더라. 13. ¶ So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.

14. 그가 악을 행하였으니 이는 그가 {}를 구하기 위해 자기 마음을 예비하지 아니하였기 때문이더라. 14. And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.

15. 이제 르호보암의 행적은 처음부터 끝까지 대언자 스마야의 책과 선견자 잇도가 만든 계보에 관한 책에 기록되어 있지 아니하냐? 르호보암과 여로보암 사이에 계속해서 전쟁이 있었더라. 15. Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.

16. 르호보암이 자기 조상들과 함께 잠들어 다윗의 도시에 묻히니 그의 아들 아비야가 그를 대신하여 통치하니라. 16. And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.

 

 

13

 

1. 이제 여로보암 왕의 제십팔년에 아비야가 유다를 통치하기 시작하고 1. Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.

2. 예루살렘에서 삼 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 기브아 출신인 우리엘의 딸 미가야더라. 아비야와 여로보암 사이에 싸움이 있었는데 2. He reigned three years in Jerusalem. His mother's name also was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.

3. 아비야는 용맹한 군사 곧 택한 사람 사십만 명과 함께 전투대형을 갖추고 여로보암도 강한 용사 곧 택한 사람 팔십만 명과 함께 그를 치려고 전투대형을 갖추니라. 3. And Abijah set the battle in array with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, being mighty men of valour.

4. ¶ 아비야가 에브라임 산에 있는 스마라임 산 위에 서서 이르되, 너 여로보암과 온 이스라엘아, 내 말을 들으라. 4. ¶ And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;

5. {} 이스라엘의 하나님께서 소금 언약으로 이스라엘의 왕권을 영원토록 다윗에게 즉 그와 그의 아들들에게 주신 줄을 너희가 마땅히 알아야 하지 아니하겠느냐? 5. Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?

6. 그러하거늘 다윗의 아들 솔로몬의 신하 느밧의 아들 여로보암이 일어나 자기 주를 배반하였으며 6. Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.

7. 또 허영심 많은 자들과 벨리알의 자손들이 그에게 모여 자기들의 세력을 강화하고 솔로몬의 아들 르호보암을 대적하였는데 그때에 르호보암이 어리고 마음이 연약하여 그들을 능히 막지 못하였느니라. 7. And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.

8. 이제 너희가 또 다윗의 아들들의 손에 있는 {}의 왕국을 대적하려고 생각하는도다. 너희는 큰 무리요, 또 여로보암이 너희를 위하여 신으로 만든 금송아지들이 너희와 함께 있도다. 8. And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with you golden calves, which Jeroboam made you for gods.

9. 너희가 아론의 아들들 곧 {}의 제사장들과 레위 사람들을 쫓아내고 너희를 위하여 다른 땅의 민족들의 관습을 따라 제사장들을 세우지 아니하였느냐? 그러므로 누구든지 어린 수소 한 마리와 숫양 일곱 마리를 가지고 와서 자신을 구분하기만 하면 바로 그 사람은 신들이 아닌 자들의 제사장이 될 수 있도다. 9. Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made you priests after the manner of the nations of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.

10. 그러나 우리로 말하건대 {}께서 우리의 하나님이시니 우리는 그분을 버리지 아니하였느니라. {}를 섬기는 제사장들은 아론의 아들들이요, 또 레위 사람들이 그들의 일을 시중들며 10. But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:

11. 그들이 아침저녁마다 {}를 위해 태우는 희생물과 향기로운 향을 태우고 또한 깨끗한 상에 보여 주는 빵을 정돈해서 놓으며 또 등잔들이 달린 금 등잔대가 있어 저녁마다 불을 붙이나니 우리는 {} 우리 하나님의 책무를 지키나 너희는 그분을 버렸느니라. 11. And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the shewbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him.

12. 보라, 하나님께서 친히 우리와 함께하사 우리의 대장이 되시고 그분의 제사장들이 너희를 치려고 나팔을 불어 경고의 소리를 내느니라. 오 이스라엘 자손아, 너희는 {} 너희 조상들의 하나님과 싸우지 말라. 너희가 형통하지 못하리라, 하니라. 12. And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper.

13. ¶ 그러나 여로보암이 복병들을 그들의 뒤로 오게 하였으므로 저들은 유다 앞에 있었고 복병들은 그들 뒤에 있었더라. 13. ¶ But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.

14. 유다가 뒤를 보니, 보라, 앞뒤에 싸움이 있으므로 그들이 {}께 부르짖고 제사장들은 나팔로 소리를 내니라. 14. And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.

15. 그때에 유다 사람들이 소리를 지르매 유다 사람들이 소리를 지를 때에 하나님께서 여로보암과 온 이스라엘을 아비야와 유다 앞에서 치시니 15. Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

16. 이스라엘 자손이 유다 앞에서 도망하더라. 하나님께서 저들을 그들의 손에 넘겨주시므로 16. And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.

17. 아비야와 그의 백성이 저들을 쳐서 크게 살육하니 이에 이스라엘 중에서 택한 사람 오십만 명이 죽어 쓰러지니라. 17. And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.

18. 이와 같이 그때에 이스라엘 자손이 항복하고 유다 자손이 이겼으니 이는 그들이 {} 자기 조상들의 하나님을 의지하였기 때문이라. 18. Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.

19. 아비야가 여로보암을 쫓아가서 그로부터 도시들 곧 벧엘과 그것의 고을들과 여사나와 그것의 고을들과 에브라인과 그것의 고을들을 빼앗았더라. 19. And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Beth-el with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.

20. 아비야 시대에 여로보암이 다시 힘을 회복하지 못하였고 {}께서 그를 치시니 그가 죽었더라. 20. Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.

21. ¶ 그러나 아비야는 강성하게 되었으며 열네 아내와 결혼하여 아들 스물두 명과 딸 열여섯 명을 낳았더라. 21. ¶ But Abijah waxed mighty, and married fourteen wives, and begat twenty and two sons, and sixteen daughters.

22. 아비야의 나머지 행적과 그의 길들과 그의 말들은 대언자 잇도의 실록에 기록되어 있느니라. 22. And the rest of the acts of Abijah, and his ways, and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.

 

 

14

 

1. 이처럼 아비야가 자기 조상들과 함께 잠드니 그들이 그를 다윗의 도시에 묻으니라. 그의 아들 아사가 그를 대신하여 통치하니 그의 시대에 그 땅이 십 년 동안 평온하였더라. 1. So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

2. 아사가 {} 자기 하나님의 눈에 선한 것과 올바른 것을 행하였으니 2. And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:

3. 그가 이방 신들의 제단들과 산당들을 제거하고 형상들을 부수며 작은 숲들을 베어 내고 3. For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:

4. 유다에게 명령하여 {} 그들의 조상들의 하나님을 구하게 하며 율법과 명령을 행하게 하고 4. And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.

5. 또 유다의 모든 도시에서 산당들과 형상들을 제거하였더라. 왕국이 그 앞에서 평온하였더라. 5. Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.

6. ¶ 그가 유다에 성벽을 두른 도시들을 건축하였으니 이는 {}께서 그에게 안식을 주셨으므로 그 땅에 안식이 있었고 또 그 해들에 그에게 전쟁이 없었기 때문이더라. 6. And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.

7. 그러므로 그가 유다에게 이르되, 이 땅이 아직 우리 앞에 있을 때에 우리가 이 도시들을 건축하고 그것들 주위에 성벽과 망대와 문과 빗장을 만들자. 우리가 {} 우리 하나님을 구하고 우리가 그분을 구하였으므로 그분께서 우리에게 사방에 안식을 주셨느니라, 하였으며 이에 그들이 건축하고 형통하였더라. 7. Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered.

8. 아사에게 유다에서 나와 큰 방패와 창을 잡는 자 삼십만 명과 베냐민에서 나와 작은 방패를 잡으며 활을 당기는 자 이십팔만 명으로 구성된 군대가 있었는데 이들은 다 강한 용사들이더라. 8. And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour.

9. ¶ 에티오피아 사람 세라가 그들을 치려고 백만 명의 군대와 병거 삼백 대를 거느리고 나아와 마레사에 이르매 9. ¶ And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.

10. 그때에 아사가 그를 치려고 나가니라. 그들이 마레사의 스바다 골짜기에서 전투대형을 갖추고 10. Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.

11. 아사가 {} 자기 하나님께 부르짖어 이르되, {}, 많은 사람들로 돕든지 능력이 없는 자들로 돕든지 주께는 그것이 아무것도 아니니이다. {} 우리 하나님이여, 우리를 도우소서. 우리가 주를 의지하오며 주의 이름으로 이 무리를 치러 가나이다. {}, 주는 우리 하나님이시오니 사람이 주를 이기지 못하게 하옵소서, 하니라. 11. And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let not man prevail against thee.

12. 이에 {}께서 아사와 유다 앞에서 에티오피아 사람들을 치시매 에티오피아 사람들이 도망하니라. 12. So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.

13. 아사와 그와 함께한 백성이 그랄에 이르기까지 그들을 추격하매 에티오피아 사람들이 쓰러지고 힘을 회복하지 못하였더라. 그들이 {} 앞에서와 또 그분의 군대 앞에서 멸망하였더라. 그들이 노략한 물건을 심히 많이 가져가니라. 13. And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil.

14. {}의 두려움이 그랄 주변의 모든 도시에 임하므로 그들이 그 도시들을 치고 그 모든 도시에서 물건을 노략하니 그 도시들 안에는 노략할 물건이 매우 많았더라. 14. And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them.

15. 그들이 또 가축 천막을 친 뒤에 양과 낙타를 많이 사로잡고 예루살렘으로 돌아왔더라. 15. They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.

 

 

15

 

1. 하나님의 []께서 오뎃의 아들 아사랴에게 임하시매 1. And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:

2. 그가 아사를 맞으러 나가서 그에게 이르되, 아사와 온 유다와 베냐민아, 너희는 내 말을 들으라. 너희가 만일 {}와 함께하면 그분께서 너희와 함께하시느니라. 너희가 만일 그분을 구하면 그분을 만나려니와 너희가 만일 그분을 버리면 그분께서도 너희를 버리시리라. 2. And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.

3. 이제 오랫동안 이스라엘이 참 하나님도 없고 가르치는 제사장도 없고 율법도 없이 지내 왔으나 3. Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.

4. 그들이 고난을 당할 때에 {} 이스라엘의 하나님께로 돌아가 그분을 구하고 그분을 만났느니라. 4. But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.

5. 그때에는 나가는 자에게나 들어오는 자에게 화평이 없었으며 단지 지방들의 모든 거주민 위에 큰 괴로움이 임하였고 5. And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.

6. 민족이 민족으로 인해 멸망하였으며 또한 도시가 도시로 인해 그러하였으니 하나님께서 모든 재난으로 그들을 괴롭게 하셨느니라. 6. And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.

7. 그런즉 너희는 강한 자가 되며 너희 손이 약해지지 않게 하라. 너희 일에 보상이 있으리라, 하니라. 7. Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.

8. 아사가 이 말들과 또 대언자 오뎃의 대언을 듣고 용기를 내어 유다와 베냐민의 온 땅에서 또 자기가 에브라임 산에서부터 빼앗은 도시들에서 가증한 우상들을 제거하고 또 {}의 주랑 앞에 있던 {}의 제단을 재건하였으며 8. And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.

9. 온 유다와 베냐민과 또 에브라임과 므낫세와 시므온에서 나와 그들과 함께 거하는 나그네들을 모았는데 그들이 {} 곧 그의 하나님께서 그와 함께하심을 보고 이스라엘에서 나와 그에게로 많이 돌아왔더라. 9. And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.

10. 이처럼 아사의 통치 제십오년 셋째 달에 그들이 예루살렘에 함께 모이고 10. So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.

11. 자기들이 가져온 노략물 중에서 바로 그때에 소 칠백 마리와 양 칠천 마리를 {}께 드리니라. 11. And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.

12. 또 그들이 마음을 다하고 혼을 다하여 {} 자기 조상들의 하나님을 구하기 위해 언약 속으로 들어가되 12. And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

13. 곧 누구든지 {} 이스라엘의 하나님을 구하지 아니하는 자는 작은 자든 큰 자든, 남자든 여자든 죽이기로 하니라. 13. That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.

14. 그들이 큰 소리로 소리를 내고 나팔과 코넷을 불어 {}께 맹세하매 14. And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.

15. 온 유다가 그 맹세를 기뻐하였더라. 그들이 마음을 다하여 맹세하고 전적으로 갈망하며 그분을 구하였으므로 그분을 만났고 또 {}께서 그들의 사방에서 그들에게 안식을 주셨더라. 15. And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.

16. ¶ 또한 아사 왕의 어머니 마아가로 말하건대 그녀가 작은 숲에 한 우상을 만들었으므로 아사가 그녀를 제거하여 왕비가 되지 못하게 하고 그녀의 우상을 베어 낸 뒤 짓밟아 기드론 시내에서 불태웠으나 16. ¶ And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.

17. 산당들은 이스라엘에서 제거하지 아니하였더라. 그럼에도 불구하고 아사의 마음이 평생토록 완전하였더라. 17. But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.

18. ¶ 또 그가 자기 아버지가 봉헌한 물건들과 자기가 봉헌한 물건들 곧 은과 금과 그릇들을 하나님의 집으로 가져갔더라. 18. ¶ And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.

19. 아사의 통치 제삼십오년까지 다시는 전쟁이 없었더라. 19. And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.

 

 

16

 

1. 아사의 통치 제삼십육년에 이스라엘 왕 바아사가 유다를 치러 올라와서 아무도 유다 왕 아사에게로 들어가거나 나오지 못하게 할 목적으로 라마를 건축하였더라. 1. In the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, to the intent that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.

2. 이에 아사가 {}의 집의 보고와 왕의 집의 보고에서 은과 금을 가져다가 다마스쿠스에 거하던 시리아 왕 벤하닷에게 보내며 이르되, 2. Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of the house of the LORD and of the king's house, and sent to Ben-hadad king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,

3. 내 아버지와 당신의 아버지 사이에 맹약이 있었던 것 같이 나와 당신 사이에도 있느니라. 보라, 내가 당신에게 은과 금을 보내었으니 와서 이스라엘 왕 바아사와 맺은 당신의 맹약을 깨뜨려 그가 나를 떠나게 하라, 하매 3. There is a league between me and thee, as there was between my father and thy father: behold, I have sent thee silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

4. 벤하닷이 아사 왕의 말에 귀를 기울이고 이스라엘의 도시들을 치려고 자기 군대들의 대장들을 보내니 그들이 이욘과 단과 아벨마임과 납달리의 모든 저장 도시를 치니라. 4. And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abel-maim, and all the store cities of Naphtali.

5. 바아사가 그것을 듣고는 라마를 건축하기를 그만두고 자기의 일을 그치니라. 5. And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease.

6. 이에 아사 왕이 온 유다를 취하였고 그들이 바아사가 건축할 때에 쓰던 라마의 돌과 재목을 가져왔으므로 그가 그것들로 게바와 미스바를 건축하였더라. 6. Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.

7. ¶ 그때에 선견자 하나니가 유다 왕 아사에게 나아와 그에게 이르되, 왕이 시리아 왕을 의지하고 {} 왕의 하나님을 의지하지 아니하였으므로 시리아 왕의 군대가 왕의 손에서 피하였나이다. 7. ¶ And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.

8. 에티오피아 사람들과 룹 사람들이 심히 많은 병거와 기병을 갖춘 큰 군대가 아니었나이까? 그러나 왕이 {}를 의지하였으므로 그분께서 그들을 왕의 손에 넘겨주셨나이다. 8. Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host, with very many chariots and horsemen? yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thine hand.

9. {}의 눈은 온 땅을 두루 이리저리 달리며 완전한 마음으로 그분을 향하는 자들을 위하여 그분의 강하심을 보이시나니 이 일로 왕이 어리석게 행하였은즉 이제부터는 왕에게 전쟁이 있으리이다, 하매 9. For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: therefore from henceforth thou shalt have wars.

10. 그때에 아사가 그 선견자에게 노하여 그를 감옥 집에 가두었더라. 그가 이 일로 인하여 그에게 격노하였더라. 또 바로 그때에 아사가 백성 중에서 몇 사람을 학대하였더라. 10. Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time.

11. ¶ 보라, 아사의 행적은 처음부터 끝까지, 보라, 유다와 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 11. ¶ And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.

12. 아사의 통치 제삼십구년에 그의 발에 병이 생겨 마침내 그의 병이 심히 중하게 되었으나 병이 있을 때에 그가 {}께 구하지 아니하고 의사들에게 구하였더라. 12. And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.

13. ¶ 아사가 자기의 통치 제사십일년에 자기 조상들과 함께 잠들어 죽으니 13. ¶ And Asa slept with his fathers, and died in the one and fortieth year of his reign.

14. 그들이 그가 다윗의 도시에 자기를 위하여 만든 그의 돌무덤에 그를 묻고 또 약제사의 기술로 예비한 향수와 여러 가지 향료를 가득히 채운 침상에 그를 두고 또 그를 위하여 심히 크게 향을 태웠더라. 14. And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.

 

 

17

 

1. 그의 아들 여호사밧이 그를 대신하여 통치하고 이스라엘을 향해 자기 세력을 강화하며 1. And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.

2. 또 유다의 성벽을 두른 모든 도시에 군대를 주둔시키고 유다 땅과 자기 아버지 아사가 전에 취한 에브라임의 도시들에 수비대를 두었더라. 2. And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.

3. {}께서 여호사밧과 함께하셨으니 이는 그가 자기 조상 다윗의 처음 길들로 걸으며 바알들에게 구하지 아니하고 3. And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;

4. 오직 {} 자기 아버지의 하나님께 구하며 그분의 명령들 안에서 걷고 이스라엘의 행위들을 따르지 아니하였기 때문이더라. 4. But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

5. 그러므로 {}께서 왕국을 그의 손에서 굳게 세우시매 온 유다가 여호사밧에게 예물을 가져왔으므로 그가 많은 재물과 명예를 소유하였더라. 5. Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.

6. {}의 길들 안에서 그의 마음이 고무되매 그가 또한 유다에서 산당들과 작은 숲들을 제거하였더라. 6. And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.

7. ¶ 또 자신의 통치 제삼년에 그가 자기의 통치자들 곧 벤하일과 오바댜와 스가랴와 느다네엘과 미가야에게 사람을 보내어 유다의 도시들에서 가르치게 하고 7. ¶ Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Ben-hail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.

8. 또 그들과 함께 레위 사람들 즉 스마야와 느다냐와 스바댜와 아사헬과 스미라못과 여호나단과 아도니야와 도비야와 돕아도니야 등의 레위 사람들을 보내며 또 그들과 함께 제사장 엘리사마와 여호람을 보내었더니 8. And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests.

9. 그들이 유다에서 가르치며 {}의 율법 책을 가지고 유다의 모든 도시로 두루 다니며 백성을 가르쳤더라. 9. And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.

10. ¶ {}의 두려움이 유다 주변의 땅들의 모든 왕국에 임하므로 그들이 여호사밧과 싸움을 하지 아니하였고 10. ¶ And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.

11. 또 블레셋 사람들 중에서 어떤 자들이 여호사밧에게 예물을 가지고 왔으며 은으로 조공을 바쳤고 아라비아 사람들도 양 떼 곧 숫양 칠천칠백 마리와 숫염소 칠천칠백 마리를 그에게 가져왔더라. 11. Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.

12. ¶ 여호사밧이 심히 창대하게 되어 유다에 성채들과 저장 도시들을 건축하고 12. ¶ And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.

13. 유다의 도시들에서 많은 일을 하였더라. 예루살렘에 군사들 곧 강한 용사들이 있었는데 13. And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.

14. 그들의 수는 그들의 조상들의 집에 따라 이러하니라. 유다에 속한 천인 대장들 중에는 우두머리 아드나가 강한 용사 삼십만 명을 거느렸고 14. And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.

15. 그 다음은 대장 여호하난인데 그가 이십팔만 명을 거느렸으며 15. And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.

16. 그 다음은 시그리의 아들 아마시야인데 그는 자진해서 자신을 {}께 드렸더라. 그가 강한 용사 이십만 명을 거느렸더라. 16. And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.

17. 베냐민에 속한 자 중에서 강한 용사 엘리아다는 활과 방패로 무장한 군사 이십만 명을 거느렸고 17. And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.

18. 그 다음은 예호사밧이더라. 그가 싸움을 위해 예비한 자 십팔만 명을 거느렸더라. 18. And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.

19. 이들이 왕을 섬겼으며 그들 외에 또 왕이 두루 온 유다에서 성벽을 두른 도시들에 군사들을 두었더라. 19. These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.

 

 

18

 

1. 이제 여호사밧이 많은 재물과 명예를 소유하고 아합과 인척 관계를 맺었더라. 1. Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.

2. 몇 해 뒤에 그가 사마리아로 내려가 아합에게 이르렀더니 아합이 그와 또 그가 소유한 백성을 위해 양과 소를 많이 잡고 자기와 함께 라못길르앗으로 올라가도록 그를 설득하였더라. 2. And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramoth-gilead.

3. 이스라엘 왕 아합이 유다 왕 여호사밧에게 이르되, 당신은 나와 함께 라못길르앗으로 가시겠느냐? 하니 그가 그에게 대답하되, 나는 당신과 같고 내 백성은 당신의 백성과 같으니 우리가 싸움에서 당신과 함께하리이다, 하니라. 3. And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramoth-gilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.

4. ¶ 여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되, 원하건대 오늘 {}의 말씀에 여쭈어 보소서, 하니라. 4. ¶ And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.

5. 그러므로 이스라엘 왕이 대언자 사백 명을 함께 모으고 그들에게 이르되, 우리가 라못길르앗으로 싸우러 가랴, 아니면 내가 삼가랴? 하니 그들이 이르되, 올라가소서. 하나님께서 그곳을 왕의 손에 넘겨주시리이다, 하니라. 5. Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.

6. 그러나 여호사밧이 이르되, 우리가 {}께 여쭙고자 하니 이들 말고 여기에 그분의 대언자가 없나이까? 하매 6. But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?

7. 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되, 아직 한 사람이 있으니 우리가 그를 통해 {}께 여쭐 수 있으나 그는 나를 향해 결코 좋게 대언하지 아니하고 항상 나쁘게 대언하므로 내가 그를 미워하나이다. 그는 바로 이믈라의 아들 미가야이니이다, 하매 여호사밧이 이르되, 왕은 그런 말씀을 하지 마소서, 하니 7. And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

8. 이스라엘 왕이 자기의 직무 수행자들 중의 한 사람을 불러 이르되, 이믈라의 아들 미가야를 속히 데려오라, 하니라. 8. And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.

9. 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 자기들의 의복을 입고 그들이 각각 자기 왕좌에 앉되 사마리아 성문 입구의 빈 곳에 앉았고 모든 대언자들은 그들 앞에서 대언을 하더라. 9. And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.

10. 그나아나의 아들 시드기야가 자기를 위해 쇠로 뿔들을 만들고 이르되, {}가 이같이 말하노라. 네가 이것들로 시리아 사람들을 찔러 마침내 그들을 소멸시키리라, 하고 10. And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed.

11. 모든 대언자들도 그와 같이 대언하여 이르기를, 라못길르앗으로 올라가 형통하소서. {}께서 그곳을 왕의 손에 넘겨주시리이다, 하더라. 11. And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.

12. 미가야를 부르러 간 사자가 그에게 말하여 이르되, 보소서, 대언자들의 말이 하나같이 왕에게 좋게 고하니 그러므로 원하건대 당신의 말도 그들 중의 한 사람의 말처럼 되게 하여 당신은 좋은 것을 말하소서, 하매 12. And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

13. 미가야가 이르되, {}께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내 하나님께서 말씀하시는 것 즉 그것을 내가 말하리라, 하니라. 13. And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.

14. 그가 왕에게 나오니 왕이 그에게 이르되, 미가야야, 우리가 라못길르앗으로 싸우러 가랴, 아니면 내가 삼가랴? 하매 그가 이르되, 당신들은 올라가서 형통하소서. 그분께서 그들을 당신들의 손에 넘겨주시리이다, 하니 14. And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand.

15. 왕이 그에게 이르되, 내가 몇 번이나 너로 하여금 맹세하게 하여야 네가 {}의 이름으로 오직 진실만을 내게 말하겠느냐? 하매 15. And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?

16. 그때에 그가 이르되, 내가 보니 온 이스라엘이 목자 없는 양같이 산들에 흩어졌는데 {}께서 말씀하시기를, 이들에게 주인이 없도다. 그러므로 그들이 각각 평안히 자기 집으로 돌아가게 하라, 하셨나이다. 16. Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.

17. 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되, 그가 나를 향해 좋게 대언하지 아니하고 나쁘게 대언하려 한다고 내가 당신에게 말하지 아니하였나이까? 하매 17. And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil?

18. 그가 다시 이르되, 그런즉 {}의 말씀을 들으소서. 내가 보니 {}께서 자신의 왕좌에 앉으셨고 하늘의 온 군대가 그분의 오른쪽과 왼쪽에 서 있었나이다. 18. Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.

19. {}께서 이르시되, 누가 이스라엘 왕 아합을 꾀어내어 그가 올라가 라못길르앗에서 쓰러지게 할까? 하시니 하나는 이런 식으로 하겠다고 말하고 다른 하나는 저런 식으로 하겠다고 말하였는데 19. And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.

20. 그때에 한 영이 나아와 {} 앞에 서서 이르되, 내가 그를 꾀어내겠나이다, 하거늘 {}께서 그에게 이르시되, 무엇으로 하겠느냐? 하시니 20. Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?

21. 그가 이르되, 내가 나가서 그의 모든 대언자들의 입에서 거짓말하는 영이 되겠나이다, 하매 {}께서 이르시되, 너는 그를 꾀어내겠고 또 이기리라. 나가서 그와 같이 하라, 하셨나이다. 21. And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the LORD said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.

22. 그러므로 이제 보소서, {}께서 거짓말하는 영을 왕의 이 대언자들의 입에 넣으셨고 또 {}께서 왕을 향해 화를 말씀하셨나이다, 하니라. 22. Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.

23. 그때에 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서 미가야의 뺨을 치며 이르되, {}[]께서 나를 떠나 어느 길로 가서 네게 말씀하시더냐? 하니 23. Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?

24. 미가야가 이르되, 보라, 네가 안에 있는 방에 들어가서 숨는 그 날에 보리라, 하니라. 24. And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

25. 그때에 이스라엘 왕이 말하되, 너희는 미가야를 붙잡아 도시의 감독자 아몬과 왕의 아들 요아스에게로 다시 끌고 가서 25. Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

26. 이르되, 왕이 이같이 말하기를, 이놈을 감옥에 가두고 내가 평안히 돌아올 때까지 고난의 빵과 고난의 물로 먹이라, 하신다, 하라, 하니 26. And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.

27. 미가야가 이르되, 왕이 참으로 평안히 돌아오실진대 {}께서 나를 통해 말씀하지 아니하셨나이다, 하고 또 그가 이르되, 모든 백성들아, 너희는 귀를 기울일지어다, 하니라. 27. And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.

28. 이처럼 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 라못길르앗으로 올라가니라. 28. So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.

29. 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되, 나는 변장하고 싸우러 가려니와 당신은 당신의 의복을 입으소서, 하고는 이처럼 이스라엘 왕이 변장하고 그들이 싸우러 가니라. 29. And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.

30. 이제 시리아 왕이 자기와 함께한 병거의 대장들에게 이미 명령하여 말하기를, 너희는 작은 자나 큰 자와 싸우지 말고 오직 이스라엘 왕과 싸우라, 하니라. 30. Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.

31. 병거의 대장들이 여호사밧을 보고 이르되, 그는 이스라엘 왕이라, 하니라. 그러므로 그들이 그를 둘러싸고 싸우려 하였으나 여호사밧이 크게 소리를 지르매 {}께서 그를 도우시며 하나님께서 그들을 움직이사 그에게서 떠나게 하시니라. 31. And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him.

32. 병거의 대장들이 그가 이스라엘 왕이 아닌 줄을 알고는 그를 쫓는 일을 그치고 돌이켰더라. 32. For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.

33. 어떤 사람이 우연히 활을 당겨 이스라엘 왕의 갑옷 이음매 사이를 쏘니 그러므로 그가 자기 병거를 모는 자에게 이르되, 내가 부상을 당하였은즉 너는 네 손을 돌이켜 나를 군대에서 데리고 나가라, 하니라. 33. And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.

34. 그 날에 싸움이 더 커졌으나 이스라엘 왕이 자기 병거에 남아 저녁때까지 시리아 사람들을 막다가 해가 질 무렵에 죽었더라. 34. And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.

 

 

19

 

1. 유다 왕 여호사밧이 평안히 예루살렘에 돌아와서 자기 집에 이르니라. 1. And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.

2. 하나니의 아들 선견자 예후가 여호사밧 왕을 맞으러 나가서 그에게 이르되, 왕이 경건치 아니한 자들을 돕고 {}를 미워하는 자들을 사랑하셔야 하겠나이까? 그러므로 {} 앞으로부터 진노가 왕에게 임하리이다. 2. And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon thee from before the LORD.

3. 그럼에도 불구하고 왕에게서 선한 일들도 발견되었으니 곧 왕이 작은 숲들을 그 땅에서 제거하고 마음을 예비하여 하나님을 구하였나이다, 하였더라. 3. Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.

4. 여호사밧이 예루살렘에 거하다가 다시 나가서 브엘세바에서부터 에브라임 산에 이르기까지 백성 가운데 두루 다니며 그들을 {} 그들의 조상들의 하나님께로 되돌아오게 하니라. 4. And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.

5. ¶ 또 그가 그 땅에서 유다의 성벽을 두른 모든 도시에 재판관들을 세우되 도시마다 그리하고 5. ¶ And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city,

6. 재판관들에게 이르되, 너희가 행하는 바를 조심하라. 너희가 사람을 위해 재판하지 아니하고 {}를 위해 하나니 재판할 때에 그분께서 너희와 함께 계시느니라. 6. And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.

7. 그런즉 이제 {}의 두려움을 너희 위에 두고 조심하여 그 일을 행하라. {} 우리 하나님께는 불법도 없고 사람들의 외모를 중시하는 것도 없으며 뇌물을 받는 것도 없느니라, 하니라. 7. Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.

8. ¶ 그들이 예루살렘으로 되돌아올 때에 여호사밧이 또한 예루살렘에서 레위 사람들과 제사장들과 이스라엘의 아버지들의 우두머리들 중에서 사람들을 세워 {}의 재판을 행하게 하며 분쟁들을 다루게 하고 8. ¶ Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem.

9. 또 그들에게 명하여 이르되, 너희는 {}를 두려워하며 신실하게 또 완전한 마음으로 이와 같이 행할지니라. 9. And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.

10. 자기 도시에 거하고 있는 너희 형제들로부터 피와 피 사이에서 혹은 율법과 명령 및 법규와 판단의 법도 사이에서 무슨 사정이든지 너희에게 이르거든 너희는 그들에게 경고하여 그들이 {}께 범법하지 않게 하고 이로써 너희와 너희 형제들에게 진노가 임하지 않게 하라. 이것을 행하라. 그리하면 너희가 범법하지 아니하리라. 10. And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.

11. 보라, {}께 속한 모든 일에서는 수제사장 아마랴가 너희를 다스리고 왕에게 속한 모든 일을 위해서는 유다의 집 치리자 이스마엘의 아들 스바댜가 다스리며 또한 레위 사람들은 너희 앞에서 직무 수행자가 되리라. 용기 있게 행동하라. {}께서 선한 자들과 함께하실지로다, 하니라. 11. And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king's matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.

 

 

20

 

1. 이 일 뒤에 또 모압 자손과 암몬 자손이 암몬 족속 외에 다른 사람들과 함께 와서 여호사밧을 치며 싸우려 하므로 1. It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

2. 그때에 어떤 이들이 와서 여호사밧에게 고하여 이르되, 큰 무리가 바다 건너 시리아 이편에서부터 왕을 치러 오는데, 보소서, 그들이 하사손다말 곧 엔게디에 있나이다, 하니 2. Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side Syria; and, behold, they be in Hazazon-tamar, which is En-gedi.

3. 여호사밧이 두려워하고 {}를 구하기 위해 스스로 작정하며 온 유다에 두루 금식을 선포하매 3. And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

4. 유다가 {}께 도움을 구하려고 함께 모이고 심지어 유다의 모든 도시에서 그들이 {}를 구하려고 나왔더라. 4. And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.

5. ¶ 여호사밧이 {}의 집의 새 뜰 앞에서 유다와 예루살렘 회중 가운데 서서 5. ¶ And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,

6. 이르되, {} 우리 조상들의 하나님이여, 주는 하늘에서 하나님이 아니시니이까? 이교도들의 모든 왕국을 다스리지 아니하시나이까? 주의 손에 권능과 능력이 있으므로 능히 주를 막을 자가 아무도 없지 아니하나이까? 6. And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?

7. 주는 우리의 하나님 곧 전에 이 땅의 거주민들을 주의 백성 이스라엘 앞에서 쫓아내시고 이 땅을 주의 친구 아브라함의 씨에게 영원히 주신 분이 아니니이까? 7. Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?

8. 그들이 그 안에 거하면서 주의 이름을 위하여 그 안에 주를 위해 한 성소를 건축하고 이르기를, 8. And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

9. 만일 칼이나 심판이나 역병이나 기근 같은 재앙이 우리에게 임할 때에 (주의 이름이 이 집에 있으므로) 우리가 이 집 앞과 주의 앞에 서서 우리의 고통 중에서 주께 부르짖으면 그때에 주께서 듣고 도우시리라, 하였나이다. 9. If, when evil cometh upon us, as the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and in thy presence, (for thy name is in this house,) and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.

10. 이제, 보소서, 전에 이스라엘이 이집트 땅에서 나올 때에 주께서 그들로 하여금 암몬과 모압과 세일 산의 자손을 침략하지 못하게 하셨으므로 그들이 돌이켜서 그들을 떠나고 멸하지 아니하였거늘 10. And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;

11. 내가 아뢰오니 그들이 우리에게 보답하는 것을 보옵소서. 그들이 와서 주께서 우리에게 주사 상속받게 하신 주의 소유에서 우리를 쫓아내고자 하나이다. 11. Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.

12. 오 우리 하나님이여, 주께서 그들을 심판하지 아니하시려나이까? 우리를 치러 오는 이 큰 무리를 대적할 능력이 우리에게 없고 우리가 어떻게 할 줄도 모르며 우리 눈이 주만 바라보나이다, 하고 12. O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

13. 온 유다가 자기들의 어린것과 아내와 자녀들과 함께 {} 앞에 섰더라. 13. And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.

14. ¶ 그때에 {}[]께서 회중의 한가운데서 레위 사람 야하시엘에게 임하셨는데 그는 아삽의 아들들에게 속한 자로 스가랴의 아들이요, 브나야의 손자요, 여이엘의 증손이요, 맛다니야의 사대 손이더라. 14. ¶ Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation;

15. 그가 이르되, 온 유다와 예루살렘 거주민들과 여호사밧 왕이여, 너희는 귀를 기울일지어다. {}가 이같이 너희에게 말하노라. 이 큰 무리로 인하여 두려워하거나 놀라지 말라. 그 전쟁은 너희에게 속한 것이 아니요, 하나님에게 속한 것이니라. 15. And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the LORD unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God's.

16. 내일 너희는 그들을 마주보고 내려가라. 보라, 그들이 시스 벼랑을 통해 올라오나니 너희가 시내의 끝에서 곧 여루엘 광야 앞에서 그들을 만나리라. 16. To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of the brook, before the wilderness of Jeruel.

17. 이 전쟁에서는 너희가 싸울 필요가 없나니 너희는 정열하고 가만히 서서 너희와 함께하는 {}의 구원을 보라. 오 유다와 예루살렘아, 두려워하거나 놀라지 말고 내일 그들을 마주보고 나가라. {}가 너희와 함께하리라, 하매 17. Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.

18. 여호사밧이 머리를 숙이고 얼굴을 땅에 대니 온 유다와 예루살렘 거주민들이 {} 앞에 엎드려 {}께 경배하고 18. And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD.

19. 고핫 족속의 자손과 고라 족속의 자손에 속한 레위 사람들은 일어서서 큰 소리로 {} 이스라엘의 하나님을 높이 찬양하니라. 19. And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.

20. ¶ 그들이 아침에 일찍 일어나 드고아 광야로 나아가니라. 그들이 나아갈 때에 여호사밧이 서서 이르되, 오 유다와 예루살렘 거주민들아, 너희는 내 말을 들을지어다. {} 너희 하나님을 믿으라. 그리하면 너희가 굳게 서리라. 그분의 대언자들을 믿으라. 그리하면 너희가 형통하리라, 하고 20. ¶ And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the LORD your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.

21. 백성과 의논하여 {}를 위해 노래하는 자들 곧 거룩함의 아름다움을 찬양할 자들을 정하고 그들이 군대 앞에서 나갈 때에 이르기를, {}를 찬양하라. 그분의 긍휼은 영원하도다, 하게 하였더라. 21. And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the LORD, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the LORD; for his mercy endureth for ever.

22. ¶ 그들이 노래하고 찬양을 시작할 때에 {}께서 복병을 두어 유다를 치러 온 암몬과 모압과 세일 산의 자손을 치게 하셨으므로 그들이 패하였더라. 22. ¶ And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.

23. 암몬과 모압 자손이 일어나 세일 산의 거주민들을 쳐서 철저히 죽여 멸하고 또 세일의 거주민들을 멸하여 끝을 낸 뒤에는 그들이 각각 다른 사람을 멸하는 것을 도왔더라. 23. For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.

24. 유다가 광야의 파수 망대에 이르러 그 무리를 보니, 보라, 그들이 땅에 쓰러진 시체더라. 아무도 피하지 못하였더라. 24. And when Judah came toward the watch tower in the wilderness, they looked unto the multitude, and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and none escaped.

25. 여호사밧과 그의 백성이 가서 그들 중에서 노략물을 취할 때에 그 시체들과 함께 있던 재물과 보물이 그들 가운데 많이 있음을 발견하고 자기들을 위해 자기들이 가져갈 수 있는 것보다 더 많이 그것들을 빼앗았더라. 그것이 너무 많으므로 그들이 사흘 동안 노략물을 거두었더라. 25. And when Jehoshaphat and his people came to take away the spoil of them, they found among them in abundance both riches with the dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in gathering of the spoil, it was so much.

26. ¶ 넷째 날 그들이 브라가 골짜기에 모였으니 이는 거기서 그들이 {}를 찬송하였기 때문이더라. 그러므로 이 날까지 바로 그곳의 이름은 브라가 골짜기라 불렸더라. 26. ¶ And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Berachah; for there they blessed the LORD: therefore the name of the same place was called, The valley of Berachah, unto this day.

27. 그때에 그들 곧 유다와 예루살렘의 모든 사람이 여호사밧을 선두로 하여 기뻐하며 다시 예루살렘으로 돌아왔으니 이는 {}께서 그들로 하여금 그들의 원수들을 누르고 기뻐하게 하셨기 때문이더라. 27. Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.

28. 그들이 비파와 하프와 나팔을 연주하며 예루살렘에 이르러 {}의 집으로 가니라. 28. And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.

29. 그 지역들의 모든 왕국이 {}께서 이스라엘의 원수들과 싸우셨다는 것을 들을 때에 하나님의 두려움이 그들에게 임하였더라. 29. And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.

30. 이처럼 여호사밧의 영토가 평온하였더라. 그의 하나님께서 사방에서 그에게 안식을 주셨더라. 30. So the realm of Jehoshaphat was quiet: for his God gave him rest round about.

31. ¶ 여호사밧이 유다를 통치하였는데 그가 통치하기 시작할 때에 나이가 삼십오 세더라. 그가 예루살렘에서 이십오 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 실히의 딸 아수바더라. 31. ¶ And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.

32. 그가 자기 아버지 아사의 길로 걸으며 거기서 돌이켜 떠나지 아니하고 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으나 32. And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.

33. 산당들은 제거하지 아니하였으니 이는 아직까지 백성이 자기 조상들의 하나님께로 마음을 예비하지 아니하였기 때문이더라. 33. Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.

34. 보라, 이제 여호사밧의 나머지 행적은 처음부터 끝까지 하나니의 아들 예후의 책에 기록되어 있으며 그는 이스라엘의 왕들의 책에 언급되어 있느니라. 34. Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel.

35. ¶ 이 일 뒤에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕 아하시야와 연합하였는데 아하시야는 심히 악하게 행한 자더라. 35. ¶ And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:

36. 여호사밧이 그와 연합하여 다시스로 갈 배들을 만들고자 하였더라. 그들이 에시온게벨에서 배들을 만들었더니 36. And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-gaber.

37. 그때에 마레사 출신으로 도다바의 아들인 엘리에셀이 여호사밧을 향해 대언하여 이르되, 왕이 아하시야와 연합하였으므로 {}께서 왕이 이룬 일들을 부수셨나이다, 하였더라. 그 배들이 부서져서 그들이 다시스로 가지 못하였더라. 37. Then Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the LORD hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish.

 

 

21

 

1. 이제 여호사밧이 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 조상들과 함께 다윗의 도시에 묻히니 그의 아들 여호람이 그를 대신하여 통치하니라. 1. Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.

2. 그에게 형제들 곧 여호사밧의 아들들이 있었는데 그들은 아사랴와 여히엘과 스가랴와 아사랴와 미가엘과 스바댜더라. 이들은 다 이스라엘 왕 여호사밧의 아들들이었더라. 2. And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.

3. 그들의 아버지가 그들에게 은과 금과 귀한 것들과 유다에 있는 성벽을 두른 도시들을 선물로 후히 주었으나 여호람은 맏아들이므로 왕국을 그에게 주었더라. 3. And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.

4. 그런데 여호람이 일어나 자기 아버지의 왕국을 얻은 뒤에 자기 세력을 강화하고 자기의 모든 형제와 또 이스라엘 통치자 중의 여러 명을 칼로 죽였더라. 4. Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.

5. ¶ 여호람이 통치하기 시작할 때에 나이가 삼십이 세더라. 그가 예루살렘에서 팔 년 동안 통치하니라. 5. ¶ Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.

6. 그가 이스라엘 왕들의 길로 걸어 아합의 집이 행한 것같이 행하였으니 이는 그가 아합의 딸을 아내로 맞았기 때문이라. 그가 {}의 눈에 악한 것을 행하였더라. 6. And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.

7. 그러나 {}께서 다윗의 집을 멸하려 하지 아니하셨으니 이는 그분께서 전에 다윗과 언약을 맺으시고 또 그와 그의 아들들에게 영원토록 등불을 주겠다고 약속하셨기 때문이더라. 7. Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.

8. ¶ 그의 시대에 에돔 족속이 배반하여 유다의 지배 밑에서 벗어나 스스로 왕을 세웠으므로 8. ¶ In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.

9. 그때에 여호람이 자기의 통치자들과 자기에게 있던 모든 병거를 거느리고 가서 밤에 일어나 자기를 에워싼 에돔 족속과 병거의 대장들을 쳤더라. 9. Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.

10. 이처럼 에돔 족속이 배반하여 유다의 손 밑에서 벗어나 이 날까지 이르렀으며 바로 그때에 립나도 배반하여 그의 손 밑에서 벗어났으니 이는 그가 {} 자기 조상들의 하나님을 버렸기 때문이더라. 10. So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers.

11. 또한 그가 유다의 산들에 산당들을 세워 예루살렘 거주민들로 하여금 음행을 하게 하고 또 유다를 억지로 그리하게 하였더라. 11. Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.

12. ¶ 대언자 엘리야가 그에게 글을 보내어 이르되, {} 곧 네 조상 다윗의 하나님이 이같이 말하노라. 네가 네 아버지 여호사밧의 길들과 유다 왕 아사의 길들로 걷지 아니하고 12. ¶ And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,

13. 오히려 이스라엘 왕들의 길로 걸으며 유다와 예루살렘 거주민들로 하여금 아합의 집이 행음한 것 같이 음행의 길로 가게 하고 또 네 아버지 집의 네 형제들 곧 너보다 선한 자들을 죽였으니 13. But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself:

14. 보라, {}가 네 백성과 네 자녀들과 네 아내들과 네 모든 재물을 큰 재앙으로 치리라. 14. Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:

15. 또 너는 창자의 질환으로 큰 병에 걸리고 마침내 그 병으로 인해 날마다 창자가 빠져나오리라, 하였더라. 15. And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

16. ¶ 또한 {}께서 블레셋 사람들과 또 에티오피아 사람들과 가까운 아라비아 사람들의 영을 움직이사 여호람을 치게 하시니 16. ¶ Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:

17. 그들이 올라와서 유다로 들어와 그곳을 침범하고 왕의 집에서 찾은 모든 재물과 또 그의 아들들과 아내들도 데려갔으므로 그의 아들들 중에서 가장 어린 여호아하스 외에는 한 아들도 결코 그에게 남지 아니하였더라. 17. And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.

18. ¶ 이 모든 일 뒤에 {}께서 그를 치사 그의 창자에 능히 고치지 못할 병이 들게 하셨으므로 18. ¶ And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.

19. 시간이 흘러 이 년이 지난 뒤에 그의 창자가 그의 병으로 인해 빠져나오매 이에 그가 심한 병으로 죽으니 그의 백성이 그의 조상들에게 향을 태우던 것 같이 그를 위해 향을 태우지 아니하였더라. 19. And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.

20. 그가 통치하기 시작할 때에 나이가 삼십이 세더라. 그가 예루살렘에서 팔 년 동안 통치하다가 아무도 그를 원치 않는 가운데 떠났더라. 그럼에도 불구하고 그들이 그를 다윗의 도시에 묻었으나 왕들의 돌무덤에 두지는 아니하였더라. 20. Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.

 

 

22

 

1. 예루살렘 거주민들이 여호람을 대신하여 그의 막내아들 아하시야를 왕으로 삼았더라. 전에 아라비아 사람들과 함께 진영에 이른 사람들의 무리가 그보다 나이가 많은 자들을 다 죽였더라. 이처럼 유다 왕 여호람의 아들 아하시야가 통치하니라. 1. And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.

2. 아하시야가 통치하기 시작할 때에 나이가 사십이 세더라. 그가 예루살렘에서 일 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 오므리의 딸 아달랴더라. 2. Forty and two years old was Ahaziah when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. His mother's name also was Athaliah the daughter of Omri.

3. 그 역시 아합의 집의 길들로 걸었으니 이는 그의 어머니가 그의 조언자가 되어 악하게 행하도록 하였기 때문이라. 3. He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.

4. 그러므로 그가 {}의 눈앞에서 아합의 집과 같이 악을 행하였더라. 그의 아버지가 죽은 뒤에 그들이 그의 조언자가 되어 그를 파멸로 이끌었더라. 4. Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.

5. ¶ 그가 또한 그들의 조언을 따라 걸으며 이스라엘 왕 아합의 아들 여호람과 함께 가서 라못길르앗에서 시리아 왕 하사엘과 싸웠는데 시리아 사람들이 요람을 치므로 5. ¶ He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians smote Joram.

6. 그가 시리아 왕 하사엘과 싸우다가 라마에서 입은 상처로 인해 예스르엘에서 치료를 받으려고 돌아왔더라. 아합의 아들 여호람이 병들었으므로 유다 왕 여호람의 아들 아사랴가 예스르엘에서 그를 보려고 내려갔더라. 6. And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.

7. 아하시야가 요람에게 감으로써 멸망당한 것은 하나님에게서 났더라. 그가 갈 때에 {}께서 아합의 집을 멸하기 위해 기름을 부으신 님시의 아들 예후를 치려고 여호람과 함께 나갔더라. 7. And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.

8. 예후가 아합의 집에 심판을 집행할 때에 유다의 통치자들과 아하시야의 형제들의 아들들 곧 아하시야를 섬기던 자들을 만나서 그들을 죽였더라. 8. And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.

9. 그가 아하시야를 찾았더라. (그가 사마리아에 숨었으므로) 그들이 그를 붙잡아 예후에게로 데려가 죽이고 묻었으니 이는 그들이 말하기를, 그는 마음을 다해 {}를 구하던 여호사밧의 아들이라, 하였기 때문이더라. 이처럼 아하시야의 집이 왕국을 그대로 지킬 힘도 없게 되니라. 9. And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.

10. ¶ 그러나 아하시야의 어머니 아달랴가 자기 아들이 죽은 것을 보고 일어나 유다의 집에서 왕가의 모든 씨를 멸하였으나 10. ¶ But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

11. 왕의 딸 여호사브앗이 아하시야의 아들 요아스를 취하여 죽임 당한 왕의 아들들 가운데서 그를 훔쳐 내고 그와 그의 유모를 침실에 두었더라. 이처럼 여호람 왕의 딸이요, 제사장 여호야다의 아내인 여호사브앗이 (그녀는 아하시야의 누이였더라.) 아달랴로부터 그를 숨겼으므로 그녀가 그를 죽이지 못하였더라. 11. But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons that were slain, and put him and his nurse in a bedchamber. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the wife of Jehoiada the priest, (for she was the sister of Ahaziah,) hid him from Athaliah, so that she slew him not.

12. 그가 그들과 함께 하나님의 집에 육 년 동안 숨어 있었고 아달랴가 그 땅을 통치하였더라. 12. And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.

 

 

23

 

1. 일곱째 해에 여호야다가 자기 세력을 강화하고 백인 대장들 곧 여로함의 아들 아사랴와 여호하난의 아들 이스마엘과 오벳의 아들 아사랴와 아다야의 아들 마아세야와 시그리의 아들 엘리사밧을 취해 자기와 언약을 맺게 하매 1. And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.

2. 그들이 유다에서 두루 다니며 유다의 모든 도시에서 레위 사람들과 이스라엘의 아버지들의 우두머리들을 모으고 예루살렘에 이르니라. 2. And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.

3. 온 회중이 하나님의 집에서 왕과 언약을 맺으매 그가 그들에게 이르되, 보라, {}께서 다윗의 아들들에 관하여 말씀하신 대로 왕의 아들이 통치하여야 하리라. 3. And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.

4. 너희가 행할 일은 이러하니라. 제사장들과 레위 사람들 중에서 곧 너희 중에서 안식일에 들어가는 자들의 삼분의 일은 문지기가 될지니라. 4. This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;

5. 또 삼분의 일은 왕의 집에 있고 삼분의 일은 기초를 둔 문에 있으며 온 백성은 {}의 집 뜰에 있을지니라. 5. And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.

6. 오직 제사장들과 또 레위 사람들 중에서 섬기는 자들 외에는 아무도 {}의 집에 들어오지 못하리라. 그들은 거룩하므로 들어오려니와 온 백성은 {}를 위해 파수를 볼 것이며 6. But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.

7. 레위 사람들은 각각 손에 병기를 잡고 사방으로 왕을 에워싸며 누구든지 그 집에 들어오거든 죽일 것이로되 너희는 왕이 들어오고 나갈 때에 왕과 함께할지니라, 하니라. 7. And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever else cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.

8. 이처럼 레위 사람들과 온 유다가 제사장 여호야다가 명령한 모든 것대로 행하여 각각 자기 사람들 곧 안식일에 들어올 자들과 안식일에 나갈 자들을 취하였으니 이는 제사장 여호야다가 계열대로 나갈 자들을 가게 하지 아니하였기 때문이더라. 8. So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.

9. 또 제사장 여호야다가 하나님의 집에 있던 다윗 왕의 창들과 큰 방패들과 작은 방패들을 백인 대장들에게 넘겨주고 9. Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God.

10. 또 온 백성으로 하여금 각각 손에 병기를 잡고 왕 주위에 서게 하되 성전의 오른쪽에서부터 성전의 왼쪽까지 제단과 성전 옆에 서게 하니라. 10. And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.

11. 그때에 그들이 왕의 아들을 데리고 나와 그에게 왕관을 씌우며 증언 책을 주고 그를 왕으로 삼을 때에 여호야댜와 그의 아들들이 그에게 기름을 붓고 이르기를, 국왕 폐하 만세, 하니라. 11. Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.

12. ¶ 이제 아달랴가 백성이 달려가며 왕을 찬양하는 소리를 듣고 {}의 집에 들어가 백성에게 이르러 12. ¶ Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:

13. 보매, 보라, 왕이 입구에 있는 자기 기둥 옆에 섰고 통치자들과 나팔 부는 자들이 왕 옆에 섰으며 그 땅의 온 백성이 기뻐하여 나팔로 소리를 내고 또 노래하는 자들 곧 노래로 찬양하는 것을 배운 자들은 악기로 연주하니라. 그때에 아달랴가 옷을 찢으며 이르되, 반역이로다. 반역이로다, 하매 13. And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.

14. 그때에 제사장 여호야다가 군대 위에 세운 백인 대장들을 데려다가 그들에게 이르되, 그녀를 구역 밖으로 몰아내고 누구든지 그녀를 따르는 자는 칼로 죽이라, 하였으니 그 제사장이 말하기를, {}의 집에서는 그녀를 죽이지 말라, 하였더라. 14. Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.

15. 이에 그들이 그녀에게 손을 대되 그녀가 왕의 집 옆의 말() 문 어귀에 이르렀을 때에 그들이 거기서 그녀를 죽였더라. 15. So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.

16. ¶ 여호야다가 자기와 온 백성과 왕 사이에 언약을 맺어 그들이 {}의 백성이 되게 하니 16. ¶ And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD'S people.

17. 그때에 온 백성이 바알의 집으로 가서 그 집을 허물고 그의 제단들과 형상들을 산산조각 내며 제단들 앞에서 바알의 제사장 맛단을 죽이니라. 17. Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.

18. 또 여호야다가 레위 사람 제사장들의 손으로 {}의 집의 직무 수행자들을 임명하였는데 이들은 다윗이 전에 {}의 집에서 계열대로 나누어 모세의 율법에 기록한 대로 {}께 번제 헌물을 드리고 다윗이 정해 준 대로 기뻐하며 노래하게 하던 자들이더라. 18. Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.

19. 또 그가 문지기들을 {}의 집의 문들에 두어 어떤 것에서든지 부정한 자는 들어오지 못하게 하였으며 19. And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.

20. 백인 대장들과 고귀한 자들과 백성을 다스리는 자들과 그 땅의 온 백성을 거느리고 {}의 집에서부터 왕을 모시고 내려오니라. 그들이 높은 문을 통해 들어와 왕의 집에 이르러 왕을 왕국의 왕좌에 앉히매 20. And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.

21. 그 땅의 온 백성이 기뻐하니라. 그들이 아달랴를 칼로 죽인 뒤에 그 도시가 평온해졌더라. 21. And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.

 

 

24

 

1. 요아스가 통치하기 시작할 때에 나이가 칠 세더라. 그가 예루살렘에서 사십 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 브엘세바의 시비아더라. 1. Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beer-sheba.

2. 제사장 여호야다의 평생 동안 요아스가 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으며 2. And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.

3. 여호야다가 그를 위해 두 아내를 취하였더니 그가 아들딸들을 낳았더라. 3. And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.

4. ¶ 이 일 뒤에 요아스가 {}의 집을 보수할 마음을 품고 4. ¶ And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.

5. 제사장들과 레위 사람들을 함께 모은 뒤 그들에게 이르되, 너희는 유다의 도시들로 가서 온 이스라엘에게서 해마다 너희 하나님의 집을 보수할 돈을 거두되 주의하여 그 일을 빨리 하라, 하였으나 레위 사람들이 그 일을 빨리 하지 아니하므로 5. And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.

6. 왕이 우두머리 여호야다를 불러 그에게 이르되, 네가 어찌하여 레위 사람들에게 {}의 종 모세의 명령과 이스라엘 회중의 명령에 따라 증거의 성막을 위해 모은 돈을 유다와 예루살렘에서 가져오라고 요구하지 아니하였느냐? 하였으니 6. And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness?

7. 이는 저 악한 여인 아달랴의 아들들이 하나님의 집을 부수고 또 {}의 집의 모든 봉헌물을 바알들에게 바쳤기 때문이더라. 7. For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.

8. 왕의 명령대로 그들이 궤 하나를 만들어 {}의 집 문 밖에 두고 8. And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.

9. 유다와 예루살렘에 두루 선포하여 하나님의 종 모세가 광야에서 이스라엘에게 부과한 것 즉 모은 돈을 {}께 가져오게 하였더니 9. And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness.

10. 모든 통치자와 온 백성이 기뻐하며 끝마칠 때까지 그것을 가져다가 궤에 던지니라. 10. And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.

11. 이제 레위 사람들의 손으로 그 궤를 왕의 관청으로 가지고 갔을 때에 그들이 거기에 많은 돈이 있음을 보면 왕의 서기관과 대제사장의 직무 수행자가 와서 그 궤를 비우고 그것을 취하여 다시 그것의 자리에 가져다 두었더라. 그들이 날마다 이와 같이 하여 돈을 많이 거두매 11. Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

12. 왕과 여호야다가 그 돈을 {}의 집을 위해 섬기는 일을 하는 자들에게 주고 석공과 목수를 고용하여 {}의 집을 보수하며 또 쇠와 놋으로 일하는 자들도 고용하여 {}의 집을 고치게 하였더니 12. And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the LORD.

13. 이에 기술자들이 일하여 그 일을 완전하게 하였고 또 그들이 하나님의 집을 그것의 원래 상태로 세우고 견고하게 하니라. 13. So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.

14. 그들이 그 일을 끝마친 뒤에 남은 돈을 왕과 여호야다 앞으로 가져왔으므로 그 돈으로 {}의 집에서 쓸 그릇들을 만들었으니 곧 섬기고 바치는 데 쓰는 그릇들과 또 숟가락들과 금은 그릇들이더라. 여호야다의 평생 동안 그들이 {}의 집에서 항상 번제 헌물을 드렸더라. 14. And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.

15. ¶ 그러나 여호야다가 늙어 날들이 차서 죽으니라. 그가 죽을 때에 나이가 백삼십 세더라. 15. ¶ But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.

16. 그들이 그를 다윗의 도시에 왕들 가운데 묻었으니 이는 그가 이스라엘에서 하나님과 그분의 집을 위하여 선을 행하였기 때문이더라. 16. And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.

17. 이제 여호야다가 죽은 뒤에 유다의 통치자들이 와서 왕에게 경의를 표하매 그때에 왕이 그들의 말에 귀를 기울이더라. 17. Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.

18. 그들이 {} 자기 조상들의 하나님의 집을 버리고 작은 숲과 우상들을 섬겼으므로 그들의 이 범법으로 인하여 진노가 유다와 예루살렘에 임하니라. 18. And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.

19. 그럼에도 {}께서 대언자들을 그들에게 보내사 그들을 다시 자신에게 데려오도록 하셨으므로 대언자들이 그들에게 증언하였으나 그들이 들으려 하지 아니하니라. 19. Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.

20. 하나님의 []께서 제사장 여호야다의 아들 스가랴에게 임하시매 그가 백성 위에 서서 그들에게 이르되, 하나님께서 이같이 말씀하시기를, 너희가 어찌하여 {}의 명령들을 범함으로 형통하지 못하느냐? 하시나니 너희가 {}를 버렸으므로 그분께서도 너희를 버리셨느니라, 하매 20. And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the LORD, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the LORD, he hath also forsaken you.

21. 그들이 그를 대적하여 음모를 꾸미고 왕의 명령을 따라 {}의 집 뜰 안에서 그를 돌로 쳐서 죽였더라. 21. And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD.

22. 요아스 왕이 이와 같이 그의 아버지 여호야다가 자기에게 베푼 친절을 기억하지 아니하고 그의 아들을 죽이니 그가 죽을 때에 이르되, {}께서 그것을 보시고 그것으로 인하여 벌을 주시옵소서, 하니라. 22. Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.

23. ¶ 그 해가 끝날 때에 시리아 군대가 그를 치려고 올라와서 유다와 예루살렘에 이르러 백성 가운데서 백성의 모든 통치자를 멸하고 그들에게서 노략한 모든 물건을 다마스쿠스의 왕에게로 보내니라. 23. ¶ And it came to pass at the end of the year, that the host of Syria came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus.

24. 시리아 사람들의 군대가 적은 무리의 사람들로 왔으나 {}께서 심히 큰 군대를 그들의 손에 넘겨주셨으니 이는 그들이 {} 자기 조상들의 하나님을 버렸기 때문이더라. 이처럼 그들이 요아스를 치고 심판을 집행하니라. 24. For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.

25. 그들이 그에게서 떠나면서 (큰 병을 앓는 그를 남겨 두었으므로) 그의 신하들이 제사장 여호야다의 아들들의 피로 인해 그를 대적하여 음모를 꾸미고 그의 침상에서 그를 살해하니 그가 죽으니라. 그들이 그를 다윗의 도시에 묻었으나 왕들의 돌무덤에 묻지는 아니하였더라. 25. And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.

26. 그를 대적하여 음모를 꾸민 자들은 이들이니 곧 암몬 여인 시므앗의 아들 사밧과 모압 여인 시므릿의 아들 예호사밧이더라. 26. And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.

27. ¶ 보라, 이제 그의 아들들과 그에게 임한 크고 엄중한 부담들과 하나님의 집을 보수한 일은 왕들에 관한 책의 실록에 기록되어 있느니라. 그의 아들 아마샤가 그를 대신하여 통치하니라. 27. ¶ Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.

 

 

25

 

1. 아마샤가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 이십구 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 예루살렘의 여호앗단이더라. 1. Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.

2. 그가 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으나 완전한 마음으로 하지는 아니하였더라. 2. And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

3. ¶ 이제 왕국이 자기에게 굳게 서매 그가 왕이던 자기 아버지를 죽인 자기 신하들을 죽였으나 3. ¶ Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.

4. 그들의 자녀들은 죽이지 아니하고 모세의 책에 있는 법에 기록된 대로 행하였더라. 거기서 {}께서 명령하여 이르시기를, 자녀들로 인하여 아버지들을 죽이지 말며 아버지들로 인하여 자녀들을 죽이지 말라. 오직 각 사람은 자기 죄로 인하여 죽을 것이니라, 하셨더라. 4. But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.

5. ¶ 또 아마샤가 유다를 함께 모으고 그들의 조상들의 집들에 따라 그들을 위해 온 유다와 베냐민에 두루 천인 대장들과 백인 대장들을 세웠으며 또 스무 살이 넘은 자들의 수를 세어 창과 방패를 다루고 능히 전쟁에 나갈 만한 자 곧 택한 자 삼십만 명을 얻었고 5. ¶ Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.

6. 또 은 백 달란트로 이스라엘에서 강한 용사 십만 명을 고용하였더라. 6. He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver.

7. 그러나 하나님의 사람이 그에게 나아와 이르되, 오 왕이여, 이스라엘 군대가 왕과 함께 가지 못하게 하옵소서. {}께서 이스라엘 곧 온 에브라임 자손과 함께하지 아니하시나이다. 7. But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.

8. 그러나 왕이 만일 가서 그 일을 하시려거든 전쟁을 위해 마음을 강하게 하소서. 하나님께서 왕을 원수 앞에 쓰러지게 하시리니 하나님께는 돕는 권능도 있고 쓰러뜨리는 권능도 있나이다, 하매 8. But if thou wilt go, do it, be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down.

9. 아마샤가 하나님의 사람에게 이르되, 그러나 내가 이미 이스라엘 군대에게 준 백 달란트에 대해서는 우리가 어찌할까? 하매 하나님의 사람이 대답하되, {}께서 능히 이보다 더 많은 것을 왕에게 주실 수 있나이다, 하니라. 9. And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.

10. 그때에 아마샤가 그들 곧 에브라임에서 자기에게 나아온 군대를 분리하여 집으로 다시 가게 하였으므로 그들의 분노가 유다를 향해 크게 타오르매 그들이 크게 분노하여 집으로 돌아갔더라. 10. Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.

11. ¶ 아마샤가 자기 세력을 강화하고 자기 백성을 인도하여 소금 골짜기에 가서 세일 자손 만 명을 쳤고 11. ¶ And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand.

12. 유다 자손이 또 살아남은 다른 만 명을 포로로 사로잡아 바위 꼭대기로 그들을 데리고 올라가 그 바위 꼭대기에서 그들을 내던지매 그들이 다 산산조각 났더라. 12. And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.

13. ¶ 그러나 아마샤가 자기와 함께 전쟁에 나가지 못하게 하고 돌려보낸 군대의 병사들이 사마리아에서부터 벧호론에 이르기까지 유다의 도시들을 덮치고 그들 중에서 삼천 명을 치고 물건을 많이 노략하였더라. 13. ¶ But the soldiers of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote three thousand of them, and took much spoil.

14. ¶ 이제 아마샤가 에돔 족속을 살육하고 올 때에 세일 자손의 신들을 가져다가 자기의 신들로 세우고 그것들 앞에 엎드려 절하며 그것들에게 분향하니라. 14. ¶ Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.

15. 그러므로 {}의 분노가 아마샤를 향해 타오르므로 그분께서 그에게 한 대언자를 보내시니 그가 그에게 이르되, 그 백성의 신들이 자기들의 백성을 왕의 손에서 능히 건져 내지 못하였거늘 왕은 어찌하여 그 신들에게 구하였나이까? 하니라. 15. Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?

16. 그가 왕에게 말할 때에 왕이 그에게 이르되, 네가 왕의 조언자가 되었느냐? 그치라. 어찌하여 네가 맞으려 하느냐? 하매 이에 대언자가 그치며 이르되, 왕이 이 일을 행하고 내 조언에 귀를 기울이지 아니하였으니 하나님께서 왕을 멸하시기로 결정하신 줄 내가 아나이다, 하였더라. 16. And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.

17. ¶ 그때에 유다 왕 아마샤가 권고를 받아 예후의 손자요, 여호아하스의 아들인 이스라엘 왕 요아스에게 사람을 보내어 이르되, 오라, 우리가 서로 대면하자, 하니라. 17. ¶ Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face.

18. 이스라엘 왕 요아스가 유다 왕 아마샤에게 사람을 보내어 이르되, 레바논의 가시나무가 레바논의 백향목에게 전갈을 보내어 말하기를, 네 딸을 내 아들에게 아내로 주라, 하였더니 레바논의 들짐승이 지나가다가 그 가시나무를 짓밟았느니라. 18. And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.

19. 보라, 네가 에돔 족속을 쳤다고 말하며 네 마음이 너를 높여 자랑하게 하는도다. 이제 집에 머물러 있으라. 어찌하여 네가 화를 입으려고 간섭하여 너와 또 너와 함께한 유다가 쓰러지려 하느냐? 하였으나 19. Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?

20. 아마샤가 들으려 하지 아니하였으니 이는 그 일이 하나님에게서 나왔기 때문이더라. 그들이 에돔의 신들에게 구하였으므로 그분께서 그들을 그들의 원수들의 손에 넘겨주려 하셨더라. 20. But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.

21. 이에 이스라엘 왕 요아스가 올라오매 그들 곧 그와 유다 왕 아마샤가 유다에 속한 벧세메스에서 서로 대면하였는데 21. So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which belongeth to Judah.

22. 유다가 이스라엘 앞에서 패하여 그들이 각각 자기 장막으로 도망하니라. 22. And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.

23. 이스라엘 왕 요아스가 벧세메스에서 여호아하스의 손자요, 요아스의 아들인 유다 왕 아마샤를 사로잡고 또 그를 데리고 예루살렘에 이르러 예루살렘 성벽을 헐되 에브라임 문에서부터 모퉁이 문까지 사백 큐빗을 헐며 23. And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.

24. 또 오벳에돔과 더불어 하나님의 집에서 찾은 모든 금과 은과 모든 그릇을 취하고 또 왕의 집 보물을 취하며 또 사람들을 볼모로 잡아서 사마리아로 돌아갔더라. 24. And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obed-edom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.

25. ¶ 이스라엘 왕 여호아하스의 아들 요아스가 죽은 뒤에도 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 십오 년을 더 살았더라. 25. ¶ And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.

26. 보라, 이제 아마샤의 나머지 행적은 처음부터 끝까지 유다와 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있지 아니하냐? 26. Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?

27. ¶ 이제 아마샤가 {}를 따르는 일에서 돌이킨 이후에 그들이 예루살렘에서 그를 대적하여 음모를 꾸몄으므로 그가 라기스로 도망하였으나 그들이 그를 따라 라기스로 사람을 보내어 그를 거기서 죽이고 27. ¶ Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.

28. 그를 말에 싣고 와서 그의 조상들과 함께 유다의 도시에 묻었더라. 28. And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.

 

 

26

 

1. 그때에 유다의 온 백성이 웃시야를 취하여 그의 아버지 아마샤 대신 왕으로 삼았는데 그는 나이가 십육 세더라. 1. Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.

2. 그 왕이 자기 조상들과 함께 잠든 뒤에 그가 엘롯을 건축하고 유다에 그것을 복귀시켰더라. 2. He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.

3. 웃시야가 통치하기 시작할 때에 나이가 십육 세더라. 그가 예루살렘에서 오십이 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 예루살렘의 여골리아더라. 3. Sixteen years old was Uzziah when he began to reign, and he reigned fifty and two years in Jerusalem. His mother's name also was Jecoliah of Jerusalem.

4. 그가 자기 아버지 아마샤가 행한 모든 것에 따라 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하며 4. And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

5. 하나님의 환상들에 관하여 이해하는 스가랴가 사는 날 동안에 하나님을 구하였고 그가 {}를 구할 동안에는 하나님께서 그를 형통하게 하셨더라. 5. And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.

6. 그가 나아가서 블레셋 사람들과 싸우며 가드의 성벽과 야브네의 성벽과 아스돗의 성벽을 헐고 아스돗 주변과 블레셋 사람들 가운데 도시들을 건축하매 6. And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines.

7. 하나님께서 그를 도우사 블레셋 사람들과 구르바알에 거한 아라비아 사람들과 므후님 사람들을 치게 하시므로 7. And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Mehunims.

8. 암몬 족속이 웃시야에게 예물을 바치니라. 그가 자기 세력을 심히 강화하였으므로 그의 이름이 이집트 입구에까지 널리 퍼졌더라. 8. And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.

9. 또 웃시야가 예루살렘에서 모퉁이 문과 골짜기 문과 성벽이 구부러지는 곳에 망대들을 세워 그것들을 견고하게 하며 9. Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.

10. 또 사막에 망대들을 세우고 많은 우물을 팠으니 이는 그가 저지대 지방과 평야에 가축을 많이 소유하였기 때문이라. 또 그가 산들과 갈멜에 농부들과 포도원지기들을 두었더라. 그는 농사를 좋아하였더라. 10. Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry.

11. 또 웃시야에게 싸우는 사람들의 군대가 있었는데 이들은 곧 서기관 여이엘과 치리자 마아세야의 손으로 보고한 수효대로, 왕의 대장들 중의 하나인 하나냐의 손 밑에서 떼를 지어 싸우러 나간 자들이라. 11. Moreover Uzziah had an host of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king's captains.

12. 강한 용사들의 아버지들의 우두머리들의 전체 수는 이천육백 명이요, 12. The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.

13. 그들의 손 밑의 군대는 삼십만 칠천오백 명이더라. 이들이 강력한 힘으로 싸우며 왕을 도와 원수를 쳤더라. 13. And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.

14. 웃시야가 그 온 군대에서 두루 그들을 위해 방패와 창과 투구와 갑옷과 활과 돌을 던지는 무릿매들을 예비하였고 14. And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.

15. 또 예루살렘에서 솜씨 있는 사람들이 고안한 기계들을 만들어 망대와 보루 위에 두고 그것들로 화살과 큰 돌을 쏘게 하였더라. 그의 이름이 멀리 널리 퍼졌으니 이는 그가 놀랍게 도움을 받아 마침내 강하게 되었기 때문이더라. 15. And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.

16. ¶ 그러나 그가 강하게 되매 그의 마음이 높아져서 그가 파멸에 이르렀으니 이는 그가 {} 자기 하나님께 범법하고 {}의 성전에 들어가 분향 제단에 분향하려 하였기 때문이더라. 16. ¶ But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.

17. 제사장 아사랴가 {}의 제사장들 곧 용맹한 자들 팔십 명을 데리고 그의 뒤를 따라 들어가서 17. And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD, that were valiant men:

18. 그들이 웃시야 왕을 막으며 그에게 이르되, 웃시야여, {}께 분향하는 일은 왕에게 속하지 아니하고 오직 분향하기 위하여 거룩히 구분된, 아론의 아들들인 제사장들에게 속하였으니 성소에서 나가소서. 왕이 범법하였은즉 {} 하나님으로부터 그 일로 인해 영예를 얻지 못하리이다, 하니라. 18. And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the LORD God.

19. 그때에 웃시야가 화를 내며 분향하려고 손에 향로를 들었는데 그가 제사장들에게 화를 낼 때에 {}의 집에서 분향 제단 옆에서 제사장들 앞에서 그의 이마에 나병이 솟으니라. 19. Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar.

20. 수제사장 아사랴와 모든 제사장이 그를 보니, 보라, 그의 이마에 나병이 있으므로 그들이 그를 거기서 쫓아내었고 {}께서 그를 치셨으므로 참으로 그도 속히 나가니라. 20. And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him.

21. 웃시야 왕이 죽는 날까지 나병 환자로 지냈고 나병 환자이므로 외딴 집에 거하였더라. 그가 {}의 집으로부터 차단되었으므로 그의 아들 요담이 왕의 집을 다스리며 그 땅의 백성을 재판하였더라. 21. And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.

22. ¶ 이제 웃시야의 나머지 행적은 처음부터 끝까지 아모스의 아들 대언자 이사야가 기록하였더라. 22. ¶ Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.

23. 이처럼 웃시야가 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 왕들에게 속한 매장지 밭에 그의 조상들과 함께 그를 묻었으니 이는 그들이 말하기를, 그는 나병 환자라, 하였기 때문이더라. 그의 아들 요담이 그를 대신하여 통치하니라. 23. So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which belonged to the kings; for they said, He is a leper: and Jotham his son reigned in his stead.

 

 

27

 

1. 요담이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 십육 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 사독의 딸 여루사더라. 1. Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.

2. 그가 자기 아버지 웃시야가 행한 모든 것에 따라 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으나 {}의 성전에는 들어가지 아니하였고 백성은 여전히 부정하게 행하였더라. 2. And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.

3. 그가 {}의 집의 높은 문을 건축하고 또 오벨의 벽에 많은 것을 건축하며 3. He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

4. 또 유다의 산들에 도시들을 건축하고 숲 속에 성채들과 망대들을 건축하니라. 4. Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.

5. ¶ 또한 그가 암몬 족속의 왕과 싸워 그들을 이겼더니 바로 그 해에 암몬 자손이 은 백 달란트와 밀 만 고르와 보리 만 고르를 그에게 주었고 또 둘째 해와 셋째 해에도 암몬 자손이 그 만큼을 그에게 바쳤더라. 5. ¶ He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.

6. 이처럼 요담이 {} 자기 하나님 앞에서 자기 길들을 예비하였으므로 강하게 되었더라. 6. So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.

7. ¶ 보라, 이제 요담의 나머지 행적과 그가 치른 모든 전쟁과 그의 길들은 이스라엘과 유다의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 7. ¶ Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.

8. 그가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세였으며 그가 예루살렘에서 십육 년 동안 통치하니라. 8. He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.

9. ¶ 요담이 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 그를 다윗의 도시에 묻으니 그의 아들 아하스가 그를 대신하여 통치하니라. 9. ¶ And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.

 

 

28

 

1. 아하스가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십 세더라. 그가 예루살렘에서 십육 년 동안 통치하였으나 자기 조상 다윗과 같지 아니하여 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하지 아니하였으니 1. Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: but he did not that which was right in the sight of the LORD, like David his father:

2. 그가 이스라엘 왕들의 길들로 걸었으며 또 바알들을 위해 부어 만든 형상들을 만들었더라. 2. For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.

3. 또 그가 힌놈의 아들의 골짜기에서 분향하며 {}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이교도들의 가증한 일들을 본받아 자기 아이들을 불 속에서 태우고 3. Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the children of Israel.

4. 또 산당들과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 밑에서 희생물을 드리며 분향하였더라. 4. He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

5. 그러므로 {} 그의 하나님께서 그를 시리아 왕의 손에 넘겨주시매 그들이 그를 치고 그들 중에서 큰 무리를 포로로 사로잡아 다마스쿠스로 끌고 갔으며 또 그분께서 그를 이스라엘 왕의 손에 넘겨주시매 그가 크게 살육하며 그를 쳤더라. 5. Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.

6. ¶ 그들이 {} 자기 조상들의 하나님을 버렸으므로 르말랴의 아들 베가가 유다에서 하루에 십이만 명을 죽였는데 이들은 다 용맹한 자들이더라. 6. ¶ For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers.

7. 또 에브라임의 용사 시그리는 왕의 아들 마아세야와 그 집을 다스리는 자 아스리감과 왕 다음가는 자인 엘가나를 죽였더라. 7. And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king.

8. 이스라엘 자손이 자기 형제들 중에서 이십만 명을 여인들과 아들딸들과 함께 포로로 사로잡아 가고 또 그들에게서 재물을 많이 노략하여 사마리아로 그 노략물을 가져가니라. 8. And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.

9. 그러나 거기에 {}의 대언자가 있었는데 그의 이름은 오뎃이더라. 그가 사마리아에 다다른 군대 앞으로 나가서 그들에게 이르되, 보라, {} 너희 조상들의 하나님께서 유다에게 진노하셨으므로 너희 손에 그들을 넘겨주셨거늘 너희가 하늘에까지 닿은 격노로 그들을 죽이고 9. But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth up unto heaven.

10. 이제 또 너희가 유다와 예루살렘 자손을 밑에 두어 너희를 위해 남자 노예와 여자 노예로 삼으려 하는도다. 그러나 너희에게는 곧 너희에게는 {} 너희 하나님께 지은 죄들이 없느냐? 10. And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?

11. 그런즉 이제 내 말을 듣고 너희가 너희 형제들 중에서 포로로 사로잡아 온 포로들을 다시 넘겨주라. {}의 맹렬한 진노가 너희 위에 있느니라, 하니라. 11. Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the LORD is upon you.

12. 그때에 에브라임 자손의 우두머리 중에서 몇 사람 곧 요하난의 아들 아사랴와 무실레못의 아들 베레기야와 살룸의 아들 여히스기야와 하들래의 아들 아마사가 일어서서 전쟁에서 돌아온 자들을 막으며 12. Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,

13. 그들에게 이르되, 너희가 그 포로들을 여기로 들여오지 못하리라. 우리가 전에 {}께 죄를 지었거니와 너희가 이제 우리의 죄들과 범법에 더 더하려 하는도다. 우리의 범법이 크므로 이스라엘을 향한 맹렬한 진노가 있느니라, 하니라. 13. And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.

14. 이에 무장한 사람들이 포로들과 노략한 물건을 통치자들과 온 회중 앞에 두니 14. So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.

15. 이름이 명시된 사람들이 일어나서 포로들을 데려가 노략한 물건으로 그들 가운데 벗은 모든 자들에게 옷을 입히고 차려 입히며 신을 신기고 먹고 마시게 하며 기름을 발라 주고 그들 중에서 연약한 모든 자는 나귀에 태워 종려나무 도시 여리고로, 그들의 형제들에게로 데려다 주고 그 뒤에 사마리아로 돌아갔더라. 15. And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren: then they returned to Samaria.

16. ¶ 그때에 아하스 왕이 아시리아 왕들에게 사람을 보내어 자기를 돕게 하였으니 16. ¶ At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.

17. 이는 에돔 족속이 다시 와서 유다를 치고 그들을 포로로 사로잡아 갔기 때문이라. 17. For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.

18. 블레셋 사람들도 유다의 저지대 지방과 남부 도시들을 침략하여 벧세메스와 아얄론과 그데롯과 소고와 그것의 마을들과 딤나와 그것의 마을들과 또 김소와 그것의 마을들을 빼앗고 거기 거하였으니 18. The Philistines also had invaded the cities of the low country, and of the south of Judah, and had taken Beth-shemesh, and Ajalon, and Gederoth, and Shocho with the villages thereof, and Timnah with the villages thereof, Gimzo also and the villages thereof: and they dwelt there.

19. 이는 이스라엘 왕 아하스가 유다로 하여금 벌거벗게 하고 또 {}께 크게 범법하였으므로 {}께서 그로 인하여 유다를 낮추셨기 때문이더라. 19. For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the LORD.

20. 아시리아 왕 딜갓빌네셀이 그에게 이르러 그를 괴롭게 하고 그를 강하게 하지 아니하였으니 20. And Tilgath-pilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.

21. 아하스가 {}의 집과 왕의 집과 통치자들에게서 일부를 취하여 아시리아 왕에게 주었으나 그가 그를 돕지 아니하였더라. 21. For Ahaz took away a portion out of the house of the LORD, and out of the house of the king, and of the princes, and gave it unto the king of Assyria: but he helped him not.

22. ¶ 그는 고난당할 때에 {}께 더욱더 범법하였는데 이 사람은 곧 아하스 왕이니라. 22. ¶ And in the time of his distress did he trespass yet more against the LORD: this is that king Ahaz.

23. 그가 자기를 친 다마스쿠스의 신들에게 희생물을 드리며 이르되, 시리아 왕들의 신들이 그들을 도왔으므로 나도 그들에게 희생물을 드려 그들이 나를 돕게 하리라, 하였으나 오히려 그 신들이 그와 온 이스라엘을 망하게 하였더라. 23. For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.

24. 아하스가 하나님의 집의 기구들을 함께 모으고 하나님의 집의 기구들을 산산조각 내며 또 {}의 집 문들을 닫고 또 자기를 위해 예루살렘의 모든 구석에 제단들을 쌓으며 24. And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem.

25. 유다의 모든 떨어진 도시에 산당들을 세우고 다른 신들에게 분향하여 {} 자기 조상들의 하나님의 분노를 일으키니라. 25. And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.

26. ¶ 보라, 이제 그의 나머지 행적과 그의 모든 길은 처음부터 끝까지 유다와 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 26. ¶ Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.

27. 아하스가 자기 조상들과 함께 잠드니 그들이 그를 도시에 곧 예루살렘에 묻었으나 이스라엘 왕들의 돌무덤에 들여 놓지는 아니하니라. 그의 아들 히스기야가 그를 대신하여 통치하니라. 27. And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.

 

 

29

 

1. 히스기야가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 이십구 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 스가랴의 딸 아비야더라. 1. Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem. And his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah.

2. 그가 자기 조상 다윗이 행한 모든 것에 따라 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하니라. 2. And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.

3. ¶ 그가 자기의 통치 제일년 첫째 달에 {}의 집의 문들을 열어 그것들을 보수하고 3. ¶ He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.

4. 또 제사장들과 레위 사람들을 데려다가 동쪽 거리로 함께 모은 뒤 4. And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the east street,

5. 그들에게 이르되, 너희 레위 사람들아, 내 말을 들으라. 이제 너희 자신을 거룩히 구별하고 또 {} 너희 조상들의 하나님의 집을 거룩히 구별하여 성소에서 더러운 것들을 가지고 나가라. 5. And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.

6. 우리 조상들이 범법하고 {} 우리 하나님의 눈에 악한 것을 행하며 그분을 버리고 {}의 처소로부터 자기들의 얼굴을 돌리며 등을 돌리고 6. For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned their backs.

7. 또 주랑의 문들을 닫으며 등잔들을 끄고 성소에서 이스라엘의 하나님께 분향하지 아니하며 또 번제 헌물을 드리지 아니하였도다. 7. Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place unto the God of Israel.

8. 그러므로 {}의 진노가 유다와 예루살렘에 임하였고 너희가 너희 눈으로 보는 바와 같이 그분께서 그들을 넘겨주사 고난과 놀랄 일과 비웃음거리가 되게 하셨느니라. 8. Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes.

9. 보라, 이것으로 인해 우리 조상들이 칼에 쓰러지고 우리 아들딸들과 아내가 포로가 되었느니라. 9. For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.

10. 이제 {} 이스라엘의 하나님과 언약을 맺어 그분의 맹렬한 진노를 우리에게서 돌이키게 하려는 생각이 내 마음에 있나니 10. Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.

11. 내 아들들아, 이제 게을리 하지 말라. {}께서 이미 너희를 택하사 자신 앞에 서서 자신에게 봉사하게 하시고 이로써 너희가 그분을 섬기며 분향하게 하셨느니라, 하니라. 11. My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.

12. ¶ 그때에 레위 사람들이 일어나니 곧 고핫 족속의 아들들 중에서 아마새의 아들 마핫과 아사랴의 아들 요엘과 므라리의 아들들 중에서 압디의 아들 기스와 여할렐렐의 아들 아사랴와 게르손 족속 중에서 심마의 아들 요아와 요아의 아들 에덴과 12. ¶ Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites: and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalelel: and of the Gershonites; Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah:

13. 엘리사반의 아들들 중에서 시므리와 여이엘과 아삽의 아들들 중에서 스가랴와 맛다니야와 13. And of the sons of Elizaphan; Shimri, and Jeiel: and of the sons of Asaph; Zechariah, and Mattaniah:

14. 헤만의 아들들 중에서 여히엘과 시므이와 여두둔의 아들들 중에서 스마야와 웃시엘이더라. 14. And of the sons of Heman; Jehiel, and Shimei: and of the sons of Jeduthun; Shemaiah, and Uzziel.

15. 그들이 자기들의 형제들을 모으고 자신을 거룩히 구별한 뒤에 가서 왕의 명령에 따라 {}의 말씀들에 의거하여 {}의 집을 정결하게 하였더라. 15. And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

16. 제사장들도 {}의 집 내부로 들어가 그곳을 정결하게 하고 {}의 성전에서 발견한 부정한 모든 것을 끌어내어 {}의 집의 뜰로 가져가매 레위 사람들이 그것을 취하여 밖으로 기드론 시내로 가져갔더라. 16. And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it, to carry it out abroad into the brook Kidron.

17. 이제 그들이 첫째 달 초하루에 거룩히 구별하기 시작하여 그 달 팔일에 {}의 주랑에 이르렀더라. 이처럼 그들이 여드레 동안 {}의 집을 거룩히 구별하여 첫째 달 십육일에 이르러 끝마치고 17. Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD: so they sanctified the house of the LORD in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end.

18. 그 뒤에 안으로 들어가 히스기야 왕에게 나아가 이르되, 우리가 {}의 집 전체와 번제 헌물 제단과 그것의 모든 기구와 보여 주는 빵을 차려 놓는 상과 그것의 모든 기구를 정결하게 하였고 18. Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.

19. 또 아하스 왕이 통치할 때에 범법하며 내버린 모든 기구도 우리가 예비하고 거룩히 구별하였나이다. 보소서, 그것들이 {}의 제단 앞에 있나이다, 하니라. 19. Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.

20. ¶ 그때에 히스기야 왕이 일찍 일어나 도시의 치리자들을 모으고 {}의 집에 올라가니 20. ¶ Then Hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD.

21. 그들이 수소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리와 어린양 일곱 마리와 숫염소 일곱 마리를 가져다가 왕국과 성소와 유다를 위하여 죄 헌물로 삼으니라. 그가 아론의 아들들인 제사장들에게 명령하여 {}의 제단 위에 그것들을 드리게 하니라. 21. And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he goats, for a sin offering for the kingdom, and for the sanctuary, and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of the LORD.

22. 이에 그들이 수소들을 잡으매 제사장들이 그 피를 받아 제단 위에 뿌리고 또 그와 같이 그들이 숫양들을 잡으매 그들이 그 피를 제단 위에 뿌리며 또 그들이 어린양들도 잡으매 그들이 그 피를 제단 위에 뿌리니라. 22. So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.

23. 그들이 죄 헌물로 드릴 숫염소들을 왕과 회중 앞으로 끌어오매 그들이 그것들에게 안수하고 23. And they brought forth the he goats for the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:

24. 제사장들이 그것들을 잡아 제단 위에 드린 그것들의 피로 화해를 이루며 온 이스라엘을 위해 속죄하였으니 이는 왕이 명령하여 온 이스라엘을 위해 번제 헌물과 죄 헌물을 드리게 하였기 때문이더라. 24. And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.

25. 그가 레위 사람들을 {}의 집에 두어 다윗과 왕의 선견자 갓과 대언자 나단의 명령에 따라 심벌즈와 비파와 하프를 잡게 하였으니 {}께서 자신의 대언자들을 통하여 이같이 명령하셨더라. 25. And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.

26. 레위 사람들은 다윗의 악기들을 잡고 제사장들은 나팔을 잡고 서매 26. And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.

27. 히스기야가 명령하여 번제 헌물을 제단 위에 드리게 하니라. 번제 헌물을 드리기 시작할 때에 나팔과 또 이스라엘 왕 다윗이 정한 악기와 더불어 {}의 노래가 시작되니라. 27. And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the LORD began also with the trumpets, and with the instruments ordained by David king of Israel.

28. 온 회중이 경배하며 노래하는 자들은 노래하고 나팔 부는 자들은 나팔을 불며 번제 헌물 드리는 일을 마칠 때까지 이 모든 일을 계속해서 하니라. 28. And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.

29. 그들이 헌물 드리는 일을 마치매 왕과 및 왕과 함께 있던 모든 자가 엎드려 경배하니라. 29. And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.

30. 또 히스기야 왕과 통치자들이 레위 사람들에게 명령하여 다윗과 선견자 아삽의 말들로 노래하여 {}를 찬양하게 하매 그들이 즐거이 노래로 찬양하고 머리를 숙여 경배하니라. 30. Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.

31. 그때에 히스기야가 응답하여 이르되, 이제 너희가 너희 자신을 거룩히 구분하여 {}께 드렸으니 가까이 나아와 희생물과 감사 헌물을 {}의 집으로 가져오라, 하매 회중이 희생물과 감사 헌물을 가져오되 마음에 원하는 자들이 다 번제 헌물을 가져오니라. 31. Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings.

32. 회중이 가져온 번제 헌물의 수는 수소가 칠십 마리요, 숫양이 백 마리요, 어린양이 이백 마리였는데 이것들은 다 {}께 번제 헌물로 드리는 것이었더라. 32. And the number of the burnt offerings, which the congregation brought, was threescore and ten bullocks, an hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the LORD.

33. 또 거룩히 구분하여 드린 것들은 소가 육백 마리요, 양이 삼천 마리더라. 33. And the consecrated things were six hundred oxen and three thousand sheep.

34. 그러나 제사장들의 수가 너무 적어 그들이 그 모든 번제 헌물의 가죽을 능히 벗기지 못하므로 그들의 형제 레위 사람들이 그 일을 끝마칠 때까지 또 다른 제사장들이 그들 자신을 거룩히 구별할 때까지 그들을 도왔으니 레위 사람들이 자신을 거룩히 구별하기 위해 제사장들보다 더 마음이 올발랐더라. 34. But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings: wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the other priests had sanctified themselves: for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.

35. 또한 번제 헌물과 화평 헌물의 기름과 모든 번제 헌물에 쓸 음료 헌물이 많았더라. 이와 같이 {}의 집에서 섬기는 일이 질서 있게 정해지니라. 35. And also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and the drink offerings for every burnt offering. So the service of the house of the LORD was set in order.

36. 히스기야와 온 백성은 하나님께서 미리 백성을 예비하신 것을 기뻐하였으니 이는 그 일이 갑자기 이루어졌기 때문이더라. 36. And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.

 

 

30

 

1. 히스기야가 온 이스라엘과 유다에 사람을 보내고 또 에브라임과 므낫세에 편지를 보내어 그들이 예루살렘에 있는 {}의 집에 와서 {} 이스라엘의 하나님께 유월절을 지키게 하니라. 1. And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.

2. 왕과 그의 통치자들과 예루살렘의 온 회중이 둘째 달에 유월절을 지키려고 의논하였으니 2. For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.

3. 이는 제사장들이 충분하게 자신을 거룩히 구별하지 못하였고 백성도 예루살렘에 함께 모이지 못하였으므로 그들이 그때에 그것을 지킬 수 없었기 때문이더라. 3. For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.

4. 왕과 온 회중이 그 일을 기뻐하였으므로 4. And the thing pleased the king and all the congregation.

5. 이에 그들이 법령을 제정하고 브엘세바에서부터 단에 이르기까지 온 이스라엘에 두루 선포하여 그들이 와서 예루살렘에서 {} 이스라엘의 하나님께 유월절을 지키게 하였으니 이는 그들이 기록된 규례대로 오랫동안 그런 식으로 그 일을 행하지 아니하였기 때문이더라. 5. So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beer-sheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written.

6. 이처럼 파발꾼들이 왕과 그의 통치자들에게서 편지를 받고 왕의 명령에 따라 온 이스라엘과 유다에 두루 다니며 이르기를, 이스라엘 자손들아, 너희는 {} 곧 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님께로 다시 돌아오라. 그리하면 그분께서 너희의 남은 자들 곧 아시리아 왕들의 손에서 피한 자들에게 돌아오시리라. 6. So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.

7. 너희는 너희 조상들과 너희 형제들같이 되지 말라. 그들이 {} 자기 조상들의 하나님을 대적하고 범법하였으므로 너희가 보는 바와 같이 그분께서 그들을 황폐함에 넘겨주셨느니라. 7. And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see.

8. 이제 너희는 너희 조상들같이 목을 뻣뻣하게 하지 말고 너희 자신을 {}께 드리며 그분께서 영원토록 거룩히 구별하신 그분의 성소에 들어가서 {} 너희 하나님을 섬겨 그분의 맹렬한 진노가 너희에게서 떠나게 하라. 8. Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.

9. 너희가 만일 {}께로 다시 돌아오면 너희 형제들과 너희 자녀들이 그들을 포로로 사로잡아 간 자들 앞에서 불쌍히 여겨져서 다시 이 땅으로 돌아오리라. {} 너희 하나님은 은혜로우시고 긍휼이 많으시므로 너희가 그분께 돌아오면 자신의 얼굴을 너희에게서 돌이키지 아니하시리라, 하였더라. 9. For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children shall find compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if ye return unto him.

10. 이처럼 파발꾼들이 도시에서 도시로 에브라임과 므낫세 지방을 두루 다니며 스불론까지 이르렀으나 그들이 저들을 조롱하며 비웃었더라. 10. So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.

11. 그럼에도 불구하고 아셀과 므낫세와 스불론 중에서 여러 사람이 자신을 낮추어 예루살렘에 이르렀고 11. Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.

12. 또 유다에서는 하나님의 손이 그들에게 한마음을 주사 {}의 말씀에 따라 왕과 통치자들의 명령을 행하게 하셨더라. 12. Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD.

13. ¶ 둘째 달에 많은 백성이 무교절을 지키려고 예루살렘에 모였는데 그것은 심히 큰 회중이더라. 13. ¶ And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.

14. 그들이 일어나서 예루살렘에 있던 제단들과 모든 분향 제단들을 제거하여 기드론 시내에 던지고 14. And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.

15. 그때에 둘째 달 십사일에 유월절 어린양을 잡으니 제사장들과 레위 사람들이 부끄러워하며 자신을 거룩히 구별하고 번제 헌물을 가지고 {}의 집에 이르러 15. Then they killed the passover on the fourteenth day of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD.

16. 하나님의 사람 모세의 율법에 따라 자기들의 관례대로 자기들의 처소에 서고 제사장들이 레위 사람들의 손에서 받은 피를 뿌렸더라. 16. And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites.

17. 이는 회중 가운데 거룩히 구별되지 않은 자들이 많으므로 레위 사람들이 부정한 모든 사람을 {}께 거룩히 구별하려고 그들을 위해 유월절 어린양을 잡는 책무를 맡았기 때문이더라. 17. For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD.

18. 백성의 무리 곧 에브라임과 므낫세와 잇사갈과 스불론의 많은 사람들이 자신을 정결하게 하지 아니하고도 기록된 것과 달리 유월절 어린양을 먹었으나 히스기야가 그들을 위해 기도하며 이르되, 선하신 {}께서 모든 자 18. For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one

19. 곧 마음을 예비하고 하나님 즉 {} 자기 조상들의 하나님을 구하는 사람은 비록 성소의 정결례대로 정결하게 되지 아니하였을지라도 용서하시기 원하나이다, 하였더니 19. That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.

20. {}께서 히스기야의 말에 귀를 기울이시고 백성을 고치셨더라. 20. And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.

21. 예루살렘에 있던 이스라엘 자손이 크게 즐거워하며 이레 동안 무교절을 지켰고 레위 사람들과 제사장들은 날마다 {}를 찬양하며 큰 소리 나는 악기로 {}께 노래하였고 21. And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD.

22. 히스기야는 {}에 관하여 선한 지식을 가르치는 모든 레위 사람에게 위로하는 말을 하였더라. 그들이 명절 내내 이레 동안 먹으며 화평 헌물을 드리고 {} 자기 조상들의 하나님께 자백하는 말을 하였더라. 22. And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.

23. 전체 집회가 또 다른 이레를 지키기 위해 의논하고 그들이 또 다른 이레를 즐겁게 지켰더라. 23. And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.

24. 유다 왕 히스기야가 수소 천 마리와 양 칠천 마리를 회중에게 주었고 통치자들이 수소 천 마리와 양 만 마리를 회중에게 주었으며 많은 수의 제사장들이 자신을 거룩히 구별하였더라. 24. For Hezekiah king of Judah did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves.

25. 유다의 온 회중과 제사장들과 레위 사람들과 이스라엘에서 나온 온 회중과 이스라엘 땅에서 나온 타국인들과 유다에 거한 타국인들이 기뻐하였으므로 25. And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.

26. 예루살렘에 큰 기쁨이 있었으니 이는 이스라엘 왕 다윗의 아들 솔로몬의 때로부터 이 같은 것이 예루살렘에 없었기 때문이더라. 26. So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.

27. ¶ 그때에 레위 사람 제사장들이 일어나서 백성을 축복하였더니 그분께서 그들의 목소리를 들으셨으며 또 그들의 기도가 올라가 그분의 거룩한 거처 곧 하늘에 이르렀더라. 27. ¶ Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven.

 

 

31

 

1. 이제 이 모든 일이 끝나매 거기 있던 온 이스라엘이 나가서 유다의 도시들에 이르러 형상들을 산산조각 내고 작은 숲들을 베어 내며 온 유다와 베냐민과 또 에브라임과 므낫세에서 산당들과 제단들을 무너뜨려 마침내 그것들을 다 진멸하고 그 뒤에 이스라엘의 모든 자손이 각각 자기의 소유로, 자기의 도시로 돌아갔더라. 1. Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.

2. ¶ 히스기야가 제사장들과 레위 사람들의 계열대로 그들의 계열을 지정해 주고 각 사람의 섬기는 일에 따라 각 사람을 지정하여 제사장들과 레위 사람들이 번제 헌물과 화평 헌물을 드리며 {}의 장막 문들에서 섬기고 또 감사를 드리며 찬양하게 하고 2. ¶ And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the tents of the LORD.

3. {}의 율법에 기록된 대로 자기 재산 중에서 번제 헌물 곧 아침과 저녁의 번제 헌물과 안식일과 월삭과 정한 명절들에 드리는 번제 헌물로 쓸 왕의 몫을 지정하고 3. He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD.

4. 또 예루살렘에 거하던 백성에게 제사장들과 레위 사람들의 몫을 주도록 명령하여 그들이 {}의 율법 안에서 용기를 얻게 하니라. 4. Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.

5. ¶ 그 명령이 밖으로 나가매 곧바로 이스라엘 자손이 곡식과 포도즙과 기름과 꿀과 밭의 모든 소출의 첫 열매를 풍성히 가져왔고 또 그들이 모든 것의 십일조를 많이 가져왔더라. 5. ¶ And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.

6. 유다의 도시들에 거하던 이스라엘과 유다 자손들에 관한 한 그들도 소와 양의 십일조를 가져왔고 또 {} 자기들의 하나님께 거룩히 구분하여 드린 거룩한 것들의 십일조를 가져와 그것들을 무더기로 쌓았는데 6. And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps.

7. 그들이 셋째 달에 그 무더기들의 기초를 놓기 시작하여 일곱째 달에 그것들을 마치매 7. In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.

8. 히스기야와 통치자들이 와서 그 무더기들을 보고 {}를 찬송하며 자기 백성 이스라엘을 축복하니라. 8. And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.

9. 그때에 히스기야가 그 무더기들에 관하여 제사장들과 레위 사람들에게 물으니 9. Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.

10. 사독의 집에 속한 수제사장 아사랴가 그에게 응답하여 이르되, 백성이 헌물을 {}의 집에 가져오기 시작한 이후로 우리가 풍족하게 먹고도 많이 남겼나이다. {}께서 자신의 백성에게 복을 주셨으므로 그 남은 것이 이처럼 많이 쌓였나이다, 하니라. 10. And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD hath blessed his people; and that which is left is this great store.

11. ¶ 그때에 히스기야가 명령하여 {}의 집에 방들을 예비하게 하므로 그들이 방들을 예비하였으며 11. ¶ Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them,

12. 신실하게 헌물과 십일조와 봉헌한 물건들을 가져왔더라. 레위 사람 고노냐는 그것들을 맡아 관리하는 자가 되고 그의 동생 시므이는 그 다음이 되며 12. And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.

13. 여히엘과 아사시야와 나핫과 아사헬과 여리못과 요사밧과 엘리엘과 이스마기야와 마핫과 브나야는 히스기야 왕과 하나님의 집의 치리자 아사랴의 명령에 따라 고노냐와 그의 동생 시므이의 손 밑에서 감독하는 자가 되니라. 13. And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God.

14. 또 동쪽 문지기 레위 사람 임나의 아들 고레는 하나님께 드리는 자원 헌물을 맡아 {}께 드리는 봉헌물과 지극히 거룩한 것들을 나누어 주었으며 14. And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.

15. 그 다음으로 제사장들의 도시들에서 자기들에게 정해 준 직무를 맡아 자기 형제들에게 계열대로 주되 큰 자뿐 아니라 작은 자에게도 준 에덴과 미냐민과 예수아와 스마야와 아마랴와 스가냐가 있었더라. 15. And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small:

16. 이들이 세 살이 넘어 계보에 기록된 남자들 외에 {}의 집에 들어가서 자기 계열에 따라 책무를 맡아 섬기는 모든 사람에게 날마다 쓸 몫을 주며 16. Beside their genealogy of males, from three years old and upward, even unto every one that entereth into the house of the LORD, his daily portion for their service in their charges according to their courses;

17. 또 자기들의 조상들의 집에 따라 계보에 오른 제사장들에게 주고 또 스무 살이 넘어 자기 계열대로 책무를 맡은 레위 사람들에게 주며 17. Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;

18. 또 온 회중을 두루 거쳐 계보에 오른 그들의 모든 어린것들과 아내들과 아들딸들에게 주었으니 이는 그들이 자기들에게 정해진 직무를 맡아 거룩한 가운데 자신을 거룩히 구별하였기 때문이더라. 18. And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:

19. 또 자기들의 도시들의 주변 지역의 들에 있던, 아론의 아들들인 제사장들에게는 모든 도시에서 이름이 명시된 사람들이 제사장들 가운데 모든 남자와 레위 사람들 중에서 계보대로 계수된 모든 자에게 몫을 주었더라. 19. Also of the sons of Aaron the priests, which were in the fields of the suburbs of their cities, in every several city, the men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogies among the Levites.

20. ¶ 히스기야가 온 유다에서 두루 이같이 행하되 {} 자기 하나님 앞에 선하고 올바르고 참된 것을 행하였으니 20. ¶ And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God.

21. 그가 자기가 시작한 모든 일 곧 하나님의 집에서 섬기는 일에서나 율법에서나 명령에서 자기 하나님을 구하고 마음을 다해 그것을 행하였고 형통하였더라. 21. And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.

 

 

32

 

1. 이 일들이 굳게 세워진 뒤에 아시리아 왕 산헤립이 와서 유다로 들어와 성벽을 두른 도시들을 향해 진을 치고 자기를 위해 그 도시들을 얻으려고 생각하니라. 1. After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.

2. 산헤립이 와서 예루살렘과 싸우려고 작정한 것을 히스기야가 보고 2. And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,

3. 도시 밖에 있던 샘물을 막으려고 자기의 통치자들과 용사들과 의논하매 그들이 그를 돕더라. 3. He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

4. 이에 많은 백성이 함께 모여 모든 샘과 그 땅의 한가운데를 흐르는 시내를 막으며 이르되, 어찌하여 아시리아의 왕들이 와서 많은 물을 얻게 하리요? 하니라. 4. So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?

5. 또 그가 자기 세력을 강화하며 무너진 모든 성벽을 건축하여 망대에 이르기까지 그것을 높이 쌓고 또 밖으로 다른 벽을 쌓으며 다윗의 도시에 있던 밀로를 보수하고 작은 창과 방패를 많이 만들며 5. Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance.

6. 전투 대장들을 세워 백성을 다스리게 하고 도시의 문 거리에서 자기에게로 그들을 함께 모으며 위로하는 말로 그들에게 이르되, 6. And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,

7. 마음을 강하게 하고 용기를 내며 아시리아 왕이나 그와 함께한 온 무리로 인하여 두려워하거나 놀라지 말라. 우리와 함께하는 자가 그와 함께하는 자보다 더 많으니라. 7. Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:

8. 그와 함께하는 것은 육신의 팔이나 우리와 함께하시는 이는 우리를 도우시고 우리의 싸움을 싸우시는 {} 우리 하나님이시니라, 하매 백성이 유다 왕 히스기야의 말들로 인해 안심하니라. 8. With him is an arm of flesh; but with us is the LORD our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.

9. ¶ 이 일 뒤에 아시리아 왕 산헤립이 자기 신하들을 예루살렘에 보내었으나 (자기는 직접 자기의 온 병력과 함께 라기스를 에워싸고 있었더라.) 그가 유다 왕 히스기야와 예루살렘에 있던 온 유다에게 이르기를, 9. ¶ After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,

10. 아시리아 왕 산헤립이 이같이 말하노라. 너희가 예루살렘에서 에워싸여 있으면서 무엇을 신뢰하느냐? 10. Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?

11. 히스기야가 이르기를, {} 우리 하나님이 우리를 아시리아 왕의 손에서 건져 내시리라, 하면서 너희를 넘겨주어 굶주림과 목마름으로 죽게 하려고 너희를 설득하지 아니하느냐? 11. Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?

12. 바로 이 히스기야가 그의 산당들과 그의 제단들을 제거하고 유다와 예루살렘에게 명령하여 이르기를, 너희는 한 제단 앞에서 경배하고 그 위에 분향하라, 하지 아니하였느냐? 12. Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?

13. 나와 내 조상들이 다른 땅들의 모든 백성들에게 행한 것을 너희가 알지 못하느냐? 그 땅들의 민족들의 신들이 어떤 식으로든 능히 그들의 땅을 내 손에서 건져 낼 수 있었느냐? 13. Know ye not what I and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand?

14. 내 조상들이 진멸한 그 민족들의 모든 신들 가운데서 능히 자기 백성을 내 손에서 건져 낼 자가 누가 있었기에 너희 하나님이 능히 너희를 내 손에서 건져 내겠느냐? 14. Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?

15. 그런즉 이제 히스기야가 이런 식으로 너희를 속이거나 설득하지 못하게 하라. 또 여전히 그를 믿지도 말라. 어떤 민족이나 왕국의 신도 능히 자기 백성을 내 손과 내 조상들의 손에서 건져 내지 못하였거늘 하물며 너희 하나님이 너희를 내 손에서 건져 내겠느냐? 하였더라. 15. Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you on this manner, neither yet believe him: for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of mine hand?

16. 또 그의 신하들도 여전히 {} 하나님과 그분의 종 히스기야를 더욱 비방하니라. 16. And his servants spake yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah.

17. 그가 또 편지를 써서 {} 이스라엘의 하나님을 욕하고 그분을 비방하여 이르기를, 다른 땅들의 민족들의 신들이 자기들의 백성을 내 손에서 건져 내지 못한 것 같이 히스기야의 하나님도 자기 백성을 내 손에서 건져 내지 못하리라, 하고 17. He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.

18. 그때에 그들이 유대인들의 말로 성벽 위에 있던 예루살렘 백성에게 큰 소리로 외치며 그들을 놀라게 하고 괴롭게 하여 그 도시를 점령하려 하였는데 18. Then they cried with a loud voice in the Jews' speech unto the people of Jerusalem that were on the wall, to affright them, and to trouble them; that they might take the city.

19. 그들이 땅의 백성들의 신들 곧 사람의 손으로 만든 신들을 비방하듯 예루살렘의 하나님을 비방하였더라. 19. And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.

20. 이런 까닭에 히스기야 왕과 아모스의 아들 대언자 이사야가 하늘을 향하여 기도하고 부르짖으니라. 20. And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.

21. ¶ {}께서 한 천사를 보내시매 그가 아시리아 왕의 진영에서 모든 강한 용사들과 지도자들과 대장들을 멸하였으므로 이에 그가 수치스러운 얼굴로 자기 땅으로 돌아갔더라. 그가 자기 신의 집에 들어갔을 때에 그의 배 속에서 나온 자들이 거기서 그를 칼로 죽였더라. 21. ¶ And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.

22. 이와 같이 {}께서 히스기야와 예루살렘 거주민들을 아시리아 왕 산헤립의 손과 다른 모든 자들의 손에서 구원하사 사면에서 그들을 인도하시매 22. Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.

23. 많은 사람이 예물을 가지고 예루살렘에 와서 {}께 드리고 또 선물을 유다 왕 히스기야에게 드리므로 이후로부터 그가 모든 민족들의 눈앞에 크게 되었더라. 23. And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.

24. ¶ 그때에 히스기야가 병들어 죽게 되었으므로 {}께 기도하매 그분께서 그에게 말씀하시고 또한 표적을 그에게 주셨으나 24. ¶ In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the LORD: and he spake unto him, and he gave him a sign.

25. 히스기야의 마음이 높아져서 그가 자기에게 이루어진 은혜대로 다시 보답하지 아니하였으므로 그와 유다와 예루살렘 위에 진노가 임하였더라. 25. But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.

26. 그럼에도 불구하고 히스기야가 자기 마음의 교만에 대해 자기를 낮추되 그와 예루살렘 거주민들이 그와 같이 하였으므로 {}의 진노가 히스기야 시대에 그들에게 임하지 아니하였더라. 26. Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah.

27. ¶ 히스기야가 심히 많은 재물과 명예를 소유하였으므로 자기를 위해 은과 금과 보석과 향료와 방패와 온갖 종류의 아름다운 보물을 둘 보고들을 만들었고 27. ¶ And Hezekiah had exceeding much riches and honour: and he made himself treasuries for silver, and for gold, and for precious stones, and for spices, and for shields, and for all manner of pleasant jewels;

28. 또 곡식과 포도즙과 기름의 불어난 소출을 둘 저장 창고들을 만들었으며 온갖 종류의 짐승을 둘 외양간들을 만들고 양 떼를 둘 양 우리들을 만들었더라. 28. Storehouses also for the increase of corn, and wine, and oil; and stalls for all manner of beasts, and cotes for flocks.

29. 또 그가 자기를 위해 도시들을 예비하고 많은 양 떼와 소 떼를 소유하였더라. 하나님께서 그에게 재물을 심히 많이 주셨더라. 29. Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him substance very much.

30. 바로 이 히스기야가 또 기혼의 위 물줄기를 막아 그것을 곧게 아래로, 다윗의 도시 서쪽 편으로 가게 하였더라. 히스기야가 자기의 모든 일에서 형통하였더라. 30. This same Hezekiah also stopped the upper watercourse of Gihon, and brought it straight down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.

31. ¶ 그러나 바빌론의 통치자들이 사신들을 그에게 보내어 그 땅에서 이루어진 이적에 관하여 물은 일에 있어서는 하나님께서 친히 그의 마음속에 있던 모든 것을 알고자 하사 그를 시험하시려고 그를 떠나셨더라. 31. ¶ Howbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to enquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.

32. ¶ 보라, 이제 히스기야의 나머지 행적과 그의 선한 일은 아모스의 아들 대언자 이사야의 환상 계시와 유다와 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 32. Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.

33. 히스기야가 자기 조상들과 함께 잠드니 그들이 그를 다윗의 아들들의 돌무덤 중에서 가장 좋은 곳에 묻어 온 유다와 예루살렘 거주민들이 그의 죽음에 대하여 그에게 경의를 표하였더라. 그의 아들 므낫세가 그를 대신하여 통치하니라. 33. ¶ And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the sepulchres of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.

 

 

33

 

1. 므낫세가 통치하기 시작할 때에 나이가 십이 세더라. 그가 예루살렘에서 오십오 년 동안 통치하였으나 1. Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:

2. {}의 눈앞에서 악한 것 즉 {}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이교도들의 가증한 일들과 같은 것을 행하였더라. 2. But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.

3. ¶ 그가 자기 아버지 히스기야가 헐어 버린 산당들을 다시 건축하고 바알들을 위해 제단들을 세우며 작은 숲들을 만들고 하늘의 온 군대에게 경배하며 그것들을 섬겼더라. 3. ¶ For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.

4. 또 그가 {}의 집에 제단들을 쌓았는데 이 집은 전에 {}께서 이르시기를, 예루살렘에 내 이름이 영원토록 있으리라, 하신 곳이더라. 4. Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.

5. 또 그가 {}의 집의 두 뜰에 하늘의 온 군대를 위하여 제단들을 쌓고 5. And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.

6. 또 힌놈의 아들의 골짜기에서 자기 아이들을 불 가운데로 지나가게 하며 또 때를 살피고 요술을 쓰고 마술을 쓰며 부리는 영과 마술사들과 관계를 맺고 {}의 눈앞에서 악을 많이 행하여 그분의 분노를 일으켰더라. 6. And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

7. 또 그가 조각한 형상 곧 자기가 만든 우상을 하나님의 집에 세웠는데 이 집은 전에 하나님께서 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이르시기를, 내가 이스라엘의 모든 지파 앞에서 택한 이 집과 예루살렘에 내 이름을 영원히 두리라. 7. And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:

8. 내가 다시는 이스라엘의 발을 내가 너희 조상들에게 정해 준 땅에서 옮기지 아니하리라. 그런즉 모세의 손으로 준 온 율법과 법규와 규례에 따라 내가 그들에게 명령한 모든 것에 그들이 주의를 기울이리라, 하신 곳이더라. 8. Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.

9. 이와 같이 므낫세가 유다와 예루살렘 거주민들로 하여금 잘못하게 하고 {}께서 이스라엘 자손 앞에서 멸하신 이교도들보다 더 나쁘게 행하도록 하였더라. 9. So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.

10. {}께서 므낫세와 그의 백성에게 말씀하셨으나 그들이 귀를 기울이려 하지 아니하니라. 10. And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.

11. ¶ 그러므로 {}께서 아시리아 왕의 군대 대장들을 그들에게 보내시매 이들이 므낫세를 붙잡아 가시들 가운데 넣고 족쇄로 결박하여 바빌론으로 끌고 가니 11. ¶ Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.

12. 그가 고통 중에 있을 때에 {} 자기 하나님께 간청하고 자기 조상들의 하나님 앞에서 크게 자기를 낮추어 12. And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,

13. 그분께 기도하였으므로 그분께서 그의 간청하는 말을 받으시며 그의 간구를 들으사 그를 다시 예루살렘으로 그의 왕국으로 데려오시매 그때에 므낫세가 {} 그분께서 하나님이신 줄을 알았더라. 13. And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God.

14. 이제 이 일 뒤에 그가 다윗의 도시 밖으로 기혼의 서쪽 편 골짜기에 성벽을 쌓아 물고기 문 입구까지 이르게 하고 오벨 주변을 에워싸며 그것을 심히 높이 올리고 또 유다의 성벽을 두른 모든 도시에 전투 대장들을 두며 14. Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.

15. {}의 집에서 이방 신들과 우상을 제거하고 또 자기가 {}의 집이 있는 산과 예루살렘에 쌓은 모든 제단을 제거하고 그것들을 도시에서 끄집어내어 버리며 15. And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast them out of the city.

16. {}의 제단을 보수하고 화평 헌물과 감사 헌물을 그 제단 위에 드리며 유다에게 명령하여 {} 이스라엘의 하나님을 섬기게 하니라. 16. And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.

17. 그럼에도 불구하고 백성이 여전히 산당들에서 희생물을 드리되 오직 {} 자기들의 하나님께만 드렸더라. 17. Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.

18. ¶ 보라, 이제 므낫세의 나머지 행적과 그가 자기 하나님께 드린 기도와 선견자들이 {} 이스라엘의 하나님의 이름으로 그에게 전한 말씀들은 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있고 18. ¶ Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.

19. 또 그의 기도와 하나님께서 그의 간청하는 말을 받으신 것과 그의 모든 죄와 범법과 그가 자신을 낮추기 전에 산당들을 짓고 작은 숲들과 형상들을 세운 곳들이 선견자들의 말씀 가운데 기록되어 있느니라. 19. His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sin, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.

20. ¶ 이처럼 므낫세가 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 그를 그의 집에 묻으니 그의 아들 아몬이 그를 대신하여 통치하니라. 20. ¶ So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.

21. ¶ 아몬이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십이 세더라. 그가 예루살렘에서 이 년 동안 통치하였으나 21. ¶ Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.

22. 자기 아버지 므낫세가 행한 것 같이 {}의 눈앞에서 악한 것을 행하였으니 아몬이 자기 아버지 므낫세가 만든 조각한 모든 형상들에게 희생물을 드리고 그것들을 섬기며 22. But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;

23. 자기 아버지 므낫세가 자기를 낮춘 것 같이 {} 앞에서 자기를 낮추지 아니하고 오히려 더욱 더 범법하였더라. 23. And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.

24. 그의 신하들이 그를 대적하여 음모를 꾸미고 그의 집에서 그를 죽이니라. 24. And his servants conspired against him, and slew him in his own house.

25. ¶ 그러나 그 땅의 백성이 아몬 왕을 대적하여 음모를 꾸민 자들을 다 죽이고 그를 대신하여 그의 아들 요시야를 왕으로 삼으니라. 25. ¶ But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

 

 

34

 

1. 요시야가 통치하기 시작할 때에 나이가 팔 세더라. 그가 예루살렘에서 삼십일 년 동안 통치하며 1. Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem one and thirty years.

2. {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하여 자기 조상 다윗의 길들로 걷고 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 아니하였더라. 2. And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.

3. ¶ 그가 아직 어릴 때에 곧 자기의 통치 제팔년에 자기 조상 다윗의 하나님을 구하기 시작하고 또 제십이년에 산당들과 작은 숲들과 조각한 형상들과 부어 만든 형상들을 제거하여 유다와 예루살렘을 정결하게 하기 시작하였더라. 3. ¶ For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father: and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, and the groves, and the carved images, and the molten images.

4. 그들이 그의 앞에서 바알들의 제단들을 헐었으며 또 그가 그 제단들 위에 높이 달린 형상들을 찍어서 떨어뜨리고 또 작은 숲들과 조각한 형상들과 부어 만든 형상들을 산산조각 내며 그것들을 가루로 만들어 그것들에게 희생물을 드리던 자들의 무덤에 그것을 뿌리고 4. And they brake down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.

5. 또 그 제사장들의 뼈를 그들의 제단들 위에서 태워 유다와 예루살렘을 정결하게 하였으며 5. And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.

6. 또 므낫세와 에브라임과 시므온과 심지어 납달리의 도시들에서도 그들의 곡괭이로 사방에서 그와 같이 행하였더라. 6. And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.

7. 그가 제단들과 작은 숲들을 허물며 새긴 형상들을 빻아 가루로 만들고 이스라엘 온 땅에 두루 있던 모든 우상을 찍어 버린 뒤에 예루살렘으로 돌아왔더라. 7. And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.

8. ¶ 이제 그가 자기의 통치 제십팔년에 그 땅과 그 집을 정결하게 하고 또 {} 자기 하나님의 집을 보수하려고 아살리야의 아들 사반과 그 도시의 감독자 마아세야와 기록관 요아하스의 아들 요아를 보내매 8. ¶ Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God.

9. 그들이 대제사장 힐기야에게 가서 하나님의 집에 들어온 돈을 넘겨주었는데 이 돈은 문들을 지킨 레위 사람들이 므낫세와 에브라임과 이스라엘의 남아 있는 모든 사람과 온 유다와 베냐민의 손에서 거둔 것이더라. 그들이 예루살렘으로 돌아와서 9. And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.

10. {}의 집을 감독하던 기술자들의 손에 그것을 넘겨주니 그들이 {}의 집에서 일하던 기술자들에게 그것을 주어 그 집을 보수하여 고치게 하되 10. And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and amend the house:

11. 곧 장인들과 건축자들에게 그것을 주어 다듬은 돌과 연결하는 나무를 사며 또 유다 왕들이 헐어 버린 집들의 바닥을 깔게 하매 11. Even to the artificers and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.

12. 그 사람들이 신실하게 그 일을 하니라. 그들의 감독자들은 레위 사람 곧 므라리의 아들들 중에서 야핫과 오바댜요, 고핫 족속의 아들들 중에서 스가랴와 므술람이더라. 그들이 그 일을 진행시켰으며 또 악기를 다룰 수 있는 모든 자 곧 다른 레위 사람들이 함께하니라. 12. And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and other of the Levites, all that could skill of instruments of musick.

13. 그들이 또 짐 나르는 자들을 감독하며 온갖 종류의 섬기는 일에서 일을 한 모든 자들의 감독이 되고 레위 사람들 중에서 어떤 이들은 서기관과 직무 수행자와 문지기가 되었더라. 13. Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.

14. ¶ 그들이 {}의 집에 들어온 돈을 가져갈 때에 제사장 힐기야가 모세가 전해 준 {}의 율법 책을 발견하고 14. ¶ And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses.

15. 힐기야가 서기관 사반에게 응답하여 이르되, 내가 {}의 집에서 율법 책을 발견하였노라, 하며 그 책을 사반에게 넘겨주매 15. And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.

16. 사반이 그 책을 왕에게 가져가서 왕에게 말을 다시 전하며 이르되, 왕의 종들에게 맡기신 모든 것을 그들이 행하였나이다. 16. And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do it.

17. 또 그들이 {}의 집에서 찾은 돈을 함께 모아 감독하는 자들의 손과 기술자들의 손에 넘겨주었나이다, 하고 17. And they have gathered together the money that was found in the house of the LORD, and have delivered it into the hand of the overseers, and to the hand of the workmen.

18. 그때에 서기관 사반이 또 왕에게 고하여 이르되, 제사장 힐기야가 내게 책을 주었나이다, 하며 사반이 왕 앞에서 그 책을 낭독하매 18. Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king.

19. 왕이 율법의 말씀들을 듣고는 자기 옷을 찢으니라. 19. And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

20. 왕이 힐기야와 사반의 아들 아히감과 미가의 아들 압돈과 서기관 사반과 왕의 신하 아사야에게 명령하여 이르되, 20. And the king commanded Hilkiah, and Ahikam the son of Shaphan, and Abdon the son of Micah, and Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king's, saying,

21. 가서 나와 이스라엘과 유다에 남아 있는 자들을 위해 이 발견한 책의 말씀들에 관하여 {}께 여쭈라. 우리 조상들이 {}의 말씀을 지키지 아니하고 이 책에 기록된 모든 것대로 행하지 아니하였으므로 우리에게 쏟아진 {}의 진노가 크도다, 하니라. 21. Go, enquire of the LORD for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the LORD that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do after all that is written in this book.

22. 힐기야와 왕이 지명한 사람들이 여대언자 훌다에게로 갔는데 그녀는 하스라의 손자이자 디그바의 아들로서 예복을 관리하는 자인 살룸의 아내더라. (이제 그녀는 예루살렘에서 그 일에 종사하는 사람들의 구역에 거하였더라.) 그들이 그녀에게 그런 취지로 말하니라. 22. And Hilkiah, and they that the king had appointed, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college:) and they spake to her to that effect.

23. ¶ 그녀가 그들에게 응답하되, {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희를 내게로 보낸 사람에게 너희는 고하되, 23. ¶ And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,

24. {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 이곳과 이곳의 거주민들에게 재앙을 가져오되 곧 유다 왕 앞에서 그들이 읽은 책에 기록되어 있는 모든 저주를 가져오리니 24. Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:

25. 이는 그들이 나를 버리고 다른 신들에게 분향하며 자기들 손의 모든 일로 내 분노를 일으켰기 때문이라. 그러므로 내 진노가 이곳에 쏟아져서 꺼지지 아니하리라, 하라. 25. Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.

26. 또 너희를 보내어 {}에게 여쭙게 한 유다 왕에 관하여는 너희가 그에게 이같이 말하되, 네가 들은 말들에 관하여 {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 26. And as for the king of Judah, who sent you to enquire of the LORD, so shall ye say unto him, Thus saith the LORD God of Israel concerning the words which thou hast heard;

27. 이곳과 이곳의 거주민들을 대적하는 하나님의 말들을 네가 들을 때에 네 마음이 연하여 네가 하나님 앞에서 네 자신을 낮추고 내 앞에서 네 자신을 낮추며 네 옷을 찢고 내 앞에서 울었으므로 나도 네 말을 들었노라. {}가 말하노라. 27. Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the LORD.

28. 보라, 내가 너를 네 조상들에게로 거두리니 네가 평안히 거두어져서 네 무덤으로 들어갈 것이요, 또 내가 이곳과 바로 이곳의 거주민들에게 내릴 모든 재앙을 네 눈이 보지 아니하리라, 하라, 하매 이에 그들이 왕에게 말을 다시 전하니라. 28. Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.

29. ¶ 그때에 왕이 사람을 보내어 유다와 예루살렘의 모든 장로를 함께 모으니라. 29. ¶ Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.

30. 왕이 {}의 집에 올라가매 모든 유다 사람과 예루살렘 거주민들과 제사장들과 레위 사람들과 온 백성이 큰 자든 작은 자든 함께하였으며 그가 {}의 집에서 발견한 언약 책의 모든 말씀을 그들의 귀에 낭독하니라. 30. And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD.

31. 또 왕이 자기 처소에 서서 마음을 다하고 혼을 다하여 {}를 따라 걸으며 그분의 명령과 증언과 법규를 지키고 이 책에 기록된 언약의 말씀들을 수행하기로 {} 앞에서 언약을 맺고는 31. And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.

32. 예루살렘과 베냐민에 있던 모든 사람들로 하여금 여기에 참여하게 하매 예루살렘 거주민들이 하나님 곧 자기 조상들의 하나님의 언약에 따라 행하니라. 32. And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.

33. 요시야가 이스라엘 자손에게 속한 모든 지역에서 모든 가증한 것을 제거하고 이스라엘에 있던 모든 사람들로 하여금 {} 그들의 하나님을 섬기게 곧 그분을 섬기게 하였으므로 그의 평생 동안 그들이 {} 자기 조상들의 하나님을 따르는 일에서 떠나지 아니하였더라. 33. And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.

 

 

35

 

1. 또 요시야가 예루살렘에서 {}께 유월절을 지키니 그들이 첫째 달 십사일에 유월절 어린양을 잡으니라. 1. Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.

2. 그가 제사장들에게 그들의 책무를 맡기고 그들의 용기를 북돋아 주어 {}의 집에서 섬기는 일을 행하게 하고 2. And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,

3. {}께 거룩한 자들 곧 온 이스라엘을 가르치는 레위 사람들에게 이르되, 거룩한 궤를 이스라엘 왕 다윗의 아들 솔로몬이 건축한 집에 두라. 그것이 너희 어깨의 짐이 되지 아니하리니 너희는 이제 {} 너희 하나님과 그분의 백성 이스라엘을 섬길지니라. 3. And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; it shall not be a burden upon your shoulders: serve now the LORD your God, and his people Israel,

4. 이스라엘 왕 다윗의 글과 그의 아들 솔로몬의 글대로 행하여 너희 조상들의 집들과 너희 계열들대로 너희 자신을 예비하고 4. And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.

5. 너희 형제들 곧 백성의 아버지들의 가족들의 구분에 따라 성소에 서며 또 레위 사람들의 가족들의 구분대로 서서 5. And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and after the division of the families of the Levites.

6. 이처럼 유월절 어린양을 잡고 너희 자신을 거룩히 구별하며 너희 형제들을 예비하여 그들이 모세의 손으로 주신 {}의 말씀에 따라 행하게 할지니라, 하니라. 6. So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.

7. 요시야가 백성들 곧 거기에 있던 모든 사람을 위하여 어린양과 어린 염소 삼만 마리를 가축 떼에서 취해 모두 유월절 헌물로 주고 또 수소 삼천 마리를 주었는데 이것들은 왕의 재물이었더라. 7. And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king's substance.

8. 그의 통치자들도 자원하여 백성과 제사장들과 레위 사람들에게 주었으니 곧 하나님의 집의 치리자들인 힐기야와 스가랴와 여히엘은 제사장들에게 유월절 헌물로 작은 가축 이천육백 마리와 소 삼백 마리를 주었으며 8. And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred small cattle, and three hundred oxen.

9. 또 레위 사람들의 우두머리들 곧 고나냐와 그의 형제 스마야와 느다네엘과 또 하사비야와 여이엘과 요사밧은 레위 사람들에게 유월절 헌물로 작은 가축 오천 마리와 소 오백 마리를 주었더라. 9. Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen.

10. 이와 같이 섬기는 일이 예비되매 왕의 명령대로 제사장들은 자기들의 처소에 서고 레위 사람들은 자기들의 계열대로 서니라. 10. So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.

11. 그들이 유월절 어린양을 잡으니 제사장들은 그들의 손에서 피를 받아 뿌리고 레위 사람들은 그것들의 가죽을 벗기며 11. And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.

12. 그 번제 헌물들을 옮겼으니 이것은 그들이 모세의 책에 기록된 대로 {}께 드리기 위해 백성의 가족들의 구분에 따라 주려 함이었더라. 또 그들이 소들도 그와 같이 하였으며 12. And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen.

13. 또 규례대로 유월절 어린양을 불에 구웠으나 다른 거룩한 헌물들은 솥과 가마와 냄비에 삶아 온 백성 가운데서 속히 나누어 주고 13. And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.

14. 그 뒤에 그들이 자기들과 제사장들을 위하여 예비하였으니 이는 아론의 아들들인 제사장들이 밤에까지 번제 헌물과 기름을 드리느라 바빴으므로 레위 사람들이 자기들과 아론의 아들들인 제사장들을 위하여 예비하였기 때문이더라. 14. And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.

15. 아삽의 아들들로 노래하는 자들은 다윗과 아삽과 헤만과 왕의 선견자 여두둔의 명령에 따라 자기들의 처소에 있었고 문지기들은 모든 문에서 섬겼더라. 그들은 자기들의 섬기는 일에서 떠날 필요가 없었으니 이는 그들의 형제 레위 사람들이 그들을 위하여 예비하였기 때문이더라. 15. And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.

16. 이와 같이 요시야 왕의 명령대로 유월절을 지키고 번제 헌물을 {}의 제단 위에 드리기 위해 바로 그 날에 {}를 섬기는 모든 일이 예비되었더라. 16. So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.

17. 거기에 있던 이스라엘 자손이 그때에 유월절을 지키고 또 무교절을 이레 동안 지켰는데 17. And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.

18. 대언자 사무엘 시대 이후로 이스라엘에서 그와 같은 유월절을 지킨 적이 없었고 이스라엘의 모든 왕들도 요시야와 제사장들과 레위 사람들과 거기에 있던 온 유다와 이스라엘과 예루살렘 거주민들이 지킨 것 같은 유월절을 지키지 아니하였더라. 18. And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.

19. 요시야의 통치 제십팔년에 이 유월절을 지켰더라. 19. In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.

20. ¶ 이 모든 일이 있은 뒤 곧 요시야가 성전을 예비한 뒤에 이집트 왕 느고가 유프라테스 옆의 갈그미스와 싸우러 올라왔으므로 요시야가 그를 치려고 나갔으나 20. ¶ After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.

21. 그가 그에게 사신들을 보내어 이르되, 유다의 왕이여, 내가 그대와 무슨 상관이 있느냐? 내가 이 날 그대를 치러 오지 아니하고 나와 싸우는 집을 치러 오노라. 하나님께서 내게 명령하사 빨리 행하게 하셨느니라. 나와 함께 계시는 하나님께서 그대를 멸하지 아니하도록 그대는 그분을 방해하지 말라, 하였으나 21. But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.

22. 그럼에도 불구하고 요시야가 그에게서 자기 얼굴을 돌이키려 하지 아니하고 오히려 변장을 하고 그와 싸우기 위해 하나님의 입에서 나온 느고의 말에 귀를 기울이지 아니하며 므깃도 골짜기에서 싸우러 가니라. 22. Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.

23. 활 쏘는 자들이 요시야 왕을 쏘매 왕이 자기 신하들에게 이르되, 내가 중상을 입었으니 나를 데리고 나가라, 하매 23. And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.

24. 그러므로 그의 신하들이 그를 그 병거에서 데리고 나가고 그가 소유한 둘째 병거에 그를 태워 예루살렘에 데려오니라. 그가 죽어 그의 조상들의 돌무덤 중의 하나에 묻히니 온 유다와 예루살렘 사람들이 요시야로 인하여 애곡하니라. 24. His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

25. ¶ 예레미야는 요시야로 인하여 애곡하였으며 또 이 날까지 노래하는 모든 남자들과 노래하는 여자들은 애가로 요시야에 대해 노래하고 그 애가들을 이스라엘에서 규례로 삼았더라. 보라, 그것들이 애가에 기록되어 있느니라. 25. ¶ And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.

26. 이제 요시야의 나머지 행적과 {}의 율법에 기록된 것에 따른 그의 선한 일과 26. Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD,

27. 그가 행한 일들은, 보라, 처음부터 끝까지 이스라엘과 유다의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 27. And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.

 

 

36

 

1. 그때에 그 땅의 백성이 요시야의 아들 여호아하스를 데려다가 그의 아버지를 대신하여 예루살렘에서 왕으로 삼으니라. 1. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.

2. 여호아하스가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십삼 세더라. 그가 예루살렘에서 석 달 동안 통치하였더라. 2. Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.

3. 이집트 왕이 예루살렘에서 그를 폐위시키고 또 그 땅에 형벌을 내려 은 백 달란트와 금 일 달란트를 내게 하였으며 3. And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.

4. 또 이집트 왕이 그의 형제 엘리아김을 유다와 예루살렘을 다스릴 왕으로 삼고 그의 이름을 고쳐 여호야김이라 하였더라. 느고가 그의 형제 여호아하스를 취해 이집트로 잡아갔더라. 4. And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.

5. ¶ 여호야김이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 십일 년 동안 통치하며 {} 자기 하나님의 눈앞에서 악한 것을 행하였더라. 5. ¶ Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD his God.

6. 바빌론 왕 느부갓네살이 그를 치려고 올라와서 족쇄로 그를 결박하여 바빌론으로 잡아가고 6. Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.

7. 느부갓네살이 또 {}의 집의 기구들을 바빌론으로 가져다가 바빌론에 있는 자기의 전(殿)에 두었더라. 7. Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.

8. 보라, 여호야김의 나머지 행적과 그가 행한 가증한 일들과 그에게서 발견된 것은 이스라엘과 유다의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 그의 아들 여호야긴이 그를 대신하여 통치하니라. 8. Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.

9. ¶ 여호야긴이 통치하기 시작할 때에 나이가 팔 세더라. 그가 예루살렘에서 석 달 열흘 동안 통치하며 {}의 눈앞에서 악한 것을 행하였더라. 9. ¶ Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD.

10. 그 해가 다 지나갔을 때에 느부갓네살 왕이 사람을 보내어 {}의 집의 좋은 기구들과 함께 그를 바빌론으로 잡아가고 그의 형제 시드기야를 유다와 예루살렘을 다스릴 왕으로 삼았더라. 10. And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.

11. ¶ 시드기야가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십일 세더라. 그가 예루살렘에서 십일 년 동안 통치하며 11. ¶ Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem.

12. {} 자기 하나님의 눈앞에서 악한 것을 행하고 {}의 입에서 나온 말씀을 말하는 대언자 예레미야 앞에서 자기를 낮추지 아니하였더라. 12. And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.

13. 또 느부갓네살 왕이 그로 하여금 하나님을 두고 맹세하게 하였으나 그가 그를 배반하고 오히려 목을 뻣뻣하게 하며 마음을 강퍅하게 하여 {} 이스라엘의 하나님께로 돌아오지 아니하였더라. 13. And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.

14. ¶ 또 제사장들의 모든 우두머리들과 백성들도 이교도들의 모든 가증한 일을 본받아 매우 많이 범법하고 {}께서 예루살렘에서 거룩하게 하신 그분의 집을 더럽게 하였더라. 14. ¶ Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem.

15. {} 그들의 조상들의 하나님께서 자신의 백성과 자신의 거처를 불쌍히 여기셨으므로 자신의 사자들을 통해 그들에게 말씀을 보내고 늦기 전에 일어나 보내셨으나 15. And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:

16. 그들이 하나님의 사자들을 조롱하고 그분의 말씀들을 멸시하며 그분의 대언자들을 학대하여 마침내 {}께서 자신의 백성을 향해 진노하사 구제할 길이 없게 되었더라. 16. But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy.

17. 그러므로 그분께서 갈대아 사람들의 왕을 그들에게 데려오시매 그가 그들의 성소가 있는 집에서 칼로 그들의 청년들을 죽이며 청년이나 처녀나 나이든 자나 나이 들어 등이 굽은 자나 불쌍히 여기지 아니하였더라. 그분께서 그들을 다 그의 손에 주시고 17. Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand.

18. 또 큰 것이든 작은 것이든 하나님의 집의 모든 기구와 {}의 집의 보물과 왕과 그의 통치자들의 보물을 그에게 주시니 그가 이 모든 것을 바빌론으로 가져갔더라. 18. And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.

19. 또 그들이 하나님의 집을 불태우며 예루살렘 성벽을 헐고 그곳의 모든 궁궐을 불태우며 그곳의 모든 좋은 그릇들을 부수고 19. And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof.

20. 또 칼에서 피한 자들을 그가 바빌론으로 사로잡아 가매 그들이 거기서 페르시아 왕국이 통치할 때까지 그와 그의 아들들의 종이 되었더라. 20. And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:

21. 이로써 예레미야의 입으로 하신 {}의 말씀이 성취되어 마침내 그 땅이 자기의 안식을 누렸으니 칠십 년을 성취하기 위해 그 땅이 황폐한 동안 안식을 지켰더라. 21. To fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.

22. ¶ 이제 페르시아 왕 고레스의 제일년에 {}께서 예레미야의 입으로 하신 {}의 말씀을 이루시려고 페르시아 왕 고레스의 영을 움직이시매 그가 자기의 온 왕국에 두루 선포하고 또 그것을 글로도 기록하여 이르되, 22. ¶ Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,

23. 페르시아 왕 고레스가 이같이 말하노라. {} 하늘의 하나님께서 땅의 모든 왕국을 내게 주시고 또 내게 명하사 유다에 있는 예루살렘에 자신을 위해 집을 건축하게 하셨나니 그분의 모든 백성 중에서 너희 가운데 거하는 자가 누구냐? {} 그의 하나님께서 그와 함께 계시기를 원하노니 그는 올라갈지니라, 하였더라. 23. Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the LORD God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The LORD his God be with him, and let him go up.

 

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

느헤미야  (0) 2019.04.16
에스라  (0) 2019.04.16
역대상  (0) 2019.04.15
열왕기하  (0) 2019.04.15
열왕기상  (0) 2019.04.15

댓글()

역대상

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 15. 14:56
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장    26장    27장    28장    29장   

역대상

 

 

1

 

1. 아담, , 에노스, 1. Adam, Sheth, Enosh,

2. 게난, 마할랄레엘, 야렛, 2. Kenan, Mahalaleel, Jered,

3. 에녹, 므두셀라, 라멕, 3. Henoch, Methuselah, Lamech,

4. 노아, , , 야벳이 있었더라. 4. Noah, Shem, Ham, and Japheth.

5. ¶ 야벳의 아들들은 고멜과 마곡과 마대와 야완과 두발과 메섹과 디라스요, 5. ¶ The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

6. 고멜의 아들들은 아스그나스와 리밧과 도갈마요, 6. And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.

7. 야완의 아들들은 엘리사와 다시스와 깃딤과 도다님이더라. 7. And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

8. ¶ 함의 아들들은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요, 8. ¶ The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.

9. 구스의 아들들은 스바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요, 라아마의 아들들은 세바와 드단이더라. 9. And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabte-cha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.

10. 구스가 니므롯을 낳았는데 그가 땅에서 강력해지기 시작하였더라. 10. And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.

11. 미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과 11. And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

12. 바스루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았는데 (가슬루힘에게서 블레셋 사람들이 나왔더라.) 12. And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.

13. 가나안은 자기의 맏아들 시돈과 헷을 낳고 13. And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,

14. 또 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과 14. The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,

15. 히위 족속과 알가 족속과 신 족속과 15. And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

16. 아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속을 낳았더라. 16. And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.

17. ¶ 셈의 아들들은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람과 우스와 훌과 게델과 메섹이더라. 17. ¶ The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.

18. 아르박삿은 셀라를 낳고 셀라는 에벨을 낳았으며 18. And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.

19. 에벨에게 두 아들이 태어났는데 하나의 이름은 벨렉이었으니 이는 그의 날들에 땅이 나뉘었기 때문이더라. 그의 형제의 이름은 욕단이며 19. And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.

20. 욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마벳과 예라와 20. And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah,

21. 또한 하도람과 우살과 디글라와 21. Hadoram also, and Uzal, and Diklah,

22. 에발과 아비마엘과 세바와 22. And Ebal, and Abimael, and Sheba,

23. 오빌과 하윌라와 요밥을 낳았더라. 이들은 다 욕단의 아들들이더라. 23. And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

24. ¶ , 아르박삿, 셀라, 24. ¶ Shem, Arphaxad, Shelah,

25. 에벨, 벨렉, 르우, 25. Eber, Peleg, Reu,

26. 스룩, 나홀, 데라, 26. Serug, Nahor, Terah,

27. 아브람이 있었는데 바로 그는 아브라함이니라. 27. Abram; the same is Abraham.

28. 아브라함의 아들들은 이삭과 이스마엘이니라. 28. The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.

29. ¶ 그들의 세대들은 이러하니라. 이스마엘의 맏아들은 느바욧이요, 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과 29. ¶ These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,

30. 미스마와 두마와 맛사와 하닷과 데마와 30. Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,

31. 여둘과 나비스와 게드마더라. 이들은 이스마엘의 아들들이니라. 31. Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.

32. ¶ 이제 아브라함의 첩 그두라의 아들들은 이러하니라. 그녀가 시므란과 욕산과 므단과 미디안과 이스박과 수아를 낳았더라. 욕산의 아들들은 세바와 드단이요, 32. ¶ Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.

33. 미디안의 아들들은 에바와 에벨과 에녹과 아비다와 엘다아더라. 이들은 다 그두라의 아들들이니라. 33. And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.

34. 아브라함은 이삭을 낳았으며 이삭의 아들들은 에서와 이스라엘이더라. 34. And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.

35. ¶ 에서의 아들들은 엘리바스와 르우엘과 여우스와 얄람과 고라요, 35. ¶ The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.

36. 엘리바스의 아들들은 데만과 오말과 스비와 가담과 그나스와 딤나와 아말렉이요, 36. The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.

37. 르우엘의 아들들은 나핫과 세라와 삼마와 밋사요, 37. The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.

38. 세일의 아들들은 로단과 소발과 시브온과 아나와 디손과 에셀과 디산이요, 38. And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.

39. 로단의 아들들은 호리와 호맘이요, 딤나는 로단의 누이더라. 39. And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.

40. 소발의 아들들은 알랸과 마나핫과 에발과 스비와 오남이요, 시브온의 아들들은 아야와 아나요, 40. The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.

41. 아나의 아들들은 디손이요, 디손의 아들들은 아므람과 에스반과 이드란과 그란이요, 41. The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.

42. 에셀의 아들들은 빌한과 사반과 야간이요, 디산의 아들들은 우스와 아란이더라. 42. The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.

43. ¶ 이제 어떤 왕이 이스라엘 자손을 통치하기 전에 에돔 땅에서 통치하던 왕들이 이러하니라. 브올의 아들 벨라인데 그의 도시의 이름은 딘하바더라. 43. ¶ Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.

44. 벨라가 죽으매 보스라에서 온 세라의 아들 요밥이 그를 대신하여 통치하였고 44. And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

45. 요밥이 죽으매 데만 족속의 땅에서 온 후삼이 그를 대신하여 통치하였으며 45. And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

46. 후삼이 죽으매 브닷의 아들 곧 모압의 들에서 미디안을 친 하닷이 그를 대신하여 통치하였는데 그의 도시의 이름은 아빗이더라. 46. And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.

47. 하닷이 죽으매 마스레가의 삼라가 그를 대신하여 통치하였고 47. And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.

48. 삼라가 죽으매 강 옆의 르호봇의 사울이 그를 대신하여 통치하였으며 48. And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

49. 사울이 죽으매 악볼의 아들 바알하난이 그를 대신하여 통치하였고 49. And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

50. 바알하난이 죽으매 하닷이 그를 대신하여 통치하였는데 그의 도시의 이름은 바이요, 그의 아내의 이름은 므헤다벨이더라. 그녀는 메사합의 손녀요, 마드렛의 딸이더라. 50. And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

51. ¶ 하닷도 죽으니라. 에돔의 추장들이 이러하니 곧 추장 딤나, 추장 알랴, 추장 여뎃, 51. ¶ Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,

52. 추장 아홀리바마, 추장 엘라, 추장 비논, 52. Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,

53. 추장 그나스, 추장 데만, 추장 밉살, 53. Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,

54. 추장 막디엘, 추장 이람이더라. 이들은 에돔의 추장들이니라. 54. Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.

 

 

2

 

1. 이스라엘의 아들들은 이러하니 곧 르우벤과 시므온과 레위와 유다와 잇사갈과 스불론과 1. These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,

2. 단과 요셉과 베냐민과 납달리와 갓과 아셀이니라. 2. Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.

3. ¶ 유다의 아들들은 엘과 오난과 셀라인데 이 세 사람은 수아의 딸 곧 가나안 족속 여인이 그에게 낳은 자들이더라. 유다의 맏아들 엘은 {}의 눈앞에서 악하므로 그분께서 그를 죽이셨고 3. ¶ The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him.

4. 유다의 며느리 다말이 베레스와 세라를 그에게 낳았더라. 유다의 아들들은 모두 다섯이더라. 4. And Tamar his daughter in law bare him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.

5. 베레스의 아들들은 헤스론과 하물이요, 5. The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.

6. 세라의 아들들은 시므리와 에단과 헤만과 갈골과 다라이며 그들이 모두 다섯이더라. 6. And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.

7. 갈미의 아들들은 아갈인데 그는 저주받은 물건으로 범법하여 이스라엘을 괴롭게 한 자며 7. And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.

8. 에단의 아들들은 아사랴더라. 8. And the sons of Ethan; Azariah.

9. 또 헤스론의 아들들 곧 그에게 태어난 자들은 여라므엘과 람과 글루배더라. 9. The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.

10. 람은 암미나답을 낳았고 암미나답은 유다 자손의 통치자 나손을 낳았더라. 10. And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;

11. 나손은 살마를 낳고 살마는 보아스를 낳았으며 11. And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,

12. 보아스는 오벳을 낳고 오벳은 이새를 낳았더라. 12. And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,

13. ¶ 이새는 자기의 맏아들 엘리압과 둘째 아비나답과 셋째 심마와 13. ¶ And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,

14. 넷째 느다네엘과 다섯째 랏대와 14. Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,

15. 여섯째 오셈과 일곱째 다윗을 낳았으며 15. Ozem the sixth, David the seventh:

16. 이들의 누이들은 스루야와 아비가일이더라. 스루야의 아들들은 아비새와 요압과 아사헬 세 사람이요, 16. Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.

17. 아비가일은 아마사를 낳았는데 아마사의 아버지는 이스마엘 족속 예델이었더라. 17. And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.

18. ¶ 헤스론의 아들 갈렙이 자기 아내 아수바와 여리옷에게서 아이들을 낳았는데 그녀의 아들들은 이러하니 곧 예셀과 소밥과 아르돈이니라. 18. ¶ And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon.

19. 아수바가 죽은 뒤에 갈렙이 에브랏을 취하였더니 그녀가 그에게 훌을 낳았고 19. And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.

20. 훌은 우리를 낳았고 우리는 브살레엘을 낳았더라. 20. And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.

21. ¶ 그 뒤에 헤스론이 육십 세에 길르앗의 아버지 마길의 딸에게 장가들어 그녀에게로 들어갔더니 그녀가 그에게 스굽을 낳았으며 21. ¶ And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.

22. 스굽은 야일을 낳았는데 야일은 길르앗 땅에서 스물세 도시를 소유하였더라. 22. And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.

23. 그가 그술과 아람과 야일의 고을들과 그낫과 그것의 고을들 곧 예순 개 도시를 그들에게서 빼앗았으므로 이 모든 것들이 길르앗의 아버지 마길의 아들들에게 속하였더라. 23. And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.

24. 헤스론이 갈렙에브라다에서 죽은 뒤에 헤스론의 아내 아비야가 그에게 드고아의 아버지 아스훌을 낳았더라. 24. And after that Hezron was dead in Caleb-ephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.

25. ¶ 헤스론의 맏아들인 여라므엘의 아들들은 맏아들 람과 부나와 오렌과 오셈과 아히야였으며 25. ¶ And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.

26. 또 여라므엘에게 다른 아내가 있었는데 그녀의 이름은 아다라더라. 그녀는 오남의 어머니더라. 26. Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.

27. 여라므엘의 맏아들인 람의 아들들은 마아스와 야민과 에겔이요, 27. And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.

28. 오남의 아들들은 삼매와 야다요, 삼매의 아들들은 나답과 아비술이며 28. And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab, and Abishur.

29. 아비술의 아내의 이름은 아비하일이더라. 그녀가 그에게 아반과 몰릿을 낳았으며 29. And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.

30. 나답의 아들들은 셀렛과 압바임이더라. 그러나 셀렛은 자식이 없이 죽었고 30. And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.

31. 압바임의 아들들은 이시요, 이시의 아들들은 세산이요, 세산의 아이들은 알래요, 31. And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.

32. 삼매의 형제 야다의 아들들은 예델과 요나단이라. 예델은 자식이 없이 죽었고 32. And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.

33. 요나단의 아들들은 블렛과 사사더라. 이들은 여라므엘의 아들들이더라. 33. And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.

34. ¶ 이제 세산은 아들들이 없고 딸들뿐이더라. 세산에게 야르하라는 이름의 이집트 사람 종이 있었으므로 34. ¶ Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.

35. 세산이 자기 딸을 자기 종 야르하에게 아내로 주었더니 그녀가 그에게 앗대를 낳았더라. 35. And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.

36. 앗대는 나단을 낳고 나단은 사밧을 낳고 36. And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,

37. 사밧은 에블랄을 낳고 에블랄은 오벳을 낳고 37. And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,

38. 오벳은 예후를 낳고 예후는 아사랴를 낳고 38. And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,

39. 아사랴는 헬레스를 낳고 헬레스는 엘르아사를 낳고 39. And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,

40. 엘르아사는 시스매를 낳고 시스매는 살룸을 낳고 40. And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,

41. 살룸은 여가미야를 낳고 여가미야는 엘리사마를 낳았더라. 41. And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.

42. ¶ 이제 여라므엘의 형제 갈렙의 아들들은 곧 그의 맏아들 메사인데 그는 십의 아버지요, 또 헤브론의 아버지 마레사의 아들들이며 42. ¶ Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.

43. 헤브론의 아들들은 고라와 답부아와 레겜과 세마더라. 43. And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.

44. 세마는 요르고암의 아버지 라함을 낳고 레겜은 삼매를 낳았더라. 44. And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.

45. 삼매의 아들은 마온이더라. 마온은 벧술의 아버지며 45. And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Beth-zur.

46. 갈렙의 첩 에바는 하란과 모사와 가세스를 낳고 하란은 가세스를 낳았으며 46. And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.

47. 야대의 아들들은 레겜과 요담과 게산과 벨렛과 에바와 사압이더라. 47. And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.

48. 갈렙의 첩 마아가는 세벨과 디르하나를 낳고 48. Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.

49. 또한 맛만나의 아버지 사압을 낳았으며 또 막베나의 아버지요, 기브아의 아버지인 스와를 낳았더라. 갈렙의 딸은 악사더라. 49. She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa.

50. ¶ 에브라다의 맏아들인 훌의 아들 갈렙의 아들들은 이러하니 곧 기럇여아림의 아버지 소발과 50. ¶ These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjath-jearim,

51. 베들레헴의 아버지 살마와 벧가델의 아버지 하렙이더라. 51. Salma the father of Beth-lehem, Hareph the father of Beth-gader.

52. 기럇여아림의 아버지 소발에게 아들들이 있었는데 그들은 하로에와 마나헷 사람들의 절반이며 52. And Shobal the father of Kirjath-jearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites.

53. 기럇여아림의 가족들은 이델 족속과 붓 족속과 수맛 족속과 미스라 족속이더라. 그들에게서 사레앗 족속과 에스다올 족속이 나왔으며 53. And the families of Kirjath-jearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites.

54. 살마의 아들들은 베들레헴과 느도바 족속과 아다롯과 요압의 집과 마나헷 족속의 절반과 소라 족속과 54. The sons of Salma; Beth-lehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.

55. 야베스에 거주하던 서기관 가족들 곧 디랏 족속과 시므앗 족속과 수갓 족속인데 이들은 레갑의 집 조상인 함맛에게서 나온 겐 족속이니라. 55. And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

 

 

3

 

1. 이제 헤브론에서 다윗에게 태어난 그의 아들들은 이러하니라. 맏아들은 예스르엘 여인 아히노암에게서 난 암논이요, 둘째는 갈멜 여인 아비가일에게서 난 다니엘이요, 1. Now these were the sons of David, which were born unto him in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess:

2. 셋째는 그술 왕 달매의 딸 마아가의 아들 압살롬이요, 넷째는 학깃의 아들 아도니야요, 2. The third, Absalom the son of Maachah the daughter of Talmai king of Geshur: the fourth, Adonijah the son of Haggith:

3. 다섯째는 아비달에게서 난 스바댜요, 여섯째는 그의 아내 에글라에게서 난 이드르암이더라. 3. The fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife.

4. 이 여섯이 헤브론에서 그에게 태어났더라. 그가 거기서 칠 년 육 개월 동안 통치하고 또 예루살렘에서 삼십삼 년 동안 통치하였더라. 4. These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.

5. 예루살렘에서 그에게 태어난 아들들은 이러하니라. 시므아와 소밥과 나단과 솔로몬 이 네 사람은 암미엘의 딸 밧수아에게서 났으며 5. And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bath-shua the daughter of Ammiel:

6. 또한 입할과 엘리사마와 엘리블렛과 6. Ibhar also, and Elishama, and Eliphelet,

7. 노가와 네벡과 야비야와 7. And Nogah, and Nepheg, and Japhia,

8. 엘리사마와 엘리아다와 엘리블렛 이 아홉 사람이더라. 8. And Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine.

9. 이들은 다윗의 모든 아들들이요, 이 외에 첩들의 아들들이 있었으며 그들의 누이는 다말이더라. 9. These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister.

10. ¶ 솔로몬의 아들은 르호보암이요, 그의 아들은 아비야요, 그의 아들은 아사요, 그의 아들은 여호사밧이요, 10. ¶ And Solomon's son was Rehoboam, Abia his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,

11. 그의 아들은 요람이요, 그의 아들은 아하시야요, 그의 아들은 요아스요, 11. Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,

12. 그의 아들은 아마샤요, 그의 아들은 아사랴요, 그의 아들은 요담이요, 12. Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,

13. 그의 아들은 아하스요, 그의 아들은 히스기야요, 그의 아들은 므낫세요, 13. Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,

14. 그의 아들은 아몬이요, 그의 아들은 요시야며 14. Amon his son, Josiah his son.

15. 요시야의 아들들은 맏아들 요하난과 둘째 여호야김과 셋째 시드기야와 넷째 살룸이요, 15. And the sons of Josiah were, the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum.

16. 여호야김의 아들들은 그의 아들 여고니야와 그의 아들 시드기야더라. 16. And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son.

17. ¶ 여고니야의 아들들은 앗실과 그의 아들 살라디엘과 17. ¶ And the sons of Jeconiah; Assir, Salathiel his son,

18. 또한 말기람과 브다야와 세낫살과 여가미야와 호사마와 느다비야요, 18. Malchiram also, and Pedaiah, and Shenazar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah.

19. 브다야의 아들들은 스룹바벨과 시므이요, 스룹바벨의 아들들은 므술람과 하나냐와 그들의 누이 슬로밋과 19. And the sons of Pedaiah were, Zerubbabel, and Shimei: and the sons of Zerubbabel; Meshullam, and Hananiah, and Shelomith their sister:

20. 또 하수바와 오헬과 베레기야와 하사댜와 유삽헤셋 다섯 사람이요, 20. And Hashubah, and Ohel, and Berechiah, and Hasadiah, Jushab-hesed, five.

21. 하나냐의 아들들은 블라댜와 여사야요, 또 르바야의 아들들, 아르난의 아들들, 오바댜의 아들들, 스가냐의 아들들이더라. 21. And the sons of Hananiah; Pelatiah, and Jesaiah: the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shechaniah.

22. 스가냐의 아들들은 스마야요, 스마야의 아들들은 핫두스와 이갈과 바리야와 느아랴와 사밧이니 곧 여섯 사람이요, 22. And the sons of Shechaniah; Shemaiah: and the sons of Shemaiah; Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six.

23. 느아랴의 아들들은 엘료에내와 히스기야와 아스리감이니 곧 세 사람이요, 23. And the sons of Neariah; Elioenai, and Hezekiah, and Azrikam, three.

24. 엘료에내의 아들들은 호다야와 엘리아십과 블라야와 악굽과 요하난과 달라야와 아나니니 곧 일곱 사람이더라. 24. And the sons of Elioenai were, Hodaiah, and Eliashib, and Pelaiah, and Akkub, and Johanan, and Dalaiah, and Anani, seven.

 

 

4

 

1. 유다의 아들들은 베레스와 헤스론과 갈미와 훌과 소발이더라. 1. The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.

2. 소발의 아들 르아야는 야핫을 낳았고 야핫은 아후매와 라핫을 낳았는데 이들은 소라 족속의 가족들이니라. 2. And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.

3. 에담의 조상에게서 난 자들은 이러하니 곧 예스르엘과 이스마와 이드바스요, 그들의 누이의 이름은 하슬렐보니더라. 3. And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:

4. 또 그돌의 아버지 브누엘과 후사의 아버지 에셀인데 이들은 베들레헴의 아버지요, 에브라다의 맏아들인 훌의 아들들이니라. 4. And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Beth-lehem.

5. ¶ 드고아의 아버지 아스훌에게 두 아내가 있었는데 그들은 헬라와 나아라더라. 5. ¶ And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

6. 나아라가 그에게 아후삼과 헤벨과 데므니와 하아하스다리를 낳았더라. 이들은 나아라의 아들들이더라. 6. And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

7. 헬라의 아들들은 세렛과 이소알과 에드난이며 7. And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.

8. 고스는 아눕과 소베바와 하룸의 아들인 아하헬의 가족들을 낳았더라. 8. And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

9. ¶ 야베스는 자기 형제들보다 더 존귀한 자더라. 그의 어머니가 그의 이름을 야베스라 하며 이르기를, 내가 고통을 겪으며 그를 낳았다, 하였더라. 9. ¶ And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

10. 야베스가 이스라엘의 하나님을 부르며 이르되, 원하건대 주께서 참으로 내게 복을 주사 내 지경을 넓히시고 주의 손이 나와 함께하사 주께서 나를 악에서 지키시며 이로써 그것이 나를 괴롭게 하지 못하게 하옵소서! 하였더니 하나님께서 그가 구하는 것을 그에게 주셨더라. 10. And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.

11. ¶ 수아의 형제 글룹이 므힐을 낳았는데 그는 에스돈의 아버지더라. 11. ¶ And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.

12. 에스돈은 베드라바와 바세아와 또 이르나하스의 아버지 드힌나를 낳았는데 이들은 레가 사람들이니라. 12. And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Rechah.

13. 그나스의 아들들은 옷니엘과 스라야요, 옷니엘의 아들들은 하닷이더라. 13. And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.

14. 므오노대는 오브라를 낳았고 스라야는 가라심 골짜기의 조상인 요압을 낳았더라. 그들은 기술자였더라. 14. And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.

15. 여분네의 아들 갈렙의 아들들은 이루와 엘라와 나암이요, 엘라의 아들들은 곧 그나스더라. 15. And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.

16. 여할렐렐의 아들들은 십과 시바와 디리아와 아사레엘이요, 16. And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.

17. 에스라의 아들들은 예델과 메렛과 에벨과 얄론이며 그녀가 미리암과 삼매와 에스드모아의 아버지 이스바를 낳았고 17. And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

18. 또 그의 아내 여후디야는 그돌의 아버지 예렛과 소고의 아버지 헤벨과 사노아의 아버지 여구디엘을 낳았는데 이들은 메렛이 취한 파라오의 딸 비디아의 아들들이니라. 18. And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.

19. 나함의 누이요, 그의 아내인 호디야의 아들들은 가미 족속 그일라의 아버지와 마아가 족속 에스드모아며 19. And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.

20. 시몬의 아들들은 암논과 린나와 벤하난과 딜론이요, 이시의 아들들은 소헷과 벤소헷이더라. 20. And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Ben-zoheth.

21. ¶ 유다의 아들인 셀라의 아들들은 레가의 아버지 엘과 마레사의 아버지 라아다와 고운 아마포를 짜던 자들의 집 곧 아스베아의 집 가족들과 21. ¶ The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,

22. 또 요김과 고세바 사람들과 요아스와 모압을 지배하던 사랍과 야수빌레헴이더라. 이것들은 오래된 일들이니라. 22. And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things.

23. 이들은 옹기장이요, 초목들과 산울타리 가운데 거하던 자들로서 그들이 거기서 왕과 함께 거하며 왕의 일을 하였더라. 23. These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.

24. ¶ 시므온의 아들들은 느무엘과 야민과 야립과 세라와 사울이요, 24. ¶ The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:

25. 그의 아들은 살룸이요, 그의 아들은 밉삼이요, 그의 아들은 미스마더라. 25. Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.

26. 미스마의 아들들은 이러하니라. 그의 아들은 함무엘이요, 그의 아들은 삭굴이요, 그의 아들은 시므이더라. 26. And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.

27. 시므이에게는 아들 열여섯과 딸 여섯이 있었으나 그의 형제들에게는 자식이 많지 아니하여 그들의 온 가족이 유다의 자식들처럼 번성하지 못하였더라. 27. And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.

28. 그들이 브엘세바와 몰라다와 하살수알과 28. And they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-shual,

29. 빌하와 에셈과 돌랏과 29. And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,

30. 브두엘과 호르마와 시글락과 30. And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,

31. 벧말가봇과 하살수심과 벧비리와 사아라임에 거하였는데 다윗이 통치하던 때까지 이 도시들이 그들의 도시들이 되었으며 31. And at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-birei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.

32. 그들의 마을들은 에담과 아인과 림몬과 도겐과 아산 곧 다섯 도시와 32. And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:

33. 또 바로 그 도시들 사방에 있던 모든 마을로서 바알까지 이르렀더라. 이 도시들이 그들의 거주지와 계보였더라. 33. And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.

34. 또 메소밥과 야믈렉과 아마시야의 아들 요사와 34. And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,

35. 요엘과 또 요시비야의 아들이요, 스라야의 손자요, 아시엘의 증손인 예후와 35. And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

36. 또 엘료에내와 야아고바와 여소하야와 아사야와 아디엘과 여시미엘과 브나야와 36. And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,

37. 또 시비의 아들이요, 알론의 손자요, 여다야의 증손이요, 시므리의 사대 손이요, 스마야의 오대 손인 시사더라. 37. And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;

38. 그들의 이름으로 언급된 이 사람들은 그들의 가족들 가운데 통치자들이더라. 그들의 조상들의 집이 크게 번창하였더라. 38. These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.

39. ¶ 그들이 자기들의 양 떼를 위하여 초장을 구하려고 그돌의 입구 곧 그 골짜기의 동쪽 편에 이르러 39. ¶ And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

40. 기름지고 좋은 초장을 발견하였는데 그 땅은 넓고 조용하며 평화로웠더라. 이는 옛적부터 함에게서 나온 자들이 거기 거하였기 때문이더라. 40. And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.

41. 이름이 기록된 이 사람들이 유다 왕 히스기야 시대에 가서 그들의 장막과 또 거기에서 찾은 거주지를 치고 그들을 진멸하고 이 날까지 이르렀으며 그들을 대신하여 거하였으니 이는 그들의 양 떼를 먹일 초장이 거기 있었기 때문이더라. 41. And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.

42. 또 그들 중의 얼마 곧 시므온의 아들들 중에서 오백 명이 이시의 아들들인 블라댜와 느아랴와 르바야와 웃시엘을 자기들의 대장들로 삼고 세일 산으로 가서 42. And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

43. 도피한 아말렉 족속의 남은 자들을 치고 이 날까지 거기 거하였더라. 43. And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.

 

 

5

 

1. 이제 이스라엘의 맏아들인 르우벤의 아들들은 이러하니라. (그는 맏아들이었으나 자기 아버지의 침상을 더럽게 하였으므로 그의 장자권이 이스라엘의 아들인 요셉의 아들들에게 주어졌더라. 계보는 장자권에 따라 계수할 것이 아니니라. 1. Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.

2. 유다가 그의 형제들보다 우세하였고 우두머리 치리자가 그에게서 났으나 장자권은 요셉의 것이더라.) 2. For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:)

3. 내가 말하노니 이스라엘의 맏아들인 르우벤의 아들들은 하녹과 발루와 헤스론과 갈미요, 3. The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.

4. 요엘의 아들들은 이러하니라. 그의 아들은 스마야요, 그의 아들은 곡이요, 그의 아들은 시므이요, 4. The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,

5. 그의 아들은 미가요, 그의 아들은 르아야요, 그의 아들은 바알이요, 5. Micah his son, Reaia his son, Baal his son,

6. 그의 아들은 브에라인데 아시리아 왕 딜갓빌네셀이 그를 포로로 사로잡아 갔더라. 그는 르우벤 족속의 통치자였더라. 6. Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.

7. 그들의 세대들에 대한 계보를 계수할 때에 그의 형제들은 그들의 가족대로 우두머리였더라. 그들은 여이엘과 스가랴와 및 7. And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,

8. 아사스의 아들이요, 세마의 손자요, 요엘의 증손인 벨라더라. 그가 아로엘에 거하며 느보와 바알므온에까지 이르렀고 8. And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon:

9. 또 동쪽으로는 유프라테스 강에서부터 광야의 입구에 이르기까지 거주하였으니 이는 그들의 가축이 길르앗 땅에서 번성하였기 때문이더라. 9. And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.

10. 사울 시대에 그들이 하갈 족속과 싸워 그들을 자기들의 손으로 쓰러뜨리고 길르앗 동쪽의 온 땅에서 두루 자기들의 장막에 거하였더라. 10. And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.

11. ¶ 갓 자손은 그들의 맞은편 바산 땅에 거하면서 살가에까지 이르렀더라. 11. ¶ And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah:

12. 그 우두머리는 요엘이요, 다음은 사밤이요, 또 야내와 바산에 있던 사밧이요, 12. Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.

13. 그들의 조상들의 집에 속한 그들의 형제들은 미가엘과 므술람과 세바와 요래와 야간과 시아와 헤벨 일곱 사람인데 13. And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.

14. 이들은 아비하일의 아이들이니라. 아비하일은 후리의 아들이요, 야로아의 손자요, 길르앗의 증손이요, 미가엘의 사대 손이요, 여시새의 오대 손이요, 야도의 육대 손이요, 부스의 칠대 손이더라. 14. These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;

15. 또 압디엘의 아들이요, 구니의 손자인 아히가 그들의 조상들의 집의 우두머리가 되었고 15. Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers.

16. 그들이 바산의 길르앗과 그것의 고을들과 또 샤론의 모든 주변 지역에 거하되 자기들의 경계에 거하였더라. 16. And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.

17. 이들이 다 유다 왕 요담 시대와 이스라엘 왕 여로보암 시대에 계보에 따라 계수되었더라. 17. All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.

18. ¶ 르우벤의 아들들과 갓 족속과 므낫세 반 지파 중에서 전쟁에 나갔던 용사들 곧 능히 방패와 칼을 들며 활을 당기어 싸움에 익숙한 자들이 사만 사천칠백육십 명이더라. 18. ¶ The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war.

19. 그들이 하갈 족속과 여둘과 느비스와 노답과 싸울 때에 19. And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.

20. 주께 도움을 받아 그들을 쳤으므로 하갈 족속과 또 그들과 함께한 모든 자들이 그들의 손에 넘겨졌으니 이는 그들이 싸울 때에 하나님께 부르짖으며 그분을 신뢰하였으므로 그분께서 그들의 간구를 들으셨기 때문이라. 20. And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was intreated of them; because they put their trust in him.

21. 그들이 저들의 가축 곧 저들의 낙타 오만 마리와 양 이십오만 마리와 나귀 이천 마리를 빼앗았고 사람 십만 명을 빼앗았으니 21. And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand.

22. 이는 그 싸움이 하나님에게서 나왔으므로 죽임을 당해 쓰러진 자가 많았기 때문이라. 그들이 포로로 사로잡혀 갈 때까지 그들을 대신하여 거하였더라. 22. For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.

23. ¶ 므낫세 반 지파의 자손이 그 땅에 거하며 번창하여 바산에서부터 바알헤르몬과 스닐과 헤르몬 산에까지 이르렀더라. 23. ¶ And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baal-hermon and Senir, and unto mount Hermon.

24. 그들의 조상들의 집의 우두머리들은 이러하니 곧 에벨과 이시와 엘리엘과 아스리엘과 예레미야와 호다위야와 야디엘이더라. 이들은 강한 용사요, 유명한 자요, 그들의 조상들의 집의 우두머리였더라. 24. And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers.

25. ¶ 그들이 자기 조상들의 하나님께 범법하여 하나님께서 자기들 앞에서 멸하신 그 땅 백성의 신들을 따라 음행의 길을 갔더라. 25. ¶ And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.

26. 이에 이스라엘의 하나님께서 아시리아 왕 불의 영을 움직이시고 또 아시리아 왕 딜갓빌네셀의 영을 움직이시매 그가 그들 곧 르우벤 족속과 갓 족속과 므낫세 반 지파를 사로잡아 할라와 하볼과 하라와 고산 강으로 데려갔으므로 이 날까지 그들이 거기 있느니라. 26. And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.

 

 

6

 

1. 레위의 아들들은 게르손과 고핫과 므라리요, 1. The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.

2. 고핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요, 2. And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.

3. 아므람의 자녀들은 아론과 모세와 미리암이요, 또한 아론의 아들들은 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이더라. 3. And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

4. ¶ 엘르아살은 비느하스를 낳고 비느하스는 아비수아를 낳고 4. ¶ Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,

5. 아비수아는 북기를 낳고 북기는 웃시를 낳고 5. And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,

6. 웃시는 스라히야를 낳고 스라히야는 므라욧을 낳고 6. And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,

7. 므라욧은 아마랴를 낳고 아마랴는 아히둡을 낳고 7. Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,

8. 아히둡은 사독을 낳고 사독은 아히마아스를 낳고 8. And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,

9. 아히마아스는 아사랴를 낳고 아사랴는 요하난을 낳고 9. And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,

10. 요하난은 아사랴를 낳았는데 (그는 곧 솔로몬이 예루살렘에 건축한 성전에서 제사장의 직무를 수행한 자더라.) 10. And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)

11. 아사랴는 아마랴를 낳고 아마랴는 아히둡을 낳고 11. And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,

12. 아히둡은 사독을 낳고 사독은 살룸을 낳고 12. And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,

13. 살룸은 힐기야를 낳고 힐기야는 아사랴를 낳고 13. And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,

14. 아사랴는 스라야를 낳고 스라야는 여호사닥을 낳았는데 14. And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,

15. {}께서 느부갓네살의 손으로 유다와 예루살렘을 사로잡아 가실 때에 여호사닥이 포로로 잡혀갔더라. 15. And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

16. ¶ 레위의 아들들은 게르솜과 고핫과 므라리요, 16. ¶ The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.

17. 게르솜의 아들들의 이름은 이러하니 곧 립니와 시므이요, 17. And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.

18. 고핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요, 18. And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.

19. 므라리의 아들들은 말리와 무시더라. 레위 사람들의 가족들이 그들의 조상들에 따라 이러하니라. 19. The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.

20. 게르솜에게서 난 자는 곧 그의 아들 립니요, 그의 아들은 야핫이요, 그의 아들은 심마요, 20. Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

21. 그의 아들은 요아요, 그의 아들은 잇도요, 그의 아들은 세라요, 그의 아들은 여아드래이며 21. Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.

22. 고핫의 아들들은 곧 그의 아들 암미나답이요, 그의 아들은 고라요, 그의 아들은 앗실이요, 22. The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

23. 그의 아들은 엘가나요, 그의 아들은 에비아삽이요, 그의 아들은 앗실이요, 23. Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,

24. 그의 아들은 다핫이요, 그의 아들은 우리엘이요, 그의 아들은 웃시야요, 그의 아들은 사울이며 24. Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

25. 엘가나의 아들들은 아마새와 아히못이더라. 25. And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.

26. 엘가나로 말하건대 엘가나의 아들들은 이러하니 곧 그의 아들은 소배요, 그의 아들은 나핫이요, 26. As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,

27. 그의 아들은 엘리압이요, 그의 아들은 여로함이요, 그의 아들은 엘가나며 27. Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

28. 사무엘의 아들들은 맏아들 바스니와 아비야며 28. And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.

29. 므라리의 아들들은 말리요, 그의 아들은 립니요, 그의 아들은 시므이요, 그의 아들은 웃사요, 29. The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,

30. 그의 아들은 시므아요, 그의 아들은 학기야요, 그의 아들은 아사야더라. 30. Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

31. 언약 궤가 안식을 얻은 뒤에 다윗이 {}의 집에서 노래하는 일을 맡게 한 자들이 이러하니라. 31. And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.

32. 솔로몬이 예루살렘에 {}의 집을 건축할 때까지 그들이 회중의 성막의 거처 앞에서 노래하며 섬기되 그때에 그들이 자기들의 절차에 따라 자기들의 직무를 수행하였더라. 32. And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.

33. 자기 아이들과 함께 직무를 수행한 자들은 이러하니라. 고핫 족속의 아들들 중에서 헤만은 노래하는 자더라. 그는 요엘의 아들이요, 요엘은 스무엘의 아들이요, 33. And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,

34. 스무엘은 엘가나의 아들이요, 엘가나는 여로함의 아들이요, 여로함은 엘리엘의 아들이요, 엘리엘은 도아의 아들이요, 34. The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

35. 도아는 숩의 아들이요, 숩은 엘가나의 아들이요, 엘가나는 마핫의 아들이요, 마핫은 아마새의 아들이요, 35. The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

36. 아마새는 엘가나의 아들이요, 엘가나는 요엘의 아들이요, 요엘은 아사랴의 아들이요, 아사랴는 스바냐의 아들이요, 36. The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

37. 스바냐는 다핫의 아들이요, 다핫은 앗실의 아들이요, 앗실은 에비아삽의 아들이요, 에비아삽은 고라의 아들이요, 37. The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

38. 고라는 이스할의 아들이요, 이스할은 고핫의 아들이요, 고핫은 레위의 아들이요, 레위는 이스라엘의 아들이더라. 38. The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.

39. 또 헤만의 형제 아삽이 그의 오른쪽에 섰는데 그는 곧 베레기야의 아들 아삽이요, 베레기야는 시므아의 아들이요, 39. And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,

40. 시므아는 미가엘의 아들이요, 미가엘은 바아세야의 아들이요, 바아세야는 말기야의 아들이요, 40. The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,

41. 말기야는 에드니의 아들이요, 에드니는 세라의 아들이요, 세라는 아다야의 아들이요, 41. The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

42. 아다야는 에단의 아들이요, 에단은 심마의 아들이요, 심마는 시므이의 아들이요, 42. The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

43. 시므이는 야핫의 아들이요, 야핫은 게르솜의 아들이요, 게르솜은 레위의 아들이더라. 43. The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

44. 그들의 형제 곧 므라리의 아들들은 왼쪽에 섰더라. 에단은 기시의 아들이요, 기시는 압디의 아들이요, 압디는 말룩의 아들이요, 44. And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

45. 말룩은 하사비야의 아들이요, 하사비야는 아마시야의 아들이요, 아마시야는 힐기야의 아들이요, 45. The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

46. 힐기야는 암시의 아들이요, 암시는 바니의 아들이요, 바니는 세멜의 아들이요, 46. The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,

47. 세멜은 말리의 아들이요, 말리는 무시의 아들이요, 무시는 므라리의 아들이요, 므라리는 레위의 아들이더라. 47. The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

48. 그들의 형제 레위 사람들도 하나님의 집의 성막의 온갖 종류의 섬기는 일에 지정을 받았더라. 48. Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.

49. ¶ 그러나 아론과 그의 아들들은 번제 헌물 제단과 분향 제단 위에 헌물을 드렸으며 지성소의 모든 일에 지정을 받아 하나님의 종 모세가 명령한 모든 것에 따라 이스라엘을 위해 속죄하였더라. 49. ¶ But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.

50. 아론의 아들들은 이러하니라. 그의 아들은 엘르아살이요, 그의 아들은 비느하스요, 그의 아들은 아비수아요, 50. And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

51. 그의 아들은 북기요, 그의 아들은 웃시요, 그의 아들은 스라히야요, 51. Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

52. 그의 아들은 므라욧이요, 그의 아들은 아마랴요, 그의 아들은 아히둡이요, 52. Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

53. 그의 아들은 사독이요, 그의 아들은 아히마아스더라. 53. Zadok his son, Ahimaaz his son.

54. ¶ 이제 그들의 지역 내의 그들의 성채들에 두루 퍼져 있던 그들의 거처 곧 고핫 족속의 가족들 중에서 아론의 아들들에게 속한 거처는 이러하니라. 그 몫이 그들의 것이었더라. 54. ¶ Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.

55. 그들이 저들에게 유다 땅의 헤브론과 그것의 사방의 주변 지역을 주었으나 55. And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.

56. 그 도시의 밭과 마을들은 여분네의 아들 갈렙에게 주었으며 56. But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.

57. 또 그들이 아론의 아들들에게 유다의 도시들을 주었으니 곧 도피 도시 헤브론과 립나와 그것의 주변 지역과 얏딜과 에스드모아와 그것들의 주변 지역과 57. And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,

58. 힐렌과 그것의 주변 지역과 드빌과 그것의 주변 지역과 58. And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,

59. 아산과 그것의 주변 지역과 벧세메스와 그것의 주변 지역이더라. 59. And Ashan with her suburbs, and Beth-shemesh with her suburbs:

60. 또 베냐민 지파에서는 게바와 그것의 주변 지역과 알레멧과 그것의 주변 지역과 아나돗과 그것의 주변 지역을 주었더라. 그들의 가족들이 두루 얻은 그들의 모든 도시는 열세 도시였더라. 60. And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.

61. 고핫의 아들들 곧 그 지파의 가족 중에서 남은 자들에게는 반 지파 즉 므낫세 반 지파에서 제비를 뽑아 열 도시를 주었고 61. And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.

62. 게르솜의 아들들에게는 두루 그들의 가족대로 잇사갈 지파와 아셀 지파와 납달리 지파와 바산에 있는 므낫세 지파에서 열세 도시를 주었으며 62. And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

63. 므라리의 아들들에게는 두루 그들의 가족대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파에서 제비를 뽑아 열두 도시를 주었더라. 63. Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

64. 이스라엘 자손이 이 도시들과 그것들의 주변 지역을 레위 사람들에게 주되 64. And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.

65. 그들이 유다 자손의 지파와 시므온 자손의 지파와 베냐민 자손의 지파에서 그들의 이름으로 불리는 이 도시들을 제비 뽑아 주었더라. 65. And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.

66. 고핫의 아들들의 가족들 중의 남은 자들은 에브라임 지파에서 자기들 경계의 도시들을 얻었으며 66. And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.

67. 또 그들이 저들에게 도피 도시들 중에서 주되 에브라임 산의 세겜과 그것의 주변 지역을 주었더라. 그들이 또한 게셀과 그것의 주변 지역과 67. And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,

68. 욕므암과 그것의 주변 지역과 벧호론과 그것의 주변 지역과 68. And Jokmeam with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs,

69. 아이얄론과 그것의 주변 지역과 가드림몬과 그것의 주변 지역을 주었더라. 69. And Aijalon with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs:

70. 또 고핫의 아들들 중의 남은 자들의 가족에게는 므낫세 반 지파에서 아넬과 그것의 주변 지역과 빌르암과 그것의 주변 지역을 주었더라. 70. And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.

71. 게르솜의 아들들에게는 므낫세 반 지파의 가족에서 바산의 골란과 그것의 주변 지역과 아스다롯과 그것의 주변 지역을 주었고 71. Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:

72. 또 잇사갈 지파에서 게데스와 그것의 주변 지역과 다브랏과 그것의 주변 지역과 72. And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,

73. 라못과 그것의 주변 지역과 아넴과 그것의 주변 지역을 주었으며 73. And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:

74. 아셀 지파에서 마살과 그것의 주변 지역과 압돈과 그것의 주변 지역과 74. And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,

75. 후곡과 그것의 주변 지역과 르홉과 그것의 주변 지역을 주었고 75. And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:

76. 납달리 지파에서 갈릴리의 게데스와 그것의 주변 지역과 함몬과 그것의 주변 지역과 기랴다임과 그것의 주변 지역을 주었더라. 76. And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.

77. 므라리 자손의 남은 자들에게는 스불론 지파에서 림몬과 그것의 주변 지역과 다볼과 그것의 주변 지역을 주었고 77. Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:

78. 또 여리고 옆 요르단 저편 곧 요르단의 동쪽 편에서는 르우벤 지파에서 그들에게 광야의 베셀과 그것의 주변 지역과 야사와 그것의 주변 지역과 78. And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,

79. 또 그데못과 그것의 주변 지역과 메바앗과 그것의 주변 지역을 주었으며 79. Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:

80. 또 갓 지파에서 길르앗의 라못과 그것의 주변 지역과 마하나임과 그것의 주변 지역과 80. And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,

81. 헤스본과 그것의 주변 지역과 야셀과 그것의 주변 지역을 주었더라. 81. And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.

 

 

7

 

1. 이제 잇사갈의 아들들은 돌라와 부아와 야숩과 시므론 네 사람이었으며 1. Now the sons of Issachar were, Tola, and Puah, Jashub, and Shimrom, four.

2. 돌라의 아들들은 웃시와 르바야와 여리엘과 야매와 입삼과 스무엘이더라. 이들은 그들의 아버지의 집 곧 돌라의 집의 우두머리더라. 그들은 대대로 힘센 용사들이었는데 다윗 시대에 그들의 수가 이만 이천육백 명이었더라. 2. And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house, to wit, of Tola: they were valiant men of might in their generations; whose number was in the days of David two and twenty thousand and six hundred.

3. 웃시의 아들들은 이스라히야요, 이스라히야의 아들들은 미가엘과 오바댜와 요엘과 잇시야 다섯 사람인데 그들은 다 우두머리였으며 3. And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.

4. 그들과 함께한 자들은 그들의 세대들과 그들의 조상들의 집에 따라 전쟁할 수 있는 군사들의 무리로 삼만 육천 명이었으니 이는 그들에게 아내와 아들이 많았기 때문이더라. 4. And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons.

5. 잇사갈의 모든 가족들 가운데서 그들의 형제들은 힘센 용사들이었는데 그들의 계보대로 모두 계수하면 팔만 칠천 명이었더라. 5. And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.

6. ¶ 베냐민의 아들들은 벨라와 베겔과 여디아엘 세 사람이며 6. ¶ The sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three.

7. 벨라의 아들들은 에스본과 웃시와 웃시엘과 여리못과 이리 다섯 사람인데 이들은 그들의 조상들의 집의 우두머리요, 강한 용사더라. 그들은 그들의 계보대로 이만 이천삼십사 명이 계수되었으며 7. And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of their fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four.

8. 베겔의 아들들은 스미라와 요아스와 엘리에셀과 엘료에내와 오므리와 여레못과 아비야와 아나돗과 알레멧이더라. 이들은 다 베겔의 아들들이니라. 8. And the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth. All these are the sons of Becher.

9. 또 그들의 세대대로 그들의 계보에 따라 그들의 조상들의 집의 우두머리요, 강한 용사인 그들의 수를 세면 이만 이백 명이더라. 9. And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valour, was twenty thousand and two hundred.

10. 또한 여디아엘의 아들들은 빌한이요, 빌한의 아들들은 여우스와 베냐민과 에훗과 그나아나와 세단과 다시스와 아히사할인데 10. The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar.

11. 여디아엘의 이 아들들은 다 싸움과 전쟁에 나갈 수 있는 강한 용사들로서 그들의 아버지들의 우두머리들에 따라 만 칠천이백 명의 군사들이더라. 11. All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle.

12. 또한 이르의 자손들은 수빔과 후빔이요, 아헬의 아들들은 후심이더라. 12. Shuppim also, and Huppim, the children of Ir, and Hushim, the sons of Aher.

13. ¶ 납달리의 아들들은 야시엘과 구니와 예셀과 살룸인데 이들은 빌하의 손자들이더라. 13. ¶ The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.

14. ¶ 므낫세의 아들들은 곧 그녀가 낳은 아스리엘이더라. (그러나 그의 첩 아람 여인이 길르앗의 아버지 마길을 낳으매 14. ¶ The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:

15. 마길이 후빔과 수빔의 누이 곧 마아가라는 이름의 그들의 누이를 아내로 취하였더라.) 둘째의 이름은 슬로브핫인데 슬로브핫에게는 딸들이 있었으며 15. And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

16. 마길의 아내 마아가는 아들을 낳아 그의 이름을 베레스라 하였고 그의 형제의 이름은 세레스며 그의 아들들은 울람과 라겜이요, 16. And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.

17. 울람의 아들들은 브단이더라. 이들은 길르앗의 아들들이더라. 길르앗은 마길의 아들이요, 므낫세의 손자이며 17. And the sons of Ulam; Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.

18. 그의 누이 함몰레겟은 이스훗과 아비에셀과 마할라를 낳았고 18. And his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abi-ezer, and Mahalah.

19. 스미다의 아들들은 아히안과 세겜과 릭히와 아니암이더라. 19. And the sons of Shemidah were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.

20. ¶ 에브라임의 아들들은 수델라요, 그의 아들은 베렛이요, 그의 아들은 다핫이요, 그의 아들은 엘라다요, 그의 아들은 다핫이더라. 20. ¶ And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son,

21. ¶ 그의 아들은 사밧이요, 그의 아들은 수델라며 또 에셀과 엘르앗이 있었으나 그들이 그 땅에서 태어난 가드 사람들에게 죽임을 당하였으니 이는 그들이 내려가서 저들의 가축을 빼앗으려 하였기 때문이더라. 21. ¶ And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.

22. 그들의 아버지 에브라임이 여러 날 동안 애곡하였으므로 그의 형제들이 와서 그를 위로하였더라. 22. And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

23. ¶ 에브라임이 자기 아내에게로 들어가니 그녀가 수태하여 아들을 낳으매 그가 그의 이름을 브리아라 하였으니 이는 그의 집이 재앙을 받았기 때문이더라. 23. ¶ And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.

24. (그의 딸은 세에라인데 그녀가 아래쪽 위쪽 벧호론과 우센세에라를 건축하였더라.) 24. (And his daughter was Sherah, who built Beth-horon the nether, and the upper, and Uzzen-sherah.)

25. 브리아의 아들은 레바와 또 레셉이요, 그의 아들은 델라요, 그의 아들은 다한이요, 25. And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,

26. 그의 아들은 라단이요, 그의 아들은 암미훗이요, 그의 아들은 엘리사마요, 26. Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son,

27. 그의 아들은 눈이요, 그의 아들은 여호수아더라. 27. Non his son, Jehoshuah his son.

28. ¶ 그들의 소유와 거주지는 벧엘과 그것의 고을들이요, 동쪽으로는 나아란이요, 서쪽으로는 게셀과 그것의 고을들이며 또 세겜과 그것의 고을들이요, 가자와 그것의 고을들까지며 28. ¶ And their possessions and habitations were, Beth-el and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof:

29. 또 므낫세 자손의 지경 곁으로 벧스안과 그것의 고을들과 다아낙과 그것의 고을들과 므깃도와 그것의 고을들과 도르와 그것의 고을들이더라. 이스라엘의 아들 요셉의 자손이 이 도시들에 거하였더라. 29. And by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.

30. ¶ 아셀의 아들들은 임나와 이스와와 이수아이와 브리아요, 그들의 누이는 세라며 30. The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah, and Serah their sister.

31. 브리아의 아들들은 헤벨과 말기엘인데 말기엘은 비르사빗의 아버지니라. 31. And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who is the father of Birzavith.

32. 헤벨은 야블렛과 소멜과 호담과 그들의 누이 수아를 낳았고 32. And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.

33. 야블렛의 아들들은 바삭과 빔할과 아스밧이니라. 이들은 야블렛의 자손이니라. 33. And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet.

34. 사멜의 아들들은 아히와 로가와 예후바와 아람이요, 34. And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.

35. 그의 형제 헬렘의 아들들은 소바와 임나와 셀레스와 아말이요, 35. And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.

36. 소바의 아들들은 수아와 하르네벨과 수알과 베리와 이므라와 36. The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,

37. 베셀과 홋과 사마와 실사와 이드란과 브에라요, 37. Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.

38. 예델의 아들들은 여분네와 비스바와 아라요, 38. And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara.

39. 울라의 아들들은 아라와 하니엘과 리시아니라. 39. And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia.

40. 이들은 다 아셀의 자손들로서 그들의 아버지 집의 우두머리요, 선정된 강한 용사요, 통치자들의 우두머리더라. 전쟁과 싸움을 할 수 있는 자들의 수를 계보대로 계수하면 이만 육천 명이었더라. 40. All these were the children of Asher, heads of their father's house, choice and mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were apt to the war and to battle was twenty and six thousand men.

 

 

8

 

1. 이제 베냐민이 자기의 맏아들 벨라와 둘째 아스벨과 셋째 아하라와 1. Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,

2. 넷째 노하와 다섯째 라바를 낳았더라. 2. Nohah the fourth, and Rapha the fifth.

3. 벨라의 아들들은 곧 앗달과 게라와 아비훗과 3. And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,

4. 아비수아와 나아만과 아호아와 4. And Abishua, and Naaman, and Ahoah,

5. 게라와 스부반과 후람이더라. 5. And Gera, and Shephuphan, and Huram.

6. 에훗의 아들들은 이러하니라. 이들은 게바 거주민들의 아버지들의 우두머리들로서 그들을 마나핫으로 옮겼더라. 6. And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:

7. 그가 그들 곧 나아만과 아히야와 게라를 옮겼고 또 웃사와 아히훗을 낳았으며 7. And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.

8. 사하라임은 그들을 보낸 뒤에 모압 지방에서 아이들을 낳았는데 후심과 바아라가 그의 아내였더라. 8. And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.

9. 그가 자기 아내 호데스로부터 요밥과 시비야와 메사와 말감과 9. And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,

10. 여우스와 사기야와 미르마를 낳았더라. 이들은 그의 아들들로서 아버지들의 우두머리들이었으며 10. And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.

11. 또 그가 후심에게서 아비둡과 엘바알을 낳았고 11. And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.

12. 엘바알의 아들들은 에벨과 미삼과 사멧인데 그는 오노와 롯과 그것들의 고을들을 세웠더라. 12. The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:

13. 또 브리아와 세마인데 이들은 아이얄론 거주민들의 아버지들의 우두머리들이 되어 가드의 거주민들을 쫓아내었더라. 13. Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:

14. 아히요와 사삭과 여레못과 14. And Ahio, Shashak, and Jeremoth,

15. 스바댜와 아랏과 아델과 15. And Zebadiah, and Arad, and Ader,

16. 미가엘과 이스바와 요하는 브리아의 아들들이요, 16. And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;

17. 스바댜와 므술람과 히스기와 헤벨과 17. And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,

18. 또 이스무래와 예슬리아와 요밥은 엘바알의 아들들이요, 18. Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;

19. 야김과 시그리와 삽디와 19. And Jakim, and Zichri, and Zabdi,

20. 엘리에내와 실대와 엘리엘과 20. And Elienai, and Zilthai, and Eliel,

21. 아다야와 브라야와 시므랏은 시므히의 아들들이요, 21. And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;

22. 이스반과 헤벨과 엘리엘과 22. And Ishpan, and Heber, and Eliel,

23. 압돈과 시그리와 하난과 23. And Abdon, and Zichri, and Hanan,

24. 하나냐와 엘람과 안도디야와 24. And Hananiah, and Elam, and Antothijah,

25. 이브드야와 브누엘은 사삭의 아들들이요, 25. And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;

26. 삼스래와 스하랴와 아달랴와 26. And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,

27. 야레시야와 엘리아와 시그리는 여로함의 아들들이더라. 27. And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.

28. 이들은 아버지들의 우두머리들이요, 그들의 대대로 으뜸가는 자들이더라. 이들이 예루살렘에 거하였더라. 28. These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.

29. 기브온의 조상이 기브온에 거하였는데 그의 아내의 이름은 마아가더라. 29. And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:

30. 그의 맏아들은 압돈이요, 또 수르와 기스와 바알과 나답과 30. And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,

31. 그돌과 아히오와 사겔이며 31. And Gedor, and Ahio, and Zacher.

32. 미글롯은 시므아를 낳았더라. 이들도 자기 형제들의 맞은편 예루살렘에서 그들과 함께 거하였더라. 32. And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.

33. ¶ 넬은 기스를 낳고 기스는 사울을 낳고 사울은 요나단과 말기수아와 아비나답과 에스바알을 낳았으며 33. ¶ And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Esh-baal.

34. 요나단의 아들은 므립바알이더라. 므립바알이 미가를 낳았고 34. And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.

35. 미가의 아들들은 비돈과 멜렉과 다레아와 아하스더라. 35. And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.

36. 아하스는 여호아다를 낳고 여호아다는 알레멧과 아스마벳과 시므리를 낳고 시므리는 모사를 낳고 36. And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,

37. 모사는 비느아를 낳았으며 비느아의 아들은 라바요, 그의 아들은 엘르아사요, 그의 아들은 아셀이더라. 37. And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:

38. 아셀에게 여섯 아들이 있었는데 그들의 이름은 이러하니라. 곧 아스리감과 보그루와 이스마엘과 스아랴와 오바댜와 하난이더라. 이들은 다 아셀의 아들들이며 38. And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.

39. 그의 형제 에섹의 아들들은 이러하니 곧 그의 맏아들은 울람이요, 둘째는 여우스요, 셋째는 엘리블렛이더라. 39. And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.

40. 울람의 아들들은 강한 용사요, 활 쏘는 자들이더라. 그들에게 아들과 손자가 많아 백오십 명이었더라. 이들은 다 베냐민의 아들들이니라. 40. And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.

 

 

9

 

1. 이와 같이 온 이스라엘이 계보대로 계수되었으며, 보라, 그들이 이스라엘과 유다의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 유다는 자기들의 범법으로 인해 바빌론으로 사로잡혀 갔더라. 1. So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.

2. ¶ 이제 자기들의 도시들에서 자기들의 소유에 거한 첫 거주민들은 이스라엘 사람들과 제사장들과 레위 사람들과 느디님 사람들이더라. 2. ¶ Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.

3. 유다 자손과 베냐민 자손과 에브라임과 므낫세 자손 중에서 예루살렘에 거한 자는 3. And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;

4. 유다의 아들 베레스의 자손 중에서 우대인데 그는 암미훗의 아들이요, 오므리의 손자요, 이므리의 증손이요, 바니의 사대 손이며 4. Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.

5. 실로 사람들 중에서는 맏아들 아사야와 그의 아들들이요, 5. And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.

6. 세라의 아들들 중에서는 여우엘과 그들의 형제 육백구십 명이요, 6. And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.

7. 베냐민의 아들들 중에서는 므술람의 아들이요, 호다위아의 손자요, 하스누아의 증손인 살루요, 7. And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,

8. 여로함의 아들 이브느야와 웃시의 아들이요, 미그리의 손자인 엘라요, 스바디야의 아들이요, 르우엘의 손자요, 이브니야의 증손인 므술람이요, 8. And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;

9. 또 그들의 형제들이더라. 그들의 세대들에 따라 구백오십육 명이더라. 이들은 다 그들의 조상들의 집에서 아버지들의 우두머리였더라. 9. And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.

10. ¶ 제사장들 중에서는 여다야와 여호야립과 야긴과 10. ¶ And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,

11. 하나님의 집 치리자 아사랴인데 그는 힐기야의 아들이요, 므술람의 손자요, 사독의 증손이요, 므라욧의 사대 손이요, 아히둡의 오대 손이더라. 11. And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;

12. 또 아다야인데 그는 여로함의 아들이요, 바스훌의 손자요, 말기야의 증손이더라. 또 마아새인데 그는 아디엘의 아들이요, 야세라의 손자요, 므술람의 증손이요, 므실레밋의 사대 손이요, 임멜의 오대 손이더라. 12. And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;

13. 또 그들의 형제들 곧 그들의 조상들의 집의 우두머리들 천칠백육십 명인데 이들은 매우 능력이 있어 하나님의 집에서 섬기는 일을 하였더라. 13. And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.

14. 레위 사람들 중에서는 므라리의 아들들 중에서 스마야인데 그는 핫숩의 아들이요, 아스리감의 손자요, 하사비야의 증손이더라. 14. And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;

15. 또 박박갈과 헤레스와 갈랄과 맛다니야인데 그는 미가의 아들이요, 시그리의 손자요, 아삽의 증손이더라. 15. And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;

16. 또 오바댜인데 그는 스마야의 아들이요, 갈랄의 손자요, 여두둔의 증손이더라. 또 베레기야인데 그는 아사의 아들이요, 엘가나의 손자더라. 그는 느도바 사람들의 마을들에 거하였더라. 16. And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.

17. 또 문지기들은 살룸과 악굽과 달몬과 아히만과 그들의 형제들이었으며 살룸이 우두머리였더라. 17. And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;

18. 지금까지 이들은 동쪽에 있는 왕의 문에서 섬겼으며 레위 자손 무리들 가운데 문지기였더라. 18. Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.

19. 또 고레의 아들이요, 에비아삽의 손자요, 고라의 증손인 살룸과 그의 아버지 집에서 나온 그의 형제들 곧 고라 족속이 섬기는 일을 맡아 성막 문들을 지키는 자가 되었으며 그들의 조상들도 {}의 군대를 맡고 들어가는 곳을 지키는 자들이 되었더라. 19. And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.

20. 엘르아살의 아들 비느하스가 과거에 그들을 다스린 치리자였는데 {}께서 그와 함께하셨더라. 20. And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.

21. 또 므셀레미야의 아들 스가랴는 회중의 성막 문의 문지기가 되었더라. 21. And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.

22. 선정되어 문에서 문지기가 된 이들은 모두 이백십이 명이며 이들은 그들의 마을에서 그들의 계보대로 계수된 자들이더라. 다윗과 선견자 사무엘이 전에 그들을 임명하여 그들의 정해진 직무를 맡겼더라. 22. All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.

23. 이처럼 그들과 그들의 자손들이 순서대로 {}의 집 곧 성막 집의 문들을 감독하였더라. 23. So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.

24. 그 문지기들이 동서남북을 향해 네 지역에 있었으며 24. In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.

25. 그들의 마을에 있던 그들의 형제들이 때가 되면 이레가 지난 뒤에 와서 그들과 함께하였더라. 25. And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.

26. 이는 문지기들의 우두머리인 이 레위 사람 넷이 자기들의 정해진 직무를 맡아 하나님의 집의 방과 보고들을 맡았기 때문이더라. 26. For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.

27. ¶ 그들이 책무를 맡았으므로 하나님의 집 사방에 거하였으며 아침마다 그 집의 문을 여는 일이 그들에게 속하였더라. 27. ¶ And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.

28. 그들 중에서 어떤 자들은 섬기는 데 쓰는 그릇들에 대한 책무를 맡아 수효대로 그것들을 들여가고 내왔으며 28. And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.

29. 또 그들 중에서 얼마는 그릇들과 성소의 모든 기구와 고운 밀가루와 포도즙과 기름과 유향과 향료를 감독하도록 임명을 받았더라. 29. Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.

30. 또 제사장들의 아들들 중에서 얼마는 향료로 향유를 만들었으며 30. And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.

31. 고라 족속 살룸의 맏아들 곧 레위 사람들 중의 하나인 맛디디야는 냄비로 만드는 것들을 감독하는 정해진 직무를 맡았고 31. And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.

32. 또 그들의 형제들 중에서 곧 고핫 족속의 아들들 중에서 다른 이들은 보여 주는 빵을 맡아 안식일마다 그것을 예비하였더라. 32. And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.

33. 또 노래하는 자들은 이러하니라. 이들은 곧 레위 사람들의 아버지들의 우두머리들인데 그들은 밤낮으로 그 일에 종사하였으므로 방들에 남아 있으면서 자유로웠더라. 33. And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.

34. 레위 사람들의 이 우두머리 아버지들은 그들의 대대로 으뜸가는 자들이었으며 이들이 예루살렘에 거하였더라. 34. These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.

35. ¶ 기브온의 조상 여히엘이 기브온에 거하였는데 그의 아내의 이름은 마아가더라. 35. ¶ And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:

36. 그의 맏아들은 압돈이요, 다음은 수르와 기스와 바알과 넬과 나답과 36. And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,

37. 그돌과 아히오와 스가랴와 미글롯이며 37. And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.

38. 미글롯은 시므암을 낳았더라. 그들도 자기 형제들의 맞은편에서, 예루살렘에서 자기 형제들과 함께 거하였더라. 38. And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.

39. 넬은 기스를 낳고 기스는 사울을 낳았으며 사울은 요나단과 말기수아와 아비나답과 에스바알을 낳았더라. 39. And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Esh-baal.

40. 요나단의 아들은 므립바알이요, 므립바알이 미가를 낳았더라. 40. And the son of Jonathan was Merib-baal: and Merib-baal begat Micah.

41. 미가의 아들들은 비돈과 멜렉과 다레아와 아하스며 41. And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.

42. 아하스는 야라를 낳고 야라는 알레멧과 아스마벳과 시므리를 낳았으며 시므리는 모사를 낳고 42. And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;

43. 모사는 비느아를 낳았으며 비느아의 아들은 르바야요, 그의 아들은 엘르아사요, 그의 아들은 아셀이더라. 43. And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.

44. 아셀에게 여섯 아들이 있었는데 그들의 이름은 이러하니라. 곧 아스리감과 보그루와 이스마엘과 스아랴와 오바댜와 하난이더라. 이들은 아셀의 아들들이었더라. 44. And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.

 

 

10

 

1. 이제 블레셋 사람들이 이스라엘과 싸웠는데 이스라엘 사람들이 블레셋 사람들 앞에서 도망하여 길보아 산에서 죽임을 당해 쓰러지니라. 1. Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

2. 블레셋 사람들이 사울과 그의 아들들을 맹렬히 추격하여 사울의 아들 요나단과 아비나답과 말기수아를 죽이고 2. And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.

3. 싸움이 사울에게 심히 불리하게 되어 활 쏘는 자들이 그를 맞히매 그가 그 활 쏘는 자들로 인하여 다치니라. 3. And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.

4. 이에 사울이 자기의 병기 드는 자에게 이르되, 네 칼을 빼어 그것으로 나를 찌르라. 이 할례 받지 않은 자들이 와서 나를 능욕할까 염려하노라, 하였으나 그의 병기를 드는 자가 심히 두려워하여 하려 하지 아니하므로 이에 사울이 칼을 취하여 그 위에 쓰러지매 4. Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.

5. 그의 병기 드는 자가 사울이 죽은 것을 보고 자기도 마찬가지로 칼 위에 쓰러져 죽으니라. 5. And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.

6. 이와 같이 사울과 그의 세 아들과 그의 온 집이 함께 죽었더라. 6. So Saul died, and his three sons, and all his house died together.

7. 골짜기에 있던 이스라엘의 모든 사람들이 그들이 도망한 것과 사울과 그의 아들들이 죽은 것을 보고 자기들의 도시들을 버리고 도망하매 블레셋 사람들이 와서 그 도시들에 거하니라. 7. And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, then they forsook their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt in them.

8. ¶ 그 다음 날 블레셋 사람들이 죽은 자들을 벗기러 왔다가 사울과 그의 아들들이 길보아 산에 쓰러진 것을 보고는 8. ¶ And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.

9. 그를 벗기고 그의 머리와 갑옷을 취한 뒤 블레셋 사람들의 땅 사방에 보내어 자기들의 우상들과 백성에게 소식을 전하게 하며 9. And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people.

10. 그의 갑옷은 자기들의 신들의 집에 두고 그의 머리는 다곤의 전에 묶어 두니라. 10. And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.

11. ¶ 온 야베스길르앗이 블레셋 사람들이 사울에게 행한 모든 일을 듣고 11. ¶ And when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,

12. 그들 곧 모든 용맹한 자들이 일어나 사울의 몸과 그의 아들들의 몸을 취하여 야베스로 가져다가 야베스에 있는 상수리나무 밑에 그들의 뼈를 묻고 이레 동안 금식하였더라. 12. They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.

13. ¶ 이같이 사울은 그가 {}께 범한 범법으로 인해 죽었더라. 그가 {}의 말씀을 거역하여 지키지 아니하였으며 또 부리는 영을 지닌 자에게 조언을 구하기 위해 그 영에게 묻고 13. ¶ So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;

14. {}께 여쭙지 아니하였으므로 그분께서 그를 죽이시고 왕국을 이새의 아들 다윗에게 넘기셨더라. 14. And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

 

 

11

 

1. 그때에 온 이스라엘이 모여 헤브론에 이르러 다윗에게 나아와 이르되, 보소서, 우리는 왕의 골육이니이다. 1. Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

2. 또한 지나간 때 곧 사울이 왕이었을 때에도 이스라엘을 나가게 하고 들어오게 하신 이는 왕이었고 {} 왕의 하나님께서도 왕에게 말씀하시기를, 네가 내 백성 이스라엘을 먹이며 내 백성 이스라엘을 다스릴 치리자가 되리라, 하셨나이다, 하니라. 2. And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.

3. 그러므로 이스라엘의 모든 장로가 헤브론에 이르러 왕에게 나아오매 다윗이 헤브론에서 {} 앞에서 그들과 언약을 맺으니 그들이 사무엘을 통하여 하신 {}의 말씀대로 다윗에게 기름을 부어 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼았더라. 3. Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.

4. ¶ 다윗과 온 이스라엘이 예루살렘 곧 여부스에 갔는데 그 땅의 거주민 여부스 족속이 거기 있었더라. 4. ¶ And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.

5. 여부스 거주민들이 다윗에게 이르되, 네가 여기로 들어오지 못하리라, 하였음에도 불구하고 다윗이 시온 성채를 빼앗았는데 그것이 곧 다윗의 도시니라. 5. And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.

6. 다윗이 이르기를, 누구든지 먼저 여부스 족속을 치는 자는 우두머리와 대장이 되리라, 하였더니 이에 스루야의 아들 요압이 먼저 올라갔으므로 우두머리가 되었더라. 6. And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.

7. 다윗이 그 성채에 거하였으므로 그들이 그것을 다윗의 도시라 불렀더라. 7. And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.

8. 그가 돌아가며 밀로에서부터 사방으로 그 도시를 세우고 그 도시의 남은 부분은 요압이 보수하였더라. 8. And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.

9. 만군의 {}께서 다윗과 함께 계셨으므로 이처럼 그가 점점 더 창대하게 되었더라. 9. So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.

10. ¶ 다윗이 소유한 용사들의 우두머리들은 또한 이러하니라. 이들이 그의 왕국에서 그와 더불어 또 온 이스라엘과 더불어 스스로 힘을 키우고 이스라엘에 관한 {}의 말씀대로 그를 왕으로 삼았더라. 10. ¶ These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.

11. 다윗이 소유한 용사들의 수는 이러하니라. 하그몬 사람 야소브암은 대장들의 우두머리더라. 그가 자기 창을 들어 쳐서 홀로 한 번에 삼백 명을 죽였더라. 11. And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.

12. 그 다음은 아호아 사람 도도의 아들 엘르아살인데 그는 세 용사 중의 하나더라. 12. And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.

13. 그가 바스담밈에서 다윗과 함께 있을 때에 블레셋 사람들이 거기에 함께 모여 싸웠는데 거기에 보리가 많이 난 땅이 있더라. 백성이 블레셋 사람들 앞에서 도망하였으나 13. He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.

14. 그들이 그 땅 한가운데 서서 그 땅을 건져 내고 블레셋 사람들을 죽이니 {}께서 큰 구출로 그들을 구원하셨더라. 14. And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.

15. ¶ 이제 서른 명의 대장들 중에서 세 사람이 바위로 내려가 아둘람 굴에 있던 다윗에게 이르렀고 블레셋 사람들의 군대는 르바임 골짜기에 진을 쳤더라. 15. ¶ Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.

16. 다윗은 그때에 요새에 있었고 블레셋 사람들의 수비대는 그때에 베들레헴에 있었더라. 16. And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Beth-lehem.

17. 다윗이 애타게 바라며 이르되, 오 누가 베들레헴 성문 옆에 있는 우물의 물을 내게 주어 마시게 할까! 하매 17. And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, that is at the gate!

18. 그 세 사람이 블레셋 사람들의 군대를 뚫고 나가서 베들레헴 성문 옆에 있던 우물에서 물을 긷고 그것을 취해 다윗에게 가져왔으나 다윗이 그것을 마시려 하지 아니하고 그것을 {}께 부어 드리며 18. And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,

19. 이르되, 내 하나님이여, 내가 결코 이런 일을 하지 못하게 하옵소서. 생명의 위험을 무릅쓴 이 사람들의 피를 내가 마시리이까? 그들이 생명의 위험을 무릅쓰고 그것을 가져왔나이다, 하고 그런 까닭에 그가 그것을 마시려 하지 아니하니라. 가장 강한 이 세 사람이 이런 일들을 행하였더라. 19. And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.

20. ¶ 요압의 동생 아비새는 그 세 사람의 우두머리였는데 그가 창을 들어 삼백 명을 쳐서 죽이고 그 세 사람 가운데 이름을 얻었더라. 20. ¶ And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.

21. 그 세 사람 중에서 그가 그들의 대장이므로 다른 두 사람보다 더 존귀하였으나 첫째 세 사람에게는 미치지 못하였더라. 21. Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.

22. 갑스엘 출신 용사의 손자요, 여호야다의 아들인 브나야는 많은 일을 행하였더라. 그가 사자 같은 모압 사람 두 명을 죽였고 또 눈 오는 날에 내려가 구덩이에서 사자 한 마리를 죽였으며 22. Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.

23. 또 키가 큰 이집트 사람을 죽였는데 그의 키는 오 큐빗이더라. 그 이집트 사람의 손에 베틀 채 같은 창이 있었으나 그가 막대기를 가지고 그에게 내려가 그 이집트 사람의 손에서 창을 빼앗아 그의 창으로 그를 죽였더라. 23. And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

24. 여호야다의 아들 브나야가 이런 일들을 행하였으므로 그 세 용사 가운데 이름을 얻었더라. 24. These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.

25. 보라, 그가 서른 명 가운데 존귀하였으나 첫째 세 사람에게는 미치지 못하였더라. 다윗이 그를 세워 자기의 호위대를 다스리게 하였더라. 25. Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

26. ¶ 또한 군대의 용맹한 자들은 요압의 동생 아사헬과 베들레헴 출신의 도도의 아들 엘하난과 26. ¶ Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,

27. 하롤 사람 삼못과 블론 사람 헬레스와 27. Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

28. 드고아 사람 익게스의 아들 이라와 안도스 사람 아비에셀과 28. Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,

29. 후사 사람 십브개와 아호아 사람 일래와 29. Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

30. 느도바 사람 마하래와 느도바 사람 바아나의 아들 헬렛과 30. Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

31. 베냐민 자손에게 속한 기브아의 리배의 아들 잇대와 비라돈 사람 브나야와 31. Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

32. 가아스 시내의 후래와 아르밧 사람 아비엘과 32. Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

33. 바하룸 사람 아스마벳과 사알본 사람 엘리아바와 33. Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

34. 기손 사람 하셈의 아들들과 하랄 사람 사게의 아들 요나단과 34. The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,

35. 하랄 사람 사갈의 아들 아히암과 울의 아들 엘리발과 35. Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

36. 므게랏 사람 헤벨과 블론 사람 아히야와 36. Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

37. 갈멜 사람 헤스로와 에스배의 아들 나아래와 37. Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,

38. 나단의 형제 요엘과 하그리의 아들 밉할과 38. Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,

39. 암몬 족속 셀렉과 스루야의 아들 요압의 병기 드는 자 곧 베롯 사람 나하래와 39. Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,

40. 이델 사람 이라와 이델 사람 가렙과 40. Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

41. 헷 족속 우리야와 알래의 아들 사밧과 41. Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

42. 르우벤 족속 시사의 아들 곧 르우벤 족속의 대장 아디나와 그와 함께한 서른 명과 42. Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,

43. 마아가의 아들 하난과 미덴 사람 요사밧과 43. Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,

44. 아스드랏 사람 웃시야와 아로엘 사람 호담의 아들들 사마와 여히엘과 44. Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,

45. 시므리의 아들 여디아엘과 그의 형제 디스 사람 요하와 45. Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,

46. 마하비 사람 엘리엘과 엘나암의 아들들 여리배와 요사비야와 또 모압 족속 이드마와 46. Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

47. 엘리엘과 오벳과 므소바 사람 야시엘이더라. 47. Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.

 

 

12

 

1. 이제 다윗이 기스의 아들 사울로 인하여 여전히 숨어 있을 때에 시글락으로 그에게 나아온 자들이 이러하니 그들은 싸움을 돕는 자들로 용사들 가운데 있었더라. 1. Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.

2. 그들은 활로 무장하고 오른손과 왼손을 모두 써서 돌을 던지며 활로 화살을 쏘는 자들이요, 또 베냐민에 속한 사울의 형제들이더라. 2. They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin.

3. 그 우두머리는 아히에셀이요, 다음은 요아스니 이들은 기브아 사람 스마아의 아들들이요, 또 아스마벳의 아들들인 여시엘과 블렛과 또 브라가와 안도스 사람 예후와 3. The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite,

4. 기브온 사람 곧 서른 명 가운데 속한 용사로서 서른 명을 다스린 이스마야며 또 예레미야와 야하시엘과 요하난과 그데라 사람 요사밧과 4. And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,

5. 엘루새와 여리못과 브알랴와 스마랴와 하룹 사람 스바댜와 5. Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,

6. 고라 족속 엘가나와 예시야와 아사르엘과 요에셀과 야소브암이며 6. Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites,

7. 그돌 출신의 여로함의 아들들인 요엘라와 스바댜더라. 7. And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.

8. 또 갓 족속 중에서 자신을 분리하고 광야의 요새에 이르러 다윗에게 온 자들이 있었는데 이들은 힘센 자들이요, 싸움에 능한 전사들로서 방패와 창을 능히 다루는 자들이더라. 그들의 얼굴은 사자의 얼굴 같고 그들은 마치 산의 노루 같이 빨랐더라. 8. And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains;

9. 첫째는 에셀이요, 둘째는 오바댜요, 셋째는 엘리압이요, 9. Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,

10. 넷째는 미스만나요, 다섯째는 예레미야요, 10. Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,

11. 여섯째는 앗대요, 일곱째는 엘리엘이요, 11. Attai the sixth, Eliel the seventh,

12. 여덟째는 요하난이요, 아홉째는 엘사밧이요, 12. Johanan the eighth, Elzabad the ninth,

13. 열째는 예레미야요, 열한째는 막반내더라. 13. Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh.

14. 이들은 갓의 아들들 중에서 나온 자들이며 군대의 대장들로서 가장 작은 자 중에서 하나는 백 명을 다스리고 가장 큰 자는 천 명을 다스렸더라. 14. These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.

15. 첫째 달에 요르단이 그것의 모든 둑에서 넘칠 때에 이들이 그것을 건너가서 골짜기에 있던 모든 자들을 동쪽과 서쪽으로 도망하게 하였더라. 15. These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west.

16. 또 베냐민과 유다의 자손 중에서 얼마가 요새에 이르러 다윗에게 나오매 16. And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.

17. 다윗이 나가서 그들을 맞이하며 그들에게 응답하여 이르되, 만일 너희가 평화로이 내게로 와서 나를 돕고자 하면 내 마음이 너희와 결합하려니와 만일 너희가 나를 속여 내 원수들에게 나를 넘기고자 하면 내 손에 잘못이 전혀 없으므로 우리 조상들의 하나님께서 그것을 보시고 책망하시기를 원하노라, 하매 17. And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.

18. 그때에 그 영이 대장들의 우두머리 아마새에게 임하므로 그가 이르되, 다윗이여, 우리는 당신의 것이며 이새의 아들이여, 우리는 당신의 편이니 평강이 있기 원하나이다. 당신에게도 평강이 있고 당신을 돕는 자들에게도 평강이 있기 원하오니 당신의 하나님께서 당신을 도우시나이다, 하매 그때에 다윗이 그들을 받아들여 무리의 대장들로 삼았더라. 18. Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.

19. 다윗이 전에 블레셋 사람들과 함께 가서 사울을 대적하며 싸우려 할 때에 므낫세 중에서 몇 사람이 그에게 돌아왔으나 그들이 블레셋 사람들을 돕지 못하였으니 이는 블레셋 사람들의 귀족들이 상의하고 그를 내보내며 이르기를, 그가 자기 주인 사울에게 돌아가서 우리의 머리를 위태롭게 하리라, 하였기 때문이더라. 19. And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.

20. 그가 시글락으로 갈 때에 므낫세 중에서 그에게 돌아온 자는 아드나와 요사밧과 여디아엘과 미가엘과 요사밧과 엘리후와 실대인데 이들은 므낫세의 천인 대장들이더라. 20. As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.

21. 그들이 다윗을 도와 강도떼를 쳤으니 이는 그들이 다 강한 용사요, 군대에서 대장들이었기 때문이더라. 21. And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.

22. 그때에 사람들이 날마다 다윗에게 와서 그를 돕고자 하더니 마침내 그것이 하나님의 군대 같이 큰 군대가 되었더라. 22. For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.

23. ¶ 싸움을 위해 무장하고 예비한 채 헤브론에 이르러 다윗에게 나아와 {}의 말씀대로 사울의 왕국을 그에게 돌리려 한 무리들의 수는 이러하니라. 23. ¶ And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.

24. 방패와 창을 들고 싸움을 위해 무장하고 예비한 유다 자손이 육천팔백 명이요, 24. The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.

25. 시므온 자손 중에서 싸움을 하는 강한 용사가 칠천백 명이요, 25. Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.

26. 레위 자손 중에서 사천육백 명이요, 26. Of the children of Levi four thousand and six hundred.

27. 여호야다는 아론 족속의 지도자였으며 그와 함께한 자가 삼천칠백 명이요, 27. And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;

28. 또 젊은 용사 사독과 그의 아버지 집 출신의 대장이 이십이 명이요, 28. And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.

29. 베냐민 자손 곧 사울의 친족의 대다수가 아직도 사울의 집 직무를 지켰으므로 그들 중에서 나아온 자가 삼천 명이요, 29. And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.

30. 에브라임 자손 중에서는 그들의 조상들의 집에서 두루 유명한 강한 용사가 이만 팔백 명이요, 30. And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.

31. 므낫세 반 지파 중에서 지명을 받아 와서 다윗을 왕으로 세우려 한 자가 만 팔천 명이요, 31. And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.

32. 잇사갈 자손 중에서 때를 깨닫고 이스라엘이 마땅히 행할 바를 아는 자들 곧 그들의 우두머리가 이백 명이었더라. 그들의 모든 형제들이 그들의 명령에 따랐더라. 32. And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.

33. 스불론 중에서 싸움에 필요한 모든 기구를 가지고 전투대형을 취할 줄 알며 두 마음을 품지 아니하고 전쟁에 나가서 싸움을 잘하는 자가 오만 명이요, 33. Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart.

34. 납달리 중에서 대장 천 명과 또 방패와 창을 가지고 그들과 함께한 자가 삼만 칠천 명이요, 34. And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.

35. 단 족속 중에서 싸움을 잘하는 자가 이만 팔천육백 명이요, 35. And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred.

36. 아셀 중에서 전쟁에 나가서 싸움을 잘하는 자가 사만 명이요, 36. And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.

37. 요르단 저편의 르우벤 족속과 갓 족속과 므낫세 반 지파 중에서 싸움에 필요한 온갖 종류의 전쟁 기구를 지고 전쟁에 나가는 자가 십이만 명이었더라. 37. And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.

38. 전투대형을 취할 줄 아는 이 모든 군사들이 완전한 마음으로 헤브론에 이르러 다윗을 온 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으려 하였더라. 이스라엘의 남은 모든 자들도 한마음으로 다윗을 왕으로 삼으려 하여 38. All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

39. 그들이 거기서 다윗과 함께 사흘을 지내며 먹고 마셨으니 이는 그들의 형제들이 이미 그들을 위하여 예비하였기 때문이더라. 39. And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.

40. 또한 그들에게 가까이 있던 자들 곧 잇사갈과 스불론과 납달리에 이르기까지의 사람들이 나귀와 낙타와 노새와 소에 빵을 실어 오고 또 음식과 가루와 무화과 덩이와 건포도 송이와 포도즙과 기름과 소와 양도 많이 가져왔으니 이는 이스라엘 안에 기쁨이 있었기 때문이더라. 40. Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel.

 

 

13

 

1. 다윗이 천인 대장들과 백인 대장들과 모든 지도자와 의논하고 1. And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.

2. 다윗이 이스라엘 온 회중에게 이르되, 만일 너희가 좋게 여기고 또 그 일이 {} 우리 하나님에게서 나왔으면 우리가 이스라엘 온 땅에 남아 있는 우리 형제들과 또 그들과 함께 그들의 도시와 주변 지역에 거하는 제사장들과 레위 사람들에게 사람을 널리 보내어 그들을 우리에게로 모이게 하고 2. And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:

3. 우리가 우리 하나님의 궤를 우리에게로 다시 옮겨오자. 사울 시대에는 우리가 그 궤 앞에서 여쭙지 아니하였노라, 하매 3. And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.

4. 그 일이 온 백성의 눈에 옳게 보이므로 온 회중이 자기들이 그대로 행하겠다고 말하매 4. And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.

5. 이에 다윗이 기럇여아림에서 하나님의 궤를 가져오려고 이집트의 시홀에서부터 하맛의 입구에 이르기까지 온 이스라엘을 함께 모았더라. 5. So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim.

6. 다윗이 온 이스라엘을 거느리고 바알라 곧 유다에 속한 기럇여아림으로 올라가서 그룹들 사이에 거하시는 {} 하나님의 궤를 거기서 가져오려 하였는데 그들이 그분의 이름을 그 궤 위에서 부르느니라. 6. And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.

7. 그들이 하나님의 궤를 새 수레에 싣고 아비나답의 집에서 나오는데 웃사와 아히오는 수레를 몰며 7. And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.

8. 다윗과 온 이스라엘은 하나님 앞에서 힘을 다하여 놀고 노래하며 하프와 비파와 작은북과 심벌즈와 나팔로 연주하였더라. 8. And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.

9. ¶ 그들이 기돈의 타작마당에 이르렀을 때에 소들이 비틀거리므로 웃사가 자기 손을 내밀어 그 궤를 붙들었더니 9. ¶ And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.

10. 웃사가 궤에 손을 대었으므로 {}의 분노가 그를 향해 타올라 그분께서 그를 치시매 그가 거기서 하나님 앞에서 죽으니라. 10. And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.

11. {}께서 웃사를 찢으셨으므로 다윗이 기쁘게 여기지 아니하니라. 그러므로 그가 그곳을 베레스웃사라 하니 이 날까지 이르니라. 11. And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perez-uzza to this day.

12. 그 날에 다윗이 하나님을 두려워하여 이르되, 내가 어찌 하나님의 궤를 집으로 곧 내게로 가져오리요? 하고 12. And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

13. 이에 그 궤를 집으로 자기에게로 곧 다윗의 도시로 가져가지 아니하고 궤를 옆으로 가져가 가드 사람 오벳에돔의 집에 이르게 하였으므로 13. So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.

14. 하나님의 궤가 오벳에돔의 집에서 그의 가족과 함께 석 달 동안 머물렀고 {}께서 오벳에돔의 집과 그가 소유한 모든 것에 복을 주셨더라. 14. And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obed-edom, and all that he had.

 

 

14

 

1. 이제 두로 왕 히람이 다윗에게 사자들을 보내고 또 백향목 재목과 석공과 목수들을 보내어 그를 위해 집을 건축하게 하였더라. 1. Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.

2. 다윗이 {}께서 자기를 이스라엘을 다스릴 왕으로 굳게 세우신 줄을 깨달았으니 이는 그분께서 자신의 백성 이스라엘로 인하여 그의 왕국을 높이 들어 올리셨기 때문이더라. 2. And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.

3. ¶ 다윗이 예루살렘에서 아내들을 더 취하고 다윗이 아들딸들을 더 낳았더라. 3. ¶ And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.

4. 이제 그가 예루살렘에서 얻은 아이들의 이름은 이러하니 곧 삼무아와 소밥과 나단과 솔로몬과 4. Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,

5. 입할과 엘리수아와 엘발렛과 5. And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,

6. 노가와 네벡과 야비아와 6. And Nogah, and Nepheg, and Japhia,

7. 엘리사마와 브엘랴다와 엘리발렛이더라. 7. And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.

8. ¶ 다윗이 기름 부음을 받아 온 이스라엘을 다스릴 왕이 되었다는 것을 블레셋 사람들이 듣고는 모든 블레셋 사람들이 다윗을 찾으러 올라오매 다윗이 그것을 듣고 그들을 치려고 나가니 8. ¶ And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.

9. 블레셋 사람들이 와서 르바임 골짜기에 퍼지니라. 9. And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.

10. 다윗이 하나님께 여쭈어 이르되, 내가 블레셋 사람들을 치러 올라가리이까? 주께서 그들을 내 손에 넘겨주시겠나이까? 하니 {}께서 그에게 이르시되, 올라가라. 내가 그들을 네 손에 넘겨주리라, 하시니라. 10. And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.

11. 이에 그들이 바알브라심으로 올라가매 다윗이 거기서 그들을 치고 그때에 이르되, 하나님께서 물을 터뜨리듯 내 손으로 내 원수들을 치셨다, 하였으므로 그들이 그곳의 이름을 바알브라심이라 부르니라. 11. So they came up to Baal-perazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baal-perazim.

12. 거기서 그들이 자기들의 신들을 버렸으므로 다윗이 명령하여 그것들을 불태우게 하니라. 12. And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.

13. 블레셋 사람들이 여전히 다시 골짜기에 널리 퍼지므로 13. And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.

14. 다윗이 다시 하나님께 여쭈니 하나님께서 그에게 이르시되, 그들을 따라 올라가지 말고 그들에게서 돌이켜 뽕나무 수풀 맞은편에서 그들을 습격하되 14. Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.

15. 뽕나무 수풀 꼭대기에서 누군가가 가는 소리를 네가 듣거든 나가서 싸우라. 하나님이 너보다 앞서 나아가 블레셋 사람들의 군대를 치느니라, 하시니라. 15. And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.

16. 그러므로 다윗이 하나님께서 자기에게 명령하신 대로 행하여 그들이 기브온에서부터 게셀까지 블레셋 사람들의 군대를 치니 16. David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.

17. 다윗의 명성이 모든 땅에 퍼지고 {}께서 모든 민족들로 하여금 그를 두려워하게 하셨더라. 17. And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.

 

 

15

 

1. 다윗이 자기를 위해 다윗의 도시에 집들을 짓고 또 하나님의 궤를 위해 처소를 예비하며 그것을 위해 장막을 치고는 1. And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.

2. 그때에 이르되, 레위 사람들 외에는 아무도 하나님의 궤를 나를 수 없나니 그들을 {}께서 택하사 하나님의 궤를 나르고 영원토록 그분을 섬기게 하셨느니라, 하니라. 2. Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.

3. 다윗이 자기가 {}의 궤를 위해 예비한 궤의 처소로 궤를 가지고 올라오기 위해 온 이스라엘을 예루살렘으로 함께 모으니라. 3. And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.

4. 다윗이 아론의 자손들과 레위 사람들을 모으니 4. And David assembled the children of Aaron, and the Levites:

5. 고핫의 아들들 중에서 우두머리 우리엘과 그의 형제 백이십 명이요, 5. Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:

6. 므라리의 아들들 중에서 우두머리 아사야와 그의 형제 이백이십 명이요, 6. Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:

7. 게르솜의 아들들 중에서 우두머리 요엘과 그의 형제 백삼십 명이요, 7. Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:

8. 엘리사반의 아들들 중에서 우두머리 스마야와 그의 형제 이백 명이요, 8. Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:

9. 헤브론의 아들들 중에서 우두머리 엘리엘과 그의 형제 팔십 명이요, 9. Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore:

10. 웃시엘의 아들들 중에서 우두머리 암미나답과 그의 형제들 백십이 명이더라. 10. Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.

11. 다윗이 제사장 사독과 아비아달을 부르고 또 레위 사람들과 우리엘과 아사야와 요엘과 스마야와 엘리엘과 암미나답을 불러 11. And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,

12. 그들에게 이르되, 너희는 레위 사람들의 아버지들의 우두머리들이니 너희와 너희 형제들은 너희 자신을 거룩히 구별하고 내가 궤를 위해 예비한 처소로 {} 이스라엘 하나님의 궤를 가지고 올라오라. 12. And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.

13. 처음에는 너희가 그것을 하지 아니하였으므로 {} 우리 하나님께서 우리를 찢으셨으니 이는 우리가 합당한 규례대로 그분을 찾지 아니하였기 때문이라, 하매 13. For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.

14. 이에 제사장들과 레위 사람들이 {} 이스라엘 하나님의 궤를 가지고 올라가기 위해 자신을 거룩히 구별하고 14. So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

15. 모세가 {}의 말씀에 따라 명령한 대로 레위 사람들의 자손들이 막대들로 하나님의 궤를 들어 어깨에 메니라. 15. And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.

16. 다윗이 레위 사람들의 우두머리들에게 말하여 그들의 형제들을 노래하는 자들로 임명하고 비파와 하프와 심벌즈 등의 악기를 울려서 기쁜 소리를 크게 내게 하매 16. And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.

17. 이에 레위 사람들이 요엘의 아들 헤만과 그의 형제들 중에서 베레기야의 아들 아삽과 자기들의 형제 므라리의 아들들 중에서 구사야의 아들 에단을 임명하고 17. So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;

18. 또 그들과 함께 둘째 등급에 속한 자기들의 형제들 곧 스가랴와 벤과 야아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 브나야와 마아세야와 맛디디야와 엘리블레흐와 믹네야와 오벳에돔과 여이엘 곧 문지기들을 임명하니라. 18. And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, the porters.

19. 이에 노래하는 자 헤만과 아삽과 에단은 임명을 받아 놋 심벌즈로 소리를 내고 19. So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;

20. 스가랴와 아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 마아세야와 브나야는 알라못에 맞추어 빼어나게 비파를 타며 20. And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;

21. 맛디디야와 엘리블레흐와 믹네야와 오벳에돔과 여이엘과 아사시야는 스미닛에 맞추어 빼어나게 하프를 타고 21. And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.

22. 레위 사람들의 우두머리 그나냐는 노래에 익숙하므로 노래를 하고 노래를 가르쳤더라. 22. And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.

23. 베레기야와 엘가나는 궤를 위해 문을 지키는 자가 되고 23. And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.

24. 제사장 세바냐와 여호사밧과 느다네엘과 아마새와 스가랴와 브나야와 엘리에셀은 하나님의 궤 앞에서 나팔을 불며 오벳에돔과 여히야는 궤를 위해 문을 지키는 자가 되었더라. 24. And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obed-edom and Jehiah were doorkeepers for the ark.

25. ¶ 이에 다윗과 이스라엘의 장로들과 천인 대장들이 가서 기뻐하며 오벳에돔의 집에서 {}의 언약 궤를 가지고 올라왔는데 25. ¶ So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obed-edom with joy.

26. 하나님께서 {}의 언약 궤를 멘 레위 사람들을 도우셨으므로 그들이 수소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 헌물로 드렸더라. 26. And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.

27. 다윗과 궤를 멘 모든 레위 사람들과 노래하는 자들과 또 노래하는 자들과 함께한 노래 지도자 그나냐는 고운 아마 겉옷을 입었으며 다윗도 아마 에봇을 입었더라. 27. And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen.

28. 이처럼 온 이스라엘이 크게 외치며 코넷 소리를 내고 나팔을 불며 심벌즈를 치고 비파와 하프로 소리를 내며 {}의 언약 궤를 가지고 올라왔더라. 28. Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.

29. ¶ {}의 언약 궤가 다윗의 도시로 들어올 때에 사울의 딸 미갈이 창으로 내다보다가 다윗 왕이 춤추며 노는 것을 보고 마음속으로 그를 업신여겼더라. 29. ¶ And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.

 

 

16

 

1. 그들이 이와 같이 하나님의 궤를 가져다가 다윗이 그것을 위하여 친 장막의 한가운데 두고 태우는 희생물과 화평 헌물을 하나님 앞에 드리니라. 1. So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.

2. 다윗이 번제 헌물과 화평 헌물 드리기를 마치고 {}의 이름으로 백성을 축복하였으며 2. And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.

3. 또 이스라엘 모든 사람에게 남자와 여자를 막론하고 각각 빵 한 개와 좋은 고기 한 조각과 포도즙 한 잔씩을 나누어 주었더라. 3. And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.

4. ¶ 또 그가 레위 사람들 중에서 몇 사람을 임명하여 {}의 궤 앞에서 섬기며 {} 이스라엘의 하나님을 기념하고 감사하며 찬양하게 하였는데 4. ¶ And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:

5. 그 우두머리는 아삽이요, 그 다음은 스가랴와 여이엘과 스미라못과 여히엘과 맛디디야와 엘리압과 브나야와 오벳에돔이더라. 여이엘은 비파와 하프를 탔으나 아삽은 심벌즈로 소리를 냈으며 5. Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;

6. 또 제사장 브나야와 야하시엘은 항상 하나님의 언약 궤 앞에서 나팔을 부니라. 6. Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.

7. ¶ 그리고 그 날에 다윗이 먼저 이 시편을 아삽과 그의 형제들의 손에 넘겨주어 {}께 감사하게 하며 이르기를, 7. ¶ Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.

8. {}께 감사하며 그분의 이름을 부르고 그분께서 행하신 일들을 백성들 가운데 알릴지어다. 8. Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.

9. 그분께 노래하며 그분께 시로 노래하고 너희는 그분의 모든 놀라운 일을 말할지어다. 9. Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.

10. 너희는 그분의 거룩한 이름을 자랑하라. {}를 구하는 자들의 마음은 기뻐할지어다. 10. Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.

11. {}와 그분의 능력을 구할지어다. 항상 그분의 얼굴을 구할지어다. 11. Seek the LORD and his strength, seek his face continually.

12. 그분께서 행하신 그분의 놀라운 일들과 그분의 이적들과 그분의 입의 판단의 법도를 기억할지어다. 12. Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;

13. 오 그분의 종 이스라엘의 씨, 야곱의 자손 곧 그분의 택하신 자들아, 너희는 그리할지어다. 13. O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.

14. 그분은 {} 우리 하나님이시니 그분의 판단의 법도가 온 땅에 있도다. 14. He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.

15. 너희는 그분의 언약 즉 그분께서 천대에 이르기까지 명령하신 그 말씀을 항상 깊이 생각하되 15. Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;

16. 곧 그분께서 아브라함과 맺으신 언약과 이삭에게 하신 그분의 맹세를 생각할지니라. 16. Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;

17. 그분께서 바로 그것을 야곱에게 법으로 확정하시고 이스라엘에게 영존하는 언약으로 확정하셨나니 17. And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,

18. 이르시기를, 내가 가나안 땅 곧 너희 상속 재산의 몫을 네게 주리라, 하셨도다. 18. Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;

19. 그때에 너희는 단지 몇 사람, 불과 몇 사람이었으며 그 땅에서 나그네였고 19. When ye were but few, even a few, and strangers in it.

20. 그때에 그들이 민족에게서 민족에게로, 한 왕국에서 다른 백성에게로 갔도다. 20. And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;

21. 그분께서는 사람이 그들에게 부당하게 행하는 것을 용납하지 아니하시고 참으로 그들로 인하여 왕들을 꾸짖어 21. He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,

22. 이르시기를, 나의 기름 부음 받은 자들에게 손을 대지 말며 나의 대언자들을 해하지 말라, 하셨도다. 22. Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

23. 온 땅이여, {}께 노래하며 그분의 구원을 날마다 전할지어다. 23. Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.

24. 그분의 영광을 이교도들 가운데, 그분의 놀라운 일들을 모든 민족들 가운데 밝히 알릴지어다. 24. Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.

25. {}께서는 위대하시니 크게 찬양할지어다. 또한 그분은 모든 신들보다 두려워할 분이시니 25. For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.

26. 백성들의 모든 신들은 우상들이나 {}께서는 하늘들을 만드셨도다. 26. For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.

27. 영광과 존귀가 그분의 앞에 있으며 능력과 즐거움이 그분의 처소에 있도다. 27. Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.

28. 백성들의 족속들아, 너희는 영광과 능력을 {}께 드릴지어다. {}께 드릴지어다. 28. Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

29. {}의 이름에 합당한 영광을 그분께 드릴지어다. 헌물을 가지고 그분 앞에 갈지어다. 거룩함의 아름다움으로 {}께 경배할지어다. 29. Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.

30. 온 땅이여, 그분 앞에서 두려워할지어다. 세상도 굳게 서서 흔들리지 아니하리로다. 30. Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.

31. 하늘들은 기뻐하고 땅은 즐거워하며 사람들은 민족들 가운데서 이르기를, {}께서 통치하신다, 할지로다. 31. Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.

32. 바다와 거기의 충만한 것은 외치며 들판과 그 안에 있는 모든 것은 기뻐할지로다. 32. Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.

33. 그때에 숲 속의 나무들이 {} 앞에서 노래하리니 이는 그분께서 땅을 심판하러 오시기 때문이로다. 33. Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.

34. {}께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다. 34. O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.

35. 너희는 이르기를, 오 우리의 구원의 하나님이여, 우리를 구원하시고 함께 모으시며 이교도들로부터 우리를 건져 내사 우리가 주의 거룩한 이름에 감사를 드리며 주 찬양하는 일을 자랑하게 하소서, 할지어다. 35. And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.

36. {} 이스라엘의 하나님을 영원무궁토록 찬송할지어다, 하매 온 백성이, 아멘, 하고 {}를 찬양하였더라. 36. Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.

37. ¶ 이처럼 그가 아삽과 그의 형제들을 거기에 {}의 언약 궤 앞에 남겨 두어 항상 그 궤 앞에서 섬기게 하되 날마다 필요한 일에 따라 그리하게 하였고 37. ¶ So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:

38. 오벳에돔과 그의 형제 육십팔 명과 또한 여두둔의 아들 오벳에돔과 호사를 문지기로 삼았으며 38. And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:

39. 제사장 사독과 그의 형제 제사장들을 기브온에 있던 산당에서 {}의 성막 앞에 서게 하여 39. And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,

40. 항상 아침저녁으로 번제 헌물 제단 위에 {}께 번제 헌물을 드리며 {}의 율법에 기록된 모든 것 즉 그분께서 이스라엘에게 명령하신 모든 것에 따라 행하게 하였고 40. To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;

41. {}의 긍휼이 영원하므로 그들과 함께 헤만과 여두둔과 또 선정된 남은 자들 곧 지명을 받은 자들을 세워 그분께 감사를 드리게 하였으며 41. And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;

42. 또 그들과 함께 헤만과 여두둔을 나팔과 심벌즈와 하나님의 악기로 소리를 내는 자들로 삼았고 또 여두둔의 아들들을 문지기로 삼았더라. 42. And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.

43. 온 백성이 떠나서 각각 자기 집으로 가고 다윗은 자기 집을 축복하려고 돌아갔더라. 43. And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

 

 

17

 

1. 이제 다윗이 자기 집에 앉아서 대언자 나단에게 이르되, 보라, 나는 백향목 집에 거하나 {}의 언약 궤는 휘장 밑에 머무는도다, 하매 1. Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains.

2. 그때에 나단이 다윗에게 이르되, 하나님께서 왕과 함께 계시오니 왕의 마음속에 있는 모든 것을 행하소서, 하니라. 2. Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.

3. ¶ 바로 그 밤에 하나님의 말씀이 나단에게 임하니라. 이르시되, 3. ¶ And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,

4. 가서 내 종 다윗에게 고하기를, {}가 이같이 말하노라. 너는 나를 위해 거할 집을 건축하지 말라. 4. Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:

5. 내가 이스라엘을 데리고 올라온 날부터 이 날까지 집에 거하지 아니하고 장막에서 장막으로, 한 성막에서 다른 성막으로 옮겨 다녔나니 5. For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.

6. 내가 온 이스라엘과 함께 걸은 모든 곳에서 내가 내 백성을 먹이라고 명령한 이스라엘의 재판관들 중의 어느 누구에게 이르기를, 너희가 어찌하여 나를 위해 백향목 집을 건축하지 아니하였느냐, 하고 한 마디라도 말하였느냐? 6. Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?

7. 그런즉 이제 너는 내 종 다윗에게 이같이 이르라. 만군의 {}가 이같이 말하노라. 내가 너를 양 우리에서 곧 양들을 따르는 일에서 취하여 내 백성 이스라엘을 다스릴 치리자로 삼았고 7. Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:

8. 네가 어디에서 걷든지 내가 너와 함께하여 네 모든 원수를 네 앞에서 멸하였으며 땅에 있는 위대한 자들의 이름 같은 이름을 네게 만들어 주었노라. 8. And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.

9. 또한 내가 내 백성 이스라엘을 위해 한 처소를 정하고 그들을 심으리니 그들이 자기 처소에 거하며 다시는 움직이지 아니하리라. 또 사악한 자손들이 다시는 처음과 같이 9. Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,

10. 또 전에 내가 재판관들에게 명령하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하던 때 이후와 같이 그들을 피폐하게 하지 못하리라. 또 내가 네 모든 원수를 복종시키리라. {}가 너를 위해 집을 세우리라고 내가 네게 말하노라. 10. And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.

11. ¶ 네 날들이 다해 네가 반드시 네 조상들과 함께 있으려고 가야 할 때에 내가 네 뒤를 이을 네 씨 곧 네 아들들 중에서 하나를 일으키고 그의 왕국을 굳게 세우리니 11. ¶ And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.

12. 그는 나를 위해 집을 건축할 것이요, 나는 그의 왕좌를 영원토록 굳게 세우리라. 12. He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.

13. 나는 그의 아버지가 되고 그는 내 아들이 되리니 내가 네 전에 있던 자에게서 내 긍휼을 빼앗은 것 같이 그에게서 그것을 빼앗지 아니하며 13. I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:

14. 오직 내가 영원히 그를 내 집과 내 왕국 안에 정착시키리니 그의 왕좌가 영원히 굳게 서리라, 하라. 14. But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.

15. 나단이 이 모든 말씀과 이 모든 환상대로 그렇게 다윗에게 말하니라. 15. According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.

16. ¶ 다윗 왕이 가서 {} 앞에 앉아 이르되, {} 하나님이여, 나는 누구이오며 내 집은 무엇이기에 주께서 나를 여기까지 인도하셨나이까? 16. ¶ And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?

17. 오 하나님이여, 하오나 이것은 주의 눈에 오히려 작은 일이었으니 주께서는 또한 먼 장래에 있을 주의 종의 집에 대하여 말씀하셨으며, {} 하나님이여, 또 나를 높은 등급의 지위를 지닌 자같이 중히 여기셨나이다. 17. And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.

18. 주께서 주의 종을 아시오매 주의 종에게 베푸신 존귀에 대하여 다윗이 주께 더 무엇을 말할 수 있으리이까? 18. What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.

19. {}, 주께서 주의 종을 위하여 주의 마음대로 이 모든 큰일을 행하사 이 모든 큰일을 알게 하셨나이다. 19. O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things.

20. {}, 우리가 우리 귀로 들은 모든 것에 따르면 주와 같은 이가 없고 주 외에는 하나님이 없나이다. 20. O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.

21. 땅의 어느 민족이 주의 백성 이스라엘과 같으니이까? 하나님께서 가셔서 그들을 구속하사 자신의 백성으로 삼으시고 또 주께서 이집트에서 구속하신 주의 백성 앞에서 민족들을 쫓아내심으로써 친히 크고 무서운 이름을 얻으셨사오니 21. And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt?

22. 주께서 주의 백성 이스라엘을 영원토록 주의 친 백성으로 삼으셨으며, {}, 주께서 그들의 하나님이 되셨나이다. 22. For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.

23. 그러므로 {}, 이제 주께서 주의 종과 그의 집에 관하여 말씀하신 그 일을 영원토록 굳게 세우시오며 또 주께서 말씀하신 대로 행하사 23. Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said.

24. 그 일을 굳게 세우시고 사람들이 주의 이름을 영원토록 크게 하여 이르기를, 만군의 {}는 이스라엘의 하나님 곧 이스라엘에게 하나님이시라, 하게 하옵시며 또한 주의 종 다윗의 집이 주 앞에 굳게 서게 하옵소서. 24. Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.

25. 오 내 하나님이여, 주께서 주의 종을 위해 집을 건축할 것을 이미 종에게 말씀하셨으니 그러므로 주의 종이 주 앞에 기도 드려야 함을 마음속으로 알게 되었나이다. 25. For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.

26. 이제, {}, 주는 하나님이시니이다. 주께서 이 선한 일을 주의 종에게 약속하셨사오니 26. And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:

27. 그런즉 이제 주께서 주의 종의 집에 복 주시기를 기뻐하사 그 집이 주 앞에 영원토록 있게 하옵소서. {}, 주께서 복을 주시오니 그 집이 영원토록 복을 받으리이다, 하니라. 27. Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever.

 

 

18

 

1. 이제 이 일 뒤에 다윗이 블레셋 사람들을 쳐서 정복하고 블레셋 사람들의 손에서 가드와 그것의 고을들을 빼앗았으며 1. Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.

2. 또 그가 모압을 치매 모압 족속이 다윗의 종이 되어 예물을 가져오니라. 2. And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.

3. ¶ 소바 왕 하달에셀이 유프라테스 강가에서 자기의 통치권을 굳게 세우러 갈 때에 다윗이 그를 쳐서 하맛에까지 이르렀으며 3. ¶ And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.

4. 그에게서 병거 천 대와 기병 칠천 명과 보병 이만 명을 빼앗고 또 모든 병거의 말은 다리의 힘줄을 끊되 다만 그것들 중에서 병거 백 대만 남겼더라. 4. And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.

5. 다마스쿠스의 시리아 사람들이 소바 왕 하달에셀을 도우러 왔을 때에 다윗이 시리아 사람들 중에서 이만 이천 명을 죽이고 5. And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.

6. 그 뒤에 시리아다마스쿠스에 수비대를 두매 시리아 사람들이 다윗의 종이 되어 예물을 가져오니라. 다윗이 어디를 가든지 {}께서 이같이 그를 보존하시니라. 6. Then David put garrisons in Syria-damascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.

7. 다윗이 하달에셀의 신하들에게 있던 금 방패들을 빼앗아 예루살렘으로 가져오고 7. And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.

8. 또 이와 같이 하달에셀의 도시 디브핫과 군에서 심히 많은 놋을 가져왔더니 솔로몬이 그 놋으로 놋 바다와 기둥들과 놋그릇들을 만들었더라. 8. Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.

9. ¶ 이제 하맛 왕 도우가 다윗이 소바 왕 하달에셀의 온 군대를 쳤다는 것을 듣고는 9. ¶ Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;

10. 자기 아들 하도람을 다윗 왕에게 보내어 그의 안부를 묻고 축하하게 하였으니 (이는 하달에셀이 도우와 전쟁을 하던 때에) 그가 하달에셀과 싸워 그를 쳤기 때문이더라. 하도람이 금과 은과 놋으로 된 온갖 종류의 그릇을 가져오니라. 10. He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.

11. ¶ 다윗 왕이 그것들도 {}께 봉헌하되 에돔과 모압과 암몬 자손과 블레셋 사람들과 아말렉 등 이 모든 민족에게서 자기가 가져온 은과 금과 함께 봉헌하니라. 11. ¶ Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.

12. 또 스루야의 아들 아비새가 소금 골짜기에서 에돔 족속 만 팔천 명을 죽이니라. 12. Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.

13. ¶ 그가 에돔에 수비대를 두매 온 에돔 족속이 다윗의 종이 되니라. 다윗이 어디를 가든지 {}께서 이같이 그를 보존하시니라. 13. ¶ And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.

14. ¶ 다윗이 이같이 온 이스라엘을 통치하며 자기의 온 백성 가운데서 판단의 공의와 정의를 집행하였더라. 14. ¶ So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.

15. 스루야의 아들 요압은 군대를 다스리는 자가 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 기록관이 되며 15. And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.

16. 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아비멜렉은 제사장이 되고 사브사는 서기관이 되며 16. And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;

17. 여호야다의 아들 브나야는 그렛 족속과 블렛 족속을 다스리는 자가 되고 다윗의 아들들은 왕을 모시는 우두머리가 되니라. 17. And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.

 

 

19

 

1. 이제 이 일 뒤에 암몬 자손의 왕 나하스가 죽고 그의 아들이 그를 대신하여 통치하니라. 1. Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.

2. 다윗이 이르되, 하눈의 아버지가 전에 내게 친절을 베풀었으므로 내가 나하스의 아들 하눈에게 친절을 베풀리라, 하고 사자들을 보내어 그의 아버지에 관하여 그를 위로하게 하니라. 이에 다윗의 신하들이 암몬 자손의 땅에 이르러 하눈에게 가서 그를 위로하려 하였으나 2. And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.

3. 암몬 자손의 통치자들이 하눈에게 이르되, 왕은 다윗이 왕의 아버지를 존경하기 때문에 왕에게 조문객들을 보낸 줄로 생각하시나이까? 그의 신하들이 땅을 엿보고 정복하며 탐지하려고 왕에게 오지 아니하였나이까? 하니 3. But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land?

4. 그러므로 하눈이 다윗의 신하들을 붙잡아 그들의 수염을 깎고 그들의 의복 한가운데를 도려내되 볼기가 있는 데까지 바싹 도려내고 그들을 돌려보내니라. 4. Wherefore Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away.

5. 그때에 어떤 이들이 가서 그 사람들이 당한 일을 다윗에게 고하니라. 그 사람들이 크게 부끄러워하므로 그가 그들을 맞으러 사람을 보내며 왕이 이르기를, 너희 수염이 자랄 때까지 여리고에 머물다가 그 뒤에 돌아오라, 하니라. 5. Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.

6. ¶ 암몬 자손이 자기들이 다윗에게 미움 받을 일을 행한 것을 보고 하눈과 암몬 자손이 은 천 달란트를 보내어 자기들을 위해 메소포타미아와 시리아마아가와 소바에서 병거와 기병들을 고용하니라. 6. ¶ And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syria-maachah, and out of Zobah.

7. 이처럼 그들이 병거 삼만 이천 대와 마아가 왕과 그의 백성을 고용하였더니 그들이 와서 메드바 앞에 진을 치매 암몬 자손이 자기들의 도시들로부터 나와 함께 모여 싸우러 오므로 7. So they hired thirty and two thousand chariots, and the king of Maachah and his people; who came and pitched before Medeba. And the children of Ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle.

8. 다윗이 그것을 듣고 요압과 용사들의 온 군대를 보내매 8. And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.

9. 암몬 자손은 나아와 도시의 문 앞에서 전투대형을 갖추고 도우러 온 왕들은 따로 들에 있더라. 9. And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.

10. 이제 요압이 자기를 치려고 앞뒤에서 싸움이 벌어지는 것을 보고는 이스라엘의 모든 택한 자들 중에서 택하여 시리아 사람들을 향해 전열을 갖추었더라. 10. Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put them in array against the Syrians.

11. 또 그가 백성의 남은 자들을 자기 동생 아비새의 손에 넘겨주니 그들이 암몬 자손을 향해 전열을 갖추니라. 11. And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.

12. 그가 이르되, 만일 시리아 사람들이 내가 감당하기에 너무 강하면 네가 나를 도우려니와 만일 암몬 자손이 네가 감당하기에 너무 강하면 내가 너를 도우리라. 12. And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.

13. 크게 용기를 내라. 우리가 우리 백성과 우리 하나님의 도시들을 위하여 용맹스럽게 행동하자. {}께서 자신의 눈앞에서 선한 일을 행하시기 원하노라, 하고 13. Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do that which is good in his sight.

14. 요압과 그와 함께한 백성이 시리아 사람들 앞으로 싸우려고 가까이 가니 그들이 그 앞에서 도망하니라. 14. So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him.

15. 시리아 사람들이 도망하는 것을 암몬 자손이 보고 자기들도 그의 동생 아비새 앞에서 도망하여 도시로 들어가매 이에 요압이 예루살렘으로 오니라. 15. And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

16. ¶ 시리아 사람들이 자기들이 이스라엘 앞에서 진 것을 보고 사자들을 보내어 강 건너에 있던 시리아 사람들을 데려오매 하달에셀의 군대 대장 소박이 그들보다 앞서 가니라. 16. ¶ And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.

17. 어떤 이가 그것을 다윗에게 고하매 그가 온 이스라엘을 모으고 요르단을 건너 그들에게로 가서 그들을 마주보고 전투대형을 갖추니라. 이와 같이 다윗이 시리아 사람들을 마주보고 전투대형을 갖추매 그들이 그와 싸우더라. 17. And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.

18. 그러나 시리아 사람들이 이스라엘 앞에서 도망하므로 다윗이 시리아 사람들 중에서 병거를 타고 싸우던 칠천 명과 보병 사만 명을 죽이고 또 그 군대 대장 소박을 죽이니라. 18. But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.

19. 하달에셀의 종들이 자기들이 이스라엘 앞에서 진 것을 보고는 다윗과 화친하고 그의 종이 되었으며 시리아 사람들이 다시는 암몬 자손을 도우려 하지 아니하였더라. 19. And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and became his servants: neither would the Syrians help the children of Ammon any more.

 

 

20

 

1. 그 해가 지나고 왕들이 싸움에 나갈 때가 되매 요압이 군대의 병력을 거느리고 나아가 암몬 자손의 지방을 피폐하게 하고 또 가서 랍바를 에워쌌으나 다윗은 예루살렘에 머물렀더라. 요압이 랍바를 쳐서 그곳을 멸하매 1. And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.

2. 다윗이 그들의 왕의 머리에서 그의 관을 빼앗아 무게를 달아 보니 금 일 달란트더라. 그 안에 보석들이 있더라. 다윗이 그것을 머리에 쓰니라. 그가 또한 그 도시에서 노략물을 심히 많이 가져오고 2. And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.

3. 또 그 안에 있던 백성을 데려다가 톱과 쇠써레와 도끼로 그들을 자르니라. 다윗이 암몬 자손의 모든 도시에 이같이 행하고 온 백성과 함께 예루살렘으로 돌아오니라. 3. And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.

4. ¶ 이 일 뒤에 게셀에서 블레셋 사람들과 싸움이 일어났는데 그때에 후사 사람 십브개가 거인 자손에 속한 십배를 죽이고 그들을 정복하였더라. 4. ¶ And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.

5. 또 다시 블레셋 사람들과 싸움이 있었고 야일의 아들 엘하난이 가드 사람 골리앗의 동생 라흐미를 죽였는데 그의 창 자루는 베틀 채 같았더라. 5. And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam.

6. 여전히 가드에서 다시 싸움이 있었고 거기에 키 큰 자 하나가 있었는데 그의 손가락과 발가락은 스물네 개로 손과 발마다 여섯 개씩 있더라. 그도 그 거인의 아들이었더라. 6. And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot: and he also was the son of the giant.

7. 그러나 그가 이스라엘에게 도전하므로 다윗의 형 시므아의 아들 요나단이 그를 죽이니라. 7. But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him.

8. 이들은 가드에서 그 거인에게 태어난 자들인데 그들이 다윗의 손과 그의 신하들의 손에 쓰러졌더라. 8. These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

 

 

21

 

1. 사탄이 이스라엘을 대적하려고 일어나 다윗을 선동하여 이스라엘의 수를 세게 하니라. 1. And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.

2. 다윗이 요압과 백성의 치리자들에게 이르되, 가서 브엘세바에서부터 단에 이르기까지 이스라엘을 계수하고 그들의 수를 내게로 가져와 내게 알리라, 하니 2. And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.

3. 요압이 응답하되, {}께서 자신의 백성을 지금보다 백 배나 더 많게 하시기를 원하나이다. 하오나 내 주 왕이여, 그들은 다 내 주의 종이 아니니이까? 그런데 내 주께서 어찌하여 이 일을 요구하시나이까? 어찌하여 왕께서 이스라엘에게 범법의 원인이 되려 하시나이까? 하였으나 3. And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?

4. 그럼에도 불구하고 왕의 말이 요압을 이겼으므로 요압이 떠나 온 이스라엘을 두루 다닌 뒤에 예루살렘으로 돌아오니라. 4. Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.

5. ¶ 요압이 백성의 수의 총계를 다윗에게 주었는데 이스라엘 중에서 칼을 뺀 자가 모두 백십만 명이요, 유다는 칼을 뺀 자가 사십칠만 명이었더라. 5. ¶ And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.

6. 그러나 요압이 왕의 말을 가증히 여겼으므로 그들 가운데서 레위와 베냐민은 세지 아니하였더라. 6. But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.

7. 하나님께서 이 일을 기뻐하지 아니하셨으므로 이스라엘을 치시매 7. And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

8. 다윗이 하나님께 아뢰되, 내가 이 일을 행하였으므로 크게 죄를 지었나이다. 그러나 이제 간청하옵나니 주의 종의 불법을 없이 하여 주옵소서. 내가 심히 어리석게 행하였나이다, 하니라. 8. And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.

9. ¶ {}께서 다윗의 선견자 갓에게 말씀하여 이르시되, 9. ¶ And the LORD spake unto Gad, David's seer, saying,

10. 가서 다윗에게 고하여 이르기를, {}가 이같이 말하노라. 내가 네게 세 가지를 주노니 너는 그것들 중의 하나를 택하라. 내가 그것을 네게 행하리라, 하라. 10. Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.

11. 이에 갓이 다윗에게 가서 그에게 이르되, {}께서 이같이 말씀하시기를, 너는 택하라. 11. So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the LORD, Choose thee

12. 삼 년 동안 기근이 들게 할 것인지 혹은 석 달 동안 네 원수들의 칼이 너를 따라잡아 네가 네 원수들 앞에서 멸망하게 될 것인지 혹은 {}의 칼 곧 역병이 사흘 동안 이 땅에 있어 {}의 천사가 이스라엘 온 지역을 두루 멸하게 할 것인지 택하라, 하시나니 그러므로 이제 나를 보내신 분에게 내가 무슨 말을 다시 전해야 할지 친히 알려 주소서, 하매 12. Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.

13. 다윗이 갓에게 이르되, 내가 큰 곤경에 빠졌도다. {}의 긍휼은 심히 크니 이제 내가 그분의 손에 빠지고 사람의 손에 빠지지 아니하기를 원하노라, 하니라. 13. And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.

14. ¶ 이에 {}께서 이스라엘 위에 역병을 보내시니 이스라엘 중에서 칠만 명이 쓰러지니라. 14. ¶ So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.

15. 하나님께서 예루살렘을 멸하시려고 한 천사를 그곳에 보내셨는데 그가 멸할 때에 {}께서 보시고 그 재앙에서 뜻을 돌이키사 백성을 멸한 천사에게 이르시되, 족하다. 이제 네 손을 멈추라, 하시거늘 그때에 {}의 천사가 여부스 족속 오르난의 타작마당 옆에 섰더라. 15. And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

16. 다윗이 눈을 들어 보매 {}의 천사가 땅과 하늘 사이에 섰고 칼을 빼어 손에 들고 예루살렘을 향해 내밀었으므로 그때에 다윗과 이스라엘의 장로들이 굵은 베옷을 입고 얼굴을 대고 엎드리니라. 16. And David lifted up his eyes, and saw the angel of the LORD stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon their faces.

17. 다윗이 하나님께 아뢰되, 명령을 내려 백성의 수를 세게 한 자는 바로 내가 아니니이까? 바로 내가 죄를 짓고 참으로 악을 행하였나이다. 하오나 이 양들로 말하건대 그들이 무슨 일을 하였나이까? 원하건대 오 {} 내 하나님이여, 주의 손을 나와 내 아버지 집 위에 두시고 주의 백성 위에 두지 마셔서 그들이 재앙을 받지 않게 하옵소서, 하니라. 17. And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O LORD my God, be on me, and on my father's house; but not on thy people, that they should be plagued.

18. ¶ 그때에 {}의 천사가 갓에게 명령하여 다윗에게 이르기를 다윗은 올라가 여부스 족속 오르난의 타작마당에서 {}께 제단을 쌓으라고 하시므로 18. ¶ Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

19. 갓의 말 곧 그가 {}의 이름으로 말한 말대로 다윗이 올라가니라. 19. And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of the LORD.

20. 오르난이 몸을 돌이켜서 그 천사를 보매 그와 함께한 그의 네 아들이 숨었더라. 이제 오르난은 밀을 타작하고 있더라. 20. And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.

21. 다윗이 오르난에게 가매 오르난이 바라보다가 다윗을 보고 타작마당에서 나가 얼굴을 땅에 대고 다윗에게 절하니라. 21. And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.

22. 그때에 다윗이 오르난에게 이르되, 이 타작마당이 있는 장소를 내게 넘기라. 내가 그 안에서 {}께 제단을 쌓으리니 너는 충분한 값을 받고 그것을 내게 넘길지니라. 그리하면 재앙이 백성에게서 떠나고 그치리라, 하매 22. Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.

23. 오르난이 다윗에게 이르되, 왕께로 그것을 취하소서. 내 주 왕은 왕의 눈에 좋은 것을 행하소서. 보소서, 내가 또한 소들은 번제 헌물로 타작 기구는 나무로 밀은 음식 헌물로 삼으시도록 왕에게 드리나니 곧 내가 그것을 다 드리나이다, 하매 23. And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.

24. 다윗 왕이 오르난에게 이르되, 아니라. 내가 참으로 충분한 값을 주고 그것을 사리라. 내가 {}께 드리려고 네 것을 취하지 아니할 것이며 값을 치르지 않고서는 번제 헌물을 드리지도 아니하리라, 하니라. 24. And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost.

25. 이처럼 다윗이 그 장소를 사려고 금 육백 세겔을 달아 오르난에게 주니라. 25. So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.

26. 다윗이 거기서 {}께 제단을 쌓고 번제 헌물과 화평 헌물을 드리며 {}를 부르니 그분께서 하늘로부터 번제 헌물 제단 위에 불을 내려 그에게 응답하시고 26. And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.

27. {}께서 천사에게 명령하시매 그가 다시 자기 칼을 칼집에 꽂았더라. 27. And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.

28. ¶ 그때에 다윗이 {}께서 여부스 족속 오르난의 타작마당에서 자기에게 응답하시는 것을 보고는 거기서 희생물을 드렸으니 28. ¶ At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.

29. 이는 모세가 광야에서 만든 {}의 성막과 번제 헌물 제단이 그때에 기브온의 산당에 있었으나 29. For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.

30. 다윗이 {}의 천사의 칼로 인해 두려워서 감히 그것 앞에 가서 하나님께 여쭙지 못하였기 때문이더라. 30. But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.

 

 

22

 

1. 그때에 다윗이 이르되, 이것은 {} 하나님의 집이요, 이것은 이스라엘을 위한 번제 헌물 제단이라, 하였더라. 1. Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.

2. 다윗이 명령하여 이스라엘 땅에 있던 타국인들을 함께 모으고 또 석공들을 시켜 하나님의 집을 건축하기 위해 다듬은 돌들을 깎게 하며 2. And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God.

3. 다윗이 또 바깥문의 문들에 쓸 못과 이음쇠로 쓸 쇠를 풍족히 예비하고 또 무게를 달 수 없을 정도로 많은 놋을 예비하며 3. And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;

4. 또 백향목을 풍족히 예비하였으니 시돈 사람들과 두로 사람들이 백향목을 다윗에게로 많이 가져왔더라. 4. Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.

5. 다윗이 이르되, 내 아들 솔로몬은 어리고 연약한데 {}를 위해 건축할 집은 반드시 지극히 장엄하고 모든 나라에 두루 명성과 영광을 나타내야 하리니 그러므로 내가 이제 그 집을 위해 예비하리라, 하고 죽기 전에 이처럼 풍족하게 예비하였더라. 5. And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

6. ¶ 그때에 다윗이 자기 아들 솔로몬을 불러 {} 이스라엘의 하나님을 위해 집을 건축할 것을 그에게 명하고 6. ¶ Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.

7. 솔로몬에게 이르되, 내 아들아, 나로 말하건대 {} 내 하나님의 이름을 위해 집을 건축하려는 생각이 내게 있었으나 7. And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:

8. {}의 말씀이 내게 임하여 이르시되, 너는 피를 심히 많이 흘렸고 큰 싸움을 많이 하였느니라. 네가 내 눈앞에서 땅에 피를 많이 흘렸은즉 내 이름을 위해 집을 건축하지 못하리라. 8. But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.

9. 보라, 네게 한 아들이 태어나리니 그는 안식의 사람이 되리라. 내가 그에게 안식을 주고 사방에 있는 그의 모든 원수로부터 벗어나게 하리라. 그의 이름이 솔로몬이 되리니 내가 그의 날들에 화평과 안정을 이스라엘에게 주리라. 9. Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days.

10. 그가 내 이름을 위해 집을 건축하리라. 그는 내 아들이 되고 나는 그의 아버지가 되어 그의 왕국의 왕좌를 영원토록 이스라엘 위에 굳게 세우리라, 하셨느니라. 10. He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.

11. 이제 내 아들아, {}께서 너와 함께 계시기를 원하노니 너는 형통하여 그분께서 너에 관해 말씀하신 대로 {} 네 하나님의 집을 건축하라. 11. Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.

12. 오직 {}께서 네게 지혜와 명철을 주시고 이스라엘에 관한 책무를 주사 네가 {} 네 하나님의 율법을 지키게 하시기를 원하노라. 12. Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.

13. 그때에 네가 만일 {}께서 이스라엘에 관하여 모세에게 명하신 법규와 판단의 법도를 이루려고 주의를 기울이면 형통하리니 마음을 강하게 하고 크게 용기를 내어 두려워하지 말며 놀라지 말지어다. 13. Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.

14. 이제, 보라, 내가 고난 중에 {}의 집을 위해 금 십만 달란트와 은 백만 달란트를 예비하고 또 놋과 쇠는 풍족하여 무게를 달 수 없을 만큼 예비하였으며 또 재목과 돌을 예비하였으니 너는 거기에 더할지니라. 14. Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.

15. 또 기술자가 네게 많이 있나니 곧 돌과 재목을 다듬는 자들과 그것으로 일하는 자들과 모든 종류의 일에 재주가 있는 온갖 종류의 사람들이니라. 15. Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.

16. 금과 은과 놋과 쇠가 수도 없이 많으니 그러므로 일어나 일을 하라. {}께서 너와 함께 계시기를 원하노라, 하니라. 16. Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.

17. ¶ 다윗이 또한 이스라엘의 모든 통치자들에게 명령하여 자기 아들 솔로몬을 돕게 하며 이르되, 17. ¶ David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

18. {} 너희 하나님께서 너희와 함께 계시지 아니하냐? 그분께서 사방에서 너희에게 안식을 주지 아니하셨느냐? 그분께서 그 땅의 거주민들을 내 손에 넘겨주셨나니 그 땅이 {}와 그분의 백성 앞에서 정복되었느니라. 18. Is not the LORD your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.

19. 이제 너희 마음과 혼을 고정하여 {} 너희 하나님을 구하라. 너희는 이런 까닭에 일어나서 {} 하나님의 성소를 건축하고 {}의 언약 궤와 하나님의 거룩한 기구들을 가져다가 {}의 이름을 위하여 건축할 집에 들여 놓을지니라, 하였더라. 19. Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.

 

 

23

 

1. 그러므로 다윗이 늙고 날들이 찼을 때에 자기 아들 솔로몬을 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으니라. 1. So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

2. ¶ 그가 이스라엘의 모든 통치자들과 제사장들과 레위 사람들을 함께 모으니라. 2. ¶ And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.

3. 이제 레위 사람들은 삼십 세 이상이 계수되었는데 남자별로 그들의 머릿수에 따른 그들의 수가 삼만 팔천이더라. 3. Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.

4. 그중의 이만 사천 명은 {}의 집의 일을 위해 지정된 자들이고 육천 명은 직무 수행자와 재판관이며 4. Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:

5. 또 사천 명은 문지기들인데 다윗이 말하기를, 찬양하려고 내가 만든 악기들로 사천 명이 {}를 찬양하였다, 하였더라. 5. Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.

6. 다윗이 그들을 레위의 아들들 곧 게르손과 고핫과 므라리 가운데서 여러 계열로 나누었더라. 6. And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.

7. ¶ 게르손 족속 중에서는 라단과 시므이가 있었더라. 7. ¶ Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.

8. 라단의 아들들은 우두머리 여히엘과 세담과 요엘 세 사람이요, 8. The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.

9. 시므이의 아들들은 슬로밋과 하시엘과 하란 세 사람이니 이들은 라단의 아버지들의 우두머리들이며 9. The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.

10. 또 시므이의 아들들은 야핫과 시나와 여우스와 브리아니 이 네 사람은 시므이의 아들들이더라. 10. And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.

11. 야핫이 우두머리이며 시사가 둘째더라. 그러나 여우스와 브리아는 아들이 많지 아니하므로 그들이 그들의 아버지 집에 따라 하나로 계수되었더라. 11. And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.

12. ¶ 고핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘 네 사람이더라. 12. ¶ The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.

13. 아므람의 아들들은 아론과 모세더라. 아론은 구별되었으니 이것은 그와 그의 아들들이 영원토록 지극히 거룩한 것들을 거룩히 구분하여 {} 앞에서 분향하고 그분을 섬기며 또 영원토록 그분의 이름으로 축복하게 하려 함이더라. 13. The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.

14. 이제 하나님의 사람 모세로 말하건대 그의 아들들이 레위 지파 중에 이름이 올랐는데 14. Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.

15. 모세의 아들들은 게르솜과 엘리에셀이더라. 15. The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.

16. 게르솜의 아들들 중에서는 스브엘이 우두머리가 되었고 16. Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.

17. 엘리에셀의 아들들은 우두머리 르하비야더라. 엘리에셀에게 다른 아들이 없었으나 르하비야의 아들들은 심히 많았더라. 17. And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.

18. 이스할의 아들들 중에서는 슬로밋이 우두머리가 되었고 18. Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.

19. 헤브론의 아들들 중에서는 첫째 여리야와 둘째 아마랴와 셋째 야하시엘과 넷째 여가므암이 있었으며 19. Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

20. 웃시엘의 아들들 중에서는 첫째 미가와 둘째 예시야가 있었더라. 20. Of the sons of Uzziel; Micah the first, and Jesiah the second.

21. ¶ 므라리의 아들들은 말리와 무시요, 말리의 아들들은 엘르아살과 기스더라. 21. ¶ The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.

22. 엘르아살이 아들들이 없이 딸들만 두고 죽었더니 그들의 형제들 곧 기스의 아들들이 그들을 취하였으며 22. And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.

23. 무시의 아들들은 말리와 에델과 여레못 세 사람이더라. 23. The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.

24. ¶ 이들은 그들의 조상들의 집에 따른 레위의 아들들이니 곧 그들의 머릿수대로 이름 수에 따라 계수되어 {}의 집에서 섬기는 일을 한, 스무 살이 넘은 아버지들의 우두머리들이더라. 24. ¶ These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.

25. 다윗이 이르기를, {} 곧 이스라엘의 하나님께서 자신의 백성에게 안식을 주사 그들이 예루살렘에 영원히 거하게 하셨도다. 25. For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:

26. 또 레위 사람들에게도 안식을 주셨은즉 그들이 다시는 성막과 그곳에서 섬기는 일에 쓰는 성막의 기구 중 어떤 것도 나르지 말지니라, 하였으므로 26. And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.

27. 다윗의 마지막 말들에 따라 스무 살이 넘은 레위 사람들이 계수되었으니 27. For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:

28. 이는 그들의 직무가 {}의 집에서 섬기는 아론의 아들들을 위해 시중을 드는 것이었기 때문이더라. 그들이 뜰과 방에서 섬기고 또 모든 거룩한 것들을 정결하게 하는 일 곧 하나님의 집에서 섬기는 일을 하니라. 28. Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;

29. 그들이 보여 주는 빵과 음식 헌물에 쓸 고운 밀가루와 누룩 없는 납작한 빵과 냄비에서 구운 것과 튀긴 것을 맡고 또 부피와 크기에 관한 온갖 종류의 일을 맡았으며 29. Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;

30. 아침마다 서서 {}께 감사하고 찬양을 드리며 또 저녁에도 그리하였고 30. And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;

31. 또 안식일과 월삭과 정한 명절들에 모든 번제 헌물을 {}께 드리되 자기들이 명령받은 규례에 따라 수효대로 항상 {} 앞에 드렸더라. 31. And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:

32. 또 그들이 {}의 집에서 섬기면서 회중의 성막의 책무와 성소의 책무와 자기들의 형제 아론의 아들들의 책무를 맡았더라. 32. And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.

 

 

24

 

1. 이제 아론의 아들들의 구분은 이러하니라. 아론의 아들들은 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이라. 1. Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

2. 그러나 나답과 아비후가 자기들의 아버지보다 먼저 죽었고 아이가 없었으므로 엘르아살과 이다말이 제사장의 직무를 수행하였더라. 2. But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.

3. 다윗이 엘르아살의 아들들 중에서 취한 사독과 이다말의 아들들 중에서 취한 아히멜렉에게 그들을 나누어 주되 그들의 섬기는 직무에 따라 나누어 주니라. 3. And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.

4. 엘르아살의 아들들 중에서 나온 우두머리 사람들이 이다말의 아들들 중에서 나온 자들보다 더 많으므로 그들을 이같이 나누었으니 곧 엘르아살의 아들들 가운데서는 그들의 조상들의 집의 우두머리가 열여섯 사람이요, 이다말의 아들들 가운데서는 그들의 조상들의 집에 따라 여덟 사람이더라. 4. And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.

5. 이같이 그들을 제비 뽑아 한 종류와 다른 종류로 나누니 성소를 감독하는 자들과 하나님의 집을 감독하는 자들이 엘르아살의 아들들 중에서도 있었고 이다말의 아들들 중에서도 있었더라. 5. Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.

6. 레위 사람들 중 하나인 느다네엘의 아들 서기관 스마야가 왕과 통치자들과 제사장 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉과 제사장들과 레위 사람들의 아버지들의 우두머리들 앞에서 그들의 이름을 기록하니라. 엘르아살을 위하여 한 으뜸가는 집안을 취하고 또 이다말을 위하여 한 집안을 취하였으니 6. And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.

7. 이제 첫째로 제비 뽑힌 자는 여호야립이요, 둘째는 여다야요, 7. Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,

8. 셋째는 하림이요, 넷째는 스오림이요, 8. The third to Harim, the fourth to Seorim,

9. 다섯째는 말기야요, 여섯째는 미야민이요, 9. The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,

10. 일곱째는 학고스요, 여덟째는 아비야요, 10. The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,

11. 아홉째는 예수아요, 열째는 스가냐요, 11. The ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,

12. 열한째는 엘리아십이요, 열두째는 야김이요, 12. The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,

13. 열셋째는 훕바요, 열넷째는 예세브압이요, 13. The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,

14. 열다섯째는 빌가요, 열여섯째는 임멜이요, 14. The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,

15. 열일곱째는 헤실이요, 열여덟째는 아브세스요, 15. The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,

16. 열아홉째는 브다히야요, 스무째는 여헤스겔이요, 16. The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,

17. 스물한째는 야긴이요, 스물두째는 가물이요, 17. The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,

18. 스물셋째는 들라야요, 스물넷째는 마아시야더라. 18. The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.

19. 이와 같은 순서로 그들이 {}의 집에 들어가 {} 이스라엘의 하나님께서 자기들의 조상 아론에게 명령하신 대로 그의 밑에서 자기들의 관례대로 섬겼더라. 19. These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.

20. ¶ 레위의 아들들 중에서 남은 자는 이러하니 아므람의 아들들 중에서는 수바엘이요, 수바엘의 아들들 중에서는 예드야며 20. ¶ And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.

21. 르하비야로 말하건대 르하비야의 아들들 중에서 첫째는 잇시야요, 21. Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.

22. 이스할 족속 중에서는 슬로못이요, 슬로못의 아들들 중에서는 야핫이요, 22. Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.

23. 헤브론의 아들들은 첫째 여리야와 둘째 아마랴와 셋째 야하시엘과 넷째 여가므암이요, 23. And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.

24. 웃시엘의 아들들 중에서는 미가요, 미가의 아들들 중에서는 사밀이요, 24. Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.

25. 미가의 형제는 잇시야더라. 잇시야의 아들들 중에서는 스가랴며 25. The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.

26. 므라리의 아들들은 말리와 무시요, 야아시야의 아들들은 브노더라. 26. The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.

27. ¶ 므라리의 아들들 중에서 야아시야에게서 난 자는 브노와 소함과 삭굴과 이브리요, 27. ¶ The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.

28. 말리에게서는 엘르아살이 나왔으나 그에게는 아들이 없었으며 28. Of Mahli came Eleazar, who had no sons.

29. 기스로 말하건대 기스의 아들은 여라므엘이요, 29. Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.

30. 무시의 아들들은 또한 말리와 에델과 여리못이니 이들은 그들의 조상들의 집에 따른 레위의 아들들이더라. 30. The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.

31. 이들도 마찬가지로 다윗 왕과 사독과 아히멜렉과 제사장들과 레위 사람들의 아버지들의 우두머리들 앞에서 자기들의 형제들 즉 아론의 아들들을 향하여 제비를 뽑았으니 곧 으뜸가는 아버지들이 자기들의 어린 형제들을 향하여 그리하였더라. 31. These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.

 

 

25

 

1. 또한 다윗과 군대의 대장들이 아삽과 헤만과 여두둔의 아들들 중에서 구별하여 섬기게 하매 그들이 하프와 비파와 심벌즈로 연주하며 대언을 하였는데 일하는 자들의 수가 그들의 섬기는 일에 따라 이러하니라. 1. Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:

2. 아삽의 아들들 중에서는 삭굴과 요셉과 느다냐와 아사렐라인데 아삽의 아들들이 아삽의 손 밑에서 왕의 명령에 따라 대언을 하였더라. 2. Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.

3. 여두둔에게서는 여두둔의 아들 그달리야와 스리와 여사야와 하사비야와 맛디디야 여섯 사람인데 이들이 자기들의 아버지 여두둔의 손 밑에서 하프를 연주하며 대언을 하고 {}께 감사하며 찬양을 드렸고 3. Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.

4. 헤만에게서는 헤만의 아들 북기야와 맛다니야와 웃시엘과 스브엘과 여리못과 하나냐와 하나니와 엘리아다와 깃달디와 로맘디에셀과 요스브가사와 말로디와 호딜과 마하시옷이더라. 4. Of Heman: the sons of Heman; Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth:

5. 이들은 다 하나님의 말씀들에 관한 왕의 선견자 헤만의 아들들이며 뿔을 들었더라. 하나님께서 헤만에게 열네 아들과 세 딸을 주셨더라. 5. All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.

6. 이들이 다 자기들의 아버지의 손 밑에서 심벌즈와 비파와 하프를 연주하여 {}의 집에서 노래하고 왕이 아삽과 여두둔과 헤만에게 명령하는 대로 하나님의 집에서 섬겼더라. 6. All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.

7. 이처럼 그들과 그들의 형제들 곧 모두 재주가 있어서 {}의 노래들을 배운 자들의 수가 이백팔십팔 명이더라. 7. So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.

8. ¶ 그들이 작은 자나 큰 자나 스승이나 배우는 자나 막론하고 분반 별로 서로 제비를 뽑았는데 8. ¶ And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.

9. 이제 아삽을 향해 첫째로 제비 뽑힌 자는 요셉이요, 둘째는 그달리야니 그와 그의 형제들과 아들들이 열둘이요, 9. Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:

10. 셋째는 삭굴이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 10. The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:

11. 넷째는 이스리니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 11. The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve:

12. 다섯째는 느다냐니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 12. The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

13. 여섯째는 북기야니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 13. The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

14. 일곱째는 여사렐라니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 14. The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

15. 여덟째는 여사야니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 15. The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

16. 아홉째는 맛다니야니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 16. The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

17. 열째는 시므이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 17. The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:

18. 열한째는 아사르엘이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 18. The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve:

19. 열두째는 하사비야니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 19. The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

20. 열셋째는 수바엘이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 20. The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve:

21. 열넷째는 맛디디야니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 21. The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

22. 열다섯째는 여레못이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 22. The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve:

23. 열여섯째는 하나냐니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 23. The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

24. 열일곱째는 요스브가사니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 24. The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25. 열여덟째는 하나니니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 25. The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:

26. 열아홉째는 말로디니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 26. The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve:

27. 스무째는 엘리아다니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 27. The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

28. 스물한째는 호딜이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 28. The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve:

29. 스물두째는 깃달디니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 29. The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:

30. 스물셋째는 마하시옷이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 30. The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve:

31. 스물넷째는 로맘디에셀이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이었더라. 31. The four and twentieth to Romamti-ezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.

 

 

26

 

1. 문지기들의 구분은 이러하니라. 고라 족속 중에서는 아삽의 아들들 중에서 고레의 아들 므셀레미야더라. 1. Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.

2. 므셀레미야의 아들들은 맏아들 스가랴와 둘째 여디야엘과 셋째 스바댜와 넷째 야드니엘과 2. And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,

3. 다섯째 엘람과 여섯째 여호하난과 일곱째 엘리오에내더라. 3. Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.

4. 또한 오벳에돔의 아들들은 맏아들 스마야와 둘째 예호사밧과 셋째 요아와 넷째 사갈과 다섯째 느다네엘과 4. Moreover the sons of Obed-edom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth,

5. 여섯째 암미엘과 일곱째 잇사갈과 여덟째 브울대더라. 하나님께서 그에게 복을 주셨더라. 5. Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.

6. 그의 아들 스마야에게도 아들들이 태어났으며 이들이 자기들의 아버지 집을 두루 다스렸으니 이는 그들이 강한 용사들이기 때문이더라. 6. Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour.

7. 스마야의 아들들은 오드니와 르바엘과 오벳과 엘사밧이며 엘사밧의 형제 엘리후와 스마기야는 강한 자더라. 7. The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah.

8. 이들은 다 오벳에돔의 아들들이더라. 그들과 그들의 아들들과 그들의 형제들은 섬길 수 있는 능력을 갖춘 능한 자들이더라. 오벳에돔에게서 난 자가 예순두 명이더라. 8. All these of the sons of Obed-edom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obed-edom.

9. 또 므셀레미야에게 아들들과 형제들 곧 열여덟 명의 강력한 자들이 있었고 9. And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.

10. 므라리의 자손 중에서 호사에게도 아들들이 있었는데 시므리가 우두머리더라. (그는 맏아들이 아니었으나 그의 아버지가 그를 우두머리로 삼았더라.) 10. Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)

11. 둘째는 힐기야요, 셋째는 드발리야요, 넷째는 스가랴니 호사의 모든 아들들과 형제들이 열세 명이더라. 11. Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.

12. 이들 곧 우두머리 사람들 가운데서 문지기들을 구분하였는데 그들이 서로 서로 파수 보는 일을 맡아 {}의 집에서 섬겼더라. 12. Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.

13. ¶ 모든 문에 대해 그들이 자기들의 조상들의 집에 따라 큰 자든 작은 자든 제비를 뽑았는데 13. ¶ And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.

14. 셀레미야는 동쪽으로 뽑혔더라. 그의 아들 스가랴는 지혜로운 조언자였는데 그들이 그를 위해 제비를 뽑으매 그는 북쪽으로 뽑혔으며 14. And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.

15. 오벳에돔은 남쪽으로 뽑혔고 그의 아들들은 아수빔의 집을 맡도록 뽑혔으며 15. To Obed-edom southward; and to his sons the house of Asuppim.

16. 수빔과 호사는 서쪽으로 뽑혀 위로 올라가는 둑길 옆 살레겟 문에서 분반 별로 서로 파수를 보았더라. 16. To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.

17. 동쪽으로 레위 사람 여섯이 있었으며 북쪽으로 날마다 네 사람, 남쪽으로 날마다 네 사람, 아수빔 쪽으로 둘씩 둘씩 있었고 17. Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.

18. 서쪽의 파르바에는 둑길에 네 사람과 파르바에 두 사람이 있었더라. 18. At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.

19. 고라의 아들들과 므라리의 아들들 가운데서 문지기들의 구분은 이러하니라. 19. These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.

20. ¶ 레위 사람들 중에서 아히야는 하나님의 집의 보고와 봉헌한 물건들의 보고를 맡았으며 20. ¶ And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.

21. 라단의 아들들로 말하건대 이들은 게르손 족속 라단의 아들들이니 곧 게르손 족속 라단에게 속한 우두머리 아버지들은 여히엘리더라. 21. As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.

22. 여히엘리의 아들들은 스담과 그의 형제 요엘인데 이들은 {}의 집의 보고를 맡았더라. 22. The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.

23. 아므람 족속과 이스할 족속과 헤브론 족속과 웃시엘 족속 중에서는 이러하니라. 23. Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:

24. 모세의 손자요 게르솜의 아들인 스브엘은 보고를 맡아 관리하는 자며 24. And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.

25. 그의 형제 곧 엘리에셀에게서 난 자들은 그의 아들 르하비야와 그의 아들 여사야와 그의 아들 요람과 그의 아들 시그리와 그의 아들 슬로밋이더라. 25. And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.

26. 이 슬로밋과 그의 형제들은 봉헌한 물건들의 모든 보고를 맡았는데 이 물건들은 다윗 왕과 우두머리 아버지들과 천인 대장들과 백인 대장들과 군대의 대장들이 봉헌한 것이더라. 26. Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.

27. 그들이 {}의 집을 유지하기 위해 싸움에서 노략하여 얻은 물건 중에서 봉헌하였더라. 27. Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.

28. 또 선견자 사무엘과 기스의 아들 사울과 넬의 아들 아브넬과 스루야의 아들 요압이 봉헌한 모든 것과 또 누가 무엇이든지 봉헌한 것은 다 슬로밋과 그의 형제들의 손 밑에 있었더라. 28. And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren.

29. ¶ 이스할 족속 중에서 그나냐와 그의 아들들은 이스라엘의 바깥일을 보는 직무 수행자와 재판관이 되었고 29. ¶ Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.

30. 헤브론 족속 중에서 하사비야와 그의 형제 용사들 천칠백 명은 요르단 이편 서쪽에서 이스라엘에 속한 자들 가운데 직무 수행자가 되어 {}의 모든 일과 왕을 섬기는 일을 맡았으며 30. And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king.

31. 헤브론 족속 가운데서 여리야는 자기 조상들의 세대들에 따라 헤브론 족속 가운데서 우두머리가 되었더라. 다윗이 통치한 지 사십 년이 되던 해에 그들을 구하였는데 그들 가운데는 길르앗의 야셀에서 찾은 강한 용사들이 있었더라. 31. Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.

32. 그의 형제 용사들은 이천칠백 명의 우두머리 아버지들이더라. 다윗 왕이 그들을 르우벤 족속과 갓 족속과 므낫세 반 지파의 치리자로 삼아 하나님께 속한 모든 일과 왕의 일들을 하게 하였더라. 32. And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king.

 

 

27

 

1. 이제 이스라엘 자손이 그들의 수대로 이러하니 곧 우두머리 아버지들과 천인 대장들과 백인 대장들과 또 여러 조의 모든 일에서 왕을 섬긴 그들의 직무 수행자들의 수가 이러하니라. 그들은 해마다 모든 달 내내 달별로 들어오고 나갔는데 각 조에 속한 자가 이만 사천 명이더라. 1. Now the children of Israel after their number, to wit, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course were twenty and four thousand.

2. 첫째 달 첫째 조를 다스리는 자는 삽디엘의 아들 야소브암이요, 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 2. Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.

3. 베레스의 자손 중에서 첫째 달 군대의 모든 대장의 우두머리가 나왔고 3. Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month.

4. 둘째 달 조를 다스리는 자는 아호아 사람 도대요, 또한 미글롯이 그의 조의 치리자가 되었는데 그의 조에도 마찬가지로 이만 사천 명이 있었더라. 4. And over the course of the second month was Dodai an Ahohite, and of his course was Mikloth also the ruler: in his course likewise were twenty and four thousand.

5. 셋째 달을 맡은 군대의 셋째 대장은 수제사장 여호야다의 아들 브나야요, 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 5. The third captain of the host for the third month was Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his course were twenty and four thousand.

6. 이 사람은 서른 명 가운데 용사인 그 브나야로서 그 서른 명 위에 있었으며 그의 조 안에 그의 아들 암미사밧이 있었더라. 6. This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and above the thirty: and in his course was Ammizabad his son.

7. 넷째 달의 넷째 대장은 요압의 동생 아사헬이요, 그 다음은 그의 아들 스바댜며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 7. The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.

8. 다섯째 달의 다섯째 대장은 이스라 사람 삼훗이며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 8. The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand.

9. 여섯째 달의 여섯째 대장은 드고아 사람 익게스의 아들 이라며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 9. The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.

10. 일곱째 달의 일곱째 대장은 에브라임 자손에게 속한 벨론 사람 헬레스며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 10. The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.

11. 여덟째 달의 여덟째 대장은 세라 족속에게 속한 후사 사람 십브개며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 11. The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.

12. 아홉째 달의 아홉째 대장은 베냐민 족속에게 속한 아나돗 사람 아비에셀이며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 12. The ninth captain for the ninth month was Abi-ezer the Anetothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand.

13. 열째 달의 열째 대장은 세라 족속에게 속한 느도바 사람 마하래며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 13. The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.

14. 열한째 달의 열한째 대장은 에브라임 자손에게 속한 비라돈 사람 브나야며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 14. The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.

15. 열두째 달의 열두째 대장은 옷니엘에게 속한 느도바 사람 헬대며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 15. The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand.

16. ¶ 또한 이스라엘 지파들을 다스리는 자는 이러하니라. 르우벤 족속의 치리자는 시그리의 아들 엘리에셀이요, 시므온 족속의 치리자는 마아가의 아들 스바댜요, 16. ¶ Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah:

17. 레위 족속의 치리자는 그무엘의 아들 하사비야요, 아론 족속의 치리자는 사독이요, 17. Of the Levites, Hashabiah the son of Kemuel: of the Aaronites, Zadok:

18. 유다의 치리자는 다윗의 형들 중의 하나인 엘리후요, 잇사갈의 치리자는 미가엘의 아들 오므리요, 18. Of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:

19. 스불론의 치리자는 오바댜의 아들 이스마야요, 납달리의 치리자는 아스리엘의 아들 여레못이요, 19. Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jerimoth the son of Azriel:

20. 에브라임 자손의 치리자는 아사시야의 아들 호세아요, 므낫세 반 지파의 치리자는 브다야의 아들 요엘이요, 20. Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:

21. 길르앗에 있던 므낫세 반 지파의 치리자는 스가랴의 아들 잇도요, 베냐민의 치리자는 아브넬의 아들 야아시엘이요, 21. Of the half tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:

22. 단의 치리자는 여로함의 아들 아사르엘이니 이들이 이스라엘 지파들의 통치자였더라. 22. Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel.

23. ¶ 그러나 다윗이 그들 중에서 스무 살이 되지 않은 자들의 수는 세지 아니하였으니 이는 {}께서 전에 친히 이스라엘을 하늘들의 별들같이 불어나게 하리라고 말씀하셨기 때문이더라. 23. ¶ But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.

24. 스루야의 아들 요압이 수를 세기 시작하였으나 끝내지 못하였으니 이는 그 일로 인하여 진노가 이스라엘에게 임하였기 때문이라. 그 수는 다윗 왕의 연대기 기록에 들어가지 아니하였더라. 24. Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.

25. ¶ 한편 아디엘의 아들 아스마벳은 왕의 보고를 맡았고 웃시야의 아들 여호나단은 밭과 도시와 마을과 성채의 저장고를 맡았더라. 25. ¶ And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:

26. 또 글룹의 아들 에스리는 땅을 갈기 위해 밭일 하는 자들을 맡았고 26. And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:

27. 라맛 사람 시므이는 포도원을 맡았으며 스밤 사람 삽디는 포도즙 창고에 들어갈 포도원의 소출을 맡았더라. 27. And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite:

28. 또 게델 사람 바알하난은 낮은 평야의 올리브나무와 돌무화과나무를 맡았고 요아스는 기름 창고를 맡았으며 28. And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:

29. 샤론 사람 시드래는 샤론에서 먹인 소 떼를 맡았고 아들래의 아들 사밧은 골짜기에 있던 소 떼를 맡았더라. 29. And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai:

30. 또한 이스마엘 족속 오빌은 낙타를 맡았고 메로놋 사람 예드야는 나귀를 맡았으며 30. Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:

31. 하갈 사람 야시스는 양 떼를 맡았더라. 이들은 다 다윗 왕의 재산을 맡아 관리하는 자들이었더라. 31. And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.

32. 또 다윗의 숙부 요나단은 조언자요 지혜로운 자로서 서기관이 되었고 학모니의 아들 여히엘은 왕의 아들들과 함께하였으며 32. Also Jonathan David's uncle was a counsellor, a wise man, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons:

33. 아히도벨은 왕의 조언자가 되었고 아렉 사람 후새는 왕의 벗이 되었으며 33. And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's companion:

34. 브나야의 아들 여호야다와 아비아달은 아히도벨 다음이 되었고 요압은 왕의 군대의 대장이 되었더라. 34. And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army was Joab.

 

 

28

 

1. 다윗이 이스라엘의 모든 통치자들 곧 지파들의 통치자들과 조별로 왕을 섬기는 무리들의 대장들과 천인 대장들과 백인 대장들과 또 왕과 그의 아들들의 모든 재물과 소유를 맡은 청지기들과 직무 수행자들과 강력한 자들과 모든 용사들을 예루살렘으로 소집하고 1. And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.

2. 그때에 다윗 왕이 자기 발로 일어서서 이르되, 내 형제들아, 내 백성들아, 내 말을 들으라. 나로 말하건대 내가 {}의 언약 궤와 우리 하나님의 발받침을 둘 안식의 집을 건축할 마음이 있어서 건축을 위하여 예비하였으나 2. Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me, I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building:

3. 하나님께서 내게 이르시되, 너는 전사로서 피를 흘렸으므로 내 이름을 위해 집을 건축하지 못하리라, 하셨느니라. 3. But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood.

4. 그러나 {} 이스라엘의 하나님께서 내 아버지의 온 집 앞에서 나를 택하사 영원토록 이스라엘을 다스릴 왕이 되게 하셨나니 그분께서 유다를 택하사 치리자로 삼으시고 유다의 집에서 내 아버지 집을 택하시며 내 아버지의 아들들 가운데서 나를 좋아하사 온 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으셨느니라. 4. Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make me king over all Israel:

5. ({}께서 내게 여러 아들을 주시고) 내 모든 아들 중에서 내 아들 솔로몬을 택하사 {}의 왕국의 왕좌에 앉혀 이스라엘을 다스리게 하시며 5. And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

6. 내게 이르시기를, 네 아들 솔로몬 그가 내 집과 내 뜰들을 건축하리니 이는 내가 그를 택하여 내 아들로 삼았은즉 내가 그의 아버지가 될 것이기 때문이라. 6. And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

7. 또 그가 만일 이 날과 같이 내 명령과 내 판단의 법도를 꾸준히 행하면 내가 그의 왕국을 영원토록 굳게 세우리라, 하셨느니라. 7. Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.

8. 그러므로 이제 온 이스라엘 곧 {}의 회중이 보는 데서 또 우리 하나님께서 들으시는 데서 {} 너희 하나님의 모든 명령을 지키고 구하라. 그리하면 너희가 이 좋은 땅을 소유하고 너희 뒤에 있을 너희 자손에게 이 땅을 영원토록 상속 재산으로 남기리라. 8. Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land, and leave it for an inheritance for your children after you for ever.

9. ¶ 내 아들 솔로몬아, 너는 네 아버지의 하나님을 알고 완전한 마음과 자원하는 생각으로 그분을 섬길지어다. {}께서 모든 마음을 살피시고 생각으로 상상하는 모든 것을 아시나니 네가 만일 그분을 찾으면 만날 것이로되 네가 만일 그분을 버리면 그분께서 너를 영원히 버리시리라. 9. ¶ And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.

10. 이제 조심할지어다. {}께서 너를 택하사 성소가 될 집을 건축하게 하셨나니 마음을 강하게 하고 그 일을 행할지니라, 하니라. 10. Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.

11. ¶ 그때에 다윗이 주랑과 거기의 집들과 보고와 다락방과 내부 거실들과 긍휼의 자리를 놓을 곳의 양식을 자기 아들 솔로몬에게 주고 11. ¶ Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat,

12. 또 자기가 영으로 받은 모든 것의 양식 곧 {}의 집의 뜰과 사면의 모든 방과 하나님의 집의 보고와 봉헌한 물건들을 두는 보고의 양식(樣式)을 주며 12. And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:

13. 또 제사장들과 레위 사람들의 계열들과 {}의 집에서 섬기는 모든 일과 {}의 집에서 섬기는 데 쓰는 모든 그릇에 대하여 말하고 13. Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.

14. 또 온갖 종류의 섬기는 일에 쓰는 모든 기구들 곧 금으로 된 물건들을 위하여 금을 무게대로 주며 또 모든 섬기는 일에 쓰는 모든 기구들 곧 모든 은 기구들을 위하여 은도 무게대로 주었으니 14. He gave of gold by weight for things of gold, for all instruments of all manner of service; silver also for all instruments of silver by weight, for all instruments of every kind of service:

15. 곧 금 등잔대들과 금으로 된 그것들의 등잔들 즉 각 등잔대와 그것의 등잔들을 만들 금을 무게대로 주고 또 은 등잔대들 즉 그 등잔대와 그것의 등잔들을 만들 은을 각 등잔대 용도에 따라 무게대로 주었더라. 15. Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight, both for the candlestick, and also for the lamps thereof, according to the use of every candlestick.

16. 또 그가 보여 주는 빵의 상들을 만들 금을 무게대로 주되 각 상을 위하여 그리하고 또 그와 같이 은으로 된 상들을 만들 은도 그리하였으며 16. And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver:

17. 또한 고기 갈고리들과 대접들과 잔들을 만들 순금도 그리하고 금 대야들을 만들 금도 무게대로 주되 각 대야를 위해 그리하였으며 또 그와 같이 각각의 은 대야를 만들 은을 무게대로 주었더라. 17. Also pure gold for the fleshhooks, and the bowls, and the cups: and for the golden basons he gave gold by weight for every bason; and likewise silver by weight for every bason of silver:

18. 또 그가 분향 제단에 쓸 정화된 금을 무게대로 주고 그룹들의 병거의 양식대로 만들 금을 주었는데 이 그룹들은 자기 날개들을 펴서 {}의 언약 궤를 덮었더라. 18. And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD.

19. 다윗이 이르되, {}께서 자신의 손을 내 위에 얹으사 기록해 주심으로써 나로 하여금 이 모든 것 즉 이 양식을 따른 모든 일을 깨닫게 하셨느니라. 19. All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern.

20. 또 다윗이 자기 아들 솔로몬에게 이르되, 마음을 강하게 하고 크게 용기를 내어 그 일을 행하고 두려워하지도 말며 놀라지도 말라. 네가 {}의 집에서 섬기기 위한 모든 일을 마칠 때까지 {} 하나님 곧 나의 하나님께서 너와 함께하사 너를 떠나지 아니하시고 너를 버리지 아니하시리라. 20. And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the LORD.

21. 보라, 제사장들과 레위 사람들의 계열들이 있으니 그들이 하나님의 집의 온갖 종류의 섬기는 일을 위하여 너와 함께할 것이요, 또 모든 세공품을 만들고 모든 섬기는 일을 하기 위하여 솜씨 좋은 모든 사람이 자원하여 너와 함께할 것이며 또한 통치자들과 온 백성이 전적으로 네 명령에 따르리라. 21. And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment.

 

 

29

 

1. 또 다윗 왕이 온 회중에게 이르되, 하나님께서 유일하게 택하신 내 아들 솔로몬은 아직 어리고 연약한데 그 일은 크니 이는 그 전당이 사람을 위한 것이 아니요, {} 하나님을 위한 것이기 때문이라. 1. Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.

2. 이제 내가 이미 내 하나님의 집을 위하여 힘을 다해 예비하되 곧 금으로 만들 것들을 위하여 금을, 은으로 만들 것들을 위하여 은을, 놋으로 만들 것들을 위하여 놋을, 쇠로 만들 것들을 위하여 쇠를, 나무로 만들 것들을 위하여 나무를 예비하였으며 또 줄마노와 장식할 보석과 빛나는 보석과 여러 색깔의 보석과 온갖 종류의 보석과 대리석을 풍성히 예비하였노라. 2. Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.

3. 또 내가 그 거룩한 집을 위하여 예비한 모든 것 외에도 내가 내 하나님의 집을 사모하였으므로 내 소유의 재물 곧 금과 은 중에서 내 하나님의 집을 위하여 드렸노니 3. Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house,

4. 즉 오빌의 금에서 금 삼천 달란트와 정화된 은 칠천 달란트라. 이것으로 그 집들의 벽을 입히며 4. Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal:

5. 금은 금으로 된 것들을 만들고 은은 은으로 된 것들을 만들며 또 장인의 손으로 만드는 온갖 종류의 일에 쓰게 하였나니 그런즉 이 날 누가 자원하여 자기의 섬길 것을 {}께 거룩히 구분하겠느냐? 하니라. 5. The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD?

6. ¶ 그때에 아버지들의 우두머리들과 이스라엘 지파들의 통치자들과 천인 대장들과 백인 대장들과 왕의 일을 치리하는 자들이 자원하여 드리되 6. ¶ Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king's work, offered willingly,

7. 하나님의 집의 섬기는 일을 위하여 금 오천 달란트와 만 다릭과 은 만 달란트와 놋 만 팔천 달란트와 쇠 십만 달란트를 드리고 7. And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.

8. 보석을 가진 자들은 게르손 족속 여히엘의 손을 통하여 {}의 집의 보고에 그것들을 드렸더라. 8. And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.

9. 그때에 백성이 자원하여 드리되 완전한 마음으로 {}께 자원하여 드렸으므로 기뻐하였으며 다윗 왕도 크게 기뻐하며 즐거워하니라. 9. Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the king also rejoiced with great joy.

10. ¶ 그러므로 다윗이 온 회중 앞에서 {}를 찬송하여 이르되, {} 우리 조상 이스라엘의 하나님이여, 주께서는 영원무궁토록 찬송을 받으시옵소서. 10. ¶ Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever.

11. {}, 광대하심과 권능과 영광과 승리와 위엄이 주의 것이오니 하늘과 땅에 있는 모든 것이 주의 것이니이다. {}, 왕국도 주의 것이오니 주께서는 모든 것 위에 머리로서 높여지셨나이다. 11. Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.

12. 재물과 명예가 다 주에게서 나오며 또 주께서는 모든 것을 통치하시나이다. 주의 손에 권능과 능력이 있사오니 사람을 크게 하심과 모든 사람에게 기력을 주심이 주의 손에 있나이다. 12. Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.

13. 그러므로 우리 하나님이여, 이제 우리가 주께 감사하오며 주의 영화로운 이름을 찬양하나이다. 13. Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.

14. 그러나 나는 누구며 내 백성은 무엇이기에 우리가 이런 식으로 이렇게 자원하여 드릴 힘이 있겠나이까? 모든 것이 주에게서 나오니 우리가 주의 것에서 주께 드렸을 뿐이니이다. 14. But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.

15. 우리는 우리의 모든 조상들같이 주 앞에서 나그네요, 잠시 머무는 자이며 또 땅 위에 있는 우리의 날들은 그림자 같아서 영구히 지속되는 날이 없나이다. 15. For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding.

16. {} 우리 하나님이여, 우리가 주를 위하여 주의 거룩한 이름을 위해 집을 건축하려고 예비하여 저축한 이 모든 것이 주의 손에서 나오며 다 주의 것이니이다. 16. O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own.

17. 나의 하나님이여, 또한 내가 주께서 마음을 시험하시고 올바른 것을 기뻐하시는 줄 아나이다. 나로 말하건대 내가 올바른 마음으로 이 모든 것을 자원하여 드렸사오며 또 이제 내가 여기 있는 주의 백성이 주께 자원하여 드리는 것을 기쁘게 보았나이다. 17. I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee.

18. {}, 우리 조상 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님이여, 이것을 주의 백성의 마음의 상상하는 바와 생각 속에 영원히 두시며 그들의 마음을 예비하사 주께로 향하게 하시옵소서. 18. O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:

19. 또 내 아들 솔로몬에게 완전한 마음을 주사 주의 명령과 증언과 법규를 지켜 이 모든 일을 행하게 하시고 내가 전당을 위해 예비한 것으로 전당을 건축하게 하옵소서, 하였더라. 19. And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.

20. ¶ 다윗이 온 회중에게 이르되, 이제 {} 너희 하나님을 찬송하라, 하매 온 회중이 {} 자기 조상들의 하나님을 찬송하고 머리를 숙여 절하며 {}와 왕에게 경배하였더라. 20. ¶ And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king.

21. 그 다음 날 그들이 {}께 희생물로 희생을 드리고 또 {}께 번제 헌물을 드렸으니 곧 수소 천 마리와 숫양 천 마리와 어린양 천 마리와 또 그것들의 음료 헌물과 온 이스라엘을 위한 풍성한 희생물이더라. 21. And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:

22. 그 날에 그들이 크게 기뻐하며 {} 앞에서 먹고 마셨더라. 그들이 다윗의 아들 솔로몬을 한 번 더 왕으로 삼고 그에게 기름을 부어 {}께 드리며 우두머리 치리자가 되게 하고 사독에게도 기름을 부어 제사장이 되게 하니라. 22. And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.

23. 그때에 솔로몬이 {}의 왕좌에 앉아 자기 아버지 다윗을 대신하여 왕이 되고 형통하였더라. 온 이스라엘이 그에게 순종하며 23. Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

24. 모든 통치자들과 용사들과 다윗 왕의 모든 아들도 마찬가지로 솔로몬 왕에게 복종하매 24. And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.

25. {}께서 솔로몬을 온 이스라엘의 눈앞에서 심히 크게 하시고 그 이전의 이스라엘의 어떤 왕에게도 없던 왕의 위엄을 그에게 주셨더라. 25. And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.

26. ¶ 이와 같이 이새의 아들 다윗이 온 이스라엘을 통치하였으니 26. ¶ Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.

27. 그가 이스라엘을 통치한 기간은 사십 년이더라. 그가 헤브론에서 칠 년 동안 통치하고 예루살렘에서 삼십삼 년 동안 통치하였더라. 27. And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.

28. 그가 나이 많아 날들을 채우고 부유하게 지내며 존귀를 누리다가 죽으매 그의 아들 솔로몬이 그를 대신하여 통치하니라. 28. And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.

29. 보라, 이제 다윗 왕의 행적은 처음부터 마지막까지 선견자 사무엘의 책과 대언자 나단의 책과 선견자 갓의 책에 기록되어 있되 29. Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer,

30. 그의 모든 통치와 그의 권력과 그와 이스라엘과 여러 나라의 모든 왕국에 임한 시대들과 함께 기록되어 있느니라. 30. With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

에스라  (0) 2019.04.16
역대하  (0) 2019.04.15
열왕기하  (0) 2019.04.15
열왕기상  (0) 2019.04.15
사무엘하  (0) 2019.04.15

댓글()

열왕기하

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 15. 14:45
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장   

열왕기하

 

 

1

 

1. 그때에 아합이 죽은 뒤에 모압이 이스라엘을 배반하니라. 1. Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.

2. 아하시야가 사마리아에 있던 자기의 다락방 격자창에서 떨어져 병들매 사자들을 보내며 그들에게 이르되, 가서 내가 이 병에서 나을지 에그론의 신 바알세붑에게 물으라, 하니라. 2. And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baal-zebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.

3. 그러나 {}의 천사가 디셉 사람 엘리야에게 이르시되, 일어나 올라가서 사마리아 왕의 사자들을 만나 그들에게 말하기를, 이스라엘에 하나님이 없어서 너희가 에그론의 신 바알세붑에게 물으러 가느냐? 3. But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to enquire of Baal-zebub the god of Ekron?

4. 그러므로 이제 {}가 이같이 말하노라. 네가 올라간 그 침상에서 내려오지 못할 것이요, 네가 반드시 죽으리라, 하라, 하매 엘리야가 떠나가니라. 4. Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.

5. ¶ 사자들이 그에게 돌아오매 그가 그들에게 이르되, 너희가 어찌하여 지금 돌아왔느냐? 하니 5. ¶ And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?

6. 그들이 그에게 이르되, 한 사람이 올라와서 우리를 만나 우리에게 말하기를, 가서 너희를 보낸 왕에게 되돌아가 그에게 이르되, {}가 이같이 말하노라. 이스라엘에 하나님이 없어서 네가 에그론의 신 바알세붑에게 물으려고 사람을 보내느냐? 그러므로 네가 올라간 그 침상에서 내려오지 못할 것이요, 네가 반드시 죽으리라, 하라, 하더이다. 6. And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baal-zebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

7. 그가 그들에게 이르되, 너희를 만나려고 올라와 이 말을 너희에게 고한 그 사람은 어떻게 생긴 사람이더냐? 하니 7. And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?

8. 그들이 그에게 대답하되, 그는 털이 많은 사람이며 허리에 가죽 띠를 띠었더이다, 하매 그가 이르되, 그는 디셉 사람 엘리야로다, 하니라. 8. And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.

9. 그때에 왕이 오십인 대장과 그의 부하 오십 명을 엘리야에게로 보내매 그가 엘리야에게로 올라가더라. 보라, 엘리야가 산꼭대기에 앉았으므로 그가 엘리야에게 이르되, 하나님의 사람이여, 왕께서, 내려오라, 하셨나이다, 하니 9. Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down.

10. 엘리야가 오십인 대장에게 응답하여 이르되, 내가 만일 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와 너와 네 부하 오십 명을 사를지로다, 하매 불이 하늘에서 내려와 그와 그의 부하 오십 명을 살랐더라. 10. And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty.

11. 그가 또 다시 다른 오십인 대장과 그의 부하 오십 명을 엘리야에게로 보내매 그가 엘리야에게 응답하여 이르되, 오 하나님의 사람이여, 왕께서 이같이 이르시기를, 속히 내려오라, 하셨나이다, 하니 11. Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.

12. 엘리야가 그들에게 응답하여 이르되, 내가 만일 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와 너와 네 부하 오십 명을 사를지로다, 하매 하나님의 불이 하늘에서 내려와 그와 그의 부하 오십 명을 살랐더라. 12. And Elijah answered and said unto them, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty.

13. ¶ 그가 다시 셋째 오십인 대장과 그의 부하 오십 명을 보내므로 셋째 오십인 대장이 올라가서 엘리야 앞에 이르러 무릎을 꿇고 엎드려 그에게 간청하며 그에게 이르되, 오 하나님의 사람이여, 원하건대 내 생명과 당신의 종인 이 오십 명의 생명을 당신의 눈앞에서 귀히 여기소서. 13. ¶ And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.

14. 보소서, 불이 하늘에서 내려와 지난번의 오십인 대장 두 명과 그들의 부하 오십 명씩을 태웠사오니 그런즉 이제 내 생명을 당신의 눈앞에서 귀히 여기소서, 하매 14. Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties: therefore let my life now be precious in thy sight.

15. {}의 천사가 엘리야에게 이르되, 그를 두려워하지 말고 그와 함께 내려가라, 하시니라. 그가 일어나 그와 함께 내려와 왕에게 이르러 15. And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.

16. 그에게 말하되, {}가 이같이 말하노라. 네가 사자들을 보내어 에그론의 신 바알세붑에게 물으려 하였으니 그것은 이스라엘에 말씀을 여쭐 만한 하나님이 없기 때문이 아니냐? 그러므로 네가 올라간 그 침상에서 내려오지 못할 것이요, 네가 반드시 죽으리라, 하니라. 16. And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baal-zebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

17. ¶ 이처럼 그가 엘리야가 말한 {}의 말씀대로 죽고 그에게 아들이 없었으므로 여호람이 그를 대신하여 유다 왕 여호사밧의 아들 여호람의 제이년에 통치하니라. 17. ¶ So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.

18. 이제 아하시야가 행한 나머지 행적은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 18. Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

 

 

2

 

1. {}께서 회오리바람으로 엘리야를 하늘로 들어 올리고자 하실 때에 엘리야가 엘리사와 함께 길갈에서 나가더라. 1. And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.

2. 엘리야가 엘리사에게 이르되, 원하건대 여기에 머무르라. {}께서 나를 벧엘로 보내셨느니라, 하매 엘리사가 그에게 이르되, {}께서 살아 계심과 당신의 혼이 살아 있음을 두고 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하겠나이다, 하니라. 이에 그들이 벧엘로 내려가니 2. And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Beth-el. And Elisha said unto him, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Beth-el.

3. 벧엘에 있던 대언자들의 아들들이 엘리사에게 나아와 그에게 이르되, {}께서 오늘 당신의 주인을 당신의 머리 위로 데려가실 줄을 아시나이까? 하매 그가 이르되, 참으로 나도 아노니 너희는 잠잠하라, 하니라. 3. And the sons of the prophets that were at Beth-el came forth to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he said, Yea, I know it; hold ye your peace.

4. 엘리야가 그에게 이르되, 엘리사야, 원하건대 여기에 머무르라. {}께서 나를 여리고로 보내셨느니라, 하매 그가 이르되, {}께서 살아 계심과 당신의 혼이 살아 있음을 두고 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하겠나이다, 하니라. 이에 그들이 여리고에 이르니 4. And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Jericho. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho.

5. 여리고에 있던 대언자들의 아들들이 엘리사에게 나아와 그에게 이르되, {}께서 오늘 당신의 주인을 당신의 머리 위로 데려가실 줄을 아시나이까? 하매 그가 대답하되, 참으로 나도 아노니 너희는 잠잠하라, 하니라. 5. And the sons of the prophets that were at Jericho came to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he answered, Yea, I know it; hold ye your peace.

6. 엘리야가 또 그에게 이르되, 원하건대 여기에 머무르라. {}께서 나를 요르단으로 보내셨느니라, 하매 그가 이르되, {}께서 살아 계심과 당신의 혼이 살아 있음을 두고 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하겠나이다, 하고 그들 둘이 계속해서 가니라. 6. And Elijah said unto him, Tarry, I pray thee, here; for the LORD hath sent me to Jordan. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.

7. 대언자들의 아들들 중의 오십 명이 가서 멀리 서서 바라보았는데 그들 둘이 요르단 옆에 섰더라. 7. And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.

8. 엘리야가 자기의 겉옷을 취하여 둘둘 말아 물들을 치매 물들이 여기저기로 갈라지므로 그들 둘이 마른 땅 위로 가니라. 8. And Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.

9. ¶ 그들이 건너매 엘리야가 엘리사에게 이르되, 그분께서 나를 네게서 데려가시기 전에 내가 너를 위하여 무엇을 해야 할지 구하라, 하니 엘리사가 이르되, 원하건대 당신의 영의 두 배 몫이 내 위에 있기를 원하나이다, 하매 9. ¶ And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.

10. 그가 이르되, 네가 어려운 일을 구하였도다. 그럼에도 불구하고 그분께서 나를 네게서 데려가시는 것을 네가 보면 그 일이 그렇게 네게 이루어지려니와 그렇지 아니하면 그렇게 이루어지지 아니하리라, 하니라. 10. And he said, Thou hast asked a hard thing: nevertheless, if thou see me when I am taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be so.

11. 그들이 여전히 가면서 이야기하는데, 보라, 불 병거와 불 말들이 나타나 그들 둘을 갈라놓으매 엘리야는 회오리바람을 타고 하늘로 올라가더라. 11. And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.

12. ¶ 엘리사가 그것을 보고 외치되, 내 아버지여, 내 아버지여, 이스라엘의 병거와 그것의 기병들이여, 하더라. 그가 다시는 그를 보지 못하더라. 그가 자기 옷을 잡아 두 조각으로 찢고 12. ¶ And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.

13. 또 엘리야의 몸에서 떨어진 그의 겉옷을 주워 가지고 돌아와 요르단의 둑에 서서 13. He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

14. 엘리야의 몸에서 떨어진 그의 겉옷을 가지고 물들을 치며 이르되, {} 엘리야의 하나님은 어디 계시나이까? 하더라. 엘리사 또한 물들을 치매 물들이 여기저기로 갈라지니 그가 건너니라. 14. And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.

15. 여리고에서 바라보던 대언자들의 아들들이 그를 보며 이르기를, 엘리야의 영이 엘리사 위에 거한다, 하고 가서 그를 만나 그 앞에서 땅에 엎드리더라. 15. And when the sons of the prophets which were to view at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.

16. ¶ 그들이 그에게 이르되, 이제 보소서, 당신의 종들에게 강한 자 오십 명이 있으니 원하건대 그들이 가서 당신의 주인을 찾게 하소서. 혹시 {}[]께서 그를 들어다가 어느 산에나 어느 골짜기에 던지셨을까 염려하나이다, 하매 그가 이르되, 너희는 보내지 말라, 하였으나 16. ¶ And they said unto him, Behold now, there be with thy servants fifty strong men; let them go, we pray thee, and seek thy master: lest peradventure the Spirit of the LORD hath taken him up, and cast him upon some mountain, or into some valley. And he said, Ye shall not send.

17. 그들이 그가 민망히 여길 때까지 그를 재촉하므로 그가, 보내라, 하매 그들이 그런 까닭에 오십 명을 보내니라. 그들이 사흘 동안 찾되 그를 발견하지 못하고 17. And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

18. (그가 여리고에 머무르므로) 그에게 돌아오니 그가 그들에게 이르되, 내가 너희에게 이르기를, 가지 말라, 하지 아니하였느냐? 하였더라. 18. And when they came again to him, (for he tarried at Jericho,) he said unto them, Did I not say unto you, Go not?

19. ¶ 그 도시의 사람들이 엘리사에게 이르되, 원하건대, 보소서, 내 주께서 보시는 바와 같이 이 도시의 위치는 좋으나 물이 좋지 못하므로 땅이 열매를 맺지 못하나이다, 하니 19. ¶ And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the ground barren.

20. 그가 이르되, 새 항아리에 소금을 담아 그것을 내게로 가져오라, 하매 그들이 그것을 그에게 가져오므로 20. And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.

21. 그가 물들의 근원으로 나아가 소금을 그 가운데 던지며 이르되, {}가 이같이 말하노라. 내가 이 물들을 고쳤으니 다시는 거기에서부터 죽음이나 열매를 맺지 못하는 땅이 생기지 아니하리라, 하매 21. And he went forth unto the spring of the waters, and cast the salt in there, and said, Thus saith the LORD, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or barren land.

22. 이에 그 물들이 엘리사가 한 말대로 고쳐져서 이 날까지 이르렀더라. 22. So the waters were healed unto this day, according to the saying of Elisha which he spake.

23. ¶ 그가 거기에서 벧엘로 올라가는데 그가 길에서 올라갈 때에 어린아이들이 도시에서 나와 그를 조롱하여 그에게 이르되, 너 대머리여 올라가라. 너 대머리여 올라가라, 하므로 23. ¶ And he went up from thence unto Beth-el: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head.

24. 그가 돌이켜서 그들을 보고 {}의 이름으로 그들을 저주하매 숲에서 암곰 두 마리가 나와 그 아이들 중의 마흔두 명을 찢었더라. 24. And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them.

25. 그가 거기에서 갈멜 산으로 가고 거기에서 사마리아로 돌아왔더라. 25. And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

 

 

3

 

1. 이제 유다 왕 여호사밧의 제십팔년에 아합의 아들 여호람이 사마리아에서 이스라엘을 통치하기 시작하여 십이 년 동안 통치하니라. 1. Now Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.

2. 그가 {}의 눈앞에서 악을 행하였으나 자기 아버지나 어머니같이 하지는 아니하였으니 이는 그가 자기 아버지가 만든 바알의 형상을 제거하였기 때문이라. 2. And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.

3. 그럼에도 불구하고 그가 느밧의 아들 여로보암이 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 그 죄들에 굳게 붙어 거기서 떠나지 아니하였더라. 3. Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.

4. ¶ 모압 왕 메사는 양 주인이더라. 그가 어린양 십만 마리와 숫양 십만 마리를 양털과 함께 이스라엘 왕에게 바쳤으나 4. ¶ And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool.

5. 아합이 죽은 뒤에 모압 왕이 이스라엘 왕을 배반하니라. 5. But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.

6. ¶ 바로 그때에 여호람 왕이 사마리아에서 나가 온 이스라엘의 수를 세고 6. ¶ And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.

7. 또 가서 유다 왕 여호사밧에게 사람을 보내어 이르되, 모압 왕이 나를 배반하였으니 당신은 나와 함께 싸우러 가서 모압을 치시겠느냐? 하매 그가 이르되, 내가 올라가리이다. 나는 당신과 같고 내 백성은 당신의 백성과 같으며 내 말들도 당신의 말들과 같나이다, 하니 7. And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.

8. 그가 이르되, 우리가 어느 길로 올라가리이까? 하매 그가 대답하되, 에돔의 광야를 지나는 길로 가리이다, 하니라. 8. And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.

9. 이처럼 이스라엘 왕이 유다 왕과 에돔 왕과 함께 가며 그들이 이레 길을 돌아서 이동하였는데 군대와 그들을 따라가는 가축을 먹일 물이 없었으므로 9. So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.

10. 이스라엘 왕이 이르되, 아 슬프다! {}께서 이 세 왕을 모압의 손에 넘겨주려고 함께 부르셨도다! 하니라. 10. And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

11. 그러나 여호사밧은 이르되, 우리가 대언자를 통해 {}께 여쭙고자 하니 여기에 {}의 대언자가 없느냐? 하매 이스라엘 왕의 신하들 중의 한 사람이 대답하여 이르되, 엘리야의 손에 물을 붓던 사밧의 아들 엘리사가 여기 있나이다, 하거늘 11. But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD, that we may enquire of the LORD by him? And one of the king of Israel's servants answered and said, Here is Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah.

12. 여호사밧이 이르되, {}의 말씀이 그에게 있도다, 하니라. 이에 이스라엘 왕과 여호사밧과 에돔 왕이 그에게로 내려가니라. 12. And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

13. 엘리사가 이스라엘 왕에게 이르되, 내가 당신과 무슨 상관이 있나이까? 당신의 아버지의 대언자들과 당신의 어머니의 대언자들에게로 가소서, 하니 이스라엘 왕이 그에게 이르되, 그렇지 아니하니이다. {}께서 이 세 왕을 모압의 손에 넘겨주시려고 함께 부르셨나이다, 하매 13. And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.

14. 엘리사가 이르되, 내가 서서 섬기는 만군의 {}께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 만일 유다 왕 여호사밧이 앞에 있음을 고려하지 아니하였더라면 분명히 왕을 바라보지도 아니하고 왕을 보지도 아니하였으리이다. 14. And Elisha said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.

15. 그러나 이제 음악 하는 자를 내게로 데려오소서, 하니라. 음악 하는 자가 연주할 때에 {}의 손이 그에게 임하니 15. But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.

16. 그가 이르되, {}가 이같이 말하노라. 이 골짜기에 도랑을 많이 파라. 16. And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches.

17. {}가 이같이 말하노라. 너희가 바람도 보지 못하고 비도 보지 못할 터이나 그럼에도 저 골짜기에 물이 가득하여 너희와 너희 가축과 짐승이 마시리라. 17. For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.

18. 이것은 {}의 눈앞에서 단지 작은 일이며 그분께서 모압 족속도 당신들의 손에 넘겨주실 터인즉 18. And this is but a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand.

19. 당신들이 성벽을 두른 모든 도시와 모든 좋은 도시를 치고 모든 좋은 나무를 베며 모든 우물을 메우고 또 모든 좋은 땅을 돌로 망쳐 놓으리이다, 하더니 19. And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.

20. 아침에 음식 헌물을 드릴 때에, 보라, 물이 에돔 길에서 나와 그 지역이 물로 가득하였더라. 20. And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

21. ¶ 왕들이 올라와서 자기들과 싸우려 한다는 것을 온 모압 족속이 듣고 갑옷을 입을 수 있는 자로부터 나이가 그 이상 되는 모든 자들이 모여 경계에 섰더라. 21. ¶ And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border.

22. 아침에 모압 족속이 일찍 일어나서 해가 물에 비치므로 맞은편 물이 피처럼 붉게 된 것을 보고는 22. And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

23. 이르되, 이것은 피라. 분명히 그 왕들이 서로를 쳐서 죽였도다. 그러므로 이제 모압아, 노략하러 가자, 하고 23. And they said, This is blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil.

24. 이스라엘 진영에 이르니 이스라엘 사람들이 일어나서 모압 족속을 치매 그들이 저들 앞에서 도망하니라. 그러나 저들이 앞으로 가서 그들의 지역에서 모압 족속을 치고 24. And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.

25. 도시들을 쳐부수며 또 각 사람이 모든 좋은 땅에 돌을 던져 그것을 채우고 모든 우물을 메우며 모든 좋은 나무를 베고 오직 길하라셋에서 그곳의 돌들만 남겼으나 무릿매꾼들이 거기를 두루 다니며 그곳을 치니라. 25. And they beat down the cities, and on every good piece of land cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the wells of water, and felled all the good trees: only in Kir-haraseth left they the stones thereof; howbeit the slingers went about it, and smote it.

26. ¶ 모압 왕이 자기가 감당하기에 싸움이 너무 심한 것을 보고는 칼을 뺄 수 있는 사람 칠백 명을 거느리고 헤치고 나아가 에돔 왕에게로 가고자 하되 능히 하지 못하더라. 26. ¶ And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through even unto the king of Edom: but they could not.

27. 그때에 그가 자기를 대신하여 통치할 자기의 맏아들을 취해 성벽에서 그를 번제 헌물로 드리매 이스라엘을 대적하는 큰 격노가 임하므로 그들이 그에게서 떠나 자기들의 땅으로 돌아갔더라. 27. Then he took his eldest son that should have reigned in his stead, and offered him for a burnt offering upon the wall. And there was great indignation against Israel: and they departed from him, and returned to their own land.

 

 

4

 

1. 이제 대언자들의 아들들의 아내들 중의 어떤 여인이 엘리사에게 부르짖어 이르되, 당신의 종 내 남편이 이미 죽었는데 당신의 종이 {}를 두려워한 줄은 당신이 아시나이다. 빚을 준 사람이 이르러 내 두 아들을 취하여 노예로 삼고자 하나이다, 하매 1. Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the LORD: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.

2. 엘리사가 그녀에게 이르되, 내가 너를 위해 무엇을 하랴? 네 집에 무엇이 있는지 내게 고하라, 하니 그녀가 이르되, 당신의 여종의 집에는 기름 한 항아리 외에 아무것도 없나이다, 하매 2. And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.

3. 그때에 그가 이르되, 가서 너를 위해 네 모든 이웃에게서 그릇을 빌려 오라. 빈 그릇을 빌리되 몇 개만 빌리지 말고 3. Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.

4. 너는 들어가 너와 네 아들들 뒤로 문을 닫고 그 모든 그릇에 기름을 부어서 가득 찬 것을 옆으로 놓으라, 하니라. 4. And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.

5. 이에 그녀가 그를 떠나서 자기와 또 자기에게 그릇들을 가져온 자기 아들들 뒤로 문을 닫고 기름을 부었더니 5. So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out.

6. 그릇들이 차므로 그녀가 자기 아들에게 이르되, 또 그릇을 내게로 가져오라, 하매 그가 그녀에게 이르되, 그릇이 더 없나이다, 하니 기름이 그쳤더라. 6. And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

7. 그때에 그녀가 가서 하나님의 사람에게 고하니 그가 이르되, 가서 기름을 팔아 빚을 갚고 남은 것으로 너와 네 아이들이 생활하라, 하였더라. 7. Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.

8. ¶ 하루는 엘리사가 수넴에 이르렀는데 거기에 창대한 여인 하나가 있더라. 그녀가 그에게 강권하여 빵을 먹게 하므로 그가 지날 때마다 빵을 먹으러 거기로 들어갔더라. 8. ¶ And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.

9. 그녀가 자기 남편에게 이르되, 이제 보소서, 계속해서 우리 곁을 지나가는 이 사람은 하나님의 거룩한 사람인 줄 내가 아노니 9. And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually.

10. 원하건대 우리가 작은 방을 담 위에 짓고 그를 위하여 거기에 침상과 상과 의자와 등잔대를 놓으사이다. 그가 우리에게 이르면 거기로 들어가리이다, 하였더라. 10. Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.

11. 하루는 그가 거기에 이르러 그 방에 들어가 거기에 눕고 11. And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber, and lay there.

12. 자기 종 게하시에게 이르되, 이 수넴 여인을 부르라, 하니 그가 그녀를 부르매 그녀가 그 앞에 서니라. 12. And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.

13. 그가 자기 종에게 이르되, 이제 그녀에게 말하기를, 보라, 네가 이 모든 배려로 우리를 위해 마음을 많이 쓰는도다. 너를 위해 무엇을 하랴? 너 대신 왕에게 혹은 군대 대장에게 말해 주기를 원하느냐? 하라, 하니 그녀가 대답하되, 나는 내 백성 가운데 거하나이다, 하니라. 13. And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.

14. 그가 이르되, 그러면 그녀를 위해 무엇을 하리요? 하매 게하시가 대답하되, 참으로 그녀에게는 아이가 없고 그녀의 남편은 늙었나이다, 하거늘 14. And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.

15. 그가 이르되, 그녀를 부르라, 하니 그가 그녀를 부르매 그녀가 문에 서니라. 15. And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.

16. 그가 이르되, 생명의 때를 따라 이맘때에 네가 아들을 안으리라, 하니 그녀가 이르되, 아니로소이다. 내 주 곧 하나님의 사람이여, 당신의 여종에게 거짓말을 하지 마옵소서, 하니라. 16. And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.

17. 그 여인이 수태하여 생명의 때를 따라 엘리사가 그녀에게 말해 준 그때에 아들을 낳았더라. 17. And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.

18. ¶ 그 아이가 자랐을 때에 하루는 수확하는 자들에게로 나가서 자기 아버지에게 이르러 18. ¶ And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.

19. 자기 아버지에게 말하되, 내 머리야 내 머리야, 하므로 그의 아버지가 한 소년에게 이르되, 그 아이를 그의 어머니에게로 데려가라, 하매 19. And he said unto his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.

20. 그가 그 아이를 취해 그의 어머니에게로 데려갔는데 그 아이가 정오까지 그녀의 무릎에 앉았다가 죽으니라. 20. And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

21. 그녀가 올라가서 그 아이를 하나님의 사람의 침상 위에 두고는 그의 뒤로 문을 닫고 나와서 21. And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.

22. 자기 남편을 불러 이르되, 원하건대 청년들 중의 한 명과 나귀들 중의 한 마리를 내게로 보내소서. 내가 하나님의 사람에게 달려갔다가 돌아오리이다, 하니 22. And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

23. 그가 이르되, 월삭도 아니요, 안식일도 아니거늘 그대가 어찌하여 오늘 그에게 가고자 하느냐? 하매 그녀가 이르되, 잘 되리이다, 하고 23. And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.

24. 이에 나귀에 안장을 얹으며 자기 종에게 이르되, 몰아서 앞으로 나아가라. 내가 네게 명하지 아니하거든 나를 위해 모는 것을 늦추지 말라, 하니라. 24. Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee.

25. 이처럼 그녀가 가서 갈멜 산으로 하나님의 사람에게로 가니라. 하나님의 사람이 멀리서 그녀를 보고 자기 종 게하시에게 이르되, 보라, 저기에 그 수넴 여인이 있도다. 25. So she went and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite:

26. 원하건대 이제 달려가서 그녀를 맞이하며 그녀에게 말하기를, 너는 잘 있느냐? 네 남편은 잘 있느냐? 네 아이는 잘 있느냐? 하라, 하였더니 그녀가 대답하되, 잘 있나이다, 하고 26. Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.

27. 산에 이르러 하나님의 사람에게 가서 그의 발을 붙잡으니라. 그러나 게하시가 가까이 와서 그녀를 밀어내고자 하매 하나님의 사람이 이르되, 그녀의 혼이 그녀의 속에서 괴로워하니 그녀를 가만 두라. {}께서 그것을 내게 숨기시고 내게 이르지 아니하셨도다, 하니라. 27. And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul is vexed within her: and the LORD hath hid it from me, and hath not told me.

28. 그때에 그녀가 이르되, 내가 내 주에게서 아들을 바라더이까? 내가 말하기를, 나를 속이지 마소서, 하지 아니하더이까? 하니 28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

29. 그때에 그가 게하시에게 이르되, 네 허리를 묶고 내 지팡이를 손에 들고 네 길로 가라. 누구를 만날지라도 인사하지 말며 누가 네게 인사할지라도 다시 응답하지 말고 내 지팡이를 그 아이의 얼굴에 놓으라, 하매 29. Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.

30. 그 아이의 어머니가 이르되, {}께서 살아 계심과 당신의 혼이 살아 있음을 두고 맹세하옵나니 내가 당신을 떠나지 아니하리이다, 하매 그가 일어나서 그녀를 따라가니라. 30. And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.

31. 게하시가 그들보다 앞서 가서 지팡이를 그 아이의 얼굴에 놓았으나 소리도 없고 듣는 것도 없었으므로 그가 돌아와서 그를 맞으며 그에게 이르되, 아이가 깨지 아니하였나이다, 하니라. 31. And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awaked.

32. 엘리사가 집에 들어가니, 보라, 아이가 죽어서 자기 침상에 누워 있으므로 32. And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.

33. 그가 들어가 자기들 두 사람 뒤로 문을 닫은 뒤 그가 {}께 기도하고 33. He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.

34. 아이 위로 올라가 그 위에 엎드리고는 자기의 입을 그의 입에, 자기의 눈을 그의 눈에, 자기의 손을 그의 손에 대고 그 아이 위에 자기 몸을 펴니 아이의 살이 따뜻하게 되니라. 34. And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child waxed warm.

35. 이에 그가 돌아서서 집안에서 이리저리 다니다가 아이 위에 올라가 그 위에 자기 몸을 펴매 아이가 일곱 번 재채기를 하고 눈을 뜨므로 35. Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

36. 그가 게하시를 불러 이르되, 이 수넴 여인을 부르라, 하니 이에 그가 그녀를 부르니라. 그녀가 들어가 그에게 이르니 그가 이르되, 네 아들을 데려가라, 하매 36. And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.

37. 그때에 그녀가 들어가 그의 발 앞에서 땅에 엎드려 절한 뒤 자기 아들을 안고 나가니라. 37. Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.

38. ¶ 엘리사가 다시 길갈에 이르니라. 그 땅에 기근이 들었는데 대언자들의 아들들이 그의 앞에 앉으매 그가 자기 종에게 이르되, 큰 솥을 걸고 대언자들의 아들들을 위해 죽을 끓이라, 하니라. 38. ¶ And Elisha came again to Gilgal: and there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said unto his servant, Set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets.

39. 한 사람이 채소를 캐러 들에 나갔다가 야생 덩굴을 발견하고 그것에서 야생 박들을 따서 무릎 자락에 채워 가지고 돌아와 죽 끓이는 솥에 그것들을 썰어 넣었더라. 그들은 그것들이 무엇인지 알지 못하였더라. 39. And one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered thereof wild gourds his lap full, and came and shred them into the pot of pottage: for they knew them not.

40. 이렇게 그들이 사람들이 먹도록 부어 주었더니 그들이 죽을 먹다가 소리를 지르며 이르되, 오 하나님의 사람이여, 솥에 죽음이 있나이다, 하고 그것을 능히 먹지 못하였으나 40. So they poured out for the men to eat. And it came to pass, as they were eating of the pottage, that they cried out, and said, O thou man of God, there is death in the pot. And they could not eat thereof.

41. 그가 이르되, 그러면 가루를 가져오라, 하여 그것을 솥에 던지고 이르되, 퍼다가 사람들에게 주어 그들이 먹게 하라, 하매 솥에서 해를 일으키는 것이 없어지니라. 41. But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

42. ¶ 한 사람이 바알살리사에서 와서 첫 열매의 빵 곧 보리빵 스무 개와 또 껍질에 싸인 알찬 곡식을 하나님의 사람에게 가져오므로 그가 이르되, 사람들에게 주어 그들이 먹게 하라, 하니 42. ¶ And there came a man from Baal-shalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in the husk thereof. And he said, Give unto the people, that they may eat.

43. 그의 하인이 이르되, 무슨 말씀이시니이까? 내가 이것을 백 명 앞에 차려야 하리이까? 하매 그가 또 이르되, 사람들에게 주어 그들이 먹게 하라. {}께서 이같이 말씀하시기를, 그들이 먹고 그것을 남기리라, 하시느니라, 하매 43. And his servitor said, What, should I set this before an hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave thereof.

44. 이에 그가 그들 앞에 그것을 차렸더니 {}의 말씀대로 그들이 먹고 그것을 남겼더라. 44. So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD.

 

 

5

 

1. 이제 시리아 왕의 군대 대장 나아만은 자기 주인에게 크고 존귀한 자였으니 이는 {}께서 그를 통해 시리아에 구출을 주셨기 때문이더라. 그는 또한 강한 용사였으나 나병 환자더라. 1. Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper.

2. 전에 시리아 사람들이 떼를 지어 나갔다가 이스라엘 땅에서 작은 소녀 한 명을 포로로 사로잡아 왔는데 그녀가 나아만의 아내를 섬기더라. 2. And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman's wife.

3. 그녀가 자기 여주인에게 이르되, 내 주께서 사마리아에 계신 대언자와 함께 계셨으면 좋겠나이다! 그가 그분의 나병을 고쳤으리이다, 하니 3. And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.

4. 어떤 이가 들어가 자기 주에게 고하여 이르되, 이스라엘 땅에서 온 소녀의 말이 이러이러하더이다, 하니라. 4. And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.

5. 시리아 왕이 이르되, , 갈지어다. 내가 이스라엘 왕에게 편지를 보내리라, 하매 그가 떠나며 은 십 달란트와 금 육천 개와 의복 열 벌을 가지고 가서 5. And the king of Syria said, Go to, go, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment.

6. 이스라엘 왕에게 그 편지를 전하니라. 일렀으되, 보소서, 내가 내 신하 나아만을 편지와 함께 당신에게 보내었으니 이제 이 편지가 당신에게 이르거든 당신은 그의 나병을 고쳐 주소서, 하였더라. 6. And he brought the letter to the king of Israel, saying, Now when this letter is come unto thee, behold, I have therewith sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.

7. 이스라엘 왕이 그 편지를 읽고 자기 옷을 찢으며 이르되, 내가 사람을 죽이며 살릴 수 있는 하나님이기에 이 사람이 내게 편지를 보내어 나병으로 앓는 사람을 고치라고 하느냐? 그런즉 청하건대 너희는 그가 나와 싸우려 하는 것을 깊이 생각하고 그 일을 알아보라, 하니라. 7. And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.

8. ¶ 하나님의 사람 엘리사가 이스라엘 왕이 자기 옷을 찢었다는 것을 듣고 왕에게 사람을 보내어 이르되, 왕이 어찌하여 왕의 옷을 찢었나이까? 이제 그 사람을 내게로 오게 하소서. 그가 이스라엘 안에 대언자가 있음을 알리이다, 하니라. 8. ¶ And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.

9. 이에 나아만이 자기의 말들과 병거를 거느리고 와서 엘리사의 집 문에 서니 9. So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.

10. 엘리사가 사자를 그에게 보내어 이르되, 가서 요르단 속에서 일곱 번 씻으라. 그리하면 네 살이 다시 나와 네가 정결하게 되리라, 하니라. 10. And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.

11. 그러나 나아만이 노하여 물러가며 이르되, 보라, 나는 그가 분명히 내게로 나아와 서서 {} 자기 하나님의 이름을 부르고 그 부위를 손으로 쳐서 나병 환자를 회복시킬 줄로 생각하였도다. 11. But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and strike his hand over the place, and recover the leper.

12. 다마스쿠스의 아바나와 바르발 강이 이스라엘의 모든 물보다 낫지 아니하냐? 내가 거기서 씻으면 정결하게 되지 아니하랴? 하고 이에 돌아서서 분노하며 떠나가니 12. Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.

13. 그의 종들이 가까이 나아와 그에게 말하여 이르되, 내 아버지여, 만일 대언자가 주인에게 명하여 어떤 큰일을 행하라 하였더라면 주인께서 그 일을 행하지 아니하셨으리이까? 그런즉 하물며 그가 주인에게 말하기를, 몸을 씻어 정결하게 되라, 함이리이까? 하매 13. And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?

14. 이에 그가 내려가서 하나님의 사람의 말대로 요르단 속에 일곱 번 몸을 담그니 그의 살이 다시 나와 어린아이의 살같이 되고 그가 정결하게 되었더라. 14. Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.

15. ¶ 그가 자기의 온 무리와 함께 하나님의 사람에게로 돌아가서 나아가 그 앞에 서서 이르되, 보소서, 내가 이제 이스라엘 외에는 온 땅에 하나님이 없는 줄을 아나이다. 그러므로 이제 원하건대 당신의 종에게서 복된 선물을 받으소서, 하였으나 15. ¶ And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a blessing of thy servant.

16. 그가 이르되, 내가 서서 섬기는 {}께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 아무것도 받지 아니하리라, 하매 그가 그것을 받으라고 강권하되 그가 거절하므로 16. But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.

17. 나아만이 이르되, 그러면 원하건대 두 마리 노새의 짐이 될 만큼의 흙을 당신의 종에게 주지 아니하시겠나이까? 이제부터 당신의 종이 번제 헌물이든지 희생물이든지 다른 신들에게는 드리지 아니하고 오직 {}께만 드리려 하나이다. 17. And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules' burden of earth? for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.

18. 이 일에서는 {}께서 당신의 종을 용서하시기 원하나이다. 곧 내 주인께서 림몬의 집에 들어가 거기서 경배하며 내 손에 의지하시므로 내가 림몬의 집에서 몸을 굽히오니 내가 림몬의 집에서 몸을 굽힐 때에 {}께서 이 일에서 당신의 종을 용서하시기 원하나이다, 하매 18. In this thing the LORD pardon thy servant, that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.

19. 엘리사가 그에게 이르되, 평안히 가라, 하니 이에 그가 그를 떠나 조금 가니라. 19. And he said unto him, Go in peace. So he departed from him a little way.

20. ¶ 그러나 하나님의 사람 엘리사의 종 게하시가 이르되, 보라, 내 주인이 이 시리아 사람 나아만에게 의무를 면제해 주어 그가 가지고 온 것을 그의 손에서 받지 아니하였도다. 그러나 {}께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 그의 뒤를 따라 달려가서 무엇이든지 그에게서 취하리라, 하고 20. ¶ But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared Naaman this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: but, as the LORD liveth, I will run after him, and take somewhat of him.

21. 이에 게하시가 나아만의 뒤를 쫓아가매 나아만이 자기 뒤에서 그가 달려오는 것을 보고 병거에서 내려 그를 맞이하며 이르되, 다 잘 있느냐? 한즉 21. So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?

22. 그가 이르되, 다 잘 있나이다, 하고 내 주인께서 나를 보내시며 이르시되, 보라, 지금 대언자들의 아들들 중의 두 청년이 에브라임 산에서 내게 왔으니 원하건대 그들에게 은 일 달란트와 옷 두 벌을 주라, 하시더이다, 하매 22. And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of garments.

23. 나아만이 이르되, 흡족히 여기고 이 달란트를 받으라, 하고는 그에게 강권하며 은 이 달란트를 옷 두 벌과 함께 두 주머니에 넣어 묶어 주고 자기의 두 종에게 그것들을 지워 주매 그들이 게하시 앞에서 그것들을 지고 가니라. 23. And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.

24. 성채에 이르매 그가 그것들을 그들의 손에서 취하여 집에 두고 그 사람들을 보내어 떠나가게 하니라. 24. And when he came to the tower, he took them from their hand, and bestowed them in the house: and he let the men go, and they departed.

25. 그러나 그가 들어가서 자기 주인 앞에 서매 엘리사가 그에게 이르되, 게하시야, 네가 어디서 오느냐? 하니 그가 이르되, 당신의 종이 아무 데도 가지 아니하였나이다, 하매 25. But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.

26. 그가 그에게 이르되, 그 사람이 자기 병거에서 다시 돌아서서 너를 맞을 때에 내 마음이 너와 함께 가지 아니하였느냐? 지금이 돈을 받으며 옷을 받으며 올리브 밭이나 포도원이나 양이나 소나 남종이나 여종을 받을 때냐? 26. And he said unto him, Went not mine heart with thee, when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards, and vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants?

27. 그러므로 나아만의 나병이 네게 굳게 붙고 네 씨에게 영원토록 붙으리라, 하니 그가 그의 앞에서 떠나가며 나병 환자가 되어 눈같이 희게 되니라. 27. The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.

 

 

6

 

1. 대언자들의 아들들이 엘리사에게 이르되, 이제 보소서, 우리가 당신과 함께 거하는 곳이 우리에게 너무 좁으니 1. And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.

2. 청하건대 우리가 요르단으로 가서 거기서 각 사람이 재목 하나씩을 취하여 거기에 처소를 만들고 거기에 거하사이다, 하매 그가 응답하되, 너희는 가라, 하니 2. Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.

3. 한 사람이 이르되, 원하건대 흡족히 여기시고 당신의 종들과 함께하소서, 하매 그가 응답하되, 내가 가리라, 하고 3. And one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go.

4. 이에 그가 그들과 함께 가니라. 그들이 요르단에 이르러 나무를 베더라. 4. So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood.

5. 그러나 한 사람이 재목을 벨 때에 도끼머리가 물속에 떨어졌으므로 그가 외쳐 이르되, 아 슬프다, 주인이여! 그것은 빌려 온 것이니이다, 하니 5. But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed.

6. 하나님의 사람이 이르되, 그것이 어디에 떨어졌느냐? 하매 그가 그에게 그곳을 보여 주므로 그가 나뭇가지를 베어 거기에 던지니 그 쇠가 떠오르니라. 6. And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim.

7. 그러므로 그가 이르되, 그것을 네게로 들어 올리라, 하니 그 사람이 자기 손을 내밀어 그것을 취하니라. 7. Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it.

8. ¶ 그때에 시리아 왕이 이스라엘과 싸우며 자기 신하들과 의논하여 이르기를, 내 진영이 이러이러한 곳에 있으리라, 하였더니 8. ¶ Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

9. 하나님의 사람이 이스라엘 왕에게 사람을 보내어 이르되, 왕은 조심하여 이러한 곳으로 지나가지 마소서. 시리아 사람들이 그곳으로 내려왔나이다, 하매 9. And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.

10. 이스라엘 왕이 하나님의 사람이 자기에게 고하여 경고를 준 곳으로 사람을 보내어 거기서 자신을 구원하더라. 이런 일이 한두 번이 아니더라. 10. And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.

11. 이러므로 이 일로 인해 시리아 왕의 마음이 매우 괴롭게 되어 그가 자기 신하들을 불러 그들에게 이르되, 우리 중에 누가 이스라엘 왕을 돕는지 너희가 내게 알려 주려 하지 아니하느냐? 하니 11. Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?

12. 그의 신하들 중의 한 사람이 이르되, 오 내 주 왕이여, 아니로소이다. 오직 이스라엘에 있는 대언자 엘리사가 왕께서 왕의 침실에서 하시는 말씀이라도 이스라엘 왕에게 고하나이다, 하니라. 12. And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.

13. ¶ 그가 이르되, 가서 그가 어디 있나 탐지하라. 내가 사람을 보내어 그를 잡아오리라, 하니 어떤 이가 그에게 고하여 이르되, 보소서, 그가 도단에 있나이다, 하매 13. ¶ And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.

14. 그러므로 그가 말과 병거들과 큰 군대를 거기로 보내니 그들이 밤에 가서 그 도시를 에워쌌더라. 14. Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.

15. 하나님의 사람의 종이 일찍 일어나서 나아갔는데, 보라, 군대가 말과 병거들과 함께 그 도시를 에워쌌으므로 그의 종이 그에게 이르되, 아 슬프다, 내 주인이여! 우리가 어찌하리이까? 하매 15. And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?

16. 그가 대답하되, 두려워하지 말라. 우리와 함께한 자들이 그들과 함께한 자들보다 더 많으니라, 하고 16. And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.

17. 엘리사가 기도하여 이르되, {}, 원하건대 그의 눈을 여시사 그가 보게 하옵소서, 하니 {}께서 그 청년의 눈을 여시매 그가 보니, 보라, 불 말과 불 병거가 산에 가득하여 엘리사를 둘렀더라. 17. And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.

18. 그들이 엘리사에게 내려오매 그가 {}께 기도하여 이르되, 원하건대 이 사람들을 치사 눈을 어둡게 하옵소서, 하니 그분께서 엘리사의 말대로 그들을 치사 눈을 어둡게 하시니라. 18. And when they came down to him, Elisha prayed unto the LORD, and said, Smite this people, I pray thee, with blindness. And he smote them with blindness according to the word of Elisha.

19. ¶ 엘리사가 그들에게 이르되, 이것은 그 길이 아니요, 이것은 그 도시가 아니니 나를 따라오라. 너희가 찾는 사람에게로 내가 너희를 데려가리라, 하였으나 그들을 사마리아로 인도하니라. 19. ¶ And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria.

20. 그들이 사마리아로 들어갈 때에 엘리사가 이르되, {}, 이 사람들의 눈을 여시사 그들이 보게 하옵소서, 하니 {}께서 그들의 눈을 여시매 그들이 보니, 보라, 자기들이 사마리아 한가운데 있더라. 20. And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.

21. 이스라엘 왕이 그들을 보고 엘리사에게 이르되, 내 아버지여, 내가 그들을 치리이까? 내가 그들을 치리이까? 하니 21. And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?

22. 그가 대답하되, 그들을 치지 마소서. 왕께서 왕의 칼과 활로 사로잡은 저 사람들을 치려 하시나이까? 빵과 물을 그들 앞에 차려 주어 그들이 먹고 마시게 하고 자기들의 주인에게로 가게 하소서, 하매 22. And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.

23. 그가 그들을 위하여 음식을 많이 베풀고 그들이 먹고 마신 뒤에 그들을 보내니 그들이 자기들의 주인에게로 가니라. 이리하여 시리아의 무리들이 다시는 이스라엘 땅에 들어오지 못하니라. 23. And he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria came no more into the land of Israel.

24. ¶ 이 일 뒤에 시리아 왕 벤하닷이 자기의 온 군대를 모으고 올라와서 사마리아를 에워싸니 24. ¶ And it came to pass after this, that Ben-hadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria.

25. 사마리아에 큰 기근이 있더라. 보라, 그들이 사마리아를 에워쌌으므로 마침내 나귀 머리 하나가 은 여든 개에 팔리고 비둘기 똥 사분의 일 갑이 은 다섯 개에 팔리더라. 25. And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five pieces of silver.

26. 이스라엘 왕이 성벽 위로 지나갈 때에 한 여인이 그에게 외쳐 이르되, 오 내 주 왕이여 도우소서, 하매 26. And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.

27. 왕이 이르되, {}께서 너를 돕지 아니하시면 내가 어디에서 나는 것으로 너를 도우랴? 창고 마당에서 나는 것으로 하랴? 아니면 포도즙 틀에서 나는 것으로 하랴? 하고 27. And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?

28. 또 그녀에게 이르되, 무엇이 너를 괴롭게 하느냐? 하니 그녀가 대답하되, 이 여인이 내게 말하기를, 네 아들을 내라. 우리가 오늘 그를 먹고 내일은 내 아들을 먹으리라, 하매 28. And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow.

29. 이에 우리가 내 아들을 삶아 먹었나이다. 다음 날 내가 그녀에게 이르되, 네 아들을 내라. 우리가 그를 먹으리라, 하였으나 그녀가 자기 아들을 숨겼나이다, 하니라. 29. So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son.

30. ¶ 왕이 그 여인의 말을 듣고 자기 옷을 찢으니라. 그가 성벽 위로 지나갈 때에 백성이 보니, 보라, 왕이 그의 속살에 굵은 베를 입었더라. 30. ¶ And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; and he passed by upon the wall, and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.

31. 그때에 그가 이르되, 이 날 사밧의 아들 엘리사의 머리가 그에게 붙어 있으면 하나님께서 내게 벌을 내리시고 더 내리시기를 원하노라, 하니라. 31. Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day.

32. 그러나 엘리사는 자기 집에 앉았고 장로들도 그와 함께 앉았더라. 왕이 자기 앞에서부터 사람을 보내었으나 그 사자가 그에게 이르기 전에 그가 장로들에게 이르되, 너희는 살인자의 이 아들이 내 머리를 취하려고 사람을 보낸 것을 보느냐? 보라, 사자가 오거든 문을 닫고 그를 문에서 굳게 잡아 두라. 그의 주인의 발소리가 그의 뒤에서 나지 아니하느냐? 하고 32. But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master's feet behind him?

33. 아직 그들과 이야기할 때에, 보라, 그 사자가 그에게 내려오니라. 그가 이르되, 보라, 이 재앙이 {}에게서 왔으니 어찌 내가 {}를 더 기다리리요? 하니라. 33. And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the LORD; what should I wait for the LORD any longer?

 

 

7

 

1. 이에 엘리사가 이르되, 너희는 {}의 말씀을 들을지어다. {}가 이같이 말하노라. 내일 이맘때에 사마리아 성문에서 고운 밀가루 일 세아가 일 세겔에 팔리고 보리 이 세아가 일 세겔에 팔리리라, 하니 1. Then Elisha said, Hear ye the word of the LORD; Thus saith the LORD, To morrow about this time shall a measure of fine flour be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.

2. 그때에 한 귀족 곧 손으로 왕을 부축하는 자가 하나님의 사람에게 응답하여 이르되, 보라, {}께서 하늘에 창들을 내신들 이런 일이 있으리요? 하매 그가 이르되, 보라, 네가 네 눈으로 그것을 볼 터이나 그것을 먹지는 못하리라, 하니라. 2. Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if the LORD would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.

3. ¶ 성문 어귀에 나병 환자 네 사람이 있었는데 그들이 서로 이르되, 우리가 어찌하여 죽을 때까지 여기 앉아 있느냐? 3. ¶ And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?

4. 우리가 말하기를, 우리가 도시에 들어가리라, 해도 도시 안에 기근이 있으므로 우리가 거기서 죽을 것이요, 여기 가만히 앉아 있어도 죽으리로다. 그런즉 이제 오라. 우리가 시리아 사람들의 군대에 항복하자. 그들이 우리를 살려 두면 우리가 살려니와 그들이 우리를 죽이면 우리가 죽을 따름이라, 하고 4. If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.

5. 그들이 시리아 사람들의 진영으로 가려고 황혼에 일어나서 시리아 진영의 맨 끝 부분에 이르렀는데, 보라, 그곳에 한 사람도 없더라. 5. And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians: and when they were come to the uttermost part of the camp of Syria, behold, there was no man there.

6. []께서 시리아 사람들의 군대로 하여금 병거 소리와 말 소리 곧 큰 군대의 소리를 듣게 하셨으므로 그들이 서로 말하기를, 보라, 이스라엘 왕이 우리를 치려고 헷 족속의 왕들과 이집트 사람들의 왕들을 고용하여 우리에게 오게 하였다, 하고 6. For the Lord had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.

7. 그러므로 일어나서 황혼에 도망하되 자기들의 장막과 말과 나귀를 버리고 또 진영을 그대로 두고 자기들의 생명을 건지려고 도망하였더라. 7. Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.

8. 이 나병 환자들이 진영의 맨 끝 부분에 이르러 한 장막에 들어가 먹고 마시고 거기서 은과 금과 의복을 가지고 가서 감추고 다시 와서 다른 장막에 들어가 거기서도 가지고 가서 감추니라. 8. And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and came again, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.

9. 그때에 그들이 서로 이르되, 우리가 잘 행하지 아니하는도다. 이 날은 좋은 소식이 있는 날이거늘 우리가 잠잠하고 있도다. 만일 우리가 동틀 때까지 기다리면 어떤 화가 우리에게 임하리니 그런즉 이제 오라. 우리가 가서 왕의 집안에게 고하자, 하고 9. Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household.

10. 이에 그들이 가서 도시의 문지기를 부르고 그들에게 고하여 이르되, 우리가 시리아 사람들의 진영에 이르렀는데, 보소서, 거기에 사람이 없고 사람의 음성도 없으며 오직 말과 나귀들만 매여 있고 장막들이 그대로 있더이다, 하매 10. So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were.

11. 그가 문지기들을 부르니 그들이 안에 있는 왕의 집에 그것을 고하니라. 11. And he called the porters; and they told it to the king's house within.

12. ¶ 왕이 밤에 일어나 자기 신하들에게 이르되, 시리아 사람들이 우리에게 행한 것을 내가 너희에게 이제 보여 주려 하노니 그들이 우리가 주린 것을 알고 있으므로 진영에서 나가 들에 숨고는 말하기를, 그들이 도시에서 나오거든 우리가 그들을 산 채로 사로잡고 도시에 들어가리라, 하였느니라, 하매 12. ¶ And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now shew you what the Syrians have done to us. They know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.

13. 그의 신하들 중의 하나가 응답하여 이르되, 원하건대 몇 사람이 남겨진 말들 곧 도시에 남아 있는 말들 중의 다섯 마리를 취하게 하시고 우리가 사람을 보내어 보게 하소서. (보소서, 그 말들은 도시 안에 남아 있는 이스라엘 온 무리와 같으며, 보소서, 내가 말하거니와 참으로 그 말들은 멸망한 이스라엘 사람들의 온 무리와 같으니이다), 하니라. 13. And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see.

14. 그러므로 그들이 병거에 쓸 말 두 마리를 취하매 왕이 시리아 사람들의 군대 뒤로 사람들을 보내며 이르기를, 가서 보라, 하였더니 14. They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see.

15. 그들이 시리아 사람들의 뒤를 따라 요르단에 이른즉, 보라, 그들이 급한 김에 내버린 의복과 기구가 온 길에 가득하였더라. 사자들이 돌아와서 왕에게 고하매 15. And they went after them unto Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.

16. 백성이 나가서 시리아 사람들의 장막들을 노략하니라. 이에 {}의 말씀대로 고운 밀가루 일 세아가 일 세겔에 팔리고 보리 이 세아가 일 세겔에 팔리니라. 16. And the people went out, and spoiled the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.

17. ¶ 왕이 손으로 자기를 부축하던 그 귀족을 임명하여 성문의 책무를 맡게 하였는데 백성이 성문에서 그를 밟으매 왕이 하나님의 사람에게 내려 왔을 때에 그가 말한 대로 그 귀족이 죽었더라. 17. ¶ And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trode upon him in the gate, and he died, as the man of God had said, who spake when the king came down to him.

18. 전에 하나님의 사람이 왕에게 말하여 이르기를, 내일 이맘때에 사마리아 성문에서 보리 이 세아가 일 세겔에 팔리고 고운 밀가루 일 세아가 일 세겔에 팔리리라, 한즉 18. And it came to pass as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to morrow about this time in the gate of Samaria:

19. 그때에 그 귀족이 하나님의 사람에게 응답하여 이르되, 이제, 보라, {}께서 하늘에 창들을 내신들 그런 일이 있으리요? 하매 그가 말하기를, 보라, 네가 네 눈으로 그것을 볼 터이나 그것을 먹지는 못하리라, 하였더라. 19. And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.

20. 그 일이 그에게 그대로 임하였으니 백성이 성문에서 그를 밟으매 그가 죽었더라. 20. And so it fell out unto him: for the people trode upon him in the gate, and he died.

 

 

8

 

1. 그때에 엘리사가 전에 아들을 다시 살려 준 그 여인에게 이르되, 너는 일어나 네 집안사람들과 함께 네가 머무를 수 있는 곳으로 가서 머무르라. {}께서 기근을 부르셨나니 기근이 또한 그 땅에 칠 년 동안 임하리라, 하매 1. Then spake Elisha unto the woman, whose son he had restored to life, saying, Arise, and go thou and thine household, and sojourn wheresoever thou canst sojourn: for the LORD hath called for a famine; and it shall also come upon the land seven years.

2. 그 여인이 일어나 하나님의 사람의 말대로 행하여 자기 집안사람들과 함께 가서 블레셋 사람들의 땅에서 칠 년 동안 머물다가 2. And the woman arose, and did after the saying of the man of God: and she went with her household, and sojourned in the land of the Philistines seven years.

3. 칠 년이 끝나매 블레셋 사람들의 땅에서 돌아와 자기 집과 땅을 찾기 위해 호소하려고 왕에게 나아갔더라. 3. And it came to pass at the seven years' end, that the woman returned out of the land of the Philistines: and she went forth to cry unto the king for her house and for her land.

4. 왕이 하나님의 사람의 종 게하시와 이야기하며 이르되, 원하건대 엘리사가 행한 모든 큰일을 내게 고하라, 하니 4. And the king talked with Gehazi the servant of the man of God, saying, Tell me, I pray thee, all the great things that Elisha hath done.

5. 엘리사가 죽은 몸을 다시 살린 일을 그가 왕에게 고할 때에, 보라, 엘리사가 전에 다시 살려 준 아들의 어머니가 자기 집과 땅을 찾기 위해 왕에게 호소하매 게하시가 이르되, 오 내 주 왕이여, 이 여인이 그 여인이요, 이 사람이 그녀의 아들이니 곧 엘리사가 다시 살린 자니이다, 하거늘 5. And it came to pass, as he was telling the king how he had restored a dead body to life, that, behold, the woman, whose son he had restored to life, cried to the king for her house and for her land. And Gehazi said, My lord, O king, this is the woman, and this is her son, whom Elisha restored to life.

6. 왕이 그 여인에게 물으매 그녀가 그에게 고하니라. 이에 왕이 그 여인을 위해 어떤 직무 수행자 하나를 임명하여 이르되, 그녀에게 속한 모든 것과 그녀가 그 땅을 떠난 날부터 지금까지 그 밭에서 난 모든 열매를 돌려주라, 하였더라. 6. And when the king asked the woman, she told him. So the king appointed unto her a certain officer, saying, Restore all that was hers, and all the fruits of the field since the day that she left the land, even until now.

7. ¶ 엘리사가 다마스쿠스에 이르렀을 때에 시리아 왕 벤하닷이 병들었더라. 어떤 이가 그에게 고하여 이르되, 하나님의 사람이 여기 이르렀나이다, 하매 7. ¶ And Elisha came to Damascus; and Ben-hadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither.

8. 왕이 하사엘에게 이르되, 너는 손에 예물을 가지고 가서 하나님의 사람을 만나고 그를 통해 {}께 여쭈어 이르되, 내가 이 병에서 낫겠나이까? 하라, 하니라. 8. And the king said unto Hazael, Take a present in thine hand, and go, meet the man of God, and enquire of the LORD by him, saying, Shall I recover of this disease?

9. 이에 하사엘이 그를 만나러 가면서 다마스쿠스의 모든 좋은 물건 중에서 예물을 취하여 마흔 마리 낙타의 짐으로 싣고 나아가 그 앞에 서서 이르되, 당신의 아들 시리아 왕 벤하닷이 나를 당신에게 보내어 말하기를, 내가 이 병에서 낫겠나이까? 하더이다, 하니 9. So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Thy son Ben-hadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this disease?

10. 엘리사가 그에게 이르되, 가서 그에게 말하기를, 왕이 반드시 나으시리라, 하라. 그러나 {}께서 그가 반드시 죽을 것을 내게 보여 주셨느니라, 하고 10. And Elisha said unto him, Go, say unto him, Thou mayest certainly recover: howbeit the LORD hath shewed me that he shall surely die.

11. 하나님의 사람이 그가 민망히 여길 때까지 얼굴을 움직이지 아니하며 울더라. 11. And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.

12. 하사엘이 이르되, 내 주께서 어찌하여 우시나이까? 하니 그가 대답하되, 네가 이스라엘 자손에게 행할 악을 내가 알기 때문이니라. 네가 그들의 강한 요새들에 불을 놓으며 그들의 청년들을 칼로 죽이고 그들의 자녀들을 내던지며 아이 밴 그들의 여인들을 잡아 찢으리라, 하매 12. And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child.

13. 하사엘이 이르되, 그런데 개와 같은 당신의 종이 무엇이기에 이런 큰일을 행하오리이까? 하니 엘리사가 대답하되, {}께서 네가 시리아를 다스릴 왕이 될 것을 내게 보여 주셨느니라, 하니라. 13. And Hazael said, But what, is thy servant a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, The LORD hath shewed me that thou shalt be king over Syria.

14. 이에 그가 엘리사에게서 떠나 자기 주인에게로 가니 그가 그에게 이르되, 엘리사가 네게 무슨 말을 하더냐? 하매 그가 대답하되, 그가 내게 왕이 반드시 나을 것을 고하더이다, 하고 14. So he departed from Elisha, and came to his master; who said to him, What said Elisha to thee? And he answered, He told me that thou shouldest surely recover.

15. 그 이튿날 하사엘이 두꺼운 이불을 취해 물에 적셔서 왕의 얼굴에 덮으매 왕이 죽으니 하사엘이 그를 대신하여 통치하니라. 15. And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead.

16. ¶ 이스라엘 왕 아합의 아들 요람의 제오년에 여호사밧이 유다의 왕이었을 때에 유다 왕 여호사밧의 아들 여호람이 통치하기 시작하니라. 16. ¶ And in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being then king of Judah, Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah began to reign.

17. 그가 통치하기 시작할 때에 나이가 삼십이 세더라. 그가 예루살렘에서 팔 년 동안 통치하니라. 17. Thirty and two years old was he when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.

18. 그가 이스라엘 왕들의 길로 걸으며 아합의 집이 행한 것같이 행하였으니 이는 아합의 딸이 그의 아내였기 때문이라. 그가 {}의 눈앞에서 악을 행하였으나 18. And he walked in the way of the kings of Israel, as did the house of Ahab: for the daughter of Ahab was his wife: and he did evil in the sight of the LORD.

19. 그럼에도 {}께서 자신의 종 다윗과 그의 자손들에게 항상 등불을 주겠다고 약속하신 대로 다윗으로 인하여 유다를 멸하려 하지 아니하셨더라. 19. Yet the LORD would not destroy Judah for David his servant's sake, as he promised him to give him alway a light, and to his children.

20. ¶ 그의 시대에 에돔이 배반하여 유다의 손 밑에서 벗어나 자기들을 다스릴 왕을 세웠으므로 20. ¶ In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves.

21. 이에 요람이 모든 병거를 거느리고 사일로 가서 밤에 일어나 자기를 에워싼 에돔 족속과 병거의 대장들을 치니 백성이 도망하여 자기들의 장막으로 들어갔더라. 21. So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents.

22. 그럼에도 에돔이 배반하여 유다의 손 밑에서 벗어나 이 날까지 이르렀으며 또 바로 그때에 립나도 배반하였더라. 22. Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time.

23. 요람의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 23. And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

24. 요람이 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 조상들과 함께 다윗의 도시에 묻히니 그의 아들 아하시야가 그를 대신하여 통치하니라. 24. And Joram slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Ahaziah his son reigned in his stead.

25. ¶ 이스라엘 왕 아합의 아들 요람의 제십이년에 유다 왕 여호람의 아들 아하시야가 통치하기 시작하니라. 25. ¶ In the twelfth year of Joram the son of Ahab king of Israel did Ahaziah the son of Jehoram king of Judah begin to reign.

26. 아하시야가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십이 세더라. 그가 예루살렘에서 일 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 이스라엘 왕 오므리의 딸 아달랴더라. 26. Two and twenty years old was Ahaziah when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem. And his mother's name was Athaliah, the daughter of Omri king of Israel.

27. 그가 아합의 집의 길로 걸으며 아합의 집이 행한 것 같이 {}의 눈앞에서 악을 행하였으니 이는 그가 아합의 집 사위였기 때문이더라. 27. And he walked in the way of the house of Ahab, and did evil in the sight of the LORD, as did the house of Ahab: for he was the son in law of the house of Ahab.

28. ¶ 그가 가서 아합의 아들 요람과 함께 라못길르앗에서 시리아 왕 하사엘과 싸웠는데 시리아 사람들이 요람을 상하게 하므로 28. ¶ And he went with Joram the son of Ahab to the war against Hazael king of Syria in Ramoth-gilead; and the Syrians wounded Joram.

29. 요람 왕이 시리아 왕 하사엘과 싸우다가 라마에서 시리아 사람들이 입힌 상처를 치료받으려고 예스르엘로 돌아갔더라. 아합의 아들 요람이 병들었으므로 유다 왕 여호람의 아들 아하시야가 그를 보려고 예스르엘로 내려갔더라. 29. And king Joram went back to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.

 

 

9

 

1. 대언자 엘리사가 대언자들의 아이들 중에서 한 사람을 불러 그에게 이르되, 허리를 동이고 이 기름 상자를 손에 가지고 라못길르앗으로 가라. 1. And Elisha the prophet called one of the children of the prophets, and said unto him, Gird up thy loins, and take this box of oil in thine hand, and go to Ramoth-gilead:

2. 네가 거기에 이르거든 거기서 님시의 손자요, 여호사밧의 아들인 예후를 찾아보고 안으로 들어가 그의 형제들 가운데서 그를 일어나게 한 뒤 그를 데리고 안에 있는 방으로 가서 2. And when thou comest thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brethren, and carry him to an inner chamber;

3. 그 뒤에 기름 상자를 취해 그의 머리에 그것을 부으며 이르되, {}가 이같이 말하노라. 내가 네게 기름을 부어 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼았노라, 하고 그 뒤에 문을 열고 도망하며 지체하지 말지니라, 하니라. 3. Then take the box of oil, and pour it on his head, and say, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel. Then open the door, and flee, and tarry not.

4. ¶ 이에 그 청년 곧 청년 대언자가 라못길르앗으로 가니라. 4. ¶ So the young man, even the young man the prophet, went to Ramoth-gilead.

5. 그가 이르렀더니, 보라, 군대의 대장들이 앉아 있으므로 그가 이르되, 오 대장이여, 내가 당신에게 용건이 있나이다, 하매 예후가 이르되, 우리 모든 사람 중에 누구에게 있느냐? 하니 그가 이르되, 오 대장이여, 당신에게 있나이다, 하매 5. And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain.

6. 예후가 일어나 집으로 들어간즉 그가 그의 머리에 기름을 부으며 그에게 이르되, {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 내가 네게 기름을 부어 {}의 백성 곧 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼았노니 6. And he arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said unto him, Thus saith the LORD God of Israel, I have anointed thee king over the people of the LORD, even over Israel.

7. 너는 네 주인 아합의 집을 치라. 이로써 내가 내 종들 곧 대언자들의 피와 {}의 모든 종들의 피에 대한 원수를 이세벨의 손에 갚으려 하노라. 7. And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel.

8. 아합의 온 집이 멸망하리니 내가 담에다 소변보는 자와 이스라엘 안에 갇힌 자나 남은 자를 아합에게서 끊어 버리되 8. For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel:

9. 아합의 집을 느밧의 아들 여로보암의 집과 같게 하며 또 아히야의 아들 바아사의 집과 같게 하리라. 9. And I will make the house of Ahab like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah:

10. 예스르엘에 속한 그 상속물 땅에서 개들이 이세벨을 먹으리니 그녀를 묻을 사람이 아무도 없으리라, 하고 곧 문을 열고 도망하니라. 10. And the dogs shall eat Jezebel in the portion of Jezreel, and there shall be none to bury her. And he opened the door, and fled.

11. ¶ 그때에 예후가 자기 주()의 신하들에게 나아가매 한 사람이 그에게 이르되, 다 잘 있느냐? 이 미친 자가 무슨 까닭으로 그대에게 왔느냐? 하니 그가 그들에게 이르되, 그대들이 그 사람과 그가 전한 것을 아느니라, 하매 11. ¶ Then Jehu came forth to the servants of his lord: and one said unto him, Is all well? wherefore came this mad fellow to thee? And he said unto them, Ye know the man, and his communication.

12. 그들이 이르되, 그렇지 아니하니라. 이제 우리에게 고하라, 하니 그가 이르되, 그가 이렇게 이렇게 내게 말하여 이르기를, {}가 이같이 말하노라. 내가 네게 기름을 부어 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼았노라, 하더라. 12. And they said, It is false; tell us now. And he said, Thus and thus spake he to me, saying, Thus saith the LORD, I have anointed thee king over Israel.

13. 이에 그들이 각각 급히 자기 옷을 취하여 계단의 꼭대기에 곧 그의 밑에 깔고 나팔을 불며 이르되, 예후는 왕이라, 하니라. 13. Then they hasted, and took every man his garment, and put it under him on the top of the stairs, and blew with trumpets, saying, Jehu is king.

14. 이와 같이 님시의 손자요, 여호사밧의 아들인 예후가 요람을 대적하여 음모를 꾸미니라. (이제 요람과 온 이스라엘이 시리아 왕 하사엘로 인하여 라못길르앗을 지켰으나 14. So Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi conspired against Joram. (Now Joram had kept Ramoth-gilead, he and all Israel, because of Hazael king of Syria.

15. 요람 왕이 시리아 왕 하사엘과 싸울 때에 시리아 사람들이 입힌 상처를 치료받으려고 예스르엘로 돌아왔더라.) 예후가 이르되, 너희 마음이 그러하거든 아무도 이 도시에서 나가거나 도망하여 그것을 예스르엘에 알리러 가지 못하게 하라, 하니라. 15. But king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it be your minds, then let none go forth nor escape out of the city to go to tell it in Jezreel.

16. 이에 예후가 병거를 타고 예스르엘로 가니 이는 요람이 거기에 누워 있었기 때문이더라. 유다 왕 아하시야가 요람을 보려고 내려 왔더라. 16. So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah was come down to see Joram.

17. 예스르엘 망대에 파수꾼 하나가 서 있었는데 예후가 올 때에 그가 그의 무리를 탐지하고 이르되, 내가 한 무리를 보나이다, 하매 요람이 이르되, 기병 하나를 취하여 보내고 그들을 맞이하게 하며 말하기를, 평안하냐? 하게 하라, 하니 17. And there stood a watchman on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take an horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace?

18. 이에 말 탄 자 하나가 나가서 그를 맞이하며 이르되, 왕이 이같이 말씀하시기를, 평안한 일이냐? 하시나이다, 하매 예후가 이르되, 평안이 네게 무슨 상관이 있느냐? 너는 내 뒤로 돌이키라, 하니라. 파수꾼이 고하여 이르되, 사자가 그들에게 갔으나 돌아오지 아니하나이다, 하므로 18. So there went one on horseback to meet him, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu said, What hast thou to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told, saying, The messenger came to them, but he cometh not again.

19. 그때에 그가 둘째 사람을 말에 태워 보내었더니 그가 그들에게 가서 이르되, 왕이 이같이 말씀하시기를, 평안한 일이냐? 하시나이다, 하매 예후가 응답하되, 평안이 네게 무슨 상관이 있느냐? 너는 내 뒤로 돌이키라, 하니라. 19. Then he sent out a second on horseback, which came to them, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu answered, What hast thou to do with peace? turn thee behind me.

20. 또 파수꾼이 고하여 이르되, 그도 그들에게 갔으나 돌아오지 아니하거니와 병거를 모는 것이 님시의 손자 예후가 모는 것 같으니 그가 맹렬히 모나이다, 하매 20. And the watchman told, saying, He came even unto them, and cometh not again: and the driving is like the driving of Jehu the son of Nimshi; for he driveth furiously.

21. 요람이 이르되, 예비하라, 하니 그들이 그의 병거를 예비하니라. 이스라엘 왕 요람과 유다 왕 아하시야가 각각 자기 병거를 타고 나가되 예후를 향해 나가 예스르엘 사람 나봇의 상속물 땅에서 그를 만나매 21. And Joram said, Make ready. And his chariot was made ready. And Joram king of Israel and Ahaziah king of Judah went out, each in his chariot, and they went out against Jehu, and met him in the portion of Naboth the Jezreelite.

22. 요람이 예후를 보고 이르되, 예후야, 평안한 일이냐? 하매 그가 대답하되, 네 어머니 이세벨의 행음과 마술 행위가 이같이 많으니 무슨 평안이냐? 하매 22. And it came to pass, when Joram saw Jehu, that he said, Is it peace, Jehu? And he answered, What peace, so long as the whoredoms of thy mother Jezebel and her witchcrafts are so many?

23. 요람이 손을 돌이켜서 도망하며 아하시야에게 이르되, 오 아하시야여, 반역이로다, 하니라. 23. And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah.

24. 예후가 힘을 다하여 활을 당겨 여호람의 두 팔 사이를 쏘매 화살이 그의 심장을 꿰뚫어 그가 병거에서 쓰러지므로 24. And Jehu drew a bow with his full strength, and smote Jehoram between his arms, and the arrow went out at his heart, and he sunk down in his chariot.

25. 이에 예후가 자기의 대장 빗갈에게 이르되, 그를 취하여 예스르엘 사람 나봇의 상속물 밭에 던지라. 너는 기억하라. 이전에 너와 내가 함께 타고 그의 아버지 아합을 따랐을 때에 {}께서 그에게 이 무거운 짐을 지게 하셨느니라. 25. Then said Jehu to Bidkar his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him;

26. {}께서 이르시되, 내가 어제 분명히 나봇의 피와 그의 아들들의 피를 보았노라, 하시고 또 {}께서 이르시되, 내가 그것을 이 땅에서 네게 갚으리라, 하시나니 그런즉 이제 {}의 말씀대로 그를 취하여 이 땅에 던질지니라, 하니라. 26. Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, saith the LORD; and I will requite thee in this plat, saith the LORD. Now therefore take and cast him into the plat of ground, according to the word of the LORD.

27. ¶ 그러나 유다 왕 아하시야가 이것을 보고 동산에 있던 집의 길로 도망하니 예후가 그를 쫓아가며 이르되, 그도 병거 안에서 치라, 하매 그들이 이블르암 옆의 구르로 올라가는 곳에서 그렇게 하니 그가 므깃도까지 도망하여 거기서 죽었으므로 27. ¶ But when Ahaziah the king of Judah saw this, he fled by the way of the garden house. And Jehu followed after him, and said, Smite him also in the chariot. And they did so at the going up to Gur, which is by Ibleam. And he fled to Megiddo, and died there.

28. 그의 신하들이 그를 병거에 싣고 예루살렘에 이르러 다윗의 도시에서 그의 조상들과 함께 그의 돌무덤에 그를 묻으니라. 28. And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David.

29. 아합의 아들 요람의 제십일년에 아하시야가 유다를 통치하기 시작하였더라. 29. And in the eleventh year of Joram the son of Ahab began Ahaziah to reign over Judah.

30. ¶ 예후가 예스르엘에 이르니 이세벨이 그것을 듣고는 얼굴에 화장을 하고 머리를 꾸민 채 창에서 바라보다가 30. ¶ And when Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her face, and tired her head, and looked out at a window.

31. 예후가 문에서 들어오매 그녀가 이르되, 자기 주인을 죽인 시므리에게 평안이 있었느냐? 하니 31. And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master?

32. 그가 얼굴을 들어 창을 향하고 이르되, 누가 내 편이냐? 누구냐? 하매 두세 명의 내시가 그를 내다보므로 32. And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs.

33. 그가 이르되, 그녀를 내던지라, 하니 이에 그들이 그녀를 내던지매 그녀의 피의 일부가 벽과 말들 위에 튀더라. 그가 그녀를 발로 밟으니라. 33. And he said, Throw her down. So they threw her down: and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trode her under foot.

34. 그가 들어가서 먹고 마시고 이르되, 이제 가서 이 저주받은 여인을 보고 그녀를 묻으라. 그녀는 왕의 딸이니라, 하매 34. And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter.

35. 그들이 가서 그녀를 묻으려 하였으나 그녀의 몸에서 두개골과 발과 손바닥 외에는 더 찾지 못하였으므로 35. And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands.

36. 그들이 돌아와 그에게 고하니 그가 이르되, 이것은 {}께서 자신의 종 디셉 사람 엘리야를 통해 이르신 말씀이라. 이르시기를, 예스르엘에 속한 그 상속물 땅에서 개들이 이세벨의 살을 먹을지니라. 36. Wherefore they came again, and told him. And he said, This is the word of the LORD, which he spake by his servant Elijah the Tishbite, saying, In the portion of Jezreel shall dogs eat the flesh of Jezebel:

37. 이세벨의 사체가 예스르엘에 속한 그 상속물 땅에서 거름같이 밭의 표면에 있으리니 그러므로 그들이, 이것이 이세벨이라, 하지 못하리라, 하셨느니라, 하니라. 37. And the carcase of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel.

 

 

10

 

1. 아합의 아들 칠십 명이 사마리아에 있더라. 예후가 편지를 써서 사마리아로 보내되 예스르엘의 치리자들 곧 장로들과 아합의 아이들을 양육한 자들에게 보내니라. 일렀으되, 1. And Ahab had seventy sons in Samaria. And Jehu wrote letters, and sent to Samaria, unto the rulers of Jezreel, to the elders, and to them that brought up Ahab's children, saying,

2. 너희 주인의 아들들이 너희와 함께 있고 또 병거와 말과 성벽을 두른 도시와 갑옷도 너희에게 있으니 이제 이 편지가 너희에게 이르거든 곧바로 2. Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armour;

3. 너희 주인의 아들들 중에서 가장 훌륭하고 적당한 자를 찾아 그의 아버지의 왕좌에 앉히고 너희 주인의 집을 위하여 싸우라, 하였더라. 3. Look even out the best and meetest of your master's sons, and set him on his father's throne, and fight for your master's house.

4. 그러나 그들이 심히 두려워하여 이르되, 보라, 두 왕이 그 앞에서 서지 못하였거든 우리가 어찌 설 수 있으리요? 하고 4. But they were exceedingly afraid, and said, Behold, two kings stood not before him: how then shall we stand?

5. 그 집을 다스리는 자와 도시를 다스리는 자와 또한 장로들과 그 아이들을 양육하는 자들이 예후에게 사람을 보내어 이르되, 우리는 당신의 종이오매 당신이 우리에게 명하는 모든 것을 우리가 행하고 아무도 왕으로 세우지 아니하리니 당신은 당신의 눈에 좋은 것을 행하소서, 하니라. 5. And he that was over the house, and he that was over the city, the elders also, and the bringers up of the children, sent to Jehu, saying, We are thy servants, and will do all that thou shalt bid us; we will not make any king: do thou that which is good in thine eyes.

6. 그때에 그가 두 번째 그들에게 편지를 쓰니라. 일렀으되, 만일 너희가 내 편이 되어 내 목소리에 귀를 기울이려거든 너희 주인의 아들들 곧 그 사람들의 머리를 취하고 내일 이맘때에 예스르엘에 이르러 내게 나아오라, 하였더라. 이제 왕의 아들들 칠십 명이 자기들을 양육한 자들 곧 그 도시의 위대한 자들과 함께 있을 때에 6. Then he wrote a letter the second time to them, saying, If ye be mine, and if ye will hearken unto my voice, take ye the heads of the men your master's sons, and come to me to Jezreel by to morrow this time. Now the king's sons, being seventy persons, were with the great men of the city, which brought them up.

7. 편지가 그들에게 이르매 그들이 왕의 아들들을 데려다가 칠십 명을 죽이고 그들의 머리를 바구니에 담아 예스르엘에 있는 예후에게로 보내니라. 7. And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king's sons, and slew seventy persons, and put their heads in baskets, and sent him them to Jezreel.

8. ¶ 사자가 와서 그에게 고하여 이르되, 그들이 왕의 아들들의 머리를 가져왔나이다, 하니 그가 이르되, 너희는 아침까지 그것들을 성문 어귀에 두 무더기로 쌓아 두라, 하고 8. ¶ And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning.

9. 아침에 그가 나가 서서 온 백성에게 이르되, 너희는 의로울지어다. 보라, 나는 내 주인을 대적하여 음모를 꾸미고 그를 죽였거니와 이 모든 사람을 죽인 자는 누구냐? 9. And it came to pass in the morning, that he went out, and stood, and said to all the people, Ye be righteous: behold, I conspired against my master, and slew him: but who slew all these?

10. 이제 알라. {}께서 아합의 집에 관하여 말씀하신 {}의 말씀은 하나도 땅에 떨어지지 아니하리라. {}께서 자신의 종 엘리야를 통하여 말씀하신 것을 행하셨도다, 하니라. 10. Know now that there shall fall unto the earth nothing of the word of the LORD, which the LORD spake concerning the house of Ahab: for the LORD hath done that which he spake by his servant Elijah.

11. 이와 같이 예후가 예스르엘에서 아합의 집에 속한 자들 중에 남아 있던 모든 자를 죽이고 그에게 속한 자가 하나도 남지 않을 때까지 그의 위대한 자들과 가까운 친척과 제사장들을 죽였더라. 11. So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolks, and his priests, until he left him none remaining.

12. ¶ 예후가 일어나 떠나서 사마리아로 갔더라. 그가 길에서 양털 깎는 집에 있을 때에 12. ¶ And he arose and departed, and came to Samaria. And as he was at the shearing house in the way,

13. 유다 왕 아하시야의 형제들을 만나 이르되, 너희는 누구냐? 하매 그들이 대답하되, 우리는 아하시야의 형제라. 우리가 왕의 자녀들과 왕비의 자녀들에게 문안하러 내려가노라, 하니 13. Jehu met with the brethren of Ahaziah king of Judah, and said, Who are ye? And they answered, We are the brethren of Ahaziah; and we go down to salute the children of the king and the children of the queen.

14. 그가 이르되, 그들을 산 채로 사로잡으라, 하매 그들이 그들을 산 채로 사로잡아 양털 깎는 집 구덩이에서 죽이니 곧 사십이 명이더라. 그가 그들 중의 하나도 남기지 아니하였더라. 14. And he said, Take them alive. And they took them alive, and slew them at the pit of the shearing house, even two and forty men; neither left he any of them.

15. ¶ 예후가 거기서 떠나가다가 자기를 맞으러 오는 레갑의 아들 여호나답을 우연히 만나매 그가 그에게 안부를 묻고 그에게 이르되, 내 마음이 네 마음을 향하여 올바른 것 같이 네 마음도 그러하냐? 하니 여호나답이 대답하되, 그러하니이다, 하매 그가 이르되, 그러면 네 손을 내게 달라, 하니 그가 손을 주매 그가 그를 병거에 끌어올리며 15. ¶ And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.

16. 이르되, 나와 함께 가서 {}를 위한 내 열심을 보라, 하거늘 이에 그들이 그를 그의 병거에 태우니라. 16. And he said, Come with me, and see my zeal for the LORD. So they made him ride in his chariot.

17. 그가 사마리아에 이르러 {}께서 엘리야에게 하신 말씀대로 사마리아에서 아합에게 남아 있던 모든 자를 죽여 마침내 그를 멸하였더라. 17. And when he came to Samaria, he slew all that remained unto Ahab in Samaria, till he had destroyed him, according to the saying of the LORD, which he spake to Elijah.

18. ¶ 예후가 온 백성을 함께 모으고 그들에게 말하되, 아합은 바알을 조금 섬겼으나 예후는 그를 많이 섬기리라. 18. ¶ And Jehu gathered all the people together, and said unto them, Ahab served Baal a little; but Jehu shall serve him much.

19. 내가 큰 희생물을 바알에게 드리려 하노니 그러므로 이제 바알의 모든 대언자들과 그의 모든 종들과 모든 제사장들을 불러 내게로 나오게 하라. 아무도 빠지지 않게 하라. 누구든지 빠지는 자는 살지 못하리라, 하니라. 그러나 예후가 바알 숭배자들을 멸하려는 목적으로 그 일을 교묘히 행하였더라. 19. Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.

20. 예후가 이르기를, 바알을 위한 엄숙한 집회를 선포하라, 하니 그들이 그것을 선포하였더라. 20. And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it.

21. 예후가 온 이스라엘에 두루 사람을 보내었더니 모든 바알 숭배자들이 오므로 오지 않은 자는 하나도 남지 아니하였으며 그들이 바알의 집으로 들어가매 바알의 집이 이 끝부터 저 끝까지 가득 찼더라. 21. And Jehu sent through all Israel: and all the worshippers of Baal came, so that there was not a man left that came not. And they came into the house of Baal; and the house of Baal was full from one end to another.

22. 예후가 예복실을 담당하는 자에게 말하되, 예복을 가져다가 모든 바알 숭배자들에게 주라, 하매 그가 그들에게 예복을 가져오니 22. And he said unto him that was over the vestry, Bring forth vestments for all the worshippers of Baal. And he brought them forth vestments.

23. 예후와 레갑의 아들 여호나답이 바알의 집에 들어가 바알 숭배자들에게 이르되, 살피고 조심하여 바알 숭배자들만 있게 하며 {}의 종은 여기에 한 사람도 너희와 함께하지 못하게 하라, 하고 23. And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only.

24. 그들이 희생물과 번제 헌물을 드리러 들어간 때에 예후가 밖에 팔십 명을 정하여 두고는 이르되, 내가 너희 손에 넘겨준 자들 중의 하나라도 도망하면 그를 가게 하는 자로 말하건대 그의 생명이 그 사람의 생명을 대신하리라, 하니라. 24. And when they went in to offer sacrifices and burnt offerings, Jehu appointed fourscore men without, and said, If any of the men whom I have brought into your hands escape, he that letteth him go, his life shall be for the life of him.

25. 예후가 번제 헌물 드리기를 마치고는 곧바로 호위병들과 대장들에게 이르되, 들어가서 한 사람도 나가지 못하게 하고 그들을 죽이라, 하매 호위병들과 대장들이 칼날로 그들을 쳐서 밖으로 던지고 바알의 집이 있는 도시로 가서 25. And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, and slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal.

26. 바알의 집에서 형상들을 가져다가 불태우며 26. And they brought forth the images out of the house of Baal, and burned them.

27. 바알의 형상을 부수고 바알의 집을 부수어 변소를 만들었더니 이 날까지 이르니라. 27. And they brake down the image of Baal, and brake down the house of Baal, and made it a draught house unto this day.

28. 예후가 이와 같이 바알을 이스라엘에서 멸하였더라. 28. Thus Jehu destroyed Baal out of Israel.

29. ¶ 그러나 예후가 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 느밧의 아들 여로보암의 죄들 곧 벧엘과 단에 있던 금송아지들을 따르는 죄들에서는 떠나지 아니하였더라. 29. ¶ Howbeit from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, Jehu departed not from after them, to wit, the golden calves that were in Beth-el, and that were in Dan.

30. {}께서 예후에게 이르시되, 네가 내 눈에 올바른 것을 집행하되 잘 행하여 내 마음에 있는 모든 것에 따라 아합의 집에 행하였은즉 네 사대 자손이 이스라엘 왕좌에 앉으리라, 하시니라. 30. And the LORD said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in mine heart, thy children of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.

31. 그러나 예후가 주의를 기울여 자기의 마음을 다해 {} 이스라엘의 하나님의 율법 안에서 걸으려 하지 아니하였으니 그가 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 여로보암의 죄들에서 떠나지 아니하였더라. 31. But Jehu took no heed to walk in the law of the LORD God of Israel with all his heart: for he departed not from the sins of Jeroboam, which made Israel to sin.

32. ¶ 그때에 {}께서 이스라엘을 단축시키기 시작하시매 하사엘이 이스라엘 온 지역에서 그들을 치되 32. ¶ In those days the LORD began to cut Israel short: and Hazael smote them in all the coasts of Israel;

33. 요르단에서 동쪽으로 길르앗 온 땅 곧 갓 족속과 르우벤 족속과 므낫세 족속과 아르논 강 옆의 아로엘에서부터 길르앗과 바산에 이르기까지 치니라. 33. From Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the river Arnon, even Gilead and Bashan.

34. 이제 예후의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일과 그의 모든 권력은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 34. Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

35. 예후가 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 그를 사마리아에 묻으니 그의 아들 여호아하스가 그를 대신하여 통치하니라. 35. And Jehu slept with his fathers: and they buried him in Samaria. And Jehoahaz his son reigned in his stead.

36. 예후가 사마리아에서 이스라엘을 통치한 기간은 이십팔 년이더라. 36. And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty and eight years.

 

 

11

 

1. 아하시야의 어머니 아달랴가 자기 아들이 죽은 것을 보고 일어나 왕가의 모든 씨를 멸하였으나 1. And when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal.

2. 요람 왕의 딸 곧 아하시야의 누이 여호세바가 아하시야의 아들 요아스를 취하여 죽임을 당한 왕의 아들들 가운데서 그를 훔쳐 내니라. 그들이 그와 그의 유모를 침실에 숨겨 아달랴에게서 피하게 하였으므로 그가 죽임을 당하지 아니하였더라. 2. But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons which were slain; and they hid him, even him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain.

3. 그가 그녀와 함께 {}의 집에 육 년 동안 숨어 있었고 아달랴가 그 땅을 통치하였더라. 3. And he was with her hid in the house of the LORD six years. And Athaliah did reign over the land.

4. ¶ 일곱째 해에 여호야다가 사람을 보내어 백 명을 다스리는 치리자들을 대장들과 호위대와 함께 부르고 {}의 집으로 그들을 데리고 들어가 그들과 언약을 맺으며 그들로 하여금 {}의 집에서 맹세하게 한 뒤에 왕의 아들을 그들에게 보여 주고 4. ¶ And the seventh year Jehoiada sent and fetched the rulers over hundreds, with the captains and the guard, and brought them to him into the house of the LORD, and made a covenant with them, and took an oath of them in the house of the LORD, and shewed them the king's son.

5. 그들에게 명령하여 이르되, 너희가 행할 일은 이러하니라. 너희 중에서 삼분의 일 곧 안식일에 들어가는 자들은 왕의 집을 주의하여 지키라. 5. And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house;

6. 또 삼분의 일은 수르 문에 있고 삼분의 일은 호위대 뒤에 있는 문에 있어서 너희가 이와 같이 그 집을 주의하여 지켜 그것이 침범당하지 아니하게 하라. 6. And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.

7. 또 안식일에 나아가는 너희 모든 사람의 두 무리 곧 그들은 왕을 위해 {}의 집을 주의하여 지키되 7. And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.

8. 너희는 각각 손에 병기를 잡고 사방으로 왕을 에워싸며 구역 안에 들어오는 자는 죽이고 왕이 나가고 들어올 때에 왕과 함께할지니라, 하니라. 8. And ye shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand: and he that cometh within the ranges, let him be slain: and be ye with the king as he goeth out and as he cometh in.

9. 백인 대장들이 제사장 여호야다가 명령한 모든 것대로 행하여 그들이 각각 안식일에 들어가야 할 자기의 사람들을 안식일에 나와야 할 자들과 함께 거느리고 제사장 여호야다에게 나아오매 9. And the captains over the hundreds did according to all things that Jehoiada the priest commanded: and they took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that should go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.

10. 제사장이 {}의 성전에 있던 다윗 왕의 창과 방패들을 백인 대장들에게 주니라. 10. And to the captains over hundreds did the priest give king David's spears and shields, that were in the temple of the LORD.

11. 호위병들이 각각 손에 무기를 잡고 왕을 둘러싸되 성전의 오른쪽 모서리에서부터 성전의 왼쪽 모서리까지 제단과 성전 옆에 서고 11. And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple.

12. 그가 왕의 아들을 데리고 나와 그에게 왕관을 씌우며 증언 책을 주매 그들이 그를 왕으로 삼고 그에게 기름을 부으며 손뼉을 치고 말하기를, 국왕 폐하 만세, 하니라. 12. And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king.

13. ¶ 아달랴가 호위병들과 백성의 소란한 소리를 듣고 {}의 성전으로 들어가 백성에게 이르러 13. ¶ And when Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people into the temple of the LORD.

14. 보매, 보라, 왕이 관례대로 기둥 옆에 섰고 통치자들과 나팔 부는 자들이 왕 옆에 섰으며 그 땅의 온 백성이 기뻐하여 나팔을 부니라. 아달랴가 옷을 찢으며 외치되, 반역이로다, 반역이로다, 하였으나 14. And when she looked, behold, the king stood by a pillar, as the manner was, and the princes and the trumpeters by the king, and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets: and Athaliah rent her clothes, and cried, Treason, Treason.

15. 제사장 여호야다가 백인 대장들 곧 군대의 직무 수행자들에게 명령하고 그들에게 이르되, 그녀를 구역 밖으로 몰아내고 그녀를 따르는 자는 칼로 죽이라, 하였으니 전에 그 제사장이 말하기를, {}의 집에서는 그녀를 죽이지 말라, 하였더라. 15. But Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the host, and said unto them, Have her forth without the ranges: and him that followeth her kill with the sword. For the priest had said, Let her not be slain in the house of the LORD.

16. 그들이 그녀에게 손을 대매 그녀가 말들이 왕의 집에 이를 때에 지나는 길로 가다가 거기서 죽임을 당하였더라. 16. And they laid hands on her; and she went by the way by the which the horses came into the king's house: and there was she slain.

17. ¶ 여호야다가 {}와 왕과 백성 사이에 언약을 맺어 그들이 {}의 백성이 되게 하고 또 왕과 백성 사이에도 언약을 맺게 하매 17. ¶ And Jehoiada made a covenant between the LORD and the king and the people, that they should be the LORD'S people; between the king also and the people.

18. 그 땅의 온 백성이 바알의 집으로 가서 그 집을 허물고 그의 제단들과 형상들을 철저히 산산조각 내며 제단들 앞에서 바알의 제사장 맛단을 죽이니라. 제사장이 {}의 집을 지킬 직무 수행자들을 임명하고 18. And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the LORD.

19. 또 백 명을 다스리는 치리자들과 대장들과 호위대와 그 땅의 온 백성을 거느리고 왕을 {}의 집에서 모시고 내려와 호위대의 문 길을 통해 왕의 집에 이르매 그가 왕들의 왕좌에 앉으니라. 19. And he took the rulers over hundreds, and the captains, and the guard, and all the people of the land; and they brought down the king from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guard to the king's house. And he sat on the throne of the kings.

20. 그 땅의 온 백성이 기뻐하고 그 도시가 평온해졌더라. 그들이 아달랴를 왕의 집 옆에서 칼로 죽였더라. 20. And all the people of the land rejoiced, and the city was in quiet: and they slew Athaliah with the sword beside the king's house.

21. 여호아스가 통치하기 시작할 때에 나이가 칠 세였더라. 21. Seven years old was Jehoash when he began to reign.

 

 

12

 

1. 예후의 제칠년에 여호아스가 통치하기 시작하여 예루살렘에서 사십 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 브엘세바의 시비아더라. 1. In the seventh year of Jehu Jehoash began to reign; and forty years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Zibiah of Beer-sheba.

2. 제사장 여호야다가 여호아스에게 교훈을 주던 모든 때에는 그가 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으나 2. And Jehoash did that which was right in the sight of the LORD all his days wherein Jehoiada the priest instructed him.

3. 산당들은 제거하지 아니하였으므로 백성이 여전히 산당들에서 희생물을 드리며 분향하니라. 3. But the high places were not taken away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places.

4. ¶ 여호아스가 제사장들에게 이르되, {}의 집으로 가져와 봉헌한 물건들 중에서 모든 돈 곧 계산이 끝난 모든 사람의 돈이나 모든 사람에게 정해 준 돈이나 {}의 집에 가져오려고 어떤 사람이 마음에 정한 모든 돈을 4. ¶ And Jehoash said to the priests, All the money of the dedicated things that is brought into the house of the LORD, even the money of every one that passeth the account, the money that every man is set at, and all the money that cometh into any man's heart to bring into the house of the LORD,

5. 제사장들이 각각 자기가 아는 자들에게서 취하여 그 집의 어느 곳이든지 무너진 곳을 발견하거든 그 무너진 곳을 보수하라, 하였으나 5. Let the priests take it to them, every man of his acquaintance: and let them repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.

6. 여호아스 왕의 제이십삼년이 될 때까지 제사장들이 그 집의 무너진 곳을 보수하지 아니하므로 6. But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house.

7. 여호아스 왕이 제사장 여호야다와 다른 제사장들을 불러 그들에게 이르되, 너희가 어찌하여 그 집의 무너진 곳을 보수하지 아니하느냐? 그러므로 이제 너희가 아는 자들에게서 더 이상 돈을 받지 말고 그 집의 무너진 곳을 보수하도록 그것을 넘겨주라, 하니 7. Then king Jehoash called for Jehoiada the priest, and the other priests, and said unto them, Why repair ye not the breaches of the house? now therefore receive no more money of your acquaintance, but deliver it for the breaches of the house.

8. 제사장들이 다시는 백성에게서 돈을 받지도 아니하고 그 집의 무너진 곳을 보수하지도 아니하기로 동의하니라. 8. And the priests consented to receive no more money of the people, neither to repair the breaches of the house.

9. 그러나 제사장 여호야다가 궤 하나를 취하여 그것의 뚜껑에 구멍을 뚫어 사람이 {}의 집에 이를 때에 오른쪽에 있는 제단 옆에 두매 문을 지키는 제사장들이 사람들이 {}의 집에 가져온 모든 돈을 그 안에 넣었더라. 9. But Jehoiada the priest took a chest, and bored a hole in the lid of it, and set it beside the altar, on the right side as one cometh into the house of the LORD: and the priests that kept the door put therein all the money that was brought into the house of the LORD.

10. 이에 그들이 그 궤 안에 돈이 많이 있는 것을 보면 왕의 서기관과 대제사장이 올라와서 {}의 집에서 찾은 돈을 자루에 넣고 세서 10. And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.

11. 그 센 돈을 그 일을 하는 자들 곧 {}의 집을 감독하는 자들의 손에 넘겨주었고 그들은 {}의 집에서 일하는 목수와 건축자들에게 그것을 주었으며 11. And they gave the money, being told, into the hands of them that did the work, that had the oversight of the house of the LORD: and they laid it out to the carpenters and builders, that wrought upon the house of the LORD,

12. 또 석공과 돌 다듬는 자들에게 주고 또 {}의 집의 무너진 곳을 보수할 재목과 다듬은 돌을 사게 하며 또 그 집을 위해 그 집을 보수하는 데 필요한 모든 것을 위하여 쓰게 하였더라. 12. And to masons, and hewers of stone, and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it.

13. 그러나 사람들이 {}의 집에 가져온 돈으로 그들이 {}의 집을 위해 은 대접들이나 심지 자르는 기구들이나 대야들이나 나팔들이나 어떤 금 그릇이나 은그릇들을 만들지 아니하고 13. Howbeit there were not made for the house of the LORD bowls of silver, snuffers, basons, trumpets, any vessels of gold, or vessels of silver, of the money that was brought into the house of the LORD:

14. 오직 그 돈을 기술자들에게 주어 그 돈으로 {}의 집을 보수하였으며 14. But they gave that to the workmen, and repaired therewith the house of the LORD.

15. 또한 그 돈을 손에 넘겨받아 기술자들에게 나누어 준 사람들과 계산하지 아니하였으니 이는 그들이 신실하게 처리하였기 때문이더라. 15. Moreover they reckoned not with the men, into whose hand they delivered the money to be bestowed on workmen: for they dealt faithfully.

16. 그들이 범법으로 인한 돈과 죄로 인한 돈은 {}의 집으로 가져가지 아니하였으며 그것은 제사장의 것이 되었더라. 16. The trespass money and sin money was not brought into the house of the LORD: it was the priests'.

17. ¶ 그때에 시리아 왕 하사엘이 올라와서 가드와 싸워 그곳을 점령하고 예루살렘을 향해 자기 얼굴을 고정하고 올라오려 하였으므로 17. ¶ Then Hazael king of Syria went up, and fought against Gath, and took it: and Hazael set his face to go up to Jerusalem.

18. 유다 왕 여호아스가 전에 자기 조상 유다 왕 여호사밧과 여호람과 아하시야가 봉헌한 모든 거룩한 것과 자기의 거룩한 것과 또 {}의 집의 보고와 왕의 집에서 찾은 모든 금을 취하여 시리아 왕 하사엘에게 보내었더니 그가 예루살렘에서 떠나갔더라. 18. And Jehoash king of Judah took all the hallowed things that Jehoshaphat, and Jehoram, and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated, and his own hallowed things, and all the gold that was found in the treasures of the house of the LORD, and in the king's house, and sent it to Hazael king of Syria: and he went away from Jerusalem.

19. ¶ 요아스의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 19. ¶ And the rest of the acts of Joash, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

20. 요아스의 신하들이 일어나 음모를 꾸며 실라로 내려가는 곳에 있는 밀로의 집에서 그를 죽였으니 20. And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla.

21. 그의 신하들인 시므앗의 아들 요사갈과 소멜의 아들 예호사밧이 그를 쳐서 죽였더라. 그들이 그를 그의 조상들과 함께 다윗의 도시에 묻으니 그의 아들 아마샤가 그를 대신하여 통치하니라. 21. For Jozachar the son of Shimeath, and Jehozabad the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David: and Amaziah his son reigned in his stead.

 

 

13

 

1. 유다 왕 아하시야의 아들 요아스의 제이십삼년에 예후의 아들 여호아하스가 사마리아에서 이스라엘을 통치하기 시작하여 십칠 년 동안 통치하며 1. In the three and twentieth year of Joash the son of Ahaziah king of Judah Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, and reigned seventeen years.

2. {}의 눈앞에서 악한 것을 행하여 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 느밧의 아들 여로보암의 죄들을 따르고 거기서 떠나지 아니하니라. 2. And he did that which was evil in the sight of the LORD, and followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.

3. ¶ {}의 분노가 이스라엘을 향해 타오르매 그분께서 그들을 그들의 평생 동안 시리아 왕 하사엘의 손과 하사엘의 아들 벤하닷의 손에 넘겨주셨더라. 3. ¶ And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael, all their days.

4. 여호아하스가 {}께 간청하매 {}께서 그의 말에 귀를 기울이셨으니 이는 시리아 왕이 이스라엘을 학대하므로 그분께서 그들이 학대받는 것을 보셨기 때문이라. 4. And Jehoahaz besought the LORD, and the LORD hearkened unto him: for he saw the oppression of Israel, because the king of Syria oppressed them.

5. ({}께서 구원자를 이스라엘에게 주시매 이스라엘 자손이 시리아 사람들의 손 밑에서 벗어나 이전과 같이 자기들의 장막에 거하였으나 5. (And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.

6. 그럼에도 불구하고 그들이 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 여로보암의 집의 죄들에서 떠나지 아니하고 그 가운데서 걸었으며 또 사마리아에도 작은 숲을 남겨 두었더라.) 6. Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.)

7. 시리아 왕이 백성 중에서 기병 오십 명과 병거 열 대와 보병 만 명 외에는 여호아하스에게 남겨 두지 아니하였으니 그가 그들을 멸하고 타작하여 티끌같이 되게 하였더라. 7. Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.

8. ¶ 이제 여호아하스의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일과 그의 권력은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 8. ¶ Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

9. 여호아하스가 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 그를 사마리아에 묻으니 그의 아들 요아스가 그를 대신하여 통치하니라. 9. And Jehoahaz slept with his fathers; and they buried him in Samaria: and Joash his son reigned in his stead.

10. ¶ 유다 왕 요아스의 제삼십칠년에 여호아하스의 아들 여호아스가 사마리아에서 이스라엘을 통치하기 시작하여 십육 년 동안 통치하며 10. ¶ In the thirty and seventh year of Joash king of Judah began Jehoash the son of Jehoahaz to reign over Israel in Samaria, and reigned sixteen years.

11. {}의 눈앞에서 악한 것을 행하여 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 느밧의 아들 여로보암의 모든 죄에서 떠나지 아니하고 그 가운데서 걸었더라. 11. And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein.

12. 요아스의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일과 유다 왕 아마샤와 싸울 때 보여 준 그의 권력은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 12. And the rest of the acts of Joash, and all that he did, and his might wherewith he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

13. 요아스가 자기 조상들과 함께 잠들매 여로보암이 그의 왕좌에 앉으니라. 요아스가 이스라엘의 왕들과 함께 사마리아에 묻히니라. 13. And Joash slept with his fathers; and Jeroboam sat upon his throne: and Joash was buried in Samaria with the kings of Israel.

14. ¶ 이제 엘리사가 죽을병에 걸려 아프게 되니 이스라엘 왕 요아스가 그에게 내려가 그의 얼굴에 눈물을 흘리며 이르되, 오 내 아버지여, 내 아버지여, 이스라엘의 병거와 그것의 기병들이여, 하매 14. ¶ Now Elisha was fallen sick of his sickness whereof he died. And Joash the king of Israel came down unto him, and wept over his face, and said, O my father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof.

15. 엘리사가 그에게 이르되, 활과 화살들을 취하소서, 하니 그가 활과 화살들을 취하니라. 15. And Elisha said unto him, Take bow and arrows. And he took unto him bow and arrows.

16. 그가 이스라엘 왕에게 이르되, 왕의 손으로 활을 잡으소서, 하니 그가 손으로 그것을 잡으매 엘리사가 자기 손을 왕의 손에 놓고 16. And he said to the king of Israel, Put thine hand upon the bow. And he put his hand upon it: and Elisha put his hands upon the king's hands.

17. 이르되, 동쪽으로 창을 여소서, 하니 그가 열매 이에 그가 이르되, 쏘소서, 하므로 그가 쏘매, 엘리사가 이르되, 이것은 {}의 구출의 화살 곧 시리아로부터 구출 받게 하는 화살이니 왕이 아벡에서 시리아 사람들을 치되 그들이 소멸될 때까지 치리이다, 하니라. 17. And he said, Open the window eastward. And he opened it. Then Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, The arrow of the LORD'S deliverance, and the arrow of deliverance from Syria: for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed them.

18. 또 그가 이르되, 화살들을 취하소서, 하매 그가 취하니 그가 또 이스라엘 왕에게 이르되, 땅을 치소서, 하매 그가 세 번 치고 멈추므로 18. And he said, Take the arrows. And he took them. And he said unto the king of Israel, Smite upon the ground. And he smote thrice, and stayed.

19. 하나님의 사람이 그에게 노하여 이르되, 왕이 대여섯 번을 치셨어야만 했나이다. 그리하였더라면 왕이 시리아를 치되 그것이 소멸될 때까지 치셨으리이다. 그러나 이제 왕이 시리아를 세 번만 치리이다, 하니라. 19. And the man of God was wroth with him, and said, Thou shouldest have smitten five or six times; then hadst thou smitten Syria till thou hadst consumed it: whereas now thou shalt smite Syria but thrice.

20. ¶ 엘리사가 죽으매 그들이 그를 묻으니라. 새해가 되매 모압 족속의 무리들이 그 땅을 침범하니라. 20. ¶ And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.

21. 그들이 어떤 사람을 묻을 때에, 보라, 그들이 사람들 한 떼가 있음을 알아차리고 그 죽은 사람을 엘리사의 돌무덤에 던지매 그 사람이 밑으로 내려가 엘리사의 뼈에 닿을 때에 소생하여 자기 발로 일어섰더라. 21. And it came to pass, as they were burying a man, that, behold, they spied a band of men; and they cast the man into the sepulchre of Elisha: and when the man was let down, and touched the bones of Elisha, he revived, and stood up on his feet.

22. ¶ 그러나 여호아하스의 평생 동안 시리아 왕 하사엘이 이스라엘을 학대하니라. 22. ¶ But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.

23. {}께서 아브라함과 이삭과 야곱과 맺은 자신의 언약으로 인하여 그들에게 은혜를 베푸사 그들을 불쌍히 여기시고 그들에게 관심을 두시며 그들을 멸하려 하지 아니하시고 아직 자신의 앞에서 그들을 쫓아내려 하지 아니하셨더라. 23. And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.

24. 이처럼 시리아 왕 하사엘이 죽고 그의 아들 벤하닷이 그를 대신하여 통치하매 24. So Hazael king of Syria died; and Ben-hadad his son reigned in his stead.

25. 여호아하스의 아들 여호아스가 하사엘의 아들 벤하닷의 손에서 도시들을 다시 빼앗았는데 이 도시들은 그가 여호아스의 아버지 여호아하스의 손에서 싸움을 통해 빼앗은 것이더라. 요아스가 그를 세 번 치고 이스라엘의 도시들을 회복하였더라. 25. And Jehoash the son of Jehoahaz took again out of the hand of Ben-hadad the son of Hazael the cities, which he had taken out of the hand of Jehoahaz his father by war. Three times did Joash beat him, and recovered the cities of Israel.

 

 

14

 

1. 이스라엘 왕 여호아하스의 아들 요아스의 제이년에 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 통치하니라. 1. In the second year of Joash son of Jehoahaz king of Israel reigned Amaziah the son of Joash king of Judah.

2. 그가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 이십구 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 예루살렘의 여호앗단이더라. 2. He was twenty and five years old when he began to reign, and reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.

3. 그가 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으나 자기 조상 다윗과 같지는 아니하였더라. 그가 자기 아버지 요아스가 행한 대로 모든 것을 행하였으나 3. And he did that which was right in the sight of the LORD, yet not like David his father: he did according to all things as Joash his father did.

4. 산당들은 제거하지 아니하였으므로 백성이 여전히 산당들에서 희생물을 드리며 분향하였더라. 4. Howbeit the high places were not taken away: as yet the people did sacrifice and burnt incense on the high places.

5. ¶ 왕국이 자기 손에서 확고히 서매 그가 왕이던 자기 아버지를 죽인 자기 신하들을 죽였으나 5. ¶ And it came to pass, as soon as the kingdom was confirmed in his hand, that he slew his servants which had slain the king his father.

6. 모세의 율법 책에 기록된 것에 따라 살인자들의 자녀들은 죽이지 아니하였더라. 그 안에서 {}께서 명령하여 이르시기를, 자녀들로 인하여 아버지들을 죽이지 말며 아버지들로 인하여 자녀들을 죽이지 말라. 오직 각 사람은 자기 죄로 인하여 죽을 것이니라, 하셨더라. 6. But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin.

7. 그가 소금 골짜기에서 에돔에 속한 자 만 명을 죽이고 또 싸워서 셀라를 점령하고 그것의 이름을 욕드엘이라 하였더니 이 날까지 이르니라. 7. He slew of Edom in the valley of salt ten thousand, and took Selah by war, and called the name of it Joktheel unto this day.

8. ¶ 그때에 아마샤가 예후의 손자요, 여호아하스의 아들인 이스라엘 왕 여호아스에게 사자들을 보내어 이르되, 오라, 우리가 서로 대면하자, 하니라. 8. ¶ Then Amaziah sent messengers to Jehoash, the son of Jehoahaz son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us look one another in the face.

9. 이스라엘 왕 여호아스가 유다 왕 아마샤에게 사람을 보내어 이르되, 레바논의 가시나무가 레바논의 백향목에게 전갈을 보내어 말하기를, 네 딸을 내 아들에게 아내로 주라, 하였더니 레바논의 들짐승이 지나가다가 그 가시나무를 짓밟았느니라. 9. And Jehoash the king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.

10. 네가 참으로 에돔을 쳤으므로 네 마음이 너를 높였으니 이것으로 영광을 삼고 집에나 거하라. 어찌하여 네가 화를 입으려고 간섭함으로 너와 또 너와 함께한 유다가 쓰러지려 하느냐? 하였으나 10. Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory of this, and tarry at home: for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?

11. 아마샤가 들으려 하지 아니하므로 이스라엘 왕 여호아스가 올라와서 그와 유다 왕 아마샤가 유다에 속한 벧세메스에서 서로 대면하였는데 11. But Amaziah would not hear. Therefore Jehoash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth-shemesh, which belongeth to Judah.

12. 유다가 이스라엘 앞에서 패하여 그들이 각각 자기 장막으로 도망하니라. 12. And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to their tents.

13. 이스라엘 왕 여호아스가 벧세메스에서 아하시야의 손자요, 여호아스의 아들인 유다 왕 아마샤를 사로잡고 또 예루살렘에 이르러 예루살렘 성벽을 헐되 에브라임 문에서부터 모퉁이 문까지 사백 큐빗을 헐며 13. And Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Jehoash the son of Ahaziah, at Beth-shemesh, and came to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim unto the corner gate, four hundred cubits.

14. {}의 집과 왕의 집의 보고에서 찾은 모든 금과 은과 모든 그릇을 취하고 또 사람들을 볼모로 잡아서 사마리아로 돌아갔더라. 14. And he took all the gold and silver, and all the vessels that were found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and hostages, and returned to Samaria.

15. ¶ 이제 여호아스가 행한 나머지 행적과 그의 권력과 또 그가 유다 왕 아마샤와 싸운 일은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 15. ¶ Now the rest of the acts of Jehoash which he did, and his might, and how he fought with Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

16. 여호아스가 자기 조상들과 함께 잠들어 이스라엘 왕들과 함께 사마리아에 묻히니 그의 아들 여로보암이 그를 대신하여 통치하니라. 16. And Jehoash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel; and Jeroboam his son reigned in his stead.

17. ¶ 이스라엘 왕 여호아하스의 아들 여호아스가 죽은 뒤에 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 십오 년을 사니라. 17. ¶ And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.

18. 아마샤의 나머지 행적은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 18. And the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

19. 이제 그들이 예루살렘에서 그를 대적하여 음모를 꾸몄으므로 그가 라기스로 도망하였더니 그들이 그의 뒤를 따라 라기스로 사람을 보내어 그를 거기서 죽이고 19. Now they made a conspiracy against him in Jerusalem: and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish, and slew him there.

20. 그를 말에 실어 오니 그가 예루살렘에서 자기 조상들과 함께 다윗의 도시에 묻히니라. 20. And they brought him on horses: and he was buried at Jerusalem with his fathers in the city of David.

21. ¶ 유다의 온 백성이 아사랴를 취하여 그의 아버지 아마샤 대신 왕으로 삼았는데 그때에 그는 나이가 십육 세더라. 21. ¶ And all the people of Judah took Azariah, which was sixteen years old, and made him king instead of his father Amaziah.

22. 그 왕이 자기 조상들과 함께 잠든 뒤에 그가 엘랏을 건축하여 유다에 복귀시켰더라. 22. He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.

23. ¶ 유다 왕 요아스의 아들 아마샤의 제십오년에 이스라엘 왕 요아스의 아들 여로보암이 사마리아에서 통치하기 시작하여 사십일 년 동안 통치하였더라. 23. ¶ In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash king of Judah Jeroboam the son of Joash king of Israel began to reign in Samaria, and reigned forty and one years.

24. 그가 {}의 눈앞에서 악한 것을 행하여 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 느밧의 아들 여로보암의 모든 죄에서 떠나지 아니하였더라. 24. And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

25. {} 이스라엘의 하나님께서 자신의 종 가드헤벨 사람 아밋대의 아들 대언자 요나의 손으로 하신 말씀대로 그가 하맛의 입구에서부터 평야의 바다까지 이스라엘의 지경을 회복하였더라. 25. He restored the coast of Israel from the entering of Hamath unto the sea of the plain, according to the word of the LORD God of Israel, which he spake by the hand of his servant Jonah, the son of Amittai, the prophet, which was of Gath-hepher.

26. {}께서 이스라엘의 고난이 매우 심하여 갇힌 자도 없고 남은 자도 없고 이스라엘을 도울 자도 없음을 보시고 26. For the LORD saw the affliction of Israel, that it was very bitter: for there was not any shut up, nor any left, nor any helper for Israel.

27. {}께서 친히 이스라엘의 이름을 하늘 아래에서 지우리라고 말씀하지 아니하시고 요아스의 아들 여로보암의 손으로 그들을 구원하셨더라. 27. And the LORD said not that he would blot out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.

28. ¶ 이제 여로보암의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일과 그의 권력 곧 그가 싸운 일과 다마스쿠스를 회복한 일과 유다에 속하였던 하맛을 이스라엘을 위해 회복한 일은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 28. ¶ Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

29. 여로보암이 자기 조상들 곧 이스라엘 왕들과 함께 잠드니 그의 아들 사가랴가 그를 대신하여 통치하니라. 29. And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.

 

 

15

 

1. 이스라엘 왕 여로보암의 제이십칠년에 유다 왕 아마샤의 아들 아사랴가 통치하기 시작하니라. 1. In the twenty and seventh year of Jeroboam king of Israel began Azariah son of Amaziah king of Judah to reign.

2. 그가 통치하기 시작할 때에 나이가 십육 세더라. 그가 예루살렘에서 오십이 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 예루살렘의 여골리야더라. 2. Sixteen years old was he when he began to reign, and he reigned two and fifty years in Jerusalem. And his mother's name was Jecholiah of Jerusalem.

3. 그가 자기 아버지 아마샤가 행한 모든 것에 따라 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으나 3. And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah had done;

4. 산당들은 제거하지 아니하였으므로 백성이 여전히 산당들에서 희생물을 드리며 분향하였더라. 4. Save that the high places were not removed: the people sacrificed and burnt incense still on the high places.

5. ¶ {}께서 왕을 치셨으므로 그가 죽는 날까지 나병 환자가 되어 외딴 집에 거하였고 왕의 아들 요담이 집을 다스리며 그 땅의 백성을 재판하였더라. 5. ¶ And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.

6. 아사랴의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 6. And the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

7. 이처럼 아사랴가 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 그를 그의 조상들과 함께 다윗의 도시에 묻으니 그의 아들 요담이 그를 대신하여 통치하니라. 7. So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.

8. ¶ 유다 왕 아사랴의 제삼십팔년에 여로보암의 아들 사가랴가 사마리아에서 여섯 달 동안 이스라엘을 통치하며 8. ¶ In the thirty and eighth year of Azariah king of Judah did Zachariah the son of Jeroboam reign over Israel in Samaria six months.

9. 자기 조상들이 행한 대로 {}의 눈앞에서 악한 것을 행하여 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 느밧의 아들 여로보암의 죄들에서 떠나지 아니하므로 9. And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his fathers had done: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

10. 야베스의 아들 살룸이 그를 대적하여 음모를 꾸미고는 백성 앞에서 그를 쳐서 죽이고 그를 대신하여 통치하니라. 10. And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.

11. 보라, 사가랴의 나머지 행적은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있느니라. 11. And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

12. {}께서 친히 예후에게 하신 말씀이 이러하니 이르시기를, 네 아들들이 사대까지 이스라엘 왕좌에 앉으리라, 하셨더라. 일이 그대로 이루어지니라. 12. This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.

13. ¶ 유다 왕 웃시야의 제삼십구년에 야베스의 아들 살룸이 통치하기 시작하여 사마리아에서 만 한 달 동안 통치하였으니 13. ¶ Shallum the son of Jabesh began to reign in the nine and thirtieth year of Uzziah king of Judah; and he reigned a full month in Samaria.

14. 이는 가디의 아들 므나헴이 디르사에서 올라와 사마리아로 가서 야베스의 아들 살룸을 사마리아에서 쳐서 죽이고 그를 대신하여 통치하였기 때문이라. 14. For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.

15. 보라, 살룸의 나머지 행적과 그가 꾸민 음모는 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있느니라. 15. And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

16. ¶ 그때에 므나헴이 디르사에서부터 시작하여 딥사와 그 안에 있던 모든 사람과 그것의 지경을 쳤으니 이는 그들이 그를 위해 성문을 열지 아니하였기 때문이라. 그러므로 그가 그 도시를 치고 그 안에 있던 아이 밴 모든 여인의 배를 가르니라. 16. ¶ Then Menahem smote Tiphsah, and all that were therein, and the coasts thereof from Tirzah: because they opened not to him, therefore he smote it; and all the women therein that were with child he ripped up.

17. 유다 왕 아사랴의 제삼십구년에 가디의 아들 므나헴이 이스라엘을 통치하기 시작하여 사마리아에서 십 년 동안 통치하며 17. In the nine and thirtieth year of Azariah king of Judah began Menahem the son of Gadi to reign over Israel, and reigned ten years in Samaria.

18. {}의 눈앞에서 악한 것을 행하여 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 느밧의 아들 여로보암의 죄들에서 평생 동안 떠나지 아니하였더라. 18. And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not all his days from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

19. 아시리아 왕 불이 그 땅을 치러 오매 므나헴이 은 천 달란트를 불에게 주었으니 이것은 그의 손이 자기와 함께하게 하여 왕국을 자기 손에서 굳게 세우려 함이었더라. 19. And Pul the king of Assyria came against the land: and Menahem gave Pul a thousand talents of silver, that his hand might be with him to confirm the kingdom in his hand.

20. 므나헴이 이스라엘에서 곧 재산이 많은 모든 강한 자들에게서 각각 은 오십 세겔씩 강제로 돈을 거두어 아시리아 왕에게 주니 이에 아시리아 왕이 돌이키고 그 땅에서 거기에 머물지 아니하였더라. 20. And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land.

21. ¶ 므나헴의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 21. ¶ And the rest of the acts of Menahem, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

22. 므나헴이 자기 조상들과 함께 잠드니 그의 아들 브가히야가 그를 대신하여 통치하니라. 22. And Menahem slept with his fathers; and Pekahiah his son reigned in his stead.

23. ¶ 유다 왕 아사랴의 제오십년에 므나헴의 아들 브가히야가 사마리아에서 이스라엘을 통치하기 시작하여 이 년 동안 통치하며 23. ¶ In the fiftieth year of Azariah king of Judah Pekahiah the son of Menahem began to reign over Israel in Samaria, and reigned two years.

24. {}의 눈앞에서 악한 것을 행하여 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 느밧의 아들 여로보암의 죄들에서 떠나지 아니하였더라. 24. And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

25. 그러나 그의 대장 르말랴의 아들 베가가 그를 대적하여 음모를 꾸미고 사마리아에 있던 왕의 집 궁궐에서 아르곱과 아리에와 또 자기와 함께한 길르앗 사람 오십 명과 함께 그를 쳐서 죽이고 그를 대신하여 통치하니라. 25. But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and smote him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his room.

26. 보라, 브가히야의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있느니라. 26. And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

27. ¶ 유다 왕 아사랴의 제오십이년에 르말랴의 아들 베가가 사마리아에서 이스라엘을 통치하기 시작하여 이십 년 동안 통치하며 27. ¶ In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty years.

28. {}의 눈앞에서 악한 것을 행하여 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 느밧의 아들 여로보암의 죄들에서 떠나지 아니하였더라. 28. And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.

29. 이스라엘 왕 베가의 시대에 아시리아 왕 디글랏빌레셀이 와서 이욘과 아벨벳마아가와 야노아와 게데스와 하솔과 길르앗과 갈릴리와 납달리 온 땅을 점령하고 그들을 포로로 사로잡아 아시리아로 데리고 가니라. 29. In the days of Pekah king of Israel came Tiglath-pileser king of Assyria, and took Ijon, and Abel-beth-maachah, and Janoah, and Kedesh, and Hazor, and Gilead, and Galilee, all the land of Naphtali, and carried them captive to Assyria.

30. 웃시야의 아들 요담의 제이십년에 엘라의 아들 호세아가 르말랴의 아들 베가를 대적하여 음모를 꾸미고는 그를 쳐서 죽이고 그를 대신하여 통치하니라. 30. And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and smote him, and slew him, and reigned in his stead, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.

31. 보라, 베가의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있느니라. 31. And the rest of the acts of Pekah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

32. ¶ 이스라엘 왕 르말랴의 아들 베가의 제이년에 유다 왕 웃시야의 아들 요담이 통치하기 시작하니라. 32. ¶ In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.

33. 그가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 십육 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 사독의 딸 여루사더라. 33. Five and twenty years old was he when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. And his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok.

34. 그가 자기 아버지 웃시야가 행한 모든 것에 따라 행하고 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하니라. 34. And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done.

35. ¶ 그러나 그가 산당들을 제거하지 아니하였으므로 백성이 여전히 산당들에서 희생물을 드리며 분향하였더라. 그가 {}의 집의 높은 문을 건축하였더라. 35. ¶ Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.

36. ¶ 이제 요담의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 36. ¶ Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

37. 그때에 {}께서 시리아 왕 르신과 르말랴의 아들 베가를 보내기 시작하여 유다를 치게 하셨더라. 37. In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah.

38. 요담이 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 조상 다윗의 도시에 자기 조상들과 함께 묻히니 그의 아들 아하스가 그를 대신하여 통치하니라. 38. And Jotham slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Ahaz his son reigned in his stead.

 

 

16

 

1. 르말랴의 아들 베가의 제십칠년에 유다 왕 요담의 아들 아하스가 통치하기 시작하니라. 1. In the seventeenth year of Pekah the son of Remaliah Ahaz the son of Jotham king of Judah began to reign.

2. 아하스가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십 세더라. 그가 예루살렘에서 십육 년 동안 통치하였으나 자기 조상 다윗과 같지 아니하여 {} 자신의 하나님의 눈앞에서 올바른 것을 행하지 아니하고 2. Twenty years old was Ahaz when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem, and did not that which was right in the sight of the LORD his God, like David his father.

3. 이스라엘 왕들의 길로 걸으며 또 참으로 {}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이교도들의 가증한 일들을 본받아 자기 아들을 불 가운데로 지나가게 하고 3. But he walked in the way of the kings of Israel, yea, and made his son to pass through the fire, according to the abominations of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel.

4. 또 여러 산당과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 밑에서 희생물을 드리며 분향하였더라. 4. And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

5. ¶ 그때에 시리아 왕 르신과 이스라엘 왕 르말랴의 아들 베가가 싸우려고 예루살렘에 올라와서 아하스를 에워쌌으나 그를 이기지 못하니라. 5. ¶ Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him.

6. 그때에 시리아 왕 르신이 엘랏을 시리아에 회복시키고 유대인들을 엘랏에서 쫓아내었으므로 시리아 사람들이 엘랏에 이르러 거기에 거하며 이 날까지 이르렀더라. 6. At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day.

7. 이에 아하스가 아시리아 왕 디글랏빌레셀에게 사자들을 보내어 이르되, 나는 왕의 신하요, 왕의 아들이니이다. 시리아 왕과 이스라엘 왕이 나를 치려고 일어나니 올라와서 나를 그들의 손에서 구원하소서, 하고 7. So Ahaz sent messengers to Tiglath-pileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me.

8. {}의 집과 왕의 집의 보고에서 찾은 은과 금을 취하여 아시리아 왕에게 예물로 보내매 8. And Ahaz took the silver and gold that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house, and sent it for a present to the king of Assyria.

9. 아시리아 왕이 그의 말에 귀를 기울였더라. 아시리아 왕이 올라와 다마스쿠스를 쳐서 점령하고 그곳의 백성을 포로로 사로잡아 기르로 데려가고 또 르신을 죽였더라. 9. And the king of Assyria hearkened unto him: for the king of Assyria went up against Damascus, and took it, and carried the people of it captive to Kir, and slew Rezin.

10. ¶ 아하스 왕이 아시리아 왕 디글랏빌레셀을 만나려고 다마스쿠스에 갔다가 다마스쿠스에 있던 제단을 보고 그 제단의 모양과 양식을 그것을 만드는 모든 기술과 함께 제사장 우리야에게 보내었더니 10. ¶ And king Ahaz went to Damascus to meet Tiglath-pileser king of Assyria, and saw an altar that was at Damascus: and king Ahaz sent to Urijah the priest the fashion of the altar, and the pattern of it, according to all the workmanship thereof.

11. 아하스 왕이 다마스쿠스에서 돌아오는 것에 맞추어 제사장 우리야가 아하스 왕이 다마스쿠스에서 보낸 모든 것에 따라 제단을 만들었으므로 11. And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.

12. 왕이 다마스쿠스에서 돌아와 제단을 보고 제단에 다가가서 그 위에 헌물을 드리되 12. And when the king was come from Damascus, the king saw the altar: and the king approached to the altar, and offered thereon.

13. 자기의 번제 헌물과 음식 헌물을 불태우고 음료 헌물을 부으며 또 화평 헌물의 피를 제단 위에 뿌리고 13. And he burnt his burnt offering and his meat offering, and poured his drink offering, and sprinkled the blood of his peace offerings, upon the altar.

14. {} 앞에 있던 놋 제단을 옮기되 그 집의 맨 앞에서 곧 그 제단과 {}의 집 사이에서 옮겨 그 제단의 북쪽 편에 두니라. 14. And he brought also the brasen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar.

15. 아하스 왕이 제사장 우리야에게 명령하여 이르되, 아침의 번제 헌물과 저녁의 음식 헌물과 왕의 태우는 희생물과 그의 음식 헌물과 이 땅 온 백성의 번제 헌물과 그들의 음식 헌물과 음료 헌물을 그 큰 제단 위에서 불태우고 또 번제 헌물의 모든 피와 희생물의 모든 피를 그 위에서 뿌리고 놋 제단은 내가 여쭙는 일에 쓰게 하라, 하매 15. And king Ahaz commanded Urijah the priest, saying, Upon the great altar burn the morning burnt offering, and the evening meat offering, and the king's burnt sacrifice, and his meat offering, with the burnt offering of all the people of the land, and their meat offering, and their drink offerings; and sprinkle upon it all the blood of the burnt offering, and all the blood of the sacrifice: and the brasen altar shall be for me to enquire by.

16. 제사장 우리야가 이와 같이 아하스 왕이 명령한 모든 것에 따라 행하였더라. 16. Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.

17. ¶ 아하스 왕이 물두멍 받침대의 테두리를 떼어 내고 물두멍을 그 테두리에서 떼어 옮기며 또 바다를 그것 밑에 있던 놋 소들 위에서 내려다가 돌로 포장한 곳 위에 두고 17. ¶ And king Ahaz cut off the borders of the bases, and removed the laver from off them; and took down the sea from off the brasen oxen that were under it, and put it upon a pavement of stones.

18. 또 안식일을 위해 그들이 그 집에 건축한 숨는 장소와 밖에 있던 왕의 출입구를 아시리아 왕으로 인하여 {}의 집으로부터 돌려 놓으니라. 18. And the covert for the sabbath that they had built in the house, and the king's entry without, turned he from the house of the LORD for the king of Assyria.

19. ¶ 이제 아하스가 행한 나머지 행적은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 19. ¶ Now the rest of the acts of Ahaz which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

20. 아하스가 자기 조상들과 함께 잠들어 다윗의 도시에 자기 조상들과 함께 묻히니 그의 아들 히스기야가 그를 대신하여 통치하니라. 20. And Ahaz slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Hezekiah his son reigned in his stead.

 

 

17

 

1. 유다 왕 아하스의 제십이년에 엘라의 아들 호세아가 사마리아에서 이스라엘을 통치하기 시작하여 구 년 동안 통치하며 1. In the twelfth year of Ahaz king of Judah began Hoshea the son of Elah to reign in Samaria over Israel nine years.

2. {}의 눈앞에서 악한 것을 행하였으나 그 이전에 있던 이스라엘 왕들과 같지는 아니하였더라. 2. And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.

3. ¶ 아시리아 왕 살만에셀이 그를 치려고 올라왔으므로 호세아가 그의 종이 되어 그에게 예물을 바치니라. 3. Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.

4. 호세아가 이집트 왕 소에게 사자들을 보내고 해마다 하던 대로 아시리아 왕에게 예물을 바치지 아니하므로 아시리아 왕이 그에게서 음모를 보고 그런 까닭에 그를 감옥에 넣어 묶어 두니라. 4. And the king of Assyria found conspiracy in Hoshea: for he had sent messengers to So king of Egypt, and brought no present to the king of Assyria, as he had done year by year: therefore the king of Assyria shut him up, and bound him in prison.

5. ¶ 그 뒤에 아시리아 왕이 올라와 그 온 땅을 두루 다니고 사마리아로 올라와 삼 년 동안 그곳을 에워쌌더라. 5. ¶ Then the king of Assyria came up throughout all the land, and went up to Samaria, and besieged it three years.

6. ¶ 호세아의 제구년에 아시리아 왕이 사마리아를 점령하고 이스라엘을 사로잡아 아시리아로 데려가서 할라와 고산 강가의 하볼과 메대 사람들의 도시들에 두었더라. 6. ¶ In the ninth year of Hoshea the king of Assyria took Samaria, and carried Israel away into Assyria, and placed them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes.

7. 일이 이렇게 된 것은 이스라엘 자손이 자기들을 이집트 땅에서 데리고 올라와 이집트 왕 파라오의 손 밑에서 벗어나게 하신 {} 자기들의 하나님께 죄를 짓고 또 다른 신들을 두려워하며 7. For so it was, that the children of Israel had sinned against the LORD their God, which had brought them up out of the land of Egypt, from under the hand of Pharaoh king of Egypt, and had feared other gods,

8. {}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이교도들의 법규와 이스라엘 왕들이 만든 그들의 법규 안에서 걸었기 때문이더라. 8. And walked in the statutes of the heathen, whom the LORD cast out from before the children of Israel, and of the kings of Israel, which they had made.

9. 이스라엘 자손이 은밀히 {} 자기들의 하나님을 대적하며 옳지 않은 그 일들을 행하여 파수꾼들의 망대로부터 성벽을 두른 도시에 이르기까지 자기들의 모든 도시에 자기들을 위해 산당들을 건축하고 9. And the children of Israel did secretly those things that were not right against the LORD their God, and they built them high places in all their cities, from the tower of the watchmen to the fenced city.

10. 모든 산 속과 모든 푸른 나무 밑에 자기들을 위해 형상들과 작은 숲들을 세우며 10. And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree:

11. {}께서 자기들 앞에서 쫓아내신 이교도들이 행한 것 같이 모든 산당에서 분향하고 또 사악한 일들을 행하여 {}의 분노를 일으켰으니 11. And there they burnt incense in all the high places, as did the heathen whom the LORD carried away before them; and wrought wicked things to provoke the LORD to anger:

12. 그들이 우상들 곧 전에 {}께서 그들에게 이르시기를, 너희는 이 일을 행하지 말라, 하시며 경고하신 그 우상들을 섬겼더라. 12. For they served idols, whereof the LORD had said unto them, Ye shall not do this thing.

13. 여전히 {}께서 모든 대언자들과 모든 선견자들을 통해 이스라엘과 유다에게 증언하사 이르시기를, 너희는 너희의 악한 길들에서 돌이키고 내 명령과 내 법규를 지키되 내가 너희 조상들에게 명령한 모든 율법 곧 내 종 대언자들을 통해 너희에게 보낸 모든 율법대로 지키라, 하셨으나 13. Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets.

14. 그럼에도 불구하고 그들이 들으려 하지 아니하고 자기들의 목을 굳게 하되 {} 자기들의 하나님을 믿지 아니하던 자기 조상들의 목과 같이 하여 14. Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God.

15. 그분의 법규와 그분께서 자기 조상들과 맺으신 그분의 언약과 그분께서 자기들에게 증언하신 그분의 증언을 거부하고 허무한 것을 따라가서 허무하게 되며 또 자기들 주변에 있던 이교도들을 따라갔는데 이들에 관하여는 {}께서 그들에게 명하사 그들이 저들과 같이 행하지 말라고 하셨더라. 15. And they rejected his statutes, and his covenant that he made with their fathers, and his testimonies which he testified against them; and they followed vanity, and became vain, and went after the heathen that were round about them, concerning whom the LORD had charged them, that they should not do like them.

16. 또 그들이 {} 자기들의 하나님의 모든 명령을 버리고 자기들을 위해 부어 만든 형상들 곧 송아지 두 마리를 만들며 또 작은 숲을 만들고 하늘의 온 군대에게 경배하며 또 바알을 섬기고 16. And they left all the commandments of the LORD their God, and made them molten images, even two calves, and made a grove, and worshipped all the host of heaven, and served Baal.

17. 자기 아들딸들을 불 가운데로 지나가게 하며 점치는 일과 마술을 행하고 자신을 팔아 {}의 눈앞에서 악을 행하여 그분의 분노를 일으키니라. 17. And they caused their sons and their daughters to pass through the fire, and used divination and enchantments, and sold themselves to do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

18. 그러므로 {}께서 이스라엘에게 심히 분노하사 자신의 눈앞에서 그들을 옮기시니 유다 지파 외에는 아무도 남은 자가 없었더라. 18. Therefore the LORD was very angry with Israel, and removed them out of his sight: there was none left but the tribe of Judah only.

19. 유다 또한 {} 자기들의 하나님의 명령을 지키지 아니하고 이스라엘이 만든 그들의 법규 안에서 걸었더라. 19. Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.

20. {}께서 이스라엘의 모든 씨를 버리사 그들을 괴롭게 하시며 노략하는 자들의 손에 그들을 넘겨주시고 마침내 자신의 눈앞에서 그들을 쫓아내시니라. 20. And the LORD rejected all the seed of Israel, and afflicted them, and delivered them into the hand of spoilers, until he had cast them out of his sight.

21. 그분께서 이스라엘을 다윗의 집에서 찢으시매 그들이 느밧의 아들 여로보암을 왕으로 삼았더라. 여로보암이 이스라엘을 몰아붙여 {}를 따르지 못하게 하고 그들로 하여금 큰 죄를 짓게 하니 21. For he rent Israel from the house of David; and they made Jeroboam the son of Nebat king: and Jeroboam drave Israel from following the LORD, and made them sin a great sin.

22. 이스라엘 자손이 여로보암이 행한 그의 모든 죄 가운데서 걸었더라. 그들이 그 죄들에서 떠나지 아니하더니 22. For the children of Israel walked in all the sins of Jeroboam which he did; they departed not from them;

23. 마침내 {}께서 자신의 종 모든 대언자들을 통해 친히 말씀하신 대로 이스라엘을 자신의 눈앞에서 옮기시니라. 그러므로 이스라엘이 자기 땅에서 떠나 아시리아로 사로잡혀 가서 이 날까지 이르니라. 23. Until the LORD removed Israel out of his sight, as he had said by all his servants the prophets. So was Israel carried away out of their own land to Assyria unto this day.

24. ¶ 아시리아 왕이 바빌론과 구다와 아바와 하맛과 스발와임으로부터 사람들을 데려다가 이스라엘 자손 대신 사마리아의 도시들에 두매 그들이 사마리아를 소유하고 그것의 도시들에 거하니라. 24. ¶ And the king of Assyria brought men from Babylon, and from Cuthah, and from Ava, and from Hamath, and from Sepharvaim, and placed them in the cities of Samaria instead of the children of Israel: and they possessed Samaria, and dwelt in the cities thereof.

25. 그들이 처음 거기에 거할 때에 {}를 두려워하지 아니하였으므로 {}께서 사자들을 그들 가운데 보내시매 사자들이 그들 중에서 몇 사람을 죽이니라. 25. And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the LORD: therefore the LORD sent lions among them, which slew some of them.

26. 그러므로 그들이 아시리아 왕에게 말하여 이르되, 왕께서 데려다가 사마리아의 도시들에 두신 민족들이 그 땅의 []에 대한 관습을 알지 못하므로 그가 사자들을 그들 가운데 보내매, 보소서, 사자들이 그들을 죽였사오니 이는 그들이 그 땅의 []에 대한 관습을 알지 못하기 때문이니이다, 하매 26. Wherefore they spake to the king of Assyria, saying, The nations which thou hast removed, and placed in the cities of Samaria, know not the manner of the God of the land: therefore he hath sent lions among them, and, behold, they slay them, because they know not the manner of the God of the land.

27. 이에 아시리아 왕이 명령하여 이르되, 너희는 거기서 데려온 제사장들 중에서 한 사람을 거기로 데려가고 그들이 거기에 가서 거하게 하며 그가 그 땅의 []에 대한 관습을 그들에게 가르치게 하라, 하니라. 27. Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.

28. 이에 그들이 사마리아에서 사로잡아 간 제사장들 중에서 한 사람이 와서 벧엘에 거하며 그들에게 어떻게 {}를 두려워해야 하는지를 가르쳤더라. 28. Then one of the priests whom they had carried away from Samaria came and dwelt in Beth-el, and taught them how they should fear the LORD.

29. 그러나 각 민족이 자기들의 신들을 만들어 사마리아 사람들이 만든 산당들의 집들에 두되 각 민족이 자기들이 거하던 도시들에서 그와 같이 하여 29. Howbeit every nation made gods of their own, and put them in the houses of the high places which the Samaritans had made, every nation in their cities wherein they dwelt.

30. 바빌론 사람들은 숙곳브놋을 만들고 구드 사람들은 네르갈을 만들며 하맛 사람들은 아시마를 만들고 30. And the men of Babylon made Succoth-benoth, and the men of Cuth made Nergal, and the men of Hamath made Ashima,

31. 아바 사람들은 닙하스와 다르닥을 만들며 스발와임 사람들은 자기 아이들을 불에 태워 스발와임의 신들인 아드람멜렉과 아남멜렉에게 드렸더라. 31. And the Avites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burnt their children in fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.

32. 이처럼 그들이 {}를 두려워하여 자기들을 위해 자기들 중에서 가장 천한 자들을 취하여 산당들의 제사장으로 삼았더니 이들이 산당들의 집들에서 그들을 위해 희생물을 드리니라. 32. So they feared the LORD, and made unto themselves of the lowest of them priests of the high places, which sacrificed for them in the houses of the high places.

33. 그들이 {}를 두려워하고 또 어디서부터 민족들을 사로잡아 왔든지 그 민족들의 관습대로 자기들의 신들을 섬겼더라. 33. They feared the LORD, and served their own gods, after the manner of the nations whom they carried away from thence.

34. 이 날까지 그들이 예전의 관습대로 행하여 {}를 두려워하지 아니하며 또 {}께서 이스라엘이라는 이름을 주신 야곱의 자손에게 친히 명령하신 것 즉 그들의 법규와 그들의 규례와 율법과 명령을 따라 행하지 아니하니라. 34. Unto this day they do after the former manners: they fear not the LORD, neither do they after their statutes, or after their ordinances, or after the law and commandment which the LORD commanded the children of Jacob, whom he named Israel;

35. 전에 {}께서 야곱의 자손과 언약을 맺으시고 그들에게 명하여 이르시되, 너희는 다른 신들을 두려워하지 말고 그들에게 절하지 말며 그들을 섬기지 말고 그들에게 희생물을 드리지 말며 35. With whom the LORD had made a covenant, and charged them, saying, Ye shall not fear other gods, nor bow yourselves to them, nor serve them, nor sacrifice to them:

36. 오직 큰 권능과 뻗은 팔로 너희를 이집트 땅에서 데리고 올라온 {} 곧 그분만 너희가 두려워하여 그에게 경배하고 그에게 희생물을 드리라. 36. But the LORD, who brought you up out of the land of Egypt with great power and a stretched out arm, him shall ye fear, and him shall ye worship, and to him shall ye do sacrifice.

37. 또 그가 너희를 위하여 기록한 법규와 규례와 율법과 명령을 너희가 지켜 영원히 행하고 다른 신들을 두려워하지 말며 37. And the statutes, and the ordinances, and the law, and the commandment, which he wrote for you, ye shall observe to do for evermore; and ye shall not fear other gods.

38. 또 내가 너희와 맺은 언약을 잊지 말고 다른 신들을 두려워하지 말며 38. And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.

39. 오직 {} 너희 하나님만을 두려워하라. 그가 너희를 너희 모든 원수의 손에서 건져 내리라, 하셨으나 39. But the LORD your God ye shall fear; and he shall deliver you out of the hand of all your enemies.

40. 그들이 귀를 기울이지 아니하고 자기들의 예전 관습대로 행하였더라. 40. Howbeit they did not hearken, but they did after their former manner.

41. 이와 같이 이 민족들이 곧 그들의 자손들과 그들의 자손들의 자손들이 {}를 두려워하고 또 자기들의 새긴 형상들을 섬겼더라. 그들이 자기 조상들이 행한 대로 이 날까지 행하느니라. 41. So these nations feared the LORD, and served their graven images, both their children, and their children's children: as did their fathers, so do they unto this day.

 

 

18

 

1. 이제 이스라엘 왕 엘라의 아들 호세아의 제삼년에 유다 왕 아하스의 아들 히스기야가 통치하기 시작하니라. 1. Now it came to pass in the third year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Hezekiah the son of Ahaz king of Judah began to reign.

2. 그가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 이십구 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 사가랴의 딸 아비더라. 2. Twenty and five years old was he when he began to reign; and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. His mother's name also was Abi, the daughter of Zachariah.

3. 히스기야가 자기 조상 다윗이 행한 모든 것에 따라 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하니라. 3. And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father did.

4. ¶ 그가 산당들을 제거하고 형상들을 깨뜨리며 작은 숲들을 베어 내고 모세가 만든 놋 뱀을 산산조각 내니 이는 그때까지 이스라엘 자손이 그 뱀에게 분향하였기 때문이더라. 그가 이 뱀을 느후스탄이라 하였더라. 4. ¶ He removed the high places, and brake the images, and cut down the groves, and brake in pieces the brasen serpent that Moses had made: for unto those days the children of Israel did burn incense to it: and he called it Nehushtan.

5. 그가 {} 이스라엘의 하나님을 신뢰하였으니 그러므로 그 이후의 유다의 모든 왕들 가운데 그와 같은 자가 없었고 또한 그 이전에도 없었더라. 5. He trusted in the LORD God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.

6. 그가 {}를 굳게 붙들고 그분을 따르는 일에서 떠나지 아니하며 {}께서 모세에게 명령하신 그분의 명령들을 지켰더라. 6. For he clave to the LORD, and departed not from following him, but kept his commandments, which the LORD commanded Moses.

7. {}께서 그와 함께 계시매 그가 어디로 가든지 형통하였더라. 그가 아시리아 왕을 배반하고 그를 섬기지 아니하였으며 7. And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not.

8. 블레셋 사람들을 쳐서 가자와 그것의 경계에까지 이르고 파수꾼들의 망대에서부터 성벽을 두른 도시에까지 이르렀더라. 8. He smote the Philistines, even unto Gaza, and the borders thereof, from the tower of the watchmen to the fenced city.

9. ¶ 히스기야 왕의 제사년 곧 이스라엘 왕 엘라의 아들 호세아의 제칠년에 아시리아 왕 살만에셀이 사마리아를 치러 올라와 그곳을 에워쌌더라. 9. ¶ And it came to pass in the fourth year of king Hezekiah, which was the seventh year of Hoshea son of Elah king of Israel, that Shalmaneser king of Assyria came up against Samaria, and besieged it.

10. 삼 년이 끝날 때에 그들이 그것을 점령하니 히스기야의 제육년 곧 이스라엘 왕 호세아의 제구년에 사마리아가 점령되니라. 10. And at the end of three years they took it: even in the sixth year of Hezekiah, that is the ninth year of Hoshea king of Israel, Samaria was taken.

11. 아시리아 왕이 이스라엘을 사로잡아 아시리아로 데려가서 할라와 고산 강가의 하볼과 메대 사람들의 도시들에 두었으니 11. And the king of Assyria did carry away Israel unto Assyria, and put them in Halah and in Habor by the river of Gozan, and in the cities of the Medes:

12. 이는 그들이 {} 자기들의 하나님의 음성에 순종하지 아니하고 오히려 그분의 언약과 {}의 종 모세가 명령한 모든 것을 어기며 그것들을 들으려 하지도 아니하고 행하려 하지도 아니하였기 때문이더라. 12. Because they obeyed not the voice of the LORD their God, but transgressed his covenant, and all that Moses the servant of the LORD commanded, and would not hear them, nor do them.

13. ¶ 히스기야 왕의 제십사년에 아시리아 왕 산헤립이 올라와 유다의 성벽을 두른 모든 도시를 쳐서 점령하매 13. ¶ Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.

14. 유다 왕 히스기야가 라기스로 사람을 보내어 아시리아 왕에게 이르되, 내가 잘못하였나이다. 나를 떠나 돌아가소서. 왕이 내게 짐 지워 주시는 것을 내가 감당하리이다, 하였더니 아시리아 왕이 유다 왕 히스기야에게 은 삼백 달란트와 금 삼십 달란트를 지정해 주니라. 14. And Hezekiah king of Judah sent to the king of Assyria to Lachish, saying, I have offended; return from me: that which thou puttest on me will I bear. And the king of Assyria appointed unto Hezekiah king of Judah three hundred talents of silver and thirty talents of gold.

15. 히스기야가 {}의 집과 왕의 집의 보고에서 찾은 모든 은을 주었고 15. And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the LORD, and in the treasures of the king's house.

16. 또 그때에 유다 왕 히스기야가 {}의 성전의 문들과 자기가 전에 금을 입힌 기둥들에서 금을 벗겨 아시리아 왕에게 주었더라. 16. At that time did Hezekiah cut off the gold from the doors of the temple of the LORD, and from the pillars which Hezekiah king of Judah had overlaid, and gave it to the king of Assyria.

17. ¶ 아시리아 왕이 다르단과 랍사리스와 랍사게를 큰 군대와 함께 라기스에서 히스기야 왕에게 보내어 예루살렘을 치게 하매 그들이 올라와 예루살렘에 이르니라. 그들이 올라올 때에 세탁공의 밭의 큰길에 있는 위 연못의 수로 곁에 이르러 서니라. 17. ¶ And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rab-shakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller's field.

18. 그들이 왕을 부르매 힐기야의 아들로서 집안을 감독하던 엘리아김과 서기관 셉나와 아삽의 아들 기록관 요아가 그들에게 나가니라. 18. And when they had called to the king, there came out to them Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder.

19. 랍사게가 그들에게 이르되, 너희는 이제 히스기야에게 말하라. 위대한 왕 곧 아시리아 왕께서 이같이 말씀하시되, 네가 신뢰하는 이것이 과연 무슨 확신이냐? 19. And Rab-shakeh said unto them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?

20. 네가 이르기를, 내게 싸움에 쓸 계략과 능력이 있다, 하나 (그것들은 헛된 말이라.) 네가 이제 누구를 신뢰하기에 나를 배반하느냐? 20. Thou sayest, (but they are but vain words,) I have counsel and strength for the war. Now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?

21. 보라, 이제 네가 이 상한 갈대 지팡이 이집트를 신뢰하는도다. 사람이 그 지팡이를 의지하면 그것이 그의 손으로 들어가 손을 찌르리라. 이집트 왕 파라오는 그를 신뢰하는 모든 자에게 그와 같으니라. 21. Now, behold, thou trustest upon the staff of this bruised reed, even upon Egypt, on which if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt unto all that trust on him.

22. 그러나 너희는 내게 이르기를, 우리는 {} 우리 하나님을 신뢰하노라, 하지만 그는 히스기야가 산당들과 제단들을 제거하고 유다와 예루살렘에게 이르기를, 너희는 예루살렘에 있는 이 제단 앞에서 경배하라, 하던 그 신이 아니냐? 하시나니 22. But if ye say unto me, We trust in the LORD our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?

23. 그러므로 원하건대 이제 내 주 아시리아 왕에게 보증금을 내라. 만일 네가 네 편에서 말 이천 마리에 말 타는 자를 태울 수 있거든 내가 그 말들을 네게 넘겨주리라. 23. Now therefore, I pray thee, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.

24. 그러할진대 네가 어찌 내 주인의 신하들 중의 가장 작은 대장의 얼굴을 물리치며 이집트를 신뢰하여 병거와 기병을 얻고자 하느냐? 24. How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

25. 내가 {}의 뜻도 없이 이제 이곳을 쳐서 멸하러 올라왔겠느냐? {}가 내게 말하기를, 올라가서 이 땅을 치고 멸하라, 하였느니라, 하니라. 25. Am I now come up without the LORD against this place to destroy it? The LORD said to me, Go up against this land, and destroy it.

26. 그때에 힐기야의 아들 엘리아김과 셉나와 요아가 랍사게에게 이르되, 우리가 그것을 알아듣사오니 원하건대 시리아 말로 당신의 종들에게 말씀하시고 성벽 위에 있는 백성의 귀에 대고 유대인들의 말로 우리에게 이야기하지 마옵소서, 하니라. 26. Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rab-shakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall.

27. 그러나 랍사게가 그들에게 이르되, 내 주인께서 네 주인과 네게만 이 말들을 하라고 나를 보내셨느냐? 그분께서 나를 성벽에 앉은 사람들에게도 보내사 그들이 너희와 함께 자기들의 대변을 먹게 하고 자기들의 소변을 마시게 하지 아니하셨느냐? 하고 27. But Rab-shakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?

28. 그때에 랍사게가 서서 유대인들의 말로 크게 소리 질러 말하여 이르되, 위대한 왕 곧 아시리아 왕의 말씀을 들으라. 28. Then Rab-shakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language, and spake, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria:

29. 왕께서 이같이 말씀하시되, 히스기야가 너희를 속이지 못하게 하라. 그가 능히 너희를 내 손에서 건져 내지 못하리라. 29. Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand:

30. 또한 히스기야가 이르되, {}께서 반드시 우리를 건지실 터인즉 이 도시가 아시리아 왕의 손에 넘어가지 아니하리라, 하면서 너희로 하여금 {}를 신뢰하게 하지 못하도록 하라. 30. Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us, and this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

31. 히스기야의 말에 귀를 기울이지 말라. 아시리아 왕이 이같이 말하노라. 예물을 가지고 나와 협정을 맺고 내게로 나아오라. 그리하고 너희는 각각 자기 포도나무와 자기 무화과나무에서 나는 것을 먹고 또 각각 자기 물 저장고의 물을 마시라. 31. Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern:

32. 마침내 내가 와서 너희를 사로잡아 너희 땅과 같은 땅으로 옮길 터인데 그 땅은 곡식과 포도즙이 있는 땅이요, 빵과 포도원이 있는 땅이며 기름 올리브와 꿀이 있는 땅이라. 그리하여야 너희가 살고 죽지 아니하리라. 히스기야가 너희를 설득하여 이르기를, {}께서 우리를 건지시리라, 하여도 그의 말에 귀를 기울이지 말라. 32. Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards, a land of oil olive and of honey, that ye may live, and not die: and hearken not unto Hezekiah, when he persuadeth you, saying, The LORD will deliver us.

33. 민족들의 신들 중의 어떤 신이 자기 땅을 아시리아 왕의 손에서 건져 내었느냐? 33. Hath any of the gods of the nations delivered at all his land out of the hand of the king of Assyria?

34. 하맛과 아르밧의 신들이 어디 있느냐? 스발와임과 헤나와 이바의 신들이 어디 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 건져 내었느냐? 34. Where are the gods of Hamath, and of Arpad? where are the gods of Sepharvaim, Hena, and Ivah? have they delivered Samaria out of mine hand?

35. 이 나라들의 모든 신들 가운데서 누가 자기 나라를 내 손에서 건져 내었기에 {}가 예루살렘을 내 손에서 건져 내겠느냐? 하시느니라. 35. Who are they among all the gods of the countries, that have delivered their country out of mine hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of mine hand?

36. 그러나 백성이 잠잠하고 한 마디도 그에게 대답하지 아니하였으니 이는 왕이 명령하여 이르기를, 그에게 대답하지 말라, 하였기 때문이라. 36. But the people held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.

37. 그때에 힐기야의 아들로서 집안을 감독하던 엘리아김과 서기관 셉나와 아삽의 아들 기록관 요아가 자기들의 옷을 찢고 히스기야에게 가서 랍사게의 말들을 그에게 고하니라. 37. Then came Eliakim the son of Hilkiah, which was over the household, and Shebna the scribe, and Joah the son of Asaph the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rab-shakeh.

 

 

19

 

1. 히스기야 왕이 그것을 듣고는 자기 옷을 찢고 스스로 굵은 베를 입고 {}의 집에 들어가 1. And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.

2. 집안을 감독하던 엘리아김과 서기관 셉나와 제사장들 중에서 장로들을 굵은 베를 입혀 아모스의 아들 대언자 이사야에게로 보내매 2. And he sent Eliakim, which was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.

3. 그들이 그에게 이르되, 히스기야가 이같이 말씀하시기를, 이 날은 고난과 책망과 모독의 날이니 아이들이 태어나려 하나 해산할 힘이 없도다. 3. And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.

4. 랍사게의 주인인 아시리아 왕이 살아 계신 하나님을 모욕하려고 그를 보내었은즉 {} 당신의 하나님께서 그의 모든 말들을 들으시고 {} 당신의 하나님께서 들으신 그 말들을 꾸짖으실 터이니 그러므로 남아 있는 남은 자들을 위하여 당신의 기도를 올리소서, 하시나이다, 하니라. 4. It may be the LORD thy God will hear all the words of Rab-shakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left.

5. 이와 같이 히스기야 왕의 신하들이 이사야에게 나아왔더라. 5. So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.

6. ¶ 이사야가 그들에게 이르되, 너희는 너희 주인에게 이같이 말하라. {}가 이같이 말하노라. 아시리아 왕의 신하들이 나를 모독하며 말한 말들 곧 네가 들은 말들로 인하여 두려워하지 말라. 6. ¶ And Isaiah said unto them, Thus shall ye say to your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words which thou hast heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

7. 보라, 내가 그에게 돌풍을 보내리니 그가 풍문을 듣고 자기 땅으로 돌아갈 것이요, 내가 그를 그의 땅에서 칼에 쓰러지게 하리라, 하였더라. 7. Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

8. ¶ 이에 랍사게가 아시리아 왕이 라기스에서 떠났다는 것을 들었으므로 돌아가다가 립나를 치려고 전쟁 중에 있던 왕을 만나니라. 8. ¶ So Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.

9. 사람들이 에티오피아 왕 디르하가에 관하여 말하는 것을 그가 들었는데, 보라, 그가 너와 싸우려고 나왔다, 하므로 그가 다시 히스기야에게 사자들을 보내며 이르되, 9. And when he heard say of Tirhakah king of Ethiopia, Behold, he is come out to fight against thee: he sent messengers again unto Hezekiah, saying,

10. 너희는 유다 왕 히스기야에게 이같이 말하여 이르기를, 네가 신뢰하는 네 하나님이, 예루살렘을 아시리아 왕의 손에 넘겨주지 아니하리라, 하는 말로 너를 속이지 못하게 하라. 10. Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God in whom thou trustest deceive thee, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

11. 보라, 아시리아의 왕들이 모든 땅을 진멸함으로써 그 땅들에게 행한 바를 네가 들었나니 네가 구출을 받겠느냐? 11. Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered?

12. 내 조상들이 멸한 민족들 곧 고산과 하란과 레셉과 또 들라살에 있던 에덴 자손을 그들의 신들이 구출하였느냐? 12. Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed; as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Thelasar?

13. 하맛 왕과 아르밧 왕과 스발와임 도시의 왕과 헤나와 이바의 왕들이 어디 있느냐? 하라, 하니라. 13. Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah?

14. ¶ 히스기야가 사자들의 손에서 편지를 받아 읽고는 {}의 집에 올라가 그것을 {} 앞에 펴 놓고 14. ¶ And Hezekiah received the letter of the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up into the house of the LORD, and spread it before the LORD.

15. {} 앞에서 기도하여 이르되, 오 그룹들 사이에 거하시는 {} 이스라엘의 하나님이여, 주 곧 주만 홀로 땅의 모든 왕국의 하나님이시니이다. 주께서 하늘과 땅을 만드셨나이다. 15. And Hezekiah prayed before the LORD, and said, O LORD God of Israel, which dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth; thou hast made heaven and earth.

16. {}, 귀를 기울여 들으소서. {}, 눈을 여시고 보시옵소서. 산헤립의 말들을 들으시옵소서. 그가 살아 계신 하나님을 모욕하려고 그를 보내었나이다. 16. LORD, bow down thine ear, and hear: open, LORD, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God.

17. {}, 진실로 아시리아의 왕들이 민족들과 그들의 땅을 멸하고 17. Of a truth, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands,

18. 또 그들의 신들을 불에 던졌사오니 그들은 신이 아니요, 사람의 손으로 만든 것 즉 나무와 돌이므로 그들이 그 신들을 멸하였나이다. 18. And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.

19. 그런즉, {} 우리 하나님이여, 이제 간청하건대 이제 우리를 그의 손에서 구원하옵소서. 그리하시면 땅의 모든 왕국이 주 곧 오직 주만 {} 하나님인 줄 알리이다, 하니라. 19. Now therefore, O LORD our God, I beseech thee, save thou us out of his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD God, even thou only.

20. ¶ 그때에 아모스의 아들 이사야가 히스기야에게 사람을 보내어 이르되, {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 네가 아시리아 왕 산헤립을 대적하여 내게 기도한 것을 내가 들었노라. 20. ¶ Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.

21. {}가 그에 관하여 한 말이 이러하니라. 처녀 시온의 딸이 너를 멸시하고 너를 비웃고 조롱하였으며 예루살렘의 딸이 너를 향해 자기 머리를 흔들었느니라. 21. This is the word that the LORD hath spoken concerning him; The virgin the daughter of Zion hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.

22. 네가 누구를 모욕하고 모독하였느냐? 네가 누구를 향해 네 목소리를 높이고 네 눈을 높이 들었느냐? 이스라엘의 [거룩하신 이]를 향해 하였도다. 22. Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.

23. 네가 네 사자들을 통해 []를 모욕하며 말하기를, 내가 많은 병거를 거느리고 산들의 높은 곳에, 레바논 옆에 올라갔으니 그곳의 키 큰 백향목과 그곳의 최상품 전나무를 베고 그의 경계가 있는 곳에 들어가며 그의 갈멜 숲에 들어가리라. 23. By thy messengers thou hast reproached the Lord, and hast said, With the multitude of my chariots I am come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon, and will cut down the tall cedar trees thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the lodgings of his borders, and into the forest of his Carmel.

24. 내가 땅을 파서 타국의 물을 마셨으며 에워싼 곳의 모든 강을 내 발바닥으로 말렸노라, 하였도다. 24. I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.

25. 내가 그 일을 행하였음을 네가 오래 전에 듣지 못하였느냐? 내가 그 일을 구상하였음을 옛날에 듣지 못하였느냐? 이제 내가 그 일이 이루어지게 하였나니 곧 네가 성벽을 두른 도시들을 피폐하게 하여 무너진 무더기가 되게 한 일이니라. 25. Hast thou not heard long ago how I have done it, and of ancient times that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.

26. 그러므로 그 도시들의 거주민들이 힘이 약하여 놀라고 당황하였나니 그들은 마치 들의 풀 같고 푸른 채소 같으며 지붕의 풀 같고 자라기도 전에 말라 버린 곡식 같았느니라. 26. Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded; they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up.

27. 그러나 내가 너의 거처와 너의 나가고 들어오는 것과 네가 나를 향해 분노하는 것을 아노니 27. But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

28. 네가 나를 향해 분노하는 것과 너의 떠들썩한 말이 내 귀에 이르렀느니라. 그러므로 내가 내 갈고리를 네 코에 넣고 내 굴레를 네 입술에 씌워 네가 온 길로 너를 돌이키리라. 28. Because thy rage against me and thy tumult is come up into mine ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

29. 또 이것이 네게 표적이 되리니 너희가 올해에는 저절로 자라는 것을 먹고 둘째 해에는 같은 것에서 나는 것을 먹되 셋째 해에는 너희가 뿌리고 거두며 포도원을 세우고 그것의 열매를 먹으리라. 29. And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such things as grow of themselves, and in the second year that which springeth of the same; and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruits thereof.

30. 유다의 집에서 피한 남은 자는 여전히 다시 아래로 뿌리를 내리고 위로 열매를 맺으리니 30. And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward.

31. 남은 자가 예루살렘에서 나오며 피하는 자들이 시온 산에서 나오리라. 만군의 {}의 열심이 이 일을 행하리라. 31. For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.

32. 그러므로 {}가 아시리아 왕에 관하여 이같이 말하노라. 그가 이 도시에 이르지 못하고 거기로 화살을 쏘지 못하며 방패를 가지고 이 도시 앞에 오지 못하며 이 도시를 치려고 흙 언덕을 쌓지도 못하고 32. Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shield, nor cast a bank against it.

33. 자기가 온 길 바로 그 길로 돌아가며 이 도시에 이르지 못하리라. {}가 말하노라. 33. By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.

34. 내가 나와 내 종 다윗을 위하여 이 도시를 보호하고 구원하리라, 하였더라. 34. For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake.

35. ¶ 그 밤에 {}의 천사가 나가 아시리아 사람들의 진영에서 십팔만 오천 명을 치매 그들이 아침에 일찍 일어나니, 보라, 그들이 다 죽어 송장이 되었더라. 35. ¶ And it came to pass that night, that the angel of the LORD went out, and smote in the camp of the Assyrians an hundred fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.

36. 이에 아시리아 왕 산헤립이 떠나고 가서 돌아가 니느웨에 거하였는데 36. So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

37. 그가 자기 신 니스록의 집에서 경배할 때에 그의 아들들인 아드람멜렉과 사레셀이 그를 칼로 치고 아르메니아 땅으로 도망하매 그의 아들 에살핫돈이 그를 대신하여 통치하니라. 37. And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword: and they escaped into the land of Armenia. And Esar-haddon his son reigned in his stead.

 

 

20

 

1. 그때에 히스기야가 병들어 죽게 되매 아모스의 아들 대언자 이사야가 그에게 나아와 그에게 이르되, {}가 이같이 말하노라. 네 집을 정리하라. 네가 죽고 살지 못하리라, 하니라. 1. In those days was Hezekiah sick unto death. And the prophet Isaiah the son of Amoz came to him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order; for thou shalt die, and not live.

2. 그때에 그가 자기 얼굴을 벽으로 돌리고 {}께 기도하여 이르되, 2. Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying,

3. {}, 간청하오니 내가 진실함과 완전한 마음으로 주 앞에서 걸었으며 또 주의 눈앞에서 선한 것을 행하였음을 이제 기억하옵소서, 하고 히스기야가 통곡하였더라. 3. I beseech thee, O LORD, remember now how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

4. 이사야가 가운데뜰에 이르기 전에 {}의 말씀이 그에게 임하니라. 이르시되, 4. And it came to pass, afore Isaiah was gone out into the middle court, that the word of the LORD came to him, saying,

5. 되돌아가서 내 백성의 대장 히스기야에게 말하기를, {} 곧 네 조상 다윗의 하나님이 이같이 말하노라. 내가 네 기도를 들었고 네 눈물을 보았노라. 보라, 내가 너를 낫게 하리니 네가 셋째 날에 {}의 집에 올라가리라. 5. Turn again, and tell Hezekiah the captain of my people, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will heal thee: on the third day thou shalt go up unto the house of the LORD.

6. 내가 네 날들에 십오 년을 더하여 주며 또 내가 너와 이 도시를 아시리아 왕의 손에서 건져 내고 나와 내 종 다윗을 위하여 이 도시를 보호하리라, 하라. 6. And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake.

7. 이사야가 이르되, 무화과 한 덩이를 가져오라, 하매 그들이 그것을 가져다가 종기에 놓으니 그가 회복되니라. 7. And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.

8. ¶ 히스기야가 이사야에게 이르되, {}께서 나를 낫게 하사 내가 셋째 날에 {}의 집에 올라가게 하실 표적이 무엇이리이까? 하니 8. ¶ And Hezekiah said unto Isaiah, What shall be the sign that the LORD will heal me, and that I shall go up into the house of the LORD the third day?

9. 이사야가 이르되, {}께서 친히 말씀하신 일을 하실 것에 대하여 왕이 {}에게서 이 표적을 받으리이다. 그림자가 앞으로 십 도 나아가리이까, 혹은 뒤로 십 도 물러가리이까? 하매 9. And Isaiah said, This sign shalt thou have of the LORD, that the LORD will do the thing that he hath spoken: shall the shadow go forward ten degrees, or go back ten degrees?

10. 히스기야가 대답하되, 그림자가 십 도 내려가는 것은 쉬운 일이니 그리할 것이 아니라 그림자가 뒤로 십 도 물러가게 하소서, 하거늘 10. And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees.

11. 대언자 이사야가 {}께 부르짖으매 그분께서 아하스의 해시계에서 십 도 내려간 그림자를 뒤로 십 도 물러가게 하셨더라. 11. And Isaiah the prophet cried unto the LORD: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz.

12. ¶ 그때에 발라단의 아들인 바빌론 왕 브로닥발라단이 히스기야가 병들었다는 것을 들었으므로 편지와 예물을 히스기야에게 보내매 12. ¶ At that time Berodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present unto Hezekiah: for he had heard that Hezekiah had been sick.

13. 히스기야가 그들의 말에 귀를 기울이고 자기의 귀한 물건과 은과 금과 향료와 귀한 기름이 있는 온 집과 또 자기의 온 병기고와 자기의 보고에서 찾은 모든 것을 그들에게 보여 주었더라. 그의 집과 그의 지배 하에 있던 모든 것 중에서 히스기야가 그들에게 보여 주지 아니한 것이 하나도 없었더라. 13. And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.

14. ¶ 그때에 대언자 이사야가 히스기야 왕에게 나아와 그에게 이르되, 이 사람들이 무슨 말을 하였나이까? 그들이 어디에서 왕에게 왔나이까? 하니 히스기야가 이르되, 그들은 먼 나라 곧 바빌론에서 왔나이다, 하거늘 14. ¶ Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country, even from Babylon.

15. 그가 이르되, 그들이 왕의 집에서 무엇을 보았나이까? 하매 히스기야가 대답하되, 내 집에 있는 모든 것을 그들이 보았나니 내 보물 가운데 내가 그들에게 보여 주지 아니한 것이 하나도 없나이다, 하매 15. And he said, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All the things that are in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.

16. 이사야가 히스기야에게 이르되, {}의 말씀을 들으소서. 16. And Isaiah said unto Hezekiah, Hear the word of the LORD.

17. {}께서 말씀하시기를, 보라, 날들이 이르리니 네 집에 있는 모든 것과 네 조상들이 이 날까지 쌓아 두었던 것이 바빌론으로 옮겨지고 하나도 남지 아니하리라. 17. Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.

18. 또 그들이 네게서 나올 네 아들들 곧 네가 낳을 아들들 중에서 빼앗아 가리니 그들이 바빌론 왕의 궁궐에서 내시가 되리라, 하시나이다, 하매 18. And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.

19. 그때에 히스기야가 이사야에게 이르되, 당신이 말한 {}의 말씀이 선하니이다, 하고 또 이르되, 나의 날들에 화평과 진리가 있을진대 그 일이 선하지 아니하리요? 하니라. 19. Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days?

20. ¶ 히스기야의 나머지 행적과 그의 모든 권력과 또 그가 연못과 수로를 만들어 물을 도시 안으로 끌어들인 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 20. ¶ And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

21. 히스기야가 자기 조상들과 함께 잠드니 그의 아들 므낫세가 그를 대신하여 통치하니라. 21. And Hezekiah slept with his fathers: and Manasseh his son reigned in his stead.

 

 

21

 

1. 므낫세가 통치하기 시작할 때에 나이가 십이 세더라. 그가 예루살렘에서 오십오 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 헵시바더라. 1. Manasseh was twelve years old when he began to reign, and reigned fifty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Hephzi-bah.

2. 그가 {}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이교도들의 가증한 일들을 본받아 {}의 눈앞에서 악한 것을 행하였으니 2. And he did that which was evil in the sight of the LORD, after the abominations of the heathen, whom the LORD cast out before the children of Israel.

3. 그가 자기 아버지 히스기야가 멸한 산당들을 다시 건축하고 또 이스라엘 왕 아합이 행한 것 같이 바알을 위해 제단들을 세우며 작은 숲을 만들고 하늘의 온 군대에게 경배하며 그것들을 섬겼더라. 3. For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.

4. 또 그가 {}의 집에 제단들을 쌓았는데 이 집은 전에 {}께서 이르시기를, 예루살렘에 내가 내 이름을 두리라, 하신 곳이더라. 4. And he built altars in the house of the LORD, of which the LORD said, In Jerusalem will I put my name.

5. 또 그가 {}의 집의 두 뜰에 하늘의 온 군대를 위하여 제단들을 쌓고 5. And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.

6. 또 자기 아들을 불 가운데로 지나가게 하며 때를 살피고 마술을 행하며 부리는 영들과 마술사들과 관계를 맺고 {}의 눈앞에서 악을 많이 행하여 그분의 분노를 일으켰으며 6. And he made his son pass through the fire, and observed times, and used enchantments, and dealt with familiar spirits and wizards: he wrought much wickedness in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

7. 또 자기가 만든 작은 숲의 새긴 형상을 그 집에 세웠는데 이 집은 전에 {}께서 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이르시기를, 내가 이스라엘의 모든 지파 중에서 택한 이 집과 예루살렘에 내 이름을 영원히 두리라. 7. And he set a graven image of the grove that he had made in the house, of which the LORD said to David, and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all tribes of Israel, will I put my name for ever:

8. 내가 다시는 이스라엘의 발이 내가 그들의 조상들에게 준 땅에서 떠나 옮겨 다니지 아니하게 하리라. 오직 그들이 내가 그들에게 명령한 모든 것과 내 종 모세가 그들에게 명령한 모든 율법에 따라 지켜 행하면 그리하리라, 하신 곳이더라. 8. Neither will I make the feet of Israel move any more out of the land which I gave their fathers; only if they will observe to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that my servant Moses commanded them.

9. 그러나 그들이 귀를 기울이지 아니하였고 또 므낫세가 그들을 꾀어 {}께서 이스라엘 자손 앞에서 멸하신 민족들보다 악을 더 많이 행하게 하였더라. 9. But they hearkened not: and Manasseh seduced them to do more evil than did the nations whom the LORD destroyed before the children of Israel.

10. ¶ {}께서 자신의 종 대언자들을 통해 말씀하여 이르시되, 10. ¶ And the LORD spake by his servants the prophets, saying,

11. 유다 왕 므낫세가 이 가증한 일들을 행하고 또 므낫세 이전에 있었던 아모리 족속이 행한 모든 것보다 더 악하게 행하며 자기의 우상들로 유다 또한 죄를 짓게 하였도다. 11. Because Manasseh king of Judah hath done these abominations, and hath done wickedly above all that the Amorites did, which were before him, and hath made Judah also to sin with his idols:

12. 그러므로 {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 내가 예루살렘과 유다에 이 같은 재앙을 가져올 터인즉 그것을 듣는 자가 누구든지 그의 두 귀가 울리리라. 12. Therefore thus saith the LORD God of Israel, Behold, I am bringing such evil upon Jerusalem and Judah, that whosoever heareth of it, both his ears shall tingle.

13. 내가 사마리아의 줄과 아합의 집의 추를 예루살렘 위에 팽팽히 잡아당기고 또 사람이 그릇을 씻고 씻어서 뒤집어엎음같이 내가 예루살렘을 씻으리라. 13. And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down.

14. 또 내가 내 상속 백성 중의 남은 자들을 버려 그들의 원수들의 손에 넘겨줄 터인즉 그들이 자기들의 모든 원수에게 먹이가 되고 탈취물이 되리니 14. And I will forsake the remnant of mine inheritance, and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become a prey and a spoil to all their enemies;

15. 이는 그들의 조상들이 이집트에서 나온 때부터 이 날까지 그들이 내 눈앞에서 악한 것을 행하여 내 분노를 일으켰기 때문이니라, 하셨더라. 15. Because they have done that which was evil in my sight, and have provoked me to anger, since the day their fathers came forth out of Egypt, even unto this day.

16. 또 므낫세가 {}의 눈앞에서 악한 것을 행하여 유다로 하여금 죄를 짓게 할 때 이용한 자기의 죄 외에도 또 무죄한 피를 심히 많이 흘려 마침내 예루살렘을 이 끝에서 저 끝까지 피로 가득하게 하였더라. 16. Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to another; beside his sin wherewith he made Judah to sin, in doing that which was evil in the sight of the LORD.

17. ¶ 이제 므낫세의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일과 그가 지은 그의 죄들은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 17. ¶ Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

18. 므낫세가 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 집의 동산 곧 웃사의 동산에 묻히니 그의 아들 아몬이 그를 대신하여 통치하니라. 18. And Manasseh slept with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza: and Amon his son reigned in his stead.

19. ¶ 아몬이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십이 세더라. 그가 예루살렘에서 이 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 욧바의 하루스의 딸 므술레멧이더라. 19. ¶ Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.

20. 그가 자기 아버지 므낫세가 행한 것 같이 {}의 눈앞에서 악한 것을 행하며 20. And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did.

21. 자기 아버지가 걸은 모든 길로 걸어 자기 아버지가 섬기던 우상들을 섬기고 그것들에게 경배하며 21. And he walked in all the way that his father walked in, and served the idols that his father served, and worshipped them:

22. {} 자기 조상들의 하나님을 버리고 {}의 길로 걷지 아니하니라. 22. And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD.

23. ¶ 아몬의 신하들이 그를 대적하여 음모를 꾸미고 왕을 그의 집에서 죽이매 23. ¶ And the servants of Amon conspired against him, and slew the king in his own house.

24. 그 땅의 백성이 아몬 왕을 대적하여 음모를 꾸민 자들을 다 죽이고 그를 대신하여 그의 아들 요시야를 왕으로 삼았더라. 24. And the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

25. 이제 아몬이 행한 나머지 행적은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 25. Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

26. 그가 웃사의 동산에 있는 자기의 돌무덤에 묻히니 그의 아들 요시야가 그를 대신하여 통치하니라. 26. And he was buried in his sepulchre in the garden of Uzza: and Josiah his son reigned in his stead.

 

 

22

 

1. 요시야가 통치하기 시작할 때에 나이가 팔 세더라. 그가 예루살렘에서 삼십일 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 보스갓의 아다야의 딸 여디다더라. 1. Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty and one years in Jerusalem. And his mother's name was Jedidah, the daughter of Adaiah of Boscath.

2. 그가 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하여 자기 조상 다윗의 모든 길로 걷고 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 아니하였더라. 2. And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.

3. ¶ 요시야 왕의 제십팔년에 왕이 므술람의 손자요, 아살리야의 아들인 서기관 사반을 {}의 집에 보내며 이르되, 3. ¶ And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,

4. 대제사장 힐기야에게 올라가서 그가 백성이 {}의 집으로 가져온 은 곧 문 지키는 자들이 백성에게서 거두어들인 은을 세게 하라. 4. Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the LORD, which the keepers of the door have gathered of the people:

5. 또 그들은 {}의 집을 감독하는 자들 곧 일하는 자들의 손에 그것을 넘겨주고 그들은 {}의 집에서 일하는 자들에게 그것을 주어 그 집의 무너진 곳을 보수하게 하되 5. And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house,

6. 곧 목수와 건축자와 석공에게 주어 재목과 다듬은 돌을 사서 그 집을 보수하게 하라, 하였더라. 6. Unto carpenters, and builders, and masons, and to buy timber and hewn stone to repair the house.

7. 그러나 그들이 신실하게 처리하였으므로 그들의 손에 넘긴 돈을 그들과 함께 세지 아니하였더라. 7. Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully.

8. ¶ 대제사장 힐기야가 서기관 사반에게 이르되, 내가 {}의 집에서 율법 책을 발견하였노라, 하고 그 책을 사반에게 주니 그가 그것을 읽으니라. 8. ¶ And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.

9. 서기관 사반이 왕에게 가서 왕에게 말을 다시 전하여 이르되, 왕의 신하들이 그 집에서 찾은 돈을 모아 {}의 집을 감독하는 자들 곧 일하는 자들의 손에 넘겨주었나이다, 하고 9. And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the LORD.

10. 또 서기관 사반이 왕에게 보여 주며 이르되, 제사장 힐기야가 내게 책을 넘겨주었나이다, 하고 왕 앞에서 그 책을 낭독하매 10. And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king.

11. 왕이 율법 책의 말씀들을 듣고는 자기 옷을 찢으니라. 11. And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes.

12. 왕이 제사장 힐기야와 사반의 아들 아히감과 미가야의 아들 악볼과 서기관 사반과 왕의 신하 아사야에게 명령하여 이르되, 12. And the king commanded Hilkiah the priest, and Ahikam the son of Shaphan, and Achbor the son of Michaiah, and Shaphan the scribe, and Asahiah a servant of the king's, saying,

13. 너희는 가서 나와 백성과 온 유다를 위해 이 발견한 책의 말씀들에 관하여 {}께 여쭈라. 우리 조상들이 이 책의 말씀들에 귀를 기울이지 아니하고 우리에 관하여 기록된 모든 것대로 행하지 아니하였으므로 우리를 향해 타오른 {}의 진노가 크도다, 하니라. 13. Go ye, enquire of the LORD for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the LORD that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us.

14. 이에 제사장 힐기야와 또 아히감과 악볼과 사반과 아사야가 여대언자 훌다에게로 갔는데 그녀는 할하스의 손자이자 디그바의 아들로서 예복을 관리하는 자인 살룸의 아내더라. (이제 그녀는 예루살렘에서 그 일에 종사하는 사람들의 구역에 거하였더라.) 그들이 그녀와 대화를 나누니라. 14. So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asahiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they communed with her.

15. ¶ 그녀가 그들에게 이르되, {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희를 내게로 보낸 사람에게 고하되, 15. ¶ And she said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell the man that sent you to me,

16. {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 이곳과 이곳의 거주민들에게 재앙을 가져오되 곧 유다 왕이 읽은 책의 모든 말을 가져오리니 16. Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read:

17. 이는 그들이 나를 버리고 다른 신들에게 분향하며 자기들 손의 모든 일로 내 분노를 일으켰기 때문이라. 그러므로 내 진노가 이곳을 향해 타올라 꺼지지 아니하리라, 하라. 17. Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched.

18. 그러나 너희를 보내어 {}에게 여쭙게 한 유다 왕에게는 너희가 그에게 이같이 말하되, {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 네가 들은 말들로 말하건대 18. But to the king of Judah which sent you to enquire of the LORD, thus shall ye say to him, Thus saith the LORD God of Israel, As touching the words which thou hast heard;

19. 내가 이곳과 이곳의 거주민들을 대적하여 말한 것 즉 그들이 황폐한 자가 되고 저주거리가 되리라고 말한 것을 네가 들을 때에 네 마음이 연하여 네가 {} 앞에서 네 자신을 낮추며 네 옷을 찢고 내 앞에서 울었으므로 나도 네 말을 들었노라. {}가 말하노라. 19. Because thine heart was tender, and thou hast humbled thyself before the LORD, when thou heardest what I spake against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a curse, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith the LORD.

20. 그러므로, 보라, 내가 너를 네 조상들에게로 거두리니 네가 평안히 거두어져서 네 무덤으로 들어갈 것이요, 또 내가 이곳에 내릴 모든 재앙을 네 눈이 보지 아니하리라, 하라, 하매 그들이 왕에게 말을 다시 전하니라. 20. Behold therefore, I will gather thee unto thy fathers, and thou shalt be gathered into thy grave in peace; and thine eyes shall not see all the evil which I will bring upon this place. And they brought the king word again.

 

 

23

 

1. 왕이 사람들을 보내니 그들이 유다와 예루살렘의 모든 장로를 그에게로 모으니라. 1. And the king sent, and they gathered unto him all the elders of Judah and of Jerusalem.

2. 왕이 {}의 집에 올라가매 모든 유다 사람과 모든 예루살렘 거주민과 제사장들과 대언자들과 온 백성이 작은 자든 큰 자든 다 왕과 함께하였으며 그가 {}의 집에서 발견한 언약 책의 모든 말씀을 그들의 귀에 낭독하니라. 2. And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD.

3. ¶ 또 왕이 기둥 옆에 서서 마음을 다하고 혼을 다하여 {}를 따라 걸으며 그분의 명령과 증언과 법규를 지키고 이 책에 기록된 이 언약의 말씀들을 수행하기로 {} 앞에서 언약을 맺으매 온 백성이 그 언약을 고수하니라. 3. ¶ And the king stood by a pillar, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all their heart and all their soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people stood to the covenant.

4. 왕이 대제사장 힐기야와 둘째 서열의 제사장들과 문을 지키는 자들에게 명령하여 바알과 작은 숲과 하늘의 온 군대를 위하여 만든 모든 기구를 {}의 성전에서 내가게 하니라. 그가 예루살렘 밖의 기드론 밭에서 그것들을 불태우며 그것들의 재를 벧엘로 가져가고 4. And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Beth-el.

5. 또 전에 유다의 왕들이 임명하여 유다의 도시들에 있는 산당들과 예루살렘 주변의 장소들에서 분향하게 한 우상 숭배 제사장들을 제거하며 또 바알과 해와 달과 행성들과 하늘의 온 군대에게 분향한 자들을 제거하니라. 5. And he put down the idolatrous priests, whom the kings of Judah had ordained to burn incense in the high places in the cities of Judah, and in the places round about Jerusalem; them also that burned incense unto Baal, to the sun, and to the moon, and to the planets, and to all the host of heaven.

6. 또 그가 {}의 집에서 작은 숲을 끄집어내어 예루살렘 밖의 기드론 시내로 가져다가 기드론 시내에서 불태우며 그것을 빻아서 작게 가루를 만들어 그 가루를 백성의 자손들의 무덤들에 뿌리고 6. And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people.

7. {}의 집 옆에 있던 남색 하는 자들의 집들을 헐었는데 그곳은 여인들이 작은 숲을 위하여 현수막들을 짜는 장소였더라. 7. And he brake down the houses of the sodomites, that were by the house of the LORD, where the women wove hangings for the grove.

8. 또 그가 유다의 도시들에서 모든 제사장을 데려오고 또 그 제사장들이 분향하던 산당들을 게바에서부터 브엘세바에 이르기까지 더럽게 하며 또 성문들의 산당들을 헐어 버렸는데 그것들은 그 도시의 감독자 여호수아의 대문 어귀 곧 도시의 문에서 사람의 왼쪽에 있었더라. 8. And he brought all the priests out of the cities of Judah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geba to Beer-sheba, and brake down the high places of the gates that were in the entering in of the gate of Joshua the governor of the city, which were on a man's left hand at the gate of the city.

9. 그럼에도 불구하고 산당들의 제사장들은 예루살렘에 있는 {}의 제단에 올라가지 아니하고 다만 자기들의 형제들 가운데서 누룩 없는 빵을 먹었더라. 9. Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren.

10. 또 그가 힌놈의 자손들의 골짜기에 있는 도벳을 더럽게 하여 아무도 몰렉을 위하여 자기 아들이나 딸을 불 가운데로 지나가게 하지 못하게 하니라. 10. And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech.

11. 또 그가 유다의 왕들이 태양을 위하여 드린 말()들을 제거하였는데 이 말들은 {}의 집의 어귀에 곧 그 도시의 주변 지역에 있던 시종장 나단멜렉의 방 곁에 있던 것들이더라. 또 그가 태양 병거를 불태우고 11. And he took away the horses that the kings of Judah had given to the sun, at the entering in of the house of the LORD, by the chamber of Nathan-melech the chamberlain, which was in the suburbs, and burned the chariots of the sun with fire.

12. 유다의 왕들이 아하스의 다락방 꼭대기에 세운 제단들과 므낫세가 {}의 집 두 뜰에 세운 제단들을 왕이 헐고 거기서 그것들을 부수어 그것들의 가루를 기드론 시내에 쏟아 버리고 12. And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron.

13. 또 예루살렘 앞에 있던 산당들 곧 부패의 산 오른쪽에 있던 산당들을 더럽게 하였는데 그것들은 전에 이스라엘 왕 솔로몬이 시돈 사람들의 가증한 것인 아스다롯과 모압 족속의 가증한 것인 그모스와 암몬 자손의 가증한 것인 밀곰을 위하여 세운 것들이더라. 13. And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.

14. 또 그가 형상들을 산산조각 내고 작은 숲들을 베어 내며 사람들의 뼈로 그들의 처소들을 채웠더라. 14. And he brake in pieces the images, and cut down the groves, and filled their places with the bones of men.

15. ¶ 또한 벧엘에 있던 제단과 또 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 느밧의 아들 여로보암이 전에 만든 산당 곧 그 제단과 산당을 그가 헐고 또 그 산당을 불태우고 빻아서 작게 가루로 만들며 또 작은 숲을 불태웠더라. 15. ¶ Moreover the altar that was at Beth-el, and the high place which Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, had made, both that altar and the high place he brake down, and burned the high place, and stamped it small to powder, and burned the grove.

16. 요시야가 몸을 돌이켜 거기에 그 산에 있던 돌무덤들을 염탐하고 사람을 보내어 그 돌무덤들에서 뼈들을 가져다가 제단 위에서 태워 그 하나님의 사람이 선포한 {}의 말씀대로 그 제단을 더럽게 하니라. 그 사람이 이 말들을 선포하였더라. 16. And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words.

17. 그때에 그가 이르되, 내가 보는 저것은 무슨 비석이냐? 하매 그 도시의 사람들이 그에게 고하되, 그것은 왕께서 벧엘의 제단을 향해 행하신 이 일들을 선포하려고 유다에서 왔던 하나님의 사람의 돌무덤이니이다, 하니 17. Then he said, What title is that that I see? And the men of the city told him, It is the sepulchre of the man of God, which came from Judah, and proclaimed these things that thou hast done against the altar of Beth-el.

18. 그가 이르되, 그를 그대로 두고 아무도 그의 뼈를 옮기지 못하게 하라, 하매 이에 그들이 사마리아에서 온 대언자의 뼈와 함께 그의 뼈를 그대로 두었더라. 18. And he said, Let him alone; let no man move his bones. So they let his bones alone, with the bones of the prophet that came out of Samaria.

19. 전에 이스라엘 왕들이 사마리아의 도시들에 만들어 {}의 분노를 일으킨 산당들의 모든 집들도 요시야가 제거하되 자기가 벧엘에서 행한 모든 일대로 그것들에게 행하고 19. And all the houses also of the high places that were in the cities of Samaria, which the kings of Israel had made to provoke the LORD to anger, Josiah took away, and did to them according to all the acts that he had done in Beth-el.

20. 또 거기에 있던 산당들의 모든 제사장들을 제단들 위에서 죽인 뒤 사람들의 뼈를 제단들 위에서 태우고 예루살렘으로 돌아왔더라. 20. And he slew all the priests of the high places that were there upon the altars, and burned men's bones upon them, and returned to Jerusalem.

21. ¶ 왕이 온 백성에게 명령하여 이르되, 이 언약 책에 기록된 대로 {} 너희 하나님께 유월절을 지키라, 하니라. 21. ¶ And the king commanded all the people, saying, Keep the passover unto the LORD your God, as it is written in the book of this covenant.

22. 이스라엘을 재판하던 재판관들의 시대부터 이스라엘 왕들의 모든 시대에든지 유다 왕들의 시대에든지 이와 같이 유월절을 지킨 적이 참으로 없었더라. 22. Surely there was not holden such a passover from the days of the judges that judged Israel, nor in all the days of the kings of Israel, nor of the kings of Judah;

23. 그러나 요시야 왕의 제십팔년에 예루살렘에서 {}께 이 유월절을 지켰더라. 23. But in the eighteenth year of king Josiah, wherein this passover was holden to the LORD in Jerusalem.

24. ¶ 또 요시야가 유다 땅과 예루살렘에서 부리는 영들과 함께 일하는 자와 마술사와 형상과 우상과 모든 가증한 것을 찾아내어 제거하였으니 이것은 제사장 힐기야가 {}의 집에서 발견한 책에 기록된 율법의 말씀들을 그가 수행하고자 함이었더라. 24. ¶ Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD.

25. 그와 같이 모세의 모든 율법대로 자기의 마음을 다하고 혼을 다하고 힘을 다하여 {}께로 돌아선 왕은 그 이전에도 없었고 그 이후에도 그와 같은 자가 일어나지 아니하였더라. 25. And like unto him was there no king before him, that turned to the LORD with all his heart, and with all his soul, and with all his might, according to all the law of Moses; neither after him arose there any like him.

26. ¶ 그럼에도 불구하고 {}께서 유다를 향해 자신의 분노를 타오르게 하실 때 보이신 자신의 그 크고 맹렬한 진노에서 돌아서지 아니하셨으니 이는 므낫세가 그분을 자극하여 격노하게 한 모든 일들 때문이더라. 26. ¶ Notwithstanding the LORD turned not from the fierceness of his great wrath, wherewith his anger was kindled against Judah, because of all the provocations that Manasseh had provoked him withal.

27. {}께서 이르시되, 내가 이스라엘을 옮긴 것 같이 유다도 내 눈앞에서 옮기고 또 내가 택한 이 도시 예루살렘과 그 집을 버리리니 이 집은 전에 내가 이르기를, 내 이름을 거기에 두리라, 한 곳이라, 하셨더라. 27. And the LORD said, I will remove Judah also out of my sight, as I have removed Israel, and will cast off this city Jerusalem which I have chosen, and the house of which I said, My name shall be there.

28. 이제 요시야의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 28. Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

29. ¶ 그의 시대에 이집트 왕 파라오느고가 아시리아 왕을 치려고 유프라테스 강으로 올라갔으므로 요시야 왕이 그를 치러 갔는데 그가 요시야를 본 뒤에 므깃도에서 그를 죽이므로 29. ¶ In his days Pharaoh-nechoh king of Egypt went up against the king of Assyria to the river Euphrates: and king Josiah went against him; and he slew him at Megiddo, when he had seen him.

30. 그의 신하들이 죽은 그를 병거에 싣고 므깃도에서 예루살렘으로 옮겨와 그의 돌무덤에 묻으매 그 땅의 백성이 요시야의 아들 여호아하스를 데려다가 그에게 기름을 붓고 그의 아버지를 대신하여 왕으로 삼았더라. 30. And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's stead.

31. ¶ 여호아하스가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십삼 세더라. 그가 예루살렘에서 석 달 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 립나의 예레미야의 딸 하무달이더라. 31. ¶ Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.

32. 여호아하스가 자기 조상들이 행한 모든 것에 따라 {}의 눈앞에서 악한 것을 행하였더라. 32. And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

33. 파라오느고가 그를 하맛 땅의 리블라에서 묶고 가두어 그가 예루살렘에서 통치하지 못하게 하였고 또 그 땅으로 하여금 은 백 달란트와 금 일 달란트를 공물로 바치게 하였으며 33. And Pharaoh-nechoh put him in bands at Riblah in the land of Hamath, that he might not reign in Jerusalem; and put the land to a tribute of an hundred talents of silver, and a talent of gold.

34. 또 파라오느고가 요시야의 아들 엘리아김을 그의 아버지 요시야를 대신하여 왕으로 삼고는 그의 이름을 고쳐 여호야김이라 하고 여호아하스는 잡아갔더니 그가 이집트로 가서 거기서 죽으니라. 34. And Pharaoh-nechoh made Eliakim the son of Josiah king in the room of Josiah his father, and turned his name to Jehoiakim, and took Jehoahaz away: and he came to Egypt, and died there.

35. 여호야김이 은과 금을 파라오에게 주니라. 그러나 그가 파라오의 명령대로 돈을 주기 위해 그 땅에 세금을 부과하였으니 곧 그가 그 땅의 백성에게 은과 금을 강요하되 각 사람의 세금에 따라 모든 사람에게 강요하고 그것을 파라오느고에게 주었더라. 35. And Jehoiakim gave the silver and the gold to Pharaoh; but he taxed the land to give the money according to the commandment of Pharaoh: he exacted the silver and the gold of the people of the land, of every one according to his taxation, to give it unto Pharaoh-nechoh.

36. ¶ 여호야김이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 십일 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 루마의 브다야의 딸 스부다더라. 36. ¶ Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign; and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Zebudah, the daughter of Pedaiah of Rumah.

37. 그가 자기 조상들이 행한 모든 것에 따라 {}의 눈앞에서 악한 것을 행하였더라. 37. And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his fathers had done.

 

 

24

 

1. 그의 시대에 바빌론 왕 느부갓네살이 올라오매 여호야김이 삼 년 동안 그의 종이 되었다가 그 뒤에 돌이켜 그를 배반하였더니 1. In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him.

2. {}께서 자신의 종 대언자들을 통하여 친히 하신 자신의 말씀대로 {}께서 갈대아 사람들의 부대와 시리아 사람들의 부대와 모압 족속의 부대와 암몬 자손의 부대를 그에게 보내어 유다를 쳐서 멸하게 하시니라. 2. And the LORD sent against him bands of the Chaldees, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which he spake by his servants the prophets.

3. {}의 명령에 따라 확실히 이 일이 유다에 임하였으니 이것은 므낫세의 죄들로 인하여 그가 행한 모든 것에 따라 그분께서 그들을 자신의 눈앞에서 옮기려 하심이었더라. 3. Surely at the commandment of the LORD came this upon Judah, to remove them out of his sight, for the sins of Manasseh, according to all that he did;

4. 또한 그것은 그가 흘린 무죄한 피로 인함이었으니 그가 무죄한 피를 예루살렘에 가득하게 하였으므로 {}께서 이 일을 용서하려 하지 아니하셨더라. 4. And also for the innocent blood that he shed: for he filled Jerusalem with innocent blood; which the LORD would not pardon.

5. ¶ 이제 여호야김의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 5. ¶ Now the rest of the acts of Jehoiakim, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

6. 이처럼 여호야김이 자기 조상들과 함께 잠드니 그의 아들 여호야긴이 그를 대신하여 통치하니라. 6. So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.

7. 이집트 왕이 다시는 자기 땅에서 또 나오지 못하였으니 이는 바빌론 왕이 이집트의 강에서부터 유프라테스 강에 이르기까지 이집트 왕에게 속한 모든 곳을 점령하였기 때문이더라. 7. And the king of Egypt came not again any more out of his land: for the king of Babylon had taken from the river of Egypt unto the river Euphrates all that pertained to the king of Egypt.

8. ¶ 여호야긴이 통치하기 시작할 때에 나이가 십팔 세더라. 그가 예루살렘에서 석 달 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 예루살렘의 엘나단의 딸 느후스다더라. 8. ¶ Jehoiachin was eighteen years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem three months. And his mother's name was Nehushta, the daughter of Elnathan of Jerusalem.

9. 그가 자기 아버지가 행한 모든 것에 따라 {}의 눈앞에서 악한 것을 행하였더라. 9. And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that his father had done.

10. ¶ 그때에 바빌론 왕 느부갓네살의 신하들이 예루살렘을 치러 올라와 그 도시를 에워쌌더라. 10. ¶ At that time the servants of Nebuchadnezzar king of Babylon came up against Jerusalem, and the city was besieged.

11. 바빌론 왕 느부갓네살이 그 도시를 치러 오고 그의 신하들이 그곳을 에워싸더라. 11. And Nebuchadnezzar king of Babylon came against the city, and his servants did besiege it.

12. 유다 왕 여호야긴이 자기 어머니와 신하들과 통치자들과 직무 수행자들과 함께 바빌론 왕에게로 나가매 바빌론 왕이 자신의 통치 제팔년에 그를 붙잡으니라. 12. And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign.

13. 그가 {}께서 말씀하신 대로 {}의 집의 모든 보물과 왕의 집의 보물을 거기서 가져가고 또 이스라엘 왕 솔로몬이 {}의 성전에서 만든 모든 금 기구를 산산조각 내었더라. 13. And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said.

14. 그가 또 온 예루살렘과 모든 통치자와 모든 강한 용사 곧 만 명의 포로와 모든 기술자와 대장장이를 사로잡아 가매 그 땅의 백성 중에서 가장 가난한 자들 외에는 하나도 남지 아니하였더라. 14. And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.

15. 그가 여호야긴을 바빌론으로 사로잡아 가고 왕의 어머니와 아내들과 또 그의 직무 수행자들과 그 땅의 권세 있는 자들도 예루살렘에서 바빌론으로 포로로 사로잡아 가니라. 15. And he carried away Jehoiachin to Babylon, and the king's mother, and the king's wives, and his officers, and the mighty of the land, those carried he into captivity from Jerusalem to Babylon.

16. 또 바빌론 왕이 모든 용사 칠천 명과 기술자와 대장장이 천 명을 바빌론으로 사로잡아 가되 곧 건강하여 싸움에 능한 모든 자를 사로잡아 가니라. 16. And all the men of might, even seven thousand, and craftsmen and smiths a thousand, all that were strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon.

17. ¶ 바빌론 왕이 또 그를 대신하여 그의 숙부 맛다니야를 왕으로 삼고 그의 이름을 시드기야로 고쳤더라. 17. ¶ And the king of Babylon made Mattaniah his father's brother king in his stead, and changed his name to Zedekiah.

18. 시드기야가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십일 세더라. 그가 예루살렘에서 십일 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 립나의 예레미야의 딸 하무달이더라. 18. Zedekiah was twenty and one years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah.

19. 그가 여호야김이 행한 모든 것에 따라 {}의 눈앞에서 악한 것을 행하니라. 19. And he did that which was evil in the sight of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

20. {}의 분노로 말미암아 마침내 그분께서 그들을 자신 앞에서 쫓아내실 때가 이르렀는데 이때에 예루살렘과 유다에서 시드기야가 바빌론 왕을 배반하니라. 20. For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, until he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

 

 

25

 

1. 그의 통치 제구년 시월 곧 그 달 십일에 바빌론 왕 느부갓네살이 자기의 온 군대를 거느리고 예루살렘을 치러 와서 그것을 향해 진을 치고 그들이 그것을 치려고 사방으로 요새들을 쌓으매 1. And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about.

2. 그 도시가 시드기야 왕의 제십일년까지 포위되었으며 2. And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.

3. 사월 구일에 그 도시에 기근이 심하여 그 땅의 백성을 위한 빵이 없더라. 3. And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.

4. ¶ 그 도시가 함락되매 모든 군사가 밤에 두 성벽 사이에 있던 성문 길 곧 왕의 동산 옆에 있는 길을 따라 도망하였고 (이제 갈대아 사람들이 사방에서 그 도시를 쳤으므로) 왕이 평야를 향한 길로 가니라. 4. ¶ And the city was broken up, and all the men of war fled by night by the way of the gate between two walls, which is by the king's garden: (now the Chaldees were against the city round about:) and the king went the way toward the plain.

5. 갈대아 사람들의 군대가 왕을 쫓아가 여리고 평야에서 그를 따라잡으매 그의 온 군대가 그를 떠나 흩어지니라. 5. And the army of the Chaldees pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho: and all his army were scattered from him.

6. 이에 그들이 왕을 잡아 리블라에 있던 바빌론 왕에게로 데리고 올라가매 그들이 그를 심판하고 6. So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.

7. 시드기야의 아들들을 그의 눈앞에서 죽이며 시드기야의 눈을 빼고 놋 족쇄로 그를 결박하여 바빌론으로 끌고 갔더라. 7. And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.

8. ¶ 바빌론 왕 곧 느부갓네살 왕의 제십구년 오월 곧 그 달 칠일에 바빌론 왕의 신하인 호위대장 느부사라단이 예루살렘에 이르러 8. ¶ And in the fifth month, on the seventh day of the month, which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon, came Nebuzar-adan, captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem:

9. {}의 집과 왕의 집을 불태우고 예루살렘의 모든 집과 모든 위대한 자의 집을 불태우며 9. And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire.

10. 또 호위대장과 함께한 갈대아 사람들의 온 군대가 예루살렘 성벽을 사방에서 허니라. 10. And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.

11. 또 이제 도시에 남아 있던 백성의 남은 자들과 바빌론 왕에게 항복한 도망자들과 무리의 남은 자들은 호위대장 느부사라단이 사로잡아 갔으나 11. Now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of Babylon, with the remnant of the multitude, did Nebuzar-adan the captain of the guard carry away.

12. 호위대장이 그 땅의 가난한 자들은 남겨 두어 포도원을 가꾸는 자와 농부가 되게 하였더라. 12. But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.

13. 또 갈대아 사람들이 {}의 집의 놋 기둥들과 받침대들과 {}의 집의 놋 바다를 산산조각 내어 그것들의 놋을 바빌론으로 가져가고 13. And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.

14. 또 솥들과 부삽들과 심지 자르는 기구들과 숟가락들과 그들이 섬길 때 쓰던 모든 놋 기구를 가져갔으며 14. And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.

15. 호위대장이 또 불 옮기는 그릇들과 대접들을 가져가되 금으로 된 것은 금으로 은으로 된 것은 은으로 가져갔으며 15. And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.

16. 또 솔로몬이 {}의 집을 위해 만든 두 기둥과 한 바다와 받침대들을 취하였는데 이 모든 기구의 놋은 무게를 헤아릴 수 없었더라. 16. The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.

17. 한 기둥의 높이는 십팔 큐빗이요, 그 위의 기둥머리는 놋이더라. 그 기둥머리의 높이는 삼 큐빗이며 그 기둥머리 위에 사방에 있던 땋은 것과 석류들이 다 놋이더라. 둘째 기둥도 이와 같았으며 땋은 것이 있었더라. 17. The height of the one pillar was eighteen cubits, and the chapiter upon it was brass: and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with wreathen work.

18. ¶ 호위대장이 수제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 문 지키는 자 세 사람을 붙잡고 18. ¶ And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:

19. 군사들을 감독하던 직무 수행자 한 사람과 또 왕의 앞에 있던 자들 중 도시에서 발견한 다섯 사람과 또 그 땅의 백성을 징집하던 군대의 총서기관 한 사람과 도시에서 발견한 그 땅의 백성 육십 명을 도시에서 붙잡으니라. 19. And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king's presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land that were found in the city:

20. 호위대장 느부사라단이 이들을 붙잡아 리블라에 있던 바빌론 왕에게로 데려가매 20. And Nebuzar-adan captain of the guard took these, and brought them to the king of Babylon to Riblah:

21. 바빌론 왕이 하맛 땅의 리블라에서 그들을 쳐서 죽였더라. 이와 같이 유다가 자기들의 땅에서 사로잡혀 갔더라. 21. And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land.

22. ¶ 유다 땅에 남아 있던 백성으로 말하건대 그들은 곧 바빌론 왕 느부갓네살이 남겨 둔 자들이더라. 그가 사반의 손자요, 아히감의 아들인 그달리야를 그들을 다스릴 치리자로 삼았더라. 22. ¶ And as for the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler.

23. 바빌론 왕이 그달리야를 총독으로 삼았다는 것을 군대의 모든 대장과 그들의 사람들이 듣고 느다니야의 아들 이스마엘과 가레아의 아들 요하난과 느도바 사람 단후멧의 아들 스라야와 마아가 사람의 아들 야아사니야와 그들의 사람들이 미스바로 가서 그달리야에게 이르매 23. And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men.

24. 그달리야가 그들과 그들의 사람들에게 맹세하며 그들에게 이르되, 갈대아 사람들의 종이 되는 것을 두려워하지 말고 그 땅에 거하며 바빌론 왕을 섬기라. 그리하면 너희가 잘되리라, 하니라. 24. And Gedaliah sware to them, and to their men, and said unto them, Fear not to be the servants of the Chaldees: dwell in the land, and serve the king of Babylon; and it shall be well with you.

25. 그러나 칠월에 왕가의 씨에 속한 엘리사마의 손자요, 느다니야의 아들인 이스마엘이 열 사람을 거느리고 와서 그달리야를 쳐서 죽이고 또 그와 함께 미스바에 있던 유대인들과 갈대아 사람들을 죽이매 25. But it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, came, and ten men with him, and smote Gedaliah, that he died, and the Jews and the Chaldees that were with him at Mizpah.

26. 작은 자나 큰 자나 할 것 없이 온 백성과 군대의 대장들이 일어나 이집트로 갔으니 이는 그들이 갈대아 사람들을 두려워하였기 때문이더라. 26. And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.

27. ¶ 유다 왕 여호야긴이 포로로 잡혀간 지 삼십칠년째 되는 해 곧 바빌론 왕 에빌므로닥이 통치하기 시작한 해 십이월 즉 그 달 이십칠일에 그가 유다 왕 여호야긴을 감옥에서 내놓아 그의 머리를 들어 올리고 27. ¶ And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon in the year that he began to reign did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison;

28. 그에게 친절하게 말하며 그의 왕좌를 자기와 함께 바빌론에 있던 왕들의 왕좌보다 높이 두고 28. And he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon;

29. 그의 죄수의 의복을 갈아입히니 그가 평생토록 계속해서 그 앞에서 빵을 먹었더라. 29. And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.

30. 또 그의 쓸 것을 왕이 계속해서 그에게 주되 매일 정해진 비율로 그의 평생토록 날마다 주었더라. 30. And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

역대하  (0) 2019.04.15
역대상  (0) 2019.04.15
열왕기상  (0) 2019.04.15
사무엘하  (0) 2019.04.15
사무엘상  (0) 2019.04.15

댓글()

열왕기상

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 15. 14:33
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장   

열왕기상

 

 

1

 

1. 이제 다윗 왕이 나이 많아 연로하니 그들이 그에게 이불을 덮어 주어도 그가 온기를 얻지 못하더라. 1. Now king David was old and stricken in years; and they covered him with clothes, but he gat no heat.

2. 그러므로 그의 신하들이 그에게 이르되, 내 주 왕을 위하여 젊은 처녀 하나를 구하고 그녀가 왕 앞에 서며 왕을 보살피고 왕의 품에 누워 내 주 왕이 온기를 얻게 하리이다, 하고 2. Wherefore his servants said unto him, Let there be sought for my lord the king a young virgin: and let her stand before the king, and let her cherish him, and let her lie in thy bosom, that my lord the king may get heat.

3. 이에 그들이 이스라엘 온 지역에서 두루 아리따운 처녀를 구하다가 수넴 여인 아비삭을 찾아 왕에게 데려왔는데 3. So they sought for a fair damsel throughout all the coasts of Israel, and found Abishag a Shunammite, and brought her to the king.

4. 그 처녀는 매우 아리땁더라. 그녀가 왕을 보살피며 섬겼으나 왕이 그녀를 알지 아니하였더라. 4. And the damsel was very fair, and cherished the king, and ministered to him: but the king knew her not.

5. ¶ 그때에 학깃의 아들 아도니야가 자신을 높이며 이르기를, 내가 왕이 되리라, 하고 자기를 위해 병거들과 기병들과 자기 앞에 달려갈 사람 오십 명을 예비하니라. 5. ¶ Then Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, I will be king: and he prepared him chariots and horsemen, and fifty men to run before him.

6. 그의 아버지가, 네가 어찌하여 그리하였느냐? 하는 말로 한 번도 그를 섭섭하게 하지 아니하였더라. 그는 또한 매우 잘생긴 자로서 그의 어머니가 압살롬 다음에 그를 낳았더라. 6. And his father had not displeased him at any time in saying, Why hast thou done so? and he also was a very goodly man; and his mother bare him after Absalom.

7. 아도니야가 스루야의 아들 요압과 제사장 아비아달과 의논하매 그들이 그를 따라서 도왔으나 7. And he conferred with Joab the son of Zeruiah, and with Abiathar the priest: and they following Adonijah helped him.

8. 제사장 사독과 여호야다의 아들 브나야와 대언자 나단과 시므이와 레이와 다윗에게 속한 용사들은 아도니야와 함께하지 아니하였더라. 8. But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men which belonged to David, were not with Adonijah.

9. 아도니야가 엔로겔 옆에 있는 소헬렛의 돌 옆에서 양과 소와 살진 가축을 잡고 왕의 아들들 곧 자기의 모든 형제들과 왕의 신하들인 유다의 모든 사람들을 불렀으나 9. And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Zoheleth, which is by En-rogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants:

10. 대언자 나단과 브나야와 용사들과 자기 동생 솔로몬은 부르지 아니하였더라. 10. But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and Solomon his brother, he called not.

11. ¶ 그러므로 나단이 솔로몬의 어머니 밧세바에게 말하여 이르되, 당신은 학깃의 아들 아도니야가 통치한다는 것을 듣지 못하였나이까? 우리 주 다윗은 그 일을 알지 못하나이다. 11. ¶ Wherefore Nathan spake unto Bath-sheba the mother of Solomon, saying, Hast thou not heard that Adonijah the son of Haggith doth reign, and David our lord knoweth it not?

12. 그런즉 이제 오소서. 원하건대 당신이 당신의 생명과 당신의 아들 솔로몬의 생명을 구원할 수 있도록 내가 당신에게 조언을 베풀게 허락하소서. 12. Now therefore come, let me, I pray thee, give thee counsel, that thou mayest save thine own life, and the life of thy son Solomon.

13. 당신은 가서 다윗 왕에게 들어가 그분께 아뢰기를, 오 내 주 왕이여, 전에 왕께서 왕의 여종에게 맹세하여 말씀하시되, 네 아들 솔로몬이 반드시 나를 이어 통치하고 내 왕좌에 앉으리라, 하지 아니하셨나이까? 그런데 어찌하여 아도니야가 통치하나이까? 하소서. 13. Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign?

14. 보소서, 당신이 거기서 여전히 왕과 이야기하실 때에 나도 당신의 뒤를 따라 들어가 당신의 말을 확증하리이다, 하니라. 14. Behold, while thou yet talkest there with the king, I also will come in after thee, and confirm thy words.

15. ¶ 밧세바가 침실로 들어가 왕에게 이르렀는데 왕이 매우 늙었으므로 수넴 여인 아비삭이 왕을 섬기더라. 15. ¶ And Bath-sheba went in unto the king into the chamber: and the king was very old; and Abishag the Shunammite ministered unto the king.

16. 밧세바가 몸을 구부려 왕에게 경의를 표하니 왕이 이르되, 네가 무엇을 원하느냐? 하매 16. And Bath-sheba bowed, and did obeisance unto the king. And the king said, What wouldest thou?

17. 그녀가 그에게 이르되, 내 주여, 왕께서 전에 {} 왕의 하나님을 두고 왕의 여종에게 맹세하여 이르시기를, 네 아들 솔로몬이 반드시 나를 이어 통치하고 내 왕좌에 앉으리라, 하셨거늘 17. And she said unto him, My lord, thou swarest by the LORD thy God unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.

18. 이제, 보소서, 아도니야가 통치하여도 이제 내 주 왕께서는 그것을 알지 못하시나이다. 18. And now, behold, Adonijah reigneth; and now, my lord the king, thou knowest it not:

19. 그가 소와 살진 가축과 양을 많이 잡고 왕의 모든 아들과 제사장 아비아달과 군대 대장 요압을 불렀으나 왕의 종 솔로몬은 부르지 아니하였나이다. 19. And he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not called.

20. 오 내 주 왕이여, 온 이스라엘의 눈이 왕 위에 있사온즉 누가 내 주 왕을 이어 왕의 왕좌에 앉을지 왕께서 그들에게 알려야만 하리이다. 20. And thou, my lord, O king, the eyes of all Israel are upon thee, that thou shouldest tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.

21. 그렇지 아니하면 내 주 왕께서 자신의 조상들과 함께 잘 때에 나와 내 아들 솔로몬은 범죄자로 여겨지리이다, 하니라. 21. Otherwise it shall come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.

22. ¶ 보라, 그녀가 여전히 왕과 이야기할 때에 또한 대언자 나단이 들어오므로 22. ¶ And, lo, while she yet talked with the king, Nathan the prophet also came in.

23. 그들이 왕에게 고하여 이르되, 대언자 나단을 보소서, 하니 그가 왕 앞에 들어와 얼굴을 땅에 대고 왕 앞에서 절하며 23. And they told the king, saying, Behold Nathan the prophet. And when he was come in before the king, he bowed himself before the king with his face to the ground.

24. 이르되, 오 왕이여, 내 주께서 말씀하시기를, 아도니야가 나를 이어 통치하고 내 왕좌에 앉으리라, 하셨나이까? 24. And Nathan said, My lord, O king, hast thou said, Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne?

25. 그가 이 날 내려가서 소와 살진 가축과 양을 많이 잡고 왕의 모든 아들과 군대의 대장들과 제사장 아비아달을 불렀나이다. 보소서, 그들이 그의 앞에서 먹고 마시며 말하기를, 아도니야 국왕 폐하 만세, 하였나이다. 25. For he is gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the king's sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah.

26. 그러나 나 곧 왕의 종 나와 제사장 사독과 여호야다의 아들 브나야와 왕의 종 솔로몬은 그가 부르지 아니하였사오니 26. But me, even me thy servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and thy servant Solomon, hath he not called.

27. 이것이 내 주 왕께서 하신 일이니이까? 왕께서는 누가 내 주 왕을 이어 왕의 왕좌에 앉을지 왕의 종에게 알려 주지 아니하셨나이다, 하니라. 27. Is this thing done by my lord the king, and thou hast not shewed it unto thy servant, who should sit on the throne of my lord the king after him?

28. ¶ 이에 다윗 왕이 응답하여 이르되, 밧세바를 내게로 부르라, 하매 그녀가 왕의 앞으로 들어와 왕 앞에 서므로 28. ¶ Then king David answered and said, Call me Bath-sheba. And she came into the king's presence, and stood before the king.

29. 왕이 맹세하여 이르되, 모든 고난에서 내 혼을 구속하신 {}께서 살아 계심을 두고 맹세하거니와 29. And the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress,

30. 내가 전에 {} 이스라엘의 하나님을 두고 네게 맹세하여 이르기를, 네 아들 솔로몬이 반드시 나를 이어 통치하고 나를 대신하여 내 왕좌에 앉으리라, 하였으니 내가 이 날 반드시 그와 같이 하리라, 하매 30. Even as I sware unto thee by the LORD God of Israel, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead; even so will I certainly do this day.

31. 그때에 밧세바가 얼굴을 땅에 대고 절하며 왕에게 경의를 표하고 이르되, 내 주 다윗 왕은 영원토록 사시옵소서, 하니라. 31. Then Bath-sheba bowed with her face to the earth, and did reverence to the king, and said, Let my lord king David live for ever.

32. ¶ 다윗 왕이 이르되, 제사장 사독과 대언자 나단과 여호야다의 아들 브나야를 내게로 부르라, 하니 그들이 왕 앞에 오매 32. ¶ And king David said, Call me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada. And they came before the king.

33. 왕이 또 그들에게 이르되, 너희는 너희 주의 신하들을 데리고 내 아들 솔로몬을 내 노새에 태우고 그를 기혼으로 데리고 내려가라. 33. The king also said unto them, Take with you the servants of your lord, and cause Solomon my son to ride upon mine own mule, and bring him down to Gihon:

34. 거기서 제사장 사독과 대언자 나단은 그에게 기름을 부어 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼고 너희는 나팔을 불며 말하기를, 솔로몬 국왕 폐하 만세, 하라. 34. And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel: and blow ye with the trumpet, and say, God save king Solomon.

35. 그 뒤에 너희가 그를 따라 올라올지니 이로써 그가 와서 내 왕좌에 앉으리라. 그가 나를 대신하여 왕이 되리라. 내가 그를 지명하여 이스라엘과 유다를 다스릴 치리자가 되게 하였느니라, 하니 35. Then ye shall come up after him, that he may come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead: and I have appointed him to be ruler over Israel and over Judah.

36. 여호야다의 아들 브나야가 왕에게 응답하여 이르되, 아멘, {} 곧 내 주 왕의 하나님께서도 그와 같이 말씀하시기 원하오며 36. And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, Amen: the LORD God of my lord the king say so too.

37. {}께서 내 주 왕과 함께 계셨던 것 같이 솔로몬과 함께 계셔서 그의 왕좌를 내 주 다윗 왕의 왕좌보다 더 크게 하시기를 원하나이다, 하니라. 37. As the LORD hath been with my lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord king David.

38. 이에 제사장 사독과 대언자 나단과 여호야다의 아들 브나야와 그렛 족속과 블렛 족속이 내려가서 솔로몬을 다윗 왕의 노새에 태우고 그를 기혼으로 데리고 가서 38. So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, went down, and caused Solomon to ride upon king David's mule, and brought him to Gihon.

39. 제사장 사독이 성막에서 기름 뿔을 가져다가 솔로몬에게 기름을 부으니 그들이 나팔을 불고 온 백성이 이르되, 솔로몬 국왕 폐하 만세, 하니라. 39. And Zadok the priest took an horn of oil out of the tabernacle, and anointed Solomon. And they blew the trumpet; and all the people said, God save king Solomon.

40. 온 백성이 그를 따라 올라오고 백성이 피리를 불며 크게 기뻐하고 즐거워하므로 땅이 그들의 소리로 인해 떠나가니라. 40. And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth rent with the sound of them.

41. ¶ 아도니야와 그와 함께한 모든 손님들이 먹기를 마칠 때에 그것을 들으니라. 요압이 나팔 소리를 듣고 이르되, 어찌하여 도시에서 나는 이 소리가 몹시 떠들썩하냐? 하더라. 41. ¶ And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they had made an end of eating. And when Joab heard the sound of the trumpet, he said, Wherefore is this noise of the city being in an uproar?

42. 아직 그가 말할 때에, 보라, 제사장 아비아달의 아들 요나단이 오므로 아도니야가 그에게 이르되, 들어오라. 너는 용맹한 자라 좋은 소식을 가져오는도다, 하매 42. And while he yet spake, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came: and Adonijah said unto him, Come in; for thou art a valiant man, and bringest good tidings.

43. 요나단이 아도니야에게 응답하여 이르되, 진실로 우리 주 다윗 왕께서 솔로몬을 왕으로 삼으셨나이다. 43. And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king.

44. 왕께서 제사장 사독과 대언자 나단과 여호야다의 아들 브나야와 그렛 족속과 블렛 족속을 그와 함께 보내셨는데 그들이 그를 왕의 노새에 태우고 44. And the king hath sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites, and the Pelethites, and they have caused him to ride upon the king's mule:

45. 제사장 사독과 대언자 나단이 기혼에서 그에게 기름을 부어 왕으로 삼고 그들이 거기서 올라오며 기뻐하므로 도시가 또 다시 울렸으니 당신들이 들은 소리가 이것이니이다. 45. And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon: and they are come up from thence rejoicing, so that the city rang again. This is the noise that ye have heard.

46. 솔로몬도 왕국의 왕좌에 앉아 있고 46. And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom.

47. 또 왕의 신하들이 와서 우리 주 다윗 왕을 축복하여 이르기를, 하나님께서 솔로몬의 이름을 왕의 이름보다 더 낫게 하시고 그의 왕좌를 왕의 왕좌보다 더 크게 하시기를 원하나이다, 하매 왕이 침상에서 몸을 구부리고 47. And moreover the king's servants came to bless our lord king David, saying, God make the name of Solomon better than thy name, and make his throne greater than thy throne. And the king bowed himself upon the bed.

48. 또 이같이 말씀하시기를, {} 이스라엘의 하나님을 찬송하리로다. 그분께서 이 날 내 왕좌에 앉을 자를 주사 내 눈이 그것을 보게 하셨도다, 하셨나이다, 하니 48. And also thus said the king, Blessed be the LORD God of Israel, which hath given one to sit on my throne this day, mine eyes even seeing it.

49. 아도니야와 함께 있던 모든 손님들이 무서워서 일어나 각각 자기 길로 가니라. 49. And all the guests that were with Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way.

50. ¶ 아도니야가 솔로몬으로 인해 두려워하여 일어나 가서 제단의 뿔들을 잡으매 50. ¶ And Adonijah feared because of Solomon, and arose, and went, and caught hold on the horns of the altar.

51. 어떤 이가 솔로몬에게 고하여 이르되, 보소서, 아도니야가 솔로몬 왕을 두려워하나이다. 보소서, 그가 제단의 뿔들을 잡고 말하기를, 솔로몬 왕이 칼로 자신의 종을 죽이지 아니하겠다고 오늘 내게 맹세하기를 원한다, 하였나이다, 하매 51. And it was told Solomon, saying, Behold, Adonijah feareth king Solomon: for, lo, he hath caught hold on the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear unto me to day that he will not slay his servant with the sword.

52. 솔로몬이 이르되, 그가 만일 자신을 합당한 자로 드러내 보일진대 그의 머리털 하나라도 땅에 떨어지지 아니하려니와 만일 그에게서 악이 발견되면 그가 죽으리라, 하고 52. And Solomon said, If he will shew himself a worthy man, there shall not an hair of him fall to the earth: but if wickedness shall be found in him, he shall die.

53. 이에 솔로몬 왕이 사람들을 보내니 그들이 그를 제단에서 끌어내리니라. 그가 와서 솔로몬 왕에게 절하매 솔로몬이 그에게 말하기를, 네 집으로 가라, 하였더라. 53. So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon: and Solomon said unto him, Go to thine house.

 

 

2

 

1. 이제 다윗의 날들이 가까이 이르러 그가 죽게 되매 그가 자기 아들 솔로몬에게 명하여 이르되, 1. Now the days of David drew nigh that he should die; and he charged Solomon his son, saying,

2. 내가 온 땅이 가는 길을 가노니 그런즉 너는 강건하여 너 스스로 남자임을 보이고 2. I go the way of all the earth: be thou strong therefore, and shew thyself a man;

3. 모세의 율법에 기록된 대로 {} 네 하나님의 책무를 지켜 그분의 길들로 걸으며 그분의 법규와 명령과 판단의 법도와 증언을 지키라. 그리하면 네가 하는 모든 일에서 또 네가 어디로 향하든지 형통하리라. 3. And keep the charge of the LORD thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and his testimonies, as it is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself:

4. {}께서 나에 관해 이르신 자신의 말씀을 계속해서 지키시리니 말씀하시기를, 만일 네 자손들이 자기들의 길에 주의를 기울이고 또 자기들의 마음을 다하고 혼을 다하여 진리 안에서 내 앞에서 걸으면 (그분께서 이르시되) 이스라엘 왕좌에 오를 사람이 네게 끊어지지 아니하리라, 하셨느니라. 4. That the LORD may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.

5. 또한 스루야의 아들 요압이 내게 행한 일과 이스라엘 군대의 두 대장 곧 넬의 아들 아브넬과 예델의 아들 아마사에게 행한 일을 너도 알거니와 그가 그들을 죽여서 평화로운 때에 전쟁의 피를 흘리고 그 전쟁의 피를 자기 허리에 띤 띠와 자기 발에 신은 신에 묻혔으니 5. Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.

6. 그러므로 네 지혜대로 행하여 그의 흰머리가 평안히 무덤에 내려가지 못하게 하라. 6. Do therefore according to thy wisdom, and let not his hoar head go down to the grave in peace.

7. 그러나 길르앗 사람 바르실래의 아들들에게는 친절을 베풀어서 그들이 네 상에서 먹는 자들 가운데 들게 하라. 내가 네 형 압살롬으로 인해 도망할 때에 그들이 그렇게 내게 나아왔느니라. 7. But shew kindness unto the sons of Barzillai the Gileadite, and let them be of those that eat at thy table: for so they came to me when I fled because of Absalom thy brother.

8. 또 보라, 바후림 출신의 베냐민 족속 게라의 아들 시므이가 너와 함께 있나니 그는 내가 마하나임으로 가던 날에 지독한 저주의 말로 나를 저주하였느니라. 그러나 그가 내려와 요르단에서 나를 맞이하기에 내가 {}를 두고 그에게 맹세하여 이르기를, 내가 칼로 너를 죽이지 아니하리라, 하였노라. 8. And, behold, thou hast with thee Shimei the son of Gera, a Benjamite of Bahurim, which cursed me with a grievous curse in the day when I went to Mahanaim: but he came down to meet me at Jordan, and I sware to him by the LORD, saying, I will not put thee to death with the sword.

9. 그러므로 이제 그를 무죄한 자로 여기지 말지어다. 너는 지혜로운 사람인즉 그에게 마땅히 행할 바를 아느니라. 오직 너는 그의 흰머리가 피를 흘리고 무덤에 내려가게 하라, 하니라. 9. Now therefore hold him not guiltless: for thou art a wise man, and knowest what thou oughtest to do unto him; but his hoar head bring thou down to the grave with blood.

10. 이처럼 다윗이 자기 조상들과 함께 잠들어 다윗의 도시에 묻히니라. 10. So David slept with his fathers, and was buried in the city of David.

11. 다윗이 이스라엘을 통치한 날들이 사십 년이더라. 그가 헤브론에서 칠 년을 통치하고 예루살렘에서 삼십삼 년을 통치하였더라. 11. And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.

12. ¶ 그때에 솔로몬이 자기 아버지 다윗의 왕좌에 앉으니 그의 왕국이 크게 굳게 서니라. 12. ¶ Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly.

13. ¶ 학깃의 아들 아도니야가 솔로몬의 어머니 밧세바에게 나아오므로 그녀가 이르되, 네가 평화롭게 오느냐? 하매 그가 이르되, 평화롭게 오나이다, 하고 13. ¶ And Adonijah the son of Haggith came to Bath-sheba the mother of Solomon. And she said, Comest thou peaceably? And he said, Peaceably.

14. 또 이르되, 내가 당신에게 아뢸 것이 조금 있나이다, 하니 그녀가 이르되, 말하라, 하매 14. He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on.

15. 그가 이르되, 당신도 아시거니와 왕국은 내 것이었고 온 이스라엘은 나를 향해 얼굴을 들고 내가 통치하게 하려 하였으나 왕국이 돌려져서 내 동생의 것이 되었으니 이는 그것이 {}로부터 나와 그의 것이 되었기 때문이니이다. 15. And he said, Thou knowest that the kingdom was mine, and that all Israel set their faces on me, that I should reign: howbeit the kingdom is turned about, and is become my brother's: for it was his from the LORD.

16. 이제 내가 당신에게 한 가지 청원을 하려 하오니 내 말을 거절하지 마옵소서, 하매 그녀가 그에게 이르되, 말하라, 하니 16. And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.

17. 그가 이르되, 원하건대 솔로몬 왕에게 아뢰어 왕이 수넴 여인 아비삭을 내게 아내로 주게 하소서. (왕이 당신에게, 아니라, 하지 아니하리이다), 하매 17. And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife.

18. 밧세바가 이르되, 좋다, 내가 너를 위해 왕에게 말하리라, 하니라. 18. And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king.

19. ¶ 그러므로 밧세바가 아도니야를 위해 말하려고 솔로몬 왕에게 이르매 왕이 일어나 그녀를 맞이하며 그녀에게 절한 뒤에 자기의 왕좌에 앉고 왕의 어머니를 위해 자리를 베풀게 하니 그녀가 그의 오른쪽에 앉았더라. 19. ¶ Bath-sheba therefore went unto king Solomon, to speak unto him for Adonijah. And the king rose up to meet her, and bowed himself unto her, and sat down on his throne, and caused a seat to be set for the king's mother; and she sat on his right hand.

20. 그때에 그녀가 이르되, 내가 한 가지 작은 청원을 왕에게 구하오니 원하건대 내게, 아니라, 하지 마소서, 하매 왕이 그녀에게 이르되, 내 어머니여, 구하시옵소서. 내가 어머니에게, 아니라, 하지 아니하리이다, 하니 20. Then she said, I desire one small petition of thee; I pray thee, say me not nay. And the king said unto her, Ask on, my mother: for I will not say thee nay.

21. 그녀가 이르되, 수넴 여인 아비삭을 왕의 형 아도니야에게 아내로 주소서, 하매 21. And she said, Let Abishag the Shunammite be given to Adonijah thy brother to wife.

22. 솔로몬 왕이 자기 어머니에게 응답하여 이르되, 어찌하여 어머니께서 아도니야를 위해 수넴 여인 아비삭을 구하시나이까? 그는 내 형이오니 그를 위해 왕국도 구하옵소서. 심지어 그를 위해 구할 뿐 아니라 제사장 아비아달과 스루야의 아들 요압을 위해서도 구하옵소서, 하고 22. And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah.

23. 그때에 솔로몬 왕이 {}를 두고 맹세하여 이르되, 만일 아도니야가 이 말을 하고도 자기 생명에 해를 입지 아니한다면 하나님께서 내게 벌을 내리시고 더 내리시기를 원하나이다. 23. Then king Solomon sware by the LORD, saying, God do so to me, and more also, if Adonijah have not spoken this word against his own life.

24. 그러므로 이제 나를 굳게 세워 내 아버지 다윗의 왕좌에 오르게 하시고 또 친히 약속하신 대로 나를 위해 집을 세우신 {}께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 아도니야는 이 날 죽임을 당하리이다, 하고 24. Now therefore, as the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day.

25. 솔로몬 왕이 여호야다의 아들 브나야의 손으로 사람을 보내매 그가 그를 덮치므로 그가 죽으니라. 25. And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died.

26. ¶ 왕이 제사장 아비아달에게 이르되, 너는 아나돗으로, 네 밭으로 가라. 너는 마땅히 죽어야 하느니라. 그러나 네가 내 아버지 다윗 앞에서 [] {하나님}의 궤를 메었고 또 내 아버지가 당한 모든 고난 중에서 너도 고난을 당하였은즉 내가 이번에 너를 죽이지 아니하노라, 하고 26. ¶ And unto Abiathar the priest said the king, Get thee to Anathoth, unto thine own fields; for thou art worthy of death: but I will not at this time put thee to death, because thou barest the ark of the Lord GOD before David my father, and because thou hast been afflicted in all wherein my father was afflicted.

27. 이처럼 솔로몬이 아비아달을 쫓아내어 {}의 제사장이 되지 못하게 하였으니 이것은 그가 {}의 말씀 곧 그분께서 실로에 있던 엘리의 집에 관하여 이르신 말씀을 성취하려 함이었더라. 27. So Solomon thrust out Abiathar from being priest unto the LORD; that he might fulfil the word of the LORD, which he spake concerning the house of Eli in Shiloh.

28. ¶ 그때에 소식이 요압에게 이르렀으니 이는 요압이 돌이켜서 압살롬을 따르지는 아니하였으나 아도니야를 따랐기 때문이더라. 요압이 {}의 성막으로 도망하여 제단의 뿔들을 잡으니라. 28. ¶ Then tidings came to Joab: for Joab had turned after Adonijah, though he turned not after Absalom. And Joab fled unto the tabernacle of the LORD, and caught hold on the horns of the altar.

29. 어떤 이가 솔로몬 왕에게 고하되 요압이 {}의 성막으로 도망하였는데, 보소서, 그가 제단 옆에 있나이다 하므로 이에 솔로몬이 여호야다의 아들 브나야를 보내며 이르되, 가서 그를 덮치라, 하니라. 29. And it was told king Solomon that Joab was fled unto the tabernacle of the LORD; and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him.

30. 브나야가 {}의 성막에 이르러 그에게 이르되, 왕께서 이같이 말씀하시기를, 나오라, 하시느니라, 하매 그가 이르되, 아니라. 오직 내가 여기서 죽겠노라, 하니 브나야가 왕에게 다시 그 말을 전하여 이르되, 요압이 이같이 말하고 내게 이같이 대답하더이다, 하매 30. And Benaiah came to the tabernacle of the LORD, and said unto him, Thus saith the king, Come forth. And he said, Nay; but I will die here. And Benaiah brought the king word again, saying, Thus said Joab, and thus he answered me.

31. 왕이 그에게 이르되, 그가 말한 대로 하여 그를 덮치고 그를 묻을지니 이것은 네가 요압이 흘린 무죄한 피를 나와 내 아버지 집에서 제거하게 하려 함이라. 31. And the king said unto him, Do as he hath said, and fall upon him, and bury him; that thou mayest take away the innocent blood, which Joab shed, from me, and from the house of my father.

32. {}께서 그의 피를 그의 머리로 돌려보내시리니 그가 자기보다 더 의롭고 더 선한 사람 둘을 덮쳐서 그들 곧 이스라엘의 군대 대장 넬의 아들 아브넬과 유다의 군대 대장 예델의 아들 아마사를 칼로 죽였느니라. 그 일을 내 아버지 다윗은 알지 못하였나니 32. And the LORD shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, my father David not knowing thereof, to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.

33. 그러므로 그들의 피는 영원히 요압의 머리와 그의 씨의 머리로 되돌아갈 터이나 다윗과 그의 씨와 그의 집과 그의 왕좌에는 {}로부터 평강이 영원히 있으리라, 하니라. 33. Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD.

34. 이에 여호야다의 아들 브나야가 올라가 그를 덮쳐서 그를 죽이매 그가 광야에 있던 자기 집에 묻히니라. 34. So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness.

35. ¶ 왕이 요압 대신 여호야다의 아들 브나야를 세워 군대를 다스리게 하고 아비아달 대신 제사장 사독을 세우니라. 35. And the king put Benaiah the son of Jehoiada in his room over the host: and Zadok the priest did the king put in the room of Abiathar.

36. ¶ 또 왕이 사람을 보내어 시므이를 불러 그에게 이르되, 너는 예루살렘에서 너를 위해 집을 짓고 거기 거하며 거기에서 어디로든 나가지 말라. 36. ¶ And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Build thee an house in Jerusalem, and dwell there, and go not forth thence any whither.

37. 너는 분명히 알지니 곧 네가 나가서 기드론 시내를 건너는 날에는 반드시 죽임을 당할 것이요, 네 피가 네 머리로 돌아가리라, 하매 37. For it shall be, that on the day thou goest out, and passest over the brook Kidron, thou shalt know for certain that thou shalt surely die: thy blood shall be upon thine own head.

38. 시므이가 왕에게 이르되, 그 말씀이 좋사오니 내 주 왕께서 말씀하신 대로 주의 종이 그리하겠나이다, 하고 시므이가 여러 날을 예루살렘에 거하니라. 38. And Shimei said unto the king, The saying is good: as my lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.

39. 삼 년이 끝날 때에 시므이의 종들 중의 두 명이 가드 왕 마아가의 아들 아기스에게로 도망하였으므로 그들이 시므이에게 고하여 이르되, 보라, 네 종들이 가드에 있노라, 하매 39. And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish son of Maachah king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants be in Gath.

40. 시므이가 자기 종들을 찾으려고 일어나 나귀에 안장을 얹고 가드로 가서 아기스에게 이르렀더라. 시므이가 가서 자기 종들을 가드에서 데려왔더니 40. And Shimei arose, and saddled his ass, and went to Gath to Achish to seek his servants: and Shimei went, and brought his servants from Gath.

41. 시므이가 예루살렘에서 가드에 갔다가 되돌아온 일을 어떤 이가 솔로몬에게 고하므로 41. And it was told Solomon that Shimei had gone from Jerusalem to Gath, and was come again.

42. 왕이 사람을 보내어 시므이를 불러 그에게 이르되, 내가 너로 하여금 {}를 두고 맹세하게 하고 네게 단언하여 말하기를, 분명히 알라. 네가 나가서 어디서든 밖에서 다니는 날에는 분명히 죽임을 당하리라, 하지 아니하였느냐? 너도 내게 말하기를, 내가 들은 말씀이 좋으니이다, 하였느니라. 42. And the king sent and called for Shimei, and said unto him, Did I not make thee to swear by the LORD, and protested unto thee, saying, Know for a certain, on the day thou goest out, and walkest abroad any whither, that thou shalt surely die? and thou saidst unto me, The word that I have heard is good.

43. 그런데 네가 어찌하여 {}를 두고 한 맹세와 내가 네게 명한 명령을 지키지 아니하였느냐? 하고 43. Why then hast thou not kept the oath of the LORD, and the commandment that I have charged thee with?

44. 왕이 또 시므이에게 이르되, 네 마음에 은밀히 있는 모든 악 곧 네가 내 아버지 다윗에게 행한 바를 네가 아나니 그러므로 {}께서 네 악을 네 머리로 돌려보내시리라. 44. The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thine heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore the LORD shall return thy wickedness upon thine own head;

45. 그러나 솔로몬 왕은 복을 받고 다윗의 왕좌는 영원히 {} 앞에 굳게 서리라, 하고 45. And king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before the LORD for ever.

46. 이에 왕이 여호야다의 아들 브나야에게 명령하니 그가 나가서 그를 덮쳐서 죽게 하매 왕국이 솔로몬의 손에서 굳게 서니라. 46. So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.

 

 

3

 

1. 솔로몬이 이집트 왕 파라오와 인척 관계를 맺고 파라오의 딸을 취한 뒤 자기 집과 {}의 집과 예루살렘 주위의 성벽을 건축하는 일을 자기가 끝낼 때까지 그녀를 다윗의 도시에 데려다 두니라. 1. And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of the LORD, and the wall of Jerusalem round about.

2. 그때까지 {}의 이름을 위해 아직 집을 건축하지 아니하였으므로 다만 백성들은 산당들에서 희생물을 드렸더라. 2. Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the LORD, until those days.

3. 솔로몬이 {}를 사랑하고 자기 아버지 다윗의 법규 안에서 걸었으나 다만 산당들에서 희생물을 드리고 분향하였더라. 3. And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places.

4. 왕이 기브온에서 희생물을 드리려고 거기로 갔으니 이는 그것이 큰 산당이었기 때문이더라. 솔로몬이 그 제단 위에 번제 헌물 천 개를 드리니라. 4. And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt offerings did Solomon offer upon that altar.

5. ¶ 기브온에서 밤에 {}께서 솔로몬에게 꿈에 나타나시니라. 하나님께서 이르시되, 내가 네게 무엇을 주어야 할지 구하라, 하시니 5. ¶ In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.

6. 솔로몬이 아뢰되, 주의 종 내 아버지 다윗이 진리와 의와 올바른 마음으로 주와 함께 주 앞에서 걸은 대로 주께서 그에게 큰 긍휼을 베푸셨고 주께서 또 그를 위해 이 큰 친절을 예비하시고 이 날과 같이 그의 왕좌에 앉을 아들을 그에게 주셨나이다. 6. And Solomon said, Thou hast shewed unto thy servant David my father great mercy, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great kindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.

7. 이제, {} 내 하나님이여, 주께서 주의 종으로 하여금 내 아버지 다윗을 대신하여 왕이 되게 하셨사오나 나는 작은 아이라 나가거나 들어올 줄을 알지 못하오며 7. And now, O LORD my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child: I know not how to go out or come in.

8. 주의 종이 주께서 택하신 주의 백성 한가운데 있나이다. 그들은 큰 백성이므로 너무 많아 셀 수도 없고 계산할 수도 없사오니 8. And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.

9. 그러므로 주의 백성을 재판하도록 주의 종에게 깨닫는 마음을 주사 내가 좋은 것과 나쁜 것을 분별하게 하옵소서. 이같이 큰 주의 백성을 누가 능히 재판하리이까? 하니라. 9. Give therefore thy servant an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and bad: for who is able to judge this thy so great a people?

10. 솔로몬이 이것을 구하매 []께서 그 말을 기쁘게 여기시니라. 10. And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.

11. 하나님께서 그에게 이르시되, 네가 이것을 구하였으며 너를 위해 장수하는 것도 구하지 아니하고 너를 위해 재물도 구하지 아니하며 네 원수들의 생명도 구하지 아니하고 오직 너를 위해 재판을 분별하기 위한 명철을 구하였은즉 11. And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment;

12. 보라, 내가 네 말대로 행하였느니라. 보라, 내가 네게 지혜롭고 깨닫는 마음을 주었은즉 너 이전에도 너와 같은 자가 없었거니와 너 이후에도 너와 같은 자가 일어나지 아니하리라. 12. Behold, I have done according to thy words: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there was none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.

13. 또 네가 구하지 아니한 것 즉 재물과 명예도 내가 네게 주었은즉 네 평생토록 왕들 가운데서 너와 같은 자가 없으리라. 13. And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches, and honour: so that there shall not be any among the kings like unto thee all thy days.

14. 또 네가 만일 네 아버지 다윗이 걸은 것 같이 내 길들로 걸으며 내 법규와 내 명령을 지키면 내가 네 날들을 길게 하리라, 하시니라. 14. And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.

15. 솔로몬이 깨니, 보라, 꿈이더라. 그가 예루살렘에 이르러 {}의 언약 궤 앞에 서서 번제 헌물을 드리고 화평 헌물을 드리며 자기의 모든 신하를 위해 잔치를 베풀었더라. 15. And Solomon awoke; and, behold, it was a dream. And he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of the LORD, and offered up burnt offerings, and offered peace offerings, and made a feast to all his servants.

16. ¶ 그때에 창녀인 두 여자가 왕에게 나아와 그 앞에 서고 16. ¶ Then came there two women, that were harlots, unto the king, and stood before him.

17. 한 여자가 이르되, 오 내 주여, 나와 이 여자가 한 집에 사는데 내가 집에서 아이를 낳을 때에 그녀도 함께 있었나이다. 17. And the one woman said, O my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.

18. 내가 해산한 지 사흘 뒤에 이 여자도 해산하였는데 우리가 함께 있었고 집에 있던 우리 둘 외에는 집에 우리와 함께한 낯선 사람이 아무도 없었나이다. 18. And it came to pass the third day after that I was delivered, that this woman was delivered also: and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.

19. 그런데 밤에 이 여자가 자기 아이 위에 누우므로 그 아이가 죽으니 19. And this woman's child died in the night; because she overlaid it.

20. 그녀가 한밤중에 일어나 주의 여종이 잠든 사이에 내 아들을 내 옆에서 가져다가 자기 품에 누이고 자기의 죽은 아이를 내 품에 누였나이다. 20. And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thine handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.

21. 아침에 내가 내 아이에게 젖을 주려고 일어났는데, 보소서, 그가 죽었나이다. 그런데 내가 아침에 자세히 살펴보니, 보소서, 그 아이는 내가 낳은 내 아들이 아니더이다, 하매 21. And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.

22. 다른 여자는 이르되, 아니라. 살아 있는 것은 내 아들이요, 죽은 것이 네 아들이라, 하고 이 여자는 이르되, 아니라. 죽은 것이 네 아들이요, 살아 있는 것은 내 아들이라, 하며 그들이 왕 앞에서 이렇게 말하니라. 22. And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.

23. 그때에 왕이 이르되, 한 여자는 말하기를, 살아 있는 이것은 내 아들이요 죽은 것이 네 아들이라, 하고 다른 여자는 말하기를, 아니라. 죽은 것이 네 아들이요 살아 있는 것은 내 아들이라, 하는도다, 하고 23. Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.

24. 또 이르되, 칼을 내게로 가져오라, 하니 그들이 칼을 왕 앞으로 가져오매 24. And the king said, Bring me a sword. And they brought a sword before the king.

25. 왕이 이르되, 살아 있는 아이를 둘로 나누어 반은 이 여자에게 주고 반은 저 여자에게 주라, 하니 25. And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.

26. 그때에 그 살아 있는 아이의 어머니 되는 여자가 속 중심에서 자기 아들을 불쌍히 여겼으므로 왕에게 아뢰어 이르기를, 오 내 주여, 살아 있는 아이를 그녀에게 주시고 아무쪼록 죽이지 마옵소서, 하되 다른 여자는 말하기를, 그것이 내 것도 되게 하지 말고 네 것도 되게 하지 말며 그것을 나누게 하라, 하므로 26. Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her bowels yearned upon her son, and she said, O my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor thine, but divide it.

27. 그때에 왕이 응답하여 이르되, 살아 있는 아이를 그녀에게 주고 결코 죽이지 말라. 그녀가 그 아이의 어머니니라, 하매 27. Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.

28. 왕이 판단한 재판을 온 이스라엘이 듣고 그들이 왕을 두려워하였으니 이는 판단의 공의를 행하기 위한 하나님의 지혜가 그에게 있음을 그들이 보았기 때문이더라. 28. And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do judgment.

 

 

4

 

1. 이렇게 솔로몬 왕이 온 이스라엘을 다스릴 왕이 되니라. 1. So king Solomon was king over all Israel.

2. 그에게 있던 통치자들이 이러하니라. 사독의 아들 아사랴는 제사장이요, 2. And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,

3. 시사의 아들 엘리호렙과 아히야는 서기관이요, 아힐룻의 아들 여호사밧은 기록관이요, 3. Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.

4. 여호야다의 아들 브나야는 군대를 다스리는 자요, 사독과 아비아달은 제사장이요, 4. And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:

5. 나단의 아들 아사랴는 직무 수행자들을 다스리는 자요, 나단의 아들 사붓은 으뜸가는 직무 수행자이며 또 왕의 친구요, 5. And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king's friend:

6. 아히살은 집안을 다스리는 자요, 압다의 아들 아도니람은 공세를 맡은 자더라. 6. And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.

7. ¶ 솔로몬이 또 온 이스라엘을 다스릴 열두 명의 직무 수행자를 두매 이들이 왕과 왕의 집안을 위해 음식물을 예비하되 각 사람이 일 년 중 자기가 맡은 달에 양식을 예비하였는데 7. ¶ And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.

8. 그들의 이름은 이러하니라. 에브라임 산에는 훌의 아들이요, 8. And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:

9. 마가스와 사알빔과 벧세메스와 엘론벧하난에는 데겔의 아들이요, 9. The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan:

10. 아룹봇에는 헤셋의 아들인데 소고와 헤벨 온 땅이 그에게 속하였으며 10. The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher:

11. 도르의 온 지역에는 아비나답의 아들인데 그는 솔로몬의 딸 다밧을 아내로 얻었으며 11. The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:

12. 아힐룻의 아들 바아나인데 다아낙과 므깃도와 예스르엘 아래 사르다나 옆의 온 벧스안 곧 벧스안에서부터 아벨므홀라까지와 심지어 욕느암 너머에 있는 곳까지 그에게 속하였으며 12. Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Beth-shean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, even unto the place that is beyond Jokneam:

13. 라못길르앗에는 게벨의 아들인데 길르앗에 있는 므낫세의 아들 야일의 고을들이 그에게 속하였고 또 바산에 있는 아르곱 지역 곧 성벽과 놋 빗장이 있는 큰 도시 육십 개가 그에게 속하였으며 13. The son of Geber, in Ramoth-gilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars:

14. 잇도의 아들 아히나답이 마하나임을 소유하였고 14. Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:

15. 납달리에는 아히마아스인데 그는 또한 솔로몬의 딸 바스맛을 아내로 취하였으며 15. Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:

16. 아셀과 알롯에는 후새의 아들 바아나요, 16. Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:

17. 잇사갈에는 바루아의 아들 여호사밧이요, 17. Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:

18. 베냐민에는 엘라의 아들 시므이요, 18. Shimei the son of Elah, in Benjamin:

19. 아모리 족속의 왕 시혼과 바산 왕 옥의 지방이던 길르앗 지방에는 우리의 아들 게벨인데 그 땅에서는 오직 그만 직무 수행자가 되었더라. 19. Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.

20. ¶ 유다와 이스라엘이 바닷가의 모래같이 수가 많게 되었으며 먹고 마시며 즐거워하였고 20. ¶ Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.

21. 솔로몬이 강에서부터 블레셋 사람들의 땅에 이르기까지와 이집트 경계에 이르기까지의 모든 왕국을 통치하였으므로 그들이 예물을 가져와서 솔로몬의 평생 동안 그를 섬겼더라. 21. And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.

22. ¶ 솔로몬의 하루 식량은 고운 밀가루 삼십 고르와 굵은 가루 육십 고르와 22. ¶ And Solomon's provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,

23. 살진 소 열 마리와 초장의 소 스무 마리와 양 백 마리며 그 외에 수사슴과 노루와 다마사슴과 살진 날짐승이 있었더라. 23. Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl.

24. 그가 딥사에서부터 앗사에 이르기까지 강 이편 온 지역과 강 이편의 모든 왕을 지배하였으므로 그의 사방 모든 지역에 평화가 있었고 24. For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.

25. 솔로몬의 평생 동안 단에서부터 브엘세바에 이르기까지 유다와 이스라엘이 곧 각 사람이 자기 포도나무와 무화과나무 밑에서 안전히 거하였더라. 25. And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.

26. ¶ 솔로몬의 병거를 위한 말들의 외양간 사만 개가 그에게 있었으며 기병 만 이천 명이 있었고 26. ¶ And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.

27. 그 직무 수행자들은 각각 자기가 맡은 달에 솔로몬 왕과 솔로몬 왕의 상에 이른 모든 자를 위해 양식을 예비하여 부족함이 없게 하였으며 27. And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month: they lacked nothing.

28. 또 그들이 각각 자기 책무에 따라 말과 단봉낙타에게 먹일 보리와 짚을 직무 수행자들이 있던 곳으로 가져왔더라. 28. Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.

29. ¶ 하나님께서 솔로몬에게 바닷가의 모래 같이 지혜와 명철을 심히 많이 주시고 또 넓은 마음을 주시매 29. ¶ And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.

30. 솔로몬의 지혜가 동쪽 지방 모든 자손의 지혜와 이집트의 모든 지혜보다 뛰어났더라. 30. And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.

31. 그가 모든 사람보다 지혜로워서 에스라 사람 에단과 마홀의 아들들인 헤만과 갈골과 다르다보다 지혜로웠으므로 그의 명성이 사방 모든 민족들 가운데 있었더라. 31. For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.

32. 그가 삼천 개의 잠언을 말하였고 그의 노래는 천 다섯 편이었으며 32. And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.

33. 그가 또 나무에 관하여 말하되 레바논에 있는 백향목으로부터 담에서 솟아나는 우슬초에 이르기까지 하고 그가 또 짐승과 날짐승과 기어 다니는 것과 물고기에 관하여 말하였으므로 33. And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes.

34. 모든 사람들 중에서 솔로몬의 지혜를 들으려고 왔으며 그의 지혜에 관하여 들은 땅의 모든 왕들로부터 왔더라. 34. And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.

 

 

5

 

1. 그들이 솔로몬에게 기름을 부어 그의 아버지 대신 왕으로 삼았다는 것을 두로 왕 히람이 들었으므로 그가 자기 신하들을 그에게 보내었으니 이는 히람이 늘 다윗을 사랑하였기 때문이라. 1. And Hiram king of Tyre sent his servants unto Solomon; for he had heard that they had anointed him king in the room of his father: for Hiram was ever a lover of David.

2. 솔로몬이 히람에게 사람을 보내어 이르되, 2. And Solomon sent to Hiram, saying,

3. 당신도 알거니와 내 아버지 다윗이 자기 사방의 전쟁으로 인하여 {} 곧 자신의 하나님의 이름을 위한 집을 건축하지 못하였는데 마침내 {}께서 그들을 그의 발바닥 밑에 두셨나이다. 3. Thou knowest how that David my father could not build an house unto the name of the LORD his God for the wars which were about him on every side, until the LORD put them under the soles of his feet.

4. 그러나 이제 {} 내 하나님께서 사방에서 내게 안식을 주셨으므로 대적도 없고 재앙도 없나이다. 4. But now the LORD my God hath given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrent.

5. {}께서 내 아버지 다윗에게 말씀하여 이르시되, 내가 너 대신 네 왕좌에 세울 네 아들 곧 그가 내 이름을 위해 집을 건축하리라, 하신 대로, 보소서, 내가 {} 내 하나님의 이름을 위해 집을 건축하려 하오니 5. And, behold, I purpose to build an house unto the name of the LORD my God, as the LORD spake unto David my father, saying, Thy son, whom I will set upon thy throne in thy room, he shall build an house unto my name.

6. 그러므로 이제 당신은 명령을 내리사 그들이 나를 위해 레바논에서 백향목을 베어 내게 하소서. 내 종들이 당신의 종들과 함께할 것이요, 또 당신이 지정하는 모든 것에 따라 내가 당신의 종들의 삯을 당신에게 주리이다. 당신도 알거니와 우리 가운데는 시돈 사람들처럼 재목을 잘 벨 수 있는 자가 없나이다, 하니라. 6. Now therefore command thou that they hew me cedar trees out of Lebanon; and my servants shall be with thy servants: and unto thee will I give hire for thy servants according to all that thou shalt appoint: for thou knowest that there is not among us any that can skill to hew timber like unto the Sidonians.

7. ¶ 히람이 솔로몬의 말을 듣고 크게 기뻐하여 이르되, 이 날 {}를 찬송할지로다. 그분께서 다윗에게 지혜로운 아들을 주사 이 큰 백성을 다스리게 하셨도다, 하고 7. ¶ And it came to pass, when Hiram heard the words of Solomon, that he rejoiced greatly, and said, Blessed be the LORD this day, which hath given unto David a wise son over this great people.

8. 히람이 솔로몬에게 사람을 보내어 이르되, 당신이 내게 사람을 보내어 구한 것들을 내가 깊이 생각하였고 백향목 재목과 전나무 재목에 관하여 당신의 모든 소원을 행하리이다. 8. And Hiram sent to Solomon, saying, I have considered the things which thou sentest to me for: and I will do all thy desire concerning timber of cedar, and concerning timber of fir.

9. 내 종들이 레바논에서부터 바다로 그것들을 가지고 가겠고 내가 그것들을 바다를 통해 뗏목으로 당신이 내게 지정하는 곳으로 보내며 거기서 그것들을 부리리니 당신은 그것들을 받으시고 내 소원을 이루어 내 집안을 위해 양식을 주소서, 하고 9. My servants shall bring them down from Lebanon unto the sea: and I will convey them by sea in floats unto the place that thou shalt appoint me, and will cause them to be discharged there, and thou shalt receive them: and thou shalt accomplish my desire, in giving food for my household.

10. 이처럼 히람이 솔로몬의 모든 소원대로 백향목과 전나무를 그에게 주매 10. So Hiram gave Solomon cedar trees and fir trees according to all his desire.

11. 솔로몬이 히람에게 그의 집안의 양식으로 밀 이만 고르와 순수한 기름 이십 고르를 주되 해마다 히람에게 그와 같이 주었더라. 11. And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household, and twenty measures of pure oil: thus gave Solomon to Hiram year by year.

12. {}께서 솔로몬에게 약속하신 대로 그에게 지혜를 주시매 히람과 솔로몬 사이에 화평이 있었고 그들 둘이 함께 동맹을 맺었더라. 12. And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together.

13. ¶ 솔로몬 왕이 온 이스라엘에서 일꾼을 모집하니 모집한 일꾼의 수가 삼만 명이더라. 13. ¶ And king Solomon raised a levy out of all Israel; and the levy was thirty thousand men.

14. 그가 그들을 한 달에 만 명씩 번갈아 가며 레바논으로 보내매 그들이 한 달은 레바논에 있었고 두 달은 집에 있었으며 아도니람이 그 일꾼들을 다스렸더라. 14. And he sent them to Lebanon, ten thousand a month by courses: a month they were in Lebanon, and two months at home: and Adoniram was over the levy.

15. 또 솔로몬에게 짐 나르는 자 칠만 명이 있었고 산에서 돌 다듬는 자 팔만 명이 있었으며 15. And Solomon had threescore and ten thousand that bare burdens, and fourscore thousand hewers in the mountains;

16. 이 외에도 그 작업을 감독하는 솔로몬의 직무 수행자들 중에서 으뜸가는 자 삼천삼백 명이 있었는데 이들이 그 작업에서 일하는 사람들을 다스렸더라. 16. Beside the chief of Solomon's officers which were over the work, three thousand and three hundred, which ruled over the people that wrought in the work.

17. 왕이 명령하니 그들이 큰 돌과 값비싼 돌과 다듬은 돌을 가져다가 그 집의 기초를 놓았더라. 17. And the king commanded, and they brought great stones, costly stones, and hewed stones, to lay the foundation of the house.

18. 솔로몬의 건축자들과 히람의 건축자들과 돌을 네모나게 만드는 자들이 그 돌들을 다듬었고 이처럼 그들이 그 집을 건축하기 위해 재목과 돌들을 예비하였더라. 18. And Solomon's builders and Hiram's builders did hew them, and the stonesquarers: so they prepared timber and stones to build the house.

 

 

6

 

1. 이스라엘 자손이 이집트 땅에서 나온 지 사백팔십 년이 되는 해 곧 솔로몬이 이스라엘을 통치한 지 사 년이 되는 해 시브 월 즉 둘째 달에 그가 {}의 집을 건축하기 시작하였더라. 1. And it came to pass in the four hundred and eightieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which is the second month, that he began to build the house of the LORD.

2. 솔로몬 왕이 {}를 위하여 건축한 집은 길이가 육십 큐빗이요, 너비가 이십 큐빗이요, 높이가 삼십 큐빗이었으며 2. And the house which king Solomon built for the LORD, the length thereof was threescore cubits, and the breadth thereof twenty cubits, and the height thereof thirty cubits.

3. 그 집의 전 앞에 있던 주랑의 길이는 그 집의 너비와 같이 이십 큐빗이요, 그것의 너비는 집 앞에서 십 큐빗이었더라. 3. And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house.

4. 그가 그 집을 위해 폭이 좁은 채광창들을 만들었더라. 4. And for the house he made windows of narrow lights.

5. ¶ 또 그가 그 집의 벽에 맞대어 돌아가며 방들을 만들되 돌아가며 그 집의 벽 곧 전과 하나님께서 말씀하시는 곳의 벽에 맞대어 돌아가며 방들을 만들었더라. 5. ¶ And against the wall of the house he built chambers round about, against the walls of the house round about, both of the temple and of the oracle: and he made chambers round about:

6. 맨 아래층 방의 너비는 오 큐빗이요, 가운데 층 방의 너비는 육 큐빗이며 셋째 층 방의 너비는 칠 큐빗이었으니 이것은 그가 그 집의 벽 바깥쪽에 폭이 좁아지는 받침대들을 돌아가며 만들어 그 집 벽에 들보들을 고정시키지 아니하려 함이더라. 6. The nethermost chamber was five cubits broad, and the middle was six cubits broad, and the third was seven cubits broad: for without in the wall of the house he made narrowed rests round about, that the beams should not be fastened in the walls of the house.

7. 그 집은 건축할 때에 돌을 거기로 가져가기 전에 미리 예비하여 건축하였으므로 그것을 건축하는 동안에 집안에서는 쇠망치나 도끼나 어떤 쇠 연장 소리도 들리지 아니하였더라. 7. And the house, when it was in building, was built of stone made ready before it was brought thither: so that there was neither hammer nor axe nor any tool of iron heard in the house, while it was in building.

8. 가운데 층 방의 문은 그 집의 오른쪽에 있었으며 그들이 나선식 계단으로 가운데 층 방으로 올라갔고 가운데 층 방에서 셋째 층 방으로 올라갔더라. 8. The door for the middle chamber was in the right side of the house: and they went up with winding stairs into the middle chamber, and out of the middle into the third.

9. 이와 같이 그가 그 집을 건축하고 마치니라. 그가 백향목 들보와 널빤지로 그 집을 덮었고 9. So he built the house, and finished it; and covered the house with beams and boards of cedar.

10. 그 뒤에 온 집을 향해 높이가 오 큐빗 되는 방들을 돌아가며 건축하되 백향목 재목을 가지고 그것들을 그 집 위에 얹어 놓았더라. 10. And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar.

11. ¶ {}의 말씀이 솔로몬에게 임하니라. 이르시되, 11. ¶ And the word of the LORD came to Solomon, saying,

12. 네가 건축하고 있는 이 집으로 말하건대 만일 네가 내 법규 안에서 걷고 내 판단의 법도를 집행하며 내 모든 명령을 지켜 그것들 안에서 걸으면 내가 네 아버지 다윗에게 한 내 말을 네게 행할 것이요, 12. Concerning this house which thou art in building, if thou wilt walk in my statutes, and execute my judgments, and keep all my commandments to walk in them; then will I perform my word with thee, which I spake unto David thy father:

13. 또 내가 이스라엘 자손 가운데 거하며 내 백성 이스라엘을 버리지 아니하리라, 하셨더라. 13. And I will dwell among the children of Israel, and will not forsake my people Israel.

14. 이와 같이 솔로몬이 그 집을 건축하여 완성하고 14. So Solomon built the house, and finished it.

15. 그 집 내부 벽 곧 그 집의 마루와 천장의 벽을 백향목 널빤지로 지으니라. 그가 그것들의 내부는 나무로 덮었고 그 집의 마루는 전나무 널빤지로 덮었으며 15. And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house, and the walls of the cieling: and he covered them on the inside with wood, and covered the floor of the house with planks of fir.

16. 또 그 집의 옆면에 마루와 벽들 이십 큐빗을 백향목 널빤지로 짓되 곧 내부에 있는 그것, 하나님께서 말씀하시는 곳 즉 지성소를 위해 그것들을 지으니라. 16. And he built twenty cubits on the sides of the house, both the floor and the walls with boards of cedar: he even built them for it within, even for the oracle, even for the most holy place.

17. 그 집 곧 그것 앞의 전은 길이가 사십 큐빗이었으며 17. And the house, that is, the temple before it, was forty cubits long.

18. 그 집 내부의 백향목에는 둥근 꽃받침과 핀 꽃들을 새겼더라. 모든 것이 백향목이고 돌을 볼 수 없었더라. 18. And the cedar of the house within was carved with knops and open flowers: all was cedar; there was no stone seen.

19. 또 그가 {}의 언약 궤를 두기 위해 그 집의 내부에 하나님께서 말씀하시는 곳을 예비하였는데 19. And the oracle he prepared in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.

20. 하나님께서 말씀하시는 곳의 앞부분은 길이가 이십 큐빗이요, 너비가 이십 큐빗이요, 높이가 이십 큐빗이더라. 그가 순금으로 그것을 입혔고 마찬가지로 백향목으로 된 제단에도 입혔더라. 20. And the oracle in the forepart was twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth, and twenty cubits in the height thereof: and he overlaid it with pure gold; and so covered the altar which was of cedar.

21. 이처럼 솔로몬이 그 집의 내부를 순금으로 입히고 하나님께서 말씀하시는 곳 앞에 금사슬로 칸막이를 만들어 그것을 금으로 입히며 21. So Solomon overlaid the house within with pure gold: and he made a partition by the chains of gold before the oracle; and he overlaid it with gold.

22. 온 집을 금으로 입혀 마침내 온 집을 완성하니라. 그가 또 하나님께서 말씀하시는 곳 옆에 있던 제단을 온통 금으로 입혔더라. 22. And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house: also the whole altar that was by the oracle he overlaid with gold.

23. ¶ 또 그가 하나님께서 말씀하시는 곳 안에 올리브나무로 두 그룹을 만들었는데 각각의 높이가 십 큐빗이더라. 23. ¶ And within the oracle he made two cherubims of olive tree, each ten cubits high.

24. 그룹의 한 날개는 오 큐빗이요, 그룹의 다른 날개도 오 큐빗이니 한 날개의 맨 끝에서부터 다른 날개의 맨 끝까지 십 큐빗이며 24. And five cubits was the one wing of the cherub, and five cubits the other wing of the cherub: from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other were ten cubits.

25. 다른 그룹도 십 큐빗이니 그 두 그룹은 한 치수, 한 크기더라. 25. And the other cherub was ten cubits: both the cherubims were of one measure and one size.

26. 한 그룹의 높이가 십 큐빗이요, 다른 그룹의 높이도 마찬가지더라. 26. The height of the one cherub was ten cubits, and so was it of the other cherub.

27. 그가 안쪽 집 안에 그룹들을 두매 그들이 그룹들의 날개들을 펼쳐 놓아 한 그룹의 날개는 한 쪽 벽에 닿게 하고 다른 그룹의 날개는 다른 쪽 벽에 닿게 하니 그것들의 날개들이 그 집 한가운데서 서로 닿았더라. 27. And he set the cherubims within the inner house: and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the one wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.

28. 또 그가 금으로 그룹들을 입혔으며 28. And he overlaid the cherubims with gold.

29. 집의 사면 모든 벽에는 안팎으로 그룹과 종려나무와 핀 꽃들의 새긴 형상을 새겼고 29. And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.

30. 그 집의 마루를 안팎으로 금으로 입혔더라. 30. And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.

31. ¶ 또 그가 올리브나무로 만든 문들을 하나님께서 말씀하시는 곳의 입구로 만들었는데 그 문들의 인방과 양옆 기둥이 벽의 오분의 일을 차지하였더라. 31. ¶ And for the entering of the oracle he made doors of olive tree: the lintel and side posts were a fifth part of the wall.

32. 그가 그 두 문도 올리브나무로 만들었으며 또 그것들에 그룹과 종려나무와 핀 꽃들을 새기고 그것들을 금으로 입히며 그룹과 종려나무들에 금을 깔았더라. 32. The two doors also were of olive tree; and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers, and overlaid them with gold, and spread gold upon the cherubims, and upon the palm trees.

33. 또한 그가 이와 같이 전의 문을 위하여 올리브나무로 기둥들을 만들었는데 그것들이 벽의 사분의 일을 차지했으며 33. So also made he for the door of the temple posts of olive tree, a fourth part of the wall.

34. 또 그가 그 두 문을 전나무로 만들었더라. 또 그가 한 문의 두 문짝을 접히게 하였고 다른 문의 두 문짝도 접히게 하였으며 34. And the two doors were of fir tree: the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

35. 그 위에 그룹과 종려나무와 핀 꽃들을 새기고 그 새긴 곳에 맞게 그것들을 금으로 덮었더라. 35. And he carved thereon cherubims and palm trees and open flowers: and covered them with gold fitted upon the carved work.

36. ¶ 또 그가 다듬은 돌 세 줄과 백향목 들보 한 줄로 안뜰을 건축하였더라. 36. ¶ And he built the inner court with three rows of hewed stone, and a row of cedar beams.

37. ¶ 제사년 시브 월에 {}의 집의 기초가 놓이고 37. ¶ In the fourth year was the foundation of the house of the LORD laid, in the month Zif:

38. 제십일년 불 월 곧 여덟째 달에 그 집의 모든 양식대로 그 집이 완성되되 그것의 모든 부분에서 완성되었으니 그가 이와 같이 칠 년 동안 그것을 건축하였더라. 38. And in the eleventh year, in the month Bul, which is the eighth month, was the house finished throughout all the parts thereof, and according to all the fashion of it. So was he seven years in building it.

 

 

7

 

1. 그러나 솔로몬이 십삼 년 동안 자기 집을 건축하여 자기의 온 집을 완성하니라. 1. But Solomon was building his own house thirteen years, and he finished all his house.

2. ¶ 또한 그가 레바논 숲에서 나무를 취해 집을 건축하였는데 그것의 길이는 백 큐빗이요, 너비는 오십 큐빗이며 높이는 삼십 큐빗이더라. 그 집은 네 줄의 백향목 기둥들 위에 놓였으며 그 기둥들 위에는 백향목 들보들이 있었더라. 2. He built also the house of the forest of Lebanon; the length thereof was an hundred cubits, and the breadth thereof fifty cubits, and the height thereof thirty cubits, upon four rows of cedar pillars, with cedar beams upon the pillars.

3. 또 그 집은 마흔다섯 개 기둥들 위에 놓인 들보들 위에서 백향목으로 덮였는데 그것들은 한 줄에 열다섯 개씩 있었더라. 3. And it was covered with cedar above upon the beams, that lay on forty five pillars, fifteen in a row.

4. 또 창문이 세 줄로 있었는데 빛과 빛이 세 층에서 마주 보더라. 4. And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.

5. 또 모든 문과 기둥을 창문들과 함께 네모나게 만들었는데 빛과 빛이 세 층에서 마주 보더라. 5. And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks.

6. ¶ 또 그가 기둥들로 주랑을 만들었는데 그것의 길이는 오십 큐빗이요, 너비는 삼십 큐빗이더라. 그 주랑이 그것들 앞에 있었고 또 다른 기둥들과 두꺼운 들보가 그것들 앞에 있었더라. 6. ¶ And he made a porch of pillars; the length thereof was fifty cubits, and the breadth thereof thirty cubits: and the porch was before them: and the other pillars and the thick beam were before them.

7. ¶ 그 뒤에 그가 재판을 하기 위해 왕좌를 두는 주랑 곧 재판하는 주랑을 만들고 그것을 백향목으로 덮되 마루의 한쪽에서 다른 쪽까지 그리하니라. 7. ¶ Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.

8. ¶ 그가 거하던 그의 집에는 주랑 안에 다른 뜰이 있었는데 그 뜰 역시 같은 식으로 만드니라. 또한 솔로몬이 자기가 아내로 취한 파라오의 딸을 위해 집을 짓되 이 주랑과 같이 지으니라. 8. ¶ And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.

9. 이 모든 것들은 다듬은 돌의 치수에 따라 톱으로 켜서 만든 비싼 돌로 안과 밖을 짓되 그 기초에서부터 갓돌까지와 밖에서 큰 뜰에 이르기까지 다 그러하였으며 9. All these were of costly stones, according to the measures of hewed stones, sawed with saws, within and without, even from the foundation unto the coping, and so on the outside toward the great court.

10. 그 기초는 값비싼 돌들 즉 큰 돌들 곧 십 큐빗 되는 돌들과 팔 큐빗 되는 돌들로 만들었더라. 10. And the foundation was of costly stones, even great stones, stones of ten cubits, and stones of eight cubits.

11. 그 위에는 다듬은 돌들의 치수에 따라 값비싼 돌들과 백향목들이 있었으며 11. And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.

12. 또 큰 뜰 주위에는 다듬은 돌 세 줄과 백향목 들보 한 줄을 놓았는데 그것은 {}의 집의 안뜰과 그 집의 주랑에 쓰기 위한 것이더라. 12. And the great court round about was with three rows of hewed stones, and a row of cedar beams, both for the inner court of the house of the LORD, and for the porch of the house.

13. ¶ 솔로몬 왕이 사람을 보내어 두로에서 히람을 데려왔는데 13. ¶ And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.

14. 그는 납달리 지파에 속한 과부의 아들이요, 그의 아버지는 두로 사람으로 놋 대장장이더라. 그는 놋을 다루는 모든 일에서 일을 하도록 지혜와 명철이 충만하며 솜씨가 좋더라. 그가 솔로몬 왕에게 와서 그의 모든 작업을 수행하였더라. 14. He was a widow's son of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass: and he was filled with wisdom, and understanding, and cunning to work all works in brass. And he came to king Solomon, and wrought all his work.

15. 그가 놋 기둥 두 개를 부어 만들었는데 그 높이는 각각 십팔 큐빗이요, 십이 큐빗 되는 줄이 그것들 중 하나의 주위를 둘렀더라. 15. For he cast two pillars of brass, of eighteen cubits high apiece: and a line of twelve cubits did compass either of them about.

16. 또 그가 놋을 부어 기둥머리 두 개를 만들어 기둥들 꼭대기에 두었는데 한 기둥머리의 높이는 오 큐빗이요, 다른 기둥머리의 높이도 오 큐빗이었으며 16. And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:

17. 또 그가 기둥들 꼭대기 위에 있던 기둥머리들을 위해 바둑판 모양의 그물들과 사슬 모양의 화환 장식들을 만들되 한 기둥머리에 일곱 개, 다른 기둥머리에 일곱 개를 만들었더라. 17. And nets of checker work, and wreaths of chain work, for the chapiters which were upon the top of the pillars; seven for the one chapiter, and seven for the other chapiter.

18. 또 그가 기둥들을 만들었으며 또 그물 하나에 돌아가며 석류로 두 줄을 만들어서 꼭대기 위에 있던 기둥머리들을 덮게 하였고 다른 기둥머리에도 그리하였더라. 18. And he made the pillars, and two rows round about upon the one network, to cover the chapiters that were upon the top, with pomegranates: and so did he for the other chapiter.

19. 또 그가 기둥들 꼭대기 위에 있던 기둥머리들을 주랑 안에 백합 모양으로 사 큐빗 되게 만들었더라. 19. And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch, four cubits.

20. 그 두 기둥들 위의 기둥머리들에는 그물 옆의 볼록한 부분 맞은편에 또한 위로 석류들이 있었으니 석류 이백 개가 다른 기둥머리 위에 돌아가며 줄을 지어 있었더라. 20. And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above, over against the belly which was by the network: and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter.

21. 또 그가 그 기둥들을 성전의 주랑 앞에 세우니라. 그가 오른쪽 기둥을 세우고 그것의 이름을 야긴이라 하며 왼쪽 기둥을 세우고 그것의 이름을 보아스라 하니라. 21. And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.

22. 그 기둥들 꼭대기 위에는 백합 모양이 있었더라. 이와 같이 기둥들을 만드는 일이 완성되니라. 22. And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished.

23. ¶ 또 그가 바다를 부어 만들었는데 한 쪽 가장자리에서 다른 쪽 가장자리까지가 십 큐빗이더라. 그것은 사방으로 둥글며 그것의 높이는 오 큐빗이요, 삼십 큐빗 되는 줄이 그것을 돌아가며 둘렀더라. 23. ¶ And he made a molten sea, ten cubits from the one brim to the other: it was round all about, and his height was five cubits: and a line of thirty cubits did compass it round about.

24. 그것의 가장자리 밑에는 돌아가며 둥근 장식들이 일 큐빗마다 열 개씩 있어서 그것을 두르고 돌아가며 그 바다를 둘렀더라. 그 둥근 장식들은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만든 것이더라. 24. And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit, compassing the sea round about: the knops were cast in two rows, when it was cast.

25. 그것은 열두 마리 소 위에 서 있었는데 세 마리는 북쪽을 바라보고 세 마리는 서쪽을 바라보며 세 마리는 남쪽을 바라보고 세 마리는 동쪽을 바라보았더라. 그 소들 위에 바다를 놓았고 그 소들의 뒷부분은 다 안으로 향하게 하였더라. 25. It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.

26. 그것의 두께는 한 손 너비만 하였고 그것의 가장자리는 잔의 가장자리같이 백합의 꽃들과 함께 만들었으며 그것은 이천 바스를 담았더라. 26. And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths.

27. ¶ 또 그가 놋으로 받침대 열 개를 만들었는데 한 받침대의 길이는 사 큐빗이요, 너비는 사 큐빗이며 높이는 삼 큐빗이더라. 27. ¶ And he made ten bases of brass; four cubits was the length of one base, and four cubits the breadth thereof, and three cubits the height of it.

28. 받침대들의 작업이 이러하였으니 받침대들에는 테두리들이 있었고 그 테두리들은 가로대들 사이에 있었더라. 28. And the work of the bases was on this manner: they had borders, and the borders were between the ledges:

29. 가로대들 사이의 테두리들 위에는 사자와 소와 그룹들이 있었고 또 가로대들 위에 받침대가 있었으며 사자와 소들 밑에는 얇게 만들어 단 어떤 것이 있었더라. 29. And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work.

30. 또 각 받침대에는 놋 바퀴 네 개와 놋 판들이 있었고 받침대의 네 모서리에는 지지대들이 있었는데 이 지지대들은 물두멍 밑에 그 얇게 만들어 단 모든 것 옆에 부어 만들었더라. 30. And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition.

31. 그것의 아가리는 머리 안에서 위로 일 큐빗 높이로 나와 있었으나 그 입구는 받침대를 만드는 일과 같이 일 큐빗 반 되게 둥글게 되어 있었으며 또 그것의 입구의 위에는 네모반듯하고 둥글지 아니한 조각한 것들이 그것들의 테두리들과 함께 있었더라. 31. And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit: but the mouth thereof was round after the work of the base, a cubit and an half: and also upon the mouth of it were gravings with their borders, foursquare, not round.

32. 테두리들 밑에는 네 바퀴가 있었고 바퀴들의 축은 받침대에 연결되었는데 한 바퀴의 높이는 일 큐빗 반이었으며 32. And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit.

33. 바퀴를 만드는 일은 병거 바퀴를 만드는 일과 같아서 그것들의 축과 통과 테와 살을 다 부어 만들었더라. 33. And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten.

34. 한 받침대의 네 모서리에는 네 개의 지지대가 있었는데 이 지지대들은 받침대 자체와 하나로 되어 있었고 34. And there were four undersetters to the four corners of one base: and the undersetters were of the very base itself.

35. 받침대 위에 높이가 반 큐빗 되는 둥근 테두리가 있었으며 또 받침대 위에는 그것의 가로대들과 테두리들이 같은 것으로 되어 있었더라. 35. And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high: and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.

36. 그가 그것의 가로대들의 판들과 그것의 테두리들 위에 그룹과 사자와 종려나무를 새기되 각각의 크기에 따라 새기고 또한 돌아가며 부가적인 것들을 새겼더라. 36. For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims, lions, and palm trees, according to the proportion of every one, and additions round about.

37. 이런 식으로 그가 받침대 열 개를 만들었으니 곧 그것들 모두를 한 금형과 한 치수와 한 크기로 부어 만들었더라. 37. After this manner he made the ten bases: all of them had one casting, one measure, and one size.

38. ¶ 그 뒤에 그가 물두멍 열 개를 놋으로 만들어 한 물두멍에 사십 바스를 담았으며 각 물두멍을 사 큐빗으로 하고 열 개의 받침대 위에 각각 물두멍을 한 개씩 놓으니라. 38. ¶ Then made he ten lavers of brass: one laver contained forty baths: and every laver was four cubits: and upon every one of the ten bases one laver.

39. 또 그가 받침대 다섯 개는 그 집의 오른쪽에 두고 다섯 개는 그 집의 왼쪽에 두었으며 그 집의 오른쪽에 동쪽으로 남쪽을 향해 바다를 두었더라. 39. And he put five bases on the right side of the house, and five on the left side of the house: and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south.

40. ¶ 히람이 또 물두멍들과 부삽들과 대야들을 만들었더라. 이와 같이 히람이 자기가 솔로몬 왕을 위하여 {}의 집을 위해 만든 모든 일을 마쳤으니 40. ¶ And Hiram made the lavers, and the shovels, and the basons. So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD:

41. 곧 기둥 두 개와 그 두 기둥 꼭대기 위에 있던 기둥머리들의 두 둥근 장식과 또 그 기둥들 꼭대기 위에 있던 기둥머리들의 두 둥근 장식을 가리는 그물 두 개와 41. The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;

42. 또 이 두 개의 그물을 위해 만든 사백 개의 석류 곧 기둥들 위에 있던 기둥머리들의 두 둥근 장식을 가리기 위해 한 그물에 두 줄씩 만든 석류들과 42. And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars;

43. 또 받침대 열 개와 받침대들 위의 물두멍 열 개와 43. And the ten bases, and ten lavers on the bases;

44. 바다 한 개와 또 바다 밑에 있던 소 열두 마리와 44. And one sea, and twelve oxen under the sea;

45. 솥들과 부삽들과 대야들이더라. 히람이 {}의 집을 위해 솔로몬 왕에게 이 모든 기구를 빛나는 놋으로 만들었더라. 45. And the pots, and the shovels, and the basons: and all these vessels, which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD, were of bright brass.

46. 요르단 평야에서 왕이 숙곳과 사르단 사이의 진흙땅에서 그것들을 부어 만들었더라. 46. In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan.

47. 기구들이 심히 많으므로 솔로몬이 그것들을 다 달지 아니한 채 두었으며 그 놋의 무게를 알 수 없었더라. 47. And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many: neither was the weight of the brass found out.

48. 또 솔로몬이 {}의 집에 속한 모든 기구를 만들었으니 곧 금 제단과 보여 주는 빵을 놓는 금상과 48. And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD: the altar of gold, and the table of gold, whereupon the shewbread was,

49. 하나님께서 말씀하시는 곳 앞에서 오른쪽에 다섯 개, 왼쪽에 다섯 개씩 둘 순금 등잔대들과 또 금으로 된 꽃들과 등잔들과 부집게들과 49. And the candlesticks of pure gold, five on the right side, and five on the left, before the oracle, with the flowers, and the lamps, and the tongs of gold,

50. 또 순금으로 된 대접들과 심지 자르는 기구들과 대야들과 숟가락들과 향로들과 또 안쪽 집 즉 지성소의 문들과 그 집 곧 전의 문들에 달 금 돌쩌귀들이더라. 50. And the bowls, and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers of pure gold; and the hinges of gold, both for the doors of the inner house, the most holy place, and for the doors of the house, to wit, of the temple.

51. 이와 같이 솔로몬 왕이 {}의 집을 위해 수행한 모든 작업을 마치니라. 솔로몬이 자기 아버지 다윗이 봉헌한 물건들 곧 은과 금과 기구들을 가져다가 {}의 집의 보고 가운데 두었더라. 51. So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD. And Solomon brought in the things which David his father had dedicated; even the silver, and the gold, and the vessels, did he put among the treasures of the house of the LORD.

 

 

8

 

1. 그때에 솔로몬이 이스라엘의 장로들과 지파들의 모든 우두머리들 곧 이스라엘 자손의 아버지들의 우두머리들을 예루살렘에 있던 솔로몬 왕에게로 모으니 이것은 그들이 {}의 언약 궤를 다윗의 도시 곧 시온에서 가지고 올라오게 하려 함이더라. 1. Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.

2. 이스라엘의 모든 사람이 에다님 월 곧 일곱째 달의 명절에 솔로몬 왕에게로 모이고 2. And all the men of Israel assembled themselves unto king Solomon at the feast in the month Ethanim, which is the seventh month.

3. 이스라엘의 모든 장로가 이르매 제사장들이 궤를 들어 올리니라. 3. And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.

4. 그들이 {}의 궤와 회중의 성막과 성막 안의 모든 거룩한 기구를 가지고 올라가되 곧 제사장들과 레위 사람들이 그것들을 가지고 올라갔더라. 4. And they brought up the ark of the LORD, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, even those did the priests and the Levites bring up.

5. 솔로몬 왕과 그에게로 모인 이스라엘 온 회중이 그와 함께 궤 앞에서 양과 소로 희생물을 드렸는데 그 수가 많아 말할 수도 없었고 셀 수도 없었더라. 5. And king Solomon, and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were with him before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be told nor numbered for multitude.

6. 제사장들이 {}의 언약 궤를 궤의 처소로 들여오되 곧 그 집의 하나님께서 말씀하시는 곳으로, 지성소로 즉 그룹들의 날개들 밑으로 들여오니라. 6. And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, into the oracle of the house, to the most holy place, even under the wings of the cherubims.

7. 그룹들이 궤의 처소 위에서 자기들의 두 날개를 펴서 궤와 그것의 막대들을 위에서 덮었더라. 7. For the cherubims spread forth their two wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.

8. 또 그들이 막대들을 빼내었으므로 그 막대들의 끝이 하나님께서 말씀하시는 곳 앞의 성소에서는 보이나 밖에서는 보이지 아니하였더라. 그것들이 이 날까지 거기에 있느니라. 8. And they drew out the staves, that the ends of the staves were seen out in the holy place before the oracle, and they were not seen without: and there they are unto this day.

9. 궤 안에는 두 개의 돌 판 외에 아무것도 없었는데 그것들은 이스라엘 자손이 이집트 땅에서 나온 뒤에 {}께서 그들과 언약을 맺으실 때에 모세가 호렙에서 거기에 넣은 것이더라. 9. There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

10. 제사장들이 성소에서 나올 때에 구름이 {}의 집에 가득하였으므로 10. And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, that the cloud filled the house of the LORD,

11. 이에 제사장들이 그 구름으로 인하여 능히 서서 섬기지 못하였으니 이는 {}의 영광이 {}의 집에 가득하였기 때문이더라. 11. So that the priests could not stand to minister because of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of the LORD.

12. ¶ 그때에 솔로몬이 이르되, {}께서 친히 짙은 어둠 속에 거하시겠다고 말씀하셨사오나 12. ¶ Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in the thick darkness.

13. 내가 참으로 주를 위해 거하실 집을 건축하였사오니 곧 주께서 영원히 거하실 안정된 처소로소이다, 하고 13. I have surely built thee an house to dwell in, a settled place for thee to abide in for ever.

14. 왕이 얼굴을 돌이켜 이스라엘 온 회중을 축복하니라. (이때에 이스라엘 온 회중은 서 있었더라.) 14. And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;)

15. 그가 이르되, {} 이스라엘의 하나님을 찬송할지로다. 그분께서 자신의 입으로 내 아버지 다윗에게 말씀하시고 자신의 손으로 그것을 이루셨도다. 이르시기를, 15. And he said, Blessed be the LORD God of Israel, which spake with his mouth unto David my father, and hath with his hand fulfilled it, saying,

16. 내가 내 백성 이스라엘을 이집트에서 데리고 나온 날부터 내 이름을 두기 위해 집을 건축하려고 이스라엘의 모든 지파 중에서 어떤 도시도 택하지 아니하고 다만 다윗을 택하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하였노라, 하셨으므로 16. Since the day that I brought forth my people Israel out of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build an house, that my name might be therein; but I chose David to be over my people Israel.

17. 내 아버지 다윗이 {} 이스라엘의 하나님의 이름을 위해 집을 건축할 마음을 품었더니 17. And it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.

18. {}께서 내 아버지 다윗에게 이르시되, 네가 내 이름을 위해 집을 건축할 것을 마음에 품었은즉 네가 그 일을 마음에 품어 잘하였도다. 18. And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart.

19. 그럼에도 불구하고 너는 그 집을 건축하지 못할 것이요, 오직 네 허리에서 나올 네 아들 그가 내 이름을 위해 집을 건축하리라, 하셨느니라. 19. Nevertheless thou shalt not build the house; but thy son that shall come forth out of thy loins, he shall build the house unto my name.

20. {}께서 친히 하신 자신의 말씀을 이행하셨고 내가 {}께서 약속하신 대로 내 아버지 다윗을 대신하여 일어나 이스라엘 왕좌에 앉고 또 {} 이스라엘의 하나님의 이름을 위해 집을 건축하였으며 20. And the LORD hath performed his word that he spake, and I am risen up in the room of David my father, and sit on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built an house for the name of the LORD God of Israel.

21. 또 내가 거기에 그분께서 우리 조상들을 이집트 땅에서 데리고 나오실 때에 그분께서 그들과 맺으신 {}의 언약을 넣은 궤를 두기 위해 한 처소를 마련하였노라, 하니라. 21. And I have set there a place for the ark, wherein is the covenant of the LORD, which he made with our fathers, when he brought them out of the land of Egypt.

22. ¶ 솔로몬이 이스라엘의 온 회중 앞에서 {}의 제단 앞에 서서 하늘을 향해 자기의 두 손을 앞으로 펼치고 22. ¶ And Solomon stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven:

23. 이르되, {} 이스라엘의 하나님이여, 위로 하늘에나 아래로 땅에 주와 같은 하나님이 없나이다. 주께서는 마음을 다해 주 앞에서 걷는 주의 종들에게 언약을 지키시고 긍휼을 베푸시나이다. 23. And he said, LORD God of Israel, there is no God like thee, in heaven above, or on earth beneath, who keepest covenant and mercy with thy servants that walk before thee with all their heart:

24. 주께서 주의 종 내 아버지 다윗에게 약속하신 것을 그에게 지키시고 또한 주의 입으로 말씀하시고 주의 손으로 그것을 이루신 것이 이 날과 같으니이다. 24. Who hast kept with thy servant David my father that thou promisedst him: thou spakest also with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.

25. 그러므로 {} 이스라엘의 하나님이여, 주께서 주의 종 내 아버지 다윗에게 약속하여 이르시되, 네 자손들이 자기들의 길에 주의를 기울이고 네가 내 앞에서 걸은 것 같이 내 앞에서 걸으면 이스라엘 왕좌에 앉을 사람이 내 눈앞에서 네게 끊어지지 아니하리라, 하셨사오니 이제 그 약속을 그에게 지키시옵소서. 25. Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me.

26. 오 이스라엘의 하나님이여, 이제 원하건대 주께서 주의 종 내 아버지 다윗에게 하신 주의 말씀을 확증하옵소서. 26. And now, O God of Israel, let thy word, I pray thee, be verified, which thou spakest unto thy servant David my father.

27. 그러나 하나님께서 참으로 땅에 거하시리이까? 보소서, 하늘과 하늘들의 하늘이라도 주를 품지 못하겠거늘 하물며 내가 건축한 이 집이오리이까? 27. But will God indeed dwell on the earth? behold, the heaven and heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house that I have builded?

28. 그럼에도, {} 내 하나님이여, 주의 종의 기도와 간구에 관심을 기울이시고 또 주의 종이 오늘 주 앞에서 기도하는 기도와 부르짖음에 귀를 기울이시옵소서. 28. Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and to the prayer, which thy servant prayeth before thee to day:

29. 주께서 전에, 내 이름이 거기에 있으리라, 하고 말씀하신 곳 즉 이 집을 향해 밤낮으로 주의 눈을 여시고 주의 종이 이곳을 향해 드릴 기도에 귀를 기울이시옵소서. 29. That thine eyes may be open toward this house night and day, even toward the place of which thou hast said, My name shall be there: that thou mayest hearken unto the prayer which thy servant shall make toward this place.

30. 주의 종과 주의 백성 이스라엘이 이곳을 향해 기도할 때에 주께서는 그들의 간구에 귀를 기울이시며 하늘 곧 주의 거처에서 들으시고 들으실 때에 용서하여 주옵소서. 30. And hearken thou to the supplication of thy servant, and of thy people Israel, when they shall pray toward this place: and hear thou in heaven thy dwelling place: and when thou hearest, forgive.

31. ¶ 만일 어떤 사람이 자기 이웃에게 범법하였으므로 그가 맹세하게 하는 서약을 맺고 그 서약이 이 집에 있는 주의 제단 앞에 이르거든 31. ¶ If any man trespass against his neighbour, and an oath be laid upon him to cause him to swear, and the oath come before thine altar in this house:

32. 그때에 주께서는 하늘에서 들으시고 행하시며 사악한 자를 정죄하여 그의 길을 그의 머리에 돌리시고 의로운 자를 의롭다 하여 그의 의대로 그에게 갚으사 주의 종들을 심판하시옵소서. 32. Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.

33. ¶ 주의 백성 이스라엘이 주께 죄를 지어 원수 앞에서 패한 뒤 주께로 다시 돌아와 주의 이름을 시인하고 이 집에서 주께 기도하며 간구를 드리거든 33. ¶ When thy people Israel be smitten down before the enemy, because they have sinned against thee, and shall turn again to thee, and confess thy name, and pray, and make supplication unto thee in this house:

34. 그때에 주께서는 하늘에서 들으시고 주의 백성 이스라엘의 죄를 용서하시며 주께서 그들의 조상들에게 주신 땅으로 그들이 다시 돌아오게 하옵소서. 34. Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest unto their fathers.

35. ¶ 그들이 주께 죄를 지어 하늘이 닫히고 비가 없어 주께서 그들을 괴롭게 하실 때에 그들이 이곳을 향하여 기도하며 주의 이름을 시인하고 자기들의 죄에서 돌이키거든 35. ¶ When heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou afflictest them:

36. 그때에 주께서는 하늘에서 들으시고 주의 종들과 주의 백성 이스라엘의 죄를 용서하시며 그들이 마땅히 걸어야 할 선한 길을 그들에게 가르쳐 주시고 또 주께서 주의 백성에게 상속 재산으로 주신 주의 땅에 비를 내리시옵소서. 36. Then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, that thou teach them the good way wherein they should walk, and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance.

37. ¶ 만일 그 땅에 기근이 있거나 역병이나 마름병이나 곰팡이나 메뚜기가 있거나 혹은 쐐기벌레가 나거나 그들의 원수가 그들의 도시들의 땅에서 그들을 에워싸거나 무슨 재앙이나 무슨 질병이 있든지 37. ¶ If there be in the land famine, if there be pestilence, blasting, mildew, locust, or if there be caterpiller; if their enemy besiege them in the land of their cities; whatsoever plague, whatsoever sickness there be;

38. 어떤 사람이나 혹은 주의 온 백성 이스라엘이 각각 자기 마음의 재앙을 알고 이 집을 향해 자기의 두 손을 앞으로 펼치고 무슨 기도나 무슨 간구를 드리거든 38. What prayer and supplication soever be made by any man, or by all thy people Israel, which shall know every man the plague of his own heart, and spread forth his hands toward this house:

39. 그때에 주께서는 하늘 곧 주의 거처에서 들으시고 용서하시며 또 주께서 각 사람의 마음을 아시오니 각 사람에게 그의 길들대로 행하사 갚으시옵소서. (주 곧 주만 홀로 사람들의 모든 자녀들의 마음을 아시나이다.) 39. Then hear thou in heaven thy dwelling place, and forgive, and do, and give to every man according to his ways, whose heart thou knowest; (for thou, even thou only, knowest the hearts of all the children of men;)

40. 그리하시면 그들이 주께서 우리 조상들에게 주신 땅에 사는 모든 날 동안 주를 두려워하리이다. 40. That they may fear thee all the days that they live in the land which thou gavest unto our fathers.

41. 또 주의 백성 이스라엘에 속하지 아니한 자 곧 주의 이름으로 인하여 먼 지방에서 오는 타국인에 관하여는 41. Moreover concerning a stranger, that is not of thy people Israel, but cometh out of a far country for thy name's sake;

42. (그들이 주의 크신 이름과 주의 강한 손과 주의 뻗은 팔에 대해 들을 터이므로) 그가 와서 이 집을 향하여 기도하거든 42. (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house;

43. 주께서는 하늘 곧 주의 거처에서 들으시고 그 타국인이 주를 부르며 구하는 모든 것에 따라 행하사 땅의 모든 백성들이 주의 백성 이스라엘처럼 주의 이름을 알고 주를 두려워하게 하시오며 또 내가 건축한 이 집이 주의 이름으로 불리는 줄을 알게 하옵소서. 43. Hear thou in heaven thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for: that all people of the earth may know thy name, to fear thee, as do thy people Israel; and that they may know that this house, which I have builded, is called by thy name.

44. ¶ 만일 주의 백성이 자기들의 원수와 싸우려고 주께서 보내실 곳으로 나갈 때에 그들이 주께서 택하신 도시와 내가 주의 이름을 위해 건축한 집을 향하여 {}께 기도하거든 44. ¶ If thy people go out to battle against their enemy, whithersoever thou shalt send them, and shall pray unto the LORD toward the city which thou hast chosen, and toward the house that I have built for thy name:

45. 그때에 주께서는 하늘에서 그들의 기도와 간구를 들으시고 그들의 사정을 돌아보옵소서. 45. Then hear thou in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.

46. (죄를 짓지 않는 사람이 없사오니) 만일 그들이 주께 죄를 지으므로 주께서 그들에게 분노하사 그들을 그 원수에게 넘겨주시매 그들이 그들을 포로로 사로잡아 멀든지 가깝든지 원수의 땅으로 끌고 갔을 경우 46. If they sin against thee, (for there is no man that sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captives unto the land of the enemy, far or near;

47. 그럼에도 그들이 자기들이 포로로 사로잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 자기들을 포로로 사로잡아 간 자들의 땅에서 회개하며 주께 간구하여 말하기를, 우리가 죄를 짓고 그릇되게 행하였으며 악한 일을 행하였나이다, 하고 47. Yet if they shall bethink themselves in the land whither they were carried captives, and repent, and make supplication unto thee in the land of them that carried them captives, saying, We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness;

48. 또 그와 같이 자기들을 포로로 사로잡아 간 자기 원수들의 땅에서 마음을 다하고 혼을 다해 주께로 돌아와 주께서 자기 조상들에게 주신 자기들의 땅을 향하여 곧 주께서 택하신 도시와 내가 주의 이름을 위해 건축한 집을 향하여 주께 기도하거든 48. And so return unto thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their enemies, which led them away captive, and pray unto thee toward their land, which thou gavest unto their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name:

49. 그때에 주께서는 하늘 곧 주의 거처에서 그들의 기도와 간구를 들으시고 그들의 사정을 돌아보사 49. Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause,

50. 주께 죄를 지은 주의 백성을 용서하시며 그들이 주께 범법하며 행한 그들의 모든 범법을 용서하시고 또 그들을 포로로 사로잡아 간 자들 앞에서 그들을 불쌍히 여기사 그들이 그들을 불쌍히 여기게 하옵소서. 50. And forgive thy people that have sinned against thee, and all their transgressions wherein they have transgressed against thee, and give them compassion before them who carried them captive, that they may have compassion on them:

51. 그들은 주께서 쇠 용광로 한가운데서 곧 이집트에서 데리고 나오신 주의 백성이며 주의 상속 재산이니이다. 51. For they be thy people, and thine inheritance, which thou broughtest forth out of Egypt, from the midst of the furnace of iron:

52. 원하건대 주의 눈을 주의 종의 간구와 주의 백성 이스라엘의 간구를 향해 여사 그들이 주를 부르며 구하는 모든 일에서 그들에게 귀를 기울이소서. 52. That thine eyes may be open unto the supplication of thy servant, and unto the supplication of thy people Israel, to hearken unto them in all that they call for unto thee.

53. [] {하나님}이여, 주께서 우리 조상들을 이집트에서 데리고 나오실 때에 주의 종 모세의 손으로 말씀하신 바와 같이 주께서 땅의 모든 백성들 가운데서 그들을 구별하사 주의 상속 백성으로 삼으셨나이다, 하더라. 53. For thou didst separate them from among all the people of the earth, to be thine inheritance, as thou spakest by the hand of Moses thy servant, when thou broughtest our fathers out of Egypt, O Lord GOD.

54. 솔로몬이 이 모든 기도와 간구로 {}께 기도하기를 마친 뒤 하늘을 향해 두 손을 펼친 채 무릎을 꿇는 자세를 고치고 {}의 제단 앞에서 일어나 54. And it was so, that when Solomon had made an end of praying all this prayer and supplication unto the LORD, he arose from before the altar of the LORD, from kneeling on his knees with his hands spread up to heaven.

55. 서서 큰 목소리로 이스라엘 온 회중을 축복하며 이르되, 55. And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,

56. {}를 찬송할지로다. 그분께서 친히 약속하신 모든 것에 따라 자신의 백성 이스라엘에게 안식을 주셨으니 그분께서 자신의 종 모세의 손으로 약속하신바 자신의 모든 선한 약속 중 한 말씀도 이루지 아니하신 것이 없도다. 56. Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant.

57. {} 우리 하나님께서 우리 조상들과 함께 계시던 것 같이 우리와 함께 계시사 우리를 떠나지 마시며 버리지 마시기를 원하고 57. The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us:

58. 또 우리의 마음을 자신에게로 향하게 하사 자신의 모든 길로 걷게 하시며 친히 우리 조상들에게 명령하신 자신의 명령과 법규와 판단의 법도를 지키게 하시기를 원하고 58. That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers.

59. 내가 {} 앞에서 간구하면서 말한 나의 이 말들이 밤낮으로 {} 우리 하나님에게 가까이 있게 하사 친히 자신의 종의 사정과 자신의 백성 이스라엘의 사정을 언제나 일이 필요로 하는 대로 돌아보시고 59. And let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require:

60. 이로써 땅의 모든 백성들이 {}는 하나님이시며 그분 외에 다른 이가 없는 줄을 알게 하시기를 원하노라. 60. That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else.

61. 그런즉 너희 마음을 {} 우리 하나님께 대해 완전하게 하고 이 날과 같이 그분의 법규 안에서 걸으며 그분의 명령들을 지킬지어다. 61. Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.

62. ¶ 왕과 및 왕과 함께한 온 이스라엘이 {} 앞에 희생물을 드리니라. 62. ¶ And the king, and all Israel with him, offered sacrifice before the LORD.

63. 솔로몬이 화평 헌물의 희생물을 드렸는데 그가 {}께 드린 것은 소가 이만 이천 마리요, 양이 십이만 마리더라. 이와 같이 왕과 이스라엘의 모든 자손이 {}의 집을 봉헌하니라. 63. And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto the LORD, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD.

64. 바로 그 날에 왕이 {}의 집 앞에 있던 뜰의 한가운데를 거룩히 구별하고 거기서 번제 헌물과 음식 헌물과 화평 헌물의 기름을 드렸으니 이는 {} 앞에 있던 놋 제단이 너무 작아서 번제 헌물과 음식 헌물과 화평 헌물의 기름을 수용할 수 없었기 때문이더라. 64. The same day did the king hallow the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings: because the brasen altar that was before the LORD was too little to receive the burnt offerings, and meat offerings, and the fat of the peace offerings.

65. 그때에 솔로몬과 그와 함께한 온 이스라엘 곧 하맛의 입구에서부터 이집트의 강까지의 큰 회중이 이레와 이레 동안 곧 열나흘 동안 {} 우리 하나님 앞에서 명절을 지키니라. 65. And at that time Solomon held a feast, and all Israel with him, a great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt, before the LORD our God, seven days and seven days, even fourteen days.

66. 여덟째 날에 그가 백성을 돌려보내매 그들이 왕을 축복하고 자기 장막으로 돌아가면서 {}께서 자신의 종 다윗과 자신의 백성 이스라엘에게 행하신 모든 선하심으로 인해 마음속으로 기뻐하며 즐거워하였더라. 66. On the eighth day he sent the people away: and they blessed the king, and went unto their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the LORD had done for David his servant, and for Israel his people.

 

 

9

 

1. 솔로몬이 {}의 집과 왕의 집 건축하기를 마치고 자기가 기쁘게 행하고자 하던 것 즉 솔로몬의 모든 소원을 끝마친 때에 1. And it came to pass, when Solomon had finished the building of the house of the LORD, and the king's house, and all Solomon's desire which he was pleased to do,

2. {}께서 전에 기브온에서 그에게 나타나신 것 같이 두 번째 솔로몬에게 나타나 2. That the LORD appeared to Solomon the second time, as he had appeared unto him at Gibeon.

3. {}께서 그에게 이르시되, 네가 내 앞에서 드린 네 기도와 간구를 내가 들었고 네가 건축한 이 집에 거기에 내 이름을 영원히 두려고 그것을 거룩하게 구분하였은즉 내 눈과 내 마음을 영구히 거기에 두리라. 3. And the LORD said unto him, I have heard thy prayer and thy supplication, that thou hast made before me: I have hallowed this house, which thou hast built, to put my name there for ever; and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.

4. 네가 만일 네 아버지 다윗이 걸은 것 같이 순전한 마음으로 곧바르게 행하여 내 앞에서 걸으며 내가 네게 명령한 모든 것에 따라 행하고 내 법규와 내 판단의 법도를 지키면 4. And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments:

5. 내가 네 아버지 다윗에게 약속하여 이르기를, 이스라엘 왕좌에 오를 사람이 네게 끊어지지 아니하리라, 한 대로 네 왕국의 왕좌를 이스라엘 위에 영원히 굳게 세우려니와 5. Then I will establish the throne of thy kingdom upon Israel for ever, as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.

6. 만일 너희 곧 너희나 너희 자손이 아주 돌이켜서 나를 따르지 아니하며 내가 너희 앞에 둔 내 명령과 내 법규를 지키지 아니하고 가서 다른 신들을 섬기고 그들에게 경배하면 6. But if ye shall at all turn from following me, ye or your children, and will not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but go and serve other gods, and worship them:

7. 내가 이스라엘에게 준 땅에서 친히 그들을 끊을 것이요, 내 이름을 위하여 내가 거룩하게 구별한 이 집도 내 눈앞에서 던져 버리리니 이스라엘은 모든 민족들 가운데서 속담거리와 웃음거리가 되리라. 7. Then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all people:

8. 또 이 집이 높을지라도 그 옆으로 지나가는 자마다 이 집으로 인해 놀라고 비웃으며 그들이 이르되, {}께서 무슨 까닭으로 이 땅과 이 집에 이같이 행하셨는가? 하면 8. And at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?

9. 그들이 대답하기를, 그 까닭은 그들이 자기 조상들을 이집트 땅에서 데리고 나오신 {} 자기들의 하나님을 버리고 다른 신들을 붙들며 그들에게 경배하고 그들을 섬겼기 때문이라. 그러므로 {}께서 이 모든 재앙을 그들에게 가져오셨도다, 하리라, 하셨더라. 9. And they shall answer, Because they forsook the LORD their God, who brought forth their fathers out of the land of Egypt, and have taken hold upon other gods, and have worshipped them, and served them: therefore hath the LORD brought upon them all this evil.

10. ¶ 이십 년이 끝난 뒤에 솔로몬이 두 집 곧 {}의 집과 왕의 집을 건축하고 10. ¶ And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the two houses, the house of the LORD, and the king's house,

11. (이제 두로 왕 히람이 솔로몬의 모든 소원대로 그에게 백향목과 전나무와 금을 제공하였으므로) 솔로몬 왕이 갈릴리 땅에 있는 도시 스무 개를 히람에게 주니라. 11. (Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.

12. 히람이 두로에서 나아와 솔로몬이 자기에게 준 도시들을 보고는 그것들을 기뻐하지 아니하여 12. And Hiram came out from Tyre to see the cities which Solomon had given him; and they pleased him not.

13. 말하기를, 내 형제여, 그대가 내게 준 이것들이 도대체 무슨 도시들이냐? 하고 그것들을 가불의 땅이라 부르니 이 날까지 이르니라. 13. And he said, What cities are these which thou hast given me, my brother? And he called them the land of Cabul unto this day.

14. 히람이 금 백이십 달란트를 왕에게 보내었더라. 14. And Hiram sent to the king sixscore talents of gold.

15. ¶ 솔로몬 왕이 일꾼들을 모집한 까닭은 이러하니 곧 그가 {}의 집과 자기 집과 밀로와 예루살렘 성벽과 하솔과 므깃도와 게셀을 건축하고자 하였기 때문이라. 15. ¶ And this is the reason of the levy which king Solomon raised; for to build the house of the LORD, and his own house, and Millo, and the wall of Jerusalem, and Hazor, and Megiddo, and Gezer.

16. 전에 이집트 왕 파라오가 올라와 게셀을 탈취하여 불태우고 그 도시에 거하던 가나안 족속을 죽이며 그 도시를 자기 딸 곧 솔로몬의 아내에게 예물로 주었더라. 16. For Pharaoh king of Egypt had gone up, and taken Gezer, and burnt it with fire, and slain the Canaanites that dwelt in the city, and given it for a present unto his daughter, Solomon's wife.

17. 솔로몬이 게셀과 아래쪽 벧호론을 건축하고 17. And Solomon built Gezer, and Beth-horon the nether,

18. 또 바알랏과 그 땅의 광야에 있는 다드몰과 18. And Baalath, and Tadmor in the wilderness, in the land,

19. 솔로몬이 소유한 모든 저장 도시와 자신의 병거 도시들과 기병 도시들을 건축하였으며 또 솔로몬이 예루살렘과 레바논과 자기가 지배하던 온 땅에서 건축하고자 하던 것을 건축하였더라. 19. And all the cities of store that Solomon had, and cities for his chariots, and cities for his horsemen, and that which Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and in all the land of his dominion.

20. 이스라엘 자손에 속하지 아니한 아모리 족속과 헷 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속 중에서 남아 있던 모든 백성들 20. And all the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which were not of the children of Israel,

21. 곧 그들의 뒤를 이어 그 땅에 남아 있던 그들의 자손 즉 이스라엘 자손이 능히 진멸하지 못한 자들, 그들에게도 솔로몬이 노예로서 조공을 바치게 하여 이 날까지 이르게 하되 21. Their children that were left after them in the land, whom the children of Israel also were not able utterly to destroy, upon those did Solomon levy a tribute of bondservice unto this day.

22. 이스라엘 자손 중에서는 솔로몬이 아무도 노예로 삼지 아니하였으니 오직 그들은 군사와 그의 신하와 통치자와 대장과 그의 병거를 다스리는 자와 기병이 되었더라. 22. But of the children of Israel did Solomon make no bondmen: but they were men of war, and his servants, and his princes, and his captains, and rulers of his chariots, and his horsemen.

23. 솔로몬의 작업을 감독하던 직무 수행자들의 우두머리는 이러하니 곧 오백오십 명이더라. 그들이 그 작업에서 일하는 백성을 다스렸더라. 23. These were the chief of the officers that were over Solomon's work, five hundred and fifty, which bare rule over the people that wrought in the work.

24. ¶ 그러나 파라오의 딸이 다윗의 도시로부터 올라와 자기 집 곧 솔로몬이 그녀를 위하여 건축한 그녀의 집에 이르렀을 때에 그가 밀로를 건축하였더라. 24. ¶ But Pharaoh's daughter came up out of the city of David unto her house which Solomon had built for her: then did he build Millo.

25. ¶ 솔로몬이 자기가 {}를 위하여 쌓은 제단 위에 한 해에 세 번 번제 헌물과 화평 헌물을 드리고 또 {} 앞에 있던 제단에서 분향하니라. 이와 같이 그가 그 집을 완성하니라. 25. ¶ And three times in a year did Solomon offer burnt offerings and peace offerings upon the altar which he built unto the LORD, and he burnt incense upon the altar that was before the LORD. So he finished the house.

26. ¶ 솔로몬 왕이 에돔 땅의 홍해 해안 곧 엘로스 옆에 있는 에시온게벨에서 배들을 지으니라. 26. ¶ And king Solomon made a navy of ships in Ezion-geber, which is beside Eloth, on the shore of the Red sea, in the land of Edom.

27. 히람이 자기 종들 곧 바다를 아는 뱃사람들을 솔로몬의 종들과 함께 그 배들에 실어 보내매 27. And Hiram sent in the navy his servants, shipmen that had knowledge of the sea, with the servants of Solomon.

28. 그들이 오빌에 이르러 거기서 금 사백이십 달란트를 취하여 솔로몬 왕에게 가져왔더라. 28. And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought it to king Solomon.

 

 

10

 

1. 세바의 여왕이 {}의 이름에 관해 솔로몬의 명성을 듣고 와서 어려운 문제들로 그를 시험하려고 1. And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions.

2. 심히 많은 수행원과 또 향료와 심히 많은 금과 보석을 실은 낙타들과 함께 예루살렘에 이르렀더라. 그녀가 솔로몬에게 나아와 자기 마음속에 있던 모든 것에 대하여 그와 대화하매 2. And she came to Jerusalem with a very great train, with camels that bare spices, and very much gold, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.

3. 솔로몬이 그녀의 모든 질문에 대해 그녀에게 말하였으니 왕에게 숨겨져서 그가 그녀에게 말하지 못한 것이 하나도 없었더라. 3. And Solomon told her all her questions: there was not any thing hid from the king, which he told her not.

4. 세바의 여왕이 솔로몬의 모든 지혜와 또 그가 건축한 집과 4. And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,

5. 그의 상의 음식물과 그의 신하들의 앉는 것과 그의 일꾼들의 섬기는 것과 그들의 의복과 그의 잔 나르는 자들과 그가 {}의 집에 올라갈 때 쓰는 그의 오르막 통로를 보고는 더 이상 정신이 없어서 5. And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel, and his cupbearers, and his ascent by which he went up unto the house of the LORD; there was no more spirit in her.

6. 왕에게 이르되, 내가 내 땅에서 당신의 행적과 당신의 지혜에 관하여 들은 소문이 참되도다. 6. And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom.

7. 그러나 내가 와서 내 눈으로 그것을 볼 때까지 그 말들을 믿지 아니하였도다. 보라, 그들이 절반도 내게 말하지 아니하였으니 당신의 지혜와 번영은 내가 들은 명성보다 뛰어나도다. 7. Howbeit I believed not the words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the half was not told me: thy wisdom and prosperity exceedeth the fame which I heard.

8. 당신의 사람들은 행복하도다. 당신의 이 신하들은 행복하도다. 그들이 항상 당신 앞에 서서 당신의 지혜를 듣는도다. 8. Happy are thy men, happy are these thy servants, which stand continually before thee, and that hear thy wisdom.

9. {} 당신의 하나님을 찬송할지로다. 그분께서 당신을 기뻐하사 이스라엘 왕좌에 당신을 앉히시고 {}께서 영원히 이스라엘을 사랑하셨으므로 당신을 왕으로 삼아 판단의 공의와 정의를 행하게 하셨도다, 하고 9. Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee, to set thee on the throne of Israel: because the LORD loved Israel for ever, therefore made he thee king, to do judgment and justice.

10. 그녀가 금 백이십 달란트와 심히 많은 향료와 보석을 왕에게 주었는데 세바의 여왕이 솔로몬 왕에게 준 이 향료처럼 많은 향료가 다시는 오지 아니하였더라. 10. And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices very great store, and precious stones: there came no more such abundance of spices as these which the queen of Sheba gave to king Solomon.

11. 또 오빌에서부터 금을 실어 온 히람의 배들도 오빌에서 매우 많은 백단목과 보석을 가져오매 11. And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of almug trees, and precious stones.

12. 왕이 백단목으로 {}의 집과 왕의 집의 기둥들을 만들고 또 노래하는 자들을 위하여 하프와 비파를 만들었는데 이 같은 백단목은 전에 오지도 아니하였고 이 날까지 보지도 못한 것이더라. 12. And the king made of the almug trees pillars for the house of the LORD, and for the king's house, harps also and psalteries for singers: there came no such almug trees, nor were seen unto this day.

13. 솔로몬 왕이 왕의 하사품 중에서 세바의 여왕에게 준 것 외에 또 그녀가 바라던 모든 것 즉 그녀가 요구한 것은 무엇이든지 그녀에게 주니 이에 그녀가 돌이켜서 자기 신하들과 함께 자기 나라로 갔더라. 13. And king Solomon gave unto the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which Solomon gave her of his royal bounty. So she turned and went to her own country, she and her servants.

14. ¶ 이제 한 해에 솔로몬에게 들어온 금의 무게는 육백육십육 달란트였는데 14. ¶ Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,

15. 이것은 그가 상인들과 향료 상품을 무역하는 자들과 아라비아의 모든 왕들과 그 나라의 총독들에게 받은 것 외의 것이더라. 15. Beside that he had of the merchantmen, and of the traffick of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.

16. ¶ 솔로몬 왕이 두들긴 금으로 큰 방패 이백 개를 만들었는데 방패 하나에 금 육백 세겔이 들었으며 16. ¶ And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of gold went to one target.

17. 또 그가 두들긴 금으로 작은 방패 삼백 개를 만들었는데 방패 하나에 금 삼 마네가 들었더라. 왕이 그것들을 레바논 숲의 나무로 만든 집에 두었더라. 17. And he made three hundred shields of beaten gold; three pound of gold went to one shield: and the king put them in the house of the forest of Lebanon.

18. ¶ 또 왕이 상아로 큰 왕좌를 만들고 가장 좋은 금으로 그것을 입혔더라. 18. ¶ Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with the best gold.

19. 그 왕좌에는 여섯 계단이 있었고 왕좌의 꼭대기는 뒤가 둥글게 되어 있었으며 앉는 자리의 양쪽에는 팔걸이가 있었고 팔걸이들 옆에는 사자 두 마리가 서 있었더라. 19. The throne had six steps, and the top of the throne was round behind: and there were stays on either side on the place of the seat, and two lions stood beside the stays.

20. 또 거기에 사자 열두 마리가 그 여섯 계단의 이쪽과 저쪽에 섰는데 어떤 왕국에도 이같이 만든 것이 없었더라. 20. And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps: there was not the like made in any kingdom.

21. ¶ 솔로몬 왕이 마시는 모든 그릇은 금으로 되었으며 레바논 숲의 나무로 만든 집의 모든 그릇도 순금으로 되었더라. 은으로 된 것은 전혀 없었더라. 솔로몬 시대에 은을 하찮은 것으로 여겼으니 21. ¶ And all king Solomon's drinking vessels were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold; none were of silver: it was nothing accounted of in the days of Solomon.

22. 이는 왕이 바다에 다시스의 배들을 두고 히람의 배들과 함께 있게 하여 삼 년에 한 번씩 그 다시스의 배들로 금과 은과 상아와 원숭이와 공작을 가져왔기 때문이더라. 22. For the king had at sea a navy of Tharshish with the navy of Hiram: once in three years came the navy of Tharshish, bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

23. 이같이 솔로몬 왕이 부와 지혜에서 땅의 모든 왕을 능가하였더라. 23. So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.

24. ¶ 온 땅이 하나님께서 솔로몬의 마음속에 주신 그의 지혜를 들으려고 그에게 나오기를 원하였더라. 24. ¶ And all the earth sought to Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart.

25. 그들이 각각 자기의 예물을 가져오되 곧 해마다 정한 비율에 따라 은그릇과 금 그릇과 의복과 갑옷과 향료와 말과 노새를 가져왔더라. 25. And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and garments, and armour, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

26. ¶ 솔로몬이 병거와 기병들을 함께 모으매 그가 소유한 병거가 천사백 대요, 기병이 만 이천 명이더라. 그가 그들을 병거 도시들에도 두고 예루살렘에 있는 왕에게도 두었으며 26. ¶ And Solomon gathered together chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, whom he bestowed in the cities for chariots, and with the king at Jerusalem.

27. 또 왕이 예루살렘에서 은을 돌같이 많게 하고 백향목을 골짜기의 돌무화과나무같이 많게 하였더라. 27. And the king made silver to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycomore trees that are in the vale, for abundance.

28. ¶ 솔로몬이 이집트에서 말과 아마 실을 가져오매 왕의 상인들이 한 값에 아마 실을 받았으며 28. ¶ And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.

29. 병거는 한 대에 은 육백 세겔, 말은 한 마리에 백오십 세겔을 주고 이집트에서 가지고 올라왔더라. 이와 같이 헷 족속의 모든 왕들과 시리아의 왕들을 위하여 그들이 자기 수단껏 그것들을 가져왔더라. 29. And a chariot came up and went out of Egypt for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, did they bring them out by their means.

 

 

11

 

1. 그러나 솔로몬 왕이 파라오의 딸을 포함하여 많은 이방 여인들을 사랑하였으니 곧 모압 족속과 암몬 족속과 에돔 족속과 시돈 사람들과 헷 족속의 여인들이라. 1. But king Solomon loved many strange women, together with the daughter of Pharaoh, women of the Moabites, Ammonites, Edomites, Zidonians, and Hittites;

2. 그 민족들에 관하여는 {}께서 이스라엘 자손에게 이르시되, 너희는 그들에게로 들어가지 말며 그들도 너희에게로 들어오지 못하게 하라. 그들이 반드시 너희 마음을 돌려 자기들의 신들을 따르게 하리라, 하셨으나 솔로몬이 사랑에 빠져 이들에게 굳게 붙었더라. 2. Of the nations concerning which the LORD said unto the children of Israel, Ye shall not go in to them, neither shall they come in unto you: for surely they will turn away your heart after their gods: Solomon clave unto these in love.

3. 그에게 아내들 곧 왕비 칠백 명과 첩 삼백 명이 있었는데 그의 아내들이 그의 마음을 돌렸더라. 3. And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.

4. 솔로몬이 늙었을 때에 그의 아내들이 그의 마음을 돌려 다른 신들을 따르게 하였으므로 그의 마음이 그의 아버지 다윗의 마음과 같지 아니하여 {} 그의 하나님께 대해 완전하지 아니하였으니 4. For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.

5. 이는 솔로몬이 시돈 사람들의 여신 아스다롯을 따르고 암몬 족속의 가증한 신 밀곰을 따랐기 때문이라. 5. For Solomon went after Ashtoreth the goddess of the Zidonians, and after Milcom the abomination of the Ammonites.

6. 솔로몬이 {}의 눈앞에서 악을 행하고 자기 아버지 다윗이 전적으로 {}를 따른 것같이 따르지 아니하며 6. And Solomon did evil in the sight of the LORD, and went not fully after the LORD, as did David his father.

7. 그때에 모압의 가증한 신 그모스를 위하여 예루살렘 앞의 산에 산당을 건축하고 또 암몬 자손의 가증한 신 몰렉을 위해서도 그와 같이 하였으며 7. Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon.

8. 그가 또 자기의 모든 이방 아내들을 위해서도 그와 같이 하였는데 그들이 자기들의 신들에게 분향하며 희생물을 드렸더라. 8. And likewise did he for all his strange wives, which burnt incense and sacrificed unto their gods.

9. ¶ 솔로몬의 마음이 돌아서서 {} 이스라엘의 하나님을 떠났으므로 {}께서 그에게 분노하시니라. 그분께서 전에 두 번 그에게 나타나시고 9. ¶ And the LORD was angry with Solomon, because his heart was turned from the LORD God of Israel, which had appeared unto him twice,

10. 이 일에 관하여 그에게 명령하사 그가 다른 신들을 따라가지 말라고 하셨으나 그가 {}께서 명령하신 것을 지키지 아니하였으므로 10. And had commanded him concerning this thing, that he should not go after other gods: but he kept not that which the LORD commanded.

11. {}께서 솔로몬에게 이르시되, 네가 이러한 일을 행하였고 또 내가 네게 명령한 내 언약과 내 법규를 네가 지키지 아니하였은즉 내가 반드시 왕국을 네게서 빼앗아 찢어서 네 신하에게 주리라. 11. Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant.

12. 그럼에도 불구하고 네 아버지 다윗을 위하여 네 때에는 내가 그 일을 행하지 아니하고 네 아들의 손에서 그것을 빼앗아 찢으려니와 12. Notwithstanding in thy days I will not do it for David thy father's sake: but I will rend it out of the hand of thy son.

13. 오직 내가 온 왕국을 찢어 없애지 아니하고 내 종 다윗과 내가 택한 예루살렘을 위하여 한 지파를 네 아들에게 주리라, 하셨더라. 13. Howbeit I will not rend away all the kingdom; but will give one tribe to thy son for David my servant's sake, and for Jerusalem's sake which I have chosen.

14. ¶ {}께서 에돔 족속 하닷을 일으켜 솔로몬의 대적이 되게 하셨는데 그는 에돔에서 왕의 씨에 속한 자였더라. 14. ¶ And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.

15. 전에 다윗이 에돔에 있을 때에 군대 대장 요압이 에돔에 있던 모든 남자를 친 뒤에 가서 그 죽은 자들을 묻었는데 15. For it came to pass, when David was in Edom, and Joab the captain of the host was gone up to bury the slain, after he had smitten every male in Edom;

16. (요압이 에돔에서 모든 남자를 끊어 버릴 때까지 온 이스라엘과 함께 여섯 달 동안 거기 머물렀더라.) 16. (For six months did Joab remain there with all Israel, until he had cut off every male in Edom:)

17. 하닷이 자기 아버지의 신하들 중에서 몇몇 에돔 족속과 함께 이집트로 가려고 도망하였더라. 그때에 하닷은 아직 작은 아이더라. 17. That Hadad fled, he and certain Edomites of his father's servants with him, to go into Egypt; Hadad being yet a little child.

18. 그들이 미디안에서 일어나 바란에 이르렀고 바란에서 사람들을 데리고 이집트로 가서 이집트 왕 파라오에게 이르매 파라오가 그에게 집을 주고 먹을 양식을 정해 주며 땅을 주었더라. 18. And they arose out of Midian, and came to Paran: and they took men with them out of Paran, and they came to Egypt, unto Pharaoh king of Egypt; which gave him an house, and appointed him victuals, and gave him land.

19. 하닷이 파라오의 눈앞에서 큰 호의를 얻었으므로 그가 자기 처제 곧 왕비 다브네스의 동생을 그에게 아내로 주니라. 19. And Hadad found great favour in the sight of Pharaoh, so that he gave him to wife the sister of his own wife, the sister of Tahpenes the queen.

20. 다브네스의 동생이 그에게 그의 아들 그누밧을 낳았는데 다브네스가 파라오의 집에서 그 아이의 젖을 뗐으므로 그누밧이 파라오의 집안에서 파라오의 아들들 가운데 거하였더라. 20. And the sister of Tahpenes bare him Genubath his son, whom Tahpenes weaned in Pharaoh's house: and Genubath was in Pharaoh's household among the sons of Pharaoh.

21. 하닷이 이집트에서 다윗이 자기 조상들과 함께 잠들고 군대 대장 요압이 죽었다는 것을 듣고 파라오에게 이르되, 내가 떠나서 내 나라로 가게 하옵소서, 하니 21. And when Hadad heard in Egypt that David slept with his fathers, and that Joab the captain of the host was dead, Hadad said to Pharaoh, Let me depart, that I may go to mine own country.

22. 그때에 파라오가 그에게 이르되, 보라, 네가 나와 함께 있으면서 무엇이 부족하기에 네 나라로 가기를 구하느냐? 하매 그가 대답하되, 없나이다. 그러나 아무쪼록 내가 가게 하소서, 하였더라. 22. Then Pharaoh said unto him, But what hast thou lacked with me, that, behold, thou seekest to go to thine own country? And he answered, Nothing: howbeit let me go in any wise.

23. ¶ 하나님께서 또 엘리아다의 아들 르손을 일으켜 그에게 또 다른 대적이 되게 하셨는데 그는 자기 주인 소바 왕 하닷에셀에게서 도망한 자더라. 23. ¶ And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah:

24. 다윗이 소바 사람들을 죽일 때에 그가 사람들을 모으고 한 무리의 대장이 되었으며 그들이 다마스쿠스로 가서 그 안에 거하고 다마스쿠스에서 통치하니라. 24. And he gathered men unto him, and became captain over a band, when David slew them of Zobah: and they went to Damascus, and dwelt therein, and reigned in Damascus.

25. 하닷이 끼친 재난 외에도 솔로몬의 평생 동안 그가 이스라엘의 대적이 되어 이스라엘을 몹시 싫어하고 시리아를 통치하니라. 25. And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.

26. ¶ 또 솔로몬의 신하로서 스레다의 에브랏 사람인 느밧의 아들 여로보암이 손을 들어 왕을 대적하였는데 그의 어머니의 이름은 스루아요, 그녀는 과부 여인이더라. 26. ¶ And Jeroboam the son of Nebat, an Ephrathite of Zereda, Solomon's servant, whose mother's name was Zeruah, a widow woman, even he lifted up his hand against the king.

27. 그가 손을 들어 왕을 대적한 까닭은 이러하니라. 솔로몬이 밀로를 건축하고 자기 아버지 다윗의 도시의 무너진 곳을 보수하였는데 27. And this was the cause that he lifted up his hand against the king: Solomon built Millo, and repaired the breaches of the city of David his father.

28. 그때에 이 사람 여로보암은 강한 용사더라. 그 청년이 부지런한 것을 솔로몬이 보고 그를 치리자로 삼아 요셉의 집의 모든 책무를 맡게 하였더라. 28. And the man Jeroboam was a mighty man of valour: and Solomon seeing the young man that he was industrious, he made him ruler over all the charge of the house of Joseph.

29. 여로보암이 예루살렘에서 나가던 그때에 실로 사람 대언자 아히야가 길에서 그를 만났는데 그는 새 의복을 입었고 그들 둘만 들에 있었더라. 29. And it came to pass at that time when Jeroboam went out of Jerusalem, that the prophet Ahijah the Shilonite found him in the way; and he had clad himself with a new garment; and they two were alone in the field:

30. 아히야가 자기 위에 걸친 그 새 옷을 잡아 열두 조각으로 찢고 30. And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:

31. 여로보암에게 이르되, 너는 열 조각을 취하라. {} 곧 이스라엘의 하나님께서 이같이 말씀하시느니라. 보라, 내가 왕국을 솔로몬의 손에서 빼앗아 찢어서 열 지파를 네게 주리라. 31. And he said to Jeroboam, Take thee ten pieces: for thus saith the LORD, the God of Israel, Behold, I will rend the kingdom out of the hand of Solomon, and will give ten tribes to thee:

32. (다만 그는 내 종 다윗을 위하여 그리고 이스라엘의 모든 지파 중에서 내가 택한 도시 예루살렘을 위하여 한 지파를 소유하리니) 32. (But he shall have one tribe for my servant David's sake, and for Jerusalem's sake, the city which I have chosen out of all the tribes of Israel:)

33. 이는 그들이 나를 버리고 시돈 사람들의 여신 아스다롯과 모압 족속의 신 그모스와 암몬 자손의 신 밀곰에게 경배하며 그의 아버지 다윗이 행한 것 같이 하지 아니하여 내 길들로 걷지 아니하고 내 눈에 올바른 일을 행하지 아니하며 내 법규와 내 판단의 법도를 지키지 아니하였기 때문이니라. 33. Because that they have forsaken me, and have worshipped Ashtoreth the goddess of the Zidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Milcom the god of the children of Ammon, and have not walked in my ways, to do that which is right in mine eyes, and to keep my statutes and my judgments, as did David his father.

34. 그러나 내가 택한 내 종 다윗이 내 명령과 내 법규를 지켰으므로 내가 그를 위하여 솔로몬의 생전에는 온 왕국을 그의 손에서 빼앗지 아니하고 그가 통치자가 되게 하려니와 34. Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant's sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes:

35. 내가 그의 아들의 손에서 왕국을 빼앗아 네게 주되 곧 열 지파를 줄 것이요, 35. But I will take the kingdom out of his son's hand, and will give it unto thee, even ten tribes.

36. 그의 아들에게는 내가 한 지파를 주어 내가 나를 위해 내 이름을 두려고 택한 도시 예루살렘에서 내 종 다윗에게 등불이 항상 내 앞에 있게 하리라. 36. And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.

37. 내가 너를 취하리니 너는 네 혼이 원하는 모든 것에 따라 통치하여 이스라엘을 다스릴 왕이 될 것이로되 37. And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel.

38. 네가 만일 내가 네게 명령하는 모든 것에 귀를 기울이고 내 길들로 걸으며 내 눈앞에서 올바른 일을 행하여 내 종 다윗이 행한 것 같이 내 법규와 내 명령을 지키면 내가 너와 함께 있어 내가 다윗을 위하여 행한 것 같이 너를 위하여 견고한 집을 세우고 이스라엘을 네게 주리라. 38. And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee.

39. 내가 이것으로 인해 다윗의 씨를 괴롭게 할 터이나 영원토록 하지는 아니하리라, 하니라. 39. And I will for this afflict the seed of David, but not for ever.

40. 이러므로 솔로몬이 여로보암을 죽이려 하매 여로보암이 일어나 이집트로 도망하여 이집트 왕 시삭에게 이르러 솔로몬이 죽을 때까지 이집트에 있었더라. 40. Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.

41. ¶ 솔로몬의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일과 그의 지혜는 솔로몬의 행적 책에 기록되어 있지 아니하냐? 41. ¶ And the rest of the acts of Solomon, and all that he did, and his wisdom, are they not written in the book of the acts of Solomon?

42. 솔로몬이 예루살렘에서 온 이스라엘을 통치한 기간은 사십 년이더라. 42. And the time that Solomon reigned in Jerusalem over all Israel was forty years.

43. 솔로몬이 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 아버지 다윗의 도시에 묻히니 그의 아들 르호보암이 그를 대신하여 통치하니라. 43. And Solomon slept with his fathers, and was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.

 

 

12

 

1. 르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 그를 왕으로 삼으려고 세겜에 이르렀기 때문이더라. 1. And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.

2. 느밧의 아들 여로보암이 아직 이집트에 있었을 때에 그 일에 대해 들었더라. (여로보암은 전에 솔로몬 왕의 앞을 떠나 도망하여 이집트에 거하였는데) 2. And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)

3. 그들이 사람을 보내어 그를 불렀더라. 여로보암과 이스라엘 온 회중이 와서 르호보암에게 말하여 이르되, 3. That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,

4. 왕의 아버지가 우리의 멍에를 고통스럽게 하였사오니 그러므로 이제 왕은 왕의 아버지가 시킨 고통스러운 봉사 일과 또 우리에게 씌운 그의 무거운 멍에를 더 가볍게 하소서. 그리하시면 우리가 왕을 섬기겠나이다, 하니 4. Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.

5. 그가 그들에게 이르되, 사흘 동안 떠나갔다가 다시 내게로 오라, 하매 백성이 떠나가니라. 5. And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.

6. ¶ 르호보암 왕이 자기 아버지 솔로몬이 아직 살아 있을 때에 그 앞에 섰던 노인들과 의논하여 이르되, 너희는 내가 이 백성에게 대답하도록 어떻게 조언하겠느냐? 하니 6. ¶ And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?

7. 그들이 그에게 말하여 이르되, 왕이 만일 이 날 이 백성의 종이 되어 그들을 섬기고 그들에게 좋은 말로 대답하여 이르시면 그들이 영원토록 왕의 종이 되리이다, 하니라. 7. And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.

8. 그러나 그가 노인들의 권고 즉 그들이 자기에게 준 권고를 버리고 자기 앞에 서 있던 자들 곧 자기와 함께 자란 청년들과 의논하여 8. But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:

9. 그들에게 이르되, 너희는 우리가 이 백성에게 대답하도록 어떤 권고를 주겠느냐? 백성이 내게 말하여 이르기를, 왕의 아버지가 우리에게 씌운 멍에를 더 가볍게 하소서, 하였느니라, 하매 9. And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter?

10. 그와 함께 자란 청년들이 그에게 말하여 이르되, 이 백성이 왕께 아뢰어 이르기를, 왕의 아버지가 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 우리를 위해 그것을 가볍게 하소서, 하였은즉 왕은 이같이 그들에게 말하고 이같이 그들에게 이르기를, 내 새끼손가락이 내 아버지의 허리보다 굵으리니 10. And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou speak unto this people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.

11. 이제 내 아버지가 너희에게 무거운 멍에를 지워 주었으나 나는 너희 멍에에 더하리라. 내 아버지는 채찍으로 너희를 벌하였으나 나는 전갈로 너희를 벌하리라, 하소서, 하니라. 11. And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father hath chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

12. ¶ 왕이 정하여 이르기를, 셋째 날에 다시 내게로 오라, 하였으므로 이에 셋째 날에 여로보암과 온 백성이 르호보암에게 나아왔더라. 12. ¶ So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.

13. 왕이 백성에게 거칠게 대답하며 노인들이 자기에 준 권고를 버리고 13. And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;

14. 청년들의 권고를 따라 그들에게 말하여 이르되, 내 아버지는 너희 멍에를 무겁게 하였으나 나는 너희 멍에에 더하리라. 또한 내 아버지는 채찍으로 너희를 벌하였으나 나는 전갈로 너희를 벌하리라, 하니라. 14. And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

15. 그런 까닭에 왕이 백성의 말에 귀를 기울이지 아니하였으니 이는 그 원인이 {}로부터 났기 때문이라. 이것은 {}께서 전에 실로 사람 아히야를 통해 느밧의 아들 여로보암에게 하신 말씀 곧 자신의 말씀을 친히 이행하려 하심이더라. 15. Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the LORD, that he might perform his saying, which the LORD spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat.

16. ¶ 이처럼 왕이 자기들의 말에 귀를 기울이지 아니함을 온 이스라엘이 보고 백성이 왕에게 응답하여 이르되, 다윗 안에서 우리에게 무슨 몫이 있느냐? 이새의 아들 안에서 우리에게 상속 재산이 없도다. 오 이스라엘아, 너희 장막으로 가라. 다윗이여, 이제 네 집이나 돌아보라, 하고 이처럼 이스라엘이 떠나서 자기 장막으로 가니라. 16. ¶ So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.

17. 그러나 유다의 도시들에 거하던 이스라엘 자손으로 말하건대 르호보암이 그들을 통치하니라. 17. But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.

18. 그때에 르호보암 왕이 공세를 감독하던 아도람을 보내었더니 온 이스라엘이 그를 돌로 쳐서 죽이니라. 그러므로 르호보암 왕이 급히 자기 병거에 올라타고 예루살렘으로 도망하였더라. 18. Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.

19. 이와 같이 이스라엘이 다윗의 집에 반역을 일으켜 이 날까지 이르렀더라. 19. So Israel rebelled against the house of David unto this day.

20. 여로보암이 돌아왔다는 것을 온 이스라엘이 듣고 사람을 보내어 그를 회중에게로 불러 온 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으니 오직 유다 지파 외에는 다윗의 집을 따른 자가 아무도 없더라. 20. And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.

21. ¶ 르호보암이 예루살렘에 이르러 유다의 온 집과 베냐민 지파를 모았는데 선정된 자들 곧 용사들이 십팔만 명이더라. 이들이 이스라엘의 집과 싸워 왕국을 다시 솔로몬의 아들 르호보암에게 가져오려 하였으나 21. ¶ And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.

22. 하나님의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 임하니라. 이르시되, 22. But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,

23. 솔로몬의 아들 유다 왕 르호보암과 유다와 베냐민의 온 집과 또 백성의 남은 자들에게 말하여 이르기를, 23. Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,

24. {}가 이같이 말하노라. 너희는 올라가지 말며 또 너희 형제 이스라엘 자손과 싸우지 말고 각각 자기 집으로 돌아가라. 이 일은 내게서 났느니라, 하라, 하시니라. 그러므로 그들이 {}의 말씀에 귀를 기울이고 {}의 말씀에 따라 떠나서 돌아갔더라. 24. Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren the children of Israel: return every man to his house; for this thing is from me. They hearkened therefore to the word of the LORD, and returned to depart, according to the word of the LORD.

25. ¶ 그때에 여로보암이 에브라임 산에 세겜을 건축하고 그 안에 거하며 또 거기서 나가 브느엘을 건축하고 25. ¶ Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.

26. 마음속으로 이르기를, 이제 왕국이 다윗의 집으로 돌아가리로다. 26. And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:

27. 만일 이 백성이 예루살렘에 있는 {}의 집에서 희생물을 드리려고 올라가면 이 백성의 마음이 그들의 주 유다 왕 곧 르호보암에게로 다시 돌아가 그들이 나를 죽이고 유다 왕 르호보암에게로 다시 돌아가리로다, 하고 27. If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.

28. 이것에 관하여 왕이 의논한 뒤 금송아지 둘을 만들고 그들에게 이르기를, 너희가 예루살렘에 올라가는 일이 너무 큰일이로다. 오 이스라엘아, 너를 이집트 땅에서 데리고 올라온 네 신들을 보라, 하니라. 28. Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.

29. 그가 하나는 벧엘에 두고 다른 하나는 단에 두었으므로 29. And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.

30. 이 일이 죄가 되었으니 이는 백성이 금송아지들 중 하나 앞에서 경배하려고 단에까지 갔기 때문이더라. 30. And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.

31. 그가 또 산당들의 집을 짓고 레위의 아들들이 아닌 자들 곧 백성 중에서 가장 천한 자들을 제사장으로 삼았으며 31. And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.

32. 또 여로보암이 유다에 있는 명절처럼 팔월 곧 그 달 십오일에 명절을 정하고 또 제단 위에 헌물을 드리니라. 또 그가 벧엘에서도 그와 같이 행하여 자기가 만든 송아지들에게 희생물을 드렸으며 또 자기가 만든 산당들의 제사장들을 벧엘에 두었더라. 32. And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Beth-el, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Beth-el the priests of the high places which he had made.

33. 이와 같이 그가 자기 마음속으로 생각하여 정한 달 곧 팔월 십오일에 자기가 벧엘에 만든 제단 위에 헌물을 드렸으며 이스라엘 자손을 위하여 명절을 정하고 제단 위에 헌물을 드리고 분향하니라. 33. So he offered upon the altar which he had made in Beth-el the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense.

 

 

13

 

1. 보라, 하나님의 사람 하나가 {}의 말씀으로 말미암아 유다에서 나와 벧엘에 이르렀는데 여로보암이 제단 옆에 서서 분향하므로 1. And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Beth-el: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.

2. 그가 제단을 향하여 {}의 말씀으로 외쳐 이르되, 오 제단아, 제단아, {}가 이같이 말하노라. 보라, 다윗의 집에 요시야라는 이름의 아이가 태어나리니 그가 네 위에 분향하는 산당들의 제사장들을 네 위에 헌물로 드릴 것이요, 또 사람들의 뼈를 네 위에서 태우리라, 하고 2. And he cried against the altar in the word of the LORD, and said, O altar, altar, thus saith the LORD; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men's bones shall be burnt upon thee.

3. 바로 그 날에 그가 표적을 주며 이르되, 이것은 {}께서 말씀하신 표적이라. 보라, 제단이 갈라지며 그 위에 있는 재가 쏟아지리라, 하니라. 3. And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.

4. 하나님의 사람이 벧엘에 있는 제단을 향하여 외쳐 말하는 것을 여로보암 왕이 들을 때에 그가 제단에서 손을 내밀며 이르기를, 그를 잡으라, 하였는데 이때에 그가 그를 향하여 내민 손이 말라서 그가 다시 그것을 거두어들이지 못하였더라. 4. And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Beth-el, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him.

5. 또 하나님의 사람이 {}의 말씀으로 준 표적대로 제단도 갈라지며 재가 제단에서 쏟아지므로 5. The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.

6. 왕이 하나님의 사람에게 응답하여 이르되, 이제 {} 곧 네 하나님의 얼굴에게 은혜를 간구하고 나를 위해 기도하여 내 손이 다시 회복되게 하라, 하매 하나님의 사람이 {}께 간청하니 왕의 손이 다시 회복되어 전과 같이 되니라. 6. And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the LORD thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the LORD, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.

7. 왕이 하나님의 사람에게 이르되, 나와 함께 집에 가서 원기를 회복하라. 내가 네게 보상을 주리라, 하매 7. And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.

8. 하나님의 사람이 왕에게 이르되, 왕께서 왕의 집 절반을 내게 줄지라도 나는 왕과 함께 들어가지 아니하고 이곳에서 빵도 먹지 아니하며 물도 마시지 아니하리이다. 8. And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place:

9. {}께서 말씀으로 내게 이같이 명하여 이르시기를, 빵도 먹지 말며 물도 마시지 말고 네가 왔던 같은 길로 되돌아가지도 말라, 하셨나이다, 하고 9. For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.

10. 이에 그가 다른 길로 가고 자기가 벧엘로 올 때 택한 길로 되돌아가지 아니하니라. 10. So he went another way, and returned not by the way that he came to Beth-el.

11. ¶ 이제 벧엘에 한 늙은 대언자가 거하더라. 그의 아들들이 와서 그 날에 하나님의 사람이 벧엘에서 행한 모든 일을 그에게 고하고 또 그가 왕에게 전한 말씀들도 자기들의 아버지에게 고하였으므로 11. ¶ Now there dwelt an old prophet in Beth-el; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Beth-el: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father.

12. 그들의 아버지가 그들에게 이르되, 그가 어느 길로 갔느냐? 하였으니 이는 그의 아들들이 유다에서 온 하나님의 사람이 어느 길로 갔는지 보았기 때문이더라. 12. And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.

13. 그가 자기 아들들에게 이르되, 나를 위해 나귀에 안장을 얹으라, 하니 이에 그들이 그를 위해 나귀에 안장을 얹으매 그가 그 위에 타고는 13. And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon,

14. 하나님의 사람의 뒤를 따라가서 그가 상수리나무 밑에 앉은 것을 보고 그에게 이르되, 그대가 유다에서 온 하나님의 사람이냐? 하니 그가 이르되, 그러하다, 하매 14. And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am.

15. 이에 그가 그 사람에게 이르되, 나와 함께 집으로 가서 빵을 먹으라, 하니 15. Then he said unto him, Come home with me, and eat bread.

16. 그 사람이 이르되, 나는 그대와 함께 돌아가지도 아니하고 그대와 함께 들어가지도 아니하며 또 이곳에서 그대와 함께 빵도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하리라. 16. And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:

17. {}께서 말씀으로 내게 이르시기를, 너는 거기서 빵도 먹지 말며 물도 마시지 말고 네가 올 때 택한 길로 가려고 되돌아서지도 말라, 하셨느니라, 하매 17. For it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.

18. 그가 그 사람에게 이르되, 나도 그대와 같은 대언자라. 천사가 {}의 말씀으로 내게 말하여 이르기를, 그를 네 집으로 데리고 돌아가서 그가 빵을 먹게 하고 물을 마시게 하라, 하였느니라, 하니라. 그러나 그가 그 사람에게 거짓말을 하였더라. 18. He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him.

19. 이에 그 사람이 그와 함께 돌아가서 그의 집에서 빵을 먹으며 물을 마시니라. 19. So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.

20. ¶ 그들이 상에 앉았을 때에 {}의 말씀이 그 사람을 데려온 대언자에게 임하였으므로 20. ¶ And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:

21. 그가 유다에서 온 하나님의 사람을 향하여 외쳐 이르되, {}가 이같이 말하노라. 네가 {}의 입의 말씀에 순종하지 아니하고 {} 네 하나님이 네게 명령한 명령을 지키지 아니하며 21. And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee,

22. 돌아와서 {}가 네게 빵도 먹지 말며 물도 마시지 말라 한 곳에서 빵을 먹고 물을 마셨으니 네 사체가 네 조상들의 돌무덤에 들어가지 못하리라, 하니라. 22. But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the LORD did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers.

23. ¶ 그 사람이 빵을 먹고 물을 마신 뒤에 그가 자기가 데리고 돌아온 대언자를 위해 즉 그를 위해 나귀에 안장을 얹어 주니라. 23. ¶ And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.

24. 그 사람이 갈 때에 사자가 길에서 그를 만나 죽이매 그의 사체는 길에 버려지고 나귀는 그것 곁에 섰으며 사자도 그 사체 곁에 섰더라. 24. And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase.

25. 보라, 사람들이 지나다가 사체가 길에 버려진 것과 그 사체 곁에 사자가 서 있는 것을 보고 그 늙은 대언자가 거하던 도시에 와서 그것을 고하므로 25. And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.

26. 그 사람을 길에서 데리고 돌아간 대언자가 그것을 듣고 이르되, 그것은 {}의 말씀에 순종하지 아니한 하나님의 사람이로다. 그런즉 {}께서 친히 그에게 하신 말씀대로 {}께서 그를 사자에게 넘겨주시매 사자가 그를 찢어 죽였도다, 하고 26. And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the word of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the LORD, which he spake unto him.

27. 자기 아들들에게 말하여 이르되, 나를 위해 나귀에 안장을 얹으라, 하니 그들이 안장을 얹으매 27. And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him.

28. 그가 가서 그의 사체가 길에 버려진 것과 나귀와 사자가 그 사체 곁에 서 있는 것을 발견하였는데 사자가 사체를 먹지도 아니하고 나귀를 찢지도 아니하였더라. 28. And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass.

29. 그 대언자가 하나님의 사람의 사체를 들어 나귀에 싣고 그 사체를 가지고 돌아오니라. 그 늙은 대언자가 도시로 들어가 애곡하며 그를 묻고 29. And the prophet took up the carcase of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back: and the old prophet came to the city, to mourn and to bury him.

30. 그의 사체를 자기 무덤에 두니 그들이 그를 위해 애곡하며 이르되, 아 슬프다, 내 형제여! 하니라. 30. And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!

31. 그가 그 사람을 묻은 뒤에 자기 아들들에게 말하여 이르되, 내가 죽거든 하나님의 사람을 묻은 돌무덤에 나를 묻되 내 뼈를 그의 뼈 옆에 두라. 31. And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones:

32. 그가 {}의 말씀으로 벧엘에 있는 제단을 향하여 외친 말과 또 사마리아의 도시들에 있는 산당들의 모든 집을 향하여 외친 말이 반드시 이루어지리라, 하니라. 32. For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Beth-el, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.

33. ¶ 여로보암이 이 일이 있은 뒤에도 자기의 악한 길에서 돌이키지 아니하고 다시금 백성 중에서 가장 천한 자들을 산당들의 제사장들로 삼되 누구든지 원하기만 하면 그를 구분하여 산당들의 제사장들 중의 하나가 되게 하였으므로 33. ¶ After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places.

34. 이 일이 여로보암의 집에 죄가 되어 그의 집이 지면에서 끊어지고 멸망하게 되니라. 34. And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.

 

 

14

 

1. 그때에 여로보암의 아들 아비야가 병들매 1. At that time Abijah the son of Jeroboam fell sick.

2. 여로보암이 자기 아내에게 이르되, 원하건대 일어나 변장하여 당신이 여로보암의 아내임을 알지 못하게 하고 실로로 가라. 보라, 거기에 대언자 아히야가 있는데 그는 내가 이 백성을 다스릴 왕이 될 것을 내게 고한 사람이니라. 2. And Jeroboam said to his wife, Arise, I pray thee, and disguise thyself, that thou be not known to be the wife of Jeroboam; and get thee to Shiloh: behold, there is Ahijah the prophet, which told me that I should be king over this people.

3. 당신은 빵 열 개와 과자와 꿀 한 병을 가지고 그에게로 가라. 그가 당신에게 아이가 어떻게 될지 알려 주리라, 하니라. 3. And take with thee ten loaves, and cracknels, and a cruse of honey, and go to him: he shall tell thee what shall become of the child.

4. 여로보암의 아내가 그대로 행하여 일어나 실로로 가서 아히야의 집에 이르렀으나 아히야는 나이로 인하여 눈이 굳어져서 보지 못하더라. 4. And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.

5. ¶ {}께서 아히야에게 이르시되, 보라, 여로보암의 아내가 자기 아들이 병들었으므로 그를 위해 네게 한 가지 일을 물으러 오나니 너는 그녀에게 이렇게 이렇게 대답하라. 그녀가 들어올 때에 다른 여인으로 가장하리라, 하시니라. 5. ¶ And the LORD said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he is sick: thus and thus shalt thou say unto her: for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself to be another woman.

6. 그녀가 문에서 들어올 때에 아히야가 그녀의 발소리를 듣고 이르되, 여로보암의 아내여, 들어오라. 네가 어찌하여 다른 사람으로 가장하느냐? 내가 엄중한 소식을 전하라고 네게 보내어졌느니라. 6. And it was so, when Ahijah heard the sound of her feet, as she came in at the door, that he said, Come in, thou wife of Jeroboam; why feignest thou thyself to be another? for I am sent to thee with heavy tidings.

7. 가서 여로보암에게 고하되, {} 이스라엘의 하나님께서 이같이 말씀하시기를, 내가 너를 백성 가운데서 높여 내 백성 이스라엘을 다스릴 통치자가 되게 하고 7. Go, tell Jeroboam, Thus saith the LORD God of Israel, Forasmuch as I exalted thee from among the people, and made thee prince over my people Israel,

8. 다윗의 집에서 왕국을 찢어 내어 네게 주었거늘 네가 내 명령을 지키고 마음을 다해 나를 따르며 내 눈에 올바른 것만 행한 내 종 다윗 같지 아니하고 8. And rent the kingdom away from the house of David, and gave it thee: and yet thou hast not been as my servant David, who kept my commandments, and who followed me with all his heart, to do that only which was right in mine eyes;

9. 너 이전의 모든 사람보다 더 악을 행하였으니 네가 가서 너를 위하여 다른 신들을 만들며 부어 만든 형상들을 만들어 내 분노를 일으키고 나를 네 등 뒤로 버렸도다. 9. But hast done evil above all that were before thee: for thou hast gone and made thee other gods, and molten images, to provoke me to anger, and hast cast me behind thy back:

10. 그러므로, 보라, 내가 여로보암의 집에 재앙을 가져와 담에다 소변보는 자와 이스라엘 안에 갇힌 자나 남은 자를 여로보암에게서 끊어 버리되 사람이 거름을 다 제거하여 가지고 가듯이 여로보암의 집의 남은 자를 제거하리라. 10. Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone.

11. 여로보암에게 속한 자 중에 도시에서 죽는 자는 개들이 먹고 들에서 죽는 자는 공중의 날짐승들이 먹으리니 {}가 그것을 말하였느니라, 하시나니 11. Him that dieth of Jeroboam in the city shall the dogs eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat: for the LORD hath spoken it.

12. 그러므로 너는 일어나 네 집으로 가라. 네 발이 도시에 들어갈 때에 그 아이가 죽으리라. 12. Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.

13. 온 이스라엘이 그를 위하여 애곡하며 그를 묻으려니와 여로보암에게 속한 자 중에서 그만 무덤에 들어가리니 이는 여로보암의 집에서 {} 이스라엘의 하나님을 향한 어떤 선한 일이 그에게서 발견되었기 때문이니라. 13. And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam.

14. 또한 {}께서 친히 이스라엘을 다스릴 한 왕을 일으키실 터인즉 그가 그 날에 여로보암의 집을 끊어 버리리라. 그런데 무슨 말이냐? 곧 지금이니라. 14. Moreover the LORD shall raise him up a king over Israel, who shall cut off the house of Jeroboam that day: but what? even now.

15. {}께서 이스라엘을 쳐서 물에서 흔들리는 갈대같이 되게 하시고 친히 그들의 조상들에게 주신 이 좋은 땅에서 이스라엘을 뿌리째 뽑아 강 너머로 그들을 흩으시리니 이는 그들이 작은 숲들을 만들어 {}의 분노를 일으켰기 때문이니라. 15. For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger.

16. 그분께서 여로보암의 죄들로 인하여 이스라엘을 버리시리니 그가 죄를 지었고 또 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 하였느니라, 하니라. 16. And he shall give Israel up because of the sins of Jeroboam, who did sin, and who made Israel to sin.

17. ¶ 여로보암의 아내가 일어나 떠나서 디르사로 돌아가 문지방에 이를 때에 그 아이가 죽으므로 17. ¶ And Jeroboam's wife arose, and departed, and came to Tirzah: and when she came to the threshold of the door, the child died;

18. 그들이 그를 묻고 온 이스라엘이 그를 위하여 애곡하니 {}께서 친히 자신의 종 대언자 아히야의 손으로 하신 말씀과 같았더라. 18. And they buried him; and all Israel mourned for him, according to the word of the LORD, which he spake by the hand of his servant Ahijah the prophet.

19. 보라, 여로보암의 나머지 행적 곧 그가 어떻게 싸운 것과 어떻게 통치한 것은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있느니라. 19. And the rest of the acts of Jeroboam, how he warred, and how he reigned, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

20. 여로보암이 통치한 기간이 이십이 년이더라. 그가 자기 조상들과 함께 잠드니 그의 아들 나답이 그를 대신하여 통치하니라. 20. And the days which Jeroboam reigned were two and twenty years: and he slept with his fathers, and Nadab his son reigned in his stead.

21. ¶ 솔로몬의 아들 르호보암이 유다에서 통치하였는데 르호보암이 통치하기 시작할 때에 나이가 사십일 세더라. 그가 {}께서 자신의 이름을 두시려고 이스라엘의 모든 지파 중에서 택하신 도시 예루살렘에서 십칠 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 암몬 여인 나아마더라. 21. ¶ And Rehoboam the son of Solomon reigned in Judah. Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD did choose out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.

22. 유다가 {}의 눈앞에서 악을 행하되 그들이 자기들의 조상들이 행한 모든 것보다 더 많은 죄를 지어 그것들로 그분의 질투를 일으켰으니 22. And Judah did evil in the sight of the LORD, and they provoked him to jealousy with their sins which they had committed, above all that their fathers had done.

23. 그들도 자기들을 위해 모든 높은 산 위에와 모든 푸른 나무 밑에 산당들과 형상들과 작은 숲들을 세웠더라. 23. For they also built them high places, and images, and groves, on every high hill, and under every green tree.

24. 그 땅에 또한 남색 하는 자들이 있었는데 그들이 {}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 민족들의 모든 가증한 일을 본받아 행하였더라. 24. And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel.

25. ¶ 르호보암 왕의 제오년에 이집트 왕 시삭이 예루살렘을 치러 올라와서 25. ¶ And it came to pass in the fifth year of king Rehoboam, that Shishak king of Egypt came up against Jerusalem:

26. {}의 집의 보물과 왕의 집의 보물을 빼앗되 다 빼앗고 또 전에 솔로몬이 만든 모든 금 방패들을 빼앗았으므로 26. And he took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he even took away all: and he took away all the shields of gold which Solomon had made.

27. 르호보암 왕이 그것들 대신 놋 방패들을 만들어 왕의 집 문을 지키는 호위대 우두머리의 손에 맡기매 27. And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house.

28. 왕이 {}의 집에 들어갈 때에 호위병들이 그 방패들을 들고 갔다가 다시 호위대 방으로 그것들을 가져갔더라. 28. And it was so, when the king went into the house of the LORD, that the guard bare them, and brought them back into the guard chamber.

29. ¶ 이제 르호보암의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 29. ¶ Now the rest of the acts of Rehoboam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

30. 르호보암과 여로보암의 평생 동안 그들 사이에 전쟁이 있었더라. 30. And there was war between Rehoboam and Jeroboam all their days.

31. 르호보암이 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 조상들과 함께 다윗의 도시에 묻히니라. 그의 어머니의 이름은 암몬 여인 나아마더라. 그의 아들 아비얌이 그를 대신하여 통치하니라. 31. And Rehoboam slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And his mother's name was Naamah an Ammonitess. And Abijam his son reigned in his stead.

 

 

15

 

1. 이제 느밧의 아들 여로보암 왕의 제십팔년에 아비얌이 유다를 통치하고 1. Now in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat reigned Abijam over Judah.

2. 예루살렘에서 삼 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 아비살롬의 딸 마아가더라. 2. Three years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.

3. 그가 전에 자기 아버지가 자기 앞에서 행한 죄들 곧 자기 아버지의 모든 죄 가운데 걸었으며 그의 마음이 자기 조상 다윗의 마음처럼 {} 자기 하나님께 대해 완전하지 아니하였으나 3. And he walked in all the sins of his father, which he had done before him: and his heart was not perfect with the LORD his God, as the heart of David his father.

4. 그럼에도 불구하고 다윗을 위하여 {} 그의 하나님께서 그에게 예루살렘에서 등불을 주셔서 그의 뒤를 이을 아들을 세우고 예루살렘을 굳게 세우려 하셨으니 4. Nevertheless for David's sake did the LORD his God give him a lamp in Jerusalem, to set up his son after him, and to establish Jerusalem:

5. 이는 다윗이 헷 족속 우리야의 일 외에는 평생토록 {}의 눈에 올바른 것을 행하고 그분께서 그에게 명령하신 어떤 일에서도 돌이키지 아니하였기 때문이라. 5. Because David did that which was right in the eyes of the LORD, and turned not aside from any thing that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.

6. 르호보암과 여로보암 사이에 그의 평생 동안 전쟁이 있었더라. 6. And there was war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.

7. 이제 아비얌의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 아비얌과 여로보암 사이에 전쟁이 있었더라. 7. Now the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.

8. 아비얌이 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 그를 다윗의 도시에 묻으니 그의 아들 아사가 그를 대신하여 통치하니라. 8. And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead.

9. ¶ 이스라엘 왕 여로보암의 제이십년에 아사가 유다를 통치하고 9. ¶ And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel reigned Asa over Judah.

10. 예루살렘에서 사십일 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 아비살롬의 딸 마아가더라. 10. And forty and one years reigned he in Jerusalem. And his mother's name was Maachah, the daughter of Abishalom.

11. 아사가 자기 조상 다윗이 행한 것 같이 {}의 눈에 올바른 것을 행하여 11. And Asa did that which was right in the eyes of the LORD, as did David his father.

12. 남색 하는 자들을 그 땅에서 쫓아내고 자기 조상들이 만든 모든 우상을 제거하며 12. And he took away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his fathers had made.

13. 또 자기 어머니 마아가가 작은 숲에 한 우상을 만들었으므로 그녀를 제거하여 왕비가 되지 못하게 하고 그녀의 우상을 멸하여 기드론 시냇가에서 불태웠으나 13. And also Maachah his mother, even her he removed from being queen, because she had made an idol in a grove; and Asa destroyed her idol, and burnt it by the brook Kidron.

14. 산당들은 제거하지 아니하였더라. 그럼에도 불구하고 아사의 마음이 평생토록 {}께 대해 완전하였으며 14. But the high places were not removed: nevertheless Asa's heart was perfect with the LORD all his days.

15. 또 그가 자기 아버지가 봉헌한 물건들과 자기가 봉헌한 물건들 곧 은과 금과 그릇들을 가져다가 {}의 집에 들여놓았더라. 15. And he brought in the things which his father had dedicated, and the things which himself had dedicated, into the house of the LORD, silver, and gold, and vessels.

16. ¶ 아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 그들의 평생 동안 전쟁이 있었더라. 16. ¶ And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

17. 이스라엘 왕 바아사가 유다를 치러 올라와서 라마를 건축하여 아무도 유다 왕 아사에게로 들어가거나 나오지 못하게 하려 하니라. 17. And Baasha king of Israel went up against Judah, and built Ramah, that he might not suffer any to go out or come in to Asa king of Judah.

18. 이에 아사가 {}의 집의 보고와 왕의 집의 보고에 남아 있던 모든 은과 금을 취하여 자기 신하들의 손에 넘겨주고 아사 왕이 다마스쿠스에 거하던 시리아 왕 곧 헤시온의 손자요, 다브림몬의 아들인 벤하닷에게 그것들을 보내며 이르되, 18. Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Ben-hadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,

19. 나와 당신 사이에 맹약이 있고 또 내 아버지와 당신의 아버지 사이에도 있었느니라. 보라, 내가 당신에게 은금 예물을 보내었으니 와서 이스라엘 왕 바아사와 맺은 당신의 맹약을 깨뜨려 그가 나를 떠나게 하라, 하매 19. There is a league between me and thee, and between my father and thy father: behold, I have sent unto thee a present of silver and gold; come and break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

20. 이에 벤하닷이 아사 왕의 말에 귀를 기울이고 이스라엘의 도시들을 치려고 예비한 군대 대장들을 보내어 이욘과 단과 아벨벧마아가와 온 긴네렛과 납달리 온 땅을 쳤더니 20. So Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of the hosts which he had against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel-beth-maachah, and all Cinneroth, with all the land of Naphtali.

21. 바아사가 그것을 듣고는 라마를 건축하기를 그만두고 디르사에 거하니라. 21. And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah.

22. 이에 아사 왕이 온 유다에 두루 포고령을 내려 한 사람도 면제받지 못하게 하니 그들이 바아사가 건축할 때에 쓰던 라마의 돌과 재목을 취해 가져오므로 아사 왕이 그것들로 베냐민의 게바와 미스바를 건축하였더라. 22. Then king Asa made a proclamation throughout all Judah; none was exempted: and they took away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha had builded; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.

23. 아사의 모든 행적 중 나머지 행적과 그의 모든 권력과 그가 행한 모든 일과 그가 건축한 도시들은 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 그럼에도 불구하고 늙었을 때에 그는 발에 병이 있었더라. 23. The rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities which he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Nevertheless in the time of his old age he was diseased in his feet.

24. 아사가 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 조상들과 함께 자기 조상 다윗의 도시에 묻히니 그의 아들 여호사밧이 그를 대신하여 통치하니라. 24. And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead.

25. ¶ 유다 왕 아사의 제이년에 여로보암의 아들 나답이 이스라엘을 통치하기 시작하여 이 년 동안 이스라엘을 통치하니라. 25. ¶ And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah, and reigned over Israel two years.

26. 그가 {}의 눈앞에서 악을 행하고 자기 아버지의 길로 걸었으며 또 자기 아버지가 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 할 때 이용한 그의 죄 가운데서 걸었더라. 26. And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in his sin wherewith he made Israel to sin.

27. ¶ 잇사갈의 집에 속한 아히야의 아들 바아사가 그를 대적하여 음모를 꾸미고 블레셋 사람들에게 속한 깁브돈에서 그를 쳤으니 이는 나답과 온 이스라엘이 깁브돈을 에워쌌기 때문이더라. 27. ¶ And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which belonged to the Philistines; for Nadab and all Israel laid siege to Gibbethon.

28. 즉 유다 왕 아사의 제삼년에 바아사가 그를 죽이고 그를 대신하여 통치하였으며 28. Even in the third year of Asa king of Judah did Baasha slay him, and reigned in his stead.

29. 그가 통치할 때에 여로보암의 온 집을 쳐서 마침내 그를 멸하고 숨 쉬는 자를 여로보암에게 하나도 남기지 아니하되 {}께서 자신의 종 실로 사람 아히야를 통하여 친히 하신 말씀대로 하였으니 29. And it came to pass, when he reigned, that he smote all the house of Jeroboam; he left not to Jeroboam any that breathed, until he had destroyed him, according unto the saying of the LORD, which he spake by his servant Ahijah the Shilonite:

30. 이는 여로보암이 지은 죄들과 또 그가 {} 이스라엘의 하나님의 분노를 일으킴으로써 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 죄들로 인함이더라. 30. Because of the sins of Jeroboam which he sinned, and which he made Israel sin, by his provocation wherewith he provoked the LORD God of Israel to anger.

31. ¶ 이제 나답의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 31. ¶ Now the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

32. 아사와 이스라엘 왕 바아사 사이에 그들의 평생 동안 전쟁이 있었더라. 32. And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.

33. 유다 왕 아사의 제삼년에 아히야의 아들 바아사가 디르사에서 온 이스라엘을 통치하기 시작하여 이십사 년 동안 통치하니라. 33. In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, twenty and four years.

34. 그가 {}의 눈앞에서 악을 행하고 여로보암의 길로 걸었으며 또 여로보암이 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 할 때 이용한 그의 죄 가운데서 걸었더라. 34. And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin wherewith he made Israel to sin.

 

 

16

 

1. 그때에 {}의 말씀이 하나니의 아들 예후에게 임하여 바아사를 대적하며 이르시되, 1. Then the word of the LORD came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,

2. 내가 너를 먼지 속에서 들어 올려 내 백성 이스라엘을 다스릴 통치자가 되게 하였는데 네가 여로보암의 길로 걸으며 내 백성 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 하여 그들의 죄들로 내 분노를 일으켰은즉 2. Forasmuch as I exalted thee out of the dust, and made thee prince over my people Israel; and thou hast walked in the way of Jeroboam, and hast made my people Israel to sin, to provoke me to anger with their sins;

3. 보라, 내가 바아사의 후손과 그의 집 후손을 제거하여 네 집을 느밧의 아들 여로보암의 집같이 되게 하리니 3. Behold, I will take away the posterity of Baasha, and the posterity of his house; and will make thy house like the house of Jeroboam the son of Nebat.

4. 바아사에게 속한 자 중에서 도시에서 죽는 자는 개들이 먹고 그에게 속한 자 중에서 들에서 죽는 자는 공중의 날짐승들이 먹으리라, 하셨더라. 4. Him that dieth of Baasha in the city shall the dogs eat; and him that dieth of his in the fields shall the fowls of the air eat.

5. 이제 바아사의 나머지 행적과 그가 행한 일과 그의 권력은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 5. Now the rest of the acts of Baasha, and what he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

6. 이처럼 바아사가 자기 조상들과 함께 잠들어 디르사에 묻히니 그의 아들 엘라가 그를 대신하여 통치하니라. 6. So Baasha slept with his fathers, and was buried in Tirzah: and Elah his son reigned in his stead.

7. 또한 {}의 말씀이 하나니의 아들 대언자 예후의 손으로 바아사와 그의 집을 대적하여 임하였으니 이는 그가 여로보암의 집을 본받아 {}의 눈앞에서 모든 악을 행하고 자기 손의 일로 그분의 분노를 일으켰기 때문이며 또 그를 죽였기 때문이더라. 7. And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him.

8. ¶ 유다 왕 아사의 제이십육년에 바아사의 아들 엘라가 디르사에서 이스라엘을 통치하기 시작하여 이 년 동안 통치하니라. 8. ¶ In the twenty and sixth year of Asa king of Judah began Elah the son of Baasha to reign over Israel in Tirzah, two years.

9. 그가 디르사에 있으면서 디르사에 있던 자기 집의 청지기 아르사의 집에서 마시고 취하였을 때에 그의 신하 곧 그의 병거들 절반의 대장 시므리가 그를 대적하여 음모를 꾸미니라. 9. And his servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him, as he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza steward of his house in Tirzah.

10. 시므리가 들어가 그를 쳐서 죽이고 유다 왕 아사의 제이십칠년에 그를 대신하여 통치하니라. 10. And Zimri went in and smote him, and killed him, in the twenty and seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.

11. ¶ 그가 통치하기 시작하여 자기 왕좌에 앉고는 곧바로 바아사의 온 집을 죽이되 담에다 소변보는 자는 그의 친족이든지 그의 친구든지 하나도 남기지 아니하니라. 11. ¶ And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.

12. 시므리가 이같이 바아사의 온 집을 멸하되 {}께서 대언자 예후를 통해 바아사를 대적하여 하신 말씀대로 하였으니 12. Thus did Zimri destroy all the house of Baasha, according to the word of the LORD, which he spake against Baasha by Jehu the prophet,

13. 이는 바아사의 모든 죄와 그의 아들 엘라의 죄들로 인함이라. 그들이 이 죄들을 짓고 또 그것들을 써서 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 하여 그들의 헛된 것으로 {} 이스라엘의 하나님의 분노를 일으켰더라. 13. For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities.

14. 이제 엘라의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 14. Now the rest of the acts of Elah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

15. ¶ 유다 왕 아사의 제이십칠년에 시므리가 디르사에서 이레 동안 통치하니라. 백성이 블레셋 사람들에게 속한 깁브돈을 향하여 진을 치고 있더라. 15. ¶ In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines.

16. 진을 친 백성이 시므리가 음모를 꾸미고 또 왕을 죽였다 하는 말을 들었으므로 그 날에 온 이스라엘이 진영에서 군대 대장 오므리를 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으매 16. And the people that were encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp.

17. 오므리가 온 이스라엘을 거느린 채 깁브돈에서 올라오고 그들이 디르사를 에워쌌더라. 17. And Omri went up from Gibbethon, and all Israel with him, and they besieged Tirzah.

18. 시므리가 도시가 점령된 것을 보고 왕의 집 궁궐로 들어가 왕의 집을 태우고 불에 덮여서 죽었으니 18. And it came to pass, when Zimri saw that the city was taken, that he went into the palace of the king's house, and burnt the king's house over him with fire, and died,

19. 이는 그가 {}의 눈앞에서 악을 행하는 가운데 지은 죄들로 인함이라. 그가 여로보암의 길로 걸었으며 또 여로보암이 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 하려고 행한 그의 죄 가운데서 걸었더라. 19. For his sins which he sinned in doing evil in the sight of the LORD, in walking in the way of Jeroboam, and in his sin which he did, to make Israel to sin.

20. 이제 시므리의 나머지 행적과 그가 반역한 것은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 20. Now the rest of the acts of Zimri, and his treason that he wrought, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

21. ¶ 그때에 이스라엘 백성이 둘로 나뉘어 백성의 절반은 기낫의 아들 디브니를 왕으로 삼으려고 그를 따랐고 절반은 오므리를 따랐으나 21. ¶ Then were the people of Israel divided into two parts: half of the people followed Tibni the son of Ginath, to make him king; and half followed Omri.

22. 오므리를 따른 백성이 기낫의 아들 디브니를 따른 백성을 이기니라. 이에 디브니가 죽으매 오므리가 통치하니라. 22. But the people that followed Omri prevailed against the people that followed Tibni the son of Ginath: so Tibni died, and Omri reigned.

23. ¶ 유다 왕 아사의 제삼십일년에 오므리가 이스라엘을 통치하기 시작하여 십이 년 동안 통치하였으며 디르사에서 육 년 동안 통치하니라. 23. ¶ In the thirty and first year of Asa king of Judah began Omri to reign over Israel, twelve years: six years reigned he in Tirzah.

24. 그가 은 이 달란트로 세멜에게서 사마리아 산을 사서 그 산 위에 도시를 건축하고 자기가 건축한 도시의 이름을 그 산의 주인이던 세멜의 이름을 따라 사마리아라 부르니라. 24. And he bought the hill Samaria of Shemer for two talents of silver, and built on the hill, and called the name of the city which he built, after the name of Shemer, owner of the hill, Samaria.

25. ¶ 그러나 오므리가 {}의 눈에 악을 행하되 자기 이전에 있던 모든 사람보다 더욱 악하게 행하였으니 25. ¶ But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him.

26. 그가 느밧의 아들 여로보암의 모든 길로 걸었으며 또 여로보암이 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 할 때 이용한 그의 죄 가운데서 걸어 그들의 헛된 것으로 {} 이스라엘의 하나님의 분노를 일으켰더라. 26. For he walked in all the way of Jeroboam the son of Nebat, and in his sin wherewith he made Israel to sin, to provoke the LORD God of Israel to anger with their vanities.

27. 이제 오므리가 행한 나머지 행적과 그가 보여 준 그의 권력은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 27. Now the rest of the acts of Omri which he did, and his might that he shewed, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

28. 이처럼 오므리가 자기 조상들과 함께 잠들어 사마리아에 묻히니 그의 아들 아합이 그를 대신하여 통치하니라. 28. So Omri slept with his fathers, and was buried in Samaria: and Ahab his son reigned in his stead.

29. ¶ 유다 왕 아사의 제삼십팔년에 오므리의 아들 아합이 이스라엘을 통치하기 시작하니라. 오므리의 아들 아합이 사마리아에서 이십이 년 동안 이스라엘을 통치하니라. 29. ¶ And in the thirty and eighth year of Asa king of Judah began Ahab the son of Omri to reign over Israel: and Ahab the son of Omri reigned over Israel in Samaria twenty and two years.

30. 오므리의 아들 아합이 자기 이전에 있던 모든 사람보다 더 {}의 눈앞에서 악을 행하였더라. 30. And Ahab the son of Omri did evil in the sight of the LORD above all that were before him.

31. 그가 느밧의 아들 여로보암의 죄들 가운데서 걷는 것을 가벼운 일로 여기고 시돈 사람들의 왕 엣바알의 딸 이세벨을 아내로 삼으며 또 가서 바알을 섬겨 그에게 경배하고 31. And it came to pass, as if it had been a light thing for him to walk in the sins of Jeroboam the son of Nebat, that he took to wife Jezebel the daughter of Ethbaal king of the Zidonians, and went and served Baal, and worshipped him.

32. 자기가 사마리아에 건축한 바알의 집에 바알을 위하여 제단을 쌓으며 32. And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.

33. 또 작은 숲을 만들었으니 아합이 자기 이전에 있던 이스라엘의 모든 왕보다 {} 이스라엘의 하나님의 분노를 더 많이 일으켰더라. 33. And Ahab made a grove; and Ahab did more to provoke the LORD God of Israel to anger than all the kings of Israel that were before him.

34. ¶ 그의 시대에 벧엘 사람 히엘이 여리고를 건축하였는데 {}께서 눈의 아들 여호수아를 통하여 하신 말씀에 따라 그가 그것의 기초를 놓을 때에 자기의 맏아들 아비람을 잃고 그것의 문들을 세울 때에 자기의 막내아들 스굽을 잃었더라. 34. ¶ In his days did Hiel the Beth-elite build Jericho: he laid the foundation thereof in Abiram his firstborn, and set up the gates thereof in his youngest son Segub, according to the word of the LORD, which he spake by Joshua the son of Nun.

 

 

17

 

1. 길르앗 거주민 디셉 사람 엘리야가 아합에게 이르되, 내가 서서 섬기는 {} 이스라엘의 하나님께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내 말이 있지 아니하면 이 몇 년 동안 이슬이나 비가 있지 아니하리라, 하니라. 1. And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.

2. {}의 말씀이 그에게 임하니라, 이르시되, 2. And the word of the LORD came unto him, saying,

3. 너는 여기를 떠나 동쪽으로 가서 요르단 앞 그릿 시냇가에 숨고 3. Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before Jordan.

4. 그 시내에서 물을 마시라. 내가 까마귀들에게 명령하여 거기서 너를 먹이게 하였느니라, 하시니라. 4. And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.

5. 이에 그가 가서 {}의 말씀대로 행하였으니 곧 그가 가서 요르단 앞 그릿 시냇가에 거하였더라. 5. So he went and did according unto the word of the LORD: for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before Jordan.

6. 까마귀들이 아침에 빵과 고기를 그에게 가져오고 저녁에 빵과 고기를 가져왔으며 그가 그 시내에서 물을 마셨는데 6. And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.

7. 땅에 비가 내리지 아니하므로 얼마 뒤에 그 시내가 마르니라. 7. And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there had been no rain in the land.

8. ¶ {}의 말씀이 엘리야에게 임하니라. 이르시되, 8. ¶ And the word of the LORD came unto him, saying,

9. 너는 일어나 시돈에 속한 사르밧으로 가서 거기 거하라. 보라, 내가 그곳의 과부 여인에게 명령하여 너를 돌보게 하였느니라, 하시니라. 9. Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Zidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow woman there to sustain thee.

10. 이에 그가 일어나 사르밧으로 가서 도시의 문에 이를 때에, 보라, 그 과부 여인이 거기서 나뭇가지를 주우므로 그가 그녀를 불러 이르되, 원하건대 그릇에 물을 조금 가져다가 내가 마시게 하라, 하니라. 10. So he arose and went to Zarephath. And when he came to the gate of the city, behold, the widow woman was there gathering of sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.

11. 그녀가 그것을 가지러 갈 때에 그가 그녀를 불러 이르되, 원하건대 네 손의 빵 한 조각을 내게로 가져오라, 하매 11. And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thine hand.

12. 그녀가 이르되, {} 당신의 하나님께서 살아 계심을 두고 맹세하옵나니 내게는 납작한 빵이 없고 다만 통에 가루 한 움큼과 병에 기름이 조금 있을 뿐이니이다. 보소서, 내가 나뭇가지 두 개를 줍고 안으로 들어가 나와 내 아들을 위해 그것을 차려서 우리가 먹고 죽으려 하나이다, 하매 12. And she said, As the LORD thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.

13. 엘리야가 그녀에게 이르되, 두려워하지 말고 가서 네가 말한 대로 하려니와 먼저 그것으로 나를 위해 작은 빵 하나를 만들어 내게로 가져오고 그 뒤에 너와 네 아들을 위해 만들라. 13. And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said: but make me thereof a little cake first, and bring it unto me, and after make for thee and for thy son.

14. {} 이스라엘의 하나님께서 이같이 말씀하시기를, {}가 비를 땅 위에 내리는 날까지 가루 통이 고갈되지 아니하고 기름병이 마르지 아니하리라, 하시느니라, 하니라. 14. For thus saith the LORD God of Israel, The barrel of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that the LORD sendeth rain upon the earth.

15. 그녀가 가서 엘리야의 말대로 하였더니 그녀와 엘리야와 그녀의 집이 여러 날 먹었으나 15. And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.

16. {}께서 엘리야를 통하여 친히 하신 말씀대로 가루 통이 고갈되지 아니하고 기름병이 마르지 아니하니라. 16. And the barrel of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of the LORD, which he spake by Elijah.

17. ¶ 이 일들 뒤에 그 집의 여주인 되는 여인의 아들이 병들었는데 그의 병이 매우 심해 그가 숨이 끊어졌으므로 17. ¶ And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.

18. 그녀가 엘리야에게 이르되, 오 하나님의 사람이여, 내가 당신과 무슨 상관이 있나이까? 당신이 내 죄를 생각나게 하며 또 내 아들을 죽게 하려고 내게 오셨나이까? 하매 18. And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? art thou come unto me to call my sin to remembrance, and to slay my son?

19. 그가 그녀에게 이르기를, 네 아들을 내게 달라, 하여 그를 그녀의 품에서 취해 안고 자기가 거하던 다락방에 올라가 자기 침상에 누이고는 19. And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into a loft, where he abode, and laid him upon his own bed.

20. {}께 부르짖어 이르되, {} 내 하나님이여, 주께서 내가 머무는 집의 과부의 아들을 죽이심으로써 그녀에게 또 재앙을 내리셨나이까? 하고 20. And he cried unto the LORD, and said, O LORD my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?

21. 그 아이 위에 자기 몸을 세 번 펴서 엎드리고 {}께 부르짖어 이르되, {} 내 하나님이여, 원하건대 이 아이의 혼이 다시 아이에게 들어가게 하옵소서, 하니 21. And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.

22. {}께서 엘리야의 목소리를 들으셨더라. 그 아이의 혼이 다시 아이에게 들어가서 그가 살아났으므로 22. And the LORD heard the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.

23. 엘리야가 그 아이를 안고 방에서 집으로 내려가 그의 어머니에게 그를 넘겨주며 이르되, 보라, 네 아들이 살아 있느니라, 하니라. 23. And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother: and Elijah said, See, thy son liveth.

24. ¶ 그 여인이 엘리야에게 이르되, 이로써 내가 이제 당신은 하나님의 사람이시요, 당신의 입에 있는 {}의 말씀은 진리인 줄 아나이다, 하니라. 24. ¶ And the woman said to Elijah, Now by this I know that thou art a man of God, and that the word of the LORD in thy mouth is truth.

 

 

18

 

1. 여러 날이 지난 뒤 셋째 해에 {}의 말씀이 엘리야에게 임하니라. 이르시되, 가서 너를 아합에게 보이라. 내가 비를 땅 위에 내리리라, 하시니라. 1. And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth.

2. 엘리야가 자기를 아합에게 보이려고 갔는데 사마리아에 심한 기근이 있더라. 2. And Elijah went to shew himself unto Ahab. And there was a sore famine in Samaria.

3. 아합이 자기 집을 다스리는 자 오바댜를 부르니라. (이제 오바댜는 크게 {}를 두려워하였더라. 3. And Ahab called Obadiah, which was the governor of his house. (Now Obadiah feared the LORD greatly:

4. 이세벨이 {}의 대언자들을 끊어 버릴 때에 오바댜가 대언자 백 명을 데려다가 그들을 오십 명씩 굴에 숨기고 그들에게 빵과 물을 먹였더라.) 4. For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.)

5. 아합이 오바댜에게 이르기를, 땅으로 가되 모든 물 근원과 모든 시내로 가라. 혹시 우리가 풀을 찾으면 말과 노새들을 살리리니 그리하면 우리가 모든 짐승을 잃지는 아니하리라, 하고는 5. And Ahab said unto Obadiah, Go into the land, unto all fountains of water, and unto all brooks: peradventure we may find grass to save the horses and mules alive, that we lose not all the beasts.

6. 이에 그들이 두루 다닐 땅을 서로 나누어 아합은 홀로 이 길로 가고 오바댜는 홀로 저 길로 가니라. 6. So they divided the land between them to pass throughout it: Ahab went one way by himself, and Obadiah went another way by himself.

7. ¶ 보라, 오바댜가 길에 있을 때에 엘리야가 그를 만나매 그가 그를 알아보고는 얼굴을 대고 엎드려 이르되, 당신이 내 주 그 엘리야이시니이까? 하니 7. ¶ And as Obadiah was in the way, behold, Elijah met him: and he knew him, and fell on his face, and said, Art thou that my lord Elijah?

8. 그가 대답하되, 그러하다. 가서 네 주에게 고하기를, 보소서, 엘리야가 여기 있나이다, 하라, 하매 8. And he answered him, I am: go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.

9. 그가 이르되, 내가 무슨 죄를 지었기에 당신이 당신의 종을 아합의 손에 넘겨주어 죽게 하려 하시나이까? 9. And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me?

10. {} 당신의 하나님께서 살아 계심을 두고 맹세하옵나니 내 주께서 당신을 찾으려고 사람을 보내지 아니한 민족이나 왕국이 없는데 그들이 말하기를, 그가 거기 없다, 하면 그가 그 왕국과 그 민족에게 맹세하게 하되 그들이 당신을 보지 못하였다고 맹세하게 하였나이다. 10. As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not.

11. 이제 당신이 이르시되, 가서 네 주에게 고하기를, 보소서, 엘리야가 여기 있나이다, 하라, 하시나 11. And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here.

12. 내가 당신을 떠나간 뒤에 곧바로 {}[]께서 내가 알지 못하는 곳으로 당신을 데려가시리니 그런즉 내가 가서 아합에게 고하였다가 그가 당신을 찾지 못하면 나를 죽이리이다. 오직 당신의 종 나는 어려서부터 {}를 두려워하나이다. 12. And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth.

13. 이세벨이 {}의 대언자들을 죽일 때에 내가 {}의 대언자들 중에서 백 명을 취하여 오십 명씩 굴에 숨기고 그들에게 빵과 물을 먹인 일 즉 내가 행한 일을 내 주께서 듣지 아니하였나이까? 13. Was it not told my lord what I did when Jezebel slew the prophets of the LORD, how I hid an hundred men of the LORD'S prophets by fifty in a cave, and fed them with bread and water?

14. 이제 당신이 이르시되, 가서 네 주에게 고하기를, 보소서, 엘리야가 여기 있나이다, 하라, 하시나니 그리하면 그가 나를 죽이리이다, 하매 14. And now thou sayest, Go, tell thy lord, Behold, Elijah is here: and he shall slay me.

15. 엘리야가 이르되, 내가 서서 섬기는 만군의 {}께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 오늘 반드시 나를 그에게 보이리라, 하니라. 15. And Elijah said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, I will surely shew myself unto him to day.

16. 이에 오바댜가 가서 아합을 만나 그에게 고하매 아합이 엘리야를 만나려고 가니라. 16. So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah.

17. ¶ 아합이 엘리야를 볼 때에 그에게 이르되, 네가 이스라엘을 괴롭게 하는 자냐? 하매 17. ¶ And it came to pass, when Ahab saw Elijah, that Ahab said unto him, Art thou he that troubleth Israel?

18. 그가 대답하되, 내가 이스라엘을 괴롭게 하지 아니하고 당신과 당신의 아버지 집이 괴롭게 하였나니 곧 당신들이 {}의 명령들을 버렸고 당신이 바알들을 따랐나이다. 18. And he answered, I have not troubled Israel; but thou, and thy father's house, in that ye have forsaken the commandments of the LORD, and thou hast followed Baalim.

19. 그런즉 이제 사람을 보내어 온 이스라엘과 또 이세벨의 상에서 먹는 바알의 대언자 사백오십 명과 작은 숲의 대언자 사백 명을 갈멜 산으로 모아 내게로 나오게 하소서, 하매 19. Now therefore send, and gather to me all Israel unto mount Carmel, and the prophets of Baal four hundred and fifty, and the prophets of the groves four hundred, which eat at Jezebel's table.

20. 이에 아합이 이스라엘의 모든 자손에게로 사람을 보내어 그 대언자들을 갈멜 산으로 함께 모으니라. 20. So Ahab sent unto all the children of Israel, and gathered the prophets together unto mount Carmel.

21. 엘리야가 온 백성에게 가서 이르되, 너희가 어느 때까지 두 의견 사이에서 머뭇거리려느냐? 만일 {}께서 하나님이면 그분을 따르려니와 만일 바알이 하나님이면 그를 따를지니라, 하니 백성이 그에게 한 마디도 응답하지 아니하매 21. And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.

22. 그때에 엘리야가 백성에게 이르되, {}의 대언자로는 나 곧 나만 홀로 남았으나 바알의 대언자는 사백오십 명이로다. 22. Then said Elijah unto the people, I, even I only, remain a prophet of the LORD; but Baal's prophets are four hundred and fifty men.

23. 그런즉 그들이 수소 두 마리를 우리에게 주게 하고 또 자기들을 위해 수소 하나를 택하여 그것을 여러 조각으로 자르고 나무 위에 놓되 그 밑에 불은 붙이지 말게 하라. 나는 다른 수소를 예비하여 나무 위에 놓고 그 밑에 불은 붙이지 아니하리라. 23. Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:

24. 또 너희는 너희 신들의 이름을 부르라. 나는 {}의 이름을 부르리니 불로 응답하는 [] 곧 그분이 하나님이시니라, 하매 온 백성이 응답하여 이르기를, 잘 말씀하셨나이다, 하니라. 24. And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken.

25. 엘리야가 바알의 대언자들에게 이르되, 너희는 많으니 그런즉 너희를 위해 먼저 수소 하나를 택하여 예비하고 너희 신들의 이름을 부르라. 그러나 그 밑에 불을 붙이지는 말라, 하매 25. And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under.

26. 그들이 자기들에게 넘겨진 수소를 취하여 예비하고 아침부터 정오까지 바알의 이름을 불러 이르되, 오 바알이여, 우리 말을 들으소서, 하였으나 아무 소리도 없고 응답하는 자도 없으므로 그들이 그 만들어 놓은 제단 위에서 껑충 껑충 뛰더라. 26. And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.

27. 정오에 엘리야가 그들을 조롱하여 이르되, 큰 소리로 부르라. 그는 신이므로 지금 이야기하고 있거나 쫓아가고 있거나 여행 중이거나 혹은 자고 있으니 반드시 깨워야 하리라, 하매 27. And it came to pass at noon, that Elijah mocked them, and said, Cry aloud: for he is a god; either he is talking, or he is pursuing, or he is in a journey, or peradventure he sleepeth, and must be awaked.

28. 그들이 큰 소리로 부르고 자기들의 관례에 따라 몸에서 피가 철철 흐를 때까지 칼과 창으로 자기 몸을 찢었더라. 28. And they cried aloud, and cut themselves after their manner with knives and lancets, till the blood gushed out upon them.

29. 한낮이 지나고 저녁 희생물을 드릴 때까지 그들이 대언하였으나 아무 음성도 없고 응답하는 자나 주목한 자가 아무도 없더라. 29. And it came to pass, when midday was past, and they prophesied until the time of the offering of the evening sacrifice, that there was neither voice, nor any to answer, nor any that regarded.

30. 엘리야가 온 백성에게 이르되, 내게로 가까이 오라, 하니 온 백성이 그에게로 가까이 오매 그가 무너진 {}의 제단을 보수하고 30. And Elijah said unto all the people, Come near unto me. And all the people came near unto him. And he repaired the altar of the LORD that was broken down.

31. 야곱의 아들들의 지파들 수에 따라 열두 돌을 취하였는데 이 야곱은 전에 {}의 말씀이 임하여 이르시기를, 이스라엘이 네 이름이 되리라, 하신 자더라. 31. And Elijah took twelve stones, according to the number of the tribes of the sons of Jacob, unto whom the word of the LORD came, saying, Israel shall be thy name:

32. 그가 {}의 이름으로 그 돌들로 제단을 쌓고 또 제단 주위에 이 세아 분량의 씨를 담을 만한 크기의 도랑을 만들며 32. And with the stones he built an altar in the name of the LORD: and he made a trench about the altar, as great as would contain two measures of seed.

33. 또 나무를 정돈하고 수소를 여러 조각으로 잘라 나무 위에 놓고 이르되, 통 넷에 물을 채워다가 태우는 희생물과 나무 위에 부으라, 하니라. 33. And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.

34. 또 그가 이르되, 두 번째 그리하라, 하니 그들이 두 번째 그리하고 또 그가 이르되, 세 번째 그리하라, 하니 그들이 세 번째 그리하매 34. And he said, Do it the second time. And they did it the second time. And he said, Do it the third time. And they did it the third time.

35. 물이 제단 주위에 돌아가며 흐르더라. 그가 도랑에도 물을 가득 채웠더라. 35. And the water ran round about the altar; and he filled the trench also with water.

36. 저녁 희생물을 드릴 때에 대언자 엘리야가 가까이 가서 이르되, {} 곧 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님이여, 주께서 이스라엘 안에서 하나님이신 것과 내가 주의 종인 것과 내가 주의 말씀대로 이 모든 일을 행한 것을 저들이 이 날 알게 하소서. 36. And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.

37. {}, 내 말을 들으소서. 내 말을 들으사 주께서 {} 하나님이신 것과 또 주께서 그들의 마음을 다시 돌이키신 것을 이 백성이 알게 하소서, 하매 37. Hear me, O LORD, hear me, that this people may know that thou art the LORD God, and that thou hast turned their heart back again.

38. 이에 {}의 불이 내려와서 태우는 희생물과 나무와 돌들과 흙을 태우고 또 도랑의 물을 핥으므로 38. Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench.

39. 온 백성이 그것을 보고는 얼굴을 대고 엎드려 이르되, {} 그분은 하나님이시로다. {} 그분은 하나님이시로다, 하니라. 39. And when all the people saw it, they fell on their faces: and they said, The LORD, he is the God; the LORD, he is the God.

40. 엘리야가 그들에게 이르되, 바알의 대언자들을 붙잡아 그들 중 한 명도 도망하지 못하게 하라, 하매 그들이 그들을 붙잡으니 엘리야가 그들을 기손 시내로 데리고 내려가 거기서 그들을 죽이니라. 40. And Elijah said unto them, Take the prophets of Baal; let not one of them escape. And they took them: and Elijah brought them down to the brook Kishon, and slew them there.

41. ¶ 엘리야가 아합에게 이르되, 왕은 올라가서 먹고 마시소서. 많은 빗소리가 있나이다, 하니 41. ¶ And Elijah said unto Ahab, Get thee up, eat and drink; for there is a sound of abundance of rain.

42. 이에 아합이 먹고 마시러 올라가니라. 엘리야가 갈멜 산의 꼭대기로 올라가서 땅에 꿇어 엎드려 자기 얼굴을 무릎 사이에 넣고 42. So Ahab went up to eat and to drink. And Elijah went up to the top of Carmel; and he cast himself down upon the earth, and put his face between his knees,

43. 자기 종에게 이르되, 이제 올라가서 바다 쪽을 바라보라, 하니 그가 올라가서 바라보고 이르되, 아무것도 없나이다, 하매 그가 이르되, 일곱 번 다시 가라, 하니 43. And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

44. 일곱 번째 이르러서는 그가 이르되, 보소서, 바다에서 사람의 손만 한 작은 구름이 일어나나이다, 하매 그가 이르되, 올라가서 아합에게 말하기를, 비에 막히지 아니하도록 왕의 병거를 준비하고 내려가소서, 하라, 하니라. 44. And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man's hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down, that the rain stop thee not.

45. 그 동안에 구름과 바람으로 인해 하늘이 캄캄해지고 큰 비가 내리므로 아합이 병거를 타고 예스르엘로 갔는데 45. And it came to pass in the mean while, that the heaven was black with clouds and wind, and there was a great rain. And Ahab rode, and went to Jezreel.

46. {}의 손이 엘리야에게 임하매 그가 허리를 동이고 예스르엘로 들어가는 곳까지 아합 앞에서 달려갔더라. 46. And the hand of the LORD was on Elijah; and he girded up his loins, and ran before Ahab to the entrance of Jezreel.

 

 

19

 

1. 아합이 엘리야가 행한 모든 일과 또한 그가 어떻게 그 모든 대언자들을 칼로 죽였는지 이세벨에게 고하니 1. And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.

2. 이에 이세벨이 사자를 엘리야에게 보내어 이르되, 내가 내일 이맘때까지 네 생명을 그들 중의 한 사람의 생명과 같게 하지 아니하면 신들이 내게 벌을 내리고 더욱 더 내리기를 원하노라, 하므로 2. Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to morrow about this time.

3. 그가 그것을 보고 일어나 자기 생명을 구하려고 가서 유다에 속한 브엘세바에 이르러 자기 종을 거기에 남겨 두니라. 3. And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beer-sheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.

4. ¶ 그러나 그가 스스로 하룻길을 가서 광야로 들어가 로뎀나무에 이르러 그 밑에 앉아 스스로 죽기를 구하여 이르되, {}, 족하오니 이제 내 생명을 취하시옵소서. 나는 내 조상들보다 낫지 아니하나이다, 하고 4. ¶ But he himself went a day's journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree: and he requested for himself that he might die; and said, It is enough; now, O LORD, take away my life; for I am not better than my fathers.

5. 로뎀나무 밑에 누워 자는데, 보라, 그때에 한 천사가 그를 어루만지며 그에게 이르되, 일어나 먹으라, 하니라. 5. And as he lay and slept under a juniper tree, behold, then an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.

6. 그가 바라보니, 보라, 머리맡에 숯에 구운 빵과 물 한 병이 있더라. 그가 먹고 마시고 다시 누웠더니 6. And he looked, and, behold, there was a cake baken on the coals, and a cruse of water at his head. And he did eat and drink, and laid him down again.

7. {}의 천사가 다시 두 번째 와서 그를 어루만지며 이르되, 일어나 먹으라. 갈 길이 네게 너무 머니라, 하므로 7. And the angel of the LORD came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat; because the journey is too great for thee.

8. 그가 일어나 먹고 마시고 그 음식의 힘을 의지하여 밤낮으로 사십 일을 가서 하나님의 산 호렙에 이르니라. 8. And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that meat forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.

9. ¶ 그가 거기로 가서 굴에 이르러 거기 거하였더라. 보라, {}의 말씀이 그에게 임하고 그분께서 그에게 이르시되, 엘리야야, 네가 여기서 무엇을 하느냐? 하매 9. ¶ And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of the LORD came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?

10. 그가 이르되, 내가 {} 만군의 하나님을 위하여 심히 질투하였나이다. 이는 이스라엘 자손이 주의 언약을 버리고 주의 제단들을 헐며 칼로 주의 대언자들을 죽였기 때문이오며 나만 곧 나만 남았거늘 그들이 내 생명을 찾아 제거하려 하나이다, 하니 10. And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.

11. 그분께서 이르시되, 앞으로 나아가 {} 앞에서 산에 서라, 하시니라. 보라, {}께서 지나가시는데 {} 앞에서 크고 강한 바람이 산들을 가르고 바위들을 산산조각으로 부수었으나 {}께서 바람 가운데에 계시지 아니하였으며 바람이 지나간 뒤에 지진이 있었으나 {}께서 지진 가운데에도 계시지 아니하였고 11. And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:

12. 또 지진이 있은 뒤에 불이 있었으나 {}께서 불 가운데에도 계시지 아니하였으며 불이 있은 뒤에 고요한 작은 음성이 있더라. 12. And after the earthquake a fire; but the LORD was not in the fire: and after the fire a still small voice.

13. 이에 엘리야가 그것을 듣고는 자기의 겉옷으로 얼굴을 싸고 나가서 굴의 어귀에 서니, 보라, 한 음성이 그에게 임하여 이르시되, 엘리야야, 네가 여기서 무엇을 하느냐? 하매 13. And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entering in of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah?

14. 그가 이르되, 내가 {} 만군의 하나님을 위하여 심히 질투하였나이다. 이는 이스라엘 자손이 주의 언약을 버리고 주의 제단들을 헐며 칼로 주의 대언자들을 죽였기 때문이오며 나만 곧 나만 남았거늘 그들이 내 생명을 찾아 제거하려 하나이다, 하니 14. And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.

15. {}께서 그에게 이르시되, 네 길을 돌이켜 다마스쿠스의 광야로 가고 거기에 이르거든 하사엘에게 기름을 부어 시리아를 다스릴 왕이 되게 하며 15. And the LORD said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Hazael to be king over Syria:

16. 또 님시의 아들 예후에게 기름을 부어 이스라엘을 다스릴 왕이 되게 하고 또 아벨므홀라 출신의 사밧의 아들 엘리사에게 기름을 부어 너 대신 대언자가 되게 하라. 16. And Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel: and Elisha the son of Shaphat of Abel-meholah shalt thou anoint to be prophet in thy room.

17. 하사엘의 칼을 피하는 자는 예후가 죽일 것이요, 예후의 칼을 피하는 자는 엘리사가 죽이리라. 17. And it shall come to pass, that him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay: and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.

18. 그러나 내가 나를 위하여 이스라엘 안에 칠천 명을 남겨 두었나니 곧 바알에게 절하지 아니한 모든 무릎과 바알에게 입 맞추지 아니한 모든 입이니라, 하시니라. 18. Yet I have left me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.

19. ¶ 이에 그가 거기서 떠나 사밧의 아들 엘리사를 만났는데 그는 열두 겨리 소들을 자기 앞에 두고 밭을 갈았으며 그 자신은 열두째 겨리와 함께 있더라. 엘리야가 그의 곁을 지나가며 자기의 겉옷을 그 위에 던졌더니 19. ¶ So he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth: and Elijah passed by him, and cast his mantle upon him.

20. 그가 소들을 남겨 두고 엘리야를 따라 달려가서 이르되, 원하건대 내가 내 아버지와 어머니에게 입 맞추게 하소서. 그리한 뒤에 내가 당신을 따르리이다, 하매 엘리야가 그에게 이르되, 돌아가라. 내가 네게 무슨 일을 하였느냐? 하니라. 20. And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again: for what have I done to thee?

21. 엘리사가 그를 떠나 돌아가서 한 겨리의 소들을 취하여 잡고 소의 기구로 그것들의 고기를 삶아 백성에게 주니 그들이 먹으매 이에 그가 일어나 엘리야를 따라가며 그를 섬겼더라. 21. And he returned back from him, and took a yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat. Then he arose, and went after Elijah, and ministered unto him.

 

 

20

 

1. 시리아 왕 벤하닷이 자기의 온 군대를 함께 모으니 서른두 명의 왕이 그와 함께 있었고 또 말과 병거들이 있더라. 그가 올라가서 사마리아를 에워싸고 그곳을 대적하여 싸움을 하며 1. And Ben-hadad the king of Syria gathered all his host together: and there were thirty and two kings with him, and horses, and chariots: and he went up and besieged Samaria, and warred against it.

2. 사자들을 그 도시 안으로 이스라엘 왕 아합에게 보내어 그에게 이르기를, 벤하닷이 이같이 말하노라. 2. And he sent messengers to Ahab king of Israel into the city, and said unto him, Thus saith Ben-hadad,

3. 네 은과 금은 내 것이요, 네 아내들과 네 자녀들 곧 가장 잘생긴 자들도 내 것이니라, 하매 3. Thy silver and thy gold is mine; thy wives also and thy children, even the goodliest, are mine.

4. 이스라엘 왕이 응답하여 이르기를, 오 내 주 왕이여, 왕의 말씀대로 나와 내가 가진 모든 것은 왕의 것이니이다, 하니라. 4. And the king of Israel answered and said, My lord, O king, according to thy saying, I am thine, and all that I have.

5. 사자들이 다시 와서 이르되, 벤하닷이 이같이 말하여 이르노라. 내가 이미 네게 사람을 보내어 말하기를, 너는 네 은과 금과 아내들과 자녀들을 내게 넘기라, 하였거니와 5. And the messengers came again, and said, Thus speaketh Ben-hadad, saying, Although I have sent unto thee, saying, Thou shalt deliver me thy silver, and thy gold, and thy wives, and thy children;

6. 내일 이맘때에 내가 내 신하들을 네게 보낼 터인즉 그들이 네 집과 네 신하들의 집을 뒤져서 네 눈이 기뻐하는 것은 무엇이든지 자기들의 손에 담아 가져가리라, 하니라. 6. Yet I will send my servants unto thee to morrow about this time, and they shall search thine house, and the houses of thy servants; and it shall be, that whatsoever is pleasant in thine eyes, they shall put it in their hand, and take it away.

7. 이에 이스라엘 왕이 그 땅의 모든 장로를 불러 이르되, 청하건대 이 사람이 화를 끼치려 하는 줄을 보고 주목하라. 그가 내 아내들과 자녀들과 은과 금을 취하려고 사람을 내게 보내었으나 내가 그의 요구를 거절하지 못하였노라, 하니 7. Then the king of Israel called all the elders of the land, and said, Mark, I pray you, and see how this man seeketh mischief: for he sent unto me for my wives, and for my children, and for my silver, and for my gold; and I denied him not.

8. 모든 장로와 온 백성이 그에게 이르되, 그의 말에 귀를 기울이지도 말고 동의하지도 마옵소서, 하니라. 8. And all the elders and all the people said unto him, Hearken not unto him, nor consent.

9. 그러므로 그가 벤하닷의 사자들에게 이르되, 내 주 왕께 고하기를, 왕이 처음에 사람을 보내어 주의 종에게 구하신 모든 것은 내가 하려니와 이 일은 내가 할 수 없나이다, 하라, 하니 사자들이 떠나가서 그에게 말을 다시 전하니라. 9. Wherefore he said unto the messengers of Ben-hadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again.

10. 벤하닷이 그에게 사람을 보내어 이르되, 사마리아의 흙이 나를 따르는 온 백성의 손에 쥐어질 만큼 충분하다면 신들이 내게 벌을 내리고 더욱 더 내리시기를 원하노라, 하매 10. And Ben-hadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.

11. 이스라엘 왕이 응답하여 이르되, 그에게 고하기를, 자기 갑옷을 입는 자는 갑옷을 벗는 자같이 자랑하지 말지니라, 하라, 하니라. 11. And the king of Israel answered and said, Tell him, Let not him that girdeth on his harness boast himself as he that putteth it off.

12. 벤하닷이 왕들과 천막에서 마시다가 이 소식을 듣고는 자기 신하들에게 이르되, 너희는 전열을 갖추라, 하매 그들이 그 도시를 향하여 전열을 갖추니라. 12. And it came to pass, when Ben-hadad heard this message, as he was drinking, he and the kings in the pavilions, that he said unto his servants, Set yourselves in array. And they set themselves in array against the city.

13. ¶ 보라, 한 대언자가 이스라엘 왕 아합에게 나아와 이르되, {}가 이같이 말하노라. 네가 이 온 큰 무리를 보았느냐? 보라, 내가 이 날 그 무리를 네 손에 넘겨주리니 내가 {}인 줄을 네가 알리라, 하거늘 13. ¶ And, behold, there came a prophet unto Ahab king of Israel, saying, Thus saith the LORD, Hast thou seen all this great multitude? behold, I will deliver it into thine hand this day; and thou shalt know that I am the LORD.

14. 아합이 이르되, 누구를 통해 그리하시리이까? 하니 그가 이르되, {}가 이같이 말하노라. 여러 지방의 통치자들의 청년들을 통해 그리하리라, 하매 이에 그가 이르되, 누가 싸움을 지시하리이까? 하니 그가 대답하되, 왕이니이다, 하거늘 14. And Ahab said, By whom? And he said, Thus saith the LORD, Even by the young men of the princes of the provinces. Then he said, Who shall order the battle? And he answered, Thou.

15. 이에 그가 여러 지방의 통치자들의 청년들의 수를 세니 그들이 이백삼십이 명이요, 그들을 센 뒤에 그가 온 백성 곧 이스라엘의 모든 자손의 수를 세니 칠천 명이더라. 15. Then he numbered the young men of the princes of the provinces, and they were two hundred and thirty two: and after them he numbered all the people, even all the children of Israel, being seven thousand.

16. 그들이 정오에 나갔으나 벤하닷은 왕들 곧 자기를 돕는 서른두 명의 왕과 함께 천막에서 마시고 취하였더라. 16. And they went out at noon. But Ben-hadad was drinking himself drunk in the pavilions, he and the kings, the thirty and two kings that helped him.

17. 여러 지방의 통치자들의 청년들이 먼저 나갔더라. 벤하닷이 사람들을 보내었더니 그들이 그에게 고하여 이르되, 사마리아에서 사람들이 나오더이다, 하매 17. And the young men of the princes of the provinces went out first; and Ben-hadad sent out, and they told him, saying, There are men come out of Samaria.

18. 그가 이르되, 그들이 화친하러 나올지라도 그들을 산 채로 사로잡고 싸우러 나올지라도 산 채로 사로잡으라, 하니라. 18. And he said, Whether they be come out for peace, take them alive; or whether they be come out for war, take them alive.

19. 이에 여러 지방의 통치자들의 이 청년들과 그들을 따르는 군대가 도시에서 나가 19. So these young men of the princes of the provinces came out of the city, and the army which followed them.

20. 그들이 각각 자기가 맡은 사람을 죽이매 시리아 사람들이 도망하므로 이스라엘이 그들을 추격하니 시리아 왕 벤하닷이 말을 타고 기병들과 함께 도망하니라. 20. And they slew every one his man: and the Syrians fled; and Israel pursued them: and Ben-hadad the king of Syria escaped on an horse with the horsemen.

21. 이스라엘 왕이 나가서 말과 병거를 치고 또 시리아 사람들을 죽이고 크게 살육하였더라. 21. And the king of Israel went out, and smote the horses and chariots, and slew the Syrians with a great slaughter.

22. ¶ 그 대언자가 이스라엘 왕에게 나아와 그에게 이르되, 가서 힘을 키우고 왕이 행하는 일을 주목하고 보소서. 해가 돌아오면 시리아 왕이 왕을 치러 올라오리이다, 하니라. 22. ¶ And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee.

23. 시리아 왕의 신하들이 그에게 이르되, 그들의 신들은 산의 신들이므로 그들이 우리보다 강하였거니와 우리가 평야에서 그들과 싸우게 하소서. 우리가 반드시 그들보다 강하리이다. 23. And the servants of the king of Syria said unto him, Their gods are gods of the hills; therefore they were stronger than we; but let us fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they.

24. 이 일을 행하소서. 왕들을 곧 각 사람을 그의 처소에서 떠나게 하시고 그들 대신 대장들을 두시며 24. And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:

25. 또 왕께서 전에 잃어버린 군대와 같은 군대를 왕을 위하여 계수하시고 말은 말대로 병거는 병거대로 그리하소서. 우리가 평야에서 그들과 싸우면 반드시 그들보다 강하리이다, 하매 그가 그들의 음성에 귀를 기울이고 그리하니라. 25. And number thee an army, like the army that thou hast lost, horse for horse, and chariot for chariot: and we will fight against them in the plain, and surely we shall be stronger than they. And he hearkened unto their voice, and did so.

26. 해가 돌아오매 벤하닷이 시리아 사람들의 수를 세고 아벡으로 올라와 이스라엘과 싸우려 하매 26. And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel.

27. 이스라엘 자손도 수를 세고 모두 참가하여 그들을 향해 갔더라. 이스라엘 자손은 그들 앞에서 두 무리의 작은 염소 새끼 떼같이 진을 쳤으나 시리아 사람들은 그 지역에 가득하였더라. 27. And the children of Israel were numbered, and were all present, and went against them: and the children of Israel pitched before them like two little flocks of kids; but the Syrians filled the country.

28. ¶ 하나님의 사람이 나아와 이스라엘 왕에게 말하여 이르되, {}가 이같이 말하노라. 시리아 사람들이 말하기를, {}는 산의 []이요, 골짜기의 []은 아니라, 하였도다. 그러므로 내가 이 온 큰 무리를 네 손에 넘겨주리니 내가 {}인 줄을 너희가 알리라, 하니라. 28. ¶ And there came a man of God, and spake unto the king of Israel, and said, Thus saith the LORD, Because the Syrians have said, The LORD is God of the hills, but he is not God of the valleys, therefore will I deliver all this great multitude into thine hand, and ye shall know that I am the LORD.

29. 그들이 이레 동안 서로 마주보며 진을 치니라. 일곱째 날에 싸움이 붙어 이스라엘 자손이 하루에 시리아 사람들의 보병 십만 명을 죽이니라. 29. And they pitched one over against the other seven days. And so it was, that in the seventh day the battle was joined: and the children of Israel slew of the Syrians an hundred thousand footmen in one day.

30. 그러나 그 남은 자들이 아벡으로 도망하여 도시로 들어갔더니 성벽이 그 남은 자들 중에서 이만 칠천 명 위에 무너져 내리고 벤하닷은 도망하여 도시에 이르러 안에 있는 방으로 들어가니라. 30. But the rest fled to Aphek, into the city; and there a wall fell upon twenty and seven thousand of the men that were left. And Ben-hadad fled, and came into the city, into an inner chamber.

31. ¶ 그의 신하들이 그에게 이르되, 이제 보소서, 우리가 들었는데 이스라엘의 집 왕들은 긍휼이 많은 왕들이라 하더이다. 원하건대 우리가 굵은 베를 허리에 두르고 밧줄을 머리에 묶고 이스라엘 왕에게로 나가게 하소서. 그가 혹시 왕의 생명을 살려 주리이다, 하고는 31. ¶ And his servants said unto him, Behold now, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful kings: let us, I pray thee, put sackcloth on our loins, and ropes upon our heads, and go out to the king of Israel: peradventure he will save thy life.

32. 이에 그들이 굵은 베를 허리에 두르고 밧줄을 머리에 묶고 이스라엘 왕에게 나아와 이르되, 왕의 종 벤하닷이 말하기를, 원하건대 나를 살려 주옵소서, 하나이다, 하니 그가 이르되, 그가 아직 살아 있느냐? 그는 내 형제니라, 하매 32. So they girded sackcloth on their loins, and put ropes on their heads, and came to the king of Israel, and said, Thy servant Ben-hadad saith, I pray thee, let me live. And he said, Is he yet alive? he is my brother.

33. 이제 그 사람들이 그에게서 무슨 말이 나올지 부지런히 살피다가 얼른 그 말을 받아 이르되, 벤하닷은 왕의 형제니이다, 하니 그때에 그가 이르되, 너희는 가서 그를 데려오라, 하니라. 이에 벤하닷이 그에게 나아오매 그가 그를 병거에 올라타게 하니라. 33. Now the men did diligently observe whether any thing would come from him, and did hastily catch it: and they said, Thy brother Ben-hadad. Then he said, Go ye, bring him. Then Ben-hadad came forth to him; and he caused him to come up into the chariot.

34. 벤하닷이 그에게 이르되, 내 아버지가 당신의 아버지에게서 빼앗은 도시들을 내가 돌려보내리이다. 또 내 아버지가 사마리아에 거리를 만든 것 같이 당신도 다마스쿠스에 당신을 위하여 거리를 만드소서, 하니 이에 아합이 이르되, 내가 이 언약을 주며 당신을 보내리라, 하고는 이에 그와 언약을 맺고 그를 보내니라. 34. And Ben-hadad said unto him, The cities, which my father took from thy father, I will restore; and thou shalt make streets for thee in Damascus, as my father made in Samaria. Then said Ahab, I will send thee away with this covenant. So he made a covenant with him, and sent him away.

35. ¶ 대언자들의 아들들 중의 어떤 사람이 {}의 말씀으로 자기 이웃에게 이르되, 원하건대 나를 치라, 하였는데 그 사람이 치기를 거부하므로 35. ¶ And a certain man of the sons of the prophets said unto his neighbour in the word of the LORD, Smite me, I pray thee. And the man refused to smite him.

36. 이에 그가 그 사람에게 이르되, 네가 {}의 음성에 순종하지 아니하였은즉, 보라, 네가 나를 떠나갈 때에 곧바로 사자가 너를 죽이리라, 하니 그 사람이 그를 떠나가매 곧바로 사자가 그를 만나 그를 죽였더라. 36. Then said he unto him, Because thou hast not obeyed the voice of the LORD, behold, as soon as thou art departed from me, a lion shall slay thee. And as soon as he was departed from him, a lion found him, and slew him.

37. 그때에 그가 또 다른 사람을 만나 이르되, 원하건대 나를 치라, 하매 그 사람이 그를 치되 상하도록 치니라. 37. Then he found another man, and said, Smite me, I pray thee. And the man smote him, so that in smiting he wounded him.

38. 이에 그 대언자가 떠나서 자기 얼굴에 재를 묻혀 변장하고 길가에서 왕을 기다리다가 38. So the prophet departed, and waited for the king by the way, and disguised himself with ashes upon his face.

39. 왕이 지나갈 때에 왕에게 소리 질러 이르되, 왕의 종이 전쟁의 한가운데로 나갔는데, 보소서, 한 사람이 돌이켜 어떤 사람을 끌고 내게로 와서 말하기를, 이 사람을 지키라. 어찌 되었든지 그를 잃어버리면 네 생명으로 그의 생명을 대신하거나 그렇지 아니하면 네가 은 일 달란트를 주어야 하리라, 하였나이다. 39. And as the king passed by, he cried unto the king: and he said, Thy servant went out into the midst of the battle; and, behold, a man turned aside, and brought a man unto me, and said, Keep this man: if by any means he be missing, then shall thy life be for his life, or else thou shalt pay a talent of silver.

40. 그런데 왕의 종이 여기저기서 바쁘게 지내는 동안에 그가 없어졌나이다, 하니 이스라엘 왕이 그에게 이르되, 네가 스스로 결정하였은즉 너에 대한 재판이 그와 같이 될지니라, 하매 40. And as thy servant was busy here and there, he was gone. And the king of Israel said unto him, So shall thy judgment be; thyself hast decided it.

41. 그가 급히 자기 얼굴에서 재를 없앤즉 이스라엘 왕이 그를 분별하되 그가 대언자들에 속한 사람인 줄 분별하니라. 41. And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets.

42. 그가 그에게 이르되, {}가 이같이 말하노라. 내가 진멸하기로 작정한 사람을 네가 네 손에서 놓아주었은즉 네 생명이 그의 생명을 대신하고 네 백성이 그의 백성을 대신하리라, 하매 42. And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people.

43. 이스라엘 왕이 근심하며 기뻐하지 아니하고 자기 집으로 돌아가 사마리아에 이르니라. 43. And the king of Israel went to his house heavy and displeased, and came to Samaria.

 

 

21

 

1. 이 일들 뒤에 이러한 일이 있었더라. 예스르엘 사람 나봇이 예스르엘에 포도원을 가지고 있었는데 그것은 사마리아 왕 아합의 궁궐에서 매우 가까이 있더라. 1. And it came to pass after these things, that Naboth the Jezreelite had a vineyard, which was in Jezreel, hard by the palace of Ahab king of Samaria.

2. 아합이 나봇에게 말하여 이르되, 네 포도원이 내 집에 가까이 있으니 그것을 내게 주어 내가 그것을 채소밭으로 삼게 하라. 내가 그것 대신 그것보다 더 좋은 포도원을 네게 줄 것이요, 혹시 네가 보기에 좋거든 내가 그것의 값을 돈으로 네게 주리라, 하매 2. And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.

3. 나봇이 아합에게 이르되, 내가 내 조상들의 상속 재산을 왕에게 주는 것을 {}께서 금하시리이다, 하니 3. And Naboth said to Ahab, The LORD forbid it me, that I should give the inheritance of my fathers unto thee.

4. 예스르엘 사람 나봇이 자기에게 한 말 즉 그가 말하여 이르기를, 내가 내 조상들의 상속 재산을 왕에게 주지 아니하리이다, 한 말로 인하여 아합이 근심하며 기뻐하지 아니하고 자기 집으로 돌아와 침상에 누워 얼굴을 돌리고 빵을 먹으려 하지 아니하니라. 4. And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.

5. ¶ 그러나 그의 아내 이세벨이 그에게 나아와 그에게 이르되, 왕의 영이 어찌하여 이같이 슬프게 되어 왕께서 빵도 들지 아니하시나이까? 하매 5. ¶ But Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?

6. 그가 그녀에게 이르되, 그 까닭은 내가 예스르엘 사람 나봇에게 말하며 그에게 이르기를, 돈을 받고 네 포도원을 내게 달라. 아니면 네가 기뻐하거든 내가 그것 대신 다른 포도원을 네게 주리라, 하였으되 그가 응답하기를, 내가 내 포도원을 왕에게 주지 아니하리이다, 하였기 때문이라, 하니 6. And he said unto her, Because I spake unto Naboth the Jezreelite, and said unto him, Give me thy vineyard for money; or else, if it please thee, I will give thee another vineyard for it: and he answered, I will not give thee my vineyard.

7. 그의 아내 이세벨이 그에게 이르되, 왕이 지금 이스라엘 왕국을 다스리시나이까? 일어나 빵을 드시고 마음을 즐겁게 하소서. 내가 예스르엘 사람 나봇의 포도원을 왕에게 드리리이다, 하고는 7. And Jezebel his wife said unto him, Dost thou now govern the kingdom of Israel? arise, and eat bread, and let thine heart be merry: I will give thee the vineyard of Naboth the Jezreelite.

8. 이에 그녀가 아합의 이름으로 편지를 쓰고 그의 인으로 봉인하고 나봇의 도시에서 그와 함께 거하던 장로들과 고귀한 자들에게 그 편지를 보내니라. 8. So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth.

9. 그녀가 편지에 써서 이르기를, 금식을 선포하고 나봇을 백성 가운데 높이 앉힌 뒤에 9. And she wrote in the letters, saying, Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people:

10. 벨리알의 아들 두 사람을 그 앞에 앉히고 그를 대적하여 증언하며 이르기를, 네가 하나님과 왕을 모독하였다, 하게 하고 그 뒤에 그를 끌고 나가 돌로 쳐서 죽이라, 하였더라. 10. And set two men, sons of Belial, before him, to bear witness against him, saying, Thou didst blaspheme God and the king. And then carry him out, and stone him, that he may die.

11. 그의 도시의 사람들 곧 그의 도시의 거주민들인 장로들과 고귀한 자들이 이세벨이 자기들에게 보낸 대로 곧 그녀가 자기들에게 보낸 편지에 쓴 대로 행하여 11. And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants in his city, did as Jezebel had sent unto them, and as it was written in the letters which she had sent unto them.

12. 금식을 선포하고 나봇을 백성 가운데 높이 앉히매 12. They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.

13. 벨리알의 자손 두 사람이 들어와 그 앞에 앉으니라. 그 벨리알의 사람들이 백성 앞에서 그를 곧 나봇을 대적하여 증언하며 이르기를, 나봇이 하나님과 왕을 모독하였다, 하매 이에 그들이 그를 도시 밖으로 끌고 나가 돌로 쳐서 죽이고 13. And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died.

14. 그 뒤에 이세벨에게 사람을 보내어 이르기를, 나봇이 돌에 맞아 죽었나이다, 하니라. 14. Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.

15. ¶ 이세벨이 나봇이 돌에 맞아 죽었다는 것을 듣고 아합에게 이르되, 일어나 예스르엘 사람 나봇이 돈을 받고 왕에게 주기를 거부하던 포도원을 소유로 취하소서. 나봇이 살아 있지 아니하고 죽었나이다, 하니 15. ¶ And it came to pass, when Jezebel heard that Naboth was stoned, and was dead, that Jezebel said to Ahab, Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give thee for money: for Naboth is not alive, but dead.

16. 나봇이 죽었다는 것을 아합이 듣고 일어나 예스르엘 사람 나봇의 포도원을 소유로 취하려고 거기로 내려갔더라. 16. And it came to pass, when Ahab heard that Naboth was dead, that Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.

17. ¶ {}의 말씀이 디셉 사람 엘리야에게 임하니라. 이르시되, 17. ¶ And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,

18. 일어나 내려가서 사마리아에 있는 이스라엘 왕 아합을 만나라. 보라, 그가 나봇의 포도원을 소유하려고 거기로 내려가 거기에 있나니 18. Arise, go down to meet Ahab king of Israel, which is in Samaria: behold, he is in the vineyard of Naboth, whither he is gone down to possess it.

19. 너는 그에게 말하여 이르기를, {}가 이같이 말하노라. 네가 죽이고 또 소유로 빼앗았느냐? 하고 또 그에게 말하여 이르기를, {}가 이같이 말하노라. 개들이 나봇의 피를 핥은 곳에서 개들이 네 피 곧 네 피도 핥으리라, 하라. 19. And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine.

20. 아합이 엘리야에게 이르되, 오 내 원수여, 네가 나를 찾았느냐? 하니 그가 대답하되, 내가 너를 찾았노라. 네가 네 자신을 팔아 {}의 눈앞에서 악을 행하였으므로 20. And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD.

21. 보라, 내가 재앙을 네게 내려 네 후손을 없애되 담에다 소변보는 자와 이스라엘 안에 갇힌 자나 남은 자를 아합에게서 끊어 버릴 것이요, 21. Behold, I will bring evil upon thee, and will take away thy posterity, and will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel,

22. 또 네 집을 느밧의 아들 여로보암의 집같이 되게 하고 아히야의 아들 바아사의 집같이 되게 하리니 이는 네가 내 분노를 일으키려고 나를 자극하고 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 하였기 때문이니라. 22. And will make thine house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation wherewith thou hast provoked me to anger, and made Israel to sin.

23. 또 이세벨에 관하여도 {}께서 말씀하여 이르시되, 개들이 예스르엘 성벽 옆에서 이세벨을 먹으리라. 23. And of Jezebel also spake the LORD, saying, The dogs shall eat Jezebel by the wall of Jezreel.

24. 아합에게 속한 자로 도시에서 죽는 자는 개들이 먹고 들에서 죽는 자는 공중의 날짐승들이 먹으리라, 하셨느니라, 하니라. 24. Him that dieth of Ahab in the city the dogs shall eat; and him that dieth in the field shall the fowls of the air eat.

25. ¶ 그러나 아합과 같이 자신을 팔아 {}의 눈앞에서 악을 행한 자가 아무도 없었으니 그의 아내 이세벨이 그를 부추겼더라. 25. ¶ But there was none like unto Ahab, which did sell himself to work wickedness in the sight of the LORD, whom Jezebel his wife stirred up.

26. 그가 {}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 아모리 족속이 행한 모든 것에 따라 우상들을 따르는 일에서 매우 가증하게 행하였더라. 26. And he did very abominably in following idols, according to all things as did the Amorites, whom the LORD cast out before the children of Israel.

27. 아합이 그 말씀들을 들을 때에 자기 옷을 찢고 굵은 베를 몸에 두르며 금식하고 굵은 베에 눕고는 천천히 가니라. 27. And it came to pass, when Ahab heard those words, that he rent his clothes, and put sackcloth upon his flesh, and fasted, and lay in sackcloth, and went softly.

28. {}의 말씀이 디셉 사람 엘리야에게 임하니라. 이르시되, 28. And the word of the LORD came to Elijah the Tishbite, saying,

29. 아합이 내 앞에서 겸손히 행하는 것을 네가 보느냐? 그가 내 앞에서 겸손히 행하였으므로 내가 그의 시대에는 재앙을 내리지 아니하고 그의 아들의 시대에 그의 집에 재앙을 내리리라, 하셨더라. 29. Seest thou how Ahab humbleth himself before me? because he humbleth himself before me, I will not bring the evil in his days: but in his son's days will I bring the evil upon his house.

 

 

22

 

1. 시리아와 이스라엘이 삼 년 동안 서로 전쟁을 하지 않고 지내었더라. 1. And they continued three years without war between Syria and Israel.

2. 셋째 해에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕에게 내려가매 2. And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.

3. 이스라엘 왕이 자기 신하들에게 이르되, 길르앗에 있는 라못은 우리의 것인데 우리가 시리아 왕의 손에서 그곳을 취하지 아니하고 잠잠히 있음을 너희가 아느냐? 하고 3. And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?

4. 여호사밧에게 이르되, 당신은 나와 함께 라못길르앗으로 싸우러 가시겠느냐? 하니 여호사밧이 이스라엘 왕에게 이르되, 나는 당신과 같고 내 백성은 당신의 백성과 같으며 내 말()들도 당신의 말들과 같나이다, 하고 4. And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramoth-gilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.

5. 여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되, 원하건대 오늘 {}의 말씀에 여쭈어 보소서, 하니라. 5. And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.

6. 이에 이스라엘 왕이 대언자 사백 명가량을 함께 모으고 그들에게 이르되, 내가 라못길르앗으로 싸우러 가랴, 아니면 삼가랴? 하니 그들이 이르되, 올라가소서. []께서 그곳을 왕의 손에 넘겨주시리이다, 하매 6. Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the Lord shall deliver it into the hand of the king.

7. 여호사밧이 이르되, 우리가 {}께 여쭙고자 하니 이들 말고 여기에 그분의 대언자가 없나이까? 하매 7. And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?

8. 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되, 아직 한 사람 곧 이믈라의 아들 미가야가 있으니 우리가 그를 통해 {}께 여쭐 수 있으나 그는 나에 관하여 좋게 대언하지 아니하고 나쁘게 대언하므로 내가 그를 미워하나이다, 하매 여호사밧이 이르되, 왕은 그런 말씀을 하지 마소서, 하니 8. And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

9. 이에 이스라엘 왕이 직무 수행자 하나를 불러 이르되, 이믈라의 아들 미가야를 속히 여기로 데려오라, 하니라. 9. Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah.

10. 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 자기들의 의복을 입고 사마리아 성문 입구의 빈 곳에서 각각 자기 왕좌에 앉았고 모든 대언자들은 그들 앞에서 대언을 하더라. 10. And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, having put on their robes, in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.

11. 그나아나의 아들 시드기야가 자기를 위해 쇠로 뿔들을 만들고 이르되, {}가 이같이 말하노라. 네가 이것들로 시리아 사람들을 찔러 마침내 그들을 소멸시키리라, 하고 11. And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.

12. 모든 대언자들도 그와 같이 대언하여 이르기를, 라못길르앗으로 올라가 형통하소서. {}께서 그곳을 왕의 손에 넘겨주시리이다, 하더라. 12. And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the king's hand.

13. 미가야를 부르러 간 사자가 그에게 말하여 이르되, 이제 보소서, 대언자들의 말이 한 입으로 왕에게 좋게 고하니 원하건대 당신의 말도 그들 중의 한 사람의 말처럼 되게 하여 좋은 것을 말하소서, 하매 13. And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.

14. 미가야가 이르되, {}께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 {}께서 내게 말씀하시는 것 즉 그것을 내가 말하리라, 하니라. 14. And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak.

15. ¶ 이에 그가 왕에게 나오니 왕이 그에게 이르되, 미가야야, 우리가 라못길르앗을 치려고 싸우러 가랴, 아니면 삼가랴? 하매 그가 왕에게 대답하되, 가서 형통하소서. {}께서 그곳을 왕의 손에 넘겨주시리이다, 하니 15. ¶ So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramoth-gilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.

16. 왕이 그에게 이르되, 내가 몇 번이나 너로 하여금 맹세하게 하여야 네가 {}의 이름으로 오직 진실한 것만을 내게 고하겠느냐? 하매 16. And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?

17. 그가 이르되, 내가 보니 온 이스라엘이 목자 없는 양같이 산들에 흩어졌는데 {}께서 말씀하시기를, 이들에게 주인이 없은즉 그들이 각각 평안히 자기 집으로 돌아가게 하라, 하셨나이다. 17. And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace.

18. 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되, 그가 나에 관하여 좋게 대언하지 아니하고 나쁘게 대언하려 한다고 내가 당신에게 말하지 아니하였나이까? 하매 18. And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?

19. 그가 이르되, 그런즉 왕은 {}의 말씀을 들으소서. 내가 보니 {}께서 자신의 왕좌에 앉으셨고 하늘의 온 군대가 그분 옆으로 오른쪽과 왼쪽에 서 있었나이다. 19. And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.

20. {}께서 이르시되, 누가 아합을 설득하여 그가 올라가 라못길르앗에서 쓰러지게 할까? 하시니 하나는 이런 식으로 말하고 다른 하나는 저런 식으로 말하였는데 20. And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one said on this manner, and another said on that manner.

21. 한 영이 나아와 {} 앞에 서서 이르되, 내가 그를 설득하겠나이다, 하거늘 21. And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.

22. {}께서 그에게 이르시되, 무엇으로 하겠느냐? 하시니 그가 이르되, 내가 나가서 그의 모든 대언자들의 입에서 거짓말하는 영이 되겠나이다, 하매 그분께서 이르시되, 너는 그를 설득하겠고 또 이기리라. 나아가서 그와 같이 하라, 하셨나이다. 22. And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persuade him, and prevail also: go forth, and do so.

23. 그러므로 이제 보소서, {}께서 거짓말하는 영을 왕의 이 모든 대언자들의 입에 넣으셨고 또 {}께서 왕에 관하여 화를 말씀하셨나이다, 하니라. 23. Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee.

24. 그러나 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 나아와 미가야의 뺨을 치며 이르되, {}[]께서 나를 떠나 어느 길로 가서 네게 말씀하시더냐? 하니 24. But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?

25. 미가야가 이르되, 보라, 네가 안에 있는 방에 들어가서 숨는 그 날에 보리라, 하니라. 25. And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

26. 이스라엘 왕이 이르되, 미가야를 붙잡아 도시의 감독자 아몬과 왕의 아들 요아스에게로 다시 끌고 가서 26. And the king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

27. 이르되, 왕이 이같이 말하기를, 이놈을 감옥에 가두고 내가 평안히 올 때까지 고난의 빵과 고난의 물로 먹이라, 하신다, 하라, 하니 27. And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.

28. 미가야가 이르되, 왕이 참으로 평안히 돌아오실진대 {}께서 나를 통해 말씀하지 아니하셨나이다, 하고 또 그가 이르되, 오 백성들아, 너희는 다 귀를 기울일지어다, 하니라. 28. And Micaiah said, If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said, Hearken, O people, every one of you.

29. 이처럼 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 라못길르앗으로 올라가니라. 29. So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.

30. 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되, 나는 변장하고 싸우러 들어가려 하거니와 당신은 당신의 의복을 입으소서, 하고는 이스라엘 왕이 변장하고 싸우러 들어가니라. 30. And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle.

31. 그러나 시리아 왕이 자기 병거를 다스리는 서른두 명의 대장들에게 명령하여 이르기를, 작은 자나 큰 자와 싸우지 말고 오직 이스라엘 왕과 싸우라, 하니라. 31. But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.

32. 병거의 대장들이 여호사밧을 보고 이르되, 그는 분명히 이스라엘 왕이라, 하고 돌이켜서 그와 싸우려 한즉 여호사밧이 크게 소리를 지르니라. 32. And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out.

33. 병거의 대장들이 그가 이스라엘 왕이 아닌 줄을 알고는 그를 쫓는 일을 그치고 돌이켰더라. 33. And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.

34. 어떤 사람이 우연히 활을 당겨 이스라엘 왕의 갑옷 이음매 사이를 쏘니 그러므로 그가 자기 병거를 모는 자에게 이르되, 내가 부상을 당하였은즉 네 손을 돌이켜 나를 군대에서 데리고 나가라, 하니라. 34. And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded.

35. 그 날에 싸움이 더 커졌으므로 왕이 자기 병거에 남아 시리아 사람들을 막다가 저녁때에 죽으니 상처에서 나온 피가 병거의 한가운데로 흘렀더라. 35. And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.

36. 해가 질 무렵에 군대에서 두루 선포하는 소리가 있어 이르되, 각각 자기 도시로 각각 자기 본향으로 돌아가라, 하였더라. 36. And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying, Every man to his city, and every man to his own country.

37. ¶ 이와 같이 왕이 죽으매 그들이 사마리아로 왕을 데리고 가서 왕을 사마리아에 묻으니라. 37. ¶ So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.

38. 한 사람이 그 병거를 사마리아의 연못에서 씻으매 개들이 그의 피를 핥았고 그들이 그의 갑옷을 씻었으니 {}께서 그에게 하신 말씀대로 되었더라. 38. And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake.

39. 이제 아합의 나머지 행적과 그가 행한 모든 일과 그가 만든 상아 집과 그가 건축한 모든 도시들은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 39. Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did, and the ivory house which he made, and all the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

40. 이렇게 아합이 자기 조상들과 함께 잠드니 그의 아들 아하시야가 그를 대신하여 통치하니라. 40. So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.

41. ¶ 이스라엘 왕 아합의 제사년에 아사의 아들 여호사밧이 유다를 통치하기 시작하니라. 41. ¶ And Jehoshaphat the son of Asa began to reign over Judah in the fourth year of Ahab king of Israel.

42. 여호사밧이 통치하기 시작할 때에 나이가 삼십오 세더라. 그가 예루살렘에서 이십오 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 실히의 딸 아수바더라. 42. Jehoshaphat was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.

43. 그가 자기 아버지 아사의 모든 길로 걸으며 거기서 돌이키지 아니하고 {}의 눈에 올바른 것을 행하였으나 그럼에도 불구하고 산당들은 제거하지 아니하였으니 이는 백성이 여전히 산당들에서 헌물을 드리며 분향하였기 때문이더라. 43. And he walked in all the ways of Asa his father; he turned not aside from it, doing that which was right in the eyes of the LORD: nevertheless the high places were not taken away; for the people offered and burnt incense yet in the high places.

44. 여호사밧이 이스라엘 왕과 화친하니라. 44. And Jehoshaphat made peace with the king of Israel.

45. 이제 여호사밧의 나머지 행적과 그가 보여 준 그의 권력과 또 그가 어떻게 전쟁하였는지는 유다 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 45. Now the rest of the acts of Jehoshaphat, and his might that he shewed, and how he warred, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

46. 그가 남색 하는 자들 중에서 남은 자들 곧 자기 아버지 아사 시대에 남아 있던 자들을 그 땅에서 쫓아내었더라. 46. And the remnant of the sodomites, which remained in the days of his father Asa, he took out of the land.

47. 그때에 에돔에는 왕이 없었고 대리인이 왕이었더라. 47. There was then no king in Edom: a deputy was king.

48. 여호사밧이 다시스의 배들을 만들고 오빌로 금을 가지러 가게 하였으나 그 배들이 에시온게벨에서 부서졌으므로 가지 못하였더라. 48. Jehoshaphat made ships of Tharshish to go to Ophir for gold: but they went not; for the ships were broken at Ezion-geber.

49. 그때에 아합의 아들 아하시야가 여호사밧에게 이르되, 내 종들이 당신의 종들과 함께 배들로 가게 하소서, 하였으나 여호사밧이 허락하지 아니하였더라. 49. Then said Ahaziah the son of Ahab unto Jehoshaphat, Let my servants go with thy servants in the ships. But Jehoshaphat would not.

50. ¶ 여호사밧이 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 조상 다윗의 도시에 자기 조상들과 함께 묻히니 그의 아들 여호람이 그를 대신하여 통치하니라. 50. ¶ And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his stead.

51. ¶ 유다 왕 여호사밧의 제십칠년에 아합의 아들 아하시야가 사마리아에서 이스라엘을 통치하기 시작하여 이 년 동안 이스라엘을 통치하니라. 51. ¶ Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel.

52. 그가 {}의 눈앞에서 악을 행하여 자기 아버지의 길과 자기 어머니의 길과 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 느밧의 아들 여로보암의 길로 걸었더라. 52. And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:

53. 그가 바알을 섬기고 그에게 경배하며 자기 아버지가 행한 모든 것에 따라 {} 이스라엘의 하나님의 분노를 일으켰더라. 53. For he served Baal, and worshipped him, and provoked to anger the LORD God of Israel, according to all that his father had done.

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

역대상  (0) 2019.04.15
열왕기하  (0) 2019.04.15
사무엘하  (0) 2019.04.15
사무엘상  (0) 2019.04.15
룻기  (0) 2019.04.14

댓글()