KJB계열에 해당하는 글 74

  1. 예레미야 애가2019.04.19
  2. 예레미야2019.04.19
  3. 이사야2019.04.19
  4. 아가2019.04.19
  5. 전도서2019.04.19
  6. 잠언2019.04.19
  7. 시편2019.04.18
  8. 욥기2019.04.18
  9. 에스더2019.04.17
  10. 느헤미야2019.04.16

예레미야 애가

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 19. 20:15
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장   

예레미야 애가

 

 

1

 

1. 사람이 가득하던 도시가 어찌 외로이 앉았는가! 그녀가 어찌 과부같이 되었는가! 민족들 가운데서 큰 자로 지내며 지방들 가운데서 공주로 지내던 그녀가 어찌 속국이 되었는가! 1. How doth the city sit solitary, that was full of people! how is she become as a widow! she that was great among the nations, and princess among the provinces, how is she become tributary!

2. 그녀가 밤에 심히 울매 그녀의 눈물이 뺨에 흐르는도다. 그녀가 사랑하는 모든 자들 가운데 그녀를 위로하는 자가 그녀에게 없으며 그녀의 모든 친구들도 그녀를 배반하고 그녀의 원수가 되었도다. 2. She weepeth sore in the night, and her tears are on her cheeks: among all her lovers she hath none to comfort her: all her friends have dealt treacherously with her, they are become her enemies.

3. 유다는 고난과 심한 노동으로 인하여 포로가 되어 갔나니 그녀가 이교도들 가운데 거하며 안식을 얻지 못하는도다. 그녀를 핍박하는 모든 자들이 협곡들 사이에서 그녀를 따라잡았도다. 3. Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits.

4. 아무도 엄숙한 명절들을 지키러 오지 아니하므로 시온의 길들이 애곡하는도다. 그녀의 모든 성문들은 황폐하며 그녀의 제사장들은 탄식하고 그녀의 처녀들은 고난을 당하나니 그녀가 쓰라림 속에 있도다. 4. The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.

5. 그녀의 대적들이 우두머리가 되고 그녀의 원수들이 형통하니 이는 그녀의 많은 범법으로 인하여 {}께서 그녀를 괴롭게 하셨기 때문이라. 그녀의 자녀들이 원수 앞에서 포로가 되어 갔도다. 5. Her adversaries are the chief, her enemies prosper; for the LORD hath afflicted her for the multitude of her transgressions: her children are gone into captivity before the enemy.

6. 시온의 딸의 모든 아름다움이 그녀를 떠났으며 그녀의 통치자들은 초장을 찾지 못하는 수사슴같이 되어 뒤쫓는 자 앞에서 힘없이 갔도다. 6. And from the daughter of Zion all her beauty is departed: her princes are become like harts that find no pasture, and they are gone without strength before the pursuer.

7. 예루살렘이 자기의 고난과 불행을 당하던 날에 곧 그녀의 백성이 원수의 손에 넘어가고 아무도 그녀를 돕지 아니하며 대적들도 그녀를 보고 그녀의 안식일들을 조롱하던 때에 자기가 옛날에 가졌던 것 즉 자기가 기뻐하던 모든 것을 기억하였도다. 7. Jerusalem remembered in the days of her affliction and of her miseries all her pleasant things that she had in the days of old, when her people fell into the hand of the enemy, and none did help her: the adversaries saw her, and did mock at her sabbaths.

8. 예루살렘이 심하게 죄를 지었으므로 옮겨졌도다. 그녀를 존귀히 여기던 모든 자들이 그녀의 벌거벗음을 보았으므로 그녀를 멸시하는도다. 참으로 그녀가 탄식하며 뒤로 물러가는도다. 8. Jerusalem hath grievously sinned; therefore she is removed: all that honoured her despise her, because they have seen her nakedness: yea, she sigheth, and turneth backward.

9. 그녀의 더러움이 그녀의 옷자락 속에 있건마는 그녀가 자기의 마지막 끝을 기억하지 아니하는도다. 그러므로 그녀가 놀랍도록 낮아졌으나 그녀에게 위로자가 없도다. {}, 원수가 자기를 크게 높였사오니 나의 고난을 보시옵소서. 9. Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.

10. 대적이 자기 손을 내밀어 그녀가 기뻐하던 모든 것 위에 두었나이다. 주께서 이교도들에게 명령하사 그들이 주의 회중 안으로 들어오지 못하게 하셨사온대 그들이 자기의 성소에 들어온 것을 그녀가 보았나이다. 10. The adversary hath spread out his hand upon all her pleasant things: for she hath seen that the heathen entered into her sanctuary, whom thou didst command that they should not enter into thy congregation.

11. 그녀의 온 백성이 탄식하고 빵을 구하며 혼을 소생시킬 음식을 얻으려고 자기들이 기뻐하던 것들을 내주었나이다. {}, 보시고 깊이 생각하소서. 내가 비천하게 되었나이다. 11. All her people sigh, they seek bread; they have given their pleasant things for meat to relieve the soul: see, O LORD, and consider; for I am become vile.

12. ¶ 지나가는 너희 모든 사람들아, 그 일이 너희에게는 아무것도 아니냐? 내가 당한 슬픔 같은 슬픔이 있는지 보고 또 살펴보라. {}께서 친히 맹렬히 분노하신 날에 그 슬픔으로 나를 괴롭게 하셨도다. 12. ¶ Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger.

13. 그분께서 위로부터 내 뼈들에 불을 보내사 그것이 그것들을 이기게 하셨도다. 그분께서 내 발을 노리고 그물을 치사 나를 돌아서게 하시며 종일토록 나를 황폐하게 하시고 기진하게 하셨으며 13. From above hath he sent fire into my bones, and it prevaileth against them: he hath spread a net for my feet, he hath turned me back: he hath made me desolate and faint all the day.

14. 내 범법들의 멍에를 자신의 손으로 묶으시고 그것들을 고리로 엮으사 내 목에 올리셨도다. []께서 내 힘을 쇠하게 하시고 나를 그들의 손에 넘겨주셨으므로 내가 그들을 피하여 능히 일어서지 못하는도다. 14. The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed, and come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the Lord hath delivered me into their hands, from whom I am not able to rise up.

15. []께서 내 한가운데서 내 모든 용사를 발아래 밟으시며 나를 치려고 집회 무리를 부르사 내 젊은이들을 짓밟으셨나니 []께서 처녀 곧 유다의 딸을 포도즙 틀에서 밟듯 밟으셨도다. 15. The Lord hath trodden under foot all my mighty men in the midst of me: he hath called an assembly against me to crush my young men: the Lord hath trodden the virgin, the daughter of Judah, as in a winepress.

16. 이 일들로 인하여 내가 우나니 내 혼을 소생시킬 위로자가 내게서 멀리 계시므로 내 눈에서 곧 내 눈에서 눈물이 흘러내리는도다. 원수가 이겼으므로 내 자녀들이 황폐하게 되었도다. 16. For these things I weep; mine eye, mine eye runneth down with water, because the comforter that should relieve my soul is far from me: my children are desolate, because the enemy prevailed.

17. 시온이 자기 손을 펴나 그녀를 위로할 자가 없도다. {}께서 야곱에 관하여 명령하사 그의 대적들이 그를 에워싸게 하셨으므로 예루살렘이 그들 가운데서 생리하는 여인같이 되었도다. 17. Zion spreadeth forth her hands, and there is none to comfort her: the LORD hath commanded concerning Jacob, that his adversaries should be round about him: Jerusalem is as a menstruous woman among them.

18. ¶ {}는 의로우시도다. 내가 그분의 명령을 거역하였도다. 모든 백성들아, 원하건대 듣고 나의 슬픔을 보라. 나의 처녀들과 나의 청년들이 포로가 되어 갔도다. 18. ¶ The LORD is righteous; for I have rebelled against his commandment: hear, I pray you, all people, and behold my sorrow: my virgins and my young men are gone into captivity.

19. 내가 나의 사랑하는 자들을 불렀으나 그들이 나를 속였으며 나의 제사장들과 나의 장로들이 자기 혼을 소생시킬 양식을 구하다가 도시 안에서 숨을 거두었도다. 19. I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls.

20. {}, 보시옵소서. 내가 고통 중에 있사오며 내 애가 타고 내 마음이 내 속에서 뒤집혔나이다. 내가 극심히 반역하였으므로 밖에서는 칼이 앗아가고 집에서는 죽음 같은 것이 있나이다. 20. Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.

21. 내가 탄식하는 것을 그들이 들었으나 나를 위로하는 자가 없고 내 모든 원수가 나의 고난을 듣고는 주께서 그렇게 행하신 것을 즐거워하나이다. 주께서 이미 부르신 그 날을 가져오시리니 그들이 나처럼 되리이다. 21. They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.

22. 그들의 모든 사악함을 주 앞에 끌어내시고 나의 모든 범법으로 인하여 주께서 내게 행하신 것 같이 그들에게도 행하시옵소서. 나의 탄식이 많고 나의 마음이 힘을 잃었나이다. 22. Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint.

 

 

2

 

1. 어찌 []께서 친히 분노하사 구름으로 시온의 딸을 덮으시고 이스라엘의 아름다움을 하늘에서 땅으로 던지시며 친히 분노하시는 날에 자신의 발받침을 기억하지 아니하셨는가! 1. How hath the Lord covered the daughter of Zion with a cloud in his anger, and cast down from heaven unto the earth the beauty of Israel, and remembered not his footstool in the day of his anger!

2. []께서 야곱의 모든 처소를 삼키시고 불쌍히 여기지 아니하셨으며 친히 진노하사 유다의 딸의 강한 요새들을 허물어 땅으로 끌어내리시고 왕국과 그것의 통치자들을 더럽게 만드셨도다. 2. The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.

3. 그분께서 친히 맹렬한 분노로 이스라엘의 모든 뿔을 꺾으시며 원수 앞에서 자신의 오른손을 거두어들이시고 사방에서 삼키는 불 곧 타오르는 화염 불같이 야곱을 향해 타오르셨도다. 3. He hath cut off in his fierce anger all the horn of Israel: he hath drawn back his right hand from before the enemy, and he burned against Jacob like a flaming fire, which devoureth round about.

4. 그분께서 원수같이 자신의 활을 당기시며 대적같이 자신의 오른손을 들고 서서 시온의 딸의 장막에서 눈으로 보기에 아름다운 모든 것을 죽이시고 자신의 분노를 불같이 쏟으셨도다. 4. He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire.

5. []께서 원수같이 되어 이스라엘을 삼키시고 그녀의 모든 궁궐을 삼키시며 자신의 강한 요새들을 멸하시고 유다의 딸 가운데 애곡과 애통을 더하셨도다. 5. The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.

6. 그분께서 자신의 장막을 동산의 장막같이 격렬히 치워 버리시며 자신의 집회 처소들을 멸하셨도다. {}께서 시온에서 엄숙한 명절들과 안식일들을 잊어버리게 하시며 친히 분노하시고 격노하사 왕과 제사장을 멸시하셨도다. 6. And he hath violently taken away his tabernacle, as if it were of a garden: he hath destroyed his places of the assembly: the LORD hath caused the solemn feasts and sabbaths to be forgotten in Zion, and hath despised in the indignation of his anger the king and the priest.

7. []께서 자신의 제단을 버리시고 자신의 성소를 몹시 싫어하사 그녀의 궁궐들의 벽을 원수의 손에 넘겨주시매 그들이 {}의 집에서 엄숙한 명절에 하듯 소리를 질렀도다. 7. The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast.

8. {}께서 시온의 딸의 성벽을 무너뜨리기로 작정하사 줄을 잡아당기시고 무너뜨리는 일에서 자신의 손을 거두지 아니하셨나니 그러므로 그분께서 보루와 성벽으로 하여금 통곡하게 하시매 그것들이 함께 쇠하였으며 8. The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.

9. 그녀의 성문들이 땅 속으로 가라앉았도다. 그분께서 그녀의 빗장들을 파괴하시고 부수시므로 그녀의 왕과 그녀의 통치자들이 이방인들 가운데 있으며 다시는 율법도 없고 그녀의 대언자들도 {}로부터 나오는 환상 계시를 찾지 못하는도다. 9. Her gates are sunk into the ground; he hath destroyed and broken her bars: her king and her princes are among the Gentiles: the law is no more; her prophets also find no vision from the LORD.

10. 시온의 딸의 장로들이 땅에 앉아 잠잠하며 티끌을 자기 머리에 뿌리고 굵은 베를 자기 몸에 두르매 예루살렘의 처녀들도 자기 머리를 땅으로 숙였도다. 10. The elders of the daughter of Zion sit upon the ground, and keep silence: they have cast up dust upon their heads; they have girded themselves with sackcloth: the virgins of Jerusalem hang down their heads to the ground.

11. 내 눈이 눈물로 쇠약해지며 내 애가 타고 내 간이 땅에 쏟아졌으니 이는 내 백성의 딸이 멸망하여 아이들과 젖먹이들이 도시의 거리들에서 기절하였기 때문이로다. 11. Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city.

12. 그들이 도시의 거리들에서 부상당한 자들같이 기절하고 자기 혼을 자기 어머니 품에 쏟으면서 자기 어머니에게 이르기를, 곡식과 포도즙이 어디 있나이까? 하는도다. 12. They say to their mothers, Where is corn and wine? when they swooned as the wounded in the streets of the city, when their soul was poured out into their mothers' bosom.

13. 오 예루살렘의 딸아, 내가 무엇을 가져다가 너를 위하여 증언하랴? 내가 너를 무엇에 비유하랴? 오 시온의 처녀 딸아, 내가 무엇을 너와 같게 하여 너를 위로하랴? 너의 상한 것이 바다 같이 크니 누가 능히 너를 고치겠느냐? 13. What thing shall I take to witness for thee? what thing shall I liken to thee, O daughter of Jerusalem? what shall I equal to thee, that I may comfort thee, O virgin daughter of Zion? for thy breach is great like the sea: who can heal thee?

14. 네 대언자들이 너를 위해 헛되고 어리석은 것들을 보았으므로 네 불법을 들추어내지 못하고 네 포로 된 것을 되돌리지 못하였도다. 그들이 너를 위해 거짓된 경고와 추방당할 구실을 보았도다. 14. Thy prophets have seen vain and foolish things for thee: and they have not discovered thine iniquity, to turn away thy captivity; but have seen for thee false burdens and causes of banishment.

15. 지나가는 모든 자들이 너를 향하여 손뼉을 치며 예루살렘의 딸을 향하여 비웃고 머리를 흔들며 말하기를, 이것이 사람들이 아름다움의 극치요, 온 땅의 기쁨이라 부르던 도시냐? 하고 15. All that pass by clap their hands at thee; they hiss and wag their head at the daughter of Jerusalem, saying, Is this the city that men call The perfection of beauty, The joy of the whole earth?

16. 네 모든 원수들은 너를 향하여 자기들의 입을 벌리며 비웃고 이를 갈며 말하기를, 우리가 그녀를 삼켰도다. 우리가 기다리던 날이 분명히 이 날이라. 우리가 그 날을 만나고 보았도다, 하는도다. 16. All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.

17. {}께서 이미 계획하신 일을 행하시고 옛날에 명령하신 자신의 말씀을 이루셨도다. 그분께서 무너뜨리시되 불쌍히 여기지 아니하시고 네 원수로 하여금 너로 인해 기뻐하게 하시며 네 대적들의 뿔을 세우셨도다. 17. The LORD hath done that which he had devised; he hath fulfilled his word that he had commanded in the days of old: he hath thrown down, and hath not pitied: and he hath caused thine enemy to rejoice over thee, he hath set up the horn of thine adversaries.

18. 그들의 마음이 []를 향하여 부르짖기를, 오 시온의 딸의 성벽아, 밤낮으로 눈물을 강같이 흘릴지어다. 너 스스로 안식하지도 말며 네 눈동자를 쉬게 하지 말지어다. 18. Their heart cried unto the Lord, O wall of the daughter of Zion, let tears run down like a river day and night: give thyself no rest; let not the apple of thine eye cease.

19. 밤에 일어나 부르짖을지어다. 경점들이 시작되는 때에 네 마음을 []의 얼굴 앞에 물같이 쏟을지어다. 굶주림으로 인해 모든 거리의 높은 곳에서 기진한 상태에 있는 네 어린 자녀들의 생명을 위하여 그분을 향해 네 손을 들지어다, 하였도다. 19. Arise, cry out in the night: in the beginning of the watches pour out thine heart like water before the face of the Lord: lift up thy hands toward him for the life of thy young children, that faint for hunger in the top of every street.

20. ¶ {}, 보시옵소서. 주께서 누구에게 이 일을 행하셨는지 깊이 생각하소서. 여인들이 자기 열매 곧 한 뼘 되는 아이들을 먹어야 하리이까? 제사장과 대언자가 []의 성소에서 죽임을 당하여야 하리이까? 20. ¶ Behold, O LORD, and consider to whom thou hast done this. Shall the women eat their fruit, and children of a span long? shall the priest and the prophet be slain in the sanctuary of the Lord?

21. 젊은이와 늙은이가 거리에서 땅에 누웠사오며 나의 처녀들과 나의 청년들이 칼에 쓰러졌나이다. 주께서 친히 분노하시는 날에 그들을 죽이시되 불쌍히 여기지 아니하시고 죽이셨나이다. 21. The young and the old lie on the ground in the streets: my virgins and my young men are fallen by the sword; thou hast slain them in the day of thine anger; thou hast killed, and not pitied.

22. 주께서 엄숙한 날에 부르시는 것 같이 내가 두려워하는 것들을 사방에서 부르사 {}께서 분노하시는 날에 아무도 피하거나 남지 못하게 하셨나이다. 내가 포대기로 싸서 기른 자들을 내 원수가 소멸시켰나이다. 22. Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD'S anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed.

 

 

3

 

1. 나는 그분의 진노의 막대기로 말미암아 고난을 본 자로다. 1. I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.

2. 그분께서 나를 인도하사 어둠 속으로 데려가시고 빛 속으로 데려가지 아니하셨으며 2. He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.

3. 친히 돌이키사 확실히 나를 치시고 자신의 손을 돌리사 종일토록 나를 치시는도다. 3. Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.

4. 그분께서 나의 살과 피부를 낡게 하시고 나의 뼈들을 꺾으시며 4. My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.

5. 나를 치려고 산들을 쌓으시고 쓸개와 산고로 나를 에워싸시며 5. He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.

6. 죽은 지 오랜 자들 같이 나를 어두운 곳들에 두셨도다. 6. He hath set me in dark places, as they that be dead of old.

7. 그분께서 내 둘레에 울타리를 치사 내가 나가지 못하게 하시며 내 사슬을 무겁게 하시고 7. He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.

8. 또한 내가 부르짖으며 소리를 질러도 내 기도를 물리치시고 8. Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.

9. 다듬은 돌로 내 길들을 에워싸시며 내 행로들을 굽게 하셨도다. 9. He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.

10. 그분께서는 내게 마치 숨어 기다리는 곰과 은밀한 곳에 있는 사자 같으사 10. He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.

11. 내 길들을 옆으로 돌리시며 나를 찢으시고 황폐하게 하셨도다. 11. He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.

12. 그분께서 자신의 활을 당기시고 나를 화살의 과녁으로 삼으셨으며 12. He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.

13. 자신의 화살 통의 화살들로 하여금 내 콩팥 속으로 들어가게 하셨도다. 13. He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.

14. 내가 내 온 백성에게 조롱거리가 되었으니 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다. 14. I was a derision to all my people; and their song all the day.

15. 그분께서 나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며 15. He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.

16. 또 조약돌로 내 이를 부러뜨리시고 재로 나를 덮으셨도다. 16. He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.

17. 주께서 내 혼을 평강에서 멀리 떠나게 하시니 내가 형통함을 잊었나이다. 17. And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.

18. 내가 이르기를, 나의 힘과 나의 소망이 {}를 떠나 사라졌다, 하였도다. 18. And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:

19. 내가 나의 고난과 나의 재난 곧 쑥과 쓸개를 기억하며 19. Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.

20. 내 혼이 여전히 그것들을 기억하므로 내 속에서 겸손하게 되었도다. 20. My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.

21. 내가 이것을 내 마음에서 생각하므로 내게 소망이 있도다. 21. This I recall to my mind, therefore have I hope.

22. ¶ {}의 긍휼로 말미암아 우리가 소멸되지 아니하였으니 그분의 불쌍히 여기심은 끝이 없도다. 22. ¶ It is of the LORD'S mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.

23. 그것들이 아침마다 새로우니 주의 신실하심은 크시나이다. 23. They are new every morning: great is thy faithfulness.

24. 내 혼이 이르기를, {}는 나의 몫이오니 그러므로 내가 그분께 소망을 두리로다, 하는도다. 24. The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.

25. {}께서는 자신을 기다리는 자들과 자신을 찾는 혼에게 선하시도다. 25. The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.

26. 사람이 {}의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다. 26. It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.

27. 사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 그에게 좋으니 27. It is good for a man that he bear the yoke in his youth.

28. 그가 홀로 앉아서 잠잠함은 그분께서 그것을 그에게 지게 하셨기 때문이라. 28. He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.

29. 혹시 소망이 있을까 하여 그가 자기 입을 흙 속에 대는도다. 29. He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.

30. 그가 자기를 치는 자에게 자기 뺨을 내주어 스스로를 치욕으로 가득 채웠도다. 30. He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.

31. []께서 영원토록 버리지 아니하시리라. 31. For the Lord will not cast off for ever:

32. 그러나 그분께서 근심하게 하실지라도 자신의 많은 긍휼에 따라 불쌍히 여기시리니 32. But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.

33. 그분은 고의로 사람들의 자녀들을 근심하게 하거나 슬프게 하지 아니하시는도다. 33. For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.

34. 땅에 있는 모든 갇힌 자들을 발로 짓밟는 것과 34. To crush under his feet all the prisoners of the earth,

35. [지극히 높으신 이]의 얼굴 앞에서 사람의 권리를 외면하는 것과 35. To turn aside the right of a man before the face of the most High,

36. 사람이 사정을 밝힐 때에 그를 뒤엎는 것은 []께서 인정하지 아니하시는도다. 36. To subvert a man in his cause, the Lord approveth not.

37. ¶ []께서 어떤 일을 명령하지 아니하셨는데도 그것을 말하여 이루어지게 할 자가 누구냐? 37. ¶ Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?

38. 화와 복이 [지극히 높으신 이]의 입에서 나오지 아니하느냐? 38. Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?

39. 사람이 자기 죄들의 형벌을 받을진대 살아 있는 사람이 어찌하여 불평하리요? 39. Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?

40. 우리가 우리의 길들을 살피고 시험하여 {}께로 다시 돌아가자. 40. Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.

41. 우리가 우리의 마음과 손을 다 같이 하늘들에 계신 하나님께 들어 올리자. 41. Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

42. 우리가 죄를 짓고 반역하였더니 주께서 용서하지 아니하셨나이다. 42. We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.

43. 주께서 분노로 덮으시고 우리를 핍박하시며 죽이시고 불쌍히 여기지 아니하셨나이다. 43. Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.

44. 주께서 구름으로 자신을 가리사 우리의 기도가 통과하지 못하게 하시고 44. Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.

45. 우리를 그 백성의 한가운데서 찌꺼기와 쓰레기로 만드셨으므로 45. Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.

46. 우리의 모든 원수가 우리를 향하여 자기들의 입을 벌렸사오며 46. All our enemies have opened their mouths against us.

47. 두려움과 올무와 황폐함과 멸망이 우리에게 임하였나이다. 47. Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.

48. 내 백성의 딸의 파멸로 인하여 내 눈에서 눈물이 물 있는 강같이 흐르는도다. 48. Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.

49. 내 눈에서 눈물이 줄줄 흘러 그치지 아니하고 쉬지도 아니하되 49. Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,

50. {}께서 내려다보시고 하늘로부터 바라보실 때까지 그리하는도다. 50. Till the LORD look down, and behold from heaven.

51. 내 도시의 모든 딸들로 인하여 내 눈이 내 마음을 상하게 하는도다. 51. Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.

52. 내 원수들이 새를 사냥하듯 까닭 없이 끈질기게 내 뒤를 쫓았나이다. 52. Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.

53. 그들이 지하 감옥에서 내 생명을 끊고 내게 돌을 던졌나이다. 53. They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.

54. 물들이 내 머리 위로 흐를 때에 내가 말하기를, 나는 끊어졌다, 하였나이다. 54. Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.

55. ¶ {}, 내가 낮은 지하 감옥에서 주의 이름을 불렀나이다. 55. ¶ I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.

56. 주께서 내 음성을 들으셨사오니 내가 숨 쉴 때에 또 내가 부르짖을 때에 주의 귀를 가리지 마소서. 56. Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.

57. 내가 주를 부른 그 날에 주께서 가까이 오사 이르시되, 두려워하지 말라, 하셨나이다. 57. Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.

58. [], 주께서 내 혼의 사정들을 변호하시고 내 생명을 구속하셨나이다. 58. O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.

59. {}, 주께서 나의 억울함을 보셨사오니 나의 사정을 판단하소서. 59. O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.

60. 그들의 모든 보복과 나를 치려고 그들이 꾀하는 모든 것을 주께서 보셨나이다. 60. Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.

61. {}, 그들이 모욕하는 것과 나를 치려고 그들이 꾀하는 모든 것을 주께서 들으셨으며 61. Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;

62. 나를 치려고 일어난 자들의 입술과 종일토록 나를 대적하는 그들의 계략을 들으셨나이다. 62. The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.

63. 그들이 앉고 서는 것을 보소서. 내가 그들의 음악거리가 되었나이다. 63. Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.

64. ¶ {}, 그들의 손이 행한 대로 그들에게 보응하소서. 64. ¶ Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.

65. 그들에게 마음의 슬픔을 주시오며 그들을 향한 주의 저주를 내리소서. 65. Give them sorrow of heart, thy curse unto them.

66. 분노로 그들을 핍박하사 {}의 하늘들 아래에서 멸하소서. 66. Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.

 

 

4

 

1. 어찌 금이 어둡게 되었는가! 어찌 가장 좋은 정금이 변질되었는가! 성소의 돌들이 모든 거리의 위 부분에 쏟아졌도다. 1. How is the gold become dim! how is the most fine gold changed! the stones of the sanctuary are poured out in the top of every street.

2. 정금에 비할 만큼 보배로운 시온의 아들들이 어찌 토기장이의 손으로 만든 질항아리같이 여겨지게 되었는가! 2. The precious sons of Zion, comparable to fine gold, how are they esteemed as earthen pitchers, the work of the hands of the potter!

3. 바다의 괴물들도 젖을 꺼내어 자기 새끼들이 빨게 하거늘 내 백성의 딸은 광야의 타조들같이 잔인한 자가 되었도다. 3. Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.

4. 젖먹이가 목말라서 그의 혀가 입천장에 붙고 어린아이들이 빵을 구하나 그들에게 그것을 떼어 주는 자가 없도다. 4. The tongue of the sucking child cleaveth to the roof of his mouth for thirst: the young children ask bread, and no man breaketh it unto them.

5. 맛을 즐기며 먹던 자들이 거리들에서 황폐하게 되고 주홍색 옷을 입고 자란 자들이 거름더미를 껴안으니 5. They that did feed delicately are desolate in the streets: they that were brought up in scarlet embrace dunghills.

6. 내 백성의 딸의 불법으로 말미암은 형벌은 소돔의 죄로 말미암은 형벌보다 크도다. 소돔은 순식간에 멸망을 당하였고 어떤 손도 소돔 위에 머물지 아니하였느니라. 6. For the punishment of the iniquity of the daughter of my people is greater than the punishment of the sin of Sodom, that was overthrown as in a moment, and no hands stayed on her.

7. 그녀의 나사르 사람들이 눈보다 순결하고 젖보다 희며 그들의 몸이 루비보다 더 붉고 그들의 윤택함이 사파이어 같더니 7. Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire:

8. 이제는 그들의 얼굴이 숯보다 검으므로 거리에서 그들을 알아볼 수 없으며 그들의 살갗이 뼈에 붙고 말라서 나무토막같이 되었도다. 8. Their visage is blacker than a coal; they are not known in the streets: their skin cleaveth to their bones; it is withered, it is become like a stick.

9. 칼에 죽은 자들이 주려 죽은 자들보다 낫도다. 밭의 열매가 부족하므로 이들이 타격을 받아 쇠약해지는도다. 9. They that be slain with the sword are better than they that be slain with hunger: for these pine away, stricken through for want of the fruits of the field.

10. 내 백성의 딸이 멸망할 때에 인정 많은 여인들의 손이 자기 자식들을 삶으니 그들이 저들의 음식이 되었도다. 10. The hands of the pitiful women have sodden their own children: they were their meat in the destruction of the daughter of my people.

11. {}께서 자신의 격노를 이루시며 자신의 맹렬한 분노를 부으사 시온에 불을 지르시니 그 불이 그것의 기초들을 삼켰도다. 11. The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof.

12. 대적과 원수가 예루살렘의 성문들로 들어갈 줄은 땅의 왕들과 세상의 모든 거주민들이 믿지 못하였으리로다. 12. The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.

13. ¶ 그녀의 한가운데서 의인들의 피를 흘린 그녀의 대언자들의 죄들과 그녀의 제사장들의 불법들로 인하여 13. ¶ For the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,

14. 그들이 거리들에서 눈먼 자같이 떠돌아다니며 피로 자신을 더럽히므로 사람들이 그들의 옷을 만질 수 없었도다. 14. They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.

15. 저들이 그들에게 외쳐 말하기를, 너희는 가라. 부정하다. 가라. 가라. 만지지 말라, 하였도다. 그들이 도망하여 떠돌아다닐 때에 저들이 이교도들 가운데서 말하기를, 그들이 다시는 거기에 머물지 못하리라, 하였도다. 15. They cried unto them, Depart ye; it is unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn there.

16. {}께서 분노하사 그들을 나누셨으니 다시는 그분께서 그들을 중히 여기지 아니하시리라. 그들이 제사장들을 존경하지 아니하고 장로들에게 호의를 베풀지 아니하였도다. 16. The anger of the LORD hath divided them; he will no more regard them: they respected not the persons of the priests, they favoured not the elders.

17. 우리로 말하건대 우리가 헛되이 도움을 구하므로 우리 눈이 여전히 힘을 잃었나니 우리를 구원하지 못할 민족을 우리가 고대하고 고대하였도다. 17. As for us, our eyes as yet failed for our vain help: in our watching we have watched for a nation that could not save us.

18. 그들이 우리의 발자취를 찾아다니므로 우리가 거리에서 다닐 수 없도다. 우리의 끝이 이르렀으므로 우리의 끝이 가깝고 우리의 날들이 이루어졌도다. 18. They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.

19. 우리를 핍박하는 자들이 하늘의 독수리들보다 빠르매 그들이 산 위에서 우리를 뒤쫓고 광야에 숨어 우리를 기다렸도다. 19. Our persecutors are swifter than the eagles of the heaven: they pursued us upon the mountains, they laid wait for us in the wilderness.

20. 우리 콧구멍의 숨 곧 {}의 기름 부음 받은 이가 그들의 구덩이에 빠졌으니 그는 우리가 말하기를, 우리가 그의 그늘 밑에서 이교도들 가운데 살리라, 하던 이로다. 20. The breath of our nostrils, the anointed of the LORD, was taken in their pits, of whom we said, Under his shadow we shall live among the heathen.

21. ¶ 오 우스 땅에 거하는 에돔의 딸아, 기뻐하고 즐거워하라. 그 잔이 또한 지나가며 네게 이르리니 네가 취하여 스스로 벌거벗으리라. 21. ¶ Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.

22. ¶ 오 시온의 딸아, 네 불법으로 인한 형벌이 이루어졌으니 그분께서 다시는 너를 포로로 끌어가지 아니하시리라. 오 에돔의 딸아, 그분께서 네 불법을 벌하시며 네 죄들을 드러내시리로다. 22. ¶ The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins.

 

 

5

 

1. {}, 우리에게 임한 일을 기억하시고 우리의 치욕을 깊이 살피시며 주목하옵소서. 1. Remember, O LORD, what is come upon us: consider, and behold our reproach.

2. 우리의 상속 재산이 타국인들에게, 우리의 집이 외인들에게 돌아갔나이다. 2. Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

3. 우리는 고아요, 아버지 없는 자들이오며 우리 어머니들은 과부들 같으니 3. We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.

4. 우리가 돈을 주고 우리의 물을 마셨으며 그들이 우리의 나무를 우리에게 파나이다. 4. We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.

5. 우리의 목이 핍박 아래 있으므로 우리가 수고해도 안식하지 못하나이다. 5. Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.

6. 우리가 빵으로 만족하려고 이집트 사람들과 아시리아 사람들에게 손을 내밀었나이다. 6. We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.

7. 우리 조상들은 죄를 짓고 없어졌으며 우리가 그들의 불법들을 담당하였나이다. 7. Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.

8. 종들이 우리를 다스렸으나 그들의 손에서 우리를 건지는 자가 없나이다. 8. Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.

9. 광야의 칼로 인하여 우리가 생명의 위험을 무릅써야 우리의 빵을 얻으며 9. We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.

10. 우리의 살갗은 무서운 기근으로 말미암아 솥같이 검게 되었나이다. 10. Our skin was black like an oven because of the terrible famine.

11. 그들이 시온에서 여인들을, 유다의 도시들에서 처녀들을 강간하였나이다. 11. They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.

12. 통치자들은 그들의 손에 의해 매달리고 장로들의 얼굴도 존경을 받지 못하였나이다. 12. Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

13. 그들이 젊은이들을 데려다가 맷돌을 돌리게 하고 아이들은 나무 밑에서 쓰러지며 13. They took the young men to grind, and the children fell under the wood.

14. 장로들은 성문에 나가기를 그만두고 청년들은 음악을 그만두었나이다. 14. The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.

15. 우리 마음의 기쁨이 그치고 우리의 춤이 변하여 애곡이 되었으며 15. The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

16. 우리의 머리에서는 관이 떨어졌나이다. 우리가 죄를 지었으니 우리에게 화가 있을지어다! 16. The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!

17. 이 일로 인하여 우리의 마음이 기력을 잃고 이 일들로 인하여 우리의 눈이 어두워졌도다. 17. For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

18. 시온 산이 황폐하므로 여우들이 거기서 돌아다니나이다. 18. Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.

19. {}, 주는 영원토록 계시오며 주의 왕좌는 대대에 이르나이다. 19. Thou, O LORD, remainest for ever; thy throne from generation to generation.

20. 어찌하여 주께서 우리를 영원히 잊으시오며 우리를 이같이 오랫동안 버리시나이까? 20. Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?

21. {}, 우리를 주께로 돌이키소서. 그리하시면 우리가 돌아가리니 우리의 날들을 옛날같이 다시 새롭게 하옵소서. 21. Turn thou us unto thee, O LORD, and we shall be turned; renew our days as of old.

22. 그러나 주께서 우리를 철저히 거절하셨사오며 우리에게 심히 진노하셨나이다. 22. But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

다니엘  (0) 2019.04.20
에스겔  (0) 2019.04.19
예레미야  (0) 2019.04.19
이사야  (0) 2019.04.19
아가  (0) 2019.04.19

댓글()

예레미야

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 19. 16:58
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장    26장    27장    28장    29장    30장    31장    32장    33장    34장    35장    36장    37장    38장    39장    40장    41장    42장    43장    44장    45장    46장    47장    48장    49장    50장    51장    52장   

예레미야

 

 

1

 

1. 베냐민 땅 아나돗의 제사장들 중의 하나인 힐기야의 아들 예레미야의 말들이라. 1. The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin:

2. 아몬의 아들 유다 왕 요시야 시대 곧 그의 통치 제십삼년에 {}의 말씀이 예레미야에게 임하고 2. To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign.

3. 그것이 또한 요시야의 아들 유다 왕 여호야김 시대부터 요시야의 아들 유다 왕 시드기야의 제십일년 말 곧 다섯째 달에 예루살렘이 포로로 끌려갈 때까지 임하니라. 3. It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.

4. 그때에 {}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되, 4. Then the word of the LORD came unto me, saying,

5. 내가 너를 배 속에 짓기 전에 너를 알았고 네가 태에서 나오기 전에 내가 너를 거룩히 구별하였으며 너를 민족들을 향한 대언자로 세웠노라, 하시기에 5. Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations.

6. 그때에 내가 이르되, , [] {하나님}이여! 보소서, 나는 아이라 말을 할 수 없나이다, 하니라. 6. Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child.

7. ¶ 그러나 {}께서 내게 이르시되, 나는 아이니이다, 하지 말고 내가 너를 보내어 말하게 할 모든 자에게 너는 가며 내가 네게 무엇을 명령하든지 너는 말할지니라. 7. ¶ But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.

8. 내가 너와 함께하여 너를 건져 내리니 그들의 얼굴을 두려워하지 말라. {}가 말하노라, 하시고 8. Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD.

9. 그때에 {}께서 자신의 손을 내미사 내 입에 대시며 {}께서 내게 이르시되, 보라, 내가 내 말들을 네 입에 두었노라. 9. Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.

10. 보라, 내가 이 날 너를 민족들과 왕국들 위에 세워 그것들을 뿌리째 뽑고 무너뜨리며 파멸시키고 파괴하며 세우고 심게 하였느니라, 하시니라. 10. See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant.

11. ¶ {}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되, 예레미야야, 네가 무엇을 보느냐? 하시기에 내가 이르되, 내가 아몬드나무 막대기를 보나이다, 하매 11. ¶ Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree.

12. 이에 {}께서 내게 이르시되, 네가 잘 보았도다. 내가 그 일을 이루기 위해 내 말을 재촉하리라, 하시니라. 12. Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it.

13. {}의 말씀이 두 번째 내게 임하니라. 이르시되, 네가 무엇을 보느냐? 하시기에 내가 이르되, 내가 끓는 가마솥을 보는데 그것의 표면이 북쪽을 향하고 있나이다, 하니 13. And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north.

14. 그때에 {}께서 내게 이르시되, 북쪽에서 재앙이 쏟아져 나와 그 땅의 모든 거주민들에게 임하리라. 14. Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.

15. 보라, 내가 북쪽 왕국들의 모든 가족들을 부르리라. {}가 말하노라. 그들이 와서 저마다 예루살렘 성문 어귀에 자기 왕좌를 정하고 그곳의 사방 모든 성벽과 유다의 모든 도시를 치리라. 15. For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah.

16. 그들이 나를 버리고 다른 신들에게 분향하며 자기 손으로 만든 것들에게 경배하였은즉 내가 그들의 모든 사악함에 대하여 그들을 향해 나의 심판을 선고하리라. 16. And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands.

17. ¶ 그러므로 너는 네 허리를 동이고 일어나 내가 네게 명령하는 모든 것을 그들에게 말하라. 그들의 얼굴을 대할 때에 놀라지 말라. 내가 그들 앞에서 너를 당혹스럽게 할까 염려하노라. 17. ¶ Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them.

18. 보라, 내가 이 날 너를 그 온 땅과 유다의 왕들과 그것의 통치자들과 그것의 제사장들과 그 땅의 백성을 칠 방벽을 세운 도시, 쇠기둥, 놋 성벽이 되게 하였노라. 18. For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land.

19. 그들이 너와 싸우되 너를 이기지 못하리니 내가 너와 함께하여 너를 건져 내리라. {}가 말하노라. 19. And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee.

 

 

2

 

1. {}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되, 1. Moreover the word of the LORD came to me, saying,

2. 가서 예루살렘의 귀에 외치며 말할지니라. {}가 이같이 말하노라. 내가 너를 기억하며 네 젊은 시절의 친절과 네 정혼한 때의 사랑을 기억하노니 그때에는 네가 씨 뿌리지 않은 땅 곧 광야에서 나를 따랐느니라. 2. Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown.

3. 이스라엘은 {}에게 거룩한 자요, 그의 소출의 첫 열매였으니 그를 삼키는 모든 자는 실족하고 재앙이 그들에게 닥치리라. {}가 말하노라. 3. Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD.

4. 오 야곱의 집아, 이스라엘의 집 모든 가족들아, 너희는 {}의 말을 들을지어다. 4. Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel:

5. ¶ {}가 이같이 말하노라. 너희 조상들이 내게서 무슨 불법을 보았기에 나를 떠나 멀리 가고 허무한 것을 따라 걸으며 허무한 자가 되었느냐? 5. ¶ Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain?

6. 그들은, 우리를 이집트 땅에서 데리고 올라오시고 광야 곧 사막과 구덩이의 땅, 가물고 사망의 그늘진 땅, 아무도 지나가지 아니하고 아무도 거하지 아니하던 땅을 지나가게 하신 {}께서 어디 계시냐? 하지 아니하였도다. 6. Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt?

7. 내가 너희를 풍요한 나라로 데려가 그곳의 열매와 그곳의 좋은 것을 먹게 하였거늘 너희는 거기에 들어와서 내 땅을 더럽히고 내 유산을 가증한 것으로 만들었으며 7. And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination.

8. 제사장들은, {}께서 어디 계시냐? 하지 아니하고 법을 다루는 자들은 나를 알지 못하며 목양자들도 내게 범법하고 대언자들은 바알을 힘입어 대언하며 유익을 주지 못하는 것들을 따라 걸었느니라. 8. The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit.

9. ¶ 그러므로 내가 여전히 너희와 변론하고 너희 자녀들의 자녀들과 변론하리라. {}가 말하노라. 9. ¶ Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead.

10. 깃딤의 섬들을 지나가서 보고 게달에 사람을 보내어 부지런히 살펴서 이런 일이 있는지 알아보라. 10. For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing.

11. 어떤 민족이 자기들의 신들을 바꾸었느냐? 물론 그것들은 전혀 신이 아니니라. 그러나 내 백성은 자기들의 영광을 유익을 주지 못하는 것과 바꾸었도다. 11. Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit.

12. 오 하늘들아, 너희는 이 일로 말미암아 놀랄지어다. 몹시 두려워할지어다. 너희는 심히 황폐할지어다. {}가 말하노라. 12. Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD.

13. 내 백성이 두 가지 악을 행하였으니 곧 그들이 생수의 샘인 나를 버렸고 또 자기들을 위해 물 저장고들 즉 물을 가두지 못할 터진 저장고들을 팠느니라. 13. For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water.

14. ¶ 이스라엘이 종이냐? 그가 집에서 태어난 노예냐? 어찌하여 그가 노략을 당하였느냐? 14. ¶ Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled?

15. 젊은 사자들이 그를 향하여 울부짖고 크게 소리를 질러 그의 땅을 피폐하게 하매 그의 도시들이 불타서 거주민이 없게 되었으며 15. The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.

16. 놉과 다바네스의 자손들도 네 정수리를 상하게 하였으니 16. Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.

17. {} 네 하나님이 너를 길로 인도할 때에 네가 그를 버림으로 너를 위해 이것을 얻지 아니하였느냐? 17. Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way?

18. 이제 무슨 까닭으로 네가 이집트의 길로 가서 시홀의 물을 마시려 하느냐? 혹은 무슨 까닭으로 네가 아시리아의 길로 가서 그 강의 물을 마시려 하느냐? 18. And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river?

19. 네 자신의 사악함이 너를 바로잡고 네 타락함이 너를 꾸짖으리라. 그런즉 네가 {} 네 하나님을 버린 것과 네 속에 나를 두려워함이 없는 것이 악한 일이요, 쓰라린 일인 줄 알고 주의하라. [] 만군의 {하나님}이 말하노라. 19. Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts.

20. ¶ 옛적에 내가 네 멍에를 꺾고 네 결박을 끊으매 네가 이르기를, 내가 범법하지 아니하리라, 하더니 네가 모든 높은 산 위와 모든 푸른 나무 아래로 돌아다니며 창녀 짓을 행하는도다. 20. ¶ For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.

21. 그럼에도 내가 너를 귀한 포도나무 곧 온전히 올바른 씨로 심었거늘 네가 어찌 내게 낯선 포도나무 즉 변질된 초목이 되었느냐? 21. Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me?

22. 네가 천연소다로 네 몸을 씻고 많은 비누를 쓸지라도 네 불법이 여전히 내 앞에 표시되어 있느니라. [] {하나님}이 말하노라. 22. For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD.

23. 어찌 네가 이르기를, 나는 더럽혀지지 아니하였으며 바알들을 따르지 아니하였다, 할 수 있겠느냐? 골짜기 속에 있는 네 길을 보고 네가 행한 바를 알라. 너는 자기 길들을 달리는 빠른 암낙타요, 23. How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways;

24. 광야에 익숙한 야생 암나귀 곧 자기 쾌락에 빠져 바람을 맡으며 킁킁대는 암나귀니라. 그것이 이렇게 행할 때에 누가 그것을 돌이킬 수 있겠느냐? 그것을 찾는 모든 자들은 자신을 지치게 하지 아니하리니 그것의 달에 그들이 그것을 만나리라. 24. A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her.

25. 네 발을 억제하여 벗은 발이 되지 않게 하며 네 목을 억제하여 목마르지 않게 하라, 하였거늘 너는 말하기를, 소망이 없도다. 전혀 없도다. 내가 타국인들을 사랑하였은즉 그들을 따라가리라, 하였도다. 25. Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.

26. 도둑이 들키면 부끄러움을 당하는 것 같이 이스라엘의 집 곧 그들과 그들의 왕들과 그들의 통치자들과 그들의 제사장들과 그들의 대언자들이 부끄러움을 당하느니라. 26. As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets,

27. 그들이 나무줄기에게, 너는 내 아버지라, 하고 돌에게, 너는 나를 낳았다, 하였도다. 그들이 자기들의 등을 내게로 돌리며 자기들의 얼굴은 내게로 돌리지 아니하였으나 고난을 당할 때에는 이르기를, 일어나 우리를 구원하소서, 하리라. 27. Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us.

28. 그러나 네가 너를 위하여 만든 네 신들이 어디 있느냐? 네가 고난을 당할 때에 그들이 너를 구원할 수 있거든 일어나게 할지니라. 오 유다야, 네 신들이 네 도시들의 수만큼이나 되는도다. 28. But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah.

29. 너희가 어찌하여 나와 변론하고자 하느냐? 너희가 다 내게 범법하였느니라. {}가 말하노라. 29. Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD.

30. 내가 헛되이 너희 자녀들을 쳤나니 그들이 바로잡는 것을 받아들이지 아니하였느니라. 너희의 칼이 멸망시키는 사자같이 너희의 대언자들을 삼켰느니라. 30. In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.

31. ¶ 오 세대여, 너희는 {}의 말에 주의하라. 내가 이스라엘에게 광야가 된 적이 있었느냐? 어둠의 땅이 된 적이 있었느냐? 어찌하여 내 백성이 말하기를, 우리가 주()니 다시는 우리가 주께 가지 아니하리이다, 하느냐? 31. ¶ O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee?

32. 처녀가 자기 패물을 잊겠으며 신부가 자기 의복을 잊겠느냐? 그러나 내 백성은 셀 수 없는 날 동안 나를 잊었도다. 32. Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number.

33. 네가 어찌하여 사랑을 얻으려고 네 길을 다듬느냐? 그러므로 네가 또한 사악한 자들에게 네 길들을 가르쳤으며 33. Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways.

34. 또 네 옷자락에서는 가난하고 무죄한 자들의 혼이 흘린 피가 발견되었나니 내가 은밀한 조사를 통해 그것을 발견하지 아니하고 이 모든 일에서 발견하였느니라. 34. Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these.

35. 그럼에도 너는 말하기를, 내가 무죄하므로 그분의 분노가 분명히 내게서 떠나리라, 하거니와, 보라, 네가 말하기를, 나는 죄를 짓지 아니하였다, 하므로 내가 너와 변론하리라. 35. Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned.

36. 네가 어찌하여 네 길을 바꿀 정도로 들떠서 나다니느냐? 네가 아시리아로 인해 부끄러워한 것 같이 이집트로 인해서도 부끄러워하리라. 36. Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria.

37. 참으로 네가 두 손을 네 머리에 올린 채 그를 떠나 나아가리니 네가 신뢰하는 것들을 {}가 거부하였으므로 네가 그들로 인하여 형통하지 못하리라. 37. Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them.

 

 

3

 

1. 그들이 말하기를, 가령 남자가 자기 아내를 버리므로 그녀가 그를 떠나 다른 사람의 아내가 된다면 그가 다시 그녀에게로 돌아가겠느냐? 그리하면 그 땅이 크게 더러워지지 아니하겠느냐? 하거니와 너는 많은 연인들과 더불어 창녀 짓을 행하였느니라. 그러할지라도 다시 내게로 돌아올지니라. {}가 말하노라. 1. They say, If a man put away his wife, and she go from him, and become another man's, shall he return unto her again? shall not that land be greatly polluted? but thou hast played the harlot with many lovers; yet return again to me, saith the LORD.

2. 네 눈을 들어 높은 곳들을 향하게 하고 네가 눕지 아니한 곳이 있는지 보라. 네가 광야에 있는 아라비아 사람같이 길에 앉아 그들을 기다렸나니 네가 네 행음과 네 사악함으로 그 땅을 더럽혔도다. 2. Lift up thine eyes unto the high places, and see where thou hast not been lien with. In the ways hast thou sat for them, as the Arabian in the wilderness; and thou hast polluted the land with thy whoredoms and with thy wickedness.

3. 그러므로 소나기가 그치고 늦은 비가 없어졌느니라. 네가 창녀의 이마를 가졌으므로 부끄러워하기를 거부하였도다. 3. Therefore the showers have been withholden, and there hath been no latter rain; and thou hadst a whore's forehead, thou refusedst to be ashamed.

4. 네가 이제부터 내게 부르짖기를, 내 아버지여, 아버지는 내 어린 시절의 인도자시니이다, 하지 아니하겠느냐? 4. Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth?

5. , 그분께서 자신의 분노를 영원히 간직하시겠느냐? 그분께서 끝까지 분노를 품으시겠느냐? 하리라. 보라, 네가 할 수 있는 만큼 악한 것들을 말하고 행하였느니라. 5. Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest.

6. ¶ 요시야 왕 시대에 {}께서 또 내게 이르시되, 타락한 이스라엘이 행한 것을 네가 보았느냐? 그녀가 모든 높은 산에 오르며 모든 푸른 나무 아래로 가서 거기서 창녀 짓을 행하였도다. 6. ¶ The LORD said also unto me in the days of Josiah the king, Hast thou seen that which backsliding Israel hath done? she is gone up upon every high mountain and under every green tree, and there hath played the harlot.

7. 그녀가 이 모든 일을 행한 뒤에 내가 말하기를, 너는 내게로 돌아오라, 하였으나 그녀는 돌아오지 아니하였고 그녀의 배신한 자매 유다는 그것을 보았느니라. 7. And I said after she had done all these things, Turn thou unto me. But she returned not. And her treacherous sister Judah saw it.

8. 타락한 이스라엘이 모든 이유로 말미암아 간음을 행하였을 때에 내가 그것들로 인해 그녀를 버리고 그녀에게 이혼 증서를 주었으나 그럼에도 그녀의 배신한 자매 유다가 두려워하지 아니하고 오히려 가서 또한 창녀 짓 하는 것을 내가 보았노라. 8. And I saw, when for all the causes whereby backsliding Israel committed adultery I had put her away, and given her a bill of divorce; yet her treacherous sister Judah feared not, but went and played the harlot also.

9. 그녀가 자기의 행음을 가볍게 여겨 그 땅을 더럽히고 돌과 나무줄기와 간음하였거늘 9. And it came to pass through the lightness of her whoredom, that she defiled the land, and committed adultery with stones and with stocks.

10. 이 모든 일에도 불구하고 그녀의 배신한 자매 유다가 온 마음으로 내게 돌아오지 아니하고 단지 거짓으로 돌아왔느니라. {}가 말하노라. 10. And yet for all this her treacherous sister Judah hath not turned unto me with her whole heart, but feignedly, saith the LORD.

11. {}께서 내게 이르시되, 타락한 이스라엘은 배신한 유다보다 자기를 더 의롭다 하였느니라. 11. And the LORD said unto me, The backsliding Israel hath justified herself more than treacherous Judah.

12. ¶ 가서 북쪽을 향해 이 말들을 선포하여 이르라. {}가 말하노라. 타락한 이스라엘아, 너는 돌아오라. 나는 긍휼이 많은 자니 그런즉 내 분노가 너희를 덮치지 아니하게 하리라. {}가 말하노라. 내가 분노를 영원히 품지 아니하리라. 12. ¶ Go and proclaim these words toward the north, and say, Return, thou backsliding Israel, saith the LORD; and I will not cause mine anger to fall upon you: for I am merciful, saith the LORD, and I will not keep anger for ever.

13. 오직 네 불법 곧 네가 {} 네 하나님에게 범법하고 네 길들을 뿔뿔이 흩어 모든 푸른 나무 밑에 있는 타국인들에게로 가며 너희가 내 목소리에 순종하지 아니한 것을 인정하라. {}가 말하노라. 13. Only acknowledge thine iniquity, that thou hast transgressed against the LORD thy God, and hast scattered thy ways to the strangers under every green tree, and ye have not obeyed my voice, saith the LORD.

14. {}가 말하노라. 오 타락한 자녀들아, 내가 너희와 결혼하였으니 돌아오라. 내가 너희를 취하되 도시에서 하나와 가족에서 둘을 취해 너희를 시온으로 데려가고 14. Turn, O backsliding children, saith the LORD; for I am married unto you: and I will take you one of a city, and two of a family, and I will bring you to Zion:

15. 내가 또 내 마음에 맞는 목양자들을 너희에게 주리니 그들이 지식과 명철로 너희를 먹이리라. 15. And I will give you pastors according to mine heart, which shall feed you with knowledge and understanding.

16. {}가 말하노라. 너희가 이 땅에서 번성하여 불어날 때에 곧 그 날들에 그들이 다시는, {}의 언약 궤라, 하지 아니하며 그것을 생각하지 아니하고 그것을 기억하지 아니할 것이요, 그들이 그것을 돌아보지 아니하며 다시는 그런 일을 행하지 아니하리로다. 16. And it shall come to pass, when ye be multiplied and increased in the land, in those days, saith the LORD, they shall say no more, The ark of the covenant of the LORD: neither shall it come to mind: neither shall they remember it; neither shall they visit it; neither shall that be done any more.

17. 그때에는 그들이 예루살렘을 {}의 왕좌라 부를 것이요, 모든 민족들이 거기로 모이되 {}의 이름을 향하여 예루살렘으로 모이고 다시는 자기들의 악한 마음에서 상상하는 대로 걷지 아니하리라. 17. At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.

18. 그 날들에는 유다의 집이 이스라엘의 집과 함께 걷고 그들이 북쪽의 땅에서 나와 내가 너희 조상들에게 상속 재산으로 준 땅에 함께 이르리라. 18. In those days the house of Judah shall walk with the house of Israel, and they shall come together out of the land of the north to the land that I have given for an inheritance unto your fathers.

19. 그러나 내가 말하기를, 내가 어떻게 너를 자녀들 가운데 두며 허다한 민족들의 아름다운 유산인 이 기쁨의 땅을 네게 주리요? 하였고 또 말하기를, 너는 나를 내 아버지라 부르고 나를 떠나지 말지니라, 하였노라. 19. But I said, How shall I put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of nations? and I said, Thou shalt call me, My father; and shalt not turn away from me.

20. ¶ 오 이스라엘의 집아, 마치 아내가 분명히 자기 남편을 배신하고 떠나는 것 같이 너희가 나를 배신하였느니라. {}가 말하노라. 20. ¶ Surely as a wife treacherously departeth from her husband, so have ye dealt treacherously with me, O house of Israel, saith the LORD.

21. 이스라엘 자손이 슬피 울며 간구하는 소리가 높은 곳들에서 들렸으니 이는 그들이 자기들의 길을 굽게 하며 {} 자기들의 하나님을 잊어버렸기 때문이로다. 21. A voice was heard upon the high places, weeping and supplications of the children of Israel: for they have perverted their way, and they have forgotten the LORD their God.

22. 타락한 자녀들아, 너희는 돌아오라. 내가 너희의 타락한 것을 고쳐 주리라. 보소서, 우리가 주께로 오나니 주는 {} 우리 하나님이시니이다. 22. Return, ye backsliding children, and I will heal your backslidings. Behold, we come unto thee; for thou art the LORD our God.

23. 작은 산들과 수많은 산들로부터 구원을 바라는 것은 진실로 헛된 일이니 이스라엘의 구원은 진실로 {} 우리 하나님께 있나이다. 23. Truly in vain is salvation hoped for from the hills, and from the multitude of mountains: truly in the LORD our God is the salvation of Israel.

24. 수치스러운 일이 우리의 어린 시절부터 우리 조상들이 수고하여 얻은 것 즉 그들의 양 떼와 소 떼와 그들의 아들딸들을 삼켰나이다. 24. For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters.

25. 우리가 우리의 수치 속에서 눕고 우리의 혼동이 우리를 덮나니 이는 우리 곧 우리와 우리 조상들이 우리의 어린 시절부터 이 날에 이르기까지 {} 우리 {하나님}께 죄를 짓고 {} 우리 하나님의 음성에 순종하지 아니하였기 때문이니이다. 25. We lie down in our shame, and our confusion covereth us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even unto this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.

 

 

4

 

1. {}가 말하노라. 오 이스라엘아, 네가 돌아오려거든 내게로 돌아오라. 네가 만일 내 눈앞에서 네 가증한 것들을 버리면 옮겨 다니지 아니하리라. 1. If thou wilt return, O Israel, saith the LORD, return unto me: and if thou wilt put away thine abominations out of my sight, then shalt thou not remove.

2. 또 네가 진리와 판단의 공의와 의 안에서 맹세하기를, {}께서 살아 계신다, 하리니 민족들이 그 안에서 자기들을 위해 복을 빌며 그를 자랑하리라. 2. And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.

3. ¶ {}가 유다와 예루살렘 사람들에게 이같이 말하노라. 너희의 묵은 땅을 갈고 가시나무들 가운데에 씨를 뿌리지 말라. 3. ¶ For thus saith the LORD to the men of Judah and Jerusalem, Break up your fallow ground, and sow not among thorns.

4. 유다 사람들과 예루살렘 거주민들아, 너희는 {}를 위하여 너희 자신에게 할례를 행하고 너희 마음의 포피를 제거하라. 그리하지 아니하면 너희 행위들이 악하므로 내 격노가 불같이 나아가 타오르리니 아무도 그것을 끄지 못하리라. 4. Circumcise yourselves to the LORD, and take away the foreskins of your heart, ye men of Judah and inhabitants of Jerusalem: lest my fury come forth like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.

5. 너희는 유다에서 밝히 알리며 예루살렘에서 널리 알려 이르기를, 너희는 그 땅에서 나팔을 불라, 하고 또 소리 내어 외치며 함께 모여 이르기를, 너희는 모이라. 우리가 방벽을 세운 도시들로 들어가자, 하고 5. Declare ye in Judah, and publish in Jerusalem; and say, Blow ye the trumpet in the land: cry, gather together, and say, Assemble yourselves, and let us go into the defenced cities.

6. 시온을 향하여 군기를 세우라. 뒤로 물러나며 머물지 말라. 내가 북쪽에서 재앙과 큰 멸망을 가져오리라. 6. Set up the standard toward Zion: retire, stay not: for I will bring evil from the north, and a great destruction.

7. 사자가 자기 수풀에서 올라왔으며 이방인들을 파멸시키는 자가 자기 길로 오고 있도다. 그가 네 땅을 황폐하게 하려고 자기 거처를 떠났은즉 네 도시들이 피폐하게 되어 거주민이 없게 되리니 7. The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant.

8. 너희는 이 일로 인하여 굵은 베를 두르고 애곡하며 울부짖으라. {}의 맹렬한 분노가 우리에게서 돌아서지 아니하였느니라. 8. For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us.

9. {}가 말하노라. 그 날에 왕의 마음과 통치자들의 마음이 소멸되고 제사장들은 놀라며 대언자들은 기이히 여기리라, 하라. 9. And it shall come to pass at that day, saith the LORD, that the heart of the king shall perish, and the heart of the princes; and the priests shall be astonished, and the prophets shall wonder.

10. 이에 내가 이르되, , [] {하나님}이여! 참으로 주께서 이 백성과 예루살렘을 크게 속이셨나이다. 주께서 이르시기를, 너희에게 평강이 있으리라, 하셨는데 도리어 칼이 혼에게 이르나이다. 10. Then said I, Ah, Lord GOD! surely thou hast greatly deceived this people and Jerusalem, saying, Ye shall have peace; whereas the sword reacheth unto the soul.

11. 그때에 이 백성과 예루살렘을 향한 말이 있어 이르기를, 광야의 높은 곳들에서 건조한 바람이 나와 내 백성의 딸에게 다가온다, 하리니 이것은 키질을 하려 함도 아니요, 깨끗하게 하려 함도 아니며 11. At that time shall it be said to this people and to Jerusalem, A dry wind of the high places in the wilderness toward the daughter of my people, not to fan, nor to cleanse,

12. 심지어 세찬 바람이 그곳들로부터 내게로 임하리니 이제 또한 내가 그들에게 판결을 내리리라. 12. Even a full wind from those places shall come unto me: now also will I give sentence against them.

13. 보라, 그가 구름같이 올라오며 그의 병거들은 회오리바람 같으리니 그의 말들은 독수리보다 빠르도다. 우리가 노략을 당하였으니 우리에게 화가 있으리로다! 하리라. 13. Behold, he shall come up as clouds, and his chariots shall be as a whirlwind: his horses are swifter than eagles. Woe unto us! for we are spoiled.

14. 오 예루살렘아, 네 마음을 씻어 사악함에서 떠나라. 그리하면 네가 구원을 받으리라. 네 헛된 생각이 어느 때까지 네 속에 머물겠느냐? 14. O Jerusalem, wash thine heart from wickedness, that thou mayest be saved. How long shall thy vain thoughts lodge within thee?

15. 한 음성이 단에서 나와 밝히 알리며 에브라임 산에서 나오는 고통을 널리 알리느니라. 15. For a voice declareth from Dan, and publisheth affliction from mount Ephraim.

16. 너희는 민족들에게 말하라. 보라, 예루살렘에 널리 알리기를, 순찰자들이 먼 나라에서 와서 유다의 도시들을 치려고 소리를 지른다, 하라. 16. Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.

17. 그녀가 나를 거역하였으므로 그들이 밭을 지키는 자같이 사방에서 그녀를 치느니라. {}가 말하노라. 17. As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.

18. 네 길과 네 행위들이 이 일들을 초래하여 네게 임하게 하였느니라. 이것이 네 사악함이니 그것은 쓰고 네 마음에까지 미치느니라. 18. Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart.

19. ¶ 애가 타고 애가 끓는도다! 내 마음이 심히 아프고 내 마음이 내 속에서 소리를 내는도다. 오 내 혼아, 네가 나팔 소리 곧 전쟁의 경보를 들었으므로 내가 잠잠할 수 없도다. 19. ¶ My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.

20. 그 온 땅이 노략을 당하였으므로 사람들이 패망 위에 패망을 외치는도다. 나의 장막들이 갑자기 노략을 당하고 나의 휘장들이 순식간에 노략을 당하였도다. 20. Destruction upon destruction is cried; for the whole land is spoiled: suddenly are my tents spoiled, and my curtains in a moment.

21. 내가 어느 때까지 그 군기를 보며 나팔 소리를 들을까? 21. How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?

22. 내 백성이 어리석어 나를 알지 못하였나니 그들은 미련한 자녀들이요, 지각이 없는 자들이로다. 그들이 악을 행하는 데는 지혜로우나 선을 행하는 데는 지식이 없도다. 22. For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.

23. 내가 땅을 보니, 보라, 땅이 형태가 없고 비어 있었으며 하늘들을 보니 그것들에는 빛이 없었고 23. I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.

24. 내가 산들을 보니, 보라, 산들이 떨며 모든 작은 산들도 가볍게 움직였고 24. I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.

25. 내가 보니, 보라, 사람이 없었으며 하늘들의 모든 새들이 도망갔고 25. I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.

26. 내가 보니, 보라, 열매를 많이 내던 곳이 광야가 되었으며 그곳의 모든 도시들이 {} 앞에서 그분의 맹렬한 분노로 말미암아 무너졌도다. 26. I beheld, and, lo, the fruitful place was a wilderness, and all the cities thereof were broken down at the presence of the LORD, and by his fierce anger.

27. {}께서 이같이 말씀하시되, 그 온 땅이 황폐할 터이나 내가 완전히 끝을 내지는 아니할 것이며 27. For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.

28. 이로 인하여 땅이 애곡하고 위에 있는 하늘들이 검게 되리라. 내가 그것을 말하였고 그것을 작정하였으니 뜻을 돌이키지 아니하며 거기서 돌이키지 아니하리라, 하셨도다. 28. For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it.

29. 말 탄 자들과 활 쏘는 자들의 함성으로 말미암아 온 도시가 도망하여 그들이 수풀로 들어가고 바위들 위로 기어오르며 모든 도시가 버림을 받아 아무도 그 안에 거하지 아니하리라. 29. The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.

30. 네가 노략을 당할 때에 어찌 하려느냐? 네가 진홍색 옷을 입고 금장식으로 단장하며 화장으로 네 얼굴을 꾸밀지라도 네 자신을 아름답게 꾸민 것이 헛된 일이 되리라. 네 연인들이 너를 멸시하고 네 생명을 찾으리라. 30. And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.

31. 내가 소리를 들었는데 그것은 산고를 겪는 여자의 소리 같고 첫아이를 낳는 여자의 고통 소리 곧 시온의 딸의 소리 같았도다. 그녀가 스스로 탄식하며 자기 손을 펼치고 이르기를, 이제 내게 화가 있도다! 살인자들로 인하여 내 혼이 지쳤도다, 하는도다. 31. For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.

 

 

5

 

1. 너희는 예루살렘 거리를 이리저리 두루 달리고 또 이제 보고 알며 그것의 넓은 곳에서 찾아보라. 만일 너희가 판단의 공의를 집행하며 진리를 구하는 사람을 하나라도 찾을 수 있거나 혹은 거기에 그런 자가 있다면 내가 예루살렘을 용서하리라. 1. Run ye to and fro through the streets of Jerusalem, and see now, and know, and seek in the broad places thereof, if ye can find a man, if there be any that executeth judgment, that seeketh the truth; and I will pardon it.

2. 비록 그들이 말로는, {}께서 살아 계신다, 할지라도 참으로 그들은 거짓으로 맹세하느니라. 2. And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely.

3. {}, 주의 눈이 진리 위에 있지 아니하나이까? 주께서 그들을 치셨으나 그들은 근심하지 아니하였고 주께서 그들을 소멸시키셨으나 그들은 바로잡는 것을 받아들이지 아니하였으며 자기들의 얼굴을 바위보다 굳게 하고 돌아오기를 거부하였나이다. 3. O LORD, are not thine eyes upon the truth? thou hast stricken them, but they have not grieved; thou hast consumed them, but they have refused to receive correction: they have made their faces harder than a rock; they have refused to return.

4. 그러므로 내가 말하기를, 이들은 {}의 길도 알지 못하고 자기들의 하나님의 심판도 알지 못하니 그들은 참으로 불쌍하고 어리석은 자들이라. 4. Therefore I said, Surely these are poor; they are foolish: for they know not the way of the LORD, nor the judgment of their God.

5. 내가 위대한 자들에게 가서 그들에게 말하리니 그들은 {}의 길과 자기들의 하나님의 심판을 알았도다, 하였으나 이들도 다 같이 멍에를 꺾고 결박들을 끊어 버렸느니라. 5. I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they have known the way of the LORD, and the judgment of their God: but these have altogether broken the yoke, and burst the bonds.

6. 그러므로 숲에서 나오는 사자가 그들을 죽이고 저녁때의 이리가 그들을 노략하며 표범이 그들의 도시들을 노려볼 터인즉 거기서 나오는 자마다 갈기갈기 찢기리니 이는 그들의 범법이 많으며 그들의 타락이 늘어났기 때문이라. 6. Wherefore a lion out of the forest shall slay them, and a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.

7. ¶ 내가 어찌 이 일에 대하여 너를 용서하겠느냐? 네 자녀들이 나를 버리고 신이 아닌 것들을 두고 맹세하였으며 내가 그들을 배불리 먹이매 그때에 그들이 간음하고 떼를 지어 창녀들의 집에 모였도다. 7. ¶ How shall I pardon thee for this? thy children have forsaken me, and sworn by them that are no gods: when I had fed them to the full, they then committed adultery, and assembled themselves by troops in the harlots' houses.

8. 그들은 마치 아침에 먹이를 준 말들 같아서 저마다 자기 이웃의 아내의 뒤를 따르며 소리를 지르는도다. 8. They were as fed horses in the morning: every one neighed after his neighbour's wife.

9. {}가 말하노라. 내가 이런 일들로 인하여 징벌하지 아니하겠느냐? 내 혼이 이 같은 민족에게 원수를 갚지 아니하겠느냐? 9. Shall I not visit for these things? saith the LORD: and shall not my soul be avenged on such a nation as this?

10. ¶ 너희는 그 도시의 성벽에 올라가서 무너뜨리되 완전히 끝을 내지는 말고 그곳의 낮은 벽들만 제거하라. 그것들은 {}의 것이 아니니라. 10. ¶ Go ye up upon her walls, and destroy; but make not a full end: take away her battlements; for they are not the LORD'S.

11. {}가 말하노라. 이스라엘의 집과 유다의 집이 내게 심히 반역하였느니라. 11. For the house of Israel and the house of Judah have dealt very treacherously against me, saith the LORD.

12. 그들이 {}에 대하여 그릇되게 전하며 말하기를, 그분은 계시지 아니한즉 재앙이 우리에게 닥치지 아니하며 우리가 칼이나 기근을 보지 아니하고 12. They have belied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:

13. 대언자들은 바람이 되리라. 말씀이 그들 속에 있지 아니한즉 그와 같이 그 일이 그들에게 이루어지리라, 하였도다. 13. And the prophets shall become wind, and the word is not in them: thus shall it be done unto them.

14. 그러므로 {} 만군의 하나님이 이같이 말하노라. 너희가 이 말을 하였은즉, 보라, 내가 네 입에 있는 내 말들을 불이 되게 하고 이 백성을 나무가 되게 하리니 그것이 그들을 삼키리라. 14. Wherefore thus saith the LORD God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them.

15. {}가 말하노라. 오 이스라엘의 집아, 보라, 내가 한 민족을 먼 곳에서 데려와 너희 위에 임하게 하리니 그것은 강한 민족이요, 오래된 민족이라. 네가 그 민족의 언어를 알지 못하며 그들의 말하는 것을 깨닫지 못하느니라. 15. Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say.

16. 그들의 화살 통은 열린 돌무덤 같고 그들은 다 용사들이니 16. Their quiver is as an open sepulchre, they are all mighty men.

17. 그들이 네 아들딸들이 먹을 네 수확물과 빵을 먹고 네 양 떼와 소 떼를 먹으며 네 포도나무와 무화과나무를 먹고 네가 신뢰한, 성벽을 두른 도시들을 칼로 쳐서 불모지로 만들리라. 17. And they shall eat up thine harvest, and thy bread, which thy sons and thy daughters should eat: they shall eat up thy flocks and thine herds: they shall eat up thy vines and thy fig trees: they shall impoverish thy fenced cities, wherein thou trustedst, with the sword.

18. {}가 말하노라. 그럼에도 불구하고 그때에 내가 너희를 완전히 없애지는 아니하리라. 18. Nevertheless in those days, saith the LORD, I will not make a full end with you.

19. ¶ 너희가 말하기를, 어찌하여 {} 우리 하나님께서 이 모든 일을 우리에게 행하시는가? 하거든 너는 그들에게 대답하기를, 너희가 나를 버리고 너희 땅에서 이방 신들을 섬겼은즉 너희가 그와 같이 너희 소유가 아닌 땅에서 이방 사람들을 섬기리라, 하라. 19. ¶ And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the LORD our God all these things unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land that is not yours.

20. 야곱의 집에서 이것을 밝히 알리고 유다에서 그것을 널리 알려 이르기를, 20. Declare this in the house of Jacob, and publish it in Judah, saying,

21. 오 어리석고 지각이 없으며 눈이 있어도 보지 못하고 귀가 있어도 듣지 못하는 백성이여, 이제 이 말을 들을지어다. 21. Hear now this, O foolish people, and without understanding; which have eyes, and see not; which have ears, and hear not:

22. {}가 말하노라. 너희가 나를 두려워하지 아니하느냐? 너희가 내 앞에서 떨지 아니하겠느냐? 내가 영원한 법령으로 모래를 배치하여 바다의 경계로 삼아 바다가 그것을 넘지 못하게 하였으므로 바다의 물결이 일어도 그것을 이기지 못하고 큰소리를 질러도 그것을 넘지 못하느니라. 22. Fear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, which have placed the sand for the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though the waves thereof toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?

23. 그러나 이 백성은 배반하며 반역하는 마음이 있어서 이미 배반하고 갔으며 23. But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.

24. 또 마음속으로 이르기를, 제때에 이른 비와 늦은 비를 주시는 {} 우리 하나님을 이제 우리가 두려워하자. 그분께서 정해진 수확 주간을 우리를 위하여 남기시는도다, 하지도 아니하느니라. 24. Neither say they in their heart, Let us now fear the LORD our God, that giveth rain, both the former and the latter, in his season: he reserveth unto us the appointed weeks of the harvest.

25. ¶ 너희 불법들이 이런 일들을 물리쳤고 너희 죄들이 좋은 것들을 막아 너희에게서 떠나게 하였느니라. 25. ¶ Your iniquities have turned away these things, and your sins have withholden good things from you.

26. 내 백성 가운데 사악한 자들이 있나니 그들은 올무를 놓는 자같이 숨어 기다리며 덫을 놓아 사람들을 잡는도다. 26. For among my people are found wicked men: they lay wait, as he that setteth snares; they set a trap, they catch men.

27. 새장에 새들이 가득함같이 그들의 집에는 속임이 가득하도다. 그러므로 그들이 크게 되고 부유하게 되며 27. As a cage is full of birds, so are their houses full of deceit: therefore they are become great, and waxen rich.

28. 기름지고 빛이 나는도다. 참으로 그들의 행위는 사악한 자들의 행위를 능가하나니 그들은 사정 곧 아버지 없는 자들의 사정을 공정하게 재판하지 아니할지라도 형통하며 궁핍한 자들의 권리를 공정하게 재판하지 아니하는도다. 28. They are waxen fat, they shine: yea, they overpass the deeds of the wicked: they judge not the cause, the cause of the fatherless, yet they prosper; and the right of the needy do they not judge.

29. {}가 말하노라. 내가 이런 일들로 인하여 징벌하지 아니하겠느냐? 내 혼이 이 같은 민족에게 원수를 갚지 아니하겠느냐? 29. Shall I not visit for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?

30. ¶ 그 땅에서 놀랍고도 무서운 일이 이루어졌도다. 30. ¶ A wonderful and horrible thing is committed in the land;

31. 대언자들은 거짓으로 대언하고 제사장들은 자기 방법으로 다스리며 내 백성은 그렇게 하는 것을 사랑하니 그것의 마지막에는 너희가 무엇을 하려느냐? 31. The prophets prophesy falsely, and the priests bear rule by their means; and my people love to have it so: and what will ye do in the end thereof?

 

 

6

 

1. 오 베냐민 자손들아, 너희는 함께 모여 예루살렘 한가운데서 나와 도피하고 드고아에서 나팔을 불며 벧학게렘에서 불로 표적을 세우라. 북쪽에서 재앙과 큰 파멸이 나타나느니라. 1. O ye children of Benjamin, gather yourselves to flee out of the midst of Jerusalem, and blow the trumpet in Tekoa, and set up a sign of fire in Beth-haccerem: for evil appeareth out of the north, and great destruction.

2. 내가 시온의 딸을 아름답고 우아한 여인같이 여겼으되 2. I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.

3. 목자들이 자기들의 양 떼를 몰고 그녀에게로 와서 사방에서 그녀를 치려고 자기들의 장막들을 치고 그들이 저마다 자기 처소에서 떼를 먹이리로다. 3. The shepherds with their flocks shall come unto her; they shall pitch their tents against her round about; they shall feed every one in his place.

4. 너희는 전쟁을 예비하고 그녀를 치라. 일어나라. 우리가 정오에 올라가자. 날이 저물고 저녁 그림자가 넓게 퍼졌으니 우리에게 화가 있으리로다! 4. Prepare ye war against her; arise, and let us go up at noon. Woe unto us! for the day goeth away, for the shadows of the evening are stretched out.

5. 일어나라. 우리가 밤에 가서 그녀의 궁궐들을 파괴하자. 5. Arise, and let us go by night, and let us destroy her palaces.

6. ¶ 만군의 {}가 이같이 말하였노라. 너희는 나무들을 베어 예루살렘을 향해 산을 쌓아 올리라. 이것은 징벌 받을 도시니 그녀의 한가운데서 그녀는 온통 학대로다. 6. ¶ For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her.

7. 샘이 자기의 물을 뿜어냄같이 그 도시도 자기의 사악함을 뿜어내나니 폭력과 노략이 그 안에서 들리며 고통과 상처들이 항상 내 앞에 있느니라. 7. As a fountain casteth out her waters, so she casteth out her wickedness: violence and spoil is heard in her; before me continually is grief and wounds.

8. 오 예루살렘아, 너는 훈계를 받으라. 그리하지 아니하면 내 혼이 너를 떠나며 내가 너를 황폐하게 하여 사람이 거주하지 않는 땅으로 만들리라. 8. Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited.

9. ¶ 만군의 {}가 이같이 말하노라. 그들이 포도를 따듯 이스라엘의 남은 자를 철저히 주워 모으리라. 포도 따는 자같이 네 손을 바구니로 거두어들이라. 9. ¶ Thus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.

10. 내가 누구에게 말하며 경고를 주어야 그들이 듣겠느냐? 보라, 그들의 귀가 할례 받지 아니하였으므로 그들이 귀를 기울이지 못하는도다. 보라, {}의 말이 그들에게는 치욕거리가 되며 그들이 그것을 기뻐하지 아니하는도다. 10. To whom shall I speak, and give warning, that they may hear? behold, their ear is uncircumcised, and they cannot hearken: behold, the word of the LORD is unto them a reproach; they have no delight in it.

11. 그러므로 {}의 격노가 내게 가득하여 내가 참는 데 지쳤노라. 내가 그 분노를 밖에 있는 아이들에게 쏟아 부으며 함께 모인 젊은이들에게 부으리니 심지어 남편이 아내와 함께 잡혀가며 날들이 찬 자와 함께 노인이 잡혀가리로다. 11. Therefore I am full of the fury of the LORD; I am weary with holding in: I will pour it out upon the children abroad, and upon the assembly of young men together: for even the husband with the wife shall be taken, the aged with him that is full of days.

12. 또 내가 그 땅의 거주민들 위에 내 손을 내밀리니 그들의 집과 그들의 밭과 아내가 다 같이 다른 사람들에게 넘어가리라. {}가 말하노라. 12. And their houses shall be turned unto others, with their fields and wives together: for I will stretch out my hand upon the inhabitants of the land, saith the LORD.

13. 이는 그들의 가장 작은 자로부터 그들의 가장 큰 자에 이르기까지 다 탐욕에 빠지고 대언자로부터 제사장에 이르기까지 다 거짓으로 행하기 때문이라. 13. For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.

14. 그들이 또한 내 백성의 딸의 상처를 조금 고쳐 주고는 평안이 없는데도 말하기를, 평안하다, 평안하다, 하였도다. 14. They have healed also the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

15. 그들이 가증한 짓을 행할 때에 부끄러워하였느냐? 아니라. 그들이 조금도 부끄러워하지 아니하였으며 얼굴을 붉히지도 아니하였도다. 그러므로 그들이 쓰러지는 자들 가운데서 쓰러질 것이요, 내가 그들을 징벌할 때에 그들이 내던져지리라. {}가 말하노라. 15. Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore they shall fall among them that fall: at the time that I visit them they shall be cast down, saith the LORD.

16. {}가 이같이 말하노라. 너희는 길들 가운데 서서 보며 옛 행로들 곧 선한 길이 어디 있는지 물어보고 그 길로 걸으라. 그리하면 너희가 너희 혼을 위한 안식을 얻으리라. 그러나 그들은 말하기를, 우리가 그 길로 걷지 아니하리라, 하였으며 16. Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where is the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. But they said, We will not walk therein.

17. 내가 또 너희 위에 파수꾼들을 세우고 말하기를, 나팔 소리에 귀를 기울이라, 하였으나 그들은 말하기를, 우리가 귀를 기울이지 아니하리라, 하였느니라. 17. Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken.

18. ¶ 그러므로 민족들아, 너희는 들으라. 오 회중들아, 그들 가운데 무슨 일이 있는지 알라. 18. ¶ Therefore hear, ye nations, and know, O congregation, what is among them.

19. 오 땅아, 들으라. 보라, 이 백성이 내 말들과 내 법에 귀를 기울이지 아니하고 그것을 거절하였으므로 내가 그들 위에 재앙 곧 그들의 생각의 열매를 가져오리라. 19. Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it.

20. 무슨 목적으로 세바에서 내게로 향을 가져오며 먼 나라에서 향품을 가져오느냐? 너희의 번제 헌물들은 내가 받을 수 없으며 너희의 희생물들은 내게 향기롭지 아니하니라. 20. To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me.

21. 그러므로 {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 이 백성 앞에 걸려 넘어지게 하는 것들을 두리니 아버지들과 아들들이 함께 그것들에 걸려 넘어지며 이웃과 그의 친구가 함께 멸망하리라. 21. Therefore thus saith the LORD, Behold, I will lay stumblingblocks before this people, and the fathers and the sons together shall fall upon them; the neighbour and his friend shall perish.

22. {}가 이같이 말하노라. 보라, 한 백성이 북쪽 나라에서 오며 한 큰 민족이 땅의 옆면들로부터 일어나리라. 22. Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.

23. 그들이 활과 창을 굳게 잡으리니 그들은 잔인하여 긍휼이 없으며 그들의 목소리는 바다같이 울부짖는도다. 오 시온의 딸아, 그들이 말을 타고 전쟁하는 사람들같이 너를 치려고 전열을 갖추는도다. 23. They shall lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion.

24. 우리가 그곳의 명성을 들었으므로 우리의 손이 약하게 되었고 해산하는 여인의 고통과 진통의 아픔이 우리를 사로잡았도다. 24. We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.

25. 원수의 칼과 두려움이 사방에 있으니 들로 나아가지도 말고 길로 다니지도 말라. 25. Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.

26. ¶ 오 내 백성의 딸아, 너는 굵은 베를 두르고 재 속에서 뒹굴며 애곡하되 외아들로 인하여 하듯 심히 비통하게 애곡하라. 노략하는 자가 갑자기 우리에게 이르리라. 26. ¶ O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us.

27. 내가 너를 내 백성 가운데 망대와 요새로 세웠으니 이것은 네가 그들의 길을 알고 시험하게 하려 함이라. 27. I have set thee for a tower and a fortress among my people, that thou mayest know and try their way.

28. 그들은 다 심히 반역하는 자들이요, 비방하며 다니는 자들이며 그들은 놋과 쇠요, 다 부패시키는 자들이니라. 28. They are all grievous revolters, walking with slanders: they are brass and iron; they are all corrupters.

29. 풀무들이 불에 탔고 납이 불에 소멸되었도다. 주물공은 헛되이 녹이나니 사악한 자들이 뿌리 뽑히지 아니하였느니라. 29. The bellows are burned, the lead is consumed of the fire; the founder melteth in vain: for the wicked are not plucked away.

30. {}가 그들을 거절하였으므로 사람들이 그들을 가리켜 버림받은 은이라 하리라. 30. Reprobate silver shall men call them, because the LORD hath rejected them.

 

 

7

 

1. {}로부터 예레미야에게 임한 말씀이라. 이르시되, 1. The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,

2. {}의 집 문에 서서 거기서 이 말을 선포하여 이르기를, {}께 경배하려고 이 문들로 들어가는 너희 모든 유다 사람들아, {}의 말씀을 들으라. 2. Stand in the gate of the LORD'S house, and proclaim there this word, and say, Hear the word of the LORD, all ye of Judah, that enter in at these gates to worship the LORD.

3. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희 길들과 너희 행위들을 고치라. 그리하면 내가 너희로 하여금 이곳에 거하게 하리라. 3. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place.

4. 너희는, 이것들이 {}의 성전이라. {}의 성전이라. {}의 성전이라, 하는 거짓말을 믿지 말라. 4. Trust ye not in lying words, saying, The temple of the LORD, The temple of the LORD, The temple of the LORD, are these.

5. 만일 너희가 너희 길들과 너희 행위들을 철저히 고치고 사람과 그의 이웃 사이에서 철저히 판단의 공의를 집행하며 5. For if ye throughly amend your ways and your doings; if ye throughly execute judgment between a man and his neighbour;

6. 나그네와 아버지 없는 자와 과부를 학대하지 아니하고 무죄한 피를 이곳에서 흘리지 아니하며 너희에게 해로운 다른 신들을 따라 걷지 아니하면 6. If ye oppress not the stranger, the fatherless, and the widow, and shed not innocent blood in this place, neither walk after other gods to your hurt:

7. 내가 너희 조상들에게 준 땅 곧 이곳에서 너희로 하여금 영원무궁토록 거하게 하리라. 7. Then will I cause you to dwell in this place, in the land that I gave to your fathers, for ever and ever.

8. ¶ 보라, 너희가 유익을 끼치지 못하는 거짓말을 신뢰하는도다. 8. ¶ Behold, ye trust in lying words, that cannot profit.

9. 너희가 도둑질하고 살인하며 간음하고 거짓 맹세하며 바알에게 분향하고 너희가 알지 못하는 다른 신들을 따라 걸으면서 9. Will ye steal, murder, and commit adultery, and swear falsely, and burn incense unto Baal, and walk after other gods whom ye know not;

10. 내 이름으로 불리는 이 집에 들어와 내 앞에 서서 말하기를, 이 모든 가증한 것을 행하려고 우리가 구출 받았나이다, 하려느냐? 10. And come and stand before me in this house, which is called by my name, and say, We are delivered to do all these abominations?

11. 내 이름으로 불리는 이 집이 너희 눈에 강도의 소굴이 되었느냐? 보라, 심지어 내가 그것을 보았느니라. {}가 말하노라. 11. Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD.

12. 오직 너희는 실로에 있던 내 처소 곧 내가 처음에 내 이름을 둔 곳으로 이제 가서 내 백성 이스라엘의 사악함으로 인하여 내가 그곳에 어떻게 행하였는지 보라. 12. But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel.

13. {}가 말하노라. 너희가 이 모든 일을 행하였으므로 이제 내가 일찍 일어나 너희에게 말하고 말하였으나 너희가 듣지 아니하였고 내가 너희를 불렀으나 너희가 대답하지 아니하였도다. 13. And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not;

14. 그러므로 내가 실로에 행한 것 같이 내 이름으로 불리는 이 집 곧 너희가 신뢰하는 이 집과 내가 너희와 너희 조상들에게 준 이곳에 행하겠고 14. Therefore will I do unto this house, which is called by my name, wherein ye trust, and unto the place which I gave to you and to your fathers, as I have done to Shiloh.

15. 내가 너희의 모든 형제 곧 에브라임의 온 씨를 쫓아낸 것 같이 너희를 내 눈앞에서 쫓아내리라. 15. And I will cast you out of my sight, as I have cast out all your brethren, even the whole seed of Ephraim.

16. 그러므로 너는 이 백성을 위하여 기도하지도 말고 그들을 위하여 소리 높여 부르짖거나 간구하지도 말며 내게 중재하지도 말라. 내가 네 말을 듣지 아니하리라. 16. Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.

17. ¶ 너는 그들이 유다의 도시들과 예루살렘의 거리들에서 무슨 짓을 하는지 보지 못하느냐? 17. ¶ Seest thou not what they do in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem?

18. 자녀들은 나무를 모으고 아버지들은 불을 피우며 여인들은 가루를 반죽해서 납작한 빵을 만들어 하늘의 여왕에게 바치고 다른 신들에게 음료 헌물을 부음으로 내 분노를 일으키느니라. 18. The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger.

19. {}가 말하노라. 그들이 내 분노를 일으키느냐? 그들이 스스로 자기 얼굴에 혼동을 일으키지 아니하느냐? 19. Do they provoke me to anger? saith the LORD: do they not provoke themselves to the confusion of their own faces?

20. 그러므로 [] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 내가 내 분노와 내 격노를 이곳과 사람과 짐승과 들의 나무와 땅의 열매 위에 쏟아 부으리니 그것이 불타며 꺼지지 아니하리라. 20. Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, mine anger and my fury shall be poured out upon this place, upon man, and upon beast, and upon the trees of the field, and upon the fruit of the ground; and it shall burn, and shall not be quenched.

21. ¶ 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희의 희생물에 너희의 번제 헌물을 얹고 고기를 먹으라. 21. ¶ Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings unto your sacrifices, and eat flesh.

22. 내가 너희 조상들을 이집트 땅에서 데리고 나오던 날에 번제 헌물이나 희생물에 관하여 그들에게 말하지도 아니하고 명령하지도 아니하였느니라. 22. For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices:

23. 오직 내가 이것만을 그들에게 명령하여 이르기를, 내 음성에 순종하라. 그리하면 나는 너희 하나님이 되고 너희는 내 백성이 되리라. 너희는 내가 너희에게 명령한 모든 길로 걸으라. 그리하면 너희가 잘되리라, 하였으나 23. But this thing commanded I them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and ye shall be my people: and walk ye in all the ways that I have commanded you, that it may be well unto you.

24. 그들이 귀담아 듣지도 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 자기들의 악한 마음이 꾀하고 상상하는 대로 걸으며 뒤로 물러가고 앞으로 나아가지 아니하였도다. 24. But they hearkened not, nor inclined their ear, but walked in the counsels and in the imagination of their evil heart, and went backward, and not forward.

25. 너희 조상들이 이집트 땅에서 나온 날부터 이 날에 이르기까지 내가 날마다 일찍 일어나 너희에게 나의 모든 종 대언자들을 보내고 보내었으나 25. Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them:

26. 그들이 내 말을 듣지도 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 오히려 자기들의 목을 굳게 하여 자기들의 조상들보다 더 악하게 행하였느니라. 26. Yet they hearkened not unto me, nor inclined their ear, but hardened their neck: they did worse than their fathers.

27. 그러므로 네가 그들에게 이 모든 말을 할지라도 그들이 네 말에 귀를 기울이지 아니할 것이요, 또 네가 그들을 부를지라도 그들이 네게 응답하지 아니하리라. 27. Therefore thou shalt speak all these words unto them; but they will not hearken to thee: thou shalt also call unto them; but they will not answer thee.

28. 오직 너는 그들에게 이르되, 이 민족은 {} 자기들의 하나님의 음성에 순종하지도 아니하며 바로잡는 것을 받아들이지도 아니하는 민족이니 진리가 사라졌고 그들의 입에서 끊어졌도다, 할지니라. 28. But thou shalt say unto them, This is a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth.

29. ¶ 오 예루살렘아, 네 머리털을 베어 내버리고 높은 곳들에서 애가를 지으라. {}가 친히 진노하여 이 세대를 거절하고 버렸노라. 29. ¶ Cut off thine hair, O Jerusalem, and cast it away, and take up a lamentation on high places; for the LORD hath rejected and forsaken the generation of his wrath.

30. {}가 말하노라. 유다 자손이 내 눈앞에서 악을 행하여 내 이름으로 불리는 집에 자기들의 가증한 것들을 세워 그 집을 더럽혔으며 30. For the children of Judah have done evil in my sight, saith the LORD: they have set their abominations in the house which is called by my name, to pollute it.

31. 힌놈의 아들의 골짜기에 도벳의 산당들을 세우고 자기들의 아들딸들을 불에 태웠는데 그것은 내가 그들에게 명령하지도 아니한 것이요, 내 마음에 떠오르지도 아니한 것이라. 31. And they have built the high places of Tophet, which is in the valley of the son of Hinnom, to burn their sons and their daughters in the fire; which I commanded them not, neither came it into my heart.

32. ¶ 그러므로 {}가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 사람들이 다시는 그것을 도벳이라 하거나 힌놈의 아들의 골짜기라 하지 아니하고 살육 골짜기라 하리라. 그들이 묻을 자리가 없을 때까지 도벳에 묻으리라. 32. ¶ Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be called Tophet, nor the valley of the son of Hinnom, but the valley of slaughter: for they shall bury in Tophet, till there be no place.

33. 이 백성의 사체가 하늘의 날짐승들과 땅의 짐승들에게 먹이가 될 터이나 아무도 그것들을 두렵게 하여 쫓아내지 아니하리라. 33. And the carcases of this people shall be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth; and none shall fray them away.

34. 그때에 내가 유다의 도시들과 예루살렘의 거리들에서 환희의 소리와 기쁨의 소리와 신랑의 소리와 신부의 소리가 그치게 하리니 그 땅이 황폐하게 되리라. 34. Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate.

 

 

8

 

1. {}가 말하노라. 그때에 그들이 유다 왕들의 뼈와 그의 통치자들의 뼈와 제사장들의 뼈와 대언자들의 뼈와 예루살렘 거주민들의 뼈를 그들의 무덤에서 끌어내어 1. At that time, saith the LORD, they shall bring out the bones of the kings of Judah, and the bones of his princes, and the bones of the priests, and the bones of the prophets, and the bones of the inhabitants of Jerusalem, out of their graves:

2. 그들이 사랑하고 섬기며 뒤따라 걷고 추구하며 경배하던 해와 달과 하늘의 온 군대 앞에 펼쳐 놓으리니 그 뼈들이 거두어지거나 묻히지 못하여 지면에서 거름이 되리라. 2. And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.

3. 이 악한 가족 중에서 남은 자들의 모든 나머지 사람들 곧 내가 쫓아내어 머물게 한 모든 곳에서 남아 있는 자들이 사는 것보다 죽는 것을 택하리라. 만군의 {}가 말하노라. 3. And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.

4. ¶ 또 너는 그들에게 이르기를, {}가 이같이 말하노라. 그들이 넘어지면 일어나지 아니하겠느냐? 그가 떠나면 돌아오지 아니하겠느냐? 4. ¶ Moreover thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; Shall they fall, and not arise? shall he turn away, and not return?

5. 그런데 어찌하여 이 예루살렘 백성은 영원히 타락하여 뒤로 미끄러지느냐? 그들이 속임수를 굳게 붙들고 돌아오기를 거부하는도다. 5. Why then is this people of Jerusalem slidden back by a perpetual backsliding? they hold fast deceit, they refuse to return.

6. 내가 귀를 기울여 들었거니와 그들은 바르게 말하지 아니하며 아무도 자기의 사악함을 회개하면서, 내가 무슨 짓을 하였던가? 하지 아니하고 싸움터로 달려가는 말같이 저마다 자기 길로 돌아섰도다. 6. I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle.

7. 참으로 하늘의 황새는 자기의 정한 때를 알며 산비둘기와 두루미와 제비는 자기의 올 때를 지키거늘 내 백성은 {}의 심판을 알지 못하는도다. 7. Yea, the stork in the heaven knoweth her appointed times; and the turtle and the crane and the swallow observe the time of their coming; but my people know not the judgment of the LORD.

8. 어찌 너희가 말하기를, 우리는 지혜롭고 {}의 법이 우리와 함께 있다, 하느냐? 보라, 그가 분명히 그것을 헛되이 만들었으니 서기관들의 펜이 헛되도다. 8. How do ye say, We are wise, and the law of the LORD is with us? Lo, certainly in vain made he it; the pen of the scribes is in vain.

9. 지혜로운 자들이 부끄러움을 당하고 놀라며 붙잡혔도다. 보라, 그들이 {}의 말을 거절하였으니 그들에게 무슨 지혜가 있느냐? 9. The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them?

10. 그러므로 내가 그들의 아내들을 다른 사람들에게 주고 그들의 밭도 그것을 상속받을 자들에게 주리니 이는 가장 작은 자로부터 가장 큰 자에 이르기까지 다 탐욕에 빠지고 대언자로부터 제사장에 이르기까지 다 거짓으로 행하기 때문이라. 10. Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely.

11. 그들이 내 백성의 딸의 상처를 조금 고쳐 주고는 평안이 없는데도 말하기를, 평안하다, 평안하다, 하였도다. 11. For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace.

12. 그들이 가증한 짓을 행할 때에 부끄러워하였느냐? 아니라. 그들이 조금도 부끄러워하지 아니하였으며 얼굴을 붉히지도 아니하였도다. 그러므로 그들이 쓰러지는 자들 가운데서 쓰러질 것이요, 그들을 징벌할 때에 그들이 내던져지리라. {}가 말하노라. 12. Were they ashamed when they had committed abomination? nay, they were not at all ashamed, neither could they blush: therefore shall they fall among them that fall: in the time of their visitation they shall be cast down, saith the LORD.

13. ¶ {}가 말하노라. 내가 반드시 그들을 소멸시킬 터인즉 포도나무에 포도가 없고 무화과나무에 무화과가 없으며 잎사귀는 시들 것이요, 내가 그들에게 준 것들이 사라져서 그들을 떠나리라. 13. ¶ I will surely consume them, saith the LORD: there shall be no grapes on the vine, nor figs on the fig tree, and the leaf shall fade; and the things that I have given them shall pass away from them.

14. 우리가 어찌하여 가만히 앉아 있으랴? 너희는 함께 모일지어다. 우리가 방벽을 세운 도시들로 들어가 거기서 잠잠히 지내자. 우리가 {}께 죄를 지었으므로 {} 우리 하나님께서 우리를 잠잠하게 하셨으며 쓸개 물을 주사 마시게 하셨도다. 14. Why do we sit still? assemble yourselves, and let us enter into the defenced cities, and let us be silent there: for the LORD our God hath put us to silence, and given us water of gall to drink, because we have sinned against the LORD.

15. 우리가 화평을 바랐으나 좋은 것이 오지 아니하였고 건강한 때를 바랐으나, 보라, 고난이로다! 15. We looked for peace, but no good came; and for a time of health, and behold trouble!

16. 그의 말들의 씩씩거리는 소리가 단에서부터 들리고 그의 강한 말들이 우는 소리에 온 땅이 떨었나니 그들이 와서 그 땅과 그 안에 있는 모든 것과 그 도시와 그 안에 거하는 자들을 삼켰도다. 16. The snorting of his horses was heard from Dan: the whole land trembled at the sound of the neighing of his strong ones; for they are come, and have devoured the land, and all that is in it; the city, and those that dwell therein.

17. 보라, 내가 마술로도 길들일 수 없는 뱀과 독사를 너희 가운데로 보내리니 그것들이 너희를 물리라. {}가 말하노라. 17. For, behold, I will send serpents, cockatrices, among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the LORD.

18. ¶ 내가 슬픔을 이기고 스스로 위로하고자 할 때에 내 마음이 속에서 낙담하는도다. 18. ¶ When I would comfort myself against sorrow, my heart is faint in me.

19. 먼 나라에 거하는 자들로 인하여 내 백성의 딸이 울부짖는 소리를 보라. {}께서 시온에 계시지 아니한가? 그녀의 왕이 그녀 안에 계시지 아니한가? 그들이 어찌하여 자기들의 새긴 형상들과 타국의 헛된 것들로 내 분노를 일으켰는가? 19. Behold the voice of the cry of the daughter of my people because of them that dwell in a far country: Is not the LORD in Zion? is not her king in her? Why have they provoked me to anger with their graven images, and with strange vanities?

20. 수확할 때가 지나고 여름이 끝났으나 우리는 구원을 받지 못하였도다. 20. The harvest is past, the summer is ended, and we are not saved.

21. 내 백성의 딸의 상처로 인하여 나도 상하였으며 암담하게 되고 놀라움에 사로잡혔도다. 21. For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.

22. 길르앗에는 유향이 없는가, 거기에는 의사가 없는가? 그런데 어찌하여 내 백성의 딸의 건강은 회복되지 아니하였는가? 22. Is there no balm in Gilead; is there no physician there? why then is not the health of the daughter of my people recovered?

 

 

9

 

1. 오 내 머리는 물이 되고 내 눈은 눈물 근원이 되어 내가 내 백성의 딸의 죽임 당한 자들을 위하여 밤낮으로 울 수 있다면 얼마나 좋을까! 1. Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!

2. 오 내가 광야에서 여행자들이 묵을 곳을 얻어 내 백성을 버려두고 그들을 떠나서 갈 수 있다면 얼마나 좋을까! 그들은 다 간음하는 자들이요, 배신한 자들의 모임이로다. 2. Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men.

3. {}가 말하노라. 그들이 활을 당기듯 자기 혀를 구부려 거짓을 말하되 땅에서 진리를 위해서는 용감하지 못하니 그들은 악에서 악으로 나아가며 나를 알지 못하느니라. 3. And they bend their tongues like their bow for lies: but they are not valiant for the truth upon the earth; for they proceed from evil to evil, and they know not me, saith the LORD.

4. 너희는 각각 자기 이웃을 조심하고 어떤 형제도 신뢰하지 말라. 모든 형제가 철저히 빼앗아 대신 차지하고 모든 이웃이 비방하며 다닐 것이요, 4. Take ye heed every one of his neighbour, and trust ye not in any brother: for every brother will utterly supplant, and every neighbour will walk with slanders.

5. 또 그들이 각각 자기 이웃을 속이고 진리를 말하지 아니하리라. 그들은 자기 혀를 가르쳐 거짓말을 하게 하였으며 불법을 행하려고 자신을 지치게 하는도다. 5. And they will deceive every one his neighbour, and will not speak the truth: they have taught their tongue to speak lies, and weary themselves to commit iniquity.

6. 네 처소가 속이는 일 한가운데 있도다. 그들이 속이는 일로 말미암아 나 알기를 거부하느니라. {}가 말하노라. 6. Thine habitation is in the midst of deceit; through deceit they refuse to know me, saith the LORD.

7. 그러므로 만군의 {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 내 백성의 딸로 인하여 어떻게 할까? 내가 그들을 녹이고 단련하리라. 7. Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will melt them, and try them; for how shall I do for the daughter of my people?

8. 그들의 혀는 이미 쏜 화살 같고 거짓을 말하나니 사람이 입으로는 자기 이웃에게 평화로이 말하나 마음속으로는 숨어서 엿보는도다. 8. Their tongue is as an arrow shot out; it speaketh deceit: one speaketh peaceably to his neighbour with his mouth, but in heart he layeth his wait.

9. ¶ 내가 이런 일들로 인하여 그들을 징벌하지 아니하겠느냐? 내 혼이 이 같은 민족에게 원수를 갚지 아니하겠느냐? {}가 말하노라. 9. ¶ Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?

10. 내가 산들을 위하여 슬피 울고 통곡하며 광야의 처소를 위하여 애곡하리니 그것들이 불에 탔으므로 아무도 거기로 지나가지 못하고 가축 소리도 들을 수 없으며 하늘들의 날짐승과 짐승도 다 도망하여 사라졌도다. 10. For the mountains will I take up a weeping and wailing, and for the habitations of the wilderness a lamentation, because they are burned up, so that none can pass through them; neither can men hear the voice of the cattle; both the fowl of the heavens and the beast are fled; they are gone.

11. 또 내가 예루살렘을 무더기로 만들며 용들의 소굴로 만들고 유다의 도시들을 황폐하게 하여 거주민이 없게 하리라. 11. And I will make Jerusalem heaps, and a den of dragons; and I will make the cities of Judah desolate, without an inhabitant.

12. ¶ 이 일을 깨달을 지혜로운 자가 누구인가? {}의 입의 말씀을 받아서 그 땅이 어찌하여 멸망하고 광야같이 불타서 아무도 지나가지 아니하는지 밝히 알릴 자가 누구인가? 12. ¶ Who is the wise man, that may understand this? and who is he to whom the mouth of the LORD hath spoken, that he may declare it, for what the land perisheth and is burned up like a wilderness, that none passeth through?

13. {}가 말하노라. 그 까닭은 그들이 내가 그들 앞에 세운 내 법을 버리고 내 음성에 순종하지 아니하며 그 안에서 걷지 아니하고 13. And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein;

14. 오히려 자기들의 마음에서 상상한 것을 따라 걸으며 자기들의 조상들이 자기들에게 가르쳐 준 바알들을 따라 걸었기 때문이라. 14. But have walked after the imagination of their own heart, and after Baalim, which their fathers taught them:

15. 그러므로 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 내가 그들 곧 이 백성에게 쑥을 먹이고 쓸개 물을 주어 마시게 하며 15. Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, even this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.

16. 또 그들이나 그들의 조상들이 알지 못하던 이교도들 가운데로 그들을 흩어 버리고 그들의 뒤를 따라 칼을 보내어 마침내 그들을 소멸시키리라. 16. I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them.

17. ¶ 만군의 {}가 이같이 말하노라. 너희는 깊이 생각하고 애곡하는 여인들을 불러 그들이 오게 하며 또 사람을 보내어 재주 있는 여인들을 불러 그들이 오게 하고 17. ¶ Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come:

18. 그들이 서둘러 우리를 위해 통곡하게 하여 우리의 눈에서 눈물이 떨어지게 하며 우리의 눈꺼풀에서 물이 쏟아지게 하라. 18. And let them make haste, and take up a wailing for us, that our eyes may run down with tears, and our eyelids gush out with waters.

19. 시온에서 통곡하는 소리가 들리기를, 우리가 어찌 노략을 당하였는가! 우리가 그 땅을 버렸고 우리의 처소가 우리를 버렸으므로 우리가 심히 당황하게 되었도다, 하는도다. 19. For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.

20. 오 여인들이여, 그러할지라도 너희는 {}의 말씀을 듣고 너희 귀로 그분의 입의 말씀을 받아서 너희 딸들에게 통곡하는 것을 가르치며 각 사람이 자기 이웃에게 애가를 가르치라. 20. Yet hear the word of the LORD, O ye women, and let your ear receive the word of his mouth, and teach your daughters wailing, and every one her neighbour lamentation.

21. 사망이 우리의 창문 안으로 넘어 들어오고 우리의 궁궐로 들어와서 밖에서는 자녀들을, 거리에서는 젊은이들을 끊어 버렸도다. 21. For death is come up into our windows, and is entered into our palaces, to cut off the children from without, and the young men from the streets.

22. 말하라. {}가 이같이 말하노라. 심지어 사람들의 사체가 배설물같이 빈 들판에 떨어지며 수확하는 자 뒤에 한 움큼씩 떨어지듯 떨어지되 아무도 그것들을 거두지 아니하리라. 22. Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them.

23. ¶ {}가 이같이 말하노라. 지혜로운 자는 자기 지혜를 자랑하지 말고 용사는 자기 힘을 자랑하지 말며 부자는 자기 재물을 자랑하지 말라. 23. ¶ Thus saith the LORD, Let not the wise man glory in his wisdom, neither let the mighty man glory in his might, let not the rich man glory in his riches:

24. 오직 자랑하는 자는 이것 즉 자기가 깨달아 나를 아는 것과 또 내가 땅에서 인자함과 판단의 공의와 의를 집행하는 {}라는 것을 자랑할지니라. 나는 이 일들을 기뻐하느니라. {}가 말하노라. 24. But let him that glorieth glory in this, that he understandeth and knoweth me, that I am the LORD which exercise lovingkindness, judgment, and righteousness, in the earth: for in these things I delight, saith the LORD.

25. ¶ {}가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 내가 할례 받지 않은 자들과 더불어 할례 받은 자들을 다 벌하리라. 25. ¶ Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised;

26. 이들은 이집트와 유다와 에돔과 암몬 자손과 모압과 가장 먼 구석에 있어 광야에 거하는 모든 자들이니라. 이 모든 민족들은 할례를 받지 아니하였고 이스라엘의 온 집은 마음에 할례를 받지 아니하였느니라. 26. Egypt, and Judah, and Edom, and the children of Ammon, and Moab, and all that are in the utmost corners, that dwell in the wilderness: for all these nations are uncircumcised, and all the house of Israel are uncircumcised in the heart.

 

 

10

 

1. 오 이스라엘의 집아, 너희는 {}께서 너희에게 하시는 말씀을 들을지어다. 1. Hear ye the word which the LORD speaketh unto you, O house of Israel:

2. {}가 이같이 말하노라. 이교도들의 길을 배우지 말며 하늘의 표적들에 놀라지 말라. 이교도들은 그것들에 놀라느니라. 2. Thus saith the LORD, Learn not the way of the heathen, and be not dismayed at the signs of heaven; for the heathen are dismayed at them.

3. 그 백성들의 관습은 헛되니 사람이 숲에서 나무를 베어 내고 장인의 두 손이 도끼로 그것을 만들며 3. For the customs of the people are vain: for one cutteth a tree out of the forest, the work of the hands of the workman, with the axe.

4. 그들이 은과 금으로 그것을 꾸미고 못과 망치로 고정하여 그것이 움직이지 못하게 하는도다. 4. They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.

5. 그것들은 종려나무같이 똑바로 서 있으나 말도 못하고 또 가지도 못하므로 반드시 메고 다녀야 하느니라. 그것들은 화를 주지도 못하며 그것들 안에 선을 행하는 것이 없나니 그러므로 그것들을 두려워하지 말라. 5. They are upright as the palm tree, but speak not: they must needs be borne, because they cannot go. Be not afraid of them; for they cannot do evil, neither also is it in them to do good.

6. {}, 주와 같으신 이가 없사오니 주는 크시며 주의 이름은 권능이 크시나이다. 6. Forasmuch as there is none like unto thee, O LORD; thou art great, and thy name is great in might.

7. 오 민족들의 []이여, 누가 주를 두려워하지 아니하리이까? 그것이 주께 마땅한 일이오니 그 민족들의 모든 지혜로운 자들 가운데서와 그들의 모든 왕국 안에서 주와 같으신 이가 없나이다. 7. Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.

8. 오직 그들은 다 짐승 같고 어리석으니 나무줄기는 헛된 것들의 교리이니이다. 8. But they are altogether brutish and foolish: the stock is a doctrine of vanities.

9. 판에 깐 은은 다시스에서 가져왔으며 금은 우바스에서 가져왔도다. 그것들은 장인이 만들고 주물공의 두 손으로 만들었으며 청색과 자주색 옷을 입었나니 그것들은 다 솜씨 있는 자들이 만든 것이로다. 9. Silver spread into plates is brought from Tarshish, and gold from Uphaz, the work of the workman, and of the hands of the founder: blue and purple is their clothing: they are all the work of cunning men.

10. 그러나 {}께서는 참 하나님이시니 그분은 살아 계신 하나님이시요, 영존하는 왕이시로다. 그분의 진노에 땅이 떨고 민족들이 능히 그분의 격노를 견디지 못하리로다. 10. But the LORD is the true God, he is the living God, and an everlasting king: at his wrath the earth shall tremble, and the nations shall not be able to abide his indignation.

11. 너희는 그들에게 이같이 이르기를, 하늘들과 땅을 만들지 아니한 신들 곧 그들은 땅과 이 하늘들 아래에서 멸망하리라, 하라. 11. Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, even they shall perish from the earth, and from under these heavens.

12. 그분께서 자신의 권능으로 땅을 만드시고 자신의 지혜로 세상을 굳게 세우시며 자신의 분별로 하늘들을 펼치셨도다. 12. He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.

13. 그분께서 자신의 목소리를 내시니 하늘들에 많은 물이 생기고 그분께서 땅 끝에서부터 수증기가 올라오게 하시며 비와 함께 번개들을 만드시고 자신의 곳간에서 바람을 내시는도다. 13. When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.

14. 사람마다 아는 것이 짐승 같고 주물공마다 새긴 형상으로 말미암아 당황하나니 그가 부어 만든 형상은 거짓이요, 그것들 속에는 숨이 없도다. 14. Every man is brutish in his knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

15. 그것들은 헛것이요 오류의 작품이니 그것들을 징벌하는 때에 그것들이 멸망하리라. 15. They are vanity, and the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

16. 야곱의 몫은 그것들과 같지 아니하니 그분은 모든 것의 조성자시요, 이스라엘은 그분의 상속 막대기니라. 만군의 {}가 그분의 이름이니라. 16. The portion of Jacob is not like them: for he is the former of all things; and Israel is the rod of his inheritance: The LORD of hosts is his name.

17. ¶ 오 요새에 사는 거주민아, 그 땅에서 네 물건들을 꺼내 모으라. 17. ¶ Gather up thy wares out of the land, O inhabitant of the fortress.

18. {}께서 이같이 말씀하시기를, 보라, 내가 이번에는 그 땅의 거주민들을 무릿매로 내던지고 그들을 괴롭게 하여 그 일이 그러한 줄을 그들이 알게 하리라, 하시느니라. 18. For thus saith the LORD, Behold, I will sling out the inhabitants of the land at this once, and will distress them, that they may find it so.

19. ¶ 내 상처로 인하여 내게 화가 있도다! 내 상처가 심하나 내가 말하기를, 참으로 이것이 고통일지라도 내가 반드시 그것을 감당하여야 하리라, 하였도다. 19. ¶ Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it.

20. 내 장막이 노략을 당하고 내 모든 줄이 끊어졌으며 내 자녀들이 나를 떠나서 없으니 내 장막을 펼치고 내 휘장을 칠 자가 다시는 없도다. 20. My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains.

21. 목양자들이 짐승같이 되어 {}를 찾지 아니하였나니 그러므로 그들이 형통하지 못하며 그들의 모든 양 떼가 흩어지리로다. 21. For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered.

22. 보라, 시끄러운 소문이 이르렀으며 유다의 도시들을 황폐하게 하고 용들의 소굴로 만들기 위하여 북쪽 나라에서 크게 떠드는 일이 이르렀느니라. 22. Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons.

23. ¶ {}, 내가 알거니와 사람의 길이 사람 자신에게 있지 아니하며 걷는 자의 걸음을 인도하는 것이 그 사람에게 있지 아니하니이다. 23. ¶ O LORD, I know that the way of man is not in himself: it is not in man that walketh to direct his steps.

24. {}, 나를 바로잡으시되 판단의 공의로 하옵시고 주의 분노로 하지 마옵소서. 주께서 나를 없애실까 염려하나이다. 24. O LORD, correct me, but with judgment; not in thine anger, lest thou bring me to nothing.

25. 주를 알지 못하는 이교도들과 주의 이름을 부르지 아니하는 가족들 위에 주의 격노를 부으소서. 그들이 야곱을 먹고 삼키며 소멸시키고 그의 처소를 황폐하게 하였나이다. 25. Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate.

 

 

11

 

1. {}로부터 예레미야에게 임한 말씀이라. 이르시되, 1. The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,

2. 너희는 이 언약의 말들을 듣고 유다 사람들과 예루살렘 거주민들에게 말하라. 2. Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem;

3. 너는 그들에게 이르기를, {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 이 언약의 말들에 순종하지 아니하는 자는 저주를 받을 것이니라. 3. And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant,

4. 이 언약은 내가 너희 조상들을 이집트 땅 곧 쇠 용광로에서 데리고 나온 날에 그들에게 명령한 것이니라. 곧 내가 이르기를, 내 목소리에 순종하고 내가 너희에게 명령하는 모든 것에 따라 그것들을 행하라. 그리하면 너희는 내 백성이 되고 나는 너희 하나님이 될 것이요, 4. Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God:

5. 이로써 내가 너희 조상들에게 한 맹세 곧 그들에게 젖과 꿀이 흐르는 땅을 주리라 한 맹세를 이행하리라, 하였는데 그것이 이 날에 보듯 그리되었느니라, 하라, 하시기에 이에 내가 응답하여 이르되, {}, 그대로 되리이다, 하였노라. 5. That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD.

6. 그때에 {}께서 내게 이르시되, 이 모든 말을 유다의 도시들과 예루살렘의 거리들에서 선포하며 말하기를, 너희는 이 언약의 말씀들을 듣고 그것들을 행하라. 6. Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them.

7. 내가 너희 조상들을 이집트 땅에서 데리고 올라온 날에 그들에게 진지하게 단언하였으며 이 날에 이르기까지 일찍 일어나 단언하며 이르기를, 내 목소리에 순종하라, 하였으나 7. For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice.

8. 그들이 순종하지도 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 저마다 자기의 악한 마음이 상상하는 대로 걸었으므로 내가 그들에게 행하라고 명령하였으나 그들이 행하지 아니한 이 언약의 모든 말이 그들에게 임하게 하리라, 하라. 8. Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the imagination of their evil heart: therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do; but they did them not.

9. {}께서 또 내게 이르시되, 유다 사람들과 예루살렘 거주민들 가운데 반역하는 일이 드러났도다. 9. And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem.

10. 그들이 내 말들 듣기를 거부한 자기 선조들의 불법들로 돌아가 다른 신들을 따르고 그들을 섬겼은즉 이스라엘의 집과 유다의 집이 내가 그들의 조상들과 맺은 내 언약을 깨뜨렸도다. 10. They are turned back to the iniquities of their forefathers, which refused to hear my words; and they went after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.

11. ¶ 그러므로 {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 그들에게 재앙을 내리리니 그들이 능히 그것을 피하지 못하리라. 그들이 내게 부르짖을지라도 내가 그들의 말에 귀를 기울이지 아니하리라. 11. ¶ Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them.

12. 그때에 유다의 도시들과 예루살렘 거주민들이 자기들이 향을 드리는 신들에게 가서 부르짖을지라도 그 신들이 그들의 고난의 때에 결코 그들을 구원하지 못하리라. 12. Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble.

13. 오 유다야, 네 신들이 네 도시들의 수와 같도다. 너희가 예루살렘 거리들의 수대로 저 수치스러운 물건을 섬길 제단들 곧 바알에게 분향하는 제단들을 세웠도다. 13. For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal.

14. 그러므로 너는 이 백성을 위해 기도하지 말며 그들을 위해 부르짖거나 기도를 올리지도 말라. 그들이 자기들의 고난으로 인해 내게 부르짖을 때에 내가 그들의 말을 듣지 아니하리라. 14. Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble.

15. 나의 사랑하는 자가 많은 사람과 음탕한 짓을 행하였으며 거룩한 고기가 너를 떠나 지나갔은즉 그녀가 내 집에서 무엇을 해야 하겠느냐? 네가 악을 행할 때에 기뻐하는도다. 15. What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest.

16. {}가 전에 네 이름을 일컬어 좋은 열매 맺는 나무 곧 아름답고 푸른 올리브나무라 하였으나 친히 큰 소동 소리와 함께 그 위에 불을 붙이고 그것의 가지들을 꺾었나니 16. The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken.

17. 이는 이스라엘의 집과 유다의 집이 바알에게 향을 드림으로 내 분노를 일으켜 자신을 대적하고 악을 행한 것으로 인하여 너를 심은 만군의 {}가 너를 치려고 재앙을 선포하였기 때문이라. 17. For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal.

18. ¶ {}께서 내게 그것을 알리셨으므로 내가 그것을 아노라. 그때에 주께서 그들의 행위들을 내게 보이셨나이다. 18. ¶ And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings.

19. 그러나 나는 도살장으로 끌려가는 어린양이나 소 같아서 그들이 나를 치려고 계략들을 꾸며 이르기를, 우리가 그 나무를 그것의 열매와 함께 멸하고 또 그를 산 자들의 땅에서 끊어서 다시는 그의 이름이 기억되지 못하게 하자, 한 것을 알지 못하였나이다. 19. But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying, Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered.

20. 그러나, 오 의롭게 심판하시며 속 중심과 마음을 시험하시는 만군의 {}, 내가 내 사정을 주께 드러냈사온즉 주께서 그들에게 원수 갚으시는 것을 내가 보게 하소서. 20. But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause.

21. 그러므로 {}가 아나돗 사람들에 관하여 이같이 말하노라. 그들이 네 생명을 찾아다니며 이르기를, 네가 우리 손에 죽지 아니하려거든 {}의 이름으로 대언하지 말라, 하는도다. 21. Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand:

22. 그러므로 만군의 {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 그들을 벌하리니 젊은이들은 칼에 죽고 그들의 아들딸들은 기근에 죽으며 22. Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:

23. 그들 중에서 남는 자가 없으리라. 내가 아나돗 사람들에게 재앙 곧 그들을 징벌하는 해()를 가져오리라. 23. And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.

 

 

12

 

1. {}, 내가 주와 변론할 때에 주께서는 의로우시니이다. 그럼에도 내가 주의 심판들에 대하여 주께 아뢰고자 하오니 어찌하여 사악한 자들의 길이 형통하니이까? 어찌하여 크게 배신하는 자들이 다 행복하니이까? 1. Righteous art thou, O LORD, when I plead with thee: yet let me talk with thee of thy judgments: Wherefore doth the way of the wicked prosper? wherefore are all they happy that deal very treacherously?

2. 주께서 그들을 심으셨으므로 참으로 그들이 뿌리를 내렸고 그들이 자라서 참으로 열매를 맺나니 그들이 입으로는 주와 가까이 있으나 속 중심에서는 멀리 있나이다. 2. Thou hast planted them, yea, they have taken root: they grow, yea, they bring forth fruit: thou art near in their mouth, and far from their reins.

3. 그러나, {}, 주께서는 나를 아시고 나를 보셨으며 주를 향한 내 마음을 시험하셨사오니 도살할 양같이 그들을 끌어내시고 살육하는 날을 위하여 그들을 예비하옵소서. 3. But thou, O LORD, knowest me: thou hast seen me, and tried mine heart toward thee: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter.

4. 땅이 그 안에 거하는 자들의 사악함으로 인하여 어느 때까지 애곡하며 모든 들판의 채소가 시들리이까? 짐승들과 새들이 소멸되었사오니 이는 그들이 말하기를, 그분께서 우리의 마지막 끝을 보지 못하시리라, 하였기 때문이니이다. 4. How long shall the land mourn, and the herbs of every field wither, for the wickedness of them that dwell therein? the beasts are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our last end.

5. ¶ 네가 보병들과 달릴 때에 그들이 너를 지치게 하였거늘 어찌 네가 능히 말들과 겨루겠느냐? 또 네가 신뢰하던 화평의 땅에서도 그들이 너를 지치게 하였거늘 요르단이 넘치는 속에서 네가 어찌하겠느냐? 5. ¶ If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?

6. 심지어 네 형제들과 네 아버지의 집도 너를 배신하였고 참으로 그들이 무리를 불러 네 뒤를 따르게 하였나니 그들이 네게 좋은 말을 할지라도 그들을 믿지 말지니라. 6. For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee.

7. ¶ 내가 내 집을 버리고 내 유산을 버려두며 내 혼이 극진히 사랑하는 자를 그녀의 원수들의 손에 넘겨주었나니 7. ¶ I have forsaken mine house, I have left mine heritage; I have given the dearly beloved of my soul into the hand of her enemies.

8. 내 유산이 내게 숲의 사자같이 되어 나를 향해 울부짖으므로 내가 그것을 미워하였느니라. 8. Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.

9. 내 유산이 내게 점 있는 새 같으매 주위의 새들이 그녀를 대적하나니 너희는 와서 들의 모든 짐승을 모으고 와서 삼킬지어다. 9. Mine heritage is unto me as a speckled bird, the birds round about are against her; come ye, assemble all the beasts of the field, come to devour.

10. 많은 목양자들이 내 포도원을 부수고 내 몫을 발밑에서 짓밟으며 내가 기뻐하는 몫을 황폐한 광야로 만들었도다. 10. Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness.

11. 그들이 그것을 황폐하게 만들었으므로 그것이 황폐하게 되어 나를 향해 슬퍼하는도다. 온 땅이 황폐하게 됨은 아무도 그것을 마음에 두지 아니하기 때문이로다. 11. They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.

12. 노략하는 자들이 광야를 지나 모든 높은 곳에 이르렀나니 {}의 칼이 그 땅의 이 끝에서 그 땅의 저 끝까지 삼키리라. 어떤 육체도 평안을 얻지 못하리로다. 12. The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh shall have peace.

13. 그들이 밀을 심었어도 가시를 거두고 스스로 고통스럽게 하여도 이득을 얻지 못하리라. 그들이 {}의 맹렬한 분노로 인하여 너희 소산으로 말미암아 부끄러움을 당하리라. 13. They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, but shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.

14. ¶ {}가 나의 모든 악한 이웃 곧 내가 내 백성 이스라엘로 하여금 상속받게 한 상속 재산에 손을 대는 자들에 대하여 이같이 말하노라. 보라, 내가 그들을 그들의 땅에서 뽑아내고 유다의 집을 그들 가운데서 뽑아내리라. 14. ¶ Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.

15. 그들을 뽑아낸 뒤에 내가 돌이켜 그들을 불쌍히 여기고 그들 각 사람을 그의 유산으로, 각 사람을 그의 땅으로 다시 데려가리라. 15. And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.

16. 그들이 내 백성의 길들을 부지런히 배워, {}께서 살아 계신다, 하면서 내 이름으로 맹세하기를 자기들이 내 백성을 가르쳐 바알을 두고 맹세하게 한 것 같이 하면 내 백성의 한가운데서 세워지려니와 16. And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people.

17. 만일 그들이 순종하지 아니하면 내가 그 민족을 철저히 뽑아내고 멸하리라. {}가 말하노라. 17. But if they will not obey, I will utterly pluck up and destroy that nation, saith the LORD.

 

 

13

 

1. {}께서 내게 이같이 이르시되, 가서 아마포 띠를 구해 네 허리에 띠고 그것을 물속에 두지 말라, 하시기에 1. Thus saith the LORD unto me, Go and get thee a linen girdle, and put it upon thy loins, and put it not in water.

2. 내가 {}의 말씀대로 띠를 구해 내 허리에 띠니라. 2. So I got a girdle according to the word of the LORD, and put it on my loins.

3. {}의 말씀이 두 번째 내게 임하니라. 이르시되, 3. And the word of the LORD came unto me the second time, saying,

4. 네가 구해 네 허리에 띤 띠를 가지고 일어나 유프라테스로 가서 거기서 바위 굴에 그것을 감추라, 하시기에 4. Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock.

5. {}께서 내게 명령하신대로 내가 가서 그것을 유프라테스 옆에 감추었느니라. 5. So I went, and hid it by Euphrates, as the LORD commanded me.

6. 여러 날 뒤에 {}께서 내게 이르시되, 일어나 유프라테스로 가서 내가 네게 명령하여 거기에 감추게 한 띠를 거기서 가져오라, 하셨으므로 6. And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there.

7. 이에 내가 유프라테스로 가서 띠를 감춘 곳을 파고 거기서 띠를 가져왔는데, 보라, 띠가 훼손되어 전혀 쓸모없게 되었더라. 7. Then I went to Euphrates, and digged, and took the girdle from the place where I had hid it: and, behold, the girdle was marred, it was profitable for nothing.

8. 그때에 {}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되, 8. Then the word of the LORD came unto me, saying,

9. {}가 이같이 말하노라. 내가 유다의 교만과 예루살렘의 큰 교만을 이렇게 훼손시키리라. 9. Thus saith the LORD, After this manner will I mar the pride of Judah, and the great pride of Jerusalem.

10. 이 악한 백성이 내 말들 듣기를 거부하고 자기 마음에서 상상하는 대로 걸으며 다른 신들을 따라 걷고 그들을 섬기며 그들에게 경배하나니 그들이 전혀 쓸모없는 이 띠와 똑같이 되리라. 10. This evil people, which refuse to hear my words, which walk in the imagination of their heart, and walk after other gods, to serve them, and to worship them, shall even be as this girdle, which is good for nothing.

11. 띠가 사람의 허리에 붙어 있는 것 같이 내가 이스라엘의 온 집과 유다의 온 집을 내게 붙어 있게 하여 그들이 나를 위한 백성이 되게 하며 이름과 찬양과 영광이 되게 하려 하였으나 그들이 들으려 하지 아니하였느니라. {}가 말하노라. 11. For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear.

12. ¶ 그러므로 너는 이 말로 그들에게 이르기를, {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 모든 부대가 포도주로 차리라, 하라. 그들이 네게 이르기를, 모든 부대가 포도주로 찰 줄을 우리가 확실히 알지 못하리요? 하리니 12. ¶ Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?

13. 그때에 너는 그들에게 이르기를, {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 이 땅의 모든 거주민 곧 다윗의 왕좌에 앉는 왕들과 제사장들과 대언자들과 예루살렘의 모든 거주민을 술 취함으로 채우고 13. Then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD, Behold, I will fill all the inhabitants of this land, even the kings that sit upon David's throne, and the priests, and the prophets, and all the inhabitants of Jerusalem, with drunkenness.

14. 그들을 던져 서로 부딪치게 하되 심지어 아버지들과 아들들이 함께 부딪치게 하리라. {}가 말하노라. 내가 그들을 불쌍히 여기지 아니하고 아끼지 아니하며 긍휼을 베풀지 아니하고 멸하리라, 하라. 14. And I will dash them one against another, even the fathers and the sons together, saith the LORD: I will not pity, nor spare, nor have mercy, but destroy them.

15. ¶ 너희는 듣고 귀를 기울이며 교만한 자가 되지 말라. {}께서 말씀하셨느니라. 15. ¶ Hear ye, and give ear; be not proud: for the LORD hath spoken.

16. {} 너희 하나님께서 어둠을 일으키시기 전에, 너희 발이 어두운 산들에 걸려 넘어지기 전에, 너희가 빛을 찾을 때에 그분께서 그 빛을 사망의 그늘로 변하게 하사 짙은 어둠으로 만드시기 전에 그분께 영광을 돌릴지어다. 16. Give glory to the LORD your God, before he cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he turn it into the shadow of death, and make it gross darkness.

17. 그러나 만일 너희가 그것을 들으려 하지 아니하면 내 혼이 너희의 교만으로 인해 은밀한 곳에서 울리니 {}의 양 떼가 포로로 끌려갔으므로 내 눈이 심히 통곡하고 눈물을 쏟으리라. 17. But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD'S flock is carried away captive.

18. 왕과 왕비에게 말하기를, 너희의 수위권 곧 너희 영광의 왕관이 내려갈 터인즉 스스로 낮추고 앉으라, 하라. 18. Say unto the king and to the queen, Humble yourselves, sit down: for your principalities shall come down, even the crown of your glory.

19. 남쪽의 도시들이 닫히리니 아무도 그것들을 열지 아니하리라. 유다가 다 포로로 끌려가리니 그것이 전부 다 포로로 끌려가리라. 19. The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive.

20. 너희 눈을 들어 북쪽에서 오는 자들을 보라. 네게 맡긴 양 떼 곧 네 아름다운 양 떼가 어디 있느냐? 20. Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock?

21. 네가 그들을 가르쳐 너를 다스릴 대장과 우두머리로 삼았은즉 그가 너를 벌할 때에 네가 무슨 말을 하겠느냐? 네가 산고를 겪는 여인 같이 고통에 사로잡히지 아니하겠느냐? 21. What wilt thou say when he shall punish thee? for thou hast taught them to be captains, and as chief over thee: shall not sorrows take thee, as a woman in travail?

22. ¶ 네가 마음속으로 이르기를, 어찌하여 이런 일들이 내게 닥치느냐? 할지라도 네 불법이 크므로 네 옷자락이 들추어지고 네 발뒤꿈치가 드러났느니라. 22. ¶ And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare.

23. 에티오피아 사람이 자기 피부를, 표범이 자기 반점을 변하게 할 수 있겠느냐? 그리할 수 있을진대 악을 행하는 데 익숙한 너희도 선을 행할 수 있으리라. 23. Can the Ethiopian change his skin, or the leopard his spots? then may ye also do good, that are accustomed to do evil.

24. 그러므로 내가 그들을 광야의 바람에 의해 사라지는 지푸라기같이 흩으리로다. 24. Therefore will I scatter them as the stubble that passeth away by the wind of the wilderness.

25. {}가 말하노라. 이것이 네 몫이요, 내게서 받을 네 분량의 몫이니 이는 네가 나를 잊어버리고 거짓을 신뢰하였기 때문이니라. 25. This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.

26. 그러므로 내가 네 옷자락을 네 얼굴 위로 들추어 올려 네 수치를 드러내리라. 26. Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.

27. 내가 네 간음과 네 울음소리와 네 행음의 음탕함과 들의 작은 산들 위에 있는 네 가증한 것들을 보았느니라. 오 예루살렘아, 네게 화가 있을지어다! 네가 깨끗하게 되려 하지 아니하느냐? 언제나 한 번 그리되겠느냐? 27. I have seen thine adulteries, and thy neighings, the lewdness of thy whoredom, and thine abominations on the hills in the fields. Woe unto thee, O Jerusalem! wilt thou not be made clean? when shall it once be?

 

 

14

 

1. 기근에 대하여 예레미야에게 임한 {}의 말씀이라. 1. The word of the LORD that came to Jeremiah concerning the dearth.

2. 유다가 애곡하고 그것의 성문들이 기진하며 그들이 암담하게 되어 땅에 주저앉으니 예루살렘의 부르짖음이 위로 올라갔도다. 2. Judah mourneth, and the gates thereof languish; they are black unto the ground; and the cry of Jerusalem is gone up.

3. 그들의 고귀한 자들이 자기들의 작은 자들을 물로 보냈는데 그들이 구덩이에 가서 물을 찾지 못하여 빈 그릇을 가지고 돌아왔으므로 그들이 부끄러워하며 당황하여 자기 머리를 가렸도다. 3. And their nobles have sent their little ones to the waters: they came to the pits, and found no water; they returned with their vessels empty; they were ashamed and confounded, and covered their heads.

4. 땅에 비가 없어 토지가 갈라지므로 쟁기질하는 자들이 부끄러워 자기 머리를 가렸도다. 4. Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.

5. 참으로 암사슴 또한 들에서 새끼를 낳아도 풀이 없으므로 그것을 내버렸으며 5. Yea, the hind also calved in the field, and forsook it, because there was no grass.

6. 들나귀들은 높은 곳에 서서 용들같이 바람을 들이쉬나 풀이 없으므로 그것들의 눈에 힘이 없도다. 6. And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because there was no grass.

7. ¶ {}, 우리의 불법들이 우리를 치려고 증언할지라도 오직 주께서는 주의 이름을 위하여 그것을 행하소서. 우리의 타락이 많나이다. 우리가 주께 죄를 지었나이다. 7. ¶ O LORD, though our iniquities testify against us, do thou it for thy name's sake: for our backslidings are many; we have sinned against thee.

8. 오 이스라엘의 소망이시요, 고난의 때에 그를 구원하시는 이시여, 어찌하여 주께서 그 땅에서 나그네같이 계시며 하룻밤을 묵으려고 돌이키는 여행자같이 계시나이까? 8. O the hope of Israel, the saviour thereof in time of trouble, why shouldest thou be as a stranger in the land, and as a wayfaring man that turneth aside to tarry for a night?

9. 어찌하여 주께서 놀란 사람같이 계시며 구원하지 못하는 용사같이 계시나이까? {}, 그러할지라도 주께서는 여전히 우리 한가운데 계시오며 우리는 주의 이름으로 불리오니 우리를 버리지 마옵소서. 9. Why shouldest thou be as a man astonied, as a mighty man that cannot save? yet thou, O LORD, art in the midst of us, and we are called by thy name; leave us not.

10. ¶ {}께서 이 백성에게 이같이 이르시되, 그들이 이처럼 떠돌아다니는 것을 사랑하여 자기들의 발을 억제하지 아니하였으므로 {}가 그들을 받지 아니하고 이제 그들의 불법을 기억하며 그들의 죄들을 징벌하리라, 하시고 10. ¶ Thus saith the LORD unto this people, Thus have they loved to wander, they have not refrained their feet, therefore the LORD doth not accept them; he will now remember their iniquity, and visit their sins.

11. 그때에 {}께서 내게 이르시되, 이 백성을 위해 그들의 복을 구하지 말라. 11. Then said the LORD unto me, Pray not for this people for their good.

12. 그들이 금식할지라도 내가 그들의 부르짖음을 듣지 아니하겠고 그들이 번제 헌물과 봉헌물을 바칠지라도 내가 그것들을 받지 아니할 뿐 아니라 오히려 칼과 기근과 역병으로 그들을 소멸시키리라, 하시니라. 12. When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence.

13. ¶ 이에 내가 이르되, , [] {하나님}이여! 보시옵소서, 대언자들이 그들에게 이르기를, 너희가 칼을 보지 아니하고 기근을 겪지 아니하리라. 오히려 내가 이곳에서 너희에게 확실한 평강을 주리라, 하나이다, 하였더니 13. ¶ Then said I, Ah, Lord GOD! behold, the prophets say unto them, Ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.

14. 그때에 {}께서 내게 이르시되, 대언자들이 내 이름으로 거짓을 대언하는도다. 내가 그들을 보내지 아니하였고 그들에게 명령하거나 그들에게 말하지 아니하였는데도 그들이 너희에게 거짓 환상 계시와 점술과 허무한 것과 자기 마음의 속이는 것을 대언하는도다. 14. Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart.

15. 그러므로 내가 보내지 아니하였는데도 내 이름으로 대언하여 이르기를, 이 땅에 칼과 기근이 있지 아니하리라, 하는 그 대언자들에 대하여 {}가 이같이 말하노라. 그 대언자들은 칼과 기근으로 소멸될 것이요, 15. Therefore thus saith the LORD concerning the prophets that prophesy in my name, and I sent them not, yet they say, Sword and famine shall not be in this land; By sword and famine shall those prophets be consumed.

16. 그들의 대언을 받은 백성은 기근과 칼로 인하여 예루살렘 거리들에 던져지고 그들을 묻을 자가 없으리니 곧 그들과 그들의 아내들과 그들의 아들들과 그들의 딸들이 그렇게 되리라. 내가 그들의 사악함을 그들 위에 쏟아 부으리라. 16. And the people to whom they prophesy shall be cast out in the streets of Jerusalem because of the famine and the sword; and they shall have none to bury them, them, their wives, nor their sons, nor their daughters: for I will pour their wickedness upon them.

17. ¶ 그러므로 너는 이 말을 그들에게 이르라. 내 백성의 처녀 딸이 큰 파멸과 극히 심한 타격으로 찢어졌으므로 내 눈이 밤낮으로 그치지 아니하고 눈물을 흘리리라. 17. ¶ Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.

18. 내가 들로 나아간즉, 보라, 칼에 죽은 자들이로다! 내가 도시로 들어간즉, 보라, 기근으로 병든 자들이로다! 참으로 대언자나 제사장이나 다 자기가 알지 못하는 땅으로 다니는도다. 18. If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.

19. 주께서 유다를 완전히 버리셨나이까? 주의 혼이 시온을 심히 싫어하셨나이까? 어찌하여 주께서 우리를 치시고 우리를 위해 치료하지 아니하시나이까? 우리가 평강을 바랐으나 좋은 것이 없고 치료하시는 때를 바랐으나 고난을 보나이다! 19. Hast thou utterly rejected Judah? hath thy soul lothed Zion? why hast thou smitten us, and there is no healing for us? we looked for peace, and there is no good; and for the time of healing, and behold trouble!

20. {}, 우리가 주께 죄를 지었으므로 우리의 사악함과 우리 조상들의 불법을 우리가 인정하나이다. 20. We acknowledge, O LORD, our wickedness, and the iniquity of our fathers: for we have sinned against thee.

21. 주의 이름을 위하여 우리를 몹시 싫어하지 마옵소서. 주의 영광의 왕좌를 욕되게 하지 마옵소서. 우리와 맺은 주의 언약을 기억하시고 깨뜨리지 마옵소서. 21. Do not abhor us, for thy name's sake, do not disgrace the throne of thy glory: remember, break not thy covenant with us.

22. 이방인들의 헛된 것들 가운데 능히 비를 내리게 할 것이 있나이까? 하늘들이 능히 소나기를 내릴 수 있으리이까? {} 우리 하나님이여, 그리하실 이는 주가 아니시니이까? 주께서 이 모든 것을 만드셨으므로 그런 까닭에 우리가 주를 바라리이다. 22. Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these things.

 

 

15

 

1. 그때에 {}께서 내게 이르시되, 모세와 사무엘이 내 앞에 서 있다 할지라도 내 생각은 이 백성을 향하여 기울 수 없나니 그들을 내 눈앞에서 쫓아내고 나아가게 할지어다. 1. Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth.

2. 만일 그들이 네게 말하기를, 우리가 어디로 나아가리요? 하거든 너는 그들에게 이르기를, {}가 이같이 말하노라. 죽을 자는 죽음으로 나아가고 칼을 받을 자는 칼로 나아가며 기근을 당할 자는 기근으로 나아가고 포로 될 자는 포로 됨으로 나아갈지니라, 하라. 2. And it shall come to pass, if they say unto thee, Whither shall we go forth? then thou shalt tell them, Thus saith the LORD; Such as are for death, to death; and such as are for the sword, to the sword; and such as are for the famine, to the famine; and such as are for the captivity, to the captivity.

3. {}가 말하노라. 내가 그들에게 네 종류를 정해 주리니 곧 죽이는 칼과 찢는 개들과 삼키고 멸하는 하늘의 날짐승들과 땅의 짐승들이라. 3. And I will appoint over them four kinds, saith the LORD: the sword to slay, and the dogs to tear, and the fowls of the heaven, and the beasts of the earth, to devour and destroy.

4. 유다 왕 히스기야의 아들 므낫세와 그가 예루살렘에서 행한 일로 인하여 내가 그들을 땅의 모든 왕국으로 옮기리라. 4. And I will cause them to be removed into all kingdoms of the earth, because of Manasseh the son of Hezekiah king of Judah, for that which he did in Jerusalem.

5. 오 예루살렘아, 누가 너를 불쌍히 여기겠느냐? 누가 너를 위해 탄식하겠느냐? 누가 돌이켜서 네가 어떻게 행하는지 묻겠느냐? 5. For who shall have pity upon thee, O Jerusalem? or who shall bemoan thee? or who shall go aside to ask how thou doest?

6. {}가 말하노라. 네가 나를 버리고 뒤로 물러갔으므로 내가 너를 치려고 내 손을 내밀어 너를 멸하리니 내가 뜻을 돌이키는 일에 지쳤느니라. 6. Thou hast forsaken me, saith the LORD, thou art gone backward: therefore will I stretch out my hand against thee, and destroy thee; I am weary with repenting.

7. 그들이 자기들의 길들에서 돌이키지 아니한즉 내가 그들을 그 땅의 성문들에서 키로 까부르고 그들의 자녀들을 빼앗아 내 백성을 멸하리라. 7. And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.

8. 그들의 과부들이 내 앞에서 바다의 모래보다 더 늘어났나니 내가 대낮에 노략하는 자를 그들에게로 데려다가 젊은이들의 어머니를 치게 하되 그로 하여금 갑자기 그것을 덮치게 하고 두려움이 도시에 임하게 하였느니라. 8. Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall upon it suddenly, and terrors upon the city.

9. 일곱을 낳은 여인이 쇠약하여 숨을 거두었으며 아직 낮이건만 그녀의 해가 떨어졌으므로 그녀가 부끄러워하고 당황하였도다. 또 그들의 남은 자는 내가 그들의 원수들 앞에서 칼에 넘겨주리라. {}가 말하노라. 9. She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD.

10. ¶ 내 어머니여, 내게 화가 있나이다! 어머니께서 나를 낳되 온 땅을 향해 싸우는 자요 다투는 자로 낳았나이다. 내가 이자를 받으려고 빌려 주지 아니하고 사람들이 이자를 받으려고 내게 빌려 주지도 아니하였으나 그들이 다 나를 저주하나이다. 10. ¶ Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me.

11. {}께서 이르시되, 진실로 너의 남은 자들은 잘되리니 진실로 내가 그 원수로 하여금 재앙의 때와 고통의 때에 너를 잘 대우하게 하리라. 11. The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction.

12. 쇠가 북쪽의 쇠와 강철을 부수겠느냐? 12. Shall iron break the northern iron and the steel?

13. 네 모든 죄로 인하여 내가 심지어 네 온 지경 내에 있는 네 재물과 보물을 값없이 노략물로 내주리라. 13. Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.

14. 또 내가 너로 하여금 네 원수들과 함께 네가 알지 못하는 땅으로 들어가게 하리니 너희를 태울 불이 내 분노 속에서 붙었느니라, 하시니라. 14. And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you.

15. ¶ {}, 주께서 아시오니 나를 기억하고 돌아보사 나를 핍박하는 자들에게 복수하시며 주께서 오래 참으시는 가운데 나를 버리지 마옵소서. 주를 위하여 내가 책망 당하는 줄 아시옵소서. 15. ¶ O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke.

16. 내가 주의 말씀들을 발견하고 그것들을 먹으매 주의 말씀이 내게 기쁨과 마음의 즐거움이 되었사오니, {} 만군의 하나님이여, 나는 주의 이름으로 불리나이다. 16. Thy words were found, and I did eat them; and thy word was unto me the joy and rejoicing of mine heart: for I am called by thy name, O LORD God of hosts.

17. 주께서 격노로 나를 채우셨으므로 내가 조롱하는 자들의 모임 가운데 앉지 아니하며 그것을 기뻐하지도 아니하고 주의 손으로 인하여 홀로 앉았나이다. 17. I sat not in the assembly of the mockers, nor rejoiced; I sat alone because of thy hand: for thou hast filled me with indignation.

18. 어찌하여 나의 고통이 영원토록 계속되고 나의 상처가 고쳐지기를 거부하며 고칠 수 없게 되었나이까? 주께서는 내게 전적으로 거짓말쟁이같이 또 마르는 물같이 되려 하시나이까? 18. Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?

19. ¶ 그러므로 {}가 이같이 말하노라. 만일 네가 돌아오면 내가 너를 다시 데려오리니 네가 내 앞에 서리라. 만일 네가 천한 것에서 귀한 것을 취하여 내면 너는 내 입같이 되리라. 그들은 네게 돌아오려니와 너는 그들에게 돌아가지 말지니라. 19. ¶ Therefore thus saith the LORD, If thou return, then will I bring thee again, and thou shalt stand before me: and if thou take forth the precious from the vile, thou shalt be as my mouth: let them return unto thee; but return not thou unto them.

20. 내가 너를 이 백성에게 견고한 놋 성벽이 되게 하리니 그들이 너와 싸울지라도 너를 이기지 못하리라. 내가 너와 함께 있어 너를 구원하고 너를 건지리라. {}가 말하노라. 20. And I will make thee unto this people a fenced brasen wall: and they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee to save thee and to deliver thee, saith the LORD.

21. 또 내가 너를 사악한 자의 손에서 건져 내며 무서운 자의 손에서 구속하리라. 21. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible.

 

 

16

 

1. {}의 말씀이 또 내게 임하니라. 이르시되, 1. The word of the LORD came also unto me, saying,

2. 너는 이곳에서 아내를 취하지 말고 아들딸들도 두지 말지니라. 2. Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.

3. 이곳에서 태어난 아들딸들과 이 땅에서 그들을 해산한 어머니들과 그들을 낳은 아버지들에 대하여 {}가 이같이 말하노라. 3. For thus saith the LORD concerning the sons and concerning the daughters that are born in this place, and concerning their mothers that bare them, and concerning their fathers that begat them in this land;

4. 그들이 괴로운 죽음으로 죽으리니 그들이 애도 받지 못하리로다. 그들은 묻히지도 못하고 지면에서 배설물같이 되며 칼과 기근에 소멸되고 그들의 사체는 하늘의 날짐승들과 땅의 짐승들의 먹이가 되리라. 4. They shall die of grievous deaths; they shall not be lamented; neither shall they be buried; but they shall be as dung upon the face of the earth: and they shall be consumed by the sword, and by famine; and their carcases shall be meat for the fowls of heaven, and for the beasts of the earth.

5. {}가 이같이 말하노라. 애곡하는 집에 들어가지 말라. 내가 이 백성에게서 나의 평강 곧 인자함과 긍휼을 제거하였은즉 가서 그들을 위하여 슬퍼하지도 말며 탄식하지도 말라. {}가 말하노라. 5. For thus saith the LORD, Enter not into the house of mourning, neither go to lament nor bemoan them: for I have taken away my peace from this people, saith the LORD, even lovingkindness and mercies.

6. 큰 자나 작은 자나 다 이 땅에서 죽으리니 그들이 묻히지 못하며 사람들이 그들을 위해 슬퍼하지 아니하고 그들을 위해 자기 몸을 베거나 자기 몸을 밀지도 아니하리라. 6. Both the great and the small shall die in this land: they shall not be buried, neither shall men lament for them, nor cut themselves, nor make themselves bald for them:

7. 또 사람들이 그 죽은 자들로 인하여 그들을 위로하려고 애곡하면서 그들을 위해 자기 몸을 찢지도 아니하며 그들의 아버지나 어머니를 위해 그들에게 위로의 잔을 주어 마시게 하지도 아니하리라. 7. Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.

8. 너는 또한 잔칫집에 들어가 그들과 함께 앉아서 먹거나 마시지 말라. 8. Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink.

9. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 내가 너희 시대에 너희 눈이 보는 데서 환희의 소리와 기쁨의 소리와 신랑의 소리와 신부의 소리가 이곳에서 그치게 하리라. 9. For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will cause to cease out of this place in your eyes, and in your days, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride.

10. ¶ 네가 이 백성에게 이 모든 말을 알려 줄 때에 그들이 네게 말하기를, 어찌하여 {}께서 우리를 치시려고 이 모든 큰 재앙을 선포하셨느냐? 우리의 불법이 무엇이냐? 우리가 {} 우리 하나님께 범한 우리의 죄가 무엇이냐? 하거든 10. ¶ And it shall come to pass, when thou shalt shew this people all these words, and they shall say unto thee, Wherefore hath the LORD pronounced all this great evil against us? or what is our iniquity? or what is our sin that we have committed against the LORD our God?

11. 너는 그들에게 말하기를, {}가 말하노라. 그 까닭은 너희 조상들이 나를 버리고 다른 신들을 따라 걸으며 그들을 섬기고 그들에게 경배하며 나를 버리고 내 법을 지키지 아니하였기 때문이라. 11. Then shalt thou say unto them, Because your fathers have forsaken me, saith the LORD, and have walked after other gods, and have served them, and have worshipped them, and have forsaken me, and have not kept my law;

12. 너희가 너희 조상들보다 더 악하게 행하였나니, 보라, 너희 각 사람이 자기의 악한 마음에서 상상하는 대로 걷는도다. 그들이 내 말에 귀를 기울이지 아니하나니 12. And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me:

13. 그러므로 내가 너희를 이 땅에서 쫓아내어 너희가 알지 못하는 땅 곧 너희와 너희 조상들이 알지 못하는 땅에 이르게 하리라. 너희가 거기서 밤낮으로 다른 신들을 섬길 것이요, 내가 거기서 너희에게 호의를 베풀지 아니하리라, 하라. 13. Therefore will I cast you out of this land into a land that ye know not, neither ye nor your fathers; and there shall ye serve other gods day and night; where I will not shew you favour.

14. ¶ {}가 말하노라. 그런즉, 보라, 날들이 이르리니 다시는 말하기를, 이스라엘 자손을 이집트 땅에서 데리고 올라오신 {}께서 살아 계신다, 하지 아니하고 14. ¶ Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that it shall no more be said, The LORD liveth, that brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

15. 오히려 말하기를, 이스라엘 자손을 북쪽 땅과 모든 땅 곧 친히 그들을 쫓아내어 머물게 한 모든 땅에서 데리고 올라오신 {}께서 살아 계신다, 하리라. 내가 그들을 그들의 조상들에게 준 그들의 땅으로 다시 데려가리라. 15. But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers.

16. ¶ {}가 말하노라. 보라, 내가 사람을 보내어 많은 어부를 데려다가 그들을 낚게 할 것이요, 그 뒤에 사람을 보내어 많은 사냥꾼을 데려다가 모든 산과 모든 언덕과 바위 굴에서 그들을 사냥하게 하리니 16. ¶ Behold, I will send for many fishers, saith the LORD, and they shall fish them; and after will I send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain, and from every hill, and out of the holes of the rocks.

17. 내 눈이 그들의 모든 길 위에 있으므로 그들이 내 얼굴을 떠나 숨지 못하며 그들의 불법이 내 눈에 숨겨지지 못하느니라. 17. For mine eyes are upon all their ways: they are not hid from my face, neither is their iniquity hid from mine eyes.

18. 그들이 내 땅을 더럽히며 자기들의 역겹고 가증한 것들의 사체들로 내 상속 재산을 가득 채웠으므로 내가 우선 그들의 불법과 그들의 죄를 두 배로 갚으리라. 18. And first I will recompense their iniquity and their sin double; because they have defiled my land, they have filled mine inheritance with the carcases of their detestable and abominable things.

19. {}, 나의 힘이시요, 나의 요새시요, 고통의 날에 나의 피난처시여, 이방인들이 땅 끝에서부터 주께 이르러 말하기를, 분명히 우리 조상들이 거짓된 것과 헛된 것과 유익이 없는 것들을 상속받았나이다. 19. O LORD, my strength, and my fortress, and my refuge in the day of affliction, the Gentiles shall come unto thee from the ends of the earth, and shall say, Surely our fathers have inherited lies, vanity, and things wherein there is no profit.

20. 사람이 신이 아닌 것들을 자기를 위해 신으로 삼겠나이까? 하리이다. 20. Shall a man make gods unto himself, and they are no gods?

21. 그런즉, 보라, 내가 이번에 그들에게 알리리니 곧 내가 그들에게 내 손과 내 능력을 알리리라. 그리하면 내 이름이 {}인 줄 그들이 알리라. 21. Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is The LORD.

 

 

17

 

1. 유다의 죄는 철필과 금강석 촉으로 기록되었으며 그들의 마음 판과 너희 제단 뿔들에 새겨졌나니 1. The sin of Judah is written with a pen of iron, and with the point of a diamond: it is graven upon the table of their heart, and upon the horns of your altars;

2. 그들의 자녀들이 높은 산들 위의 푸른 나무들 곁에 있는 그들의 제단들과 그들의 작은 숲들을 기억하는도다. 2. Whilst their children remember their altars and their groves by the green trees upon the high hills.

3. 오 들에 있는 나의 산아, 내가 네 온 지경 내에서 네 재산과 네 모든 보물과 또 죄를 짓기 위한 네 산당들을 노략물로 내주리니 3. O my mountain in the field, I will give thy substance and all thy treasures to the spoil, and thy high places for sin, throughout all thy borders.

4. 내가 네게 준 네 유산으로부터 너 곧 네가 끊어지리라. 또 내가 너로 하여금 네가 알지 못하는 땅에서 네 원수들을 섬기게 하리니 이는 너희가 내 분노에 불 곧 영원히 타오를 불을 붙였기 때문이니라. 4. And thou, even thyself, shalt discontinue from thine heritage that I gave thee; and I will cause thee to serve thine enemies in the land which thou knowest not: for ye have kindled a fire in mine anger, which shall burn for ever.

5. ¶ {}가 이같이 말하노라. 사람을 신뢰하며 육체를 자기 무기로 삼고 마음이 {}로부터 떠난 사람은 저주를 받으리라. 5. ¶ Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD.

6. 그는 사막의 히스나무 같아서 좋은 일이 오는 때에 그것을 보지 못하며 다만 광야와 소금 땅과 사람이 거주하지 않는 메마른 곳에 거하리라. 6. For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh; but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited.

7. {}를 신뢰하며 {}를 소망으로 삼는 사람은 복이 있나니 7. Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is.

8. 그는 물가에 심은 나무 곧 뿌리를 강가로 뻗은 나무 같아서 더위가 오는 때를 보지 아니하며 잎이 푸르고 가무는 해에도 걱정이 없으며 열매 맺는 일을 그치지 아니하리라. 8. For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit.

9. ¶ 마음은 모든 것보다 거짓되고 극도로 사악하니 누가 그것을 알 수 있으리요? 9. ¶ The heart is deceitful above all things, and desperately wicked: who can know it?

10. {}는 마음을 살피며 속 중심을 시험하여 각 사람의 길들과 그 사람의 행위들의 열매대로 그 사람에게 주느니라. 10. I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.

11. 재물들을 모으되 바르게 모으지 아니하는 자는 자고새가 알들을 품되 부화시키지 못하는 것 같아서 그는 자기 날들의 중간에 그것들을 버려둔 채 떠나겠고 끝에는 어리석은 자가 되리라. 11. As the partridge sitteth on eggs, and hatcheth them not; so he that getteth riches, and not by right, shall leave them in the midst of his days, and at his end shall be a fool.

12. ¶ 영화로우며 높은 왕좌는 처음부터 우리의 성소가 있는 곳이니라. 12. ¶ A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary.

13. {}, 이스라엘의 소망이시여, 주를 버리는 모든 자들은 부끄러움을 당하며 나를 떠나는 자들은 땅에 기록되리니 이는 그들이 생수의 샘이신 {}를 버렸기 때문이니이다. 13. O LORD, the hope of Israel, all that forsake thee shall be ashamed, and they that depart from me shall be written in the earth, because they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.

14. {}, 주는 나의 찬양이시오니 나를 고치소서. 그리하시면 내가 고쳐지리이다. 나를 구원하소서. 그리하시면 내가 구원을 받으리이다. 14. Heal me, O LORD, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.

15. ¶ 보소서, 그들이 내게 말하기를, {}의 말씀이 어디 있느냐? 그것이 지금 임하게 하라, 하나이다. 15. ¶ Behold, they say unto me, Where is the word of the LORD? let it come now.

16. 나로 말하건대 나는 주를 따르는 목양자가 되는 것을 피하려고 서두르지 아니하였사오며 재앙의 날도 원치 아니하였사오니 주께서 아시나이다. 내 입술에서 나온 것이 주 앞에서 옳았나이다. 16. As for me, I have not hastened from being a pastor to follow thee: neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee.

17. 내게 두려움이 되지 마옵소서. 주는 재앙의 날에 나의 소망이시니이다. 17. Be not a terror unto me: thou art my hope in the day of evil.

18. 나를 핍박하는 자들은 당황하게 하시되 나는 당황하지 않게 하옵소서. 그들은 놀라게 하시되 나는 놀라지 않게 하옵소서. 재앙의 날이 그들에게 임하게 하사 두 배의 멸망으로 그들을 멸하소서. 18. Let them be confounded that persecute me, but let not me be confounded: let them be dismayed, but let not me be dismayed: bring upon them the day of evil, and destroy them with double destruction.

19. ¶ {}께서 내게 이같이 이르시되, 가서 유다의 왕들이 들어오고 나가는 문 곧 백성의 자손들의 문과 예루살렘의 모든 문에 서서 19. ¶ Thus said the LORD unto me; Go and stand in the gate of the children of the people, whereby the kings of Judah come in, and by the which they go out, and in all the gates of Jerusalem;

20. 그들에게 말하기를, 이 문들로 들어오는 너희 유다의 왕들과 온 유다와 예루살렘의 모든 거주민들아, 너희는 {}의 말씀을 들으라. 20. And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates:

21. {}가 이같이 말하노라. 너희는 스스로 주의하여 안식일에 짐을 나르거나 예루살렘의 문들로 그것을 들여오지 말고 21. Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;

22. 안식일에 너희 집에서 짐을 꺼내어 옮기지도 말며 아무 일도 하지 말고 내가 너희 조상들에게 명령한 대로 안식일을 거룩하게 할지어다. 22. Neither carry forth a burden out of your houses on the sabbath day, neither do ye any work, but hallow ye the sabbath day, as I commanded your fathers.

23. 그러나 그들은 순종하지 아니하고 자기 귀를 기울이지도 아니하며 자기 목을 곧게 하여 듣지도 아니하고 교훈을 받지도 아니하였느니라. 23. But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

24. {}가 말하노라. 만일 너희가 부지런히 내 말에 귀를 기울이며 안식일에 이 도시의 문들을 통해 짐을 들여오지 아니하고 안식일을 거룩하게 하여 그 날에 아무 일도 하지 아니하면 24. And it shall come to pass, if ye diligently hearken unto me, saith the LORD, to bring in no burden through the gates of this city on the sabbath day, but hallow the sabbath day, to do no work therein;

25. 다윗의 왕좌에 앉은 왕들과 통치자들이 병거와 말을 타고 이 도시의 문들로 들어오되 그들과 그들의 통치자들과 유다 사람들과 예루살렘 거주민들이 그리할 것이요, 이 도시는 영원히 있으리로다. 25. Then shall there enter into the gates of this city kings and princes sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, they, and their princes, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem: and this city shall remain for ever.

26. 또 그들이 유다의 도시들과 예루살렘 주위의 장소들과 베냐민 땅과 평야와 산들과 남쪽으로부터 와서 번제 헌물과 희생물과 음식 헌물과 향을 {}의 집으로 가져오고 또 찬양의 희생물을 가져오리라. 26. And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD.

27. 그러나 만일 너희가 내 말에 귀를 기울이지 아니하여 안식일을 거룩하게 하지 아니하며 안식일에 짐을 나르고 예루살렘 문들로 들여오면 내가 그것의 문들에 불을 놓으리니 그 불이 예루살렘의 궁궐들을 삼키고 꺼지지 아니하리라, 하라, 하시니라. 27. But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched.

 

 

18

 

1. {}로부터 예레미야에게 임한 말씀이라. 이르시되, 1. The word which came to Jeremiah from the LORD, saying,

2. 일어나 토기장이의 집으로 내려가라. 내가 거기서 너로 하여금 내 말들을 듣게 하리라, 하시기에 2. Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.

3. 내가 토기장이의 집으로 내려갔더니, 보라, 그가 물레 위에서 물건을 만드는데 3. Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.

4. 진흙으로 만든 그릇이 토기장이의 손에서 훼손되매 이에 그가 다시 그것으로 다른 그릇을 만들되 토기장이가 보기에 좋은 대로 그것을 만들더라. 4. And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.

5. 그때에 {}의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되, 5. Then the word of the LORD came to me, saying,

6. {}가 말하노라. 오 이스라엘의 집아, 내가 이 토기장이같이 능히 너희에게 행하지 못하겠느냐? 보라, 오 이스라엘의 집아, 진흙이 토기장이의 손에 있는 것 같이 너희가 내 손에 있느니라. 6. O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel.

7. 내가 어떤 민족과 어떤 왕국에 관하여 그것을 뽑고 무너뜨리며 멸하리라고 말할 때에 7. At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;

8. 만일 내가 멸하리라고 선포한 그 민족이 자기들의 악에서 돌이키면 내가 그들에게 행하려고 생각했던 그 재앙에 대하여 뜻을 돌이키겠고 8. If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.

9. 또 내가 어떤 민족과 어떤 왕국에 관하여 그것을 세우고 심으리라고 말할 때에 9. And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;

10. 만일 그 민족이 내 눈앞에서 악을 행하여 내 목소리에 순종하지 아니하면 내가 그들의 유익을 위해 허락하리라고 말한 그 복에 대하여 뜻을 돌이키리라. 10. If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.

11. ¶ 그러므로 자, 이제 유다 사람들과 예루살렘 거주민들에게 말하여 이르기를, {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 너희를 칠 재앙을 만들고 너희를 칠 계략을 세우나니 이제 너희는 각각 자기의 악한 길에서 돌이키며 너희 길들과 너희 행위들을 선하게 할지어다, 하라. 11. ¶ Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.

12. 그들이 말하기를, 소망이 없으니 오직 우리는 우리 계획대로 걸으며 저마다 자기의 악한 마음이 상상하는 것을 행하리라, 하였도다. 12. And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.

13. 그러므로 {}가 이같이 말하노라. 이제 너희는 누가 그러한 일들을 들었는지 이교도들 가운데서 물어보라. 이스라엘의 처녀가 심히 무서운 일을 행하였도다. 13. Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.

14. 사람이 들의 바위에서 나오는 레바논의 눈을 버리고 떠나겠느냐? 다른 곳에서 나오는 흐르는 찬물을 버리겠느냐? 14. Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?

15. 내 백성이 나를 잊었으므로 그들이 헛된 것에게 분향하였으며 그것들이 그들로 하여금 옛 행로들을 떠나 그들의 길들에서 걸려 넘어지게 하고 행로들 곧 닦지 아니한 길로 다니게 하였으며 15. Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up;

16. 그들의 땅을 황폐하게 하고 영원한 비웃음거리가 되게 하였나니 거기로 지나는 자마다 놀라서 자기 머리를 흔들리라. 16. To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.

17. 내가 그들을 그 원수 앞에서 동풍으로 하듯 흩어버리리니 곧 그들의 재난의 날에 내가 그들에게 등을 보이고 얼굴을 보이지 아니하리라. 17. I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.

18. ¶ 그때에 그들이 말하기를, 오라, 우리가 계략을 꾸며 예레미야를 치자. 율법이 제사장에게서, 계략이 지혜로운 자에게서, 말씀이 대언자에게서 사라지지 아니하리라. 오라, 우리가 혀로 그를 치고 그의 말 중의 어떤 것에도 주의를 기울이지 말자, 하였나이다. 18. ¶ Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.

19. {}, 내게 주의를 기울이시며 나와 다투는 자들의 목소리에 귀를 기울이소서. 19. Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.

20. 그들이 내 혼을 해하려고 구덩이를 팠사오니 선을 악으로 갚으리이까? 내가 주 앞에 서서 그들을 위하여 선한 것을 말하고 주의 진노를 그들에게서 돌이키려 한 것을 기억하옵소서. 20. Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them.

21. 그러므로 그들의 자녀들을 기근에 넘겨주시며 칼의 힘으로 그들의 피를 쏟으사 그들의 아내들은 자기 자녀들을 잃고 과부가 되며 그들의 남자들은 죽임을 당하고 그들의 젊은이들은 전쟁에서 칼에 죽게 하소서. 21. Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle.

22. 주께서 군대를 데려와 갑자기 그들 위에 임하게 하실 때에 그들의 집에서 울부짖음이 들리게 하옵소서. 그들이 나를 잡으려고 구덩이를 팠으며 내 발을 해하려고 올무를 놓았나이다. 22. Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.

23. {}, 그러할지라도 나를 쳐서 죽이려 하는 그들의 모든 계략을 주께서 아시오니 그들의 불법을 용서하지 마옵시며 그들의 죄를 주의 눈앞에서 지우지 마옵시고 다만 그들을 주 앞에서 넘어지게 하시되 주의 분노의 때에 이같이 그들에게 행하시옵소서. 23. Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger.

 

 

19

 

1. {}께서 이같이 말씀하시되, 가서 토기장이의 질그릇 병 하나를 취하고 백성의 원로들과 제사장들의 원로들 중에서 몇 사람을 데리고 1. Thus saith the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;

2. 동문 어귀 곁에 있는 힌놈의 아들의 골짜기로 가서 내가 네게 이를 말들을 거기서 선포하여 2. And go forth unto the valley of the son of Hinnom, which is by the entry of the east gate, and proclaim there the words that I shall tell thee,

3. 이르되, 오 유다의 왕들과 예루살렘 거주민들아, 너희는 {}의 말씀을 들으라. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 내가 이곳에 재앙을 가져오리니 그것을 듣는 자가 누구든지 그의 귀가 울리리라. 3. And say, Hear ye the word of the LORD, O kings of Judah, and inhabitants of Jerusalem; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring evil upon this place, the which whosoever heareth, his ears shall tingle.

4. 그들이 나를 버리고 이곳을 멀리하였으며 그것 안에서 자기들과 자기 조상들과 유다의 왕들이 알지 못하던 다른 신들에게 분향하였고 무죄한 자들의 피로 이곳을 채웠느니라. 4. Because they have forsaken me, and have estranged this place, and have burned incense in it unto other gods, whom neither they nor their fathers have known, nor the kings of Judah, and have filled this place with the blood of innocents;

5. 또한 그들이 바알의 산당들을 건축하고 자기 아들들을 불로 태워 바알에게 번제 헌물로 바쳤거니와 그것은 내가 명령하거나 말하거나 생각한 바가 아니니라. 5. They have built also the high places of Baal, to burn their sons with fire for burnt offerings unto Baal, which I commanded not, nor spake it, neither came it into my mind:

6. 그러므로, 보라, 날들이 이르리니 다시는 이곳을 도벳이라 하거나 힌놈의 아들의 골짜기라 하지 아니하고 살육 골짜기라 하리라. {}가 말하노라. 6. Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.

7. 내가 이곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 무효가 되게 하고 그들로 하여금 그들의 원수들 앞에서 칼에 쓰러지게 하며 또 그들의 생명을 찾는 자들의 손에 쓰러지게 하고 그들의 사체를 하늘의 날짐승들과 땅의 짐승들에게 먹이로 주며 7. And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.

8. 또 이 도시를 황폐하게 만들고 비웃음거리가 되게 하리니 그것의 모든 역병으로 인하여 그 곁을 지나는 자마다 놀라고 비웃으리라. 8. And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.

9. 또 내가 그들로 하여금 자기 아들딸들의 살을 먹게 하리니 그들의 원수들과 그들의 생명을 찾는 자들이 그들을 곤경에 빠뜨리려고 그들을 포위하고 곤경에 처하게 할 때에 그들이 각각 자기 친구의 살을 먹으리라. 9. And I will cause them to eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they shall eat every one the flesh of his friend in the siege and straitness, wherewith their enemies, and they that seek their lives, shall straiten them.

10. 그런즉 너는 너와 함께 가는 사람들의 눈앞에서 그 병을 깨뜨리고 10. Then shalt thou break the bottle in the sight of the men that go with thee,

11. 그들에게 이르기를, 만군의 {}가 이같이 말하노라. 사람이 토기장이의 그릇을 깨뜨리면 그것을 다시 온전하게 할 수 없음같이 내가 이 백성과 이 도시를 무너뜨리리니 그들이 그들을 묻을 자리가 없을 때까지 도벳에 묻으리라. 11. And shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Even so will I break this people and this city, as one breaketh a potter's vessel, that cannot be made whole again: and they shall bury them in Tophet, till there be no place to bury.

12. {}가 말하노라. 내가 이곳과 이곳의 거주민들에게 이같이 행하여 이 도시를 도벳 같게 하리라. 12. Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet:

13. 그들이 예루살렘의 집들과 유다 왕들의 집들의 모든 지붕 위에서 하늘의 온 군대에게 분향하고 다른 신들에게 음료 헌물을 부었으므로 그 집들이 도벳의 장소같이 더럽혀지리라, 하라. 13. And the houses of Jerusalem, and the houses of the kings of Judah, shall be defiled as the place of Tophet, because of all the houses upon whose roofs they have burned incense unto all the host of heaven, and have poured out drink offerings unto other gods.

14. 이에 예레미야가 {}께서 자기를 보내사 대언하게 하신 도벳에서 돌아와 {}의 집 뜰에 서서 온 백성에게 말하기를, 14. Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD'S house; and said to all the people,

15. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 그들이 내 말들을 듣지 아니하려고 자기들의 목을 굳게 하였으므로 내가 이 도시를 향해 선언한 모든 재앙을 이 도시와 그것의 모든 고을에 내리리라, 하니라. 15. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon this city and upon all her towns all the evil that I have pronounced against it, because they have hardened their necks, that they might not hear my words.

 

 

20

 

1. 이제 제사장 임멜의 아들 바스훌은 또한 {}의 집에서 우두머리 감독이었는데 예레미야가 이 일들을 대언한 것을 그가 들으니라. 1. Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things.

2. 그때에 바스훌이 대언자 예레미야를 때리고 베냐민의 높은 문에 있던 차꼬에 그를 채워 두었는데 그것은 {}의 집 옆에 있더라. 2. Then Pashur smote Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the LORD.

3. 다음 날 바스훌이 예레미야를 차꼬에서 풀어 주매 이에 예레미야가 그에게 이르되, {}께서 네 이름을 바스훌이라 하지 아니하시고 마골밋사빕이라 하셨느니라. 3. And it came to pass on the morrow, that Pashur brought forth Jeremiah out of the stocks. Then said Jeremiah unto him, The LORD hath not called thy name Pashur, but Magor-missabib.

4. {}께서 이같이 말씀하시느니라. 보라, 내가 너로 하여금 너와 네 모든 친구에게 두려움이 되게 하리니 그들이 자기 원수들의 칼에 쓰러질 것이요, 네 눈이 그것을 보리라. 또 내가 온 유다를 바빌론 왕의 손에 넘겨주리니 그가 그들을 사로잡아 바빌론으로 끌고 가서 칼로 죽이리라. 4. For thus saith the LORD, Behold, I will make thee a terror to thyself, and to all thy friends: and they shall fall by the sword of their enemies, and thine eyes shall behold it: and I will give all Judah into the hand of the king of Babylon, and he shall carry them captive into Babylon, and shall slay them with the sword.

5. 또 내가 이 도시의 모든 기력과 그것의 모든 수고한 것과 그것의 모든 귀한 것을 넘겨주고 유다 왕들의 모든 보물을 그들의 원수들의 손에 주리니 그들이 그것들을 노략하고 취하여 바빌론으로 가져가리라. 5. Moreover I will deliver all the strength of this city, and all the labours thereof, and all the precious things thereof, and all the treasures of the kings of Judah will I give into the hand of their enemies, which shall spoil them, and take them, and carry them to Babylon.

6. 너 바스훌과 네 집에 거하는 모든 자가 포로가 되리니 너는 바빌론에 이르러 거기서 죽어 거기에 묻힐 것이요, 너와 네 모든 친구 곧 네가 대언한 거짓말을 들은 네 모든 친구가 그러하리라. 6. And thou, Pashur, and all that dwell in thine house shall go into captivity: and thou shalt come to Babylon, and there thou shalt die, and shalt be buried there, thou, and all thy friends, to whom thou hast prophesied lies.

7. ¶ {}, 주께서 나를 속이셨으므로 내가 속았사오며 주께서 나보다 강하사 이기셨으므로 내가 날마다 조롱을 받고 사람마다 나를 비웃나이다. 7. ¶ O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me.

8. {}의 말씀이 날마다 내게 치욕거리와 조롱거리가 되었으므로 내가 말을 시작한 이후로 부르짖되 폭력과 노략에 대해 부르짖었나이다. 8. For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily.

9. 그때에 내가 말하기를, 내가 다시는 그분에 대하여 언급하지 아니하며 그분의 이름으로 말하지 아니하리라, 하였으나 그분의 말씀이 내 마음속에 타오르는 불 같아서 내 뼈 속에 사무치니 내가 참기에 지치고 가만히 있을 수 없었도다. 9. Then I said, I will not make mention of him, nor speak any more in his name. But his word was in mine heart as a burning fire shut up in my bones, and I was weary with forbearing, and I could not stay.

10. ¶ 많은 사람이 중상 모략하는 것과 사방에서 두렵게 함을 내가 들었나이다. 그들이 말하기를, 전하라. 우리도 그것을 전하리라, 하오며 나와 친한 모든 이들도 내가 그만두기를 기다리면서 말하기를, 혹시라도 그가 유혹을 받게 되면 우리가 그를 이겨 그에게 우리의 원수를 갚으리라, 하나이다. 10. ¶ For I heard the defaming of many, fear on every side. Report, say they, and we will report it. All my familiars watched for my halting, saying, Peradventure he will be enticed, and we shall prevail against him, and we shall take our revenge on him.

11. 그러나 {}께서는 강하고 두려운 분으로서 나와 함께 계시므로 나를 핍박하는 자들이 걸려 넘어져서 이기지 못하고 크게 부끄러움을 당하리니 그들은 형통하지 못하리로다. 그들의 영존하는 혼동은 결코 잊히지 아니하리로다. 11. But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten.

12. 그러나, 오 의로운 자를 시험하사 속 중심과 마음을 보시는 만군의 {}, 내가 주께 내 사정을 드러내었사오니 주께서 그들에게 원수 갚으시는 것을 내가 보게 하옵소서. 12. But, O LORD of hosts, that triest the righteous, and seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I opened my cause.

13. {}께 노래하라. 너희는 {}를 찬양하라. 그분께서 악을 행하는 자들의 손에서 가난한 자의 혼을 건져 내셨느니라. 13. Sing unto the LORD, praise ye the LORD: for he hath delivered the soul of the poor from the hand of evildoers.

14. ¶ 내가 태어난 날이 저주를 받았더라면, 내 어머니가 나를 낳은 날이 복이 없었더라면, 14. ¶ Cursed be the day wherein I was born: let not the day wherein my mother bare me be blessed.

15. 내 아버지에게 소식을 전하여 이르기를, 당신에게 사내아이가 태어났다, 하여 그를 매우 기쁘게 한 사람이 저주를 받았더라면, 15. Cursed be the man who brought tidings to my father, saying, A man child is born unto thee; making him very glad.

16. 그 사람이 {}께서 무너뜨리고 뜻을 돌이키지 아니하신 도시들같이 되었더라면, 그가 아침에는 부르짖는 소리를 한낮에는 외치는 소리를 들었더라면 좋을 뻔하였나니 16. And let that man be as the cities which the LORD overthrew, and repented not: and let him hear the cry in the morning, and the shouting at noontide;

17. 이는 그가 나를 태에서부터 죽이지 아니하였기 때문이요, 혹은 내 어머니가 내 무덤이 되게 함으로 그녀의 태가 나로 인해 항상 불러 있게 하지 아니하였기 때문이라. 17. Because he slew me not from the womb; or that my mother might have been my grave, and her womb to be always great with me.

18. 어찌하여 내가 태에서 나와 수고와 슬픔을 보며 내 날들을 부끄러움으로 소진하는가? 18. Wherefore came I forth out of the womb to see labour and sorrow, that my days should be consumed with shame?

 

 

21

 

1. 시드기야 왕이 멜기야의 아들 바스훌과 제사장 마아세야의 아들 스바냐를 예레미야에게 보냈을 때에 {}로부터 그에게 임한 말씀이라. 그들이 이르기를, 1. The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying,

2. 바빌론 왕 느부갓레살이 우리를 치려고 전쟁을 일으키니 원하건대 우리를 위하여 {}께 물으라. {}께서 자신의 모든 놀라운 일들에 따라 우리를 다루시면 그가 우리를 떠나 올라가리라, 하니라. 2. Enquire, I pray thee, of the LORD for us; for Nebuchadrezzar king of Babylon maketh war against us; if so be that the LORD will deal with us according to all his wondrous works, that he may go up from us.

3. ¶ 이에 예레미야가 그들에게 이르되, 너희는 시드기야에게 이같이 말할지니라. 3. ¶ Then said Jeremiah unto them, Thus shall ye say to Zedekiah:

4. {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 성벽 밖에서 너희를 에워싸는 바빌론 왕과 갈대아 사람들에게 맞서 싸우기 위해 너희가 사용할 너희 손의 전쟁 무기를 내가 뒤로 돌릴 것이요, 또 그들을 모아 이 도시의 한가운데로 들어오게 하리라. 4. Thus saith the LORD God of Israel; Behold, I will turn back the weapons of war that are in your hands, wherewith ye fight against the king of Babylon, and against the Chaldeans, which besiege you without the walls, and I will assemble them into the midst of this city.

5. 내가 친히 넓게 뻗은 손과 강한 팔로 곧 분노와 격노와 큰 진노로 너희와 싸우며 5. And I myself will fight against you with an outstretched hand and with a strong arm, even in anger, and in fury, and in great wrath.

6. 또 내가 사람이나 짐승이나 이 도시에 거하는 것들을 다 치리니 그들이 큰 역병으로 죽으리라, 하라. 6. And I will smite the inhabitants of this city, both man and beast: they shall die of a great pestilence.

7. {}가 말하노라. 그 뒤에 내가 유다 왕 시드기야와 그의 신하들과 백성과 또 역병과 칼과 기근을 피하여 이 도시에 남은 자들을 바빌론 왕 느부갓레살의 손과 그들의 원수들의 손과 그들의 생명을 찾는 자들의 손에 넘겨주리니 그가 칼날로 그들을 치되 그들을 아끼지 아니하고 불쌍히 여기지 아니하며 긍휼을 베풀지 아니하리라. 7. And afterward, saith the LORD, I will deliver Zedekiah king of Judah, and his servants, and the people, and such as are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those that seek their life: and he shall smite them with the edge of the sword; he shall not spare them, neither have pity, nor have mercy.

8. ¶ 너는 또 이 백성에게 이르기를, {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 너희 앞에 생명의 길과 사망의 길을 두었노라. 8. ¶ And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.

9. 이 도시에 머무는 자는 칼과 기근과 역병에 죽으려니와 너희를 에워싸는 갈대아 사람들에게 나가서 항복하는 자는 살리니 그의 생명이 그에게 탈취물이 되리라. 9. He that abideth in this city shall die by the sword, and by the famine, and by the pestilence: but he that goeth out, and falleth to the Chaldeans that besiege you, he shall live, and his life shall be unto him for a prey.

10. 내가 복이 아니라 화를 내리려고 이 도시를 향해 내 얼굴을 고정하였노라. {}가 말하노라. 그것이 바빌론 왕의 손에 넘어가리니 그가 그것을 불로 태우리라, 하라. 10. For I have set my face against this city for evil, and not for good, saith the LORD: it shall be given into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire.

11. ¶ 또한 유다 왕의 집에 대하여는 이르되, 너희는 {}의 말씀을 들으라. 11. ¶ And touching the house of the king of Judah, say, Hear ye the word of the LORD;

12. {}가 이같이 말하노라. 오 다윗의 집아, 아침에 심판을 집행하며 학대하는 자의 손에서 노략 당한 자를 건지라. 그리하지 아니하면 너희 행위들이 악하므로 내 격노가 불같이 나가서 태우리니 아무도 능히 그것을 끄지 못하리라. 12. O house of David, thus saith the LORD; Execute judgment in the morning, and deliver him that is spoiled out of the hand of the oppressor, lest my fury go out like fire, and burn that none can quench it, because of the evil of your doings.

13. {}가 말하노라. 오 골짜기와 평야의 바위에 사는 거주민아, 보라, 내가 너를 대적하노라. 너는 말하기를, 누가 내려와서 우리를 치리요? 누가 우리의 처소로 들어오리요? 하거니와 13. Behold, I am against thee, O inhabitant of the valley, and rock of the plain, saith the LORD; which say, Who shall come down against us? or who shall enter into our habitations?

14. 내가 너희 행위들의 열매대로 너희를 벌하고 그것의 수풀에 불을 놓으리니 그 불이 그것 주변의 모든 것을 삼키리라. {}가 말하노라. 14. But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it.

 

 

22

 

1. {}가 이같이 말하노라. 유다 왕의 집으로 내려가 거기서 이 말을 전하여 1. Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,

2. 이르기를, 오 다윗의 왕좌에 앉은 유다 왕이여, 너와 네 신하들과 이 문들로 들어오는 네 백성은 {}의 말씀을 들을지어다. 2. And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates:

3. {}가 이같이 말하노라. 너희는 판단의 공의와 의를 집행하고 학대하는 자의 손에서 노략 당한 자를 건지며 나그네와 아버지 없는 자와 과부에게 부당하게 행하거나 폭력을 행사하지 말고 이곳에서 무죄한 피를 흘리지 말라. 3. Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.

4. 너희가 참으로 이 일을 행하면 다윗의 왕좌에 앉을 왕들이 병거와 말을 타고 이 집의 문들로 들어오리니 곧 왕과 그의 신하들과 그의 백성이 그리하리라. 4. For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.

5. 그러나 너희가 이 말들을 듣지 아니하면 내가 나를 두고 맹세하노니 이 집이 황폐하게 되리라. {}가 말하노라. 5. But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.

6. {}가 유다 왕의 집에게 이같이 말하노라. 네가 내게 길르앗이 되며 레바논의 머리가 될지라도 내가 반드시 너로 하여금 광야와 사람이 거주하지 아니하는 도시들이 되게 하리라. 6. For thus saith the LORD unto the king's house of Judah; Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.

7. 내가 너를 쳐서 멸할 자들을 예비하리니 그들이 저마다 자기 무기를 가지고 네 최상품 백향목을 베어 불에 던지리라. 7. And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.

8. 또 많은 민족들이 이 도시를 지나가며 저마다 자기 이웃에게 말하기를, 어찌하여 {}께서 이 큰 도시에 이같이 행하셨는가? 하리니 8. And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city?

9. 그때에 그들이 대답하되, 그 까닭은 그들이 {} 자기들의 하나님의 언약을 버리고 다른 신들에게 경배하며 그들을 섬겼기 때문이라, 하리라, 하라. 9. Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.

10. ¶ 너희는 죽은 자를 위하여 울지 말고 그를 위하여 탄식하지도 말며 오직 떠나가는 자를 위하여 몹시 슬피 울라. 그가 다시는 돌아오지 못하고 자기 고국을 보지 못하리라. 10. ¶ Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.

11. {}가 유다 왕 요시야의 아들 곧 자기 아버지 요시야를 대신하여 통치하다가 이곳에서 나아간 살룸에 대해 이같이 말하노라. 그가 다시는 거기로 돌아오지 못하고 11. For thus saith the LORD touching Shallum the son of Josiah king of Judah, which reigned instead of Josiah his father, which went forth out of this place; He shall not return thither any more:

12. 그들이 그를 포로로 끌고 간 곳에서 죽으리니 그가 다시는 이 땅을 보지 못하리라. 12. But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.

13. ¶ 불의로 자기 집을 지으며 부당하게 자기 방들을 짓는 자 곧 품삯도 주지 아니하고 자기 이웃을 고용하여 섬기게 하며 그에게 일의 대가를 주지 아니하는 자에게 화가 있을지어다! 13. ¶ Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work;

14. 그가 이르기를, 내가 나를 위하여 넓은 집과 큰 방들을 지으리라, 하고 자기를 위하여 창문들을 만들며 그것을 백향목으로 입히고 주홍색으로 칠하였도다. 14. That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.

15. 네가 네 자신을 백향목 안에 넣어 봉하였으므로 통치하겠느냐? 네 아버지가 먹고 마시며 판단의 공의와 정의를 행하더니 그때에 그가 형통하지 아니하였느냐? 15. Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him?

16. 그가 가난한 자와 궁핍한 자의 사정을 바르게 재판하더니 그때에 그가 형통하였도다. 이것이 나를 아는 것이 아니냐? {}가 말하노라. 16. He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? saith the LORD.

17. 그러나 네 눈과 네 마음은 오직 네 탐욕과 무죄한 피를 흘리는 것과 학대와 폭력만을 바라며 그것을 행하려 하는도다. 17. But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.

18. 그러므로 {}가 유다 왕 요시야의 아들 여호야김에 대하여 이같이 말하노라. 그들이 그를 위해, , 내 형제여! , 자매여! 하고 애통하지 아니하며 그를 위해, , 주군이여! , 그의 영광이여! 하고 애통하지도 아니하리라. 18. Therefore thus saith the LORD concerning Jehoiakim the son of Josiah king of Judah; They shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! they shall not lament for him, saying, Ah lord! or, Ah his glory!

19. 그가 예루살렘의 성문들 너머로 끌려가 던져지고 나귀가 묻히는 것 같이 묻히리라. 19. He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.

20. ¶ 레바논에 올라가서 외치고 바산에서 네 목소리를 높이며 통행로에서 외치라. 너를 사랑하는 모든 자들이 멸망하였느니라. 20. ¶ Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from the passages: for all thy lovers are destroyed.

21. 네가 형통할 때에 내가 네게 말하였으나 너는 이르기를, 나는 듣지 아니하리라, 하였나니 이것 즉 네가 내 목소리에 순종하지 아니한 것이 어려서부터 네 습관이었노라. 21. I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.

22. 바람이 네 목양자들을 다 먹어 버리고 또 네 사랑하는 자들은 포로가 되리니 그때에 네가 네 모든 사악함으로 인하여 반드시 부끄러움을 당하고 당황하리라. 22. The wind shall eat up all thy pastors, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.

23. 오 백향목 안에 보금자리를 만드는 레바논의 거주민아, 산고를 겪는 여인의 진통 같은 산통이 네게 임할 때에 네가 얼마나 호의적이겠느냐! 23. O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how gracious shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!

24. {}가 말하노라. 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 비록 유다 왕 여호야김의 아들 고니야가 내 오른손의 인장 반지라 할지라도 내가 거기서 너를 빼내어 24. As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;

25. 네 생명을 찾는 자들의 손과 네가 두려워하는 얼굴을 가진 자들의 손 곧 바빌론 왕 느부갓레살의 손과 갈대아 사람들의 손에 넘겨주리라. 25. And I will give thee into the hand of them that seek thy life, and into the hand of them whose face thou fearest, even into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of the Chaldeans.

26. 또 내가 너와 너를 낳은 네 어머니를 다른 나라 곧 너희가 태어나지 아니한 곳으로 쫓아내리니 거기서 너희가 죽으려니와 26. And I will cast thee out, and thy mother that bare thee, into another country, where ye were not born; and there shall ye die.

27. 그들이 돌아오기를 사모하는 그 땅으로 거기로 돌아오지 못하리라. 27. But to the land whereunto they desire to return, thither shall they not return.

28. 이 사람 고니야는 멸시받으며 부서진 우상이냐? 그는 아무 기쁨도 없는 그릇이냐? 어찌하여 그들이 쫓겨나되 곧 그와 그의 씨가 자기들이 알지도 못하는 땅으로 쫓겨났느냐? 28. Is this man Coniah a despised broken idol? is he a vessel wherein is no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not?

29. 오 땅이여, 땅이여, 땅이여, {}의 말을 들을지어다. 29. O earth, earth, earth, hear the word of the LORD.

30. {}가 이같이 말하노라. 너희는 이 사람을 자식이 없는 자, 자기 날들에 형통하지 못할 자라고 기록하라. 그의 씨 중에 형통하여 다윗의 왕좌에 앉아 유다 안에서 다스릴 자가 다시는 없으리라. 30. Thus saith the LORD, Write ye this man childless, a man that shall not prosper in his days: for no man of his seed shall prosper, sitting upon the throne of David, and ruling any more in Judah.

 

 

23

 

1. {}가 말하노라. 내 초장의 양들을 멸하고 흩어버리는 목양자들에게 화가 있을지어다! 1. Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.

2. 그러므로 {} 이스라엘의 하나님이 내 백성을 먹이는 목양자들에게 이같이 말하노라. 너희가 내 양 떼를 흩으며 그들을 쫓아내고 돌보지 아니하였으니, 보라, 내가 너희의 악한 행위들에 대하여 너희를 징벌하리라. {}가 말하노라. 2. Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.

3. 내가 내 양 떼를 쫓아내어 머물게 한 모든 나라에서 그들의 남은 자를 모아 그들의 양 우리로 다시 데려오리니 그들이 다산하고 번창하리라. 3. And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.

4. 또 내가 그들을 먹일 목자들을 그들 위에 세우리니 그들이 다시는 두려워하거나 놀라거나 부족하지 아니하리라. {}가 말하노라. 4. And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD.

5. ¶ {}가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 내가 다윗에게 한 의로운 가지를 일으킬 것이요, []이 통치하고 형통하여 땅에서 판단의 공의와 정의를 집행하리라. 5. ¶ Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.

6. 그의 날들에 유다는 구원을 받고 이스라엘은 안전히 거하리라. 그의 이름 곧 그를 일컬을 때 쓸 이름은 이것이니 곧 {} {우리의 의}. 6. In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.

7. {}가 말하노라. 그러므로, 보라, 날들이 이르리니 다시는 그들이 말하기를, 이스라엘 자손을 이집트 땅에서 데리고 올라오신 {}께서 살아 계신다, 하지 아니하고 7. Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt;

8. 오히려 말하기를, 이스라엘의 집 씨를 북쪽 나라와 또 내가 그들을 몰아내어 머물게 한 모든 나라에서 데리고 나오시고 인도하신 {}께서 살아 계신다, 할 것이요, 그들이 자기들의 땅에 거하리라. 8. But, The LORD liveth, which brought up and which led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them; and they shall dwell in their own land.

9. ¶ 대언자들로 인하여 내 속에서 내 마음이 상하고 내 모든 뼈가 떨리며 {}와 그분의 거룩함의 말씀들로 인하여 내가 술 취한 자 같이 되고 포도주에 사로잡힌 자같이 되었도다. 9. ¶ Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness.

10. 그 땅에는 간음하는 자가 가득하고 맹세하는 일로 인하여 그 땅이 애곡하며 광야의 아름다운 곳들이 마르고 그들의 행로가 악하며 그들의 힘이 바르지 아니하도다. 10. For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right.

11. 또 대언자와 제사장이 다 신성을 더럽히나니 참으로 내가 내 집에서 그들의 사악함을 발견하였노라. {}가 말하노라. 11. For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.

12. 그러므로 그들에게는 그들의 길이 어둠 속에 있는 미끄러운 길같이 되고 그들이 쫓겨나 그 안에서 쓰러지리니 이는 내가 그들 위에 재앙 곧 그들을 징벌하는 해를 가져올 것이기 때문이라. {}가 말하노라. 12. Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.

13. 내가 사마리아의 대언자들에게서 어리석은 것을 보았나니 그들이 바알을 의지하여 대언하고 내 백성 이스라엘로 하여금 잘못하게 하였느니라. 13. And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.

14. 또 내가 예루살렘의 대언자들에게서도 무서운 일을 보았노라. 그들은 간음을 행하고 거짓 속에서 걸으며 또 악을 행하는 자들의 손을 강하게 하여 아무도 자기의 사악함에서 돌이키지 아니하게 하나니 그들이 곧 그들 모두가 내게는 소돔 같으며 그것의 거주민들은 고모라 같으니라. 14. I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.

15. 그러므로 만군의 {}가 그 대언자들에 대하여 이같이 말하노라. 보라, 신성을 더럽히는 일이 예루살렘의 대언자들로부터 나와 온 땅으로 들어갔으므로 내가 그들에게 쑥을 먹이고 쓸개 물을 마시게 하리라. 15. Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.

16. 만군의 {}가 이같이 말하노라. 너희에게 대언하는 대언자들의 말들에 귀를 기울이지 말라. 그들은 너희를 헛되게 만드는 자들이니 그들은 {}의 입에서 나오지 아니하고 자기 마음에서 나온 환상 계시를 말하느니라. 16. Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD.

17. 그들이 나를 멸시하는 자들에게 여전히 이르기를, {}께서 말씀하시되, 너희가 평안하리라, 하셨다, 하며 또 자기 마음에서 상상하는 대로 걷는 모든 자에게 이르기를, 재앙이 너희에게 임하지 아니하리라, 하느니라. 17. They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.

18. 누가 {}의 계획 가운데 서서 그의 말을 깨닫고 들었느냐? 누가 그의 말을 주목하고 들었느냐? 18. For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?

19. 보라, {}의 회오리바람 곧 혹독한 회오리바람이 격노 중에 나아갔으니 그것이 사악한 자의 머리 위에 혹독하게 임하리라. 19. Behold, a whirlwind of the LORD is gone forth in fury, even a grievous whirlwind: it shall fall grievously upon the head of the wicked.

20. {}의 분노는 그가 자기 마음의 생각들을 집행하여 이룰 때까지 돌아서지 아니하리니 마지막 날들에 너희가 그것을 완전히 깊이 생각하리라. 20. The anger of the LORD shall not return, until he have executed, and till he have performed the thoughts of his heart: in the latter days ye shall consider it perfectly.

21. 내가 이 대언자들을 보내지 아니하였어도 그들이 달음질하였으며 내가 그들에게 말하지 아니하였어도 그들이 대언하였도다. 21. I have not sent these prophets, yet they ran: I have not spoken to them, yet they prophesied.

22. 그러나 그들이 내 계획 가운데 서서 내 백성으로 하여금 내 말들을 듣게 하였더라면 저들의 악한 길과 악한 행위들에서 저들을 돌아서게 하였으리라. 22. But if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.

23. {}가 말하노라. 나는 가까운 데 있는 하나님이며 먼 데 있는 하나님은 아니냐? 23. Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off?

24. {}가 말하노라. 어느 누가 내가 보지 못하도록 자신을 은밀한 곳에 숨길 수 있느냐? {}가 말하노라. 내가 하늘과 땅을 가득 채우지 아니하느냐? 24. Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.

25. 내가 그 대언자들이 말한 바를 들었거니와 그들이 내 이름으로 거짓들을 대언하며 이르기를, 내가 꿈을 꾸었다. 내가 꿈을 꾸었다, 하는도다. 25. I have heard what the prophets said, that prophesy lies in my name, saying, I have dreamed, I have dreamed.

26. 이 일이 어느 때까지 거짓들을 대언하는 대언자들의 마음속에 있겠느냐? 참으로 그들은 자기 마음의 속임수로 말하는 대언자들이로다. 26. How long shall this be in the heart of the prophets that prophesy lies? yea, they are prophets of the deceit of their own heart;

27. 그들은 자기 조상들이 바알로 인해 내 이름을 잊은 것 같이 저마다 자기 이웃들에게 자기 꿈들을 말하여 내 백성으로 하여금 내 이름을 잊게 하려고 생각하는도다. 27. Which think to cause my people to forget my name by their dreams which they tell every man to his neighbour, as their fathers have forgotten my name for Baal.

28. {}가 말하노라. 꿈을 꾼 대언자는 꿈을 말하며 내 말을 가진 자는 신실히 내 말을 말할지니라. 알곡에 비하면 겨가 무엇이냐? 28. The prophet that hath a dream, let him tell a dream; and he that hath my word, let him speak my word faithfully. What is the chaff to the wheat? saith the LORD.

29. {}가 말하노라. 내 말이 불 같지 아니하냐? 바위를 산산조각 부수는 쇠망치 같지 아니하냐? 29. Is not my word like as a fire? saith the LORD; and like a hammer that breaketh the rock in pieces?

30. {}가 말하노라. 그런즉, 보라, 각각 자기 이웃에게서 내 말들을 도둑질하는 대언자들을 내가 대적하노라. 30. Therefore, behold, I am against the prophets, saith the LORD, that steal my words every one from his neighbour.

31. {}가 말하노라. 보라, 자기 혀를 놀려, 그분께서 말씀하시느니라, 하는 대언자들을 내가 대적하노라. 31. Behold, I am against the prophets, saith the LORD, that use their tongues, and say, He saith.

32. {}가 말하노라. 보라, 거짓 꿈들을 대언하고 그것들을 말하며 자기의 거짓말과 경솔함으로 내 백성을 잘못되게 하는 자들을 내가 대적하노라. 그러나 내가 그들을 보내지 아니하였고 그들에게 명령하지도 아니하였나니 그러므로 그들이 이 백성에게 아무 유익을 끼치지 못하리라. {}가 말하노라. 32. Behold, I am against them that prophesy false dreams, saith the LORD, and do tell them, and cause my people to err by their lies, and by their lightness; yet I sent them not, nor commanded them: therefore they shall not profit this people at all, saith the LORD.

33. ¶ 이 백성이나 대언자나 제사장이 네게 물어 이르기를, {}의 엄중한 부담이 무엇이냐? 하거든 너는 그들에게 말하기를, 무슨 엄중한 부담이냐? {}가 말하노라. 내가 심지어 너희를 버리리라, 하라. 33. ¶ And when this people, or the prophet, or a priest, shall ask thee, saying, What is the burden of the LORD? thou shalt then say unto them, What burden? I will even forsake you, saith the LORD.

34. , {}의 엄중한 부담이라, 하는 대언자와 제사장과 백성에 관하여는 내가 심지어 그 사람과 그의 집을 벌하리라. 34. And as for the prophet, and the priest, and the people, that shall say, The burden of the LORD, I will even punish that man and his house.

35. 너희는 각각 자기 이웃에게, 각각 자기 형제에게 이같이 말하기를, {}께서 무엇이라 대답하셨느냐? {}께서 무엇이라 말씀하셨느냐? 하고 35. Thus shall ye say every one to his neighbour, and every one to his brother, What hath the LORD answered? and, What hath the LORD spoken?

36. 다시는 {}의 엄중한 부담을 언급하지 말라. 너희가 살아 계신 하나님 곧 만군의 {} 우리 하나님의 말씀들을 왜곡하였으므로 각 사람의 말이 그에게 엄중한 부담이 되리라. 36. And the burden of the LORD shall ye mention no more: for every man's word shall be his burden; for ye have perverted the words of the living God, of the LORD of hosts our God.

37. 너는 그 대언자에게 이같이 말하기를, {}께서 네게 무엇이라 대답하셨느냐? {}께서 무엇이라 말씀하셨느냐? 하라. 37. Thus shalt thou say to the prophet, What hath the LORD answered thee? and, What hath the LORD spoken?

38. 그러나 너희가 말하기를, {}의 엄중한 부담이라, 하므로 {}가 이같이 말하노라. 너희가 이 말 곧 {}의 엄중한 부담을 말하였으므로 내가 너희에게 사람을 보내어 말하기를, 너희는, {}의 엄중한 부담이라, 하지 말라, 하였나니 38. But since ye say, The burden of the LORD; therefore thus saith the LORD; Because ye say this word, The burden of the LORD, and I have sent unto you, saying, Ye shall not say, The burden of the LORD;

39. 그런즉, 보라, 나 곧 내가 너희를 완전히 잊으며 내가 너희와 너희 조상들에게 준 도시와 너희를 버리고 내 앞에서 너희를 쫓아내며 39. Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:

40. 잊지 못할 영존하는 치욕과 영원한 수치를 너희에게 가져오리라. 40. And I will bring an everlasting reproach upon you, and a perpetual shame, which shall not be forgotten.

 

 

24

 

1. 바빌론 왕 느부갓레살이 유다 왕 여호야김의 아들 여고니야와 유다의 통치자들과 목수들과 대장장이들을 예루살렘에서 포로로 사로잡아 바빌론으로 데려간 뒤에 {}께서 내게 이것을 보이시니라. 보라, {}의 성전 앞에 무화과를 담은 두 바구니가 놓였는데 1. The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon.

2. 한 바구니에는 처음 익은 무화과같이 심히 좋은 무화과들이 있고 다른 바구니에는 너무 나빠서 먹을 수 없는 심히 나쁜 무화과들이 있더라. 2. One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad.

3. 그때에 {}께서 내게 이르시되, 예레미야야, 네가 무엇을 보느냐? 하시기에 내가 이르되, 무화과들이온데 그 좋은 무화과들은 심히 좋고 그 나쁜 것들은 너무 나빠서 먹을 수 없을 정도로 심히 나쁘니이다, 하니라. 3. Then said the LORD unto me, What seest thou, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the evil, very evil, that cannot be eaten, they are so evil.

4. ¶ {}의 말씀이 다시 내게 임하니라. 이르시되, 4. ¶ Again the word of the LORD came unto me, saying,

5. {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 내가 복을 주려고 이곳에서 갈대아 사람들의 땅으로 보낸 자들 곧 유다에서 포로로 끌려간 자들을 이 좋은 무화과들같이 인정하리니 5. Thus saith the LORD, the God of Israel; Like these good figs, so will I acknowledge them that are carried away captive of Judah, whom I have sent out of this place into the land of the Chaldeans for their good.

6. 내가 내 눈을 그들에게 고정하여 복을 주며 그들을 다시 이 땅으로 데려와 그들을 세우고 헐지 아니하며 그들을 심고 뽑지 아니하리라. 6. For I will set mine eyes upon them for good, and I will bring them again to this land: and I will build them, and not pull them down; and I will plant them, and not pluck them up.

7. 또 내가 그들에게 나를 아는 마음과 내가 {}인 줄 아는 마음을 주리니 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 되리라. 그들이 자기들의 온 마음으로 내게 돌아오리라. 7. And I will give them an heart to know me, that I am the LORD: and they shall be my people, and I will be their God: for they shall return unto me with their whole heart.

8. ¶ {}가 분명히 이같이 말하노라. 내가 유다 왕 시드기야와 그의 통치자들과 예루살렘의 남은 자들 곧 이 땅에 남아 있는 자들과 이집트 땅에 거하는 자들을 너무 나빠서 먹을 수 없는 그 나쁜 무화과들같이 내주되 8. ¶ And as the evil figs, which cannot be eaten, they are so evil; surely thus saith the LORD, So will I give Zedekiah the king of Judah, and his princes, and the residue of Jerusalem, that remain in this land, and them that dwell in the land of Egypt:

9. 땅의 모든 왕국으로 옮겨지도록 넘겨주어 그들을 상하게 하며 내가 그들을 쫓아내어 머물게 할 모든 곳에서 치욕거리와 속담거리가 되게 하고 조롱과 저주가 되게 하리라. 9. And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them.

10. 또 내가 칼과 기근과 역병을 그들 가운데 보내리니 마침내 그들이 내가 그들과 그들의 조상들에게 준 땅에서 끊어져 소멸되리라, 하시니라. 10. And I will send the sword, the famine, and the pestilence, among them, till they be consumed from off the land that I gave unto them and to their fathers.

 

 

25

 

1. 유다 왕 요시야의 아들 여호야김의 제사년 곧 바빌론 왕 느부갓레살의 제일년에 유다의 온 백성에 관하여 예레미야에게 임한 말씀이라. 1. The word that came to Jeremiah concerning all the people of Judah in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that was the first year of Nebuchadrezzar king of Babylon;

2. 대언자 예레미야가 유다의 온 백성과 예루살렘의 모든 거주민에게 그것을 말하여 이르되, 2. The which Jeremiah the prophet spake unto all the people of Judah, and to all the inhabitants of Jerusalem, saying,

3. 유다 왕 아몬의 아들 요시야의 제십삼년부터 이 날 곧 제이십삼년까지 {}의 말씀이 내게 임하였으므로 내가 일찍 일어나 너희에게 말하고 말하였으나 너희가 귀담아 듣지 아니하였도다. 3. From the thirteenth year of Josiah the son of Amon king of Judah, even unto this day, that is the three and twentieth year, the word of the LORD hath come unto me, and I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye have not hearkened.

4. {}께서 일찍 일어나 너희에게 자신의 모든 종 대언자들을 보내시고 보내셨으나 너희가 귀담아 듣지 아니하였으며 들으려고 귀를 기울이지도 아니하였도다. 4. And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear.

5. 그들이 이르기를, 이제 너희는 각각 자기의 악한 길과 너희의 악한 행위들을 버리고 돌아와 {}께서 너희와 너희 조상들에게 영원무궁토록 주신 땅에 거하고 5. They said, Turn ye again now every one from his evil way, and from the evil of your doings, and dwell in the land that the LORD hath given unto you and to your fathers for ever and ever:

6. 다른 신들을 따라가며 그들을 섬기거나 그들에게 경배하지 말고 너희 손으로 만든 것들로 내 분노를 일으키지 말라. 그리하면 내가 너희를 해하지 아니하리라, 하였도다. 6. And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt.

7. {}가 말하노라. 그럼에도 너희가 내 말에 귀를 기울이지 아니하고 너희 손으로 만든 것들로 내 분노를 일으켜 너희 자신을 해하였느니라. 7. Yet ye have not hearkened unto me, saith the LORD; that ye might provoke me to anger with the works of your hands to your own hurt.

8. ¶ 그러므로 만군의 {}가 이같이 말하노라. 너희가 내 말들을 듣지 아니하였은즉 8. ¶ Therefore thus saith the LORD of hosts; Because ye have not heard my words,

9. 보라, 내가 사람을 보내어 북쪽의 모든 가족과 내 종 바빌론 왕 느부갓레살을 취하고 그들을 데려다가 이 땅과 그것의 거주민들과 사방의 이 모든 민족들을 치게 하며 그들을 진멸하여 그들로 하여금 놀랄 일과 비웃음거리가 되게 하고 영원한 폐허가 되게 하리라. {}가 말하노라. 9. Behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations.

10. 또 내가 그들로부터 환희의 소리와 기쁨의 소리와 신랑의 소리와 신부의 소리와 맷돌 소리와 등불 빛을 제거하리라. 10. Moreover I will take from them the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the sound of the millstones, and the light of the candle.

11. 그리하여 이 온 땅은 황폐한 곳이 되고 놀랄 일이 되며 이 민족들은 칠십 년 동안 바빌론 왕을 섬기리라. 11. And this whole land shall be a desolation, and an astonishment; and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.

12. ¶ {}가 말하노라. 칠십 년이 찰 때에 내가 바빌론 왕과 그 민족과 갈대아 사람들의 땅을 그들의 불법으로 말미암아 벌하여 영원한 폐허가 되게 하리라. 12. ¶ And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the LORD, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations.

13. 또 내가 그 땅을 향해 선언한 내 모든 말 곧 예레미야가 모든 민족들을 향해 대언하고 이 책에 기록한 모든 것을 그 땅에 가져오리니 13. And I will bring upon that land all my words which I have pronounced against it, even all that is written in this book, which Jeremiah hath prophesied against all the nations.

14. 많은 민족들과 위대한 왕들이 또한 그들에게 섬김을 받으리라. 내가 그들의 행위대로 또 그들의 손이 행한 대로 그들에게 갚아 주리라. 14. For many nations and great kings shall serve themselves of them also: and I will recompense them according to their deeds, and according to the works of their own hands.

15. ¶ {} 이스라엘의 하나님께서 내게 이같이 이르시되, 내 손에서 이 격노의 포도즙 잔을 가져다가 내가 너를 보내어 경고하게 한 모든 민족들로 하여금 마시게 하라. 15. ¶ For thus saith the LORD God of Israel unto me; Take the wine cup of this fury at my hand, and cause all the nations, to whom I send thee, to drink it.

16. 내가 그들 가운데 보낼 칼로 인하여 그들이 마시고 움직이며 미치리라, 하시기에 16. And they shall drink, and be moved, and be mad, because of the sword that I will send among them.

17. 내가 {}의 손에서 그 잔을 가져다가 {}께서 전에 나를 보내어 경고하게 한 모든 민족들 17. Then took I the cup at the LORD'S hand, and made all the nations to drink, unto whom the LORD had sent me:

18. 곧 예루살렘과 유다의 도시들과 거기의 왕들과 거기의 통치자들로 하여금 마시게 하여 그들을 황폐함과 놀랄 일과 비웃음거리와 저주가 되게 한 것이 이 날과 같으며 18. To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day;

19. 또 이집트 왕 파라오와 그의 신하들과 그의 통치자들과 그의 온 백성과 19. Pharaoh king of Egypt, and his servants, and his princes, and all his people;

20. 섞여 사는 모든 백성들과 우스 땅의 모든 왕들과 블레셋 사람들 땅의 모든 왕들과 아스글론과 앗사와 에그론과 아스돗의 남은 자들과 20. And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod,

21. 에돔과 모압과 암몬 자손과 21. Edom, and Moab, and the children of Ammon,

22. 두로의 모든 왕들과 시돈의 모든 왕들과 바다 건너 섬들의 왕들과 22. And all the kings of Tyrus, and all the kings of Zidon, and the kings of the isles which are beyond the sea,

23. 드단과 데마와 부스와 맨 끝 구석들에 있는 모든 자들과 23. Dedan, and Tema, and Buz, and all that are in the utmost corners,

24. 아라비아의 모든 왕들과 사막에 거하며 섞여 사는 백성들의 모든 왕들과 24. And all the kings of Arabia, and all the kings of the mingled people that dwell in the desert,

25. 시므리의 모든 왕들과 엘람의 모든 왕들과 메대 사람들의 모든 왕들과 25. And all the kings of Zimri, and all the kings of Elam, and all the kings of the Medes,

26. 멀리 있거나 가까이 있는 북쪽의 모든 왕들 한 사람 한 사람과 지면에 있는 세상의 모든 왕국들로 하여금 마시게 하였느니라. 또 세삭의 왕은 그들 뒤에 마시리라. 26. And all the kings of the north, far and near, one with another, and all the kingdoms of the world, which are upon the face of the earth: and the king of Sheshach shall drink after them.

27. 그러므로 너는 그들에게 이르기를, 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희는 내가 너희 가운데 보낼 칼로 인하여 마시고 취하며 토하고 넘어져서 다시는 일어나지 말라. 27. Therefore thou shalt say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Drink ye, and be drunken, and spue, and fall, and rise no more, because of the sword which I will send among you.

28. 만일 그들이 네 손에서 그 잔을 취하여 마시기를 거부하거든 너는 그들에게 이르기를, 만군의 {}가 이같이 말하노라. 너희가 반드시 마시리라. 28. And it shall be, if they refuse to take the cup at thine hand to drink, then shalt thou say unto them, Thus saith the LORD of hosts; Ye shall certainly drink.

29. 보라, 내가 내 이름으로 불리는 도시에 재앙을 내리기 시작한즉 너희가 완전히 형벌을 면하겠느냐? 너희가 형벌을 면하지 못하리니 내가 칼을 불러 땅의 모든 거주민 위에 임하게 하리라. 만군의 {}가 말하노라. 29. For, lo, I begin to bring evil on the city which is called by my name, and should ye be utterly unpunished? Ye shall not be unpunished: for I will call for a sword upon all the inhabitants of the earth, saith the LORD of hosts.

30. 그러므로 너는 그들을 향하여 이 모든 말을 대언하고 그들에게 이르기를, {}가 높은 곳에서 외치고 자신의 거룩한 처소에서 친히 목소리를 내며 자신의 처소 위에서 힘차게 외치고 포도를 밟는 자들같이 땅의 모든 거주민을 향하여 고함을 지르리라. 30. Therefore prophesy thou against them all these words, and say unto them, The LORD shall roar from on high, and utter his voice from his holy habitation; he shall mightily roar upon his habitation; he shall give a shout, as they that tread the grapes, against all the inhabitants of the earth.

31. 요란한 소리가 심지어 땅 끝까지 이르리니 이는 {}가 민족들과 다투며 모든 육체와 변론하고 사악한 자들을 칼에 내어 줄 것이기 때문이라. {}가 말하노라, 하라. 31. A noise shall come even to the ends of the earth; for the LORD hath a controversy with the nations, he will plead with all flesh; he will give them that are wicked to the sword, saith the LORD.

32. 만군의 {}가 이같이 말하노라. 보라, 재앙이 나아가 민족에서 민족에게 이르고 큰 회오리바람이 땅의 경계에서 일어나리라. 32. Thus saith the LORD of hosts, Behold, evil shall go forth from nation to nation, and a great whirlwind shall be raised up from the coasts of the earth.

33. 그 날에 {}에게 죽임 당한 자들이 땅 이 끝에서부터 심지어 땅 저 끝까지 있으리니 그들이 애도 받지도 못하고 거두어지거나 묻히지도 못하며 땅에서 배설물이 되리로다. 33. And the slain of the LORD shall be at that day from one end of the earth even unto the other end of the earth: they shall not be lamented, neither gathered, nor buried; they shall be dung upon the ground.

34. ¶ 목자들아, 너희는 울부짖으며 부르짖으라. 양 떼를 주관하는 자들아, 너희는 재 속에서 뒹굴라. 너희가 살육당하고 흩어질 날들이 찼느니라. 그런즉 너희가 아름다운 그릇이 떨어지듯 떨어질 것이요, 34. ¶ Howl, ye shepherds, and cry; and wallow yourselves in the ashes, ye principal of the flock: for the days of your slaughter and of your dispersions are accomplished; and ye shall fall like a pleasant vessel.

35. 목자들에게는 도망할 길이 없겠고 양 떼를 주관하는 자들에게도 도피할 길이 없으리로다. 35. And the shepherds shall have no way to flee, nor the principal of the flock to escape.

36. {}께서 그들의 초장을 노략하셨으므로 목자들의 부르짖는 소리와 양 떼를 주관하는 자들의 울부짖는 소리가 들리리로다. 36. A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath spoiled their pasture.

37. {}의 맹렬한 분노로 인하여 평화로운 처소가 넘어졌도다. 37. And the peaceable habitations are cut down because of the fierce anger of the LORD.

38. 그분께서 사자같이 자신의 은신처를 버리셨으니 그들의 땅이 학대하시는 이의 맹렬함과 그분의 맹렬한 분노로 인하여 황폐하게 되었도다. 38. He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.

 

 

26

 

1. 유다 왕 요시야의 아들 여호야김이 통치하기 시작할 때에 {}로부터 이 말씀이 임하니라. 이르시되, 1. In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying,

2. {}가 이같이 말하노라. {}의 집 뜰에 서서 {}의 집에서 경배하려고 오는 유다의 모든 도시들에게 내가 네게 명령하여 그들에게 말하라고 한 모든 말을 말하되 한 마디도 감하지 말라. 2. Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD'S house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD'S house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word:

3. 만일 그들이 귀를 기울이고 각 사람이 자기의 악한 길에서 돌아서면 그들의 악한 행위들로 인하여 내가 그들에게 행하려고 작정하는 재앙에서 내가 뜻을 돌이키리라. 3. If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.

4. 또 너는 그들에게 말하기를, {}가 이같이 말하노라. 만일 너희가 내 말에 귀를 기울이지 아니하여 내가 너희 앞에 둔 내 법 안에서 걷지 아니하며 4. And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,

5. 또 내가 일찍 일어나 너희에게 보내고 보내었으나 너희가 귀를 기울이지 아니한 나의 종 대언자들의 말들에 귀를 기울이지 아니하면 5. To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened;

6. 내가 이 집을 실로같이 되게 하고 이 도시를 땅의 모든 민족들에게 저주거리가 되게 하리라, 하라. 6. Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.

7. 이에 예레미야가 {}의 집에서 이 말들을 말하니 제사장들과 대언자들과 온 백성이 듣더라. 7. So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.

8. ¶ 이제 예레미야가 {}께서 온 백성에게 말하라고 자기에게 명령하신 모든 것을 말하기를 마치매 제사장들과 대언자들과 온 백성이 그를 붙들고 말하기를, 네가 반드시 죽으리라. 8. ¶ Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.

9. 어찌하여 네가 {}의 이름으로 대언하여 이르되, 이 집이 실로같이 되고 이 도시가 황폐하게 되어 거주민이 없으리라, 하느냐? 하며 온 백성이 {}의 집에 모여 예레미야를 대적하니라. 9. Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.

10. ¶ 유다의 통치자들이 이 일들을 듣고 이에 왕의 집에서 {}의 집으로 올라와 {}의 집의 새 문 입구에 앉으매 10. ¶ When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house.

11. 이에 제사장들과 대언자들이 통치자들과 온 백성에게 말하여 이르되, 너희가 너희 귀로 들은 바와 같이 이 사람이 이 도시를 대적하여 대언하였으므로 그를 죽이는 것은 합당하다, 하니라. 11. Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears.

12. ¶ 그때에 예레미야가 모든 통치자와 온 백성에게 말하여 이르되, {}께서 나를 보내사 너희가 들은 모든 말로 이 집과 이 도시를 대적하여 대언하게 하셨느니라. 12. ¶ Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.

13. 그런즉 이제 너희 길들과 너희 행위들을 고치고 {} 너희 하나님의 음성에 순종하라. 그리하면 {}께서 너희를 향해 선언하신 재앙에서 뜻을 돌이키시리라. 13. Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you.

14. 나에 관하여는, 보라, 내가 너희 손에 있으니 너희 보기에 좋고 합당한 대로 내게 행하려니와 14. As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you.

15. 너희는 분명히 알지니라. 진실로 {}께서 나를 너희에게 보내사 이 모든 말씀을 너희 귀에 말하게 하셨으므로 너희가 나를 죽이면 분명히 너희가 무죄한 피를 너희와 이 도시와 그것의 거주민들에게 돌리리라, 하니라. 15. But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears.

16. ¶ 이에 통치자들과 온 백성이 제사장들과 대언자들에게 이르되, 이 사람이 {} 우리 하나님의 이름으로 우리에게 말하였으니 그를 죽이는 것은 합당하지 아니하다, 하매 16. ¶ Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man is not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God.

17. 그때에 그 땅의 장로들 중의 몇 사람이 일어나 백성의 온 집회에 말하여 이르기를, 17. Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,

18. 유다 왕 히스기야 시대에 모레셋 사람 미가가 대언하며 유다의 온 백성에게 말하여 이르되, 만군의 {}가 이같이 말하노라. 시온은 밭같이 갈아엎어지고 예루살렘은 무더기가 되며 이 집의 산은 숲의 산당들과 같이 되리라, 하였으나 18. Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.

19. 유다 왕 히스기야와 온 유다가 과연 그를 죽였느냐? 그가 {}를 두려워하며 {}께 간청하매 {}께서 그들을 향해 선언한 재앙에서 뜻을 돌이키지 아니하셨느냐? 우리가 이같이 하면 큰 재앙을 초래하여 우리 혼을 해치리라. 19. Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.

20. {}의 이름으로 대언한 사람이 있었으니 곧 기럇여아림의 스마야의 아들 우리야라. 그가 예레미야의 모든 말에 따라 이 도시와 이 땅을 대적하여 대언하매 20. And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath-jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:

21. 여호야김 왕과 그의 모든 용사들과 모든 통치자들이 그의 말들을 들을 때에 왕이 그를 죽이려 하였으나 우리야가 그것을 듣고 두려워서 도망하여 이집트로 들어갔으므로 21. And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;

22. 여호야김 왕이 사람들을 이집트로 보내되 곧 악볼의 아들 엘나단과 그와 함께한 몇 사람을 이집트로 보내었더니 22. And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.

23. 그들이 우리야를 이집트에서 끌어내어 여호야김 왕에게 데려오매 왕이 칼로 그를 죽이고 그의 시체를 보통 사람들의 무덤에 던졌느니라, 하니라. 23. And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.

24. 그럼에도 불구하고 사반의 아들 아히감의 손이 예레미야와 함께하였으니 이것은 그들이 그를 백성의 손에 넘겨주지 아니하여 그를 죽이지 못하게 하려 함이더라. 24. Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.

 

 

27

 

1. 유다 왕 요시야의 아들 여호야김이 통치하기 시작할 때에 {}로부터 이 말씀이 예레미야에게 임하여 이르시니라. 1. In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word unto Jeremiah from the LORD, saying,

2. {}께서 이같이 내게 말씀하시기를, 너는 줄과 멍에를 만들어 네 목에 걸고 2. Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck,

3. 유다 왕 시드기야를 보려고 예루살렘에 오는 사자들의 손으로 그것들을 에돔 왕과 모압 왕과 암몬 족속의 왕과 두로 왕과 시돈 왕에게 보내며 3. And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah;

4. 그들에게 명령하여 그들의 주군들에게 말하게 하기를, 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희는 너희 주군들에게 이같이 말할지니라. 4. And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters;

5. 나는 나의 큰 권능과 나의 넓게 뻗은 팔로 땅과 지면에 있는 사람과 짐승을 만들고 나 보기에 합당한 자에게 그것을 주었노라. 5. I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.

6. 이제 내가 이 모든 땅을 내 종 바빌론 왕 느부갓네살의 손에 내주었고 또 들의 짐승들도 그에게 주어 그를 섬기게 하였느니라. 6. And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him.

7. 그러므로 모든 민족들이 그와 그의 아들과 그의 아들의 아들을 섬기되 마침내 그의 땅의 때가 이를 때까지 섬기리라. 그 뒤에 많은 민족들과 위대한 왕들이 그로 하여금 자기들을 섬기게 하리라. 7. And all nations shall serve him, and his son, and his son's son, until the very time of his land come: and then many nations and great kings shall serve themselves of him.

8. {}가 말하노라. 바로 그 바빌론 왕 곧 느부갓네살을 섬기려 하지 아니하는 민족과 왕국 즉 자기 목을 바빌론 왕의 멍에 아래에 두려 하지 아니하는 그 민족을 내가 칼과 기근과 역병으로 벌하되 마침내 내가 그의 손으로 그들을 소멸시킬 때까지 벌하리라. 8. And it shall come to pass, that the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith the LORD, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.

9. 그러므로 너희에게 말하여 이르기를, 너희가 바빌론 왕을 섬기지 아니하리라, 하는 너희의 대언자들이나 점쟁이들이나 꿈꾸는 자들이나 마술사들이나 마법사들의 말에 너희는 귀를 기울이지 말라. 9. Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon:

10. 너희를 너희 땅에서부터 멀리 옮기기 위하여 그들이 너희에게 거짓을 대언하나니 이것은 내가 너희를 몰아내어 너희를 망하게 하려 함이라. 10. For they prophesy a lie unto you, to remove you far from your land; and that I should drive you out, and ye should perish.

11. 그러나 자기 목을 바빌론 왕의 멍에 아래에 두고 그를 섬기는 민족들 곧 그들은 내가 조용히 그들의 땅에 남게 하리니 그들이 그 땅을 갈고 그 안에 거하리라. {}가 말하노라, 하라. 11. But the nations that bring their neck under the yoke of the king of Babylon, and serve him, those will I let remain still in their own land, saith the LORD; and they shall till it, and dwell therein.

12. ¶ 내가 또 이 모든 말씀대로 유다 왕 시드기야에게 말하여 이르되, 당신들의 목을 바빌론 왕의 멍에 아래에 두고 그와 그의 백성을 섬기소서. 그리하면 살리이다. 12. ¶ I spake also to Zedekiah king of Judah according to all these words, saying, Bring your necks under the yoke of the king of Babylon, and serve him and his people, and live.

13. 어찌하여 당신들 곧 왕과 왕의 백성이 {}께서 바빌론 왕을 섬기려 하지 아니하는 민족에게 말씀하신 것 같이 칼과 기근과 역병으로 죽으려 하나이까? 13. Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?

14. 그러므로 당신들에게 말하여 이르기를, 너희가 바빌론 왕을 섬기지 아니하리라, 하는 대언자들의 말들에 귀를 기울이지 마소서. 그들이 당신들에게 거짓을 대언하나니 14. Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you.

15. {}께서 이르시되, 내가 그들을 보내지 아니하였으나 그들이 내 이름으로 거짓을 대언하는도다. 그런즉 내가 너희를 몰아내고 너희와 너희에게 대언하는 대언자들을 멸하리라, 하시나이다. 15. For I have not sent them, saith the LORD, yet they prophesy a lie in my name; that I might drive you out, and that ye might perish, ye, and the prophets that prophesy unto you.

16. 내가 또 제사장들과 이 온 백성에게 말하여 이르되, {}가 이같이 말하노라. 너희에게 대언하여 이르되, 보라, {}의 집의 기구들을 이제 곧 바빌론에서 다시 가져오리라, 하는 너희 대언자들의 말들에 귀를 기울이지 말라. 그들이 너희에게 거짓을 대언하느니라. 16. Also I spake to the priests and to all this people, saying, Thus saith the LORD; Hearken not to the words of your prophets that prophesy unto you, saying, Behold, the vessels of the LORD'S house shall now shortly be brought again from Babylon: for they prophesy a lie unto you.

17. 그들의 말에 귀를 기울이지 말고 바빌론 왕을 섬기라. 그리하면 살리라. 어찌하여 이 도시를 폐허로 남겨 두겠느냐? 17. Hearken not unto them; serve the king of Babylon, and live: wherefore should this city be laid waste?

18. 그러나 만일 그들이 대언자이며 {}의 말씀이 그들에게 있거든 이제 그들은 만군의 {}께 중보하여 {}의 집과 유다 왕의 집과 예루살렘에 남아 있는 기구들이 바빌론으로 가지 못하게 하여야 할지니라. 18. But if they be prophets, and if the word of the LORD be with them, let them now make intercession to the LORD of hosts, that the vessels which are left in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah, and at Jerusalem, go not to Babylon.

19. ¶ 만군의 {}가 기둥들과 바다와 받침들과 이 도시에 남아 있는 나머지 기구들에 관하여 이같이 말하노라. 19. ¶ For thus saith the LORD of hosts concerning the pillars, and concerning the sea, and concerning the bases, and concerning the residue of the vessels that remain in this city,

20. 그것들은 바빌론 왕 느부갓네살이 유다 왕 여호야김의 아들 여고니야와 유다와 예루살렘의 모든 고귀한 자들을 예루살렘에서 바빌론으로 포로로 끌어갈 때에 가져가지 아니한 것들이라. 20. Which Nebuchadnezzar king of Babylon took not, when he carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah from Jerusalem to Babylon, and all the nobles of Judah and Jerusalem;

21. 참으로 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 {}의 집과 유다 왕의 집과 예루살렘에 남아 있는 기구들에 관하여 이같이 말하노라. 21. Yea, thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, concerning the vessels that remain in the house of the LORD, and in the house of the king of Judah and of Jerusalem;

22. 그것들이 바빌론으로 옮겨지고 내가 그것들을 돌아보는 날까지 거기 있으리라. 그 뒤에 내가 그것들을 가져다가 이곳에 되돌리리라. {}가 말하노라, 하니라. 22. They shall be carried to Babylon, and there shall they be until the day that I visit them, saith the LORD; then will I bring them up, and restore them to this place.

 

 

28

 

1. 같은 해 곧 유다 왕 시드기야의 통치 초기인 제사년 오월에 기브온 출신의 대언자로 앗술의 아들인 하나냐가 {}의 집에서 제사장들과 온 백성 앞에서 내게 말하여 이르되, 1. And it came to pass the same year, in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, in the fourth year, and in the fifth month, that Hananiah the son of Azur the prophet, which was of Gibeon, spake unto me in the house of the LORD, in the presence of the priests and of all the people, saying,

2. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하여 이르노라. 내가 바빌론 왕의 멍에를 꺾었느니라. 2. Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, I have broken the yoke of the king of Babylon.

3. 내가 바빌론 왕 느부갓네살이 이곳에서 취하여 바빌론으로 옮겨간 {}의 집의 모든 기구를 만 이 년이 차기 전에 이곳으로 다시 가져오고 3. Within two full years will I bring again into this place all the vessels of the LORD'S house, that Nebuchadnezzar king of Babylon took away from this place, and carried them to Babylon:

4. 내가 또 바빌론으로 간 유다 왕 여호야김의 아들 여고니야와 유다의 모든 포로를 이곳으로 다시 데려오리니 내가 바빌론 왕의 멍에를 꺾으리라. {}가 말하노라, 하니라. 4. And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon.

5. ¶ 그때에 대언자 예레미야가 {}의 집에 서 있던 제사장들 앞과 온 백성 앞에서 대언자 하나냐에게 말하니라. 5. Then the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah in the presence of the priests, and in the presence of all the people that stood in the house of the LORD,

6. 곧 대언자 예레미야가 말하되, 아멘, {}께서 그리하시기를 원하노라. {}께서 네가 대언한 네 말들을 이루사 {}의 집의 기구들과 포로로 끌려간 모든 자들을 바빌론에서 이곳으로 다시 데려오시기를 원하노라. 6. Even the prophet Jeremiah said, Amen: the LORD do so: the LORD perform thy words which thou hast prophesied, to bring again the vessels of the LORD'S house, and all that is carried away captive, from Babylon into this place.

7. 그럼에도 불구하고 이제 너는 내가 네 귀와 온 백성의 귀에 말하는 이 말을 들으라. 7. Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;

8. 나와 너 이전에 옛적부터 있던 대언자들이 많은 나라들과 큰 왕국들을 향해 전쟁과 재앙과 역병에 대하여 대언하였느니라. 8. The prophets that have been before me and before thee of old prophesied both against many countries, and against great kingdoms, of war, and of evil, and of pestilence.

9. 평화를 대언하는 대언자로 말하건대, 그 대언자의 말이 이루어질 때에야 비로소 그 대언자가 알려지며 진실로 {}께서 그를 보내셨음이 알려지리라, 하니라. 9. The prophet which prophesieth of peace, when the word of the prophet shall come to pass, then shall the prophet be known, that the LORD hath truly sent him.

10. ¶ 그때에 대언자 하나냐가 대언자 예레미야의 목에서 멍에를 벗겨 그것을 꺾고 10. Then Hananiah the prophet took the yoke from off the prophet Jeremiah's neck, and brake it.

11. 온 백성 앞에서 말하여 이르되, {}가 이같이 말하노라. 내가 만 이 년 기한이 차기 전에 모든 민족들의 목에서 바빌론 왕 느부갓네살의 멍에를 이와 같이 꺾으리라, 하매 대언자 예레미야가 자기 길로 가니라. 11. And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way.

12. ¶ 대언자 하나냐가 대언자 예레미야의 목에서 멍에를 꺾은 뒤에 그때에 {}의 말씀이 대언자 예레미야에게 임하니라. 이르시되, 12. Then the word of the LORD came unto Jeremiah the prophet, after that Hananiah the prophet had broken the yoke from off the neck of the prophet Jeremiah, saying,

13. 가서 하나냐에게 말하여 이르기를, {}가 이같이 말하노라. 네가 나무 멍에들을 꺾었으나 그것들 대신 쇠 멍에들을 만들리라. 13. Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.

14. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 내가 쇠 멍에를 이 모든 민족들의 목에 걸어 그들이 바빌론 왕 느부갓네살을 섬기게 하였으니 그들이 그를 섬길 것이요, 또 내가 그에게 들의 짐승들도 주었느니라, 하라. 14. For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; I have put a yoke of iron upon the neck of all these nations, that they may serve Nebuchadnezzar king of Babylon; and they shall serve him: and I have given him the beasts of the field also.

15. ¶ 이에 대언자 예레미야가 대언자 하나냐에게 이르되, 하나냐야, 이제 들으라. {}께서 너를 보내지 아니하셨거늘 네가 이 백성으로 하여금 거짓을 신뢰하게 하는도다. 15. Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.

16. 그러므로 {}께서 이같이 말씀하시느니라. 보라, 네가 {}에게 반역하는 것을 가르쳤으므로 내가 너를 지면에서 없애리니 네가 이 해에 죽으리라, 하매 16. Therefore thus saith the LORD; Behold, I will cast thee from off the face of the earth: this year thou shalt die, because thou hast taught rebellion against the LORD.

17. 이에 대언자 하나냐가 바로 그 해 칠월에 죽었더라. 17. So Hananiah the prophet died the same year in the seventh month.

 

 

29

 

1. 이제 대언자 예레미야가 포로로 끌려간 장로들 중의 남은 자들과 또 느부갓네살이 예루살렘에서 바빌론으로 포로로 끌고 간 제사장들과 대언자들과 온 백성에게 예루살렘에서 보낸 편지의 말들이 이러하니라. 1. Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;

2. (이 편지는 여고니야 왕과 왕비와 내시들과 유다와 예루살렘의 통치자들과 목수들과 대장장이들이 예루살렘에서 떠난 뒤에) 2. (After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;)

3. (유다 왕 시드기야가 바빌론으로 보내어 바빌론 왕 느부갓네살에게 이르게 한) 사반의 아들 엘라사와 힐기야의 아들 그마랴의 손에 맡긴 것이라. 이르되, 3. By the hand of Elasah the son of Shaphan, and Gemariah the son of Hilkiah, (whom Zedekiah king of Judah sent unto Babylon to Nebuchadnezzar king of Babylon) saying,

4. 나 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 예루살렘에서 바빌론으로 포로가 되어 끌려가게 하므로 포로로 끌려간 모든 자들에게 이같이 말하노라. 4. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, unto all that are carried away captives, whom I have caused to be carried away from Jerusalem unto Babylon;

5. 너희는 집을 짓고 그 안에 거하며 정원을 만들고 거기서 나는 열매를 먹으라. 5. ¶ Build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them;

6. 너희는 아내를 취하여 아들딸들을 낳고 너희 아들들을 위하여 아내들을 취하며 너희 딸들을 남편들에게 주어 그들이 아들딸들을 낳게 하고 그리함으로 너희가 거기서 늘어나고 줄어들지 아니하게 하라. 6. Take ye wives, and beget sons and daughters; and take wives for your sons, and give your daughters to husbands, that they may bear sons and daughters; that ye may be increased there, and not diminished.

7. 또 내가 너희로 하여금 포로가 되어 끌려가게 해서 거하게 한 그 도시의 평안을 구하고 그것을 위하여 {}에게 기도하라. 그 도시가 평안하여야 너희도 평안하리라. 7. And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace.

8. ¶ 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희의 한가운데 있는 너희의 대언자들과 너희의 점쟁이들이 너희를 속이지 못하게 하고 너희가 꾸고자 하여 꾼 너희의 꿈들에 귀를 기울이지 말지니라. 8. For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.

9. 그들은 너희에게 내 이름으로 거짓으로 대언하느니라. 내가 그들을 보내지 아니하였느니라. {}가 말하노라. 9. For they prophesy falsely unto you in my name: I have not sent them, saith the LORD.

10. ¶ {}가 이같이 말하노라. 바빌론에서 칠십 년이 찬 뒤에 내가 너희를 돌아보고 너희를 향한 나의 선한 말을 이행하여 너희를 이곳으로 돌아오게 하리니 10. ¶ For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.

11. 너희를 향해 내가 생각하는 생각을 내가 아노라. 그것은 평안을 주려는 생각이요, 재앙을 주려는 생각이 아니니 곧 기대하던 결말을 너희에게 주려는 것이라. {}가 말하노라. 11. For I know the thoughts that I think toward you, saith the LORD, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end.

12. 그때에는 너희가 나를 부르고 가서 내게 기도하리니 내가 너희 말에 귀를 기울이리라. 12. ¶ Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you.

13. 또 너희가 너희 마음을 다하여 나를 찾으면 나를 찾고 나를 만나리라. 13. And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.

14. 내가 너희를 만나리라. {}가 말하노라. 또 내가 너희의 포로 된 것을 되돌리고 모든 민족들로부터, 내가 너희를 쫓아내어 머물게 한 모든 곳으로부터 너희를 모으리라. {}가 말하노라. 또 내가 너희를 다시 데려오되 내가 너희로 하여금 포로가 되어 끌려가서 떠나게 했던 곳으로 데려오리라. 14. And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive.

15. ¶ 너희가 말하기를, {}께서 우리를 위하여 바빌론에서 대언자들을 일으키셨다, 하였으므로 15. ¶ Because ye have said, The LORD hath raised us up prophets in Babylon;

16. 다윗의 왕좌에 앉는 왕과 이 도시에 거하는 온 백성과 너희와 함께 포로가 되어 나아가지 아니한 너희 형제들에 대하여 {}가 이같이 말하는 것을 알라. 16. Know that thus saith the LORD of the king that sitteth upon the throne of David, and of all the people that dwelleth in this city, and of your brethren that are not gone forth with you into captivity;

17. 만군의 {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 그들에게 칼과 기근과 역병을 보내어 그들을 심히 나빠서 먹을 수 없는 몹쓸 무화과들같이 만들리라. 17. Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so evil.

18. 또 내가 칼과 기근과 역병으로 그들을 핍박하고 그들을 넘겨주어 땅의 모든 왕국으로 옮겨가게 하며 또 내가 그들을 쫓아내어 함께 거하게 한 모든 민족들 가운데서 저주와 놀랄 일과 비웃음거리와 치욕거리가 되게 하리라. 18. And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them:

19. {}가 말하노라. 그 까닭은 내가 일찍 일어나 그들에게 보내고 보낸 나의 종 대언자들이 전한 내 말들에 그들이 귀를 기울이지 아니하였기 때문이라. 너희가 들으려 하지 아니하느니라. {}가 말하노라. 19. Because they have not hearkened to my words, saith the LORD, which I sent unto them by my servants the prophets, rising up early and sending them; but ye would not hear, saith the LORD.

20. ¶ 그런즉 내가 예루살렘에서 바빌론으로 보낸 너희 모든 포로들아, 너희는 {}의 말을 들을지니라. 20. ¶ Hear ye therefore the word of the LORD, all ye of the captivity, whom I have sent from Jerusalem to Babylon:

21. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 골라야의 아들 아합과 마아세야의 아들 시드기야에 대해 이같이 말하노라. 이들은 내 이름으로 너희에게 거짓을 대언하는 자들이라. 보라, 내가 그들을 바빌론 왕 느부갓레살의 손에 넘겨주리니 그가 그들을 너희 눈앞에서 죽이리라. 21. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, of Ahab the son of Kolaiah, and of Zedekiah the son of Maaseiah, which prophesy a lie unto you in my name; Behold, I will deliver them into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall slay them before your eyes;

22. 바빌론에 있는 유다의 모든 포로들이 그들을 저주거리로 삼아 말하기를, {}께서 너를 바빌론 왕이 불에 구운 시드기야와 아합 같게 하시기를 원하노라, 하리니 22. And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire;

23. 이는 그들이 이스라엘 안에서 나쁜 짓을 저지르고 자기 이웃의 아내들과 간음하며 또 내가 그들에게 명령하지 아니한 거짓말들을 내 이름으로 말하였기 때문이라. 내가 그것을 아나니 내가 증인이니라. {}가 말하노라. 23. Because they have committed villany in Israel, and have committed adultery with their neighbours' wives, and have spoken lying words in my name, which I have not commanded them; even I know, and am a witness, saith the LORD.

24. ¶ 너는 또한 느헬람 사람 스마야에게 이같이 말하여 이르라. 24. ¶ Thus shalt thou also speak to Shemaiah the Nehelamite, saying,

25. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하여 이르노라. 네가 네 이름으로 예루살렘에 있는 온 백성과 제사장 마아세야의 아들 스바냐와 모든 제사장에게 편지들을 보내어 이르기를, 25. Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying,

26. {}께서 너를 제사장 여호야다 대신 제사장으로 삼으신 것은 미쳐서 스스로 대언자라 하는 모든 자로 인해 너희가 {}의 집에서 직무 수행자들이 되게 하려 하심이라. 따라서 네가 그를 감옥에 넣고 차꼬를 채워야 하리라. 26. The LORD hath made thee priest in the stead of Jehoiada the priest, that ye should be officers in the house of the LORD, for every man that is mad, and maketh himself a prophet, that thou shouldest put him in prison, and in the stocks.

27. 이제 그러한대 네가 어찌하여 너희에게 스스로 대언자라 하는 아나돗의 예레미야를 책망하지 아니하였느냐? 27. Now therefore why hast thou not reproved Jeremiah of Anathoth, which maketh himself a prophet to you?

28. 그러므로 그가 바빌론에 있는 우리에게 사람을 보내어 이르기를, 이 포로 생활이 길리니 너희는 집을 짓고 거기 거하며 정원을 만들고 거기서 나는 열매를 먹으라, 하였느니라, 하였도다. 28. For therefore he sent unto us in Babylon, saying, This captivity is long: build ye houses, and dwell in them; and plant gardens, and eat the fruit of them.

29. 제사장 스바냐가 이 편지를 대언자 예레미야의 귀에 읽어 주니라. 29. And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet.

30. ¶ 그때에 {}의 말씀이 예레미야에게 임하니라. 이르시되, 30. ¶ Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,

31. 포로 된 모든 자들에게 사람을 보내어 이르기를, {}가 느헬람 사람 스마야에 관하여 이같이 말하노라. 내가 스마야를 보내지 아니하였는데도 그가 너희에게 대언하고 너희로 하여금 거짓을 신뢰하게 하였도다. 31. Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie:

32. 그러므로 {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 느헬람 사람 스마야와 그의 씨를 벌하리라. 그에게는 이 백성 가운데 거할 자가 하나도 없을 것이요, 또 내가 내 백성을 위해 행하려 하는 선한 일을 그가 보지 못하리니 이는 그가 {}에게 반역하는 것을 가르쳤기 때문이라. {}가 말하노라, 하라. 32. Therefore thus saith the LORD; Behold, I will punish Shemaiah the Nehelamite, and his seed: he shall not have a man to dwell among this people; neither shall he behold the good that I will do for my people, saith the LORD; because he hath taught rebellion against the LORD.

 

 

30

 

1. {}로부터 예레미야에게 임한 말씀이라. 이르시되, 1. The word that came to Jeremiah from the LORD, saying,

2. {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하여 이르노라. 너는 내가 네게 이른 모든 말을 책에 기록하라. 2. Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book.

3. {}가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 내가 내 백성 이스라엘과 유다의 포로 된 자들을 다시 데려오며 또 그들로 하여금 내가 그들의 조상들에게 준 땅으로 되돌아오게 할 터인즉 그들이 그 땅을 소유하리라. {}가 말하노라. 3. For, lo, the days come, saith the LORD, that I will bring again the captivity of my people Israel and Judah, saith the LORD: and I will cause them to return to the land that I gave to their fathers, and they shall possess it.

4. ¶ {}께서 이스라엘과 유다에 관하여 하신 말씀들이 이러하니라. 4. ¶ And these are the words that the LORD spake concerning Israel and concerning Judah.

5. {}가 이같이 말하노라. 우리가 소리를 들었는데 그것은 떨고 두려워하는 소리요, 평안의 소리가 아니로다. 5. For thus saith the LORD; We have heard a voice of trembling, of fear, and not of peace.

6. 이제 너희는, 남자가 아이를 배어 산고를 겪느냐? 하고 묻고 또 알아보라. 남자마다 산고를 겪는 여인같이 자기 손을 허리에 대며 모든 얼굴이 창백하게 변함을 내가 봄은 무슨 까닭이냐? 6. Ask ye now, and see whether a man doth travail with child? wherefore do I see every man with his hands on his loins, as a woman in travail, and all faces are turned into paleness?

7. 아아, 슬프도다! 그 날이 커서 그것과 비길 날이 없나니 그 날은 곧 야곱의 고난의 때로다. 그러나 그가 그 고난에서 구원을 받으리로다. 7. Alas! for that day is great, so that none is like it: it is even the time of Jacob's trouble; but he shall be saved out of it.

8. 만군의 {}가 말하노라. 그 날에 내가 네 목에서 그의 멍에를 꺾어 버리며 네 결박을 끊으리니 타국인들이 다시는 그로 하여금 자기들을 섬기게 하지 못할 것이요, 8. For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him:

9. 오히려 그들이 {} 그들의 하나님과 내가 그들을 위해 일으킬 그들의 왕 다윗을 섬기리라. 9. But they shall serve the LORD their God, and David their king, whom I will raise up unto them.

10. ¶ {}가 말하노라. 그러므로, 오 나의 종 야곱아, 너는 두려워하지 말라. 오 이스라엘아, 놀라지 말라. 보라, 내가 너를 먼 곳에서부터 구원하고 네 씨를 그들의 포로 된 땅에서부터 구원하리니 야곱이 돌아와서 안식하며 평온히 지낼 것이요, 아무도 그를 두렵게 하지 못하리라. 10. ¶ Therefore fear thou not, O my servant Jacob, saith the LORD; neither be dismayed, O Israel: for, lo, I will save thee from afar, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and shall be in rest, and be quiet, and none shall make him afraid.

11. 내가 너와 함께하여 너를 구원하리라. {}가 말하노라. 내가 너를 흩어서 민족들에게로 가게 하였거니와 그 모든 민족들은 내가 완전히 끝을 낼지라도 너는 완전히 끝을 내지 아니하리라. 다만 내가 적절히 너를 바로잡을 것이요, 전혀 벌하지 않은 채 두지는 아니하리라. 11. For I am with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.

12. {}가 이같이 말하노라. 네 상처는 고칠 수 없으며 네 부상은 중하도다. 12. For thus saith the LORD, Thy bruise is incurable, and thy wound is grievous.

13. 네 사정을 변호하여 너를 싸맬 자가 없으며 너를 고칠 약도 네게 없도다. 13. There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.

14. 너를 사랑하는 모든 자들이 너를 잊었고 너를 찾지 아니하나니 네 불법이 많으므로 내가 원수의 상처와 잔인한 자의 징계로 너를 상하게 하였느니라. 네 죄들이 늘어났느니라. 14. All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; because thy sins were increased.

15. 너는 어찌하여 네 고난으로 인해 부르짖느냐? 네 불법이 많으므로 네 슬픔을 치료할 수 없나니 네 죄들이 늘어났으므로 내가 이 일들을 네게 행하였느니라. 15. Why criest thou for thine affliction? thy sorrow is incurable for the multitude of thine iniquity: because thy sins were increased, I have done these things unto thee.

16. 그러므로 너를 삼키는 모든 자들은 삼켜지며 네 모든 대적들 즉 그들 각 사람은 포로가 되고 너를 노략하는 자들은 노략물이 되며 너를 먹이로 취하는 모든 자들은 내가 탈취물로 주리라. 16. Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey.

17. {}가 말하노라. 그들이 너를 쫓겨난 자라 부르며 이르기를, 이자는 아무도 찾지 않는 시온이라, 하였으므로 내가 네게 건강을 회복시켜 주며 네 상처들을 낫게 하리라. 17. For I will restore health unto thee, and I will heal thee of thy wounds, saith the LORD; because they called thee an Outcast, saying, This is Zion, whom no man seeketh after.

18. ¶ {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 야곱의 장막들의 포로 된 자들을 다시 데려오고 그의 거처에 긍휼을 베풀리니 그 도시가 자기의 폐허더미 위에 세워지고 그 궁궐이 그것의 방식대로 남게 되리라. 18. ¶ Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.

19. 그들에게서 감사와 즐거워하는 자들의 소리가 나오리라. 내가 그들을 번성하게 하리니 그들의 수가 적지 아니하겠고 내가 또한 그들을 영화롭게 하리니 그들이 작지 아니하리라. 19. And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.

20. 그들의 자손들도 이전과 같겠고 그들의 회중도 내 앞에 굳게 서리니 그들을 학대하는 모든 자들을 내가 벌하리라. 20. Their children also shall be as aforetime, and their congregation shall be established before me, and I will punish all that oppress them.

21. 그들의 고귀한 자들이 그들에게서 나올 것이요, 그들을 다스리는 자도 그들의 한가운데서 나오리라. 내가 그를 내게 가까이 오게 하리니 그가 내게 다가오리라. 자기 마음을 가다듬어 내게 다가오려 한 이 사람이 누구냐? {}가 말하노라. 21. And their nobles shall be of themselves, and their governor shall proceed from the midst of them; and I will cause him to draw near, and he shall approach unto me: for who is this that engaged his heart to approach unto me? saith the LORD.

22. 그리하여 너희는 내 백성이 되고 나는 너희 하나님이 되리라. 22. And ye shall be my people, and I will be your God.

23. 보라, {}의 회오리바람 곧 계속 부는 회오리바람이 격노와 함께 나아가는도다. 그것이 사악한 자의 머리 위에 고통과 함께 임하리라. 23. Behold, the whirlwind of the LORD goeth forth with fury, a continuing whirlwind: it shall fall with pain upon the head of the wicked.

24. {}의 맹렬한 분노는 그가 자기 마음의 뜻한 바를 행하여 이룰 때까지 돌아서지 아니하리니 마지막 날들에 너희가 그것을 깊이 생각하리라. 24. The fierce anger of the LORD shall not return, until he have done it, and until he have performed the intents of his heart: in the latter days ye shall consider it.

 

 

31

 

1. {}가 말하노라. 바로 그때에 내가 이스라엘의 모든 가족의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 되리라. 1. At the same time, saith the LORD, will I be the God of all the families of Israel, and they shall be my people.

2. {}가 이같이 말하노라. 칼에서 벗어나 남은 백성이 광야에서 은혜를 입었나니 곧 이스라엘이라. 그때에 내가 그로 하여금 안식하게 하려고 갔노라. 2. Thus saith the LORD, The people which were left of the sword found grace in the wilderness; even Israel, when I went to cause him to rest.

3. 옛적에 {}께서 내게 나타나사 이르시되, 참으로 내가 영존하는 사랑으로 너를 사랑하였기에 인자함으로 너를 이끌었노라, 하셨도다. 3. The LORD hath appeared of old unto me, saying, Yea, I have loved thee with an everlasting love: therefore with lovingkindness have I drawn thee.

4. 오 이스라엘의 처녀야, 내가 다시 너를 세우리니 네가 세워지리라. 네가 다시 네 작은북으로 단장하고 즐거워하는 자들이 춤추는 데로 나아가리라. 4. Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.

5. 네가 여전히 사마리아의 산들에 포도나무들을 심으리니 심는 자들이 심고 평범한 것들을 먹듯이 그것들을 먹으리라. 5. Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things.

6. 파수꾼들이 에브라임 산 위에서 외칠 날이 이르리라. 이르되, 너희는 일어나라. 우리가 시온에 올라가서 {} 우리 하나님께 가자, 하리라. 6. For there shall be a day, that the watchmen upon the mount Ephraim shall cry, Arise ye, and let us go up to Zion unto the LORD our God.

7. {}가 이같이 말하노라. 야곱을 위하여 기쁨으로 노래하고 민족들의 우두머리 가운데서 외칠지어다. 너희는 널리 알리고 찬양하며 이르기를, {}, 주의 백성 곧 이스라엘의 남은 자를 구원하소서, 하라. 7. For thus saith the LORD; Sing with gladness for Jacob, and shout among the chief of the nations: publish ye, praise ye, and say, O LORD, save thy people, the remnant of Israel.

8. 보라, 내가 그들을 북쪽 나라에서 데려오고 땅의 경계들에서 모으되 눈먼 자와 다리 저는 자와 아이 밴 여자와 아이를 배어 산고를 겪는 여자를 그들과 함께 모으리니 큰 무리가 거기로 돌아오리라. 8. Behold, I will bring them from the north country, and gather them from the coasts of the earth, and with them the blind and the lame, the woman with child and her that travaileth with child together: a great company shall return thither.

9. 그들이 슬피 울며 올 것이요, 내가 간구를 듣고 그들을 인도하여 그들로 하여금 물 있는 강가에서 곧은길로 걷게 할 터인즉 그들이 거기서 걸려 넘어지지 아니하리라. 나는 이스라엘에게 아버지요, 에브라임은 나의 처음 난 자니라. 9. They shall come with weeping, and with supplications will I lead them: I will cause them to walk by the rivers of waters in a straight way, wherein they shall not stumble: for I am a father to Israel, and Ephraim is my firstborn.

10. ¶ 오 민족들아, 너희는 {}의 말을 듣고 먼 섬들에서 그것을 밝히 알리며 이르기를, 이스라엘을 흩으신 이께서 그를 모으시고 목자가 자기 양 떼를 지키듯 그를 지키시리니 10. ¶ Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock.

11. {}께서 야곱을 구속하셨고 그보다 강한 자의 손에서 그를 구속하셨도다. 11. For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he.

12. 그러므로 그들이 와서 시온의 높은 곳에서 노래하고 밀과 포도즙과 기름과 양 떼와 소 떼의 어린것들로 인하여 {}의 선하심 속으로 함께 흘러가리라. 또한 그들의 혼은 물 댄 동산 같으리니 그들이 다시는 슬퍼하지 아니하리로다, 할지어다. 12. Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.

13. 그때에 그 처녀가 춤추며 기뻐하되 젊은이와 늙은이가 다 함께 그리하리니 이는 내가 그들의 애곡이 변하여 기쁨이 되게 하며 그들을 위로하고 그들로 하여금 그들의 슬픔에서 벗어나 기뻐하게 할 것이기 때문이라. 13. Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.

14. 또 내가 기름진 것으로 제사장들의 혼을 흡족하게 할 것이요, 내 백성은 나의 선함으로 만족하게 되리라. {}가 말하노라. 14. And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.

15. ¶ {}가 이같이 말하노라. 라마에서 애통하며 몹시 슬피 우는 소리가 들렸는데 이것은 라헬이 자기 아이들로 인하여 슬피 우는 것이라. 그들이 있지 아니하므로 그녀가 자기 아이들로 인하여 위로 받기를 거절하였도다. 15. ¶ Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they were not.

16. {}가 이같이 말하노라. 네 음성을 억제하여 울지 말며 네 눈을 억제하여 눈물을 흘리지 말라. 네 일이 보상을 받고 그들이 원수의 땅에서 다시 오리라. {}가 말하노라. 16. Thus saith the LORD; Refrain thy voice from weeping, and thine eyes from tears: for thy work shall be rewarded, saith the LORD; and they shall come again from the land of the enemy.

17. 네 끝에 소망이 있으므로 네 자손들이 자기들의 지경으로 다시 오리라. {}가 말하노라. 17. And there is hope in thine end, saith the LORD, that thy children shall come again to their own border.

18. ¶ 에브라임이 스스로 이같이 탄식함을 내가 분명히 들었나니 이르기를, 주께서 나를 징계하시매 내가 멍에에 익숙하지 않은 수소같이 징계를 받았나이다. 주는 {} 나의 하나님이시오니 나를 돌이키소서. 그리하면 내가 돌아서리이다. 18. ¶ I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the LORD my God.

19. 내가 돌이킨 뒤에 확실히 회개하였고 내가 교훈을 받은 뒤에 내 넓적다리를 쳤나이다. 내가 어린 시절의 치욕을 짊어졌으므로 부끄럽고 참으로 당황하기까지 하였나이다, 하였도다. 19. Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.

20. 에브라임은 나의 사랑하는 아들이냐? 그는 기뻐하는 자식이냐? 내가 그를 대적하여 말한 이후로도 여전히 그를 간절히 기억하노라. 그러므로 내가 그로 인하여 애를 태우나니 내가 반드시 그에게 긍휼을 베풀리라. {}가 말하노라. 20. Is Ephraim my dear son? is he a pleasant child? for since I spake against him, I do earnestly remember him still: therefore my bowels are troubled for him; I will surely have mercy upon him, saith the LORD.

21. 오 이스라엘의 처녀야, 너를 위하여 길 표지를 세우고 무더기를 높이 쌓으라. 네 마음을 정하여 큰길 곧 네가 다니던 길로 향하게 하라. 되돌아오라. 너의 이 도시들로 되돌아오라. 21. ¶ Set thee up waymarks, make thee high heaps: set thine heart toward the highway, even the way which thou wentest: turn again, O virgin of Israel, turn again to these thy cities.

22. ¶ 오 너 타락한 딸아, 네가 어느 때까지 떠돌아다니려느냐? {}가 새 일을 땅에 창조하였으니 한 여자가 한 남자를 둘러싸리라. 22. How long wilt thou go about, O thou backsliding daughter? for the LORD hath created a new thing in the earth, A woman shall compass a man.

23. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 내가 그들의 포로 된 자들을 다시 데려올 때에 그들이 유다의 땅과 그것의 도시들에서 이 말을 여전히 사용하리니 곧, 오 정의의 처소여, 거룩한 산이여, {}께서 네게 복 주시기를 원하노라, 하리로다. 23. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness.

24. 또 유다 그 자체와 그것의 모든 도시에는 농부들과 양 떼를 데리고 나아가는 자들이 함께 거하리니 24. And there shall dwell in Judah itself, and in all the cities thereof together, husbandmen, and they that go forth with flocks.

25. 내가 피곤한 혼을 흡족하게 하며 모든 슬퍼하는 혼을 채워 주었노라, 하시니라. 25. For I have satiated the weary soul, and I have replenished every sorrowful soul.

26. 이 말씀에 내가 깨어 살펴보니 내 잠이 내게 달았더라. 26. Upon this I awaked, and beheld; and my sleep was sweet unto me.

27. ¶ {}가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 내가 사람의 씨와 짐승의 씨를 가지고 이스라엘의 집과 유다의 집을 심으리라. 27. ¶ Behold, the days come, saith the LORD, that I will sow the house of Israel and the house of Judah with the seed of man, and with the seed of beast.

28. 내가 뽑고 무너뜨리며 내던지고 멸하며 괴롭게 하려고 그들을 지켜본 것 같이 내가 그들을 세우며 심으려고 그들을 지켜보리라. {}가 말하노라. 28. And it shall come to pass, that like as I have watched over them, to pluck up, and to break down, and to throw down, and to destroy, and to afflict; so will I watch over them, to build, and to plant, saith the LORD.

29. 그 날들에 그들이 다시는, 아버지들이 신 포도를 먹었으므로 자녀들의 이가 시리게 되었다, 하지 아니하리라. 29. In those days they shall say no more, The fathers have eaten a sour grape, and the children's teeth are set on edge.

30. 오직 각 사람이 자기의 불법으로 인해 죽을 것이요, 신 포도를 먹는 각 사람의 이가 시리게 되리라. 30. But every one shall die for his own iniquity: every man that eateth the sour grape, his teeth shall be set on edge.

31. ¶ {}가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 내가 이스라엘의 집과 유다의 집과 새 언약을 맺으리라. 31. ¶ Behold, the days come, saith the LORD, that I will make a new covenant with the house of Israel, and with the house of Judah:

32. 이 언약은 내가 그들의 조상들의 손을 잡고 그들을 이집트 땅에서 데리고 나오던 날에 그들과 맺은 언약에 따른 것이 아니니라. 내가 그들에게 남편이었을지라도 그들이 내 언약을 깨뜨렸느니라. {}가 말하노라. 32. Not according to the covenant that I made with their fathers in the day that I took them by the hand to bring them out of the land of Egypt; which my covenant they brake, although I was an husband unto them, saith the LORD:

33. 그러나 내가 이스라엘의 집과 맺을 언약은 이것이니 곧 그 날들 이후에 내가 내 법을 그들의 속 중심부에 두고 그들의 마음속에 그것을 기록하여 나는 그들의 하나님이 되고 그들은 내 백성이 되리라. {}가 말하노라. 33. But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people.

34. 다시는 그들이 각각 자기 이웃과 각각 자기 형제를 가르쳐 말하기를, {}를 알라, 하지 아니하리니 이는 그들의 가장 작은 자로부터 그들의 가장 큰 자에 이르기까지 그들이 다 나를 알 것이기 때문이라. 내가 그들의 불법을 용서하고 다시는 그들의 죄를 기억하지 아니하리라. {}가 말하노라. 34. And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD: for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more.

35. ¶ {}가 이같이 말하노라. 그는 해를 낮의 빛으로 주고 달과 별들의 규례들을 밤의 빛으로 주며 바다의 파도가 소리칠 때에 바다를 나누나니 만군의 {}가 그의 이름이니라. 35. ¶ Thus saith the LORD, which giveth the sun for a light by day, and the ordinances of the moon and of the stars for a light by night, which divideth the sea when the waves thereof roar; The LORD of hosts is his name:

36. 만일 그 규례들이 내 앞에서 떠나 없어진다면 그때는 이스라엘의 씨도 내 앞에서 끊어져 영원히 민족이 되지 못하리라. {}가 말하노라. 36. If those ordinances depart from before me, saith the LORD, then the seed of Israel also shall cease from being a nation before me for ever.

37. {}가 이같이 말하노라. 만일 사람이 위로 하늘을 잴 수 있고 아래로 땅의 기초들을 찾아낼 수 있을진대 나 또한 이스라엘의 모든 씨가 행한 모든 것으로 인하여 그들을 버리리라. {}가 말하노라. 37. Thus saith the LORD; If heaven above can be measured, and the foundations of the earth searched out beneath, I will also cast off all the seed of Israel for all that they have done, saith the LORD.

38. ¶ 보라, 날들이 이르리니 그 도시가 하나넬 망대에서부터 모퉁이의 성문까지 {}를 위하여 세워지리라. {}가 말하노라. 38. ¶ Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner.

39. 또 측량줄이 여전히 그 도시 맞은편으로 나아가 가렙 산에 이르고 고앗 쪽으로 둘러싸리니 39. And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath.

40. 시체들과 재들의 전체 골짜기와 기드론 시내에 이르는 모든 들판 곧 동쪽으로 말 문 모퉁이에 이르는 곳이 {}에게 거룩하게 될 것이요, 그것이 영원토록 다시는 뽑히거나 내던져지지 아니하리라. 40. And the whole valley of the dead bodies, and of the ashes, and all the fields unto the brook of Kidron, unto the corner of the horse gate toward the east, shall be holy unto the LORD; it shall not be plucked up, nor thrown down any more for ever.

 

 

32

 

1. 유다 왕 시드기야의 제십년 곧 느부갓레살의 제십팔년에 {}로부터 예레미야에게 임한 말씀이라. 1. The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.

2. 그때에 바빌론 왕의 군대가 예루살렘을 에워쌌더라. 대언자 예레미야는 유다 왕의 집에 있던 감옥 뜰에 갇혔더니 2. For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.

3. 유다 왕 시드기야가 전에 그를 가두며 말하기를, 어찌하여 네가 대언하여 이르되, {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 이 도시를 바빌론 왕의 손에 내주리니 그가 그것을 취할 것이요, 3. For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;

4. 유다 왕 시드기야는 갈대아 사람들의 손에서 벗어나 피하지 못하고 반드시 바빌론 왕의 손에 넘겨져 입으로 그의 입과 말하고 눈으로 그의 눈을 보리라. 4. And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;

5. 또 그가 시드기야를 바빌론으로 끌고 가리니 내가 그를 돌아볼 때까지 그가 거기 있으리라. {}가 말하노라. 너희가 갈대아 사람들과 싸울지라도 형통하지 못하리라, 하느냐? 하였더라. 5. And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?

6. ¶ 또 예레미야가 이르기를, {}의 말씀이 내게 임하였느니라. 이르시되, 6. ¶ And Jeremiah said, The word of the LORD came unto me, saying,

7. 보라, 네 숙부 살룸의 아들 하나멜이 네게 와서 이르기를, 너를 위해 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 그것을 사서 무를 권리가 네게 있느니라, 하리라, 하시더니 7. Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that is in Anathoth: for the right of redemption is thine to buy it.

8. {}의 말씀대로 내 숙부의 아들 하나멜이 감옥 뜰에 있던 내게 와서 내게 이르되, 원하건대 베냐민 지방 아나돗에 있는 내 밭을 사라. 상속할 권리가 네게 있고 무를 권리도 네게 있나니 너를 위해 그것을 사라, 하니라. 이에 내가 이것이 {}의 말씀인 줄 알았으므로 8. So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.

9. 내 숙부의 아들 하나멜의 밭 곧 아나돗에 있는 밭을 사면서 그에게 돈으로 은 십칠 세겔을 달아 주고 9. And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.

10. 증서를 쓴 뒤 봉인하고 증인들을 세우며 돈을 저울에 달아 그에게 주니라. 10. And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances.

11. 이처럼 내가 구매 증서 곧 법과 관례대로 봉인한 것과 공개한 것을 가져다가 11. So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:

12. 내 숙부의 아들 하나멜의 눈앞에서 또 구매 장부를 쓴 증인들 앞과 감옥 뜰에 앉은 모든 유대인 앞에서 그 구매 증서를 마아세야의 손자요, 네리야의 아들인 바룩에게 주니라. 12. And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.

13. ¶ 또 내가 그들 앞에서 바룩에게 명하여 이르되, 13. ¶ And I charged Baruch before them, saying,

14. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 이 증서들 곧 봉인한 이 구매 증서와 공개한 이 증서를 다 가져다가 질그릇에 담아 그것들이 여러 날 동안 있게 하라. 14. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.

15. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 이 땅에서 사람들이 집과 밭과 포도원들을 다시 소유하게 되리라, 하니라. 15. For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.

16. ¶ 이제 내가 구매 증서를 네리야의 아들 바룩에게 넘겨준 뒤에 {}께 기도하여 말하되, 16. ¶ Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying,

17. , [] {하나님}이여! 보시옵소서. 주께서 주의 크신 권능과 뻗은 팔로 하늘과 땅을 만드셨사오니 주께는 너무 어려운 일이 없나이다. 17. Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:

18. 주께서는 인자하심을 수천의 사람들에게 베푸시며 아버지들의 불법을 그들 뒤에 오는 그들의 자손들의 품에 갚으시오니 [위대하신 이], [능하신 하나님], 만군의 {}가 그분의 이름이로소이다. 18. Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name,

19. 주께서는 계략이 크시며 일에 능하시나니 주의 눈은 각 사람에게 그의 길들과 그의 행위들의 열매에 따라 주시기 위하여 사람들의 아들들의 모든 길 위에 열려 있나이다. 19. Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:

20. 주께서 이집트 땅에서 표적들과 이적들을 세우시고 이 날까지도 이스라엘 안에서 또 다른 사람들 가운데서 그와 같이 행하사 이 날과 같이 주를 위하여 한 이름을 만드셨나이다. 20. Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day;

21. 주께서 표적들과 이적들과 강한 손과 뻗은 팔과 큰 두려움으로 주의 백성 이스라엘을 이집트 땅에서 데리고 나오셨으며 21. And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;

22. 그들의 조상들에게 맹세하사 그들에게 주시기로 한 이 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 그들에게 주셨으므로 22. And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;

23. 그들이 들어가서 그 땅을 소유하였나이다. 그러나 그들이 주의 음성에 순종하지도 아니하고 주의 율법 안에서 걷지도 아니하며 주께서 그들에게 명령하사 행하게 하신 모든 것을 전혀 행하지 아니하였으므로 주께서 이 모든 재앙이 그들 위에 임하게 하셨나이다. 23. And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them:

24. 쌓아 올린 산들을 보소서. 그들이 그 도시에 이르러 그것을 취하려 하오며 그 도시가 칼과 기근과 역병으로 인해 그것을 대적하여 싸우는 갈대아 사람들의 손에 넘어갔사오니 주께서 말씀하신 것이 이루어졌나이다. 보소서, 주께서 그것을 보시나이다. 24. Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it.

25. [] {하나님}이여, 주께서 내게 말씀하시기를, 너를 위해 돈을 주고 밭을 사며 증인들을 세우라. 그 도시가 갈대아 사람들의 손에 넘겨졌느니라, 하셨나이다. 25. And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.

26. ¶ 그때에 {}의 말씀이 예레미야에게 임하니라. 이르시되, 26. ¶ Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,

27. 보라, 나는 {}, 모든 육체의 하나님이니라. 내게 너무 어려운 일이 있느냐? 27. Behold, I am the LORD, the God of all flesh: is there any thing too hard for me?

28. 그러므로 {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 이 도시를 갈대아 사람들의 손과 바빌론 왕 느부갓레살의 손에 내주리니 그가 그것을 취하리라. 28. Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:

29. 또 이 도시를 대적하여 싸우는 갈대아 사람들이 와서 이 도시에 불을 놓고 이 도시와 집들을 태우리라. 저들이 그 집들의 지붕 위에서 바알에게 향을 드리고 다른 신들에게 음료 헌물을 부어 내 분노를 일으켰느니라. 29. And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger.

30. 이스라엘 자손과 유다 자손이 어려서부터 내 앞에서 오직 악만 행하였느니라. 이스라엘 자손이 자기 손으로 만든 것으로 단지 내 분노를 일으켰느니라. {}가 말하노라. 30. For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.

31. 그들이 이 도시를 세운 날부터 이 날까지 이 도시가 내게는 내 분노와 내 격노를 일으키는 것이었으므로 내가 내 얼굴 앞에서 그것을 옮기려 하노니 31. For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,

32. 이는 이스라엘 자손과 유다 자손의 모든 악 때문이라. 그들과 그들의 왕들과 그들의 통치자들과 그들의 제사장들과 그들의 대언자들과 유다 사람들과 예루살렘 거주민들이 내 분노를 일으키려고 그 악을 행하였느니라. 32. Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.

33. 또 그들이 등은 내게로 돌리되 얼굴은 돌리지 아니하였으며 내가 일찍 일어나 그들을 가르치고 가르쳤으나 그들은 교훈을 받으려고 귀를 기울이지 아니하고 33. And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.

34. 오히려 내 이름으로 불리는 집에 자기들의 가증한 것들을 세워 그 집을 더럽게 하였느니라. 34. But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.

35. 또 그들이 힌놈의 아들의 골짜기에 바알의 산당들을 세워 몰렉을 위하여 자기 아들딸들을 불 가운데로 지나게 하였느니라. 그것은 내가 그들에게 명령한 것도 아니요, 또 그들이 이런 가증한 짓을 행하여 유다로 하여금 죄를 짓게 한 것은 내가 생각한 것도 아니니라. 35. And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.

36. ¶ 그러므로 이제 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이 도시 곧 너희가 말하기를, 칼과 기근과 역병으로 말미암아 바빌론 왕의 손에 넘어가리라, 하는 이 도시에 관하여 이같이 말하노라. 36. ¶ And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence;

37. 보라, 내가 내 분노와 격노와 큰 진노 중에 그들을 쫓아내어 머물게 한 모든 나라에서 내가 그들을 모으고 이곳으로 다시 데려와 안전히 거하게 하리라. 37. Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:

38. 그리하여 그들은 내 백성이 되고 나는 그들의 하나님이 되리라. 38. And they shall be my people, and I will be their God:

39. 또 내가 그들에게 한 마음과 한 길을 주어 그들이 자기들과 자기들 뒤에 있을 자기들 자손의 복을 위하여 영원히 나를 두려워하게 하리라. 39. And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them:

40. 또 내가 그들에게 복을 주기 위하여 그들에게서 떠나 돌아서지 아니하리라는 영존하는 언약을 내가 그들과 더불어 맺고 나를 두려워함을 그들의 마음속에 두어 그들이 나를 떠나지 아니하게 하리라. 40. And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.

41. 참으로 내가 그들을 기뻐하므로 그들에게 복을 주고 내 마음을 다하며 혼을 다하여 그들을 이 땅에 확고히 심으리라. 41. Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.

42. {}가 이같이 말하노라. 내가 이 모든 큰 재앙을 이 백성에게 가져온 것 같이 내가 그들에게 약속한 모든 복을 그들에게 가져오리라. 42. For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.

43. 너희가 이 땅에 관해 말하기를, 이 땅이 사람이나 짐승이 없이 황폐하고 갈대아 사람들의 손에 넘어갔도다, 할지라도 사람들이 이 땅에서 밭들을 사리라. 43. And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.

44. 사람들이 베냐민 땅과 예루살렘 주변 처소들과 유다의 도시들과 산지의 도시들과 골짜기의 도시들과 남쪽의 도시들에서 돈을 주고 밭들을 사며 증서들을 써서 봉인하고 증인들을 세우리니 이는 내가 그들의 포로 된 자들을 돌아오게 할 것이기 때문이니라. {}가 말하노라. 44. Men shall buy fields for money, and subscribe evidences, and seal them, and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of the valley, and in the cities of the south: for I will cause their captivity to return, saith the LORD.

 

 

33

 

1. 예레미야가 아직 감옥 뜰에 갇혀 있을 때에 또 {}의 말씀이 그에게 두 번째 임하니라. 이르시되, 1. Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying,

2. 그것을 만든 자 {}, 그것을 조성하고 굳게 세운 자 {}가 이같이 말하노니 {}가 그의 이름이니라. 2. Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name;

3. 나를 부르라. 그리하면 내가 네게 응답하고 네가 알지 못하는 크고 능력 있는 일들을 네게 보이리라. 3. Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not.

4. {} 곧 이스라엘의 하나님이 이 도시의 집들과 유다 왕들의 집들 곧 쌓아 올린 산들과 칼로 말미암아 무너진 집들에 관하여 이같이 말하노라. 4. For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword;

5. 그들이 갈대아 사람들과 싸우러 오지만 그것은 내가 내 분노와 격노 중에 죽인 사람들의 시체들로 그 집들을 채우기 위한 것이니 그들의 모든 사악함으로 인하여 내가 이 도시에게 내 얼굴을 숨겼노라. 5. They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city.

6. 보라, 내가 그것에게 건강과 치유를 가져오며 그들을 치유하고 평안과 진리의 풍성함을 그들에게 드러내리라. 6. Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth.

7. 또 내가 유다의 포로 된 자들과 이스라엘의 포로 된 자들을 돌아오게 하여 처음과 같이 그들을 세우고 7. And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first.

8. 그들의 모든 불법에서 그들을 정결하게 하리니 그들이 그것들로 내게 죄를 지었느니라. 또 내가 그들의 모든 불법을 용서하리니 그들이 그것들로 죄를 짓고 그것들로 내게 범법하였느니라. 8. And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me.

9. ¶ 그것은 땅의 모든 민족들 앞에서 내게 기쁜 이름이 되며 찬양과 명예가 될 것이요, 그 민족들은 내가 그들에게 베푸는 모든 복에 대하여 듣고 내가 그것을 위해 마련하는 모든 선함과 모든 형통함으로 인하여 두려워하며 떨리라. 9. ¶ And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.

10. {}가 이같이 말하노라. 너희가 말하기를, 사람도 없고 짐승도 없이 황폐하리라, 하는 이곳 즉 사람도 없고 거주민도 없고 짐승도 없이 황폐한 유다의 도시들과 예루살렘의 거리들에서 10. Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast,

11. 기쁨의 소리와 즐거움의 소리와 신랑의 소리와 신부의 소리와 또, 만군의 {}를 찬양하라. {}는 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다, 하는 자들의 소리와 {}의 집으로 찬양의 희생을 가져오는 자들의 소리가 다시 들리리니 이는 내가 그 땅의 포로 된 자들을 처음과 같이 돌아오게 할 것이기 때문이니라. {}가 말하노라. 11. The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD.

12. 만군의 {}가 이같이 말하노라. 사람도 없고 짐승도 없이 황폐한 이곳과 거기의 모든 도시에 다시 자기 양 떼들을 누일 목자들의 처소가 있으리라. 12. Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down.

13. 산들의 도시들과 골짜기의 도시들과 남쪽의 도시들과 베냐민 땅과 예루살렘 주변 처소들과 유다의 도시들에서 양 떼들이 그것들을 세는 자의 손 밑으로 다시 지나가리라. {}가 말하노라. 13. In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them, saith the LORD.

14. {}가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 내가 이스라엘의 집과 유다의 집에게 약속한 선한 일을 이행하리라. 14. Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.

15. ¶ 그 날들과 그때에 내가 다윗을 위하여 의의 가지가 자라나게 하리니 그가 그 땅에서 판단의 공의와 의를 집행하리라. 15. ¶ In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.

16. 그 날들에 유다가 구원을 받고 예루살렘은 안전히 거하며 그것을 부를 때 쓸 이름은 이러하니 곧 {} 우리의 의라 하리라. 16. In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness.

17. ¶ {}가 이같이 말하노라. 이스라엘의 집 왕좌에 앉을 사람이 결코 다윗에게 끊어지지 아니하며 17. ¶ For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel;

18. 또 내 앞에서 번제 헌물을 드리고 음식 헌물에 불을 붙이며 계속해서 희생물을 드릴 사람이 레위 사람 제사장들에게 끊어지지 아니하리라, 하시니라. 18. Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.

19. ¶ {}의 말씀이 예레미야에게 임하니라. 이르시되, 19. ¶ And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying,

20. {}가 이같이 말하노라. 만일 너희가 낮에 대한 내 언약과 밤에 대한 내 언약을 깨뜨려 낮과 밤이 그것들의 때에 있지 아니하게 할 수 있을진대 20. Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season;

21. 내 종 다윗과 맺은 내 언약도 깨뜨려 그의 왕좌에 앉아 통치할 아들이 그에게 없게 할 수 있으며 또 나를 섬기는 자들인 레위 사람 제사장들에게도 그리할 수 있으리라. 21. Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers.

22. 사람이 하늘의 군대를 셀 수 없으며 바다의 모래도 측량할 수 없음같이 내가 내 종 다윗의 씨와 나를 섬기는 레위 사람들을 번성하게 하리라, 하시니라. 22. As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured: so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me.

23. {}의 말씀이 예레미야에게 임하니라. 이르시되, 23. Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying,

24. 이 백성이 말한 바를 네가 깊이 생각하지 아니하느냐? 그들이 이르기를, {}께서 택하신 두 가족을 곧 그들을 친히 버리셨다, 하였느니라. 그들이 이같이 내 백성을 멸시하여 다시는 그들이 자기들 앞에서 한 민족이 되지 못하게 하려 하는도다. 24. Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them.

25. {}가 이같이 말하노라. 만일 내 언약이 낮과 밤과 함께하지 아니하며 내가 하늘과 땅의 규례들을 정하지 아니하였다면 25. Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;

26. 내가 야곱의 씨와 내 종 다윗을 버리고 이로써 그의 씨 중에서 아브라함과 이삭과 야곱의 씨를 다스릴 자를 취하지 아니하리니 이는 내가 그들의 포로 된 자들을 돌아오게 하고 그들에게 긍휼을 베풀 것이기 때문이니라, 하시니라. 26. Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.

 

 

34

 

1. 바빌론 왕 느부갓네살과 그의 온 군대와 그의 지배 하에 있던 땅의 모든 왕국과 모든 백성이 예루살렘과 그것의 모든 도시와 싸울 때에 {}로부터 예레미야에게 임한 말씀이라. 이르시되, 1. The word which came unto Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth of his dominion, and all the people, fought against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying,

2. {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 가서 유다 왕 시드기야에게 말하고 그에게 고하기를, {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 이 도시를 바빌론 왕의 손에 내주리니 그가 그 도시를 불태우리라. 2. Thus saith the LORD, the God of Israel; Go and speak to Zedekiah king of Judah, and tell him, Thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall burn it with fire:

3. 네가 그의 손에서 피하지 못하고 반드시 붙잡혀서 그의 손에 넘어가리니 네 눈이 바빌론 왕의 눈을 볼 것이며 그가 너와 말하되 입으로 입을 대하여 말할 것이요, 너는 바빌론으로 갈 것이니라. 3. And thou shalt not escape out of his hand, but shalt surely be taken, and delivered into his hand; and thine eyes shall behold the eyes of the king of Babylon, and he shall speak with thee mouth to mouth, and thou shalt go to Babylon.

4. 오 유다 왕 시드기야여, 그러할지라도 {}의 말을 들을지어다. {}가 너에 대하여 이같이 말하노라. 네가 칼에 죽지 아니하고 4. Yet hear the word of the LORD, O Zedekiah king of Judah; Thus saith the LORD of thee, Thou shalt not die by the sword:

5. 오히려 평안한 가운데 죽을 것이요, 네 조상들 곧 너보다 먼저 있었던 이전 왕들에게 향을 태우던 것 같이 그들이 너를 위해 향을 태우고 너를 위해 애도하며 이르되, , 주군이여! 하리니 내가 그 말을 선언하였느니라. {}가 말하노라, 하라. 5. But thou shalt die in peace: and with the burnings of thy fathers, the former kings which were before thee, so shall they burn odours for thee; and they will lament thee, saying, Ah lord! for I have pronounced the word, saith the LORD.

6. 이에 대언자 예레미야가 이 모든 말씀을 예루살렘에서 유다 왕 시드기야에게 이르니라. 6. Then Jeremiah the prophet spake all these words unto Zedekiah king of Judah in Jerusalem,

7. 그때에 바빌론 왕의 군대가 예루살렘과 유다의 남은 모든 도시 곧 라기스와 아세가와 싸웠으니 이는 유다의 도시들 중에서 방벽을 세운 이 도시들이 남았기 때문이더라. 7. When the king of Babylon's army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.

8. ¶ 시드기야 왕이 예루살렘에 있던 온 백성과 언약을 맺어 그들에게 자유를 선포한 뒤에 {}로부터 예레미야에게 임한 말씀이 이러하니라. 8. ¶ This is the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;

9. 그 언약은 곧 각 사람이 히브리 남자나 히브리 여자인 자기 남종이나 자기 여종을 놓아주어 자유로이 가게 하고 아무도 그들에게 곧 자기 형제 유대인에게 섬김을 받지 못하게 한 것이라. 9. That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an Hebrew or an Hebrewess, go free; that none should serve himself of them, to wit, of a Jew his brother.

10. 이제 그 언약 속으로 들어간 모든 통치자와 온 백성이 각각 자기 남종이나 자기 여종을 놓아주어 자유로이 가게 해야 하고 다시는 아무도 그들에게 섬김을 받아서는 안 된다는 것을 듣고 순종하여 그들을 가게 하였으나 10. Now when all the princes, and all the people, which had entered into the covenant, heard that every one should let his manservant, and every one his maidservant, go free, that none should serve themselves of them any more, then they obeyed, and let them go.

11. 후에 그들이 돌이켜서 자기들이 놓아주어 자유로이 가게 한 남종과 여종을 되돌아오게 하고 그들을 복종시켜 남종과 여종으로 삼았더라. 11. But afterward they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjection for servants and for handmaids.

12. ¶ 그러므로 {}의 말씀이 {}로부터 예레미야에게 임하니라. 이르시되, 12. ¶ Therefore the word of the LORD came to Jeremiah from the LORD, saying,

13. {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 내가 너희 조상들을 이집트 땅 곧 노예들의 집에서 데리고 나오던 날에 그들과 언약을 맺으며 이르기를, 13. Thus saith the LORD, the God of Israel; I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondmen, saying,

14. 너희 각 사람은 칠 년이 끝날 때에 네게 팔려 온 자기 형제 히브리 사람을 놓아주라. 그가 육 년 동안 너를 섬겼은즉 너는 그를 놓아주어 너를 떠나 자유로이 가게 할지니라, 하였으나 너희 조상들이 내 말을 듣지 아니하고 귀를 기울이지 아니하였느니라. 14. At the end of seven years let ye go every man his brother an Hebrew, which hath been sold unto thee; and when he hath served thee six years, thou shalt let him go free from thee: but your fathers hearkened not unto me, neither inclined their ear.

15. 이제 너희가 돌이키고 각각 자기 이웃에게 자유를 선포하는 일에서 내 눈앞에서 바르게 행하였으며 내 이름으로 불리는 집에서 내 앞에서 언약을 맺었으나 15. And ye were now turned, and had done right in my sight, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and ye had made a covenant before me in the house which is called by my name:

16. 너희가 돌이켜서 내 이름을 더럽히고 그들이 기뻐하는 대로 너희가 자유롭게 만들어 준 남종과 여종을 각 사람이 되돌아오게 하며 그들을 복종시켜 너희를 위해 남종과 여종으로 삼았도다. 16. But ye turned and polluted my name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom ye had set at liberty at their pleasure, to return, and brought them into subjection, to be unto you for servants and for handmaids.

17. 그러므로 {}가 이같이 말하노라. 너희가 각각 자기 형제와 자기 이웃에게 자유를 선포하는 일에서 내 말에 귀를 기울이지 아니하였은즉, 보라, 내가 너희로 인하여 칼과 역병과 기근에게 자유를 선포하노라. {}가 말하노라. 내가 너희를 땅의 모든 왕국으로 옮기리라. 17. Therefore thus saith the LORD; Ye have not hearkened unto me, in proclaiming liberty, every one to his brother, and every man to his neighbour: behold, I proclaim a liberty for you, saith the LORD, to the sword, to the pestilence, and to the famine; and I will make you to be removed into all the kingdoms of the earth.

18. 또 송아지를 둘로 쪼개고 그것의 조각들 사이로 지나갈 때에 자기들이 내 앞에서 맺은 언약의 말들을 이행하지 아니하고 내 언약을 범한 자들 18. And I will give the men that have transgressed my covenant, which have not performed the words of the covenant which they had made before me, when they cut the calf in twain, and passed between the parts thereof,

19. 곧 송아지의 조각들 사이로 지나간 유다의 통치자들과 예루살렘의 통치자들과 내시들과 제사장들과 그 땅의 온 백성을 내가 내주되 19. The princes of Judah, and the princes of Jerusalem, the eunuchs, and the priests, and all the people of the land, which passed between the parts of the calf;

20. 심지어 그들의 원수들의 손과 그들의 생명을 찾는 자들의 손에 그들을 내주리니 그들의 시체가 하늘의 날짐승들과 땅의 짐승들에게 먹이가 되리라. 20. I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life: and their dead bodies shall be for meat unto the fowls of the heaven, and to the beasts of the earth.

21. 또 내가 유다 왕 시드기야와 그의 통치자들을 그들의 원수들의 손과 그들의 생명을 찾는 자들의 손과 너희를 떠나 올라간 바빌론 왕의 군대의 손에 내주리라. 21. And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you.

22. {}가 말하노라. 보라, 내가 명령하여 그들로 하여금 이 도시로 되돌아오게 하리니 그들이 그것을 대적하여 싸우고 빼앗아 불태우리라. 내가 유다의 도시들을 거주민이 없는 황폐한 곳이 되게 하리라. 22. Behold, I will command, saith the LORD, and cause them to return to this city; and they shall fight against it, and take it, and burn it with fire: and I will make the cities of Judah a desolation without an inhabitant.

 

 

35

 

1. 유다 왕 요시야의 아들 여호야김 시대에 {}로부터 예레미야에게 임한 말씀이라. 이르시되, 1. The word which came unto Jeremiah from the LORD in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,

2. 레갑 사람들의 집으로 가서 그들에게 말하고 그들을 {}의 집으로 데려가 방들 중의 하나로 들어가게 하고 그들에게 포도주를 주어 마시게 하라, 하시니라. 2. Go unto the house of the Rechabites, and speak unto them, and bring them into the house of the LORD, into one of the chambers, and give them wine to drink.

3. 이에 내가 하바시냐의 손자요, 예레미야의 아들인 야아사냐와 그의 형제들과 그의 모든 아들들과 레갑 사람들의 온 집을 데려가니라. 3. Then I took Jaazaniah the son of Jeremiah, the son of Habaziniah, and his brethren, and all his sons, and the whole house of the Rechabites;

4. 내가 그들을 {}의 집으로 데려가 하나님의 사람 익달랴의 아들인 하난의 아들들의 방으로 들어가게 하였는데 그 방은 통치자들의 방 옆에 있으며 문을 지키는 자인 살룸의 아들 마아세야의 방 위에 있더라. 4. And I brought them into the house of the LORD, into the chamber of the sons of Hanan, the son of Igdaliah, a man of God, which was by the chamber of the princes, which was above the chamber of Maaseiah the son of Shallum, the keeper of the door:

5. 내가 레갑 사람들의 집에 속한 아들들 앞에 포도주가 가득 담긴 단지들과 잔들을 놓고 그들에게 이르기를, 너희는 포도주를 마시라, 하였으나 5. And I set before the sons of the house of the Rechabites pots full of wine, and cups, and I said unto them, Drink ye wine.

6. 그들이 이르되, 우리는 포도주를 마시지 아니하리라. 우리 조상 레갑의 아들 요나답이 우리에게 명령하여 이르기를, 너희와 너희 아들들은 영원히 포도주를 마시지 말라. 6. But they said, We will drink no wine: for Jonadab the son of Rechab our father commanded us, saying, Ye shall drink no wine, neither ye, nor your sons for ever:

7. 너희는 집도 짓지 말며 씨도 뿌리지 말고 포도원을 세우지도 말며 아무것도 소유하지 말고 평생 동안 장막에 거하라. 그리하면 너희가 나그네로 지내는 땅에서 너희가 오래 살리라, 하였으므로 7. Neither shall ye build house, nor sow seed, nor plant vineyard, nor have any: but all your days ye shall dwell in tents; that ye may live many days in the land where ye be strangers.

8. 우리가 이와 같이 우리 조상 레갑의 아들 요나답이 우리에게 명한 모든 일에서 그의 음성에 순종하여 우리와 우리의 아내들과 우리의 아들들과 우리의 딸들이 우리의 평생 동안 포도주를 마시지 아니하고 8. Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters;

9. 우리를 위하여 거할 집들도 짓지 아니하며 포도원이나 밭이나 씨도 소유하지 아니하고 9. Nor to build houses for us to dwell in: neither have we vineyard, nor field, nor seed:

10. 오직 장막에 거하여 우리 조상 요나답이 우리에게 명령한 모든 것에 따라 순종하고 행하였노라. 10. But we have dwelt in tents, and have obeyed, and done according to all that Jonadab our father commanded us.

11. 그러나 바빌론 왕 느부갓레살이 이 땅에 올라왔을 때에 우리가 말하기를, 오라, 갈대아 사람들의 군대와 시리아 사람들의 군대가 두려우니 우리가 예루살렘으로 가자, 하고 이처럼 예루살렘에 거하노라, 하니라. 11. But it came to pass, when Nebuchadrezzar king of Babylon came up into the land, that we said, Come, and let us go to Jerusalem for fear of the army of the Chaldeans, and for fear of the army of the Syrians: so we dwell at Jerusalem.

12. ¶ 그때에 {}의 말씀이 예레미야에게 임하니라. 이르시되, 12. ¶ Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,

13. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 가서 유다 사람들과 예루살렘 거주민들에게 이르기를, 너희가 내 말들에 귀를 기울이기 위해 교훈을 받지 아니하겠느냐? {}가 말하노라. 13. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD.

14. 레갑의 아들 요나답의 말들 곧 그가 자기 아들들에게 포도주를 마시지 말라고 명령한 그 말들은 이행되었나니 이 날까지 그들이 전혀 마시지 아니하고 오직 자기들의 조상의 명령에 순종하느니라. 그럼에도 불구하고 내가 일찍 일어나 너희에게 말하고 말하였으나 너희가 내 말에 귀를 기울이지 아니하였도다. 14. The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father's commandment: notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me.

15. 또 내가 나의 종 모든 대언자들을 너희에게 보내고 일찍 일어나 그들을 보내며 이르기를, 이제 너희는 각각 자기의 악한 길에서 돌이켜 너희 행위들을 고치고 다른 신들을 따라가며 그들을 섬기지 말라. 그리하면 내가 너희와 너희 조상들에게 준 땅에 너희가 거하리라, 하였으나 너희는 귀를 기울이지 아니하고 내 말을 듣지 아니하였느니라. 15. I have sent also unto you all my servants the prophets, rising up early and sending them, saying, Return ye now every man from his evil way, and amend your doings, and go not after other gods to serve them, and ye shall dwell in the land which I have given to you and to your fathers: but ye have not inclined your ear, nor hearkened unto me.

16. 레갑의 아들 요나답의 아들들은 자기들의 조상이 자기들에게 명령한 그 명령을 이행하였거니와 이 백성은 내 말에 귀를 기울이지 아니하였도다. 16. Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me:

17. 그러므로 {} 만군의 하나님 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 내가 유다와 예루살렘의 모든 거주민을 향해 선언한 모든 재앙을 그들에게 내리리니 내가 그들에게 말하여도 그들이 듣지 아니하였으며 그들을 불러도 그들이 대답하지 아니하였느니라, 하라. 17. Therefore thus saith the LORD God of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring upon Judah and upon all the inhabitants of Jerusalem all the evil that I have pronounced against them: because I have spoken unto them, but they have not heard; and I have called unto them, but they have not answered.

18. ¶ 예레미야가 레갑 사람들의 집에게 이르되, 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희가 너희 조상 요나답의 명령에 순종하여 그의 모든 훈계를 지키고 그가 너희에게 명령한 모든 것에 따라 행하였도다. 18. ¶ And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he hath commanded you:

19. 그러므로 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 내 앞에 설 사람이 레갑의 아들 요나답에게 영원히 끊어지지 아니하리라, 하니라. 19. Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Jonadab the son of Rechab shall not want a man to stand before me for ever.

 

 

36

 

1. 유다 왕 요시야의 아들 여호야김의 제사년에 {}로부터 이 말씀이 예레미야에게 임하니라. 이르시되, 1. And it came to pass in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, that this word came unto Jeremiah from the LORD, saying,

2. 너는 두루마리 책을 가져다가 내가 네게 말하던 날로부터 곧 요시야 시대로부터 이 날까지 이스라엘과 유다와 모든 민족들을 향하여 내가 네게 이른 모든 말을 그 안에 기록하라. 2. Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.

3. 혹시 유다의 집이 내가 그들에게 행하려고 작정하는 모든 재앙에 대하여 듣고 그들이 각각 자기의 악한 길에서 돌이키면 내가 그들의 불법과 그들의 죄를 용서하리라, 하시니라. 3. It may be that the house of Judah will hear all the evil which I purpose to do unto them; that they may return every man from his evil way; that I may forgive their iniquity and their sin.

4. 이에 예레미야가 네리야의 아들 바룩을 부르매 바룩이 {}께서 예레미야에게 말씀하신 그분의 모든 말씀을 그의 입에서 받아 두루마리 책에 기록하니라. 4. Then Jeremiah called Baruch the son of Neriah: and Baruch wrote from the mouth of Jeremiah all the words of the LORD, which he had spoken unto him, upon a roll of a book.

5. 예레미야가 바룩에게 명령하여 이르되, 나는 갇혀서 {}의 집에 들어갈 수 없으니 5. And Jeremiah commanded Baruch, saying, I am shut up; I cannot go into the house of the LORD:

6. 그러므로 너는 가서 내 입에서 받아 네가 기록한 두루마리에 있는 {}의 말씀들을 금식하는 날에 {}의 집에서 백성의 귀에 낭독하고 또 유다의 도시들에서 나오는 온 유다의 귀에도 그것들을 낭독하라. 6. Therefore go thou, and read in the roll, which thou hast written from my mouth, the words of the LORD in the ears of the people in the LORD'S house upon the fasting day: and also thou shalt read them in the ears of all Judah that come out of their cities.

7. 혹시 그들이 {} 앞에서 자기들의 간구를 드리고 각 사람이 자기의 악한 길에서 돌이키리라. {}께서 이 백성을 향해 선언하신 분노와 격노가 크니라, 하매 7. It may be they will present their supplication before the LORD, and will return every one from his evil way: for great is the anger and the fury that the LORD hath pronounced against this people.

8. 네리야의 아들 바룩이 대언자 예레미야가 자기에게 명령한 모든 것에 따라 행하여 {}의 집에서 그 책에 있는 {}의 말씀들을 낭독하니라. 8. And Baruch the son of Neriah did according to all that Jeremiah the prophet commanded him, reading in the book the words of the LORD in the LORD'S house.

9. 유다 왕 요시야의 아들 여호야김의 제오년 구월에 그들이 예루살렘의 온 백성과 유다의 도시들에서 예루살렘에 이른 온 백성에게 {} 앞에서 금식할 것을 선포하매 9. And it came to pass in the fifth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, in the ninth month, that they proclaimed a fast before the LORD to all the people in Jerusalem, and to all the people that came from the cities of Judah unto Jerusalem.

10. 그때에 바룩이 {}의 집 위 뜰에서 곧 {}의 집의 새 문 어귀에 있던 방 즉 서기관 사반의 아들 그마랴의 방에서 그 책에 있던 예레미야의 말들을 온 백성의 귀에 낭독하니라. 10. Then read Baruch in the book the words of Jeremiah in the house of the LORD, in the chamber of Gemariah the son of Shaphan the scribe, in the higher court, at the entry of the new gate of the LORD'S house, in the ears of all the people.

11. ¶ 사반의 손자요, 그마랴의 아들인 미가야가 그 책에서 나온 {}의 모든 말씀을 듣고 11. ¶ When Michaiah the son of Gemariah, the son of Shaphan, had heard out of the book all the words of the LORD,

12. 그때에 왕의 집으로 내려가 서기관의 방으로 들어가매, 보라, 모든 통치자들 곧 서기관 엘리사마와 스마야의 아들 들라야와 악볼의 아들 엘나단과 사반의 아들 그마랴와 하나냐의 아들 시드기야와 모든 통치자들이 거기 앉아 있더라. 12. Then he went down into the king's house, into the scribe's chamber: and, lo, all the princes sat there, even Elishama the scribe, and Delaiah the son of Shemaiah, and Elnathan the son of Achbor, and Gemariah the son of Shaphan, and Zedekiah the son of Hananiah, and all the princes.

13. 이에 미가야가 바룩이 백성의 귀에 그 책을 낭독할 때에 자기가 들은 모든 말씀을 그들에게 밝히 알리니라. 13. Then Michaiah declared unto them all the words that he had heard, when Baruch read the book in the ears of the people.

14. 그러므로 모든 통치자들이 구시의 증손이요, 셀레미야의 손자요, 느다냐의 아들인 여후디를 바룩에게 보내어 이르되, 네가 백성의 귀에 낭독한 것이 들어 있는 두루마리를 네 손에 들고 오라, 하였으므로 네리야의 아들 바룩이 그 두루마리를 자기 손에 들고 그들에게로 오매 14. Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand, and came unto them.

15. 그들이 그에게 이르되, 이제 앉아서 그것을 우리 귀에 낭독하라, 하니 이에 바룩이 그것을 그들의 귀에 낭독하니라. 15. And they said unto him, Sit down now, and read it in our ears. So Baruch read it in their ears.

16. 이제 그들이 그 모든 말씀을 듣고 서로 두려워하며 바룩에게 이르되, 우리가 반드시 이 모든 말을 왕에게 고하리라, 하고 16. Now it came to pass, when they had heard all the words, they were afraid both one and other, and said unto Baruch, We will surely tell the king of all these words.

17. 또 바룩에게 물어 이르되, 네가 어떻게 그의 입에서 이 모든 말을 받아 기록하였느냐? 이제 우리에게 말하라, 하매 17. And they asked Baruch, saying, Tell us now, How didst thou write all these words at his mouth?

18. 그때에 바룩이 그들에게 대답하되, 그가 내게 자기 입으로 이 모든 말씀을 소리 내어 말하므로 내가 잉크로 이 책에 그것들을 기록하였노라, 하니 18. Then Baruch answered them, He pronounced all these words unto me with his mouth, and I wrote them with ink in the book.

19. 이에 통치자들이 바룩에게 이르되, 가서 예레미야와 함께 숨고 너희가 있는 곳을 아무도 알지 못하게 하라, 하니라. 19. Then said the princes unto Baruch, Go, hide thee, thou and Jeremiah; and let no man know where ye be.

20. ¶ 그들이 그 두루마리를 서기관 엘리사마의 방에 두고 뜰로 들어가 왕에게 가서 모든 말을 왕의 귀에 고하니 20. ¶ And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.

21. 이에 왕이 여후디를 보내어 그 두루마리를 가져오게 하매 여후디가 서기관 엘리사마의 방에서 그 두루마리를 가져다가 왕과 왕 곁에 서 있던 모든 통치자들의 귀에 그것을 낭독하니라. 21. So the king sent Jehudi to fetch the roll: and he took it out of Elishama the scribe's chamber. And Jehudi read it in the ears of the king, and in the ears of all the princes which stood beside the king.

22. 이제 왕은 구월에 겨울 집에 앉아 있고 왕 앞에는 불타는 화로에 불이 있더라. 22. Now the king sat in the winterhouse in the ninth month: and there was a fire on the hearth burning before him.

23. 여후디가 서너 쪽을 낭독했을 때에 그가 펜 칼로 그것을 찢어 화로 위의 불에 던져서 마침내 그 두루마리 전부를 화로 위의 불에서 소멸시켰더라. 23. And it came to pass, that when Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife, and cast it into the fire that was on the hearth, until all the roll was consumed in the fire that was on the hearth.

24. 그러나 이 모든 말을 들은 왕과 왕의 신하들 중의 아무도 두려워하거나 자기 옷을 찢지 아니하였더라. 24. Yet they were not afraid, nor rent their garments, neither the king, nor any of his servants that heard all these words.

25. 그럼에도 불구하고 엘나단과 들라야와 그마랴가 왕에게 중재하여 왕이 그 두루마리를 태우지 말도록 아뢰었으나 왕이 그들의 말을 들으려 하지 아니하고 25. Nevertheless Elnathan and Delaiah and Gemariah had made intercession to the king that he would not burn the roll: but he would not hear them.

26. 오히려 왕이 함멜렉의 아들 여라므엘과 아스리엘의 아들 스라야와 압디엘의 아들 셀레미야에게 명령하여 서기관 바룩과 대언자 예레미야를 붙잡게 하니라. 그러나 {}께서 그들을 숨기셨더라. 26. But the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the LORD hid them.

27. ¶ 왕이 그 두루마리 곧 바룩이 예레미야의 입에서 받아 기록한 말씀들을 태운 뒤에 그때에 {}의 말씀이 예레미야에게 임하니라. 이르시되, 27. ¶ Then the word of the LORD came to Jeremiah, after that the king had burned the roll, and the words which Baruch wrote at the mouth of Jeremiah, saying,

28. 너는 다시 다른 두루마리를 가져다가 유다 왕 여호야김이 태운 첫 두루마리에 있던 이전의 모든 말을 거기에 기록하고 28. Take thee again another roll, and write in it all the former words that were in the first roll, which Jehoiakim the king of Judah hath burned.

29. 또 유다 왕 여호야김에게 이르기를, {}가 이같이 말하노라. 네가 이 두루마리를 태우며 말하되, 네가 어찌하여 그 안에 기록하여 이르기를, 바빌론 왕이 반드시 와서 이 땅을 멸하고 이곳에서 사람과 짐승이 끊어지게 하리라, 하였느냐? 하였으니 29. And thou shalt say to Jehoiakim king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast?

30. 그러므로 {}가 유다 왕 여호야김에 대하여 이같이 말하노라. 다윗의 왕좌에 앉을 자가 그에게 없겠고 그의 시체는 버림을 받아 낮에는 열기를, 밤에는 서리를 맞으리라. 30. Therefore thus saith the LORD of Jehoiakim king of Judah; He shall have none to sit upon the throne of David: and his dead body shall be cast out in the day to the heat, and in the night to the frost.

31. 또 내가 그와 그의 씨와 그의 신하들을 그들의 불법으로 인하여 벌하리라. 내가 그들과 예루살렘 거주민들과 유다 사람들을 향해 선언하였으나 그들이 귀를 기울이지 아니한 모든 재앙을 그들에게 내리리라, 하라. 31. And I will punish him and his seed and his servants for their iniquity; and I will bring upon them, and upon the inhabitants of Jerusalem, and upon the men of Judah, all the evil that I have pronounced against them; but they hearkened not.

32. ¶ 이에 예레미야가 다른 두루마리를 가져다가 네리야의 아들 서기관 바룩에게 주니 그가 유다 왕 여호야김이 불에 태운 그 책의 모든 말씀을 예레미야의 입에서 받아 그 안에 기록하고 그것들 외에도 그와 같은 말씀들을 거기에 많이 더하였더라. 32. ¶ Then took Jeremiah another roll, and gave it to Baruch the scribe, the son of Neriah; who wrote therein from the mouth of Jeremiah all the words of the book which Jehoiakim king of Judah had burned in the fire: and there were added besides unto them many like words.

 

 

37

 

1. 요시야의 아들 시드기야 왕이 여호야김의 아들 고니야를 대신하여 통치하였는데 그는 바빌론 왕 느부갓레살이 유다 땅에서 왕으로 삼은 자더라. 1. And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah.

2. 그러나 그와 그의 신하들과 그 땅의 백성이 {}께서 대언자 예레미야를 통하여 이르신 그분의 말씀들에 귀를 기울이지 아니하고 2. But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.

3. 시드기야 왕이 셀레미야의 아들 여후갈과 제사장 마아세야의 아들 스바냐를 대언자 예레미야에게 보내어 이르되, 이제 우리를 위하여 {} 우리 하나님께 기도하라, 하니라. 3. And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.

4. 그들이 예레미야를 감옥에 가두지 아니하였으므로 이제 그가 백성 가운데서 들어오고 나가고 하였더라. 4. Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.

5. 그때에 파라오의 군대가 이집트에서 나오매 예루살렘을 에워싼 갈대아 사람들이 그들에 대한 소식을 듣고 예루살렘을 떠나니라. 5. Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.

6. ¶ 그때에 {}의 말씀이 대언자 예레미야에게 임하니라. 이르시되, 6. ¶ Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying,

7. {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희를 내게 보내어 내게 묻게 한 유다 왕에게 너희는 이같이 말하라. 보라, 너희를 도우려고 나온 파라오의 군대가 자기들의 땅 이집트로 돌아가고 7. Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.

8. 갈대아 사람들이 다시 와서 이 도시와 싸워 그것을 빼앗고 불태우리라. 8. And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.

9. {}가 이같이 말하노라. 너희는 너희 자신을 속이며 말하기를, 갈대아 사람들이 반드시 우리를 떠나리라, 하지 말라. 그들이 떠나지 아니하리라. 9. Thus saith the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart.

10. 비록 너희가 너희와 싸우는 갈대아 사람들의 온 군대를 쳐서 그들 가운데 부상자만 남긴다 할지라도 그들이 각각 자기 장막에서 일어나 이 도시를 불태우리라, 하시니라. 10. For though ye had smitten the whole army of the Chaldeans that fight against you, and there remained but wounded men among them, yet should they rise up every man in his tent, and burn this city with fire.

11. ¶ 갈대아 사람들의 군대가 파라오의 군대를 두려워하여 예루살렘에서 떠나 흩어졌을 때에 11. ¶ And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh's army,

12. 예레미야가 예루살렘에서 나아가 베냐민 땅으로 들어갔으니 이것은 거기서 즉 백성의 한가운데서 떠나 떨어져 지내고자 함이더라. 12. Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.

13. 그가 베냐민의 성문 안에 있을 때에 하나냐의 손자요 셀레미야의 아들로서 이리야라는 이름을 가진 파수대 대장이 거기 있었는데 그가 대언자 예레미야를 붙잡고 이르되, 네가 갈대아 사람들에게 항복하는도다, 하매 13. And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans.

14. 그때에 예레미야가 이르되, 그것은 거짓이라. 나는 갈대아 사람들에게 항복하지 아니하노라, 하였으나 그가 그의 말에 귀를 기울이지 아니하고 이처럼 이리야가 예레미야를 붙잡아 통치자들에게로 데려오니라. 14. Then said Jeremiah, It is false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.

15. 그러므로 통치자들이 예레미야에게 화를 내고 그를 때려서 서기관 요나단의 집에 있던 감옥에 가두었으니 이는 그들이 그것을 감옥으로 삼았기 때문이더라. 15. Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.

16. ¶ 예레미야가 지하 감옥의 골방에 들어가 거기서 여러 날 머물러 있었더니 16. ¶ When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;

17. 그때에 시드기야 왕이 사람을 보내어 그를 끌어내고 자기 집에서 그에게 은밀히 물어 이르되, {}로부터 받은 말씀이 있느냐? 하매 예레미야가 이르되, 있나이다. 그분께서 이르시기를, 네가 바빌론 왕의 손에 넘겨지리라, 하셨나이다, 하니라. 17. Then Zedekiah the king sent, and took him out: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from the LORD? And Jeremiah said, There is: for, said he, thou shalt be delivered into the hand of the king of Babylon.

18. 또 예레미야가 시드기야 왕에게 이르되, 내가 왕과 왕의 신하들과 이 백성에게 무슨 죄를 범하였기에 당신들이 나를 감옥에 가두었나이까? 18. Moreover Jeremiah said unto king Zedekiah, What have I offended against thee, or against thy servants, or against this people, that ye have put me in prison?

19. 바빌론 왕이 와서 당신들과 이 땅을 치지 아니하리라, 하며 당신들에게 대언하던 당신들의 대언자들은 지금 어디 있나이까? 19. Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?

20. 그러므로, 오 내 주 왕이여, 원하건대 이제 들으소서. 원하건대 왕께서는 왕 앞에 드리는 나의 간구를 받으사 나를 서기관 요나단의 집으로 돌려보내지 마옵소서. 내가 거기서 죽을까 염려하나이다, 하매 20. Therefore hear now, I pray thee, O my lord the king: let my supplication, I pray thee, be accepted before thee; that thou cause me not to return to the house of Jonathan the scribe, lest I die there.

21. 그때에 시드기야 왕이 명령하여 그들이 예레미야를 감옥 뜰에 두게 하고 또 빵 만드는 자들의 거리에서 나오는 빵 한 조각을 날마다 그에게 주게 하되 그 도시에서 빵이 다 떨어질 때까지 그리하게 하니라. 이와 같이 예레미야가 감옥 뜰에 머무니라. 21. Then Zedekiah the king commanded that they should commit Jeremiah into the court of the prison, and that they should give him daily a piece of bread out of the bakers' street, until all the bread in the city were spent. Thus Jeremiah remained in the court of the prison.

 

 

38

 

1. 그때에 맛단의 아들 스바댜와 바스훌의 아들 그달리야와 셀레미야의 아들 유갈과 말기야의 아들 바스훌이 예레미야가 온 백성에게 이른 말들을 들었는데 이르기를, 1. Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying,

2. {}가 이같이 말하노라. 이 도시에 남아 있는 자는 칼과 기근과 역병에 죽되 갈대아 사람들에게 나아가는 자는 살리니 그는 자기 생명을 탈취물로 얻어서 살리라. 2. Thus saith the LORD, He that remaineth in this city shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: but he that goeth forth to the Chaldeans shall live; for he shall have his life for a prey, and shall live.

3. {}가 이같이 말하노라. 이 도시가 반드시 바빌론 왕의 군대의 손에 넘어가리니 그가 이 도시를 취하리라, 하더라. 3. Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it.

4. 그러므로 그 통치자들이 왕에게 이르되, 이 사람이 이 백성의 번영을 구하지 아니하고 도리어 해를 구하오니 청하건대 이 사람을 죽이소서. 그가 그들에게 그와 같은 말을 하여 이 도시에 남아 있는 군사들의 손과 온 백성의 손을 이같이 약하게 하나이다, 하매 4. Therefore the princes said unto the king, We beseech thee, let this man be put to death: for thus he weakeneth the hands of the men of war that remain in this city, and the hands of all the people, in speaking such words unto them: for this man seeketh not the welfare of this people, but the hurt.

5. 그때에 시드기야 왕이 이르되, 보라, 그가 너희 손에 있나니 왕은 너희를 대적하는 어떤 일도 행할 수 없노라, 하니라. 5. Then Zedekiah the king said, Behold, he is in your hand: for the king is not he that can do any thing against you.

6. 이에 그들이 예레미야를 붙잡아 함멜렉의 아들 말기야의 지하 감옥 곧 감옥 뜰에 있던 지하 감옥에 던져 넣으며 예레미야를 밧줄로 달아 내리니라. 그 지하 감옥에는 물이 없고 진창뿐이므로 예레미야가 이처럼 진창 속에 빠졌더라. 6. Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire.

7. ¶ 이제 왕의 집에 있던 내시들 중의 하나인 에티오피아 사람 에벳멜렉이 그들이 예레미야를 지하 감옥에 넣었다는 것을 들으니라. 그때에 왕이 베냐민의 성문 안에 앉아 있었으므로 7. ¶ Now when Ebed-melech the Ethiopian, one of the eunuchs which was in the king's house, heard that they had put Jeremiah in the dungeon; the king then sitting in the gate of Benjamin;

8. 에벳멜렉이 왕의 집에서 나아가 왕에게 아뢰어 이르되, 8. Ebed-melech went forth out of the king's house, and spake to the king, saying,

9. 내 주 왕이여, 이 사람들이 대언자 예레미야 즉 자기들이 지하 감옥에 가둔 자에게 행한 모든 일에서 악하게 행하였나이다. 이 도시에 더 이상 빵이 없으므로 그가 지금 있는 곳에서 굶어 죽으리이다, 하니 9. My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city.

10. 그때에 왕이 에티오피아 사람 에벳멜렉에게 명령하여 이르되, 여기서 서른 명을 데리고 가서 대언자 예레미야가 죽기 전에 그를 지하 감옥에서 끌어올리라, 하니라. 10. Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die.

11. 이에 에벳멜렉이 사람들을 데리고 왕의 집으로 가서 보고(寶庫) 밑으로 들어가 거기서 오랫동안 버려둔 헝겊과 오래되어 낡은 누더기를 가져다가 그것들을 지하 감옥의 예레미야에게 밧줄로 내리며 11. So Ebed-melech took the men with him, and went into the house of the king under the treasury, and took thence old cast clouts and old rotten rags, and let them down by cords into the dungeon to Jeremiah.

12. 에티오피아 사람 에벳멜렉이 예레미야에게 이르되, 오랫동안 버려둔 이 헝겊과 낡은 누더기를 이제 네 두 겨드랑이에 대고 밧줄을 그 밑에 대라, 하니 예레미야가 그리하거늘 12. And Ebed-melech the Ethiopian said unto Jeremiah, Put now these old cast clouts and rotten rags under thine armholes under the cords. And Jeremiah did so.

13. 이에 그들이 밧줄로 예레미야를 끌어올려 지하 감옥에서 끌어올리므로 예레미야가 감옥 뜰에 머무니라. 13. So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison.

14. ¶ 그때에 시드기야 왕이 사람을 보내어 대언자 예레미야를 {}의 집의 셋째 입구로 데려와 자기에게 이르게 하고 왕이 예레미야에게 이르되, 내가 네게 한 가지 일을 물으리니 내게 아무것도 숨기지 말라, 하거늘 14. ¶ Then Zedekiah the king sent, and took Jeremiah the prophet unto him into the third entry that is in the house of the LORD: and the king said unto Jeremiah, I will ask thee a thing; hide nothing from me.

15. 그때에 예레미야가 시드기야에게 이르되, 내가 그것을 왕께 밝히 말할지라도 왕이 확실히 나를 죽이지 아니하시리이까? 내가 왕께 조언을 드릴지라도 왕이 내 말에 귀를 기울이지 아니하시리이까? 하매 15. Then Jeremiah said unto Zedekiah, If I declare it unto thee, wilt thou not surely put me to death? and if I give thee counsel, wilt thou not hearken unto me?

16. 이에 시드기야 왕이 예레미야에게 은밀히 맹세하여 이르되, 우리에게 이 혼을 만들어 주신 {}께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 너를 죽이지 아니하고 또 네 생명을 찾는 이 사람들의 손에 너를 내주지도 아니하리라, 하니라. 16. So Zedekiah the king sware secretly unto Jeremiah, saying, As the LORD liveth, that made us this soul, I will not put thee to death, neither will I give thee into the hand of these men that seek thy life.

17. 이에 예레미야가 시드기야에게 이르되, {} 만군의 하나님 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 네가 만일 확신을 가지고 바빌론 왕의 통치자들에게로 나아가면 네 혼이 살고 이 도시가 불타지 아니하며 너와 네 집이 살려니와 17. Then said Jeremiah unto Zedekiah, Thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; If thou wilt assuredly go forth unto the king of Babylon's princes, then thy soul shall live, and this city shall not be burned with fire; and thou shalt live, and thine house:

18. 네가 만일 바빌론 왕의 통치자들에게로 나아가지 아니하면 이 도시가 갈대아 사람들의 손에 넘어가리니 그들이 이 도시를 불태우고 너도 그들의 손에서 피하지 못하리라, 하매 18. But if thou wilt not go forth to the king of Babylon's princes, then shall this city be given into the hand of the Chaldeans, and they shall burn it with fire, and thou shalt not escape out of their hand.

19. 시드기야 왕이 예레미야에게 이르되, 나는 갈대아 사람들에게 항복한 유대인들을 두려워하노라. 그들이 나를 그들의 손에 넘겨주면 그들이 나를 조롱할까 염려하노라, 하였으나 19. And Zedekiah the king said unto Jeremiah, I am afraid of the Jews that are fallen to the Chaldeans, lest they deliver me into their hand, and they mock me.

20. 예레미야가 이르되, 그들이 왕을 넘겨주지 아니하리이다. 청하건대 내가 왕께 말씀드리는 {}의 음성에 순종하소서. 그리하시면 왕이 잘되고 왕의 혼이 살리이다. 20. But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live.

21. 그러나 왕이 만일 나아가기를 거절하시면 {}께서 내게 보여 주신 말씀이 이러하니이다. 21. But if thou refuse to go forth, this is the word that the LORD hath shewed me:

22. 보라, 유다 왕의 집에 남아 있는 모든 여자가 바빌론 왕의 통치자들에게로 끌려갈 것이요, 그 여자들이 말하기를, 네 친구들이 너를 부추기고 너를 눌러 이겼은즉 네 발이 진창에 빠졌고 그들이 뒤로 물러갔도다, 하리라. 22. And, behold, all the women that are left in the king of Judah's house shall be brought forth to the king of Babylon's princes, and those women shall say, Thy friends have set thee on, and have prevailed against thee: thy feet are sunk in the mire, and they are turned away back.

23. 그러므로 그들이 네 모든 아내와 네 자녀들을 갈대아 사람들에게로 끌어낼 것이요, 너는 그들의 손에서 피하지 못하고 바빌론 왕의 손에 붙잡히리라. 또 네가 이 도시로 하여금 불사름을 당하게 하리라, 하셨나이다. 23. So they shall bring out all thy wives and thy children to the Chaldeans: and thou shalt not escape out of their hand, but shalt be taken by the hand of the king of Babylon: and thou shalt cause this city to be burned with fire.

24. ¶ 이에 시드기야가 예레미야에게 이르되, 아무도 이 말들을 알지 못하게 하라. 그리하면 네가 죽지 아니하려니와 24. ¶ Then said Zedekiah unto Jeremiah, Let no man know of these words, and thou shalt not die.

25. 만일 통치자들이 내가 너와 이야기하였다는 것을 듣고 네게 와서 네게 이르되, 네가 왕에게 말한 것을 이제 우리에게 밝히 말하고 우리에게 숨기지 말라. 그리하면 우리가 너를 죽이지 아니하리라. 또 왕이 네게 말한 것도 밝히 말하라, 하거든 25. But if the princes hear that I have talked with thee, and they come unto thee, and say unto thee, Declare unto us now what thou hast said unto the king, hide it not from us, and we will not put thee to death; also what the king said unto thee:

26. 그때에 너는 그들에게 이르기를, 내가 왕 앞에서 간구 드리되 내가 요나단의 집에서 죽지 않도록 그분께서 나를 거기로 돌아가게 하지 말 것을 구하였노라, 하라, 하니라. 26. Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there.

27. 그 뒤에 모든 통치자들이 예레미야에게 와서 그에게 물으매 그가 왕이 명령한 이 모든 말대로 그들에게 고하니라. 그 일이 알려지지 아니하였으므로 이에 그들이 그와 말하기를 그치고 떠나니라. 27. Then came all the princes unto Jeremiah, and asked him: and he told them according to all these words that the king had commanded. So they left off speaking with him; for the matter was not perceived.

28. 이처럼 예레미야가 예루살렘이 함락되던 날까지 감옥 뜰에 거하였으며 예루살렘이 함락될 때도 거기 있었더라. 28. So Jeremiah abode in the court of the prison until the day that Jerusalem was taken: and he was there when Jerusalem was taken.

 

 

39

 

1. 유다 왕 시드기야의 제구년 시월에 바빌론 왕 느부갓레살과 그의 온 군대가 와서 예루살렘을 치고 그것을 에워싸매 1. In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, came Nebuchadrezzar king of Babylon and all his army against Jerusalem, and they besieged it.

2. 시드기야의 제십일년 사월 곧 그 달 구일에 그 도시가 함락되니라. 2. And in the eleventh year of Zedekiah, in the fourth month, the ninth day of the month, the city was broken up.

3. 바빌론 왕의 모든 통치자들이 들어와 가운데 문에 앉았으니 곧 네르갈사레셀과 삼갈느보와 살스김과 랍사리스와 네르갈사레셀과 랍막이 바빌론 왕의 통치자들 중에서 남은 모든 자들과 함께 앉았더라. 3. And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Nergal-sharezer, Rab-mag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.

4. ¶ 유다 왕 시드기야와 모든 군사가 그들을 보고는 그때에 도망하여 밤에 왕의 동산 길을 따라 두 성벽 사이에 있던 성문을 통해 도시를 빠져나왔으며 그는 평야 길로 나갔더라. 4. ¶ And it came to pass, that when Zedekiah the king of Judah saw them, and all the men of war, then they fled, and went forth out of the city by night, by the way of the king's garden, by the gate betwixt the two walls: and he went out the way of the plain.

5. 그러나 갈대아 사람들의 군대가 그들을 쫓아가 여리고 평야에서 시드기야를 따라잡고 그를 붙잡아 하맛 땅의 리블라에 있던 바빌론 왕 느부갓네살에게로 데려가니 그가 거기서 그에게 심판을 내리니라. 5. But the Chaldeans' army pursued after them, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho: and when they had taken him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon to Riblah in the land of Hamath, where he gave judgment upon him.

6. 그때에 바빌론 왕이 리블라에서 시드기야의 눈앞에서 그의 아들들을 죽이고 또 바빌론 왕이 유다의 모든 고귀한 자들도 죽이며 6. Then the king of Babylon slew the sons of Zedekiah in Riblah before his eyes: also the king of Babylon slew all the nobles of Judah.

7. 또 그가 시드기야의 눈을 빼고 그를 바빌론으로 끌고 가려고 사슬로 묶었더라. 7. Moreover he put out Zedekiah's eyes, and bound him with chains, to carry him to Babylon.

8. ¶ 또 갈대아 사람들이 왕의 집과 백성의 집들을 불태우고 예루살렘 성벽을 헐었더라. 8. ¶ And the Chaldeans burned the king's house, and the houses of the people, with fire, and brake down the walls of Jerusalem.

9. 그때에 호위대장 느부사라단이 그 도시에 남아 있던 백성의 남은 자들과 또 떨어져 나와 자기에게 항복한 자들과 거기에 남아 있던 백성의 남은 자들을 포로로 사로잡아 바빌론으로 끌고 갔으나 9. Then Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive into Babylon the remnant of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to him, with the rest of the people that remained.

10. 호위대장 느부사라단이 아무 소유도 없는 백성의 가난한 자들의 일부를 유다 땅에 남겨 두고 그와 동시에 포도원과 밭을 그들에게 주었더라. 10. But Nebuzar-adan the captain of the guard left of the poor of the people, which had nothing, in the land of Judah, and gave them vineyards and fields at the same time.

11. ¶ 이제 바빌론 왕 느부갓레살이 호위대장 느부사라단에게 예레미야에 대한 책무를 주며 이르되, 11. ¶ Now Nebuchadrezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzar-adan the captain of the guard, saying,

12. 그를 데려다가 잘 보살피고 조금도 해하지 말며 그가 네게 말하는 대로 그에게 행하라, 하였으므로 12. Take him, and look well to him, and do him no harm; but do unto him even as he shall say unto thee.

13. 이에 호위대장 느부사라단과 느부사스반과 랍사리스와 네르갈사레셀과 랍막과 바빌론 왕의 모든 통치자들 13. So Nebuzar-adan the captain of the guard sent, and Nebushasban, Rab-saris, and Nergal-sharezer, Rab-mag, and all the king of Babylon's princes;

14. 곧 그들이 사람을 보내어 감옥 뜰에서 예레미야를 데려다가 사반의 손자요, 아히감의 아들인 그달리야에게 맡겨 그가 그를 집으로 데려가게 하매 이에 그가 백성 가운데 거하니라. 14. Even they sent, and took Jeremiah out of the court of the prison, and committed him unto Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, that he should carry him home: so he dwelt among the people.

15. ¶ 이제 예레미야가 감옥 뜰에 갇혀 있을 때에 {}의 말씀이 그에게 임하니라. 이르시되, 15. ¶ Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying,

16. 가서 에티오피아 사람 에벳멜렉에게 말하여 이르기를, 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 내가 복이 아니라 화를 주려고 내 말들을 가져다가 이 도시 위에 임하게 하리니 그 말들이 그 날에 네 앞에서 이루어지리라. 16. Go and speak to Ebed-melech the Ethiopian, saying, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will bring my words upon this city for evil, and not for good; and they shall be accomplished in that day before thee.

17. {}가 말하노라. 그러나 그 날에 내가 너를 건질 터인즉 네가 두려워하는 그 사람들의 손에 네가 넘어가지 아니하리라. 17. But I will deliver thee in that day, saith the LORD: and thou shalt not be given into the hand of the men of whom thou art afraid.

18. 네가 나를 신뢰하였으므로 내가 반드시 너를 건지리니 네가 칼에 쓰러지지 아니하고 네 생명이 네게 탈취물이 되리라. {}가 말하노라, 하라, 하시니라. 18. For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD.

 

 

40

 

1. 호위대장 느부사라단이 예레미야를 붙잡아 예루살렘과 유다에서 포로가 되어 끌려간 사람들 곧 포로가 되어 바빌론으로 끌려간 모든 사람들 가운데 두고 사슬로 묶었다가 라마에서 풀어 준 뒤에 {}로부터 예레미야에게 임한 말씀이라. 1. The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzar-adan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon.

2. 호위대장이 예레미야를 데려다가 그에게 이르되, {} 네 하나님께서 이 재앙을 이곳에 선포하시고 2. And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place.

3. 이제 {}께서 그것을 가져오사 친히 말씀하신 대로 행하셨으니 이는 너희가 {}께 죄를 짓고 그분의 음성에 순종하지 아니하였기 때문이라. 그러므로 이 일이 너희에게 임하였느니라. 3. Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you.

4. 이제, 보라, 내가 이 날 너를 네 손의 사슬에서 풀어 주노니 만일 네가 나와 함께 바빌론으로 가는 것을 좋게 여기거든 같이 가자. 내가 너를 잘 보살펴 주리라. 그러나 만일 네가 나와 함께 바빌론으로 가는 것을 나쁘게 여기거든 그만두라. 보라, 온 땅이 네 앞에 있나니 네가 가기에 좋게 여기며 편하게 여기는 곳으로 거기로 가라, 하니라. 4. And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go.

5. 이제 그가 아직 돌아가기 전에 그가 이르되, 너는 또한 바빌론 왕이 유다의 도시들을 다스릴 총독으로 삼은 자 곧 사반의 손자요, 아히감의 아들인 그달리야에게 돌아가 그와 함께 백성 가운데 거하거나 혹은 어디든지 네가 가기에 편하게 여기는 곳으로 가라, 하고 이처럼 그 호위대장이 그에게 식량과 보상을 주어 가게 하니라. 5. Now while he was not yet gone back, he said, Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go.

6. 이에 예레미야가 미스바로 가서 아히감의 아들 그달리야에게 이르러 그와 함께 그 땅에 남아 있던 백성 가운데 거하니라. 6. Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.

7. ¶ 이제 들에 있던 군대의 모든 대장과 그들에게 속한 사람들이 바빌론 왕이 아히감의 아들 그달리야를 그 땅의 총독으로 삼고 포로가 되어 바빌론으로 끌려가지 아니한 자들과 그 땅의 가난한 자들 중에서 남자들과 여자들과 아이들을 그에게 맡겼다는 것을 듣고 7. ¶ Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon;

8. 이에 그들 곧 느다냐의 아들 이스마엘과 가레아의 아들들 요하난과 요나단과 단후멧의 아들 스라야와 느도바 사람 에배의 아들들과 마아가 사람의 아들 여사냐와 그들에게 속한 사람들이 미스바로 나아와 그달리야에게 이르니라. 8. Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.

9. 사반의 손자요, 아히감의 아들인 그달리야가 그들과 그들에게 속한 사람들에게 맹세하여 이르되, 갈대아 사람들 섬기기를 두려워하지 말고 이 땅에 거하면서 바빌론 왕을 섬기라. 그리하면 너희가 잘되리라. 9. And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you.

10. 나로 말하건대, 보라, 나는 미스바에 거하면서 우리에게 올 갈대아 사람들을 섬기려니와 너희는 포도즙과 여름 과일과 기름을 모아 너희 그릇에 담고 너희가 취한 너희 도시들에 거하라, 하니라. 10. As for me, behold, I will dwell at Mizpah to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken.

11. 그와 마찬가지로 모압과 암몬 족속 가운데와 에돔과 모든 지방에 있던 모든 유대인들도 바빌론 왕이 유다의 남은 자를 남겨 두었다는 것과 그들을 다스리기 위해 사반의 손자요, 아히감의 아들인 그달리야를 세웠다는 소식을 듣고 11. Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan;

12. 그 모든 유대인들이 자기들이 쫓겨나서 머물던 모든 곳에서 돌아와 유다 땅 미스바로 가서 그달리야에게 이르러 포도즙과 여름 과일들을 심히 많이 모으니라. 12. Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.

13. ¶ 또 가레아의 아들 요하난과 들에 있던 군대의 모든 대장이 미스바로 가서 그달리야에게 이르러 13. ¶ Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah,

14. 그에게 말하되, 암몬 족속의 왕 바알리스가 너를 죽이려고 느다냐의 아들 이스마엘을 보낸 것을 네가 확실히 아느냐? 하였으나 아히감의 아들 그달리야가 그들의 말을 믿지 아니하더라. 14. And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not.

15. 이에 가레아의 아들 요하난이 미스바에서 그달리야에게 은밀히 말하여 이르되, 원하건대 내가 가서 느다냐의 아들 이스마엘을 죽이게 하라. 아무도 그것을 알지 못하리라. 어찌하여 그가 너를 죽이게 하여 네게 모인 모든 유대인들이 흩어지게 하며 유다 안의 남은 자들이 망하게 하겠느냐? 하니라. 15. Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish?

16. 그러나 아히감의 아들 그달리야가 가레아의 아들 요하난에게 이르되, 너는 이 일을 행하지 말라. 네가 이스마엘에 대하여 거짓으로 말하느니라, 하니라. 16. But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.

 

 

41

 

1. 이제 일곱째 달에 왕가의 씨에 속한 엘리사마의 손자요, 느다냐의 아들인 이스마엘이 왕의 통치자들 곧 열 사람과 함께 미스바로 가서 아히감의 아들 그달리야에게 이르니라. 그들이 거기서 미스바에서 함께 빵을 먹더라. 1. Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.

2. 그때에 느다냐의 아들 이스마엘과 그와 함께한 열 사람이 일어나 사반의 손자요, 아히감의 아들인 그달리야 곧 바빌론 왕이 그 땅을 다스리기 위해 총독으로 삼은 자를 칼로 쳐서 죽이고 2. Then arose Ishmael the son of Nethaniah, and the ten men that were with him, and smote Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan with the sword, and slew him, whom the king of Babylon had made governor over the land.

3. 이스마엘이 또 미스바에서 그와 함께한 곧 그달리야와 함께한 모든 유대인들과 거기서 발견된 갈대아 사람들과 군사들을 죽였더라. 3. Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war.

4. 그가 그달리야를 죽인 지 이틀이 되었으나 아무도 그것을 알지 못하더라. 4. And it came to pass the second day after he had slain Gedaliah, and no man knew it,

5. 그때에 팔십 명이나 되는 어떤 사람들이 자기들의 수염을 밀고 옷을 찢고 스스로 몸에 상처를 내고는 손에 헌물과 향을 가지고 세겜과 실로와 사마리아로부터 나아와 그것들을 {}의 집으로 가져가려 하니라. 5. That there came certain from Shechem, from Shiloh, and from Samaria, even fourscore men, having their beards shaven, and their clothes rent, and having cut themselves, with offerings and incense in their hand, to bring them to the house of the LORD.

6. 느다냐의 아들 이스마엘이 그들을 맞이하러 미스바에서 나아가면서 갈 때에 줄곧 울고 그들을 만나 그들에게 이르기를, 아히감의 아들 그달리야에게로 오라, 하니라. 6. And Ishmael the son of Nethaniah went forth from Mizpah to meet them, weeping all along as he went: and it came to pass, as he met them, he said unto them, Come to Gedaliah the son of Ahikam.

7. 그리하여 그들이 도시의 한가운데 이르매 느다냐의 아들 이스마엘과 그와 함께한 자들이 그들을 죽여 구덩이 한가운데로 던지니라. 7. And it was so, when they came into the midst of the city, that Ishmael the son of Nethaniah slew them, and cast them into the midst of the pit, he, and the men that were with him.

8. 그러나 그들 가운데 있던 열 사람이 이스마엘에게 이르되, 우리를 죽이지 말라. 우리에게 밀과 보리와 기름과 꿀을 모아 둔 것이 들에 있노라, 하매 이에 그가 멈추고 그들의 형제들 가운데서 그들을 죽이지 아니하였더라. 8. But ten men were found among them that said unto Ishmael, Slay us not: for we have treasures in the field, of wheat, and of barley, and of oil, and of honey. So he forbare, and slew them not among their brethren.

9. 그런데 이스마엘이 그달리야로 인하여 죽인 사람들의 모든 시체를 던져 넣은 구덩이는 아사 왕이 이스라엘 왕 바아사를 두려워하여 판 것이더라. 느다냐의 아들 이스마엘이 죽임 당한 사람들로 그것을 채우고 9. Now the pit wherein Ishmael had cast all the dead bodies of the men, whom he had slain because of Gedaliah, was it which Asa the king had made for fear of Baasha king of Israel: and Ishmael the son of Nethaniah filled it with them that were slain.

10. 그때에 미스바에 있던 백성의 모든 남은 자들 곧 왕의 딸들과 미스바에 남아 있던 온 백성 즉 호위대장 느부사라단이 아히감의 아들 그달리야에게 맡긴 자들을 포로로 끌어가니라. 느다냐의 아들 이스마엘이 그들을 포로로 끌고 가며 암몬 족속에게로 가려고 떠나니라. 10. Then Ishmael carried away captive all the residue of the people that were in Mizpah, even the king's daughters, and all the people that remained in Mizpah, whom Nebuzar-adan the captain of the guard had committed to Gedaliah the son of Ahikam: and Ishmael the son of Nethaniah carried them away captive, and departed to go over to the Ammonites.

11. ¶ 그러나 가레아의 아들 요하난과 그와 함께 있던 군대의 모든 대장이 느다냐의 아들 이스마엘이 행한 모든 악에 대하여 듣고는 11. ¶ But when Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, heard of all the evil that Ishmael the son of Nethaniah had done,

12. 그때에 모든 사람을 거느리고 느다냐의 아들 이스마엘과 싸우러 가다가 기브온에 있는 큰물 곁에서 그를 만나니 12. Then they took all the men, and went to fight with Ishmael the son of Nethaniah, and found him by the great waters that are in Gibeon.

13. 이제 이스마엘과 함께 있던 온 백성이 가레아의 아들 요하난과 그와 함께한 군대의 모든 대장을 보고 반가워하니라. 13. Now it came to pass, that when all the people which were with Ishmael saw Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, then they were glad.

14. 이처럼 이스마엘이 미스바로부터 포로로 끌어간 온 백성이 돌이키고 돌아와 가레아의 아들 요하난에게로 가니라. 14. So all the people that Ishmael had carried away captive from Mizpah cast about and returned, and went unto Johanan the son of Kareah.

15. 그러나 느다냐의 아들 이스마엘은 여덟 사람과 함께 요하난으로부터 도망하여 암몬 족속에게로 가니라. 15. But Ishmael the son of Nethaniah escaped from Johanan with eight men, and went to the Ammonites.

16. 그때에 가레아의 아들 요하난과 그와 함께한 군대의 모든 대장이 느다냐의 아들 이스마엘이 아히감의 아들 그달리야를 죽이고 미스바로부터 끌고 간 백성의 모든 남은 자들 곧 전쟁의 용사들과 여자들과 아이들과 내시들을 이스마엘로부터 되찾고 기브온에서 다시 그들을 데려오니라. 16. Then took Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were with him, all the remnant of the people whom he had recovered from Ishmael the son of Nethaniah, from Mizpah, after that he had slain Gedaliah the son of Ahikam, even mighty men of war, and the women, and the children, and the eunuchs, whom he had brought again from Gibeon:

17. 그들이 이집트로 들어가려고 떠나 베들레헴 곁에 있는 김함의 처소에 거하였으니 17. And they departed, and dwelt in the habitation of Chimham, which is by Beth-lehem, to go to enter into Egypt,

18. 이는 갈대아 사람들 때문이더라. 느다냐의 아들 이스마엘이 바빌론 왕이 그 땅의 총독으로 삼은 아히감의 아들 그달리야를 죽였으므로 그들이 저들을 두려워하였더라. 18. Because of the Chaldeans: for they were afraid of them, because Ishmael the son of Nethaniah had slain Gedaliah the son of Ahikam, whom the king of Babylon made governor in the land.

 

 

42

 

1. 그때에 군대의 모든 대장과 가레아의 아들 요하난과 호사야의 아들 여사냐와 가장 작은 자로부터 가장 큰 자에 이르기까지 온 백성이 가까이 나아와 1. Then all the captains of the forces, and Johanan the son of Kareah, and Jezaniah the son of Hoshaiah, and all the people from the least even unto the greatest, came near,

2. 대언자 예레미야에게 이르되, 청하건대 당신 앞에서 드리는 우리의 간구를 받으시고 우리 곧 이 모든 남은 자를 위해 {} 당신의 하나님께 기도하소서. (당신의 눈이 우리를 보는 바와 같이 우리가 많은 사람 중에서 조금만 남았으니) 2. And said unto Jeremiah the prophet, Let, we beseech thee, our supplication be accepted before thee, and pray for us unto the LORD thy God, even for all this remnant; (for we are left but a few of many, as thine eyes do behold us:)

3. {} 당신의 하나님께서 우리가 걸어갈 길과 우리가 해야 할 일을 우리에게 보이시기를 원하나이다, 하매 3. That the LORD thy God may shew us the way wherein we may walk, and the thing that we may do.

4. 이에 대언자 예레미야가 그들에게 이르되, 내가 너희 말을 들었은즉, 보라, 내가 너희 말대로 {} 너희 하나님께 기도하고 {}께서 너희에게 무엇으로 응답하시든지 너희에게 그것을 밝히 알리며 아무것도 너희에게 감추지 아니하리라, 하니 4. Then Jeremiah the prophet said unto them, I have heard you; behold, I will pray unto the LORD your God according to your words; and it shall come to pass, that whatsoever thing the LORD shall answer you, I will declare it unto you; I will keep nothing back from you.

5. 그때에 그들이 예레미야에게 이르되, 만일 {} 당신의 하나님께서 당신을 우리에게 보내사 이루시려는 모든 것대로 우리가 행하지 아니하거든 {}께서 우리 사이에 참되고 신실한 증인이 되시기를 원하나이다. 5. Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us.

6. 우리가 당신을 {} 우리 하나님께 보내오니 일이 좋든지 나쁘든지 우리가 그분의 음성에 순종하리이다. 우리가 {} 우리 하나님의 음성에 순종하면 잘되리이다, 하니라. 6. Whether it be good, or whether it be evil, we will obey the voice of the LORD our God, to whom we send thee; that it may be well with us, when we obey the voice of the LORD our God.

7. ¶ 열흘 뒤에 {}의 말씀이 예레미야에게 임하니 7. ¶ And it came to pass after ten days, that the word of the LORD came unto Jeremiah.

8. 그때에 그가 가레아의 아들 요하난과 그와 함께한 군대의 모든 대장과 가장 작은 자로부터 가장 큰 자에 이르기까지 온 백성을 부르고 8. Then called he Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces which were with him, and all the people from the least even to the greatest,

9. 그들에게 이르되, 너희가 나를 보내어 너희의 간구를 {} 곧 이스라엘의 하나님 앞에 드리게 하였거니와 그분께서 이같이 말씀하시기를, 9. And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;

10. 만일 너희가 여전히 이 땅에 머무르고자 하면 내가 너희를 세우고 헐지 아니하며 너희를 심고 뽑지 아니하리니 내가 너희에게 내린 재앙에 대하여 뜻을 돌이키노라. 10. If ye will still abide in this land, then will I build you, and not pull you down, and I will plant you, and not pluck you up: for I repent me of the evil that I have done unto you.

11. {}가 말하노라. 너희가 두려워하는 바빌론 왕을 두려워하지 말라. 내가 너희와 함께하여 너희를 구원하고 너희를 그의 손에서 건지리니 그를 두려워하지 말라. 11. Be not afraid of the king of Babylon, of whom ye are afraid; be not afraid of him, saith the LORD: for I am with you to save you, and to deliver you from his hand.

12. 내가 너희에게 긍휼을 베풀리니 그가 너희에게 긍휼을 베풀어 너희를 너희 땅으로 돌아가게 하리라. 12. And I will shew mercies unto you, that he may have mercy upon you, and cause you to return to your own land.

13. ¶ 그러나 만일 너희가 말하기를, 우리가 이 땅에 거하지 아니하리라, 하며 {} 너희 하나님의 음성에 순종하지 아니하고 13. ¶ But if ye say, We will not dwell in this land, neither obey the voice of the LORD your God,

14. 이르기를, 아니라. 우리는 전쟁도 보지 아니하고 나팔 소리도 듣지 아니하며 빵의 굶주림도 있지 아니할 이집트 땅으로 들어가 거기 거하리라, 하면 14. Saying, No; but we will go into the land of Egypt, where we shall see no war, nor hear the sound of the trumpet, nor have hunger of bread; and there will we dwell:

15. 너희 유다의 남은 자들아, 그런즉 이제 {}의 말을 들을지어다. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희가 만일 이집트로 들어가려고 너희 얼굴을 확실히 고정하고 가서 거기에 머무르려 하면 15. And now therefore hear the word of the LORD, ye remnant of Judah; Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; If ye wholly set your faces to enter into Egypt, and go to sojourn there;

16. 너희가 두려워하던 칼이 거기 곧 이집트 땅에서 너희를 따라잡을 것이요, 너희가 무서워하던 기근이 거기 곧 이집트에서 너희 뒤를 바싹 따르리니 너희가 거기서 죽으리라. 16. Then it shall come to pass, that the sword, which ye feared, shall overtake you there in the land of Egypt, and the famine, whereof ye were afraid, shall follow close after you there in Egypt; and there ye shall die.

17. 이집트로 들어가 거기에 머무르려고 자기 얼굴을 고정한 모든 사람이 그와 같이 되리니 그들이 칼과 기근과 역병으로 죽을 것이요, 그들 중 아무도 내가 그들에게 내릴 재앙을 피해 살아남거나 도피하지 못하리라. 17. So shall it be with all the men that set their faces to go into Egypt to sojourn there; they shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence: and none of them shall remain or escape from the evil that I will bring upon them.

18. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 내 분노와 내 격노가 예루살렘 거주민들에게 쏟아진 것 같이 너희가 이집트에 들어갈 때에 내 격노가 너희에게 쏟아지리니 너희가 혐오거리와 놀랄 일과 저주와 수치거리가 되리라. 너희가 다시는 이곳을 보지 못하리라, 하시느니라. 18. For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As mine anger and my fury hath been poured forth upon the inhabitants of Jerusalem; so shall my fury be poured forth upon you, when ye shall enter into Egypt: and ye shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach; and ye shall see this place no more.

19. ¶ 오 너희 곧 유다의 남은 자들아, {}께서 너희에 관하여 말씀하시기를, 너희는 이집트로 들어가지 말라, 하셨은즉 내가 이 날 너희에게 경고한 것을 분명히 알라. 19. ¶ The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day.

20. 너희가 나를 {} 너희 하나님께 보내며 이르기를, 우리를 위해 {} 우리 하나님께 기도하고 {} 우리 하나님께서 말씀하시는 모든 것대로 우리에게 밝히 알리소서. 우리가 그것을 행하리이다, 하여 너희 마음속으로 속였느니라. 20. For ye dissembled in your hearts, when ye sent me unto the LORD your God, saying, Pray for us unto the LORD our God; and according unto all that the LORD our God shall say, so declare unto us, and we will do it.

21. 이제 내가 이 날 그것을 너희에게 밝히 알렸으되 너희가 {} 너희 하나님의 음성에 순종하지 아니하고 그분께서 나를 너희에게 보내사 이루시려는 것에도 순종하지 아니하였나니 21. And now I have this day declared it to you; but ye have not obeyed the voice of the LORD your God, nor any thing for the which he hath sent me unto you.

22. 그런즉 이제 너희가 가서 머물고자 하는 곳에서 너희가 칼과 기근과 역병에 죽을 줄 분명히 알라, 하니라. 22. Now therefore know certainly that ye shall die by the sword, by the famine, and by the pestilence, in the place whither ye desire to go and to sojourn.

 

 

43

 

1. 예레미야가 온 백성에게 {} 그들의 하나님의 모든 말씀 곧 {} 그들의 하나님께서 자기를 그들에게 보내사 이루시려 한 이 모든 말씀을 말하기를 끝마치니 1. And it came to pass, that when Jeremiah had made an end of speaking unto all the people all the words of the LORD their God, for which the LORD their God had sent him to them, even all these words,

2. 이에 호사야의 아들 아사랴와 가레아의 아들 요하난과 모든 교만한 자들이 예레미야에게 말하여 이르되, 네가 거짓으로 말하는도다. {} 우리 하나님께서 너를 보내사, 이집트에서 머무르려고 거기로 들어가지 말라, 하고 말하게 하지 아니하셨느니라. 2. Then spake Azariah the son of Hoshaiah, and Johanan the son of Kareah, and all the proud men, saying unto Jeremiah, Thou speakest falsely: the LORD our God hath not sent thee to say, Go not into Egypt to sojourn there:

3. 단지 네리야의 아들 바룩이 갈대아 사람들의 손에 우리를 넘겨주려고 우리를 대적하여 너를 부추기나니 이것은 그들이 우리를 죽이고 우리를 포로로 사로잡아 바빌론으로 끌고 가게 하려 함이니라, 하고 3. But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon.

4. 이처럼 가레아의 아들 요하난과 군대의 모든 대장과 온 백성이 유다 땅에 거하라 하시는 {}의 음성에 순종하지 아니하고 4. So Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, and all the people, obeyed not the voice of the LORD, to dwell in the land of Judah.

5. 가레아의 아들 요하난과 군대의 모든 대장이 유다의 모든 남은 자들 즉 쫓겨나서 함께 거하던 모든 민족들로부터 돌아와 유다 땅에 거하려 하는 자들 5. But Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces, took all the remnant of Judah, that were returned from all nations, whither they had been driven, to dwell in the land of Judah;

6. 곧 남자들과 여자들과 아이들과 왕의 딸들과 호위대장 느부사라단이 사반의 손자요, 아히감의 아들인 그달리야와 함께 남겨 둔 모든 사람과 대언자 예레미야와 네리야의 아들 바룩을 데려가니라. 6. Even men, and women, and children, and the king's daughters, and every person that Nebuzar-adan the captain of the guard had left with Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, and Jeremiah the prophet, and Baruch the son of Neriah.

7. 이처럼 그들이 이집트 땅으로 들어갔으니 이는 그들이 {}의 음성에 순종하지 아니하였기 때문이더라. 이와 같이 그들이 다바네스에 이르렀더라. 7. So they came into the land of Egypt: for they obeyed not the voice of the LORD: thus came they even to Tahpanhes.

8. ¶ 그때에 다바네스에서 {}의 말씀이 예레미야에게 임하니라. 이르시되, 8. ¶ Then came the word of the LORD unto Jeremiah in Tahpanhes, saying,

9. 유다 사람들의 눈앞에서 네 손으로 큰 돌들을 가져다가 벽돌로 쌓은 가마 안의 진흙 속에 숨기라. 그 가마는 다바네스에 있는 파라오의 집 어귀에 있느니라. 9. Take great stones in thine hand, and hide them in the clay in the brickkiln, which is at the entry of Pharaoh's house in Tahpanhes, in the sight of the men of Judah;

10. 그리고 그들에게 이르기를, 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 내가 사람을 보내어 나의 종 바빌론 왕 느부갓레살을 데려오고 내가 숨긴 이 돌들 위에 그의 왕좌를 세우리니 그가 그 돌들 위에 왕가의 천막을 치리라. 10. And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them.

11. 그가 오면 이집트 땅을 쳐서 죽일 자는 죽음에 넘기고 포로 삼을 자는 포로로 넘기며 칼로 칠 자는 칼에 넘기리라. 11. And when he cometh, he shall smite the land of Egypt, and deliver such as are for death to death; and such as are for captivity to captivity; and such as are for the sword to the sword.

12. 또 내가 이집트의 신들의 집들에 불을 지르리니 그가 그것들을 불태우고 그들을 포로로 끌어가며 또 목자가 자기 옷을 입음같이 그가 이집트 땅으로 자기를 단장하고 평안히 거기에서 나아가리라. 12. And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace.

13. 그가 또한 이집트 땅에 있는 벧세메스의 형상들을 부수고 이집트 사람들의 신들의 집들을 불태우리라, 하라, 하시니라. 13. He shall break also the images of Beth-shemesh, that is in the land of Egypt; and the houses of the gods of the Egyptians shall he burn with fire.

 

 

44

 

1. 이집트 땅에 거하는 모든 유대인들 곧 믹돌과 다바네스와 놉과 바드로스 지방에 거하는 자들에 대하여 예레미야에게 임한 말씀이라. 이르시되, 1. The word that came to Jeremiah concerning all the Jews which dwell in the land of Egypt, which dwell at Migdol, and at Tahpanhes, and at Noph, and in the country of Pathros, saying,

2. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희는 내가 예루살렘과 유다의 모든 도시에 내린 모든 재앙을 보았느니라. 보라, 이 날 그것들이 황폐한 곳이 되어 아무도 그 안에 거하지 아니하나니 2. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Ye have seen all the evil that I have brought upon Jerusalem, and upon all the cities of Judah; and, behold, this day they are a desolation, and no man dwelleth therein,

3. 이는 그들의 사악한 행위 때문이라. 그들이 자기들이나 너희나 너희 조상들이 알지 못하던 다른 신들에게 가서 분향하고 그들을 섬기면서 그 사악한 행위를 행하여 내 분노를 일으켰느니라. 3. Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers.

4. 그러할지라도 나는 일찍 일어나 나의 모든 종 대언자들을 너희에게 보내고 보내며 이르기를, 오 내가 미워하는 이 가증한 일을 행하지 말라, 하였으나 4. Howbeit I sent unto you all my servants the prophets, rising early and sending them, saying, Oh, do not this abominable thing that I hate.

5. 그들이 귀담아 듣지도 아니하며 또 자기들의 사악한 행위에서 돌이켜 다른 신들에게 분향하지 아니하려고 귀를 기울이지도 아니하였느니라. 5. But they hearkened not, nor inclined their ear to turn from their wickedness, to burn no incense unto other gods.

6. 그러므로 내 격노와 내 분노가 쏟아져서 유다의 도시들과 예루살렘의 거리들에 불을 붙였더니 그것들이 이 날과 같이 피폐하고 황폐하게 되었느니라. 6. Wherefore my fury and mine anger was poured forth, and was kindled in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem; and they are wasted and desolate, as at this day.

7. 그러므로 이제 {} 만군의 하나님 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희가 어찌하여 이 큰 악을 행하여 너희 혼을 해하며 유다에서 남자와 여자와 아이와 젖먹이를 너희로부터 끊어 버려 너희에게 남은 자가 없게 하려느냐? 7. Therefore now thus saith the LORD, the God of hosts, the God of Israel; Wherefore commit ye this great evil against your souls, to cut off from you man and woman, child and suckling, out of Judah, to leave you none to remain;

8. 어찌 너희가 너희 손으로 만든 것들로 내 진노를 일으키고 너희가 거하려고 들어간 이집트 땅에서 다른 신들에게 분향하여 너희 자신을 끊어 버림으로 땅의 모든 민족들 가운데서 저주와 수치거리가 되고자 하느냐? 8. In that ye provoke me unto wrath with the works of your hands, burning incense unto other gods in the land of Egypt, whither ye be gone to dwell, that ye might cut yourselves off, and that ye might be a curse and a reproach among all the nations of the earth?

9. 유다의 땅과 예루살렘의 거리들에서 그들이 범한 것 즉 너희 조상들의 사악한 행위와 유다 왕들의 사악한 행위와 그들의 왕비들의 사악한 행위와 너희 자신들의 사악한 행위와 너희 아내들의 사악한 행위를 너희가 잊었느냐? 9. Have ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?

10. 그들이 이 날까지도 겸손하지 아니하며 두려워하지도 아니하고 내가 너희와 너희 조상들 앞에 세운 내 율법과 내 법규 안에서 걷지 아니하였느니라. 10. They are not humbled even unto this day, neither have they feared, nor walked in my law, nor in my statutes, that I set before you and before your fathers.

11. ¶ 그러므로 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 내가 화를 내리려고 너희를 향해 내 얼굴을 고정하고 온 유다를 끊어 버리며 11. ¶ Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will set my face against you for evil, and to cut off all Judah.

12. 자기 얼굴을 고정하고 이집트 땅으로 들어가 거기에 머무르려 하는 유다의 남은 자들을 붙잡으리니 그들이 다 소멸되어 이집트 땅에서 쓰러지리라. 그들이 심지어 칼과 기근에 소멸되되 가장 작은 자로부터 가장 큰 자에 이르기까지 칼과 기근에 죽어서 혐오거리와 놀랄 일과 저주와 수치거리가 되리라. 12. And I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to sojourn there, and they shall all be consumed, and fall in the land of Egypt; they shall even be consumed by the sword and by the famine: they shall die, from the least even unto the greatest, by the sword and by the famine: and they shall be an execration, and an astonishment, and a curse, and a reproach.

13. 내가 예루살렘을 벌한 것 같이 이집트 땅에 거하는 자들을 칼과 기근과 역병으로 벌하리니 13. For I will punish them that dwell in the land of Egypt, as I have punished Jerusalem, by the sword, by the famine, and by the pestilence:

14. 그러므로 이집트 땅으로 들어가 거기에 머무르려 하는 유다의 남은 자들 중의 아무도 피하거나 살아남지 못할 것이요, 또 그들이 자기들이 되돌아가서 거하기 원하는 유다 땅으로 돌아가지 못하리라. 도피하는 자들 외에는 아무도 되돌아가지 못하리라, 하시니라. 14. So that none of the remnant of Judah, which are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall escape or remain, that they should return into the land of Judah, to the which they have a desire to return to dwell there: for none shall return but such as shall escape.

15. ¶ 그때에 자기 아내가 다른 신들에게 분향한 것을 알고 있던 모든 남자와 곁에 섰던 모든 여자 곧 이집트 땅 바드로스에 거하던 온 백성의 큰 무리가 예레미야에게 응답하여 이르되, 15. ¶ Then all the men which knew that their wives had burned incense unto other gods, and all the women that stood by, a great multitude, even all the people that dwelt in the land of Egypt, in Pathros, answered Jeremiah, saying,

16. 네가 {}의 이름으로 우리에게 이른 그 말에 관하여는 우리가 네 말에 귀를 기울이지 아니하고 16. As for the word that thou hast spoken unto us in the name of the LORD, we will not hearken unto thee.

17. 무엇이든지 우리 입에서 나아가는 것을 반드시 행하여 우리가 행하던 대로 곧 우리와 우리 조상들과 우리 왕들과 우리 통치자들이 유다의 도시들과 예루살렘의 거리들에서 행하던 대로 하늘의 여왕에게 분향하고 그 여왕에게 음료 헌물을 부으리라. 그때에는 우리가 양식을 풍성히 소유하고 일이 잘 되어 아무 재난도 보지 아니하였으나 17. But we will certainly do whatsoever thing goeth forth out of our own mouth, to burn incense unto the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, as we have done, we, and our fathers, our kings, and our princes, in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem: for then had we plenty of victuals, and were well, and saw no evil.

18. 우리가 하늘의 여왕에게 분향하고 그 여왕에게 음료 헌물 붓는 일을 그만둔 뒤부터는 우리에게 모든 것이 부족하고 우리가 칼과 기근으로 소멸되었느니라, 하며 18. But since we left off to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her, we have wanted all things, and have been consumed by the sword and by the famine.

19. 또 우리가 하늘의 여왕에게 분향하고 그 여왕에게 음료 헌물을 부을 때에 우리 남자들의 허락도 없이 그 여왕에게 납작한 빵을 만들어서 그녀에게 경배하고 음료 헌물을 부었으리요? 하니라. 19. And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men?

20. ¶ 이에 예레미야가 온 백성 곧 자기에게 그와 같이 응답한 남자들과 여자들과 온 백성에게 말하여 이르되, 20. ¶ Then Jeremiah said unto all the people, to the men, and to the women, and to all the people which had given him that answer, saying,

21. 너희가 유다의 도시들과 예루살렘의 거리들에서 태운 향 곧 너희와 너희 조상들과 너희 왕들과 너희 통치자들과 그 땅의 백성이 태운 향을 {}께서 기억하지 아니하셨으며 또 그것을 생각하지 아니하셨느냐? 21. The incense that ye burned in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, ye, and your fathers, your kings, and your princes, and the people of the land, did not the LORD remember them, and came it not into his mind?

22. 그런즉 {}께서 너희의 악한 행위들과 너희가 저지른 가증한 일들로 인하여 더 이상 참지 못하셨으며 그런 까닭에 너희 땅이 이 날과 같이 황폐한 곳이 되고 놀랄 일과 저주거리가 되어 거주민이 없게 되었느니라. 22. So that the LORD could no longer bear, because of the evil of your doings, and because of the abominations which ye have committed; therefore is your land a desolation, and an astonishment, and a curse, without an inhabitant, as at this day.

23. 너희가 분향하고 {}께 죄를 지었으며 {}의 음성에 순종하지 아니하고 그분의 율법과 그분의 판단의 법도와 그분의 증언 안에서 걷지 아니하였으므로 이 재앙이 이 날과 같이 너희에게 일어났느니라, 하니라. 23. Because ye have burned incense, and because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed the voice of the LORD, nor walked in his law, nor in his statutes, nor in his testimonies; therefore this evil is happened unto you, as at this day.

24. 또한 예레미야가 온 백성과 모든 여자에게 이르되, 이집트 땅에 있는 온 유다야, {}의 말씀을 들으라. 24. Moreover Jeremiah said unto all the people, and to all the women, Hear the word of the LORD, all Judah that are in the land of Egypt:

25. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님께서 이같이 말씀하시느니라. 이르시되, 너희와 너희 아내들이 너희 입으로 말하고 너희 손으로 이루며 말하기를, 우리가 서원한 우리의 서원을 반드시 이행하여 하늘의 여왕에게 분향하고 그 여왕에게 음료 헌물을 부으리라, 하였은즉 너희가 반드시 너희 서원을 성취하고 반드시 너희 서원을 이행하리라. 25. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, saying; Ye and your wives have both spoken with your mouths, and fulfilled with your hand, saying, We will surely perform our vows that we have vowed, to burn incense to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto her: ye will surely accomplish your vows, and surely perform your vows.

26. 그러므로 이집트 땅에 거하는 온 유다야, 너희는 {}의 말을 들으라. {}가 말하노라. 보라, 내가 나의 큰 이름으로 맹세하였은즉 이집트 온 땅에 거하는 어떤 유다 사람의 입에서도 다시는, [] {하나님}께서 살아 계신다, 하며 내 이름을 부르는 일이 없으리라. 26. Therefore hear ye the word of the LORD, all Judah that dwell in the land of Egypt; Behold, I have sworn by my great name, saith the LORD, that my name shall no more be named in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, The Lord GOD liveth.

27. 보라, 내가 깨어 그들을 지켜보며 화를 내리고 복을 내리지 아니하리니 이집트 땅에 있는 유다의 모든 사람이 칼과 기근에 소멸되어 마침내 그들의 끝이 있으리라. 27. Behold, I will watch over them for evil, and not for good: and all the men of Judah that are in the land of Egypt shall be consumed by the sword and by the famine, until there be an end of them.

28. 그럼에도 칼을 피하는 소수의 사람들만이 이집트 땅에서 나와 유다 땅으로 돌아오리니 이집트 땅으로 들어가 거기에 머무르고자 한 유다의 모든 남은 자가 내 말과 자기들의 말 중에서 누구의 말이 설지 알게 되리라. 28. Yet a small number that escape the sword shall return out of the land of Egypt into the land of Judah, and all the remnant of Judah, that are gone into the land of Egypt to sojourn there, shall know whose words shall stand, mine, or theirs.

29. ¶ {}가 말하노라. 이것 즉 내가 이곳에서 너희를 벌하는 것이 너희에게 표적이 되리라. 이로써 내 말들이 확실히 서서 너희를 치고 화를 가져올 줄을 너희가 알리라. 29. ¶ And this shall be a sign unto you, saith the LORD, that I will punish you in this place, that ye may know that my words shall surely stand against you for evil:

30. {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 유다 왕 시드기야를 그의 원수 곧 그의 생명을 찾던 바빌론 왕 느부갓레살의 손에 내준 것 같이 이집트 왕 파라오호브라를 그의 원수들의 손과 그의 생명을 찾는 자들의 손에 내주리라. 30. Thus saith the LORD; Behold, I will give Pharaoh-hophra king of Egypt into the hand of his enemies, and into the hand of them that seek his life; as I gave Zedekiah king of Judah into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, his enemy, and that sought his life.

 

 

45

 

1. 유다 왕 요시야의 아들 여호야김의 제사년에 네리야의 아들 바룩이 예레미야의 입에서 이 말씀들을 받아 책에 기록하니라. 그때에 대언자 예레미야가 그에게 일러 준 말이라. 이르되, 1. The word that Jeremiah the prophet spake unto Baruch the son of Neriah, when he had written these words in a book at the mouth of Jeremiah, in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, saying,

2. 오 바룩아, {} 곧 이스라엘의 하나님께서 네게 이같이 말씀하시느니라. 2. Thus saith the LORD, the God of Israel, unto thee, O Baruch;

3. 네가 말하기를, 이제 내게 화가 있도다! {}께서 나의 슬픔에 고통을 더하셨으므로 내가 탄식하며 쇠약하여 안식을 찾지 못하노라, 하였느니라. 3. Thou didst say, Woe is me now! for the LORD hath added grief to my sorrow; I fainted in my sighing, and I find no rest.

4. ¶ 너는 그에게 이같이 이르라. {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 세운 것을 내가 헐며 내가 심은 것을 내가 뽑으리라. 이 온 땅이라도 그리하겠거늘 4. ¶ Thus shalt thou say unto him, The LORD saith thus; Behold, that which I have built will I break down, and that which I have planted I will pluck up, even this whole land.

5. 네가 너를 위하여 큰일들을 구하느냐? 그것들을 구하지 말라. 보라, 내가 모든 육체에게 재앙을 내리리라. 그러나 네가 가는 모든 곳에서 내가 네 생명을 네게 탈취물로 주리라. {}가 말하노라. 5. And seekest thou great things for thyself? seek them not: for, behold, I will bring evil upon all flesh, saith the LORD: but thy life will I give unto thee for a prey in all places whither thou goest.

 

 

46

 

1. 이방인들에 대하여 대언자 예레미야에게 임한 {}의 말씀이라. 1. The word of the LORD which came to Jeremiah the prophet against the Gentiles;

2. 이것은 이집트에 대한 말씀이요, 유프라테스 강가의 갈그미스에 있던 이집트 왕 파라오느고의 군대에 대한 말씀이라. 유다 [] 요시야의 아들 여호야김의 제사년에 바빌론 왕 느부갓레살이 그를 쳤더라. 2. Against Egypt, against the army of Pharaoh-necho king of Egypt, which was by the river Euphrates in Carchemish, which Nebuchadrezzar king of Babylon smote in the fourth year of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah.

3. 너희는 작은 방패와 큰 방패를 정비하고 싸움터로 가까이 나아가라. 3. Order ye the buckler and shield, and draw near to battle.

4. 너희 기병들아, 말에 안장을 얹고 일어나 투구를 쓰고 서서 나아가며 창을 갈고 사슬 갑옷을 입으라. 4. Harness the horses; and get up, ye horsemen, and stand forth with your helmets; furbish the spears, and put on the brigandines.

5. {}가 말하노라. 그들이 놀라서 뒤로 물러가는 것을 내가 봄은 무슨 까닭이냐? 그들의 용사들이 패하여 급히 도망하며 뒤를 돌아보지도 아니함은 사방에 두려움이 있었기 때문이라. 5. Wherefore have I seen them dismayed and turned away back? and their mighty ones are beaten down, and are fled apace, and look not back: for fear was round about, saith the LORD.

6. 빠른 자도 도망하지 못하며 용사도 피하지 못할지니 그들이 유프라테스 강가에서 걸려 넘어지고 북쪽을 향해 쓰러지리로다. 6. Let not the swift flee away, nor the mighty man escape; they shall stumble, and fall toward the north by the river Euphrates.

7. 홍수같이 올라오는 이자는 누구냐? 홍수 같은 물들이 강처럼 움직이는도다. 7. Who is this that cometh up as a flood, whose waters are moved as the rivers?

8. 이집트는 홍수같이 일어나고 그것의 물들은 강물같이 움직이는도다. 그가 이르되, 내가 올라가서 땅을 덮고 그 도시와 그것의 거주민들을 멸하리라, 하는도다. 8. Egypt riseth up like a flood, and his waters are moved like the rivers; and he saith, I will go up, and will cover the earth; I will destroy the city and the inhabitants thereof.

9. 말들아, 너희는 올라올지어다. 병거들아, 너희는 성내어 날뛸지어다. 용사들 곧 방패를 쓰는 에티오피아 사람들과 리비아 사람들과 활을 쓰고 당기는 루디아 사람들은 앞으로 나아올지니 9. Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow.

10. 이 날은 [] 만군의 {하나님}의 날이요, 원수 갚는 날이로다. 이로써 그가 자신의 대적들에게 원수를 갚으리로다. 칼이 삼키며 그들의 피로 충만하여 취하리니 [] 만군의 {하나님}이 유프라테스 강가의 북쪽 지방에서 희생물을 취하는도다. 10. For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates.

11. 오 처녀, 이집트의 딸이여, 길르앗으로 올라가서 향유를 취하라. 네가 많은 약을 헛되이 쓰리니 네가 고쳐지지 못하리라. 11. Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for thou shalt not be cured.

12. 용사가 용사에게 걸려 넘어져 그 둘이 같이 쓰러졌으므로 민족들이 네 수치를 들었으며 네 부르짖음이 땅을 채웠도다. 12. The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, and they are fallen both together.

13. ¶ 바빌론 왕 느부갓레살이 와서 이집트 땅을 칠 것에 대하여 {}께서 대언자 예레미야에게 이르신 말씀이라. 13. ¶ The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.

14. 너희는 이집트에서 밝히 알리며 믹돌에서 널리 알리고 놉과 다바네스에서 널리 알리며 이르기를, 굳게 서서 네 자신을 예비하라. 칼이 네 사방에서 삼키리로다. 14. Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.

15. 어찌하여 너의 용맹한 자들이 쓸려갔느냐? {}가 그들을 몰아내었으므로 그들이 서지 못하였느니라. 15. Why are thy valiant men swept away? they stood not, because the LORD did drive them.

16. 그가 많은 사람을 넘어지게 하매 참으로 한 사람이 다른 사람 위에 쓰러졌느니라. 그들이 이르되, 일어나라. 우리가 학대하는 칼을 피하여 우리의 친 백성에게로, 우리가 태어난 땅으로 다시 가자, 하며 16. He made many to fall, yea, one fell upon another: and they said, Arise, and let us go again to our own people, and to the land of our nativity, from the oppressing sword.

17. 그들이 거기서 부르짖기를, 이집트 왕 파라오는 단지 요란한 소리로다. 그가 약정한 때를 넘겼도다, 하였느니라. 17. They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed.

18. 만군의 {}라는 이름의 []이 말하노라. 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 그가 반드시 산들 가운데 있는 다볼같이 오며 바닷가의 갈멜같이 오리라. 18. As I live, saith the King, whose name is the LORD of hosts, Surely as Tabor is among the mountains, and as Carmel by the sea, so shall he come.

19. 오 이집트에 거하는 딸이여, 놉이 피폐하고 황폐하게 되어 거주민이 없으리니 포로가 될 준비를 하라. 19. O thou daughter dwelling in Egypt, furnish thyself to go into captivity: for Noph shall be waste and desolate without an inhabitant.

20. 이집트가 심히 아름다운 암송아지 같을지라도 멸망이 임하되 그것이 북쪽에서 임하느니라. 20. Egypt is like a very fair heifer, but destruction cometh; it cometh out of the north.

21. 또 그녀가 고용한 자들은 살진 수소들같이 그녀의 한가운데 있나니 그들도 뒤로 돌아서서 함께 도망하였도다. 그들이 재난을 당하는 날과 그들을 징벌하는 때가 그들에게 임하였으므로 그들이 서지 못하였도다. 21. Also her hired men are in the midst of her like fatted bullocks; for they also are turned back, and are fled away together: they did not stand, because the day of their calamity was come upon them, and the time of their visitation.

22. 그것의 소리가 뱀같이 가리니 이는 그들이 군대와 함께 진격하고 나무 베는 자들같이 도끼를 가지고 와서 그녀를 칠 것이기 때문이라. 22. The voice thereof shall go like a serpent; for they shall march with an army, and come against her with axes, as hewers of wood.

23. {}가 말하노라. 사람들이 이집트의 숲을 능히 헤아리지 못할지라도 그들이 그것을 베어 넘어뜨리리니 이는 그들이 메뚜기보다 더 많아 셀 수 없기 때문이라. 23. They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable.

24. 이집트의 딸이 당황하고 북쪽 백성의 손에 넘겨지리로다. 24. The daughter of Egypt shall be confounded; she shall be delivered into the hand of the people of the north.

25. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 말하노라. 보라, 내가 노의 무리와 파라오와 이집트를 그들의 신들과 그들의 왕들과 더불어 벌하리니 곧 파라오와 그를 신뢰하는 모든 자들을 벌하리라. 25. The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him:

26. 내가 그들의 생명을 찾는 자들의 손과 바빌론 왕 느부갓레살의 손과 그의 신하들의 손에 그들을 넘기리라. 그 뒤에는 그것이 옛날처럼 사람이 거주하는 곳이 되리라. {}가 말하노라. 26. And I will deliver them into the hand of those that seek their lives, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and into the hand of his servants: and afterward it shall be inhabited, as in the days of old, saith the LORD.

27. ¶ 오 내 종 야곱아, 그러나 너는 두려워하지 말라. 오 이스라엘아, 놀라지 말라. 보라, 내가 너를 먼 곳에서부터 구원하며 네 씨를 그들의 포로 된 땅에서부터 구원하리니 야곱이 돌아와 안식하며 편안히 거할 것이요, 아무도 그를 두렵게 하지 못하리라. 27. ¶ But fear not thou, O my servant Jacob, and be not dismayed, O Israel: for, behold, I will save thee from afar off, and thy seed from the land of their captivity; and Jacob shall return, and be in rest and at ease, and none shall make him afraid.

28. {}가 말하노라. 오 내 종 야곱아, 너는 두려워하지 말라. 내가 너와 함께하느니라. 내가 너를 쫓아내어 함께 거하게 한 모든 민족들은 완전히 끝을 낼지라도 너는 완전히 끝을 내지 아니하리라. 그러나 내가 적절히 너를 바로잡을 것이요, 전혀 벌하지 않은 채 두지는 아니하리라. 28. Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD: for I am with thee; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee: but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.

 

 

47

 

1. 파라오가 가자를 치기 전에 블레셋 사람들에 대하여 대언자 예레미야에게 임한 {}의 말씀이라. 1. The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines, before that Pharaoh smote Gaza.

2. {}가 이같이 말하노라. 보라, 물들이 북쪽에서 일어나 넘치는 홍수가 되어 그 땅과 그 안에 있는 모든 것 즉 그 도시와 그 안에 거하는 자들 위에 넘치리니 그때에 사람들이 부르짖으며 그 땅의 모든 거주민이 울부짖으리라. 2. Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.

3. 그의 힘센 말들이 내닫는 발굽 소리와 그의 병거들이 돌진하는 소리와 그의 바퀴들이 구르는 소리에 아버지들이 손에 힘이 빠지므로 뒤돌아서 자기 자녀들을 보지 못하리니 3. At the noise of the stamping of the hoofs of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands;

4. 이는 모든 블레셋 사람들을 노략하기 위해 또 남아서 그들을 돕는 모든 자를 두로와 시돈에서 끊어 버리기 위해 임하는 날 때문이라. {}가 블레셋 사람들 곧 갑돌 지방의 남은 자들을 노략하리라. 4. Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.

5. 대머리 되는 일이 가자에게 임하였고 아스글론은 자기 골짜기에 있는 남은 자들과 함께 끊어졌나니 네가 어느 때까지 네 몸을 베려느냐? 5. Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?

6. {}의 칼이여, 네가 얼마나 지나야 잠잠하겠느냐? 네 칼집에 들어가서 쉬며 조용히 있을지니라. 6. O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.

7. {}가 그 칼에게 아스글론과 그 해변을 칠 책무를 주었은즉 어찌 그 칼이 잠잠하겠느냐? 거기서 그가 그 칼을 지정하였느니라. 7. How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.

 

 

48

 

1. 모압에 대하여 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 느보가 노략을 당하였은즉 느보에게 화가 있을지어다! 기랴다임은 참패를 당하고 탈취를 당하였으며 미스갑은 참패를 당하고 놀라게 되었도다. 1. Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.

2. 모압을 칭송함이 다시는 없으리로다. 그들이 헤스본에서 모압을 해하려고 악을 꾀하며 이르기를, 오라, 우리가 모압을 끊어서 민족을 이루지 못하게 하자, 하였도다. 오 맛멘아, 너도 끊어져서 쓰러지리니 그 칼이 너를 추격하리라. 2. There shall be no more praise of Moab: in Heshbon they have devised evil against it; come, and let us cut it off from being a nation. Also thou shalt be cut down, O Madmen; the sword shall pursue thee.

3. 부르짖는 소리가 호로나임에서 나오리니 노략과 큰 파멸의 소리로다. 3. A voice of crying shall be from Horonaim, spoiling and great destruction.

4. 모압이 멸망을 당하매 그녀의 어린것들로 인하여 부르짖는 소리가 들렸나니 4. Moab is destroyed; her little ones have caused a cry to be heard.

5. 루힛의 올라가는 곳에서 슬피 우는 소리가 계속해서 위로 올라갈 것이며 호로나임의 내려가는 곳에서 원수들이 멸망의 부르짖는 소리를 들었도다. 5. For in the going up of Luhith continual weeping shall go up; for in the going down of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.

6. 도망하여 너희 생명을 구원하고 광야의 히스나무같이 될지어다. 6. Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness.

7. ¶ 네가 네 행위와 보물을 신뢰하였으므로 너 역시 탈취를 당하고 그모스는 자기 제사장들과 통치자들과 함께 포로가 되어 가리라. 7. ¶ For because thou hast trusted in thy works and in thy treasures, thou shalt also be taken: and Chemosh shall go forth into captivity with his priests and his princes together.

8. 노략하는 자가 모든 도시에 이를 터인즉 어떤 도시도 피하지 못하며 {}가 말한 대로 골짜기도 멸망하고 평야도 파멸을 당하리로다. 8. And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken.

9. 모압에게 날개를 주어 모압이 도망하게 하고 피하게 하라. 그것의 도시들이 황폐하여 그 안에 거하는 자가 없으리라. 9. Give wings unto Moab, that it may flee and get away: for the cities thereof shall be desolate, without any to dwell therein.

10. {}의 일을 속임수로 행하는 자는 저주를 받으며 자기 칼을 억제하여 피를 흘리지 아니하는 자도 저주를 받으리로다. 10. Cursed be he that doeth the work of the LORD deceitfully, and cursed be he that keepeth back his sword from blood.

11. ¶ 모압은 어린 시절부터 편안히 지내고 자기의 술 찌꺼기 위에 자리를 잡았으며 사람들이 모압을 비우려고 그릇에서 그릇으로 옮기지도 아니하며 또 모압이 포로가 되지도 아니하였도다. 그러므로 그 안에 그의 맛이 남아 있고 그의 냄새도 변하지 아니하였도다. 11. ¶ Moab hath been at ease from his youth, and he hath settled on his lees, and hath not been emptied from vessel to vessel, neither hath he gone into captivity: therefore his taste remained in him, and his scent is not changed.

12. {}가 말하노라. 그러므로, 보라, 날들이 이르리니 내가 떠돌아다니는 자들을 그에게 보내리라. 그들이 그를 떠돌아다니게 하며 그의 그릇들을 비우고 그들의 부대들을 찢으리라. 12. Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.

13. 이스라엘의 집이 자기들이 신뢰하던 벧엘로 말미암아 부끄러움을 당한 것 같이 모압이 그모스로 말미암아 부끄러움을 당하리라. 13. And Moab shall be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed of Beth-el their confidence.

14. ¶ 너희가 어찌 말하기를, 우리는 싸움에 능하며 강한 자라, 하느냐? 14. ¶ How say ye, We are mighty and strong men for the war?

15. 만군의 {}라는 이름의 []이 말하노라. 모압은 노략을 당하고 자기 도시들에서 나와 올라갔으며 그의 택한 젊은이들은 도살장으로 내려갔도다. 15. Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts.

16. 모압의 재난이 가까이 이르렀고 그의 고난이 속히 임하는도다. 16. The calamity of Moab is near to come, and his affliction hasteth fast.

17. 그의 주변에 있는 모든 자여, 너희는 그를 위해 탄식하라. 그의 이름을 아는 모든 자여, 너희는 말하기를, 어찌 튼튼한 지팡이, 아름다운 막대기가 부러졌는가! 할지니라. 17. All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod!

18. 디본에 거주하는 딸아, 너는 네 영광으로부터 내려와 목말라 하며 앉으라. 모압을 노략하는 자가 네게 임하여 네 강한 요새들을 멸하리로다. 18. Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds.

19. 오 아로엘의 거주민아, 길가에 서서 지켜보며 도망하는 남자와 도피하는 여자에게 물어 이르기를, 무슨 일이 생겼느냐? 하라. 19. O inhabitant of Aroer, stand by the way, and espy; ask him that fleeth, and her that escapeth, and say, What is done?

20. 모압이 무너졌으므로 당황하게 되었나니 너희는 울부짖으며 부르짖고 그 일 곧 모압이 노략을 당한 것을 아르논에서 전할지어다. 20. Moab is confounded; for it is broken down: howl and cry; tell ye it in Arnon, that Moab is spoiled,

21. 심판이 평야 지방에 임하였나니 곧 홀론과 야하사와 메바앗과 21. And judgment is come upon the plain country; upon Holon, and upon Jahazah, and upon Mephaath,

22. 디본과 느보와 벧디불라다임과 22. And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Beth-diblathaim,

23. 기랴다임과 벧가물과 벧므온과 23. And upon Kiriathaim, and upon Beth-gamul, and upon Beth-meon,

24. 그리욧과 보스라와 및 멀리 있거나 가까이 있는 모압 땅의 모든 도시에 임하였도다. 24. And upon Kerioth, and upon Bozrah, and upon all the cities of the land of Moab, far or near.

25. 모압의 뿔이 잘리고 그의 팔이 부러졌도다. {}가 말하노라. 25. The horn of Moab is cut off, and his arm is broken, saith the LORD.

26. ¶ 그가 자기를 크게 하여 {}를 대적하였으니 너희는 그로 하여금 취하게 하라. 또한 모압이 자기가 토한 것에서 뒹굴며 조롱을 당하리로다. 26. ¶ Make ye him drunken: for he magnified himself against the LORD: Moab also shall wallow in his vomit, and he also shall be in derision.

27. 이스라엘이 네게 조롱거리가 아니었느냐? 그가 도둑들 가운데서 발견되었느냐? 네가 그에 대하여 말한 이후로 기뻐 뛰었느니라. 27. For was not Israel a derision unto thee? was he found among thieves? for since thou spakest of him, thou skippedst for joy.

28. 오 모압에 거하는 자들아, 너희는 도시들을 떠나 바위에 거하며 구멍 어귀 옆에 자기 둥지를 트는 비둘기같이 될지어다. 28. O ye that dwell in Moab, leave the cities, and dwell in the rock, and be like the dove that maketh her nest in the sides of the hole's mouth.

29. 우리가 모압의 교만 곧 그의 거만과 오만과 자랑과 그의 마음의 건방짐에 대하여 들었거니와 (그가 지극히 교만하도다.) 29. We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart.

30. {}가 말하노라. 내가 그의 진노를 알거니와 일이 그대로 되지 아니할 것이요, 그의 거짓말들이 그것을 그대로 이루지 못하리라. 30. I know his wrath, saith the LORD; but it shall not be so; his lies shall not so effect it.

31. 그러므로 내가 모압을 위하여 울부짖으며 내가 온 모압을 위하여 부르짖으리니 내 마음이 길헤레스 사람들을 위하여 애곡하리로다. 31. Therefore will I howl for Moab, and I will cry out for all Moab; mine heart shall mourn for the men of Kir-heres.

32. 오 십마의 포도나무야, 내가 너를 위하여 울되 야셀의 울음으로 울리라. 너의 초목들이 바다를 넘어 야셀의 바다에까지 이르나니 노략하는 자가 너의 여름 과일과 너의 수확할 포도 위에 임하였도다. 32. O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage.

33. 풍요한 들과 모압 땅에서 기쁨과 즐거움이 사라졌도다. 내가 포도즙 틀에서 포도즙이 끊어지게 하리니 아무도 기쁘게 외치며 밟지 아니할 것이요, 그들의 외치는 소리는 기쁜 외침의 소리가 되지 아니하리라. 33. And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.

34. 그들이 삼 년 된 암송아지같이 자기 목소리를 내매 헤스본의 부르짖음으로부터 시작하여 엘르알레에까지 이르고 야하스에까지 이르며 또 소알로부터 호로나임에까지 이르렀으니 이는 니므림의 물들도 황폐할 것이기 때문이라. 34. From the cry of Heshbon even unto Elealeh, and even unto Jahaz, have they uttered their voice, from Zoar even unto Horonaim, as an heifer of three years old: for the waters also of Nimrim shall be desolate.

35. {}가 말하노라. 또한 산당들에서 헌물을 드리는 자와 자기 신들에게 분향하는 자를 내가 모압에서 끊어지게 하리라. 35. Moreover I will cause to cease in Moab, saith the LORD, him that offereth in the high places, and him that burneth incense to his gods.

36. 그러므로 내 마음이 모압을 위하여 피리같이 소리를 내며 내 마음이 길헤레스 사람들을 위하여 피리같이 소리를 내리니 이는 그가 얻은 재물이 사라졌기 때문이라. 36. Therefore mine heart shall sound for Moab like pipes, and mine heart shall sound like pipes for the men of Kir-heres: because the riches that he hath gotten are perished.

37. 모든 사람의 머리가 대머리가 되고 모든 사람의 수염이 깎이리니 모든 사람의 손에 베인 상처가 있고 허리는 굵은 베로 둘리리라. 37. For every head shall be bald, and every beard clipped: upon all the hands shall be cuttings, and upon the loins sackcloth.

38. 내가 모압을 기뻐할 것이 없는 그릇같이 깨뜨렸으므로 모압의 모든 지붕과 그것의 거리들에 널리 애통함이 있으리라. {}가 말하노라. 38. There shall be lamentation generally upon all the housetops of Moab, and in the streets thereof: for I have broken Moab like a vessel wherein is no pleasure, saith the LORD.

39. 그들이 울부짖으며 말하기를, 어찌 그것이 파괴되었는가! 어찌 모압이 수치스러워하며 등을 돌렸는가! 하리니 그런즉 모압이 자기 주변의 모든 사람에게 조롱거리와 놀랄 일이 되리라. 39. They shall howl, saying, How is it broken down! how hath Moab turned the back with shame! so shall Moab be a derision and a dismaying to all them about him.

40. {}가 이같이 말하노라. 보라, 그가 독수리같이 날아서 모압 위에 자기 날개를 펴리라. 40. For thus saith the LORD; Behold, he shall fly as an eagle, and shall spread his wings over Moab.

41. 그리욧은 탈취를 당하고 강한 요새들은 놀랐나니 그 날에 모압에 있는 용사들의 마음이 산통을 겪는 여인의 마음 같으리라. 41. Kerioth is taken, and the strong holds are surprised, and the mighty men's hearts in Moab at that day shall be as the heart of a woman in her pangs.

42. 또 모압이 자기를 크게 하여 {}를 대적하였으므로 멸망을 당해 백성을 이루지 못하리로다. 42. And Moab shall be destroyed from being a people, because he hath magnified himself against the LORD.

43. 오 모압의 거주민아, 두려움과 구덩이와 올무가 네 위에 임하리라. {}가 말하노라. 43. Fear, and the pit, and the snare, shall be upon thee, O inhabitant of Moab, saith the LORD.

44. 두려움에서 도망하는 자는 구덩이에 떨어지고 구덩이에서 나오는 자는 올무에 걸리리니 내가 그들을 징벌하는 해를 그것 위에 즉 모압 위에 임하게 하리라. {}가 말하노라. 44. He that fleeth from the fear shall fall into the pit; and he that getteth up out of the pit shall be taken in the snare: for I will bring upon it, even upon Moab, the year of their visitation, saith the LORD.

45. 도망한 자들이 군대로 인하여 헤스본의 그늘 아래 섰으나 불이 헤스본에서 나오고 불꽃이 시혼의 한가운데서 나와 모압의 모퉁이와 떠드는 자들의 정수리를 삼키리라. 45. They that fled stood under the shadow of Heshbon because of the force: but a fire shall come forth out of Heshbon, and a flame from the midst of Sihon, and shall devour the corner of Moab, and the crown of the head of the tumultuous ones.

46. 오 모압아, 네게 화가 있도다! 그모스의 백성이 멸망하나니 네 아들들이 포로로 사로잡히고 네 딸들이 포로가 되었도다. 46. Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.

47. ¶ 그러나 내가 마지막 날들에 모압의 포로 된 자들을 다시 데려오리라. {}가 말하노라. 모압의 심판이 여기까지니라. 47. ¶ Yet will I bring again the captivity of Moab in the latter days, saith the LORD. Thus far is the judgment of Moab.

 

 

49

 

1. 암몬 족속에 관하여 {}가 이같이 말하노라. 이스라엘에게 아들들이 없느냐? 그에게 상속자가 없느냐? 그런데 어찌하여 그들의 왕이 갓을 상속하며 그의 백성이 갓의 도시들에 거하느냐? 1. Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities?

2. 그러므로 {}가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 내가 암몬 족속의 랍바에서 전쟁의 경고 소리가 들리게 하리라. 랍바는 황폐한 무더기가 되고 그녀의 딸들은 불에 타리니 그때에 이스라엘은 자기를 상속했던 자들에게 상속자가 되리라. {}가 말하노라. 2. Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will cause an alarm of war to be heard in Rabbah of the Ammonites; and it shall be a desolate heap, and her daughters shall be burned with fire: then shall Israel be heir unto them that were his heirs, saith the LORD.

3. 오 헤스본아, 아이가 노략을 당하였으니 울부짖을지어다. 랍바의 딸들아, 너희는 부르짖으며 굵은 베를 두르고 애통하며 울타리 옆으로 이리저리 달리라. 그들의 왕과 그의 제사장들과 그의 통치자들이 다 같이 포로로 잡혀가리라. 3. Howl, O Heshbon, for Ai is spoiled: cry, ye daughters of Rabbah, gird you with sackcloth; lament, and run to and fro by the hedges; for their king shall go into captivity, and his priests and his princes together.

4. 오 타락한 딸아, 어찌하여 네가 골짜기 곧 너의 흐르는 골짜기를 자랑하느냐? 그녀가 자신의 재물을 신뢰하며 말하기를, 누가 내게로 오리요? 하였도다. 4. Wherefore gloriest thou in the valleys, thy flowing valley, O backsliding daughter? that trusted in her treasures, saying, Who shall come unto me?

5. [] 만군의 {하나님}이 말하노라. 보라, 내가 네 주변에 있는 모든 자들로부터 두려움을 가져다가 네 위에 임하게 하리니 너희 각 사람이 당장에 쫓겨날 것이요, 아무도 떠돌아다니는 자를 모으지 아니하리라. 5. Behold, I will bring a fear upon thee, saith the Lord GOD of hosts, from all those that be about thee; and ye shall be driven out every man right forth; and none shall gather up him that wandereth.

6. 그 뒤에 내가 암몬 자손의 포로 된 자들을 다시 데려오리라. {}가 말하노라. 6. And afterward I will bring again the captivity of the children of Ammon, saith the LORD.

7. ¶ 에돔에 관하여 만군의 {}가 이같이 말하노라. 데만에 더 이상 지혜가 없느냐? 분별 있는 자들에게서 계략이 없어졌느냐? 그들의 지혜가 사라졌느냐? 7. ¶ Concerning Edom, thus saith the LORD of hosts; Is wisdom no more in Teman? is counsel perished from the prudent? is their wisdom vanished?

8. 오 드단의 거주민들아, 너희는 돌이켜 도망하고 깊은 곳에 거할지어다. 내가 에서의 재난 곧 내가 그를 징벌하는 때를 가져다가 그 위에 임하게 하리라. 8. Flee ye, turn back, dwell deep, O inhabitants of Dedan; for I will bring the calamity of Esau upon him, the time that I will visit him.

9. 포도를 거두는 자들이 네게 이르면 이삭줍기를 할 포도를 얼마는 남기지 아니하겠느냐? 밤에 도둑들이 이르면 충분히 취할 때까지만 파괴하리라. 9. If grapegatherers come to thee, would they not leave some gleaning grapes? if thieves by night, they will destroy till they have enough.

10. 그러나 내가 에서를 벌거벗기고 그의 은밀한 곳들을 드러내었으니 그가 자신을 숨기지 못하리라. 그의 씨와 그의 형제들과 그의 이웃들이 노략을 당하였은즉 그가 존재하지 아니하느니라. 10. But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.

11. 아버지 없는 네 자녀들을 남겨 두라. 내가 그들을 살려 보존하리니 네 과부들은 나를 신뢰할 것이니라. 11. Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.

12. {}가 이같이 말하노라. 보라, 심판을 받아 그 잔을 마시지 않아도 되는 자들이 확실히 마셨거늘 네가 전혀 벌을 받지 아니한 채 가겠느냐? 네가 벌을 받지 아니한 채 가지 못하며 반드시 그 잔을 마시리라. 12. For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunken; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink of it.

13. 내가 나를 두고 맹세하기를, 보스라가 황폐한 곳과 수치거리와 폐허와 저주거리가 되고 그것의 모든 도시들이 영원한 폐허가 되리라, 하였노라. {}가 말하노라. 13. For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.

14. 내가 {}로부터 오는 소문을 들었노라. 그분께서 대사를 이교도들에게 보내시며 이르시되, 너희는 함께 모여 와서 보스라를 치고 싸우러 올라가라. 14. I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, saying, Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.

15. 보라, 내가 너를 이교도들 가운데서 작게 만들고 사람들 가운데서 멸시받게 하리로다. 15. For, lo, I will make thee small among the heathen, and despised among men.

16. 오 바위틈에 거하고 산의 높은 곳을 차지한 자여, 네 두려움과 네 마음의 교만이 너를 속였도다. 네가 네 보금자리를 독수리같이 높게 지을지라도 내가 거기서 너를 끌어내리리라. {}가 말하노라. 16. Thy terribleness hath deceived thee, and the pride of thine heart, O thou that dwellest in the clefts of the rock, that holdest the height of the hill: though thou shouldest make thy nest as high as the eagle, I will bring thee down from thence, saith the LORD.

17. 에돔도 황폐한 곳이 되리니 그것의 곁을 지나가는 자마다 놀라며 거기의 모든 재앙으로 인하여 비웃으리로다. 17. Also Edom shall be a desolation: every one that goeth by it shall be astonished, and shall hiss at all the plagues thereof.

18. {}가 말하노라. 소돔과 고모라와 그것들의 이웃 도시들이 멸망한 것 같이 아무도 거기에 머무르지 못하고 사람의 아들이 거기에 거하지 아니하리라. 18. As in the overthrow of Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD, no man shall abide there, neither shall a son of man dwell in it.

19. 보라, 그가 요르단의 범람한 곳으로부터 사자같이 올라와 강한 자의 처소를 치리라. 그러나 내가 갑자기 그로 하여금 그녀를 떠나 달아나게 하리라. 내가 그녀를 다스릴 자로 정하여 택한 자가 누구냐? 누가 나와 같으냐? 누가 내게 때를 정해 주겠느냐? 내 앞에 설 그 목자가 누구냐? 19. Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan against the habitation of the strong: but I will suddenly make him run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?

20. 그러므로 {}가 친히 에돔을 향하여 세운 계획과 친히 데만의 거주민들을 향하여 작정한 의도들을 들으라. 양 떼의 가장 작은 자가 반드시 그들을 끌어낼 것이요, 그가 반드시 그들과 그들의 처소들을 황폐하게 하리라. 20. Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them.

21. 그들의 쓰러지는 소리에 땅이 움직이고 그것의 부르짖는 소리가 홍해에 들렸느니라. 21. The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea.

22. 보라, 그가 독수리같이 올라와서 날며 보스라 위에 자기 날개를 펴리니 그 날에 에돔의 용사들의 마음이 산통을 겪는 여인의 마음과 같으리라. 22. Behold, he shall come up and fly as the eagle, and spread his wings over Bozrah: and at that day shall the heart of the mighty men of Edom be as the heart of a woman in her pangs.

23. ¶ 다마스쿠스에 관한 말씀이라. 하맛과 아르밧이 나쁜 소식을 듣고 낙심하였으므로 그들이 당황하였도다. 바다에 슬픔이 있으므로 그것이 평안하지 못하리로다. 23. ¶ Concerning Damascus. Hamath is confounded, and Arpad: for they have heard evil tidings: they are fainthearted; there is sorrow on the sea; it cannot be quiet.

24. 다마스쿠스가 연약하게 되어 몸을 돌이켜 도망하려 하매 두려움이 다마스쿠스를 움켜잡으며 산고를 겪는 여인에게 임하듯 고민과 고통이 다마스쿠스를 사로잡았도다. 24. Damascus is waxed feeble, and turneth herself to flee, and fear hath seized on her: anguish and sorrows have taken her, as a woman in travail.

25. 어찌 찬양 받는 도시, 내가 기뻐하는 도시가 남아 있지 아니하는가! 25. How is the city of praise not left, the city of my joy!

26. 그런즉 그 날에 다마스쿠스의 청년들이 그녀의 거리들에서 쓰러지며 모든 군사가 끊어지리라. 만군의 {}가 말하노라. 26. Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts.

27. 또 내가 다마스쿠스의 성벽에 불을 놓아 벤하닷의 궁궐들을 소멸시키리라. 27. And I will kindle a fire in the wall of Damascus, and it shall consume the palaces of Ben-hadad.

28. ¶ 바빌론 왕 느부갓레살이 쳐부술 게달과 하솔의 왕국들에 관하여 {}가 이같이 말하노라. 너희는 일어나 게달로 올라가서 동쪽 사람들을 노략하라. 28. ¶ Concerning Kedar, and concerning the kingdoms of Hazor, which Nebuchadrezzar king of Babylon shall smite, thus saith the LORD; Arise ye, go up to Kedar, and spoil the men of the east.

29. 그들이 저들의 장막과 양 떼를 빼앗으며 저들의 휘장과 모든 기구와 낙타를 취하여 자기 소유로 삼고 저들에게 외치기를, 두려움이 사방에 있다, 하리라. 29. Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side.

30. ¶ {}가 말하노라. 오 하솔의 거주민들아, 너희는 도망하라. 멀리 가서 깊은 데 거하라. 바빌론 왕 느부갓레살이 너희를 칠 계획을 세우고 너희를 칠 것을 작정하였느니라. 30. ¶ Flee, get you far off, dwell deep, O ye inhabitants of Hazor, saith the LORD; for Nebuchadrezzar king of Babylon hath taken counsel against you, and hath conceived a purpose against you.

31. {}가 말하노라. 너희는 일어나 염려 없이 거하는 부유한 민족 곧 성문도 없고 빗장도 없이 홀로 거하는 민족에게로 올라갈지어다. 31. Arise, get you up unto the wealthy nation, that dwelleth without care, saith the LORD, which have neither gates nor bars, which dwell alone.

32. 그들의 낙타들은 전리품이 되고 그들의 가축 무리는 노략물이 되리라. 내가 먼 구석에 있는 그들을 모든 바람 속으로 흩고 그들의 재난을 거기의 사면에서부터 가져오리라. {}가 말하노라. 32. And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the LORD.

33. 하솔은 용들의 거처가 되고 영원히 황폐한 곳이 되리니 아무도 거기에 머무르지 아니하고 사람의 아들이 거기에 거하지 아니하리라. 33. And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it.

34. ¶ 유다 왕 시드기야가 통치하기 시작할 때에 엘람에 대하여 대언자 예레미야에게 임한 {}의 말씀이라. 이르시되, 34. ¶ The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against Elam in the beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying,

35. 만군의 {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 엘람의 활 곧 그들의 힘의 으뜸 되는 것을 꺾을 것이요, 35. Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will break the bow of Elam, the chief of their might.

36. 또 하늘의 네 지역에서 네 바람을 가져다가 엘람에게 임하게 하고 그 모든 바람을 향하여 그들을 흩으리니 엘람의 쫓겨난 자들이 이르지 아니할 민족이 없으리라. 36. And upon Elam will I bring the four winds from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come.

37. 내가 엘람으로 하여금 그들의 원수들 앞과 그들의 생명을 찾는 자들 앞에서 놀라게 하고 재앙 곧 나의 맹렬한 분노를 가져다가 그들에게 임하게 하며 그들의 뒤로 칼을 보내어 마침내 그들을 소멸시키리라. {}가 말하노라. 37. For I will cause Elam to be dismayed before their enemies, and before them that seek their life: and I will bring evil upon them, even my fierce anger, saith the LORD; and I will send the sword after them, till I have consumed them:

38. 내가 나의 왕좌를 엘람에 세우고 왕과 통치자들을 그곳에서 멸하리라. {}가 말하노라. 38. And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD.

39. ¶ 그러나 마지막 날들에 내가 엘람의 포로 된 자들을 다시 데려오리라. {}가 말하노라. 39. ¶ But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD.

 

 

50

 

1. {}께서 대언자 예레미야를 통해 바빌론과 갈대아 사람들의 땅을 향하여 하신 말씀이라. 1. The word that the LORD spake against Babylon and against the land of the Chaldeans by Jeremiah the prophet.

2. 너희는 민족들 가운데서 밝히 알리고 널리 알리며 군기를 세우라. 널리 알리고 숨기지 말며 말하기를, 바빌론이 탈취를 당하고 벨이 당황하며 므로닥이 산산조각 부서졌고 그녀의 우상들은 당황하며 그녀의 형상들은 산산조각 부서졌다, 하라. 2. Declare ye among the nations, and publish, and set up a standard; publish, and conceal not: say, Babylon is taken, Bel is confounded, Merodach is broken in pieces; her idols are confounded, her images are broken in pieces.

3. 한 민족이 북쪽에서 나와 그녀를 치고 그녀의 땅을 황폐하게 하여 아무도 그 안에 거하지 못하게 하리라. 그들 곧 사람과 짐승이 다 움직이고 떠나가리라. 3. For out of the north there cometh up a nation against her, which shall make her land desolate, and none shall dwell therein: they shall remove, they shall depart, both man and beast.

4. ¶ {}가 말하노라. 그 날들과 그때에 이스라엘 자손이 유다 자손과 함께 오되 그들이 가면서 울고 그들이 가서 {} 자기들의 하나님을 구하리라. 4. ¶ In those days, and in that time, saith the LORD, the children of Israel shall come, they and the children of Judah together, going and weeping: they shall go, and seek the LORD their God.

5. 그들이 자기들의 얼굴을 시온으로 향하게 하고 거기로 가는 길을 물어 이르되, 오라, 우리가 결코 잊을 수 없는 영원한 언약으로 스스로 {}와 연합하자, 하리라. 5. They shall ask the way to Zion with their faces thitherward, saying, Come, and let us join ourselves to the LORD in a perpetual covenant that shall not be forgotten.

6. 내 백성은 잃어버린 양이었도다. 그들의 목자들이 그들을 길에서 벗어나게 하고 산 위에서 그들을 외면하였으므로 그들이 산에서부터 언덕까지 다니며 자기들의 안식할 곳을 잊었도다. 6. My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away on the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace.

7. 그들을 만난 모든 자들이 그들을 삼키며 그들의 대적들은 말하기를, 그들이 {} 곧 정의의 처소이시며 자기 조상들의 소망이신 {}께 죄를 지었기 때문이며 우리는 잘못하지 아니한다, 하였느니라. 7. All that found them have devoured them: and their adversaries said, We offend not, because they have sinned against the LORD, the habitation of justice, even the LORD, the hope of their fathers.

8. 바빌론의 한가운데서 나와 이동하고 갈대아 사람들의 땅에서 나와 나아가며 양 떼 앞에 가는 숫염소들같이 될지어다. 8. Remove out of the midst of Babylon, and go forth out of the land of the Chaldeans, and be as the he goats before the flocks.

9. ¶ 보라, 내가 큰 민족들의 집회를 북쪽 지방에서 일으키고 그들이 올라와서 바빌론을 치게 하리니 그들이 전열을 갖추어 그녀를 치고 거기서 그녀를 탈취하리라. 그들의 화살은 노련한 용사의 화살 같으리니 어떤 것도 헛되이 돌아오지 아니하리라. 9. ¶ For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain.

10. 또 갈대아가 노략물이 되며 그녀를 노략하는 모든 자가 만족하리라. {}가 말하노라. 10. And Chaldea shall be a spoil: all that spoil her shall be satisfied, saith the LORD.

11. 오 나의 유산을 파괴하는 자들아, 그 까닭은 너희가 기뻐하고 즐거워하였으며 풀밭의 암송아지같이 자라서 기름지고 황소들같이 큰 소리로 울기 때문이로다. 11. Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;

12. 너희 어머니가 심히 당황하며 너희를 낳은 여인이 부끄러움을 당하리라. 보라, 민족들 중에서 맨 뒤에 있는 자가 광야와 마른 땅과 사막이 되리니 12. Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.

13. {}의 진노로 말미암아 그곳이 사람이 거주하지 못하고 전체가 황폐하게 되리라. 바빌론 곁으로 지나가는 자마다 놀라며 그녀의 모든 재앙으로 인하여 비웃으리로다. 13. Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues.

14. 전열을 갖추고 사방에서 바빌론을 치라. 그녀가 {}에게 죄를 지었으니 활을 당기는 모든 자들아, 너희는 화살을 아끼지 말고 그녀를 향하여 쏘라. 14. Put yourselves in array against Babylon round about: all ye that bend the bow, shoot at her, spare no arrows: for she hath sinned against the LORD.

15. 사방에서 그녀를 향하여 소리를 지르라. 그녀가 자기 손을 주었도다. 그녀의 기초들은 무너졌으며 그녀의 성벽들은 허물어졌으니 그것은 {}의 복수로다. 그녀에게 원수를 갚으라. 그녀가 행한 대로 그녀에게 행할지어다. 15. Shout against her round about: she hath given her hand: her foundations are fallen, her walls are thrown down: for it is the vengeance of the LORD: take vengeance upon her; as she hath done, do unto her.

16. 씨 뿌리는 자와 수확하는 때에 낫을 잡는 자를 바빌론에서 끊어 버리라. 학대하는 칼이 두려우므로 그들이 각 사람을 자기 백성에게로 돌아가게 할 것이요, 그들이 각각 자기 땅으로 도망하리라. 16. Cut off the sower from Babylon, and him that handleth the sickle in the time of harvest: for fear of the oppressing sword they shall turn every one to his people, and they shall flee every one to his own land.

17. ¶ 이스라엘은 흩어진 양이라. 사자들이 그를 쫓아내었도다. 처음에는 아시리아 왕이 그를 삼켰고 마지막에는 이 바빌론 왕 느부갓레살이 그의 뼈들을 꺾었도다. 17. ¶ Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones.

18. 그러므로 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 내가 아시리아 왕을 벌한 것 같이 바빌론 왕과 그의 땅을 벌하리라. 18. Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will punish the king of Babylon and his land, as I have punished the king of Assyria.

19. 내가 이스라엘을 그의 처소로 다시 데려오리니 그가 갈멜과 바산에서 먹고 그의 혼이 에브라임 산과 길르앗에서 만족하리로다. 19. And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead.

20. {}가 말하노라. 그 날들과 그때에 이스라엘의 불법을 찾을지라도 아무것도 없을 것이며 유다의 죄들을 찾을지라도 찾지 못하리니 내가 남겨 놓는 자들을 내가 용서하리라. 20. In those days, and in that time, saith the LORD, the iniquity of Israel shall be sought for, and there shall be none; and the sins of Judah, and they shall not be found: for I will pardon them whom I reserve.

21. ¶ {}가 말하노라. 올라가서 므라다임의 땅을 치라. 그 땅을 치고 브곳의 거주민들을 치라. 그들의 뒤를 따라가서 피폐하게 하고 진멸하여 내가 네게 명령한 모든 것에 따라 행하라. 21. ¶ Go up against the land of Merathaim, even against it, and against the inhabitants of Pekod: waste and utterly destroy after them, saith the LORD, and do according to all that I have commanded thee.

22. 그 땅에 싸움의 소리와 큰 파멸의 소리가 있도다. 22. A sound of battle is in the land, and of great destruction.

23. 어찌 온 땅의 쇠망치가 쪼개어지고 부러졌는가! 어찌 바빌론이 민족들 가운데서 황폐한 곳이 되었는가! 23. How is the hammer of the whole earth cut asunder and broken! how is Babylon become a desolation among the nations!

24. 오 바빌론아, 내가 너를 잡으려고 올무를 놓았더니 너도 걸렸으되 알지 못하였도다. 네가 {}를 대적하여 다투었으므로 발각되고 또한 붙잡혔도다. 24. I have laid a snare for thee, and thou art also taken, O Babylon, and thou wast not aware: thou art found, and also caught, because thou hast striven against the LORD.

25. {}가 자신의 무기고를 열고 자신의 격노의 무기들을 가져왔으니 이것은 갈대아 사람들의 땅에서 [] 만군의 {하나님}이 행하는 일이니라. 25. The LORD hath opened his armoury, and hath brought forth the weapons of his indignation: for this is the work of the Lord GOD of hosts in the land of the Chaldeans.

26. 그녀를 치려고 먼 지역으로부터 오고 그녀의 창고를 열며 그녀를 무더기같이 쌓아 올리고 그녀를 진멸하며 그녀의 소유 중 아무것도 남기지 말지니라. 26. Come against her from the utmost border, open her storehouses: cast her up as heaps, and destroy her utterly: let nothing of her be left.

27. 그녀의 모든 수소를 죽이라. 그들을 도살장으로 내려가게 할지니라. 그들의 날 곧 그들을 징벌하는 때가 이르렀으니 그들에게 화가 있도다! 27. Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.

28. 바빌론 땅에서 나와 도망하고 도피하는 자들의 소리를 들을지니 곧 {} 우리 하나님의 원수 갚으시는 것, 자신의 성전을 위해 원수 갚으시는 것을 시온에서 밝히 알리는 소리로다. 28. The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple.

29. 활 쏘는 자들을 함께 불러 바빌론을 치게 하라. 활을 당기는 모든 자들아, 너희는 사방에서 그것을 치려고 진을 치고 거기에서 아무도 피하지 못하게 하라. 그녀가 교만하여 {}를 대적하고 이스라엘의 거룩한 이를 대적하였으니 그녀가 일한 대로 그녀에게 갚아 주고 그녀가 행한 모든 것대로 그녀에게 행할지니라. 29. Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel.

30. 그러므로 그녀의 젊은이들이 거리에서 쓰러지고 그녀의 모든 군사들도 그 날에 끊어지리라. {}가 말하노라. 30. Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD.

31. [] 만군의 {하나님}이 말하노라. 오 너 지극히 교만한 자여, 보라, 내가 너를 대적하노니 너의 날 곧 내가 너를 징벌하는 때가 이르렀느니라. 31. Behold, I am against thee, O thou most proud, saith the Lord GOD of hosts: for thy day is come, the time that I will visit thee.

32. 지극히 교만한 자가 걸려 넘어지고 쓰러질 터이나 아무도 그를 일으키지 아니하리라. 내가 그의 도시들에 불을 놓아 그의 주변의 모든 것을 삼키게 하리라. 32. And the most proud shall stumble and fall, and none shall raise him up: and I will kindle a fire in his cities, and it shall devour all round about him.

33. ¶ 만군의 {}가 이같이 말하노라. 이스라엘 자손과 유다 자손이 함께 학대를 당하였도다. 그들을 포로로 사로잡은 모든 자들이 그들을 굳게 붙들고 그들을 놓아주기를 거절하였도다. 33. ¶ Thus saith the LORD of hosts; The children of Israel and the children of Judah were oppressed together: and all that took them captives held them fast; they refused to let them go.

34. 그들의 [구속자]는 강하니 만군의 {}가 그의 이름이니라. 그가 그들의 사정을 철저히 변호하고 이로써 그 땅에 안식을 주며 바빌론의 거주민들을 불안하게 하리라. 34. Their Redeemer is strong; the LORD of hosts is his name: he shall throughly plead their cause, that he may give rest to the land, and disquiet the inhabitants of Babylon.

35. ¶ {}가 말하노라. 칼이 갈대아 사람들과 바빌론의 거주민들과 그녀의 통치자들과 그녀의 지혜로운 자들 위에 있도다. 35. ¶ A sword is upon the Chaldeans, saith the LORD, and upon the inhabitants of Babylon, and upon her princes, and upon her wise men.

36. 칼이 거짓말쟁이들 위에 있으므로 그들이 어리석게 되며 칼이 그녀의 용사들 위에 있으므로 그들이 놀라리라. 36. A sword is upon the liars; and they shall dote: a sword is upon her mighty men; and they shall be dismayed.

37. 칼이 그들의 말들과 그들의 병거들과 그녀의 한가운데서 섞여 사는 모든 백성들 위에 있으므로 그들이 여자들같이 될 것이요, 칼이 그녀의 보물들 위에 있으므로 그것들이 탈취를 당하리라. 37. A sword is upon their horses, and upon their chariots, and upon all the mingled people that are in the midst of her; and they shall become as women: a sword is upon her treasures; and they shall be robbed.

38. 가뭄이 그녀의 물들 위에 있으므로 그 물들이 마르리니 이는 그 땅이 새긴 형상들의 땅이요, 그들이 자기 우상들에 미쳤기 때문이니라. 38. A drought is upon her waters; and they shall be dried up: for it is the land of graven images, and they are mad upon their idols.

39. 그러므로 사막의 들짐승들이 섬들의 들짐승들과 함께 거기에 거하고 올빼미가 그 안에 거할 것이요, 그곳은 영원토록 다시는 사람이 거주하지 아니하며 대대로 그곳에 거할 자가 없으리라. 39. Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.

40. {}가 말하노라. 하나님이 소돔과 고모라와 그것들의 이웃 도시들을 뒤엎은 것 같이 거기에 머물 자가 없게 하며 그 안에 거할 사람의 아들이 없게 하리라. 40. As God overthrew Sodom and Gomorrah and the neighbour cities thereof, saith the LORD; so shall no man abide there, neither shall any son of man dwell therein.

41. 보라, 한 백성이 북쪽에서 오고 한 큰 민족과 많은 왕들이 땅의 여러 지역에서 일으켜지리로다. 41. Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth.

42. 그들은 활과 창을 붙잡으며 잔인하여 긍휼을 베풀지 아니하고 그들의 목소리는 바다같이 울부짖으리로다. 오 바빌론의 딸아, 그들이 말을 타고 싸움에 나가는 사람같이 각각 너를 향하여 전열을 갖추리로다. 42. They shall hold the bow and the lance: they are cruel, and will not shew mercy: their voice shall roar like the sea, and they shall ride upon horses, every one put in array, like a man to the battle, against thee, O daughter of Babylon.

43. 바빌론 왕이 그들에 대한 소문을 듣고 두 손이 약하여졌으며 고통이 그를 굳게 붙들고 산고를 겪는 여인의 산통이 그를 붙들었도다. 43. The king of Babylon hath heard the report of them, and his hands waxed feeble: anguish took hold of him, and pangs as of a woman in travail.

44. 보라, 그가 요르단의 범람한 곳으로부터 사자같이 올라와 강한 자의 처소에 이르리라. 그러나 내가 그들로 하여금 갑자기 그녀를 떠나 달아나게 하리라. 내가 그녀를 다스릴 자로 정하여 택한 자가 누구냐? 누가 나와 같으냐? 누가 내게 때를 정해 주겠느냐? 내 앞에 설 그 목자가 누구냐? 44. Behold, he shall come up like a lion from the swelling of Jordan unto the habitation of the strong: but I will make them suddenly run away from her: and who is a chosen man, that I may appoint over her? for who is like me? and who will appoint me the time? and who is that shepherd that will stand before me?

45. 그러므로 너희는 {}가 친히 바빌론을 향하여 세운 계획과 친히 갈대아 사람들의 땅을 향하여 작정한 의도들을 들으라. 양 떼의 가장 작은 자가 반드시 그들을 끌어낼 것이요, 그가 반드시 그들과 및 그들의 처소들을 황폐하게 하리라. 45. Therefore hear ye the counsel of the LORD, that he hath taken against Babylon; and his purposes, that he hath purposed against the land of the Chaldeans: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitation desolate with them.

46. 바빌론을 탈취하는 소리에 땅이 움직이고 그 부르짖는 소리가 민족들 가운데 들렸느니라. 46. At the noise of the taking of Babylon the earth is moved, and the cry is heard among the nations.

 

 

51

 

1. {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 멸망시키는 바람을 일으켜 바빌론을 치고 나를 대적하려고 일어나는 자들의 한가운데 거하는 자들을 치며 1. Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind;

2. 바빌론을 키질할 자들을 그녀에게 보내어 그녀의 땅을 비우게 하리니 고난의 날에 그들이 사방에서 그녀를 치리라. 2. And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.

3. 활을 쏘는 자는 활을 당기는 자를 향하여, 사슬 갑옷을 입고 우쭐대는 자를 향하여 자기 활을 당길지니라. 너희는 그녀의 젊은이들을 아끼지 말며 그녀의 온 군대를 진멸하라. 3. Against him that bendeth let the archer bend his bow, and against him that lifteth himself up in his brigandine: and spare ye not her young men; destroy ye utterly all her host.

4. 이같이 죽임 당한 자들이 갈대아 사람들의 땅에서 쓰러지며 꿰뚫린 자들이 그녀의 거리들에서 쓰러지리라. 4. Thus the slain shall fall in the land of the Chaldeans, and they that are thrust through in her streets.

5. 이스라엘이나 유다는 비록 그들의 땅이 이스라엘의 [거룩하신 이]를 대적한 죄로 가득할지라도 자기 하나님 만군의 {}에게 버림을 받지 아니하였느니라. 5. For Israel hath not been forsaken, nor Judah of his God, of the LORD of hosts; though their land was filled with sin against the Holy One of Israel.

6. 바빌론의 한가운데서 나와 도망하고 각 사람이 자기 혼을 건질지어다. 이때는 {}가 원수 갚는 때니 그녀의 불법 가운데서 끊어지지 말라. 그가 그녀에게 보응하리로다. 6. Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD'S vengeance; he will render unto her a recompence.

7. 바빌론은 {}의 손에 있는 금잔 곧 온 땅을 취하게 한 금잔이었도다. 민족들이 그녀의 포도주를 마셨으므로 미쳤도다. 7. Babylon hath been a golden cup in the LORD'S hand, that made all the earth drunken: the nations have drunken of her wine; therefore the nations are mad.

8. 바빌론이 갑자기 넘어져 멸망하였으니 그녀를 위하여 울부짖으라. 그녀의 고통으로 인하여 향유를 쓰라. 혹시 그녀가 나을 수도 있으리라. 8. Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed.

9. 우리가 바빌론을 치료하고자 하였으되 그녀가 치료되지 아니하였은즉 그녀를 버리고 우리 각 사람이 자기 본향으로 돌아가자. 그녀에 대한 심판이 하늘에까지 이르고 창공에까지 올라갔도다. 9. We would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth unto heaven, and is lifted up even to the skies.

10. {}께서 우리의 의를 내놓으셨으니, 오라, 우리가 시온에서 {} 우리 하나님의 일을 밝히 알리자. 10. The LORD hath brought forth our righteousness: come, and let us declare in Zion the work of the LORD our God.

11. 화살들을 번쩍이게 하고 방패들을 모으라. {}께서 메대 사람들의 왕들의 영을 일으키셨으니 그분의 계획은 바빌론을 치고 멸망시키는 것이로다. 그것은 {}께서 원수 갚으시는 것이며 자신의 성전을 위해 원수 갚으시는 것이로다. 11. Make bright the arrows; gather the shields: the LORD hath raised up the spirit of the kings of the Medes: for his device is against Babylon, to destroy it; because it is the vengeance of the LORD, the vengeance of his temple.

12. 바빌론의 성벽들 위에 군기를 세우라. 경계를 튼튼히 하고 파수꾼들을 세우며 복병들을 예비하라. {}께서 바빌론의 거주민들을 향해 말씀하신 것을 계획하시고 행하셨도다. 12. Set up the standard upon the walls of Babylon, make the watch strong, set up the watchmen, prepare the ambushes: for the LORD hath both devised and done that which he spake against the inhabitants of Babylon.

13. 오 많은 물들 위에 거하며 보물이 풍부한 자여, 너의 끝 곧 너의 탐욕의 한계가 이르렀느니라. 13. O thou that dwellest upon many waters, abundant in treasures, thine end is come, and the measure of thy covetousness.

14. 만군의 {}께서 자신을 두고 맹세하여 이르시되, 내가 반드시 사람들로 너를 채우되 쐐기벌레로 채우는 것 같이 채우리니 그들이 너를 향하여 환호성을 높이리라, 하셨도다. 14. The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee.

15. 그분께서 자신의 권능으로 땅을 만드시고 자신의 지혜로 세상을 굳게 세우시며 자신의 명철로 하늘을 펼치셨도다. 15. He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heaven by his understanding.

16. 그분께서 목소리를 내시니 하늘들에 많은 물이 생기고 그분께서 땅의 끝에서 수증기가 오르게 하시며 비와 함께 번개들을 만드시고 자신의 곳간에서 바람을 내시는도다. 16. When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.

17. 사람마다 자기 지식으로 말미암아 짐승같이 되고 주물공마다 새긴 형상으로 말미암아 당황하였나니 그가 부어 만든 형상은 거짓이며 그것들 속에는 숨이 없도다. 17. Every man is brutish by his knowledge; every founder is confounded by the graven image: for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.

18. 그것들은 헛된 것이요, 오류에서 나온 것이니 그것들을 징벌하실 때에 그것들이 멸망하리라. 18. They are vanity, the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.

19. 야곱의 몫은 그것들과 같지 아니하니 그분은 모든 것의 조성자시요, 이스라엘은 그분의 상속 막대기니라. 만군의 {}가 그분의 이름이니라. 19. The portion of Jacob is not like them; for he is the former of all things: and Israel is the rod of his inheritance: the LORD of hosts is his name.

20. 너는 나의 싸우는 도끼요, 전쟁 무기니 내가 너를 써서 민족들을 산산조각 내고 너를 써서 왕국들을 멸하리라. 20. Thou art my battle axe and weapons of war: for with thee will I break in pieces the nations, and with thee will I destroy kingdoms;

21. 내가 너를 써서 말과 거기 탄 자를 산산조각 내고 너를 써서 병거와 거기 탄 자를 산산조각 내며 21. And with thee will I break in pieces the horse and his rider; and with thee will I break in pieces the chariot and his rider;

22. 또 너를 써서 남자와 여자를 산산조각 내고 너를 써서 늙은 자와 젊은 자를 산산조각 내며 너를 써서 청년과 처녀를 산산조각 내고 22. With thee also will I break in pieces man and woman; and with thee will I break in pieces old and young; and with thee will I break in pieces the young man and the maid;

23. 또 너를 써서 목자와 그의 양 떼를 산산조각 내며 너를 써서 농부와 그의 한 겨리 소들을 산산조각 내고 너를 써서 대장들과 치리자들을 산산조각 내리라. 23. I will also break in pieces with thee the shepherd and his flock; and with thee will I break in pieces the husbandman and his yoke of oxen; and with thee will I break in pieces captains and rulers.

24. 너희 눈앞에서 바빌론과 갈대아의 모든 거주민이 시온에서 행한 악행 곧 그들의 모든 악행을 내가 그들에게 갚아 주리라. {}가 말하노라. 24. And I will render unto Babylon and to all the inhabitants of Chaldea all their evil that they have done in Zion in your sight, saith the LORD.

25. {}가 말하노라. 오 온 땅을 멸하는 멸망의 산아, 보라, 내가 너를 대적하노라. 내가 내 손을 네 위로 내밀어 너를 바위들로부터 굴러 내리게 하고 너를 불탄 산이 되게 하리니 25. Behold, I am against thee, O destroying mountain, saith the LORD, which destroyest all the earth: and I will stretch out mine hand upon thee, and roll thee down from the rocks, and will make thee a burnt mountain.

26. 그들이 네게서 모퉁이 돌이나 기초석을 취하지 아니할 것이요, 네가 영원히 황폐하게 되리라. {}가 말하노라. 26. And they shall not take of thee a stone for a corner, nor a stone for foundations; but thou shalt be desolate for ever, saith the LORD.

27. 너희는 그 땅에 군기를 세우고 민족들 가운데서 나팔을 불어 민족들을 예비하여 그녀를 치며 아라랏과 민니와 아스그나스의 왕국들을 함께 불러 그녀를 치고 대장을 세워 그녀를 치며 말들로 하여금 거센 쐐기벌레같이 올라오게 하라. 27. Set ye up a standard in the land, blow the trumpet among the nations, prepare the nations against her, call together against her the kingdoms of Ararat, Minni, and Ashchenaz; appoint a captain against her; cause the horses to come up as the rough caterpillers.

28. 민족들을 예비하여 그녀를 치되 메대 사람들의 왕들과 그것의 대장들과 그것의 모든 치리자들과 그의 지배 하에 있는 온 땅과 더불어 그리하라. 28. Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion.

29. 그 땅이 떨며 슬퍼하리니 {}가 바빌론을 향해 의도한 모든 것을 이행하여 바빌론 땅을 황폐하게 하고 거주민이 없게 하리라. 29. And the land shall tremble and sorrow: for every purpose of the LORD shall be performed against Babylon, to make the land of Babylon a desolation without an inhabitant.

30. 바빌론의 용사들이 싸우는 것을 그치고 자기들의 요새에 머물렀으니 그들이 기력이 쇠하여 여자들같이 되었도다. 그들이 그녀의 거처들을 불태웠으며 그녀의 문빗장들을 부수었도다. 30. The mighty men of Babylon have forborn to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken.

31. 파발꾼은 다른 파발꾼을 맞으려고 달려가며 사자는 다른 사자를 맞으려고 달려가서 바빌론 왕에게 그의 도시가 한쪽 끝에서 점령당했음을 알리고 31. One post shall run to meet another, and one messenger to meet another, to shew the king of Babylon that his city is taken at one end,

32. 또 통로들이 막히고 그들이 갈대를 태웠으므로 군사들이 겁을 먹었음을 알리리라. 32. And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.

33. 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 바빌론의 딸이 타작마당 같으니 이제 그녀를 타작할 때가 되었도다. 조금 있으면 그녀를 수확할 때가 오리라. 33. For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; The daughter of Babylon is like a threshingfloor, it is time to thresh her: yet a little while, and the time of her harvest shall come.

34. 바빌론 왕 느부갓레살이 나를 삼키고 나를 짓눌렀으며 나를 빈 그릇으로 만들고 용같이 나를 삼켰도다. 그가 나의 맛있는 것으로 자기 배를 채우고 나를 쫓아내었은즉 34. Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.

35. 시온의 거주민이 말하기를, 나와 내 육체에게 행한 폭력이 바빌론에게 돌아갈지어다, 하고 예루살렘이 말하기를, 내 피가 갈대아의 거주민들에게 돌아갈지어다, 하리라. 35. The violence done to me and to my flesh be upon Babylon, shall the inhabitant of Zion say; and my blood upon the inhabitants of Chaldea, shall Jerusalem say.

36. 그러므로 {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 네 사정을 변호하고 너를 위해 원수를 갚으며 그녀의 바다를 마르게 하고 그녀의 샘들을 마르게 하리니 36. Therefore thus saith the LORD; Behold, I will plead thy cause, and take vengeance for thee; and I will dry up her sea, and make her springs dry.

37. 바빌론이 무더기가 되고 용들의 거처가 되며 거주민이 없어 놀랄 일과 비웃음거리가 되리라. 37. And Babylon shall become heaps, a dwelling place for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.

38. 그들이 다 함께 사자같이 울부짖으며 사자 새끼같이 소리를 지르리라. 38. They shall roar together like lions: they shall yell as lions' whelps.

39. 그들의 열기 속에서 내가 그들에게 잔치를 베풀고 그들을 취하게 하리니 그들이 기뻐하다가 영원히 잠들어 깨어나지 못하리라. {}가 말하노라. 39. In their heat I will make their feasts, and I will make them drunken, that they may rejoice, and sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the LORD.

40. 내가 그들을 어린양들같이, 숫염소들과 함께하는 숫양들같이 도살장으로 데리고 내려가리라. 40. I will bring them down like lambs to the slaughter, like rams with he goats.

41. 어찌 세삭이 탈취를 당하였는가! 어찌 온 땅에서 칭송 받는 자가 놀라게 되었는가! 어찌 바빌론이 민족들 가운데서 놀랄 일이 되었는가! 41. How is Sheshach taken! and how is the praise of the whole earth surprised! how is Babylon become an astonishment among the nations!

42. 바다가 바빌론 위로 올라왔으므로 그녀가 바다의 많은 파도에 덮였도다. 42. The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof.

43. 그녀의 도시들은 황폐한 곳과 마른 땅과 광야와 또 안에 사람이 거하지 아니하고 사람의 아들도 곁으로 지나가지 아니하는 땅이 되었도다. 43. Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.

44. 내가 바빌론에서 벨을 벌하고 그가 삼킨 것을 그의 입에서 꺼내리니 민족들이 다시는 그에게로 함께 흘러가지 아니할 것이요, 참으로 바빌론 성벽이 무너지리라. 44. And I will punish Bel in Babylon, and I will bring forth out of his mouth that which he hath swallowed up: and the nations shall not flow together any more unto him: yea, the wall of Babylon shall fall.

45. 내 백성아, 너희는 그녀의 한가운데서 나올지어다. 너희는 각각 {}의 맹렬한 분노로부터 자기 혼을 건질지어다. 45. My people, go ye out of the midst of her, and deliver ye every man his soul from the fierce anger of the LORD.

46. 너희 마음이 약하게 되며 너희가 그 땅에서 들릴 소문을 두려워할까 염려하노라. 소문은 이 해에도 이르겠고 그 뒤에 다른 해에도 소문이 이를 것이요, 그 땅에 폭력이 있겠고 치리자가 치리자를 대적하리라. 46. And lest your heart faint, and ye fear for the rumour that shall be heard in the land; a rumour shall both come one year, and after that in another year shall come a rumour, and violence in the land, ruler against ruler.

47. 그러므로, 보라, 날들이 이르리니 내가 바빌론의 새긴 형상들에게 심판을 내리리라. 그녀의 온 땅이 당황하고 그녀의 죽임 당한 모든 자들이 그녀의 한가운데서 쓰러지리라. 47. Therefore, behold, the days come, that I will do judgment upon the graven images of Babylon: and her whole land shall be confounded, and all her slain shall fall in the midst of her.

48. 그때에 하늘과 땅과 그 안에 있는 모든 것이 바빌론으로 인하여 노래하리니 이는 노략하는 자들이 북쪽에서 나와 그녀에게 올 것이기 때문이라. {}가 말하노라. 48. Then the heaven and the earth, and all that is therein, shall sing for Babylon: for the spoilers shall come unto her from the north, saith the LORD.

49. 바빌론이 이스라엘의 죽임 당한 자들을 쓰러지게 한 것 같이 온 땅의 죽임 당한 자들이 바빌론에서 쓰러지리라. 49. As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.

50. 칼을 피한 자들아, 너희는 가만히 서 있지 말고 멀리 가라. 멀리서 {}를 기억하고 예루살렘을 너희 생각 속에 둘지어다. 50. Ye that have escaped the sword, go away, stand not still: remember the LORD afar off, and let Jerusalem come into your mind.

51. 우리가 치욕을 들었으므로 당황하였고 타국인들이 {}의 집의 성소들로 들어왔으므로 수치가 우리의 얼굴을 덮었느니라. 51. We are confounded, because we have heard reproach: shame hath covered our faces: for strangers are come into the sanctuaries of the LORD'S house.

52. 그러므로 {}가 말하노라. 보라, 날들이 이르리니 내가 그녀의 새긴 형상들에게 심판을 내릴 터인즉 부상당한 자들이 그녀의 온 땅에서 두루 신음하리라. 52. Wherefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will do judgment upon her graven images: and through all her land the wounded shall groan.

53. 비록 바빌론이 하늘까지 올라가며 자기 세력의 탁월함을 강화할지라도 노략하는 자들이 내게서 나가 그녀에게 이르리라. {}가 말하노라. 53. Though Babylon should mount up to heaven, and though she should fortify the height of her strength, yet from me shall spoilers come unto her, saith the LORD.

54. 부르짖는 소리가 바빌론에서 나오며 큰 파멸이 갈대아 사람들의 땅에서 나오나니 54. A sound of a cry cometh from Babylon, and great destruction from the land of the Chaldeans:

55. 이는 {}가 바빌론을 노략하고 그녀에게서 나오는 큰 소리를 멸하였기 때문이라. 그녀의 물결이 큰물들같이 울부짖을 때에 그들이 요란한 소리를 냈나니 55. Because the LORD hath spoiled Babylon, and destroyed out of her the great voice; when her waves do roar like great waters, a noise of their voice is uttered:

56. 이는 노략하는 자가 그녀에게 곧 바빌론에게 이르렀기 때문이라. 그녀의 용사들이 붙잡히고 그들의 활이 다 부러졌나니 {} 곧 보응하는 하나님이 반드시 보복하리라. 56. Because the spoiler is come upon her, even upon Babylon, and her mighty men are taken, every one of their bows is broken: for the LORD God of recompences shall surely requite.

57. 내가 그녀의 통치자들과 지혜로운 자들과 대장들과 치리자들과 용사들을 취하게 하리니 그들이 영원히 잠들어 깨지 못하리라. 만군의 {}라는 이름의 []이 말하노라. 57. And I will make drunk her princes, and her wise men, her captains, and her rulers, and her mighty men: and they shall sleep a perpetual sleep, and not wake, saith the King, whose name is the LORD of hosts.

58. 만군의 {}가 이같이 말하노라. 바빌론의 넓은 성벽들은 철저히 부서지고 그녀의 높은 성문들은 불에 타며 그 백성은 헛되이 수고하고 사람들은 불 속에서 수고할 터인즉 그들이 지치리라. 58. Thus saith the LORD of hosts; The broad walls of Babylon shall be utterly broken, and her high gates shall be burned with fire; and the people shall labour in vain, and the folk in the fire, and they shall be weary.

59. ¶ 유다 왕 시드기야의 통치 제사년에 마아세야의 손자요, 네리야의 아들인 스라야가 그 왕과 함께 바빌론으로 갈 때에 대언자 예레미야가 그에게 명령한 말이라. 이 스라야는 평온한 통치자더라. 59. ¶ The word which Jeremiah the prophet commanded Seraiah the son of Neriah, the son of Maaseiah, when he went with Zedekiah the king of Judah into Babylon in the fourth year of his reign. And this Seraiah was a quiet prince.

60. 이와 같이 예레미야가 바빌론에게 닥칠 모든 재앙 곧 바빌론을 향하여 기록된 이 모든 말씀을 책 한 권에 기록하고 60. So Jeremiah wrote in a book all the evil that should come upon Babylon, even all these words that are written against Babylon.

61. 스라야에게 말하기를, 네가 바빌론에 이르거든 살펴서 이 모든 말씀을 읽고 61. And Jeremiah said to Seraiah, When thou comest to Babylon, and shalt see, and shalt read all these words;

62. 그때에 이르되, {}, 주께서 이곳을 끊으시려고 이곳을 대적하여 말씀하시기를 사람이나 짐승이나 아무것도 그 안에 남지 아니하고 그곳이 영원토록 황폐하리라 하셨나이다, 하라. 62. Then shalt thou say, O LORD, thou hast spoken against this place, to cut it off, that none shall remain in it, neither man nor beast, but that it shall be desolate for ever.

63. 또 너는 이 책 읽기를 마친 뒤에 그 책에 돌을 묶어 유프라테스 한가운데로 그것을 던지며 63. And it shall be, when thou hast made an end of reading this book, that thou shalt bind a stone to it, and cast it into the midst of Euphrates:

64. 말하기를, 바빌론이 이같이 가라앉고 내가 그녀에게 내릴 재앙으로부터 벗어나 일어나지 못하리라. 그들이 지치리라, 하라, 하니라. 예레미야의 말들이 여기까지니라. 64. And thou shalt say, Thus shall Babylon sink, and shall not rise from the evil that I will bring upon her: and they shall be weary. Thus far are the words of Jeremiah.

 

 

52

 

1. 시드기야가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십일 세더라. 그가 예루살렘에서 십일 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 립나의 예레미야의 딸 하무달이더라. 1. Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah.

2. 그가 여호야김이 행한 모든 것에 따라 {}의 눈에 악한 것을 행하니라. 2. And he did that which was evil in the eyes of the LORD, according to all that Jehoiakim had done.

3. {}의 분노로 말미암아 마침내 그분께서 그들을 자신 앞에서 쫓아내실 때가 이르렀는데 이때에 예루살렘과 유다에서 시드기야가 바빌론 왕을 배반하니라. 3. For through the anger of the LORD it came to pass in Jerusalem and Judah, till he had cast them out from his presence, that Zedekiah rebelled against the king of Babylon.

4. ¶ 그의 통치 제구년 시월 곧 그 달 십일에 바빌론 왕 느부갓레살이 자기의 온 군대를 거느리고 예루살렘을 치러 와서 그것을 향해 진을 치고 그것을 치려고 사방으로 요새들을 쌓으매 4. ¶ And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about.

5. 이에 그 도시가 시드기야 왕의 제십일년까지 포위되었으며 5. So the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.

6. 사월 곧 그 달 구일에 그 도시에 기근이 심하여 그 땅의 백성을 위한 빵이 없더라. 6. And in the fourth month, in the ninth day of the month, the famine was sore in the city, so that there was no bread for the people of the land.

7. 그때에 그 도시가 함락되매 모든 군사가 밤에 도시에서 나아가 두 성벽 사이에 있던 성문 길 곧 왕의 동산 옆에 있던 길을 따라 도망하였고 (이제 갈대아 사람들이 사방에서 그 도시를 에워쌌으므로) 그들이 평야 길로 가니라. 7. Then the city was broken up, and all the men of war fled, and went forth out of the city by night by the way of the gate between the two walls, which was by the king's garden; (now the Chaldeans were by the city round about:) and they went by the way of the plain.

8. ¶ 그러나 갈대아 사람들의 군대가 왕을 쫓아가 여리고 평야에서 시드기야를 따라잡으매 그의 온 군대가 그를 떠나 흩어지니라. 8. ¶ But the army of the Chaldeans pursued after the king, and overtook Zedekiah in the plains of Jericho; and all his army was scattered from him.

9. 그때에 그들이 왕을 잡아 하맛 땅의 리블라에 있던 바빌론 왕에게 끌고 가매 거기서 그가 그를 심판하니라. 9. Then they took the king, and carried him up unto the king of Babylon to Riblah in the land of Hamath; where he gave judgment upon him.

10. 바빌론 왕이 시드기야의 아들들을 그의 눈앞에서 죽이고 또 리블라에서 유다의 모든 통치자를 죽이니라. 10. And the king of Babylon slew the sons of Zedekiah before his eyes: he slew also all the princes of Judah in Riblah.

11. 그때에 그가 시드기야의 눈을 빼고 또 바빌론 왕이 사슬로 그를 결박하여 바빌론으로 끌고 가서 그가 죽는 날까지 감옥에 가두니라. 11. Then he put out the eyes of Zedekiah; and the king of Babylon bound him in chains, and carried him to Babylon, and put him in prison till the day of his death.

12. ¶ 이제 바빌론 왕 느부갓레살의 제십구년 오월 곧 그 달 십일에 바빌론 왕을 섬기던 호위대장 느부사라단이 예루살렘으로 들어와 12. ¶ Now in the fifth month, in the tenth day of the month, which was the nineteenth year of Nebuchadrezzar king of Babylon, came Nebuzar-adan, captain of the guard, which served the king of Babylon, into Jerusalem,

13. {}의 집과 왕의 집을 불태우고 예루살렘의 모든 집과 위대한 자들의 모든 집을 불태우며 13. And burned the house of the LORD, and the king's house; and all the houses of Jerusalem, and all the houses of the great men, burned he with fire:

14. 또 호위대장과 함께한 갈대아 사람들의 온 군대가 예루살렘의 모든 성벽을 사방에서 허니라. 14. And all the army of the Chaldeans, that were with the captain of the guard, brake down all the walls of Jerusalem round about.

15. 그때에 호위대장 느부사라단이 백성의 가난한 자들 중의 얼마와 도시에 남아 있던 백성의 남은 자들과 떨어져 나가서 바빌론 왕에게 항복한 자들과 무리의 남은 자들을 포로로 사로잡아 가니라. 15. Then Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive certain of the poor of the people, and the residue of the people that remained in the city, and those that fell away, that fell to the king of Babylon, and the rest of the multitude.

16. 그러나 호위대장 느부사라단이 그 땅의 가난한 자들 가운데 얼마를 남겨 두어 포도원을 가꾸는 자와 농부가 되게 하였더라. 16. But Nebuzar-adan the captain of the guard left certain of the poor of the land for vinedressers and for husbandmen.

17. 또한 갈대아 사람들이 {}의 집의 놋 기둥들과 받침대들과 {}의 집의 놋 바다를 부수어 그것들의 모든 놋을 바빌론으로 가져가고 17. Also the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, the Chaldeans brake, and carried all the brass of them to Babylon.

18. 또 큰 솥들과 부삽들과 심지 자르는 기구들과 대접들과 숟가락들과 그들이 섬길 때 쓰던 모든 놋그릇을 가져갔더라. 18. The caldrons also, and the shovels, and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.

19. 호위대장이 또 대야들과 불 옮기는 그릇들과 대접들과 큰 솥들과 등잔대들과 숟가락들과 잔들을 가져가되 금으로 된 것은 금으로 은으로 된 것은 은으로 가져가고 19. And the basons, and the firepans, and the bowls, and the caldrons, and the candlesticks, and the spoons, and the cups; that which was of gold in gold, and that which was of silver in silver, took the captain of the guard away.

20. 또 솔로몬 왕이 {}의 집에 만든 두 기둥과 한 바다와 및 받침대들 밑에 있던 열두 마리 놋 황소를 취하였는데 이 모든 기구의 놋은 무게를 헤아릴 수 없었더라. 20. The two pillars, one sea, and twelve brasen bulls that were under the bases, which king Solomon had made in the house of the LORD: the brass of all these vessels was without weight.

21. 그 기둥들로 말하건대 한 기둥의 높이가 십팔 큐빗이요, 십이 큐빗 되는 띠가 기둥을 둘렀으며 그것의 두께는 네 손가락 두께요, 그것은 속이 비었더라. 21. And concerning the pillars, the height of one pillar was eighteen cubits; and a fillet of twelve cubits did compass it; and the thickness thereof was four fingers: it was hollow.

22. 그것 위에는 놋 기둥머리가 있었고 기둥머리들 사면에 있던 그물과 석류들과 함께 기둥머리의 높이는 오 큐빗이었으며 그것들은 다 놋이더라. 또 둘째 기둥과 석류들도 이것들과 같았으니 22. And a chapiter of brass was upon it; and the height of one chapiter was five cubits, with network and pomegranates upon the chapiters round about, all of brass. The second pillar also and the pomegranates were like unto these.

23. 한 쪽에 석류 아흔여섯 개가 있었으며 그물 위에 있던 모든 석류는 사방으로 백 개더라. 23. And there were ninety and six pomegranates on a side; and all the pomegranates upon the network were an hundred round about.

24. ¶ 호위대장이 수제사장 스라야와 부제사장 스바냐와 문 지키는 자 세 사람을 붙잡고 24. ¶ And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:

25. 또 군사들에 대한 책무를 맡은 내시 한 사람과 또 왕과 가까운 사람들 중에 도시에서 발견한 일곱 사람과 또 그 땅의 백성을 징집하던 군대의 총서기관 한 사람과 도시의 한가운데서 발견한 그 땅의 백성 육십 명을 도시에서 붙잡으니라. 25. He took also out of the city an eunuch, which had the charge of the men of war; and seven men of them that were near the king's person, which were found in the city; and the principal scribe of the host, who mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the midst of the city.

26. 이에 호위대장 느부사라단이 그들을 붙잡아 리블라에 있던 바빌론 왕에게로 데려가매 26. So Nebuzar-adan the captain of the guard took them, and brought them to the king of Babylon to Riblah.

27. 바빌론 왕이 하맛 땅의 리블라에서 그들을 쳐서 죽였더라. 이와 같이 유다가 자기 땅에서 포로로 사로잡혀 갔더라. 27. And the king of Babylon smote them, and put them to death in Riblah in the land of Hamath. Thus Judah was carried away captive out of his own land.

28. 느부갓레살이 포로로 사로잡아 간 백성이 이러하니 제칠년에 유대인 삼천이십삼 명이요, 28. This is the people whom Nebuchadrezzar carried away captive: in the seventh year three thousand Jews and three and twenty:

29. 느부갓레살의 제십팔년에 그가 예루살렘에서 팔백삼십이 명을 포로로 사로잡아 갔으며 29. In the eighteenth year of Nebuchadrezzar he carried away captive from Jerusalem eight hundred thirty and two persons:

30. 느부갓레살의 제이십삼년에 호위대장 느부사라단이 유대인 칠백사십오 명을 포로로 사로잡아 갔으니 그 모든 사람이 사천육백 명이었더라. 30. In the three and twentieth year of Nebuchadrezzar Nebuzar-adan the captain of the guard carried away captive of the Jews seven hundred forty and five persons: all the persons were four thousand and six hundred.

31. ¶ 유다 왕 여호야긴이 포로로 잡혀간 지 삼십칠년째 되는 해 곧 바빌론 왕 에빌므로닥의 통치 제일년 십이월 즉 그 달 이십오일에 그가 유다 왕 여호야긴의 머리를 들어 올리며 그를 감옥에서 나오게 하고 31. ¶ And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, in the five and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon in the first year of his reign lifted up the head of Jehoiachin king of Judah, and brought him forth out of prison,

32. 그에게 친절하게 말하며 그의 왕좌를 자기와 함께 바빌론에 있던 왕들의 왕좌보다 높이 두고 32. And spake kindly unto him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon,

33. 그의 죄수의 의복을 갈아입히니 그가 평생토록 계속해서 그 앞에서 빵을 먹었더라. 33. And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life.

34. 또 그의 음식으로 말하건대 바빌론 왕이 계속해서 그에게 음식을 주되 그가 죽을 때까지 일정량을 그의 평생토록 날마다 주었더라. 34. And for his diet, there was a continual diet given him of the king of Babylon, every day a portion until the day of his death, all the days of his life.

 

 

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

에스겔  (0) 2019.04.19
예레미야 애가  (0) 2019.04.19
이사야  (0) 2019.04.19
아가  (0) 2019.04.19
전도서  (0) 2019.04.19

댓글()

이사야

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 19. 16:25
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장    26장    27장    28장    29장    30장    31장    32장    33장    34장    35장    36장    37장    38장    39장    40장    41장    42장    43장    44장    45장    46장    47장    48장    49장    50장    51장    52장    53장    54장    55장    56장    57장    58장    59장    60장    61장    62장    63장    64장    65장    66장   

이사야

 

 

1

 

1. 유다 왕 웃시야와 요담과 아하스와 히스기야 시대에 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 관하여 본 환상 계시라. 1. The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.

2. 오 하늘들이여, 들으라. 오 땅이여, 귀를 기울이라. {}께서 말씀하시기를, 내가 자식들을 먹이고 키웠거늘 그들이 나를 거역하였도다. 2. Hear, O heavens, and give ear, O earth: for the LORD hath spoken, I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.

3. 소도 자기 주인을 알며 나귀도 자기 주인의 구유를 알건마는 이스라엘은 알지 못하며 내 백성은 깊이 생각하지 못하는도다, 하셨도다. 3. The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider.

4. , 죄 많은 민족이요, 불법을 짊어진 백성이요, 악을 행하는 자들의 씨요, 부패시키는 자식들이로다. 그들이 {}를 버리고 이스라엘의 [거룩하신 이]의 분노를 일으키며 뒤로 갔도다. 4. Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evildoers, children that are corrupters: they have forsaken the LORD, they have provoked the Holy One of Israel unto anger, they are gone away backward.

5. ¶ 너희가 어찌하여 더 많이 맞으려 하느냐? 너희가 더욱더 반역하려 하는도다. 온 머리는 병들었고 온 마음은 기진하였으며 5. ¶ Why should ye be stricken any more? ye will revolt more and more: the whole head is sick, and the whole heart faint.

6. 발바닥에서부터 머리까지 그 안에 성한 곳이 없이 상처와 멍과 곪은 종기뿐이거늘 그것들을 꿰매고 싸매고 향유를 발라 아픔을 달래지 못하였도다. 6. From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; but wounds, and bruises, and putrifying sores: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with ointment.

7. 너희의 나라는 황폐하게 되고 너희의 도시들은 불에 탔으며 너희의 땅은 너희 앞에서 낯선 자들이 삼키매 낯선 자들이 뒤엎은 것 같이 황폐하게 되었고 7. Your country is desolate, your cities are burned with fire: your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.

8. 시온의 딸은 포도원의 원두막같이, 오이 밭의 오두막같이, 포위당한 도시같이 남게 되었도다. 8. And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.

9. 만군의 {}께서 우리를 위하여 아주 소수의 남은 자를 남겨 두지 아니하셨더라면 우리가 소돔같이 되고 고모라같이 되었으리로다. 9. Except the LORD of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, and we should have been like unto Gomorrah.

10. ¶ 너희 소돔의 치리자들아, {}의 말씀을 들을지어다. 너희 고모라의 백성들아, 우리 하나님의 법에 귀를 기울일지어다. 10. ¶ Hear the word of the LORD, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.

11. {}가 말하노라. 너희가 내게 바치는 수많은 희생물이 무슨 소용이 있느냐? 나는 숫양의 번제 헌물과 살진 짐승의 기름으로 배가 부르며 수소나 어린양이나 숫염소의 피를 기뻐하지 아니하노라. 11. To what purpose is the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.

12. 너희가 내 앞에 보이러 올 때에 누가 너희 손에서 이것을 요구하였느냐? 단지 내 뜰을 밟을 뿐이니라. 12. When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?

13. 다시는 헛된 봉헌물을 가져오지 말라. 분향하는 것은 내게 가증한 것이요, 월삭과 안식일과 집회로 모이는 것을 내가 견디지 못하겠노니 곧 엄숙한 모임 그 자체가 불법이니라. 13. Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; it is iniquity, even the solemn meeting.

14. 내 혼이 너희의 월삭과 정한 명절들을 미워하나니 그것들이 내게는 괴로움이니라. 그것들을 감당하기에 내가 지쳤느니라. 14. Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear them.

15. 너희가 너희 손을 앞으로 펼칠 때에 내가 내 눈을 너희에게 숨기겠으며 참으로 너희가 많이 기도할지라도 내가 듣지 아니하리니 너희 손에는 피가 가득하니라. 15. And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.

16. ¶ 너희를 씻고 너희를 깨끗하게 하라. 내 눈앞에서 너희의 악한 행위들을 버리고 악을 행하기를 그치며 16. Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;

17. 잘 행하기를 배우고 판단의 공의를 추구하며 학대받는 자들을 구제하고 아버지 없는 자들을 위해 재판하며 과부를 위해 변호하라. 17. Learn to do well; seek judgment, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.

18. {}가 말하노라. 이제 오라. 우리가 함께 변론하자. 너희 죄들이 주홍 같을지라도 눈같이 희게 될 것이요, 진홍같이 붉을지라도 양털같이 되리라. 18. Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.

19. 너희가 즐거이 순종하면 땅의 좋은 것을 먹을 것이로되 19. If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:

20. 너희가 거절하고 거역하면 칼에 삼키리라. {}의 입이 그것을 말하였느니라. 20. But if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword: for the mouth of the LORD hath spoken it.

21. ¶ 신실하던 도시가 어찌 창녀가 되었는가! 판단의 공의가 거기에 충만하고 의가 거기에 거하더니 이제는 살인자들뿐이로다. 21. ¶ How is the faithful city become an harlot! it was full of judgment; righteousness lodged in it; but now murderers.

22. 네 은은 찌꺼기가 되었고 네 포도즙은 물이 섞였도다. 22. Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:

23. 네 통치자들은 반역하는 자들이요, 도둑들의 벗들이며 모두가 뇌물을 사랑하고 보상을 따라가며 아버지 없는 자들을 위해 재판하지 아니하고 과부의 사정이 자기들에게 이르지 못하게 하는도다. 23. Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.

24. 그러므로 [] 곧 만군의 {} 이스라엘의 [능하신 이]가 말하노라. , 내가 내 대적들로부터 떠나 짐을 덜고 내 원수들에게 복수하리라. 24. Therefore saith the Lord, the LORD of hosts, the mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies:

25. ¶ 또 내가 내 손을 네게로 돌려 네 찌꺼기를 정결하게 제거하며 네 모든 주석을 치워 버리고 25. ¶ And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:

26. 네 재판관들을 처음과 같이, 네 조언자들을 처음 시작하던 때와 같이 회복하리라. 그리한 뒤에야 네가, 의의 도시 신실한 도시, 라 불리리라. 26. And I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called, The city of righteousness, the faithful city.

27. 시온은 판단의 공의로 구속을 받으며 그녀의 회심하는 자들은 의로 구속을 받으리라. 27. Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.

28. ¶ 범법자들과 죄인들은 함께 멸망하고 {}를 버리는 자들도 소멸되리니 28. ¶ And the destruction of the transgressors and of the sinners shall be together, and they that forsake the LORD shall be consumed.

29. 너희가 원하던 상수리나무들로 말미암아 그들이 부끄러움을 당하리라. 또 너희가 택한 동산들로 인하여 너희가 당황하리니 29. For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.

30. 너희는 잎사귀가 시드는 상수리나무같이 되며 물 없는 동산같이 되리라. 30. For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.

31. 강한 자는 삼 부스러기같이 되고 그것을 만든 자는 불꽃같이 되어 그들이 둘 다 함께 탈 터이나 아무도 그들을 끄지 못하리라. 31. And the strong shall be as tow, and the maker of it as a spark, and they shall both burn together, and none shall quench them.

 

 

2

 

1. 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘에 관하여 본 말씀이라. 1. The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

2. 마지막 날들에 {}의 집의 산이 산들의 꼭대기에 굳게 세워지며 작은 산들 위로 높여지리니 모든 민족들이 그곳으로 흘러들리라. 2. And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD'S house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.

3. 많은 백성들이 가며 이르기를, 너희는 오라. 우리가 {}의 산에 오르고 야곱의 하나님의 집에 이르자. 그분께서 자신의 길들을 우리에게 가르치실 터인즉 우리가 그분의 행로들로 걸으리라, 하리니 이는 법이 시온에서 나아가며 {}의 말씀이 예루살렘으로부터 나아갈 것이기 때문이라. 3. And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.

4. 그가 민족들 가운데서 심판하며 많은 백성들을 꾸짖으리니 그들이 자기들의 칼을 쳐서 보습을 만들고 자기들의 창을 쳐서 가지 치는 낫을 만들리라. 민족이 민족을 치려고 칼을 들지 아니하고 그들이 다시는 전쟁을 배우지 아니하리라. 4. And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people: and they shall beat their swords into plowshares, and their spears into pruninghooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any more.

5. 오 야곱의 집이여, 너희는 오라. 우리가 {}의 빛 안에서 걷자. 5. O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD.

6. ¶ 그러므로 주께서 주의 백성 곧 야곱의 집을 버리셨나이다. 그들에게는 동쪽에서 온 것들이 가득하며 그들은 블레셋 사람들같이 점쟁이가 되고 낯선 자들의 자손들 가운데서 자신을 기쁘게 하나이다. 6. ¶ Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.

7. 그들의 땅에는 또한 은과 금이 가득하여 그들의 보물은 끝이 없고 그들의 땅에는 또한 말()이 가득하여 그들의 병거가 끝이 없으며 7. Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:

8. 그들의 땅에는 또한 우상이 가득하므로 그들이 자기 손으로 만든 것 즉 자기 손가락으로 만든 것에게 경배하고 8. Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:

9. 천한 자도 절하며 큰 자도 굴복하니 그러므로 그들을 용서하지 마옵소서. 9. And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.

10. ¶ {}의 두려움과 그분의 위엄의 영광으로 인하여 바위 속으로 들어가고 티끌 속에 숨을지니라. 10. ¶ Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.

11. 그 날에 사람의 거만한 모습이 낮아지며 사람들의 오만함이 고개를 숙이고 {}만 홀로 높여지시리라. 11. The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.

12. 만군의 {}의 날이 교만하고 거만한 모든 자와 위로 높여진 모든 자에게 임하여 그를 낮추며 12. For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:

13. 또 높고 높이 치솟은 레바논의 모든 백향목과 바산의 모든 상수리나무와 13. And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,

14. 모든 높은 산과 위로 높여진 모든 작은 산과 14. And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,

15. 모든 높은 망대와 모든 견고한 성벽과 15. And upon every high tower, and upon every fenced wall,

16. 다시스의 모든 배와 모든 아름다운 그림에 임하리니 16. And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures.

17. 사람의 거만함이 굴복되고 사람들의 오만함이 낮아지리라. 그 날에 {}만 홀로 높여지시며 17. And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low: and the LORD alone shall be exalted in that day.

18. 그분께서 우상들을 철저히 제거하시리라. 18. And the idols he shall utterly abolish.

19. {}께서 일어나사 무섭게 땅을 흔드실 때에 그분의 두려움과 그분의 위엄의 영광으로 인하여 그들이 바위 굴과 땅굴 속으로 들어가리라. 19. And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.

20. 그 날에는 사람들이 각각 자기를 위해 경배하려고 만든 자기의 은 우상들과 자기의 금 우상들을 두더지와 박쥐들에게 던질 것이요, 20. In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;

21. {}께서 일어나사 무섭게 땅을 흔드실 때에 그분의 두려움과 그분의 위엄의 영광으로 인하여 사람들이 바위틈과 험악한 바위 꼭대기로 들어가리라. 21. To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.

22. 너희는 사람을 의지하지 말라. 그의 숨은 그의 콧구멍에 있나니 어떤 점에서 그를 수에 넣어야 하겠느냐? 22. Cease ye from man, whose breath is in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?

 

 

3

 

1. 보라, [] 곧 만군의 {}께서 예루살렘과 유다로부터 의지하는 것과 의뢰하는 것 즉 모든 의지하는 빵과 모든 의지하는 물과 1. For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,

2. 용사와 전사와 재판관과 대언자와 분별 있는 자와 원로와 2. The mighty man, and the man of war, the judge, and the prophet, and the prudent, and the ancient,

3. 오십인 대장과 존귀한 자와 조언자와 솜씨 좋은 장인과 달변의 연설가를 제거하시느니라. 3. The captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the cunning artificer, and the eloquent orator.

4. 내가 아이들을 주어 그들의 통치자가 되게 하며 아기들이 그들을 다스리게 하리니 4. And I will give children to be their princes, and babes shall rule over them.

5. 백성이 학대를 받되 각 사람이 다른 사람에게, 각 사람이 자기 이웃에게 학대를 받으며 아이가 원로에게 교만히 행하고 천한 자도 존귀한 자에게 그리하리라. 5. And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.

6. 어떤 사람이 자기 아버지 집에서 자기 형제를 붙들고 이르기를, 네게는 옷이 있으니 너는 우리의 치리자가 되어 이 파멸을 네 손으로 주관하라, 할 것이요, 6. When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:

7. 그러면 그 날에 그가 맹세하여 이르기를, 나는 치유하는 자가 되지 아니하리라. 내 집에는 빵도 없고 옷도 없나니 나를 백성의 치리자로 삼지 말라, 하리라. 7. In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.

8. 예루살렘이 파멸당하고 유다가 몰락하였으니 이는 그들의 혀와 그들의 행위들이 {}를 대적하며 그분의 영광의 눈을 자극하기 때문이니라. 8. For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.

9. ¶ 그들의 안색이 드러나 그들을 대적하여 증언하며 그들이 소돔과 같이 자기 죄를 밝히 드러내고 숨기지 아니하니 그들의 혼에 화가 있을지어다! 그들이 자신들에게 재앙으로 보답하였도다. 9. ¶ The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.

10. 너희는 의로운 자에게 일이 잘되리라고 말하라. 그들이 자기 행위들의 열매를 먹으리라. 10. Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.

11. 사악한 자에게 화가 있을지어다! 그가 잘되지 못하리니 그분께서 그의 손이 행한 대로 그에게 보응하시리라. 11. Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.

12. ¶ 내 백성으로 말하건대 아이들이 그들을 학대하며 여자들이 그들을 다스리는도다. 오 내 백성아, 너를 인도하는 자들이 너로 하여금 잘못하게 하며 네 행로들의 길을 무너뜨리느니라. 12. ¶ As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.

13. {}께서 변론하려고 일어서시며 백성을 심판하려고 서시는도다. 13. The LORD standeth up to plead, and standeth to judge the people.

14. {}께서 자신의 백성의 원로들과 그들의 통치자들과 함께 심판 자리로 들어가시리니 너희가 포도원을 먹어 버렸도다. 가난한 자에게서 노략한 물건이 너희 집에 있느니라. 14. The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.

15. 너희가 내 백성을 쳐서 산산조각 내며 가난한 자들의 얼굴을 맷돌로 가나니 그것은 무엇을 뜻하느냐? [] 만군의 {하나님}이 말하노라. 15. What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.

16. ¶ {}께서 이르시되, 시온의 딸들이 오만하고 앞으로 내민 목과 음탕한 눈으로 걸으며 나다닐 때에 점잔을 빼고 걸으며 발로는 딸그랑 소리를 낸다, 하시는도다. 16. ¶ Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:

17. 그러므로 []께서 시온의 딸들의 정수리를 상처 딱지로 치시며 {}께서 그들의 은밀한 부분들을 드러내시리라. 17. Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.

18. 그 날에 []께서 그들의 발에서 딸그랑 소리를 내는 화려한 장식과 머리의 망사와 달같이 생긴 둥근 머리 장식과 18. In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,

19. 사슬과 팔찌와 얼굴 가리개와 19. The chains, and the bracelets, and the mufflers,

20. 모자와 다리 장신구와 머리띠와 납작한 보석과 귀고리와 20. The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,

21. 반지와 코 장신구와 21. The rings, and nose jewels,

22. 여러 벌의 예복과 겉옷과 머리 수건과 곱슬곱슬하게 하는 핀과 22. The changeable suits of apparel, and the mantles, and the wimples, and the crisping pins,

23. 거울과 고운 아마포 옷과 두건과 베일들을 제거하시리라. 23. The glasses, and the fine linen, and the hoods, and the vails.

24. 그때에 썩은 냄새가 향기로운 냄새를 대신하며 찢어진 천이 띠를 대신하고 대머리가 잘 박힌 머리털을 대신하며 굵은 베옷이 화려한 가슴 옷을 대신하고 불탄 것이 아름다움을 대신하리라. 24. And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.

25. 네 남자들은 칼에 쓰러지고 네 용사들은 전쟁에서 쓰러지리라. 25. Thy men shall fall by the sword, and thy mighty in the war.

26. 시온의 성문들은 슬퍼하고 애곡하며 시온은 황폐한 채로 땅에 앉으리라. 26. And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground.

 

 

4

 

1. 그 날에 일곱 여자가 한 남자를 붙들고 말하기를, 우리가 우리의 빵을 먹으며 우리의 옷을 입으리니 다만 우리가 당신의 이름으로 불려서 우리의 수치를 없애게 하라, 하리라. 1. And in that day seven women shall take hold of one man, saying, We will eat our own bread, and wear our own apparel: only let us be called by thy name, to take away our reproach.

2. 그 날에 {}의 가지가 아름답고 영화롭게 되며 또 땅의 열매가 이스라엘의 피난한 자들을 위하여 심히 좋고 아름답게 되리라. 2. In that day shall the branch of the LORD be beautiful and glorious, and the fruit of the earth shall be excellent and comely for them that are escaped of Israel.

3. 시온에 남은 자, 예루살렘에 남아 있는 자 곧 예루살렘 안에 살아 있는 자들 가운데서 기록된 모든 자는 거룩하다고 불리리니 3. And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem:

4. 이때에 []께서 심판하는 영과 불태우는 영으로 시온의 딸들의 더러움을 씻어 내시며 예루살렘의 한가운데로부터 그것의 피를 깨끗이 제거하시리라. 4. When the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion, and shall have purged the blood of Jerusalem from the midst thereof by the spirit of judgment, and by the spirit of burning.

5. {}께서 시온 산의 모든 거처와 그녀의 집회들 위에 낮에는 구름과 연기를 창조하시고 밤에는 타오르는 불빛을 창조하시리니 모든 영광 위에 방벽이 있으리라. 5. And the LORD will create upon every dwelling place of mount Zion, and upon her assemblies, a cloud and smoke by day, and the shining of a flaming fire by night: for upon all the glory shall be a defence.

6. 또 장막이 있어서 낮에는 열기를 피하는 그늘이 되며 폭풍우와 비를 피하는 피난처와 은신처가 되리라. 6. And there shall be a tabernacle for a shadow in the daytime from the heat, and for a place of refuge, and for a covert from storm and from rain.

 

 

5

 

1. 이제 나는 내가 지극히 사랑하는 자를 위하여 노래를 부르되 그의 포도원에 관해 내가 사랑하는 자에 대한 노래를 부르리라. 내가 지극히 사랑하는 자에게 포도원이 있는데 열매를 풍성히 내는 작은 산에 있도다. 1. Now will I sing to my wellbeloved a song of my beloved touching his vineyard. My wellbeloved hath a vineyard in a very fruitful hill:

2. 그가 거기에 울타리를 두르고 그것의 돌을 주워 내고 최상품의 포도나무를 거기에 심고 그것의 한가운데에 망대를 세우고 또 그 안에 포도즙 틀을 만들었도다. 포도원이 포도 내기를 그가 바랐는데 그것이 들포도를 내었도다. 2. And he fenced it, and gathered out the stones thereof, and planted it with the choicest vine, and built a tower in the midst of it, and also made a winepress therein: and he looked that it should bring forth grapes, and it brought forth wild grapes.

3. 오 예루살렘 거주민들아, 유다 사람들아, 청하노니 이제 나와 내 포도원 사이에 판단하라. 3. And now, O inhabitants of Jerusalem, and men of Judah, judge, I pray you, betwixt me and my vineyard.

4. 내가 내 포도원을 위해 무슨 일을 더 할 수 있었으랴? 그 안에서 내가 행하지 아니한 것이 무엇이냐? 포도원이 포도 내기를 내가 바랐거늘 어찌하여 그것이 들포도를 내었느냐? 4. What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? wherefore, when I looked that it should bring forth grapes, brought it forth wild grapes?

5. , 이제 내가 내 포도원에 무슨 일을 행할지 너희에게 말하리라. 내가 그것의 울타리를 제거하여 그것이 먹히게 하며 그것의 담을 헐어서 그것이 짓밟히게 하리라. 5. And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:

6. 또 내가 그것을 피폐하게 내버려 두리니 거기서 가지를 치거나 땅을 갈지 못하고 다만 거기서 찔레와 가시가 올라오리라. 내가 또한 구름들에게 명령하여 그것들이 그 위에 비를 내리지 못하게 하리라. 6. And I will lay it waste: it shall not be pruned, nor digged; but there shall come up briers and thorns: I will also command the clouds that they rain no rain upon it.

7. 만군의 {}의 포도원은 이스라엘의 집이요, 그분께서 기뻐하시는 초목은 유다 사람들이니라. 그분께서 판단의 공의를 바라셨으나 도리어 학대하는 것을 보시며 의를 바라셨으나 도리어 부르짖는 것을 보시는도다. 7. For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the men of Judah his pleasant plant: and he looked for judgment, but behold oppression; for righteousness, but behold a cry.

8. ¶ 가옥에 가옥을 이으며 전토에 전토를 더하여 마침내 빈 곳이 없게 하고 땅의 한가운데서 홀로 거주하려 하는 자들에게 화가 있을지어다! 8. ¶ Woe unto them that join house to house, that lay field to field, till there be no place, that they may be placed alone in the midst of the earth!

9. 만군의 {}께서 내 귀에 이르시되, 진실로 많은 가옥이 크고 아름다울지라도 황폐하게 되어 거주하는 자가 없으며 9. In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

10. 참으로 십 에이커 포도원이 일 바스를 내고 일 호멜의 씨가 일 에바를 내리라, 하셨도다. 10. Yea, ten acres of vineyard shall yield one bath, and the seed of an homer shall yield an ephah.

11. ¶ 아침에 일찍 일어나 독주를 따라가되 밤이 될 때까지 계속 따라가 마침내 포도주로 붉게 된 자들에게 화가 있을지어다! 11. ¶ Woe unto them that rise up early in the morning, that they may follow strong drink; that continue until night, till wine inflame them!

12. 그들이 자기들의 잔치에는 하프와 현악기와 작은북과 피리와 포도주를 갖추었어도 {}의 일은 중히 여기지 아니하며 그분의 손이 행하시는 것도 깊이 생각하지 아니하는도다. 12. And the harp, and the viol, the tabret, and pipe, and wine, are in their feasts: but they regard not the work of the LORD, neither consider the operation of his hands.

13. ¶ 그러므로 내 백성이 지식이 없으므로 포로로 잡혀갔으며 그들의 존귀한 자들은 굶주리고 그들의 무리는 갈증으로 목마르게 되었도다. 13. ¶ Therefore my people are gone into captivity, because they have no knowledge: and their honourable men are famished, and their multitude dried up with thirst.

14. 그러므로 지옥이 자기를 확장하고 한량없이 자기 입을 벌렸은즉 그들의 영광과 그들의 큰 무리와 그들의 영화와 또 기뻐하는 자가 거기로 내려가리로다. 14. Therefore hell hath enlarged herself, and opened her mouth without measure: and their glory, and their multitude, and their pomp, and he that rejoiceth, shall descend into it.

15. 천한 자는 낮아지고 강한 자는 겸손하게 되며 거만한 자의 눈도 겸손하게 될 것이로되 15. And the mean man shall be brought down, and the mighty man shall be humbled, and the eyes of the lofty shall be humbled:

16. 오직 만군의 {}는 판단의 공의 가운데서 높여지시며 거룩하신 하나님은 의 가운데서 거룩히 구별되시리로다. 16. But the LORD of hosts shall be exalted in judgment, and God that is holy shall be sanctified in righteousness.

17. 그때에는 어린양들이 자기 방식대로 먹을 것이요, 나그네들이 살진 자들의 피폐한 곳을 먹으리라. 17. Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat.

18. 헛된 것의 끈으로 불법을 끌며 수레 줄로 끌듯이 죄를 끄는 자들에게 화가 있을지어다! 18. Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope:

19. 그들은 이르기를, 그분께서 서둘러 자신의 일을 속히 이루사 우리가 그것을 보게 하고 또 이스라엘의 [거룩하신 이]의 계획이 가까이 다가오게 하고 우리가 그것을 알게 할 것이라! 하는도다. 19. That say, Let him make speed, and hasten his work, that we may see it: and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!

20. ¶ 악을 선하다 하며 선을 악하다 하고 어둠으로 빛을 삼으며 빛으로 어둠을 삼고 쓴 것으로 단 것을 삼으며 단 것으로 쓴 것을 삼는 자들에게 화가 있을지어다! 20. ¶ Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!

21. 자기 눈에 지혜로운 자들과 자기가 보기에 분별 있는 자들에게 화가 있을지어다! 21. Woe unto them that are wise in their own eyes, and prudent in their own sight!

22. 용감하게 포도주를 마시며 독주를 섞는 힘센 자들에게 화가 있을지어다! 22. Woe unto them that are mighty to drink wine, and men of strength to mingle strong drink:

23. 그들은 보상을 받으려고 사악한 자를 의롭다 하며 의로운 자에게서 그의 의를 빼앗는도다. 23. Which justify the wicked for reward, and take away the righteousness of the righteous from him!

24. 그러므로 불이 지푸라기를 삼키는 것 같이, 불꽃이 겨를 태우는 것 같이 그들의 뿌리가 썩고 그들의 꽃이 먼지처럼 날리리니 이는 그들이 만군의 {}의 법을 버리고 이스라엘의 [거룩하신 이]의 말씀을 멸시하였기 때문이라. 24. Therefore as the fire devoureth the stubble, and the flame consumeth the chaff, so their root shall be as rottenness, and their blossom shall go up as dust: because they have cast away the law of the LORD of hosts, and despised the word of the Holy One of Israel.

25. 그러므로 {}의 분노가 자신의 백성을 향해 타오르매 그분께서 그들을 향해 자신의 손을 내미사 그들을 치시니 작은 산들이 떨며 그들의 사체가 거리 한가운데서 찢겼도다. 이 모든 것에도 불구하고 그분의 분노는 돌아서지 아니하며 그분의 손은 여전히 펼쳐져 있느니라. 25. Therefore is the anger of the LORD kindled against his people, and he hath stretched forth his hand against them, and hath smitten them: and the hills did tremble, and their carcases were torn in the midst of the streets. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

26. ¶ 또 그분께서 멀리 있는 민족들을 향하여 기를 세우시고 땅 끝에서부터 그들에게 쉿 소리를 내시리니, 보라, 그들이 속력을 내어 속히 오리라. 26. ¶ And he will lift up an ensign to the nations from far, and will hiss unto them from the end of the earth: and, behold, they shall come with speed swiftly:

27. 그들 가운데는 피곤한 자도 없고 넘어지는 자도 없으며 조는 자도 없고 자는 자도 없으며 또 그들의 허리띠는 풀리지 아니하고 그들의 신발 끈은 끊어지지 아니하리라. 27. None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:

28. 그들의 화살은 예리하고 그들의 모든 활은 당겨졌으며 그들의 말발굽은 부싯돌 같고 그들의 바퀴들은 회오리바람 같으며 28. Whose arrows are sharp, and all their bows bent, their horses' hoofs shall be counted like flint, and their wheels like a whirlwind:

29. 그들의 부르짖음은 사자 같으리니 그들이 젊은 사자같이 부르짖으리라. 참으로 그들이 부르짖으며 먹이를 움켜서 안전히 가져가도 그것을 건져 낼 자가 없으리로다. 29. Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.

30. 그 날에 그들이 바다가 부르짖는 것 같이 그들을 향해 부르짖으리니 사람이 그 땅을 바라보면, 보라, 어둠과 슬픔뿐이요, 광체가 그 땅의 하늘들 가운데서 어두워졌느니라. 30. And in that day they shall roar against them like the roaring of the sea: and if one look unto the land, behold darkness and sorrow, and the light is darkened in the heavens thereof.

 

 

6

 

1. 웃시야 왕이 죽던 해에 또한 내가 보니 []께서 높이 들린 왕좌에 앉으셨는데 그분의 옷자락은 성전에 가득하고 1. In the year that king Uzziah died I saw also the Lord sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.

2. 그것 위에는 스랍들이 저마다 여섯 날개를 가진 채 서 있더라. 그가 두 날개로는 자기 얼굴을 가리고 두 날개로는 자기 발을 가리며 두 날개로는 날더라. 2. Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.

3. 하나가 다른 하나에게 외쳐 이르되, 거룩하다, 거룩하다, 거룩하다, 만군의 {}, 그분의 영광이 온 땅에 충만하도다, 하더라. 3. And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory.

4. 그 외치는 자의 음성으로 인해 문기둥들이 흔들리며 그 집이 연기로 가득하더라. 4. And the posts of the door moved at the voice of him that cried, and the house was filled with smoke.

5. ¶ 그때에 내가 이르기를, 내게 화가 있도다! 내가 망하게 되었도다. 나는 입술이 부정한 사람이요, 또 입술이 부정한 백성의 한가운데 거하거니와 내 눈이 [] 곧 만군의 {}를 보았도다, 하매 5. ¶ Then said I, Woe is me! for I am undone; because I am a man of unclean lips, and I dwell in the midst of a people of unclean lips: for mine eyes have seen the King, the LORD of hosts.

6. 그때에 스랍들 중에서 하나가 부집게로 제단에서 살아 있는 숯을 취해 손에 들고 내게로 날아와 6. Then flew one of the seraphims unto me, having a live coal in his hand, which he had taken with the tongs from off the altar:

7. 그것을 내 입에 대며 이르되, 보라, 이것이 네 입술에 닿았으니 네 불법이 제거되고 네 죄가 깨끗하게 되었느니라, 하더라. 7. And he laid it upon my mouth, and said, Lo, this hath touched thy lips; and thine iniquity is taken away, and thy sin purged.

8. 또한 내가 []의 음성을 들었는데 이르시기를, 내가 누구를 보내며 누가 우리를 위하여 갈까? 하시더라. 그때에 내가 이르되, 내가 여기 있나이다. 나를 보내소서, 하였더라. 8. Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me.

9. ¶ 그분께서 이르시되, 가서 이 백성에게 말하기를, 참으로 너희가 듣되 깨닫지 못하고 참으로 너희가 보되 알지 못하느니라, 하며 9. ¶ And he said, Go, and tell this people, Hear ye indeed, but understand not; and see ye indeed, but perceive not.

10. 이 백성의 마음을 우둔하게 하고 그들의 귀를 둔하게 하며 그들의 눈을 닫을지니 이것은 그들이 그들의 눈으로 보고 귀로 듣고 마음으로 깨달아 회심하여 고침을 받지 못하게 하려 함이라, 하시기에 10. Make the heart of this people fat, and make their ears heavy, and shut their eyes; lest they see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and convert, and be healed.

11. 내가 이르되, [], 어느 때까지니이까? 하매 그분께서 대답하시되, 도시들이 피폐하게 되어 거주민이 없으며 가옥들에는 사람이 없고 이 땅은 완전히 황폐하게 되며 11. Then said I, Lord, how long? And he answered, Until the cities be wasted without inhabitant, and the houses without man, and the land be utterly desolate,

12. {}가 사람들을 멀리 옮겨서 이 땅 한가운데에 버림당하는 일이 심히 많을 때까지니라. 12. And the LORD have removed men far away, and there be a great forsaking in the midst of the land.

13. ¶ 그러나 그 땅 안에 여전히 십분의 일이 있을 것이요, 그것이 돌아와서 먹을 것이 되리라. 보리수나무와 상수리나무가 자기 잎을 떨어뜨려도 그것들의 본체는 그것들 안에 남아 있는 것 같이 그 거룩한 씨가 그것의 본체가 되리라, 하시더라. 13. ¶ But yet in it shall be a tenth, and it shall return, and shall be eaten: as a teil tree, and as an oak, whose substance is in them, when they cast their leaves: so the holy seed shall be the substance thereof.

 

 

7

 

1. 웃시야의 손자요, 요담의 아들인 유다 왕 아하스 시대에 시리아 왕 르신과 이스라엘 왕 르말랴의 아들 베가가 예루살렘을 향해 올라와 그것과 전쟁을 하였으나 능히 그것을 이기지 못하니라. 1. And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.

2. 어떤 이가 다윗의 집에 고하여 이르되, 시리아가 에브라임과 동맹을 맺었다, 하므로 왕의 마음과 그의 백성의 마음이 숲의 나무가 바람에 흔들리는 것 같이 흔들리니라. 2. And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.

3. 그때에 {}께서 이사야에게 이르시되, 이제 너와 네 아들 스알야숩은 세탁공의 밭의 큰길에 있는 위 연못의 수로 끝으로 나아가서 아하스를 만나 3. Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shear-jashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;

4. 그에게 이르기를, 조심하고 조용히 하라. 시리아와 함께한 르신과 르말랴의 아들의 맹렬한 진노로 인하여 또 이같이 연기를 내며 불타는 이 두 개의 나뭇조각 꽁지로 인하여 두려워하거나 낙심하지 말라. 4. And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.

5. 시리아와 에브라임과 르말랴의 아들이 악한 꾀를 써서 너를 대적하여 이르기를, 5. Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,

6. 우리가 올라가 유다를 쳐서 그것을 괴롭히고 우리를 위하여 그 안을 무너뜨리며 그것의 한가운데 왕을 세우되 다브엘의 아들을 왕으로 세우자, 하였도다. 6. Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:

7. [] {하나님}이 이같이 말하노라. 그 일은 서지 못하며 이루어지지 못하리라. 7. Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.

8. 시리아의 머리는 다마스쿠스요, 다마스쿠스의 머리는 르신이며 육십오 년 내에 에브라임이 패망하여 한 백성이 되지 못하리라. 8. For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.

9. 또 에브라임의 머리는 사마리아요, 사마리아의 머리는 르말랴의 아들이니라. 만일 너희가 믿으려 하지 아니하면 분명히 굳게 서지 못하리라, 하라. 9. And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.

10. ¶ {}께서 다시 아하스에게 말씀하여 이르시되, 10. ¶ Moreover the LORD spake again unto Ahaz, saying,

11. 너를 위해 {} 네 하나님의 한 표적을 구하되 깊은 곳에서든지 위로 높은 곳에서든지 그것을 구하라, 하셨으나 11. Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.

12. 아하스가 이르되, 나는 구하지도 아니하겠으며 {}를 시험하지도 아니하겠나이다, 하매 12. But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.

13. 그가 이르되, 오 다윗의 집이여, 이제 너희는 들을지어다. 너희가 사람들을 지치게 하는 것이 작은 일이기에 나의 하나님도 지치게 하려느냐? 13. And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?

14. 그러므로 []께서 친히 한 표적을 너희에게 주시리라. 보라, 처녀가 수태하여 아들을 낳고 그의 이름을 임마누엘이라 하리라. 14. Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.

15. 그가 버터와 꿀을 먹겠고 이로써 악을 거절하며 선을 택할 줄 알리니 15. Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.

16. 이 아이가 악을 거절하고 선을 택할 줄 알기 전에 네가 몹시 싫어하는 그 땅이 자기의 두 왕에게 버림을 받으리라. 16. For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.

17. ¶ {}께서 에브라임이 유다를 떠난 그 날로부터 임하지 않은 날들을 가져와 너와 네 백성과 네 아버지 집에 임하게 하시리니 곧 아시리아 왕이 임하는 날이니라. 17. ¶ The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.

18. 그 날에 {}께서 쉿 소리를 내사 이집트의 강들의 맨 끝 지역에 있는 파리들과 아시리아 땅에 있는 벌들을 부르시리니 18. And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.

19. 그것들이 와서 다 같이 황폐한 골짜기와 바위 굴과 모든 가시나무와 모든 수풀 위에서 쉬리라. 19. And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes.

20. 또 바로 그 날에 []께서 세내어 온 삭도 곧 강 건너 사람들과 아시리아 왕을 써서 머리와 발의 털을 밀고 수염도 깎으시리라. 20. In the same day shall the Lord shave with a razor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.

21. 그 날에는 한 사람이 어린 암소 한 마리와 양 두 마리를 기를 것이요, 21. And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;

22. 그것들이 내는 젖이 풍성하므로 그가 버터를 먹으리라. 그 땅에 남은 모든 자가 버터와 꿀을 먹으리라. 22. And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.

23. 그 날에는 은 천 개의 가치가 있는 천 그루의 포도나무가 있던 곳마다 찔레와 가시가 자라는 곳이 되리라. 23. And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.

24. 사람들이 화살과 활을 가지고 거기로 가리니 이는 온 땅이 찔레와 가시가 될 것이기 때문이라. 24. With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.

25. 또 괭이로 갈아야 할 모든 작은 산에는 찔레와 가시들을 두려워하는 일이 거기에 임하지 아니할 것이요, 오히려 그곳은 소들을 풀어 놓는 곳, 작은 가축들이 밟는 곳이 되리라, 하니라. 25. And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.

 

 

8

 

1. {}께서 내게 이르시되, 너를 위해 큰 두루마리를 취하고 사람의 펜으로 그 안에 마헬살랄하스바스에 관하여 적으라, 하시니라. 1. Moreover the LORD said unto me, Take thee a great roll, and write in it with a man's pen concerning Maher-shalal-hash-baz.

2. 이에 내가 나를 위해 신실한 증인들인 제사장 우리야와 여베레기야의 아들 스가랴를 취하여 기록하게 하고 2. And I took unto me faithful witnesses to record, Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah.

3. 여대언자에게로 들어가니 그녀가 수태하여 아들을 낳으니라. 그때에 {}께서 내게 이르시되, 그의 이름을 마헬살랄하스바스라 하라. 3. And I went unto the prophetess; and she conceived, and bare a son. Then said the LORD to me, Call his name Maher-shalal-hash-baz.

4. 그 아이가, 내 아버지여, 내 어머니여, 하고 부르짖을 줄 알기 전에 다마스쿠스의 재물과 사마리아의 노략물이 아시리아 왕 앞으로 옮겨지리라, 하시니라. 4. For before the child shall have knowledge to cry, My father, and my mother, the riches of Damascus and the spoil of Samaria shall be taken away before the king of Assyria.

5. ¶ {}께서 다시 내게 말씀하여 이르시되, 5. ¶ The LORD spake also unto me again, saying,

6. 이 백성이 부드럽게 흐르는 실로아의 물을 버리고 르신과 르말랴의 아들을 기뻐하느니라. 6. Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

7. 그러므로 이제, 보라, []가 강하고 많은 강물 곧 아시리아 왕과 그의 모든 영광을 가져다가 그들 위에 임하게 하리라. 그가 자기의 모든 수로를 지나고 자기의 모든 강둑을 넘어서 7. Now therefore, behold, the Lord bringeth up upon them the waters of the river, strong and many, even the king of Assyria, and all his glory: and he shall come up over all his channels, and go over all his banks:

8. 유다를 지나가며 범람하여 흐르고 목에까지 이르리니, 오 임마누엘이여, 그가 날개를 펴서 네 땅을 넓게 채우리라, 하시니라. 8. And he shall pass through Judah; he shall overflow and go over, he shall reach even to the neck; and the stretching out of his wings shall fill the breadth of thy land, O Immanuel.

9. ¶ 오 백성들아, 너희가 서로 연합할지라도 산산조각이 나리라. 귀를 기울이라. 먼 나라들에서 온 모든 자들아, 너희가 허리를 동여맬지라도 산산조각이 나리라. 너희가 허리를 동여맬지라도 산산조각이 나리라. 9. ¶ Associate yourselves, O ye people, and ye shall be broken in pieces; and give ear, all ye of far countries: gird yourselves, and ye shall be broken in pieces; gird yourselves, and ye shall be broken in pieces.

10. 너희가 함께 의논할지라도 그 일이 실패할 것이요, 너희가 말을 할지라도 그 말이 서지 못하리니 이는 하나님께서 우리와 함께 계시기 때문이니라. 10. Take counsel together, and it shall come to nought; speak the word, and it shall not stand: for God is with us.

11. ¶ {}께서 강한 손으로 내게 이같이 말씀하시고 또 내가 이 백성의 길로 걷지 말 것을 내게 가르치시며 이르시되, 11. ¶ For the LORD spake thus to me with a strong hand, and instructed me that I should not walk in the way of this people, saying,

12. 이 백성이 어떤 사람들에게, 동맹을 맺자, 할지라도 너희는 그 모든 사람들에게, 동맹을 맺자, 하지 말고 그들이 두려워하는 것을 너희는 두려워하지 말며 무서워하지도 말고 12. Say ye not, A confederacy, to all them to whom this people shall say, A confederacy; neither fear ye their fear, nor be afraid.

13. 만군의 {} 그를 거룩히 구별하며 그를 너희의 두려움으로 삼고 너희의 무서움으로 삼으라. 13. Sanctify the LORD of hosts himself; and let him be your fear, and let him be your dread.

14. 그가 성소가 될 것이나 이스라엘의 두 집에게는 걸림돌과 실족하게 하는 반석이 되며 예루살렘 거주민들에게는 함정과 올무가 되리니 14. And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem.

15. 그들 가운데 많은 사람이 걸려 넘어지고 쓰러지며 부서지고 올무에 걸려 붙잡히리라, 하시니라. 15. And many among them shall stumble, and fall, and be broken, and be snared, and be taken.

16. 증언을 싸매며 율법을 내 제자들 가운데서 봉하라. 16. Bind up the testimony, seal the law among my disciples.

17. 나는 자신의 얼굴을 야곱의 집에게 숨기시는 {}를 바라며 그분을 기다리리라. 17. And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.

18. 보라, 나와 및 {}께서 내게 주신 아이들이 이스라엘 안에서 표적들과 이적들이 되었나니 그것들은 시온 산에 거하시는 만군의 {}로부터 나온 것이니라. 18. Behold, I and the children whom the LORD hath given me are for signs and for wonders in Israel from the LORD of hosts, which dwelleth in mount Zion.

19. ¶ 그들이 너희에게 말하기를, 부리는 영들을 지닌 자들과 슬쩍 엿보고 중얼거리는 마술사들에게 구하라, 할 때에 백성이 마땅히 자기들의 하나님께 구하여야 하지 아니하겠느냐? 산 자를 위하여 죽은 자에게 구하겠느냐? 19. ¶ And when they shall say unto you, Seek unto them that have familiar spirits, and unto wizards that peep, and that mutter: should not a people seek unto their God? for the living to the dead?

20. 그들이 율법과 증언에게 구할지니 만일 그들이 이 말씀에 따라 말하지 아니하면 그 까닭은 그들 안에 빛이 없기 때문이니라. 20. To the law and to the testimony: if they speak not according to this word, it is because there is no light in them.

21. 그들이 심히 괴로운 처지에 놓여 굶주린 채로 이 땅을 지나가리라. 그들이 굶주릴 때에 스스로 초조해하며 자기들의 왕과 자기들의 하나님을 저주하고 또 위를 쳐다보며 21. And they shall pass through it, hardly bestead and hungry: and it shall come to pass, that when they shall be hungry, they shall fret themselves, and curse their king and their God, and look upward.

22. 땅을 바라볼 것이로되, 보라, 근심과 어둠과 고통의 흑암뿐이리라. 그들이 어둠으로 쫓겨나리라. 22. And they shall look unto the earth; and behold trouble and darkness, dimness of anguish; and they shall be driven to darkness.

 

 

9

 

1. 그러할지라도 그 흑암은 그 땅이 괴로움을 당하던 때의 흑암과 같지 아니하리니 그때에는 그분께서 처음에 스불론 땅과 납달리 땅을 가볍게 괴롭히시고 나중에 요르단 건너편 바닷길 옆 민족들이 거하는 갈릴리에 있는 그 땅을 더욱 심하게 괴롭히셨느니라. 1. Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations.

2. 어둠 속에 다니던 백성이 큰 빛을 보았고 사망의 그늘진 땅에 거하는 자들 곧 그들에게 빛이 비치었도다. 2. The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined.

3. 주께서 민족을 번성하게 하시되 기쁨을 더하지는 아니하셨으나 그들이 수확 때에 기뻐하며 사람들이 노략한 물건을 나눌 때에 기뻐하는 것 같이 주 앞에서 기뻐하오니 3. Thou hast multiplied the nation, and not increased the joy: they joy before thee according to the joy in harvest, and as men rejoice when they divide the spoil.

4. 주께서 미디안의 날에 행하신 것 같이 그의 짐을 멘 멍에와 그의 어깨의 지팡이와 그를 학대하는 자의 막대기를 꺾으셨나이다. 4. For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.

5. 용사의 모든 싸움에는 어지러운 소리와 피에 젖은 옷이 있으나 이 싸움에는 불을 지피는 땔감과 불사르는 일이 있으리라. 5. For every battle of the warrior is with confused noise, and garments rolled in blood; but this shall be with burning and fuel of fire.

6. 이는 한 아이가 우리에게 태어났고 한 아들을 우리에게 주셨는데 그의 어깨에는 정권이 놓이고 그의 이름은 [놀라우신 이], [조언자], 강하신 하나님, 영존하는 [아버지], [평화의 통치자]라 할 것이기 때문이라. 6. For unto us a child is born, unto us a son is given: and the government shall be upon his shoulder: and his name shall be called Wonderful, Counsellor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.

7. 그의 정권과 화평의 번창함이 끝이 없으며 그가 다윗의 왕좌와 그의 왕국 위에 군림하여 그것을 정비하고 이제로부터 영원토록 판단의 공의와 정의로 그것을 굳게 세우리라. 만군의 {}의 열심이 이것을 이루리라. 7. Of the increase of his government and peace there shall be no end, upon the throne of David, and upon his kingdom, to order it, and to establish it with judgment and with justice from henceforth even for ever. The zeal of the LORD of hosts will perform this.

8. ¶ []께서 야곱에게 말씀을 보내시매 그것이 이스라엘 위에 임하였으므로 8. ¶ The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.

9. 온 백성 곧 에브라임과 및 사마리아 거주민이 알 것이거늘 그들이 교만하고 완악한 마음으로 말하기를, 9. And all the people shall know, even Ephraim and the inhabitant of Samaria, that say in the pride and stoutness of heart,

10. 벽돌이 무너졌으나 우리는 다듬은 돌로 쌓고 돌무화과나무들이 찍혔으나 우리는 백향목들로 그것들을 대체하리라, 하는도다. 10. The bricks are fallen down, but we will build with hewn stones: the sycomores are cut down, but we will change them into cedars.

11. 그러므로 {}께서 르신의 대적들을 일으켜 그를 치게 하시며 그의 원수들을 함께 합치시리니 11. Therefore the LORD shall set up the adversaries of Rezin against him, and join his enemies together;

12. 앞에는 시리아 사람들이요, 뒤에는 블레셋 사람들이라. 그들이 입을 벌려 이스라엘을 삼키리라. 이 모든 것에도 불구하고 그분의 분노는 돌아서지 아니하며 그분의 손은 여전히 펼쳐져 있느니라. 12. The Syrians before, and the Philistines behind; and they shall devour Israel with open mouth. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

13. ¶ 백성이 자기를 치는 이에게로 돌아오지 아니하며 만군의 {}를 찾지 아니하는도다. 13. ¶ For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts.

14. 그러므로 {}께서 하루에 이스라엘로부터 머리와 꼬리와 가지와 골풀을 끊으실 터인데 14. Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.

15. 나이 들고 존귀한 자는 그 머리요, 거짓말을 가르치는 대언자는 그 꼬리니라. 15. The ancient and honourable, he is the head; and the prophet that teacheth lies, he is the tail.

16. 이 백성의 지도자들이 그들로 하여금 잘못하게 하므로 그들의 인도를 받는 자들이 멸망을 당하였도다. 16. For the leaders of this people cause them to err; and they that are led of them are destroyed.

17. 그러므로 []께서 그들의 젊은이들을 기뻐하지 아니하시며 그들 중의 아버지 없는 자들과 과부들에게 긍휼을 베풀지 아니하시리니 이는 모든 사람이 위선을 행하는 자요, 악을 행하는 자이기 때문이며 또 모든 입이 어리석음을 말하기 때문이라. 이 모든 것에도 불구하고 그분의 분노는 돌아서지 아니하며 그분의 손은 여전히 펼쳐져 있느니라. 17. Therefore the Lord shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

18. ¶ 사악함이 불같이 타올라 찔레와 가시를 삼키고 빽빽한 숲에 불을 붙이매 그것들이 연기가 올라가는 것 같이 올라가리라. 18. ¶ For wickedness burneth as the fire: it shall devour the briers and thorns, and shall kindle in the thickets of the forest, and they shall mount up like the lifting up of smoke.

19. 만군의 {}의 진노로 말미암아 그 땅이 어두워지며 그 백성은 불을 지피는 땔감같이 되리니 아무도 자기 형제를 아끼지 아니하리라. 19. Through the wrath of the LORD of hosts is the land darkened, and the people shall be as the fuel of the fire: no man shall spare his brother.

20. 그가 오른손으로 움켜쥘지라도 주릴 것이요, 왼손으로 먹을지라도 배부르지 아니하리라. 그들이 각각 자기 팔의 살을 먹으리니 20. And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm:

21. 므낫세는 에브라임을, 에브라임은 므낫세를 먹을 것이요, 또 그들이 함께 유다를 치리라. 이 모든 것에도 불구하고 그분의 분노는 돌아서지 아니하며 그분의 손은 여전히 펼쳐져 있느니라. 21. Manasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: and they together shall be against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

 

 

10

 

1. 불의한 법령을 포고하고 자기들이 제정한 무거운 법을 기록하며 1. Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;

2. 궁핍한 자를 따돌려 공정한 재판을 받지 못하게 하고 내 백성의 가난한 자들로부터 권리를 빼앗아 과부들을 탈취물로 삼으며 아버지 없는 자들을 강탈하는 자들에게 화가 있을지어다! 2. To turn aside the needy from judgment, and to take away the right from the poor of my people, that widows may be their prey, and that they may rob the fatherless!

3. 징벌하는 날에 멀리서 올 황폐함 속에서 너희가 무엇을 하려느냐? 너희가 누구에게로 피하여 도움을 구하겠느냐? 너희가 너희의 영화를 어느 곳에 남겨 두겠느냐? 3. And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory?

4. 나 없이는 그들이 갇힌 자들 밑에서 머리를 숙이며 죽임 당한 자들 밑에서 쓰러지리로다. 이 모든 것에도 불구하고 그분의 분노는 돌아서지 아니하며 그분의 손은 여전히 펼쳐져 있느니라. 4. Without me they shall bow down under the prisoners, and they shall fall under the slain. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

5. ¶ 오 내 분노의 막대기 아시리아 사람이여, 그들의 손에 있는 지팡이는 내 격노니라. 5. ¶ O Assyrian, the rod of mine anger, and the staff in their hand is mine indignation.

6. 내가 그를 보내어 위선을 보이는 민족을 치게 하며 또 그에게 명하여 나의 진노의 백성을 쳐서 노략하고 탈취하게 하며 거리의 진흙같이 그들을 짓밟게 하리라. 6. I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.

7. 그러나 그의 뜻은 이 같지 아니하며 그의 마음의 생각도 이 같지 아니하여 그가 마음속으로 적지 않은 수의 민족들을 파괴하고 멸절시키려 하는도다. 7. Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.

8. 그가 이르기를, 내 통치자들은 다 왕이 아니냐? 8. For he saith, Are not my princes altogether kings?

9. 갈노는 갈그미스와 같지 아니하냐? 하맛은 아르밧과 같지 아니하냐? 사마리아는 다마스쿠스와 같지 아니하냐? 9. Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?

10. 내 손이 우상들을 섬기는 왕국들을 이미 찾아내었나니 그 왕국들의 새긴 형상들이 예루살렘과 사마리아의 형상들보다 뛰어났느니라. 10. As my hand hath found the kingdoms of the idols, and whose graven images did excel them of Jerusalem and of Samaria;

11. 내가 사마리아와 그녀의 우상들에게 행한 것 같이 예루살렘과 그녀의 우상들에게 행하지 아니하겠느냐? 하는도다. 11. Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?

12. 그러므로 []가 자신의 모든 일을 시온 산과 예루살렘에 행한 뒤에 내가 아시리아 왕의 완악한 마음의 열매와 그의 높은 눈의 자랑을 벌하리라. 12. Wherefore it shall come to pass, that when the Lord hath performed his whole work upon mount Zion and on Jerusalem, I will punish the fruit of the stout heart of the king of Assyria, and the glory of his high looks.

13. 그가 이르기를, 내가 내 손의 힘과 내 지혜로 그 일을 행하였나니 나는 분별 있는 자라. 내가 백성의 경계를 옮기며 그들의 보화를 강탈하고 또 용감한 자같이 거주민들을 굴복시켰노라. 13. For he saith, By the strength of my hand I have done it, and by my wisdom; for I am prudent: and I have removed the bounds of the people, and have robbed their treasures, and I have put down the inhabitants like a valiant man:

14. 내 손이 새 집을 얻듯 백성의 재물을 얻었으며 사람이 버려진 알들을 줍듯 내가 온 땅을 거두어들였으나 날개를 치거나 입을 벌리거나 지저귀는 자가 하나도 없었다, 하는도다. 14. And my hand hath found as a nest the riches of the people: and as one gathereth eggs that are left, have I gathered all the earth; and there was none that moved the wing, or opened the mouth, or peeped.

15. 도끼가 도끼를 가지고 찍는 자를 향하여 자기를 자랑하겠느냐? 톱이 톱을 켜는 자를 향하여 자기를 높이겠느냐? 이것은 마치 막대기가 막대기를 드는 자들을 향하여 자기를 움직이려 하며 지팡이가 마치 나무가 아닌 것처럼 자기를 들어 올리려 함과 같도다. 15. Shall the axe boast itself against him that heweth therewith? or shall the saw magnify itself against him that shaketh it? as if the rod should shake itself against them that lift it up, or as if the staff should lift up itself, as if it were no wood.

16. 그러므로 [] 곧 만군의 []가 그의 살진 자들 가운데 야위게 하는 것을 보내며 불이 붙는 것 같이 그의 영광 밑에서 불이 붙게 하리라. 16. Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.

17. 이스라엘의 빛은 불이 되며 그의 [거룩하신 이]는 불꽃이 되리라. 그것이 하루에 그의 가시와 찔레를 태우고 삼키며 17. And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;

18. 그의 숲의 영광과 열매를 많이 내는 그의 들의 영광을 소멸시키되 혼과 몸 둘 다를 소멸시키리니 그들은 마치 깃발을 드는 자가 힘을 잃는 때와 같이 되리라. 18. And shall consume the glory of his forest, and of his fruitful field, both soul and body: and they shall be as when a standardbearer fainteth.

19. 그의 숲에 남아 있는 나무의 수가 적으므로 아이라도 능히 그것들을 기록하리라. 19. And the rest of the trees of his forest shall be few, that a child may write them.

20. ¶ 그 날에 이스라엘의 남은 자들과 야곱의 집에서 도피한 자들이 다시는 자기들을 친 자를 또 의지하지 아니하고 {} 곧 이스라엘의 [거룩하신 이]를 진리 안에서 의지하리니 20. ¶ And it shall come to pass in that day, that the remnant of Israel, and such as are escaped of the house of Jacob, shall no more again stay upon him that smote them; but shall stay upon the LORD, the Holy One of Israel, in truth.

21. 남은 자들 곧 야곱의 남은 자들이 강하신 하나님에게로 돌아오리라. 21. The remnant shall return, even the remnant of Jacob, unto the mighty God.

22. 비록 네 백성 이스라엘이 바다의 모래 같을지라도 그들 중의 남은 자만 돌아오리라. 정해진 멸망이 의와 더불어 넘쳐흐르리니 22. For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.

23. 이는 [] 만군의 {하나님}이 이미 작정한 멸망을 온 땅의 한가운데서 이룰 것이기 때문이라. 23. For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land.

24. ¶ 그러므로 [] 만군의 {하나님}이 이같이 말하노라. 오 시온에 거하는 내 백성아, 그 아시리아 사람이 이집트가 행한 방식대로 막대기로 너를 때리며 지팡이를 들어 너를 칠지라도 그를 두려워하지 말라. 24. ¶ Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.

25. 아주 잠시 후면 격노가 그치고 그들의 멸망 속에서 내 분노가 그치리라. 25. For yet a very little while, and the indignation shall cease, and mine anger in their destruction.

26. 만군의 {}가 오렙 반석에서 미디안을 살육한 것처럼 채찍을 휘둘러 그를 치리라. 그의 막대기가 바다 위에 놓였던 것 같이 그가 이집트가 행한 방식대로 그 막대기를 들리라. 26. And the LORD of hosts shall stir up a scourge for him according to the slaughter of Midian at the rock of Oreb: and as his rod was upon the sea, so shall he lift it up after the manner of Egypt.

27. 그 날에 그의 짐이 네 어깨에서 제거되고 그의 멍에가 네 목에서 제거되며 그 멍에는 기름 부음으로 인하여 부서지리라. 27. And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken away from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck, and the yoke shall be destroyed because of the anointing.

28. 그가 아얏에 이른 뒤 미그론을 지나서 믹마스에 자기 짐을 쌓아 두었고 28. He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:

29. 그들이 통로를 넘어가서 게바에서 머물 곳을 정하매 라마는 두려워하고 사울의 기브아는 도망하였도다. 29. They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled.

30. 오 갈림의 딸아, 네 목소리를 높일지어다. 오 가련한 아나돗아, 그것이 라이스에까지 들리게 할지어다. 30. Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.

31. 맛메나는 옮겨졌으며 게빔의 거주민들은 스스로 모여서 도망하는도다. 31. Madmenah is removed; the inhabitants of Gebim gather themselves to flee.

32. 그 날에 그가 여전히 놉에 머무르며 시온의 딸의 산 곧 예루살렘의 작은 산을 향하여 자기 손을 흔들리로다. 32. As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

33. 보라, [] 곧 만군의 {}가 두려움으로 그 가지를 꺾으리니 키 큰 자들이 찍혀 쓰러지고 오만한 자들이 겸손해질 것이요, 33. Behold, the Lord, the LORD of hosts, shall lop the bough with terror: and the high ones of stature shall be hewn down, and the haughty shall be humbled.

34. 그가 쇠로 그 빽빽한 숲을 베어 내리니 레바논이 강한 자로 말미암아 쓰러지리라. 34. And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.

 

 

11

 

1. 이새의 줄기에서 한 막대기가 나며 그의 뿌리에서 한 가지가 나서 자랄 것이요, 1. And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:

2. {}의 영 곧 지혜와 명철의 영이요, 계략과 능력의 영이요, 지식과 {}의 두려움의 영께서 그 위에 머무시며 2. And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;

3. 그로 하여금 {}를 두려워하는 가운데 속히 깨닫게 하시리니 그는 자기 눈에 보이는 대로 판단하지 아니하고 자기 귀에 들리는 대로 책망하지 아니하며 3. And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:

4. 오직 가난한 자들을 위해 의로 재판하고 땅의 온유한 자를 위해 공평으로 꾸짖으며 자기 입의 막대기로 땅을 치고 자기 입술의 숨으로 사악한 자를 죽이며 4. But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.

5. 의로 자기 허리의 띠를 삼고 신실함으로 자기 콩팥 주위의 띠를 삼으리라. 5. And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

6. 이리도 어린양과 함께 거하며 표범이 염소 새끼와 함께 누우며 송아지와 젊은 사자와 살진 짐승이 함께 있어 어린아이가 그것들을 인도하며 6. The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.

7. 암소와 곰이 함께 먹으며 그것들의 새끼들이 함께 누우며 사자가 소처럼 풀을 먹으며 7. And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.

8. 젖 먹는 아이가 독사의 구멍에서 놀며 젖 뗀 아이가 독사의 굴에 손을 넣을 것이로되 8. And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.

9. 그것들이 내 거룩한 산 모든 곳에서 상하게 하거나 멸하지 아니하리니 이는 물들이 바다를 덮는 것 같이 {}를 아는 지식이 땅에 충만할 것이기 때문이니라. 9. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the sea.

10. ¶ 그 날에 이새의 뿌리가 있어서 그것이 백성들의 기로 설 것이요, 이방인들이 그것을 찾으리니 그가 베푸는 안식이 영화로우리라. 10. ¶ And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.

11. 그 날에 []께서 다시 자신의 손을 두 번째 세우사 자신의 백성 중의 남은 자들 곧 남게 될 자들을 되찾되 아시리아와 이집트와 바드로스와 구스와 엘람과 시날과 하맛과 바다의 섬들로부터 되찾으실 것이요, 11. And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.

12. 또 그분께서 민족들을 위하여 기를 세우시고 이스라엘의 쫓긴 자들을 모으시며 땅의 사방에서부터 유다의 흩어진 자들을 함께 모으시리라. 12. And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

13. 에브라임의 시기도 떠나가고 유다의 대적들도 끊어지며 에브라임은 유다를 시기하지 아니하고 유다는 에브라임을 괴롭히지 아니할 것이요, 13. The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.

14. 그들이 서쪽으로 날아가 블레셋 사람들의 어깨에 앉고 함께 동쪽 사람들을 노략하며 에돔과 모압에게 손을 대리니 암몬 자손이 그들에게 복종하리라. 14. But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.

15. {}께서 이집트 바다의 혀 같은 부분을 철저히 멸하시고 자신의 강한 바람과 더불어 자신의 손을 강 위로 흔드사 강을 치시고 일곱 갈래로 나누사 사람들이 신을 적시지 않고 건너가게 하시리라. 15. And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod.

16. 아시리아를 떠난 그분의 백성 중의 남은 자들 즉 남아 있을 자들을 위하여 큰길이 생기리니 그것은 곧 이스라엘이 이집트 땅에서 나오던 날에 그에게 있었던 것과 같으리라. 16. And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.

 

 

12

 

1. 그 날에 네가 말하기를, {}, 내가 주를 찬양하리이다. 비록 주께서 내게 노하셨사오나 주의 분노를 돌이키시고 또 주께서 나를 위로하셨나이다, 하리로다. 1. And in that day thou shalt say, O LORD, I will praise thee: though thou wast angry with me, thine anger is turned away, and thou comfortedst me.

2. 보라, 하나님은 나의 구원이시로다. 내가 신뢰하고 두려워하지 아니하리니 {} {여호와}는 나의 능력이시요, 나의 노래이시며 그분께서 또한 나의 구원이 되셨도다. 2. Behold, God is my salvation; I will trust, and not be afraid: for the LORD JEHOVAH is my strength and my song; he also is become my salvation.

3. 그러므로 너희가 기뻐하며 구원의 우물들에서 물을 길으리로다. 3. Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.

4. 또 그 날에 너희가 말하기를, {}를 찬양하라. 그분의 이름을 부르라. 그분께서 행하신 일들을 백성 가운데 밝히 알리라. 그분의 이름이 높여졌음을 언급하라. 4. And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted.

5. {}께서 뛰어난 일들을 행하셨으므로 그분께 노래하라. 이것이 온 땅에 알려졌느니라. 5. Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.

6. 시온의 거주민아, 너는 소리 높여 외치라. 네 한가운데 계신 이스라엘의 [거룩하신 이]는 위대하시도다, 하리로다. 6. Cry out and shout, thou inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of thee.

 

 

13

 

1. 아모스의 아들 이사야가 본 바빌론에 대한 엄중한 부담이라. 1. The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz did see.

2. 너희는 높은 산 위에 깃발을 세우고 그들을 향하여 목소리를 높이며 손을 흔들어 그들이 존귀한 자들의 문들로 들어가게 하라. 2. Lift ye up a banner upon the high mountain, exalt the voice unto them, shake the hand, that they may go into the gates of the nobles.

3. 내가 나의 거룩히 구별한 자들에게 명령하고 또 내 분노로 인하여 내 용사들 곧 나의 높은 위엄을 기뻐하는 자들을 불렀느니라. 3. I have commanded my sanctified ones, I have also called my mighty ones for mine anger, even them that rejoice in my highness.

4. 산들에서 한 무리의 소리가 있되 큰 백성의 소리와 같으니 곧 민족들의 왕국들이 함께 모여 시끄럽게 떠드는 소리라. 만군의 {}께서 전투할 군대를 소집하시는도다. 4. The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle.

5. 그들이 먼 나라에서 하늘 끝에서 오나니 곧 온 땅을 멸하려 하시는 {}와 그분의 격노의 무기들이라. 5. They come from a far country, from the end of heaven, even the LORD, and the weapons of his indignation, to destroy the whole land.

6. ¶ 너희는 울부짖으라. {}의 날이 가까우니라. 그 날이 [전능자]에게서 나온 파멸같이 이르리니 6. ¶ Howl ye; for the day of the LORD is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.

7. 그런즉 모든 손이 힘을 잃고 모든 사람의 마음이 녹으리라. 7. Therefore shall all hands be faint, and every man's heart shall melt:

8. 그들이 무서워하고 산통과 고통에 사로잡혀 해산하는 여자같이 아픔을 느끼며 서로를 보고 놀라며 그들의 얼굴은 불꽃같이 되리로다. 8. And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

9. 보라, {}의 날 곧 진노와 맹렬한 분노로 인한 잔혹한 날이 이르러 그 땅을 황폐하게 하며 그분께서 그 땅의 죄인들을 그곳에서 끄집어내어 멸하시리니 9. Behold, the day of the LORD cometh, cruel both with wrath and fierce anger, to lay the land desolate: and he shall destroy the sinners thereof out of it.

10. 하늘의 별들과 하늘의 별무리들이 빛을 내지 아니하고 해가 자기 길로 나아가도 어둡게 되며 달이 자기 빛을 비추지 아니하리로다. 10. For the stars of heaven and the constellations thereof shall not give their light: the sun shall be darkened in his going forth, and the moon shall not cause her light to shine.

11. 내가 그들의 악으로 인하여 세상을 벌하고 그들의 불법으로 인하여 사악한 자들을 벌하며 교만한 자들의 거만함을 그치게 하고 무서운 자들의 오만함을 낮추며 11. And I will punish the world for their evil, and the wicked for their iniquity; and I will cause the arrogancy of the proud to cease, and will lay low the haughtiness of the terrible.

12. 사람을 정금보다 더 귀하게 하되 심지어 오빌의 금광석보다 사람을 더 귀하게 하리로다. 12. I will make a man more precious than fine gold; even a man than the golden wedge of Ophir.

13. 그러므로 내가 만군의 {}의 진노 가운데서 그의 맹렬한 분노의 날에 하늘들을 흔들며 땅을 제 자리에서 옮기리니 13. Therefore I will shake the heavens, and the earth shall remove out of her place, in the wrath of the LORD of hosts, and in the day of his fierce anger.

14. 그것이 쫓기는 노루 같이 되고 모으는 자 없는 양같이 되리라. 그들이 저마다 자기 백성에게 돌아가며 저마다 자기 땅으로 도망할 터이나 14. And it shall be as the chased roe, and as a sheep that no man taketh up: they shall every man turn to his own people, and flee every one into his own land.

15. 만나는 자마다 창에 찔리고 그들과 연합하는 자마다 칼에 쓰러지며 15. Every one that is found shall be thrust through; and every one that is joined unto them shall fall by the sword.

16. 그들의 자녀들도 그들의 눈앞에서 내던져져서 여러 조각이 나고 그들의 집들은 노략을 당하며 그들의 아내들은 강간을 당하리라. 16. Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.

17. 보라, 은도 중히 여기지 아니하고 금도 기뻐하지 아니하는 메대 사람들을 내가 일으켜 그들을 치게 하리니 17. Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.

18. 그들이 활로 젊은이들을 쳐서 조각을 내고 태의 열매를 불쌍히 여기지 아니하며 그들의 눈이 아이들을 아끼지 아니하리라. 18. Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.

19. ¶ 왕국들의 영광이요, 갈대아 사람들의 뛰어난 아름다움인 바빌론이 하나님께서 소돔과 고모라를 멸하신 때와 같이 되리니 19. ¶ And Babylon, the glory of kingdoms, the beauty of the Chaldees' excellency, shall be as when God overthrew Sodom and Gomorrah.

20. 그곳에는 결코 사람이 거주하지 아니하고 대대로 사람이 거하지도 아니하며 아라비아 사람도 거기에 장막을 치지 아니하고 목자들도 거기서 양 우리를 만들지 아니할 것이요, 20. It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there.

21. 오직 사막의 들짐승들이 거기에 누우며 음울한 창조물들이 그들의 집들에 가득하고 올빼미들이 거기에 거하며 사티로스들이 거기서 춤을 추고 21. But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.

22. 섬들의 들짐승들이 그들의 황폐한 집에서 부르짖으며 용들이 그들의 좋은 궁궐에서 부르짖으리라. 그녀의 때가 가까이 이르렀은즉 그녀의 날들이 연장되지 아니하리라. 22. And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in their pleasant palaces: and her time is near to come, and her days shall not be prolonged.

 

 

14

 

1. {}께서 야곱에게 긍휼을 베푸시며 여전히 이스라엘을 택하사 그들을 그들의 땅에 두시리니 타국인들이 그들과 연합하여 야곱의 집에 붙으리라. 1. For the LORD will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and set them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cleave to the house of Jacob.

2. 백성이 그들을 취하여 자기 처소로 데려오리니 이스라엘의 집이 {}의 땅에서 그들을 소유하여 남종과 여종으로 삼겠고 전에 자기들을 포로로 사로잡은 자들을 포로로 사로잡으며 자기들을 학대하던 자들을 다스리리라. 2. And the people shall take them, and bring them to their place: and the house of Israel shall possess them in the land of the LORD for servants and handmaids: and they shall take them captives, whose captives they were; and they shall rule over their oppressors.

3. 그 날에 {}께서 네게 안식을 주사 네 슬픔과 네 두려움과 심한 속박에서 벗어나게 하시리니 네가 그 속에서 섬기는 자가 되었느니라. 3. And it shall come to pass in the day that the LORD shall give thee rest from thy sorrow, and from thy fear, and from the hard bondage wherein thou wast made to serve,

4. ¶ 그때에 너는 바빌론 왕에 대하여 이 격언을 지어 이르기를, 학대하던 자가 어찌 없어졌는가! 황금의 도시가 어찌 없어졌는가! 하라. 4. ¶ That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!

5. {}께서 사악한 자의 지팡이와 치리자들의 홀()을 꺾으셨도다. 5. The LORD hath broken the staff of the wicked, and the sceptre of the rulers.

6. 진노 중에 이 백성을 치되 계속해서 친 자, 분노 중에 민족들을 다스리던 자가 핍박을 받으나 아무도 막지 아니하는도다. 6. He who smote the people in wrath with a continual stroke, he that ruled the nations in anger, is persecuted, and none hindereth.

7. 온 땅이 안식을 누리며 조용하니 그들이 소리 내어 노래하는도다. 7. The whole earth is at rest, and is quiet: they break forth into singing.

8. 참으로 전나무와 레바논의 백향목도 너로 인해 기뻐하여 이르기를, 네가 밑에 누웠은즉 우리를 치려고 올라와 베어 가는 자가 전혀 없다, 하는도다. 8. Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.

9. 밑에서 나온 지옥이 네가 올 때에 너를 맞이하려고 너로 인해 움직였으며 지옥이 너로 인해 죽은 자들 곧 땅의 모든 우두머리들을 일으켜 세우며 민족들의 모든 왕들을 그들의 왕좌에서부터 일어서게 하였으므로 9. Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations.

10. 그들이 다 네게 말하여 이르기를, 너도 우리처럼 연약하게 되었느냐? 네가 우리같이 되었느냐? 하리로다. 10. All they shall speak and say unto thee, Art thou also become weak as we? art thou become like unto us?

11. 네 영화가 무덤으로 내려갔으며 네 현악기 소리도 그러하도다. 벌레가 네 밑에 퍼져 있고 벌레들이 너를 덮는도다. 11. Thy pomp is brought down to the grave, and the noise of thy viols: the worm is spread under thee, and the worms cover thee.

12. 오 아침의 아들 루시퍼야, 네가 어찌 하늘에서 떨어졌는가! 민족들을 약하게 만든 자야, 네가 어찌 끊어져 땅으로 떨어졌는가! 12. How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!

13. 네가 네 마음속으로 이르기를, 내가 하늘로 올라가 내가 하나님의 별들 위로 내 왕좌를 높이리라. 또 내가 북쪽의 옆면들에 있는 회중의 산 위에 앉으리라. 13. For thou hast said in thine heart, I will ascend into heaven, I will exalt my throne above the stars of God: I will sit also upon the mount of the congregation, in the sides of the north:

14. 내가 구름들이 있는 높은 곳 위로 올라가 내가 [지극히 높으신 이]와 같이 되리라, 하였도다. 14. I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the most High.

15. 그러나 너는 끌려가 지옥으로 곧 그 구덩이의 옆면들로 내려가리로다. 15. Yet thou shalt be brought down to hell, to the sides of the pit.

16. 너를 보는 자들이 너를 자세히 살펴보고 너에 대해 깊이 생각하여 이르기를, 이자가 땅을 떨게 하고 왕국들을 흔들며 16. They that see thee shall narrowly look upon thee, and consider thee, saying, Is this the man that made the earth to tremble, that did shake kingdoms;

17. 세상을 광야같이 만들고 거기의 도시들을 멸망시키며 자기 죄수들의 집을 열지 아니한 자냐? 하리로다. 17. That made the world as a wilderness, and destroyed the cities thereof; that opened not the house of his prisoners?

18. 민족들의 모든 왕들 곧 그 모든 왕들이 각각 자기 집에서 영광 중에 누워 있건마는 18. All the kings of the nations, even all of them, lie in glory, every one in his own house.

19. 오직 너는 가증한 나뭇가지같이, 칼에 찔려 죽임을 당하여 그 구덩이의 돌들로 내려가는 자들의 의복같이, 발밑에 밟히는 사체같이 네 무덤에서 쫓겨났도다. 19. But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, and as the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.

20. 네가 네 땅을 망하게 하고 네 백성을 죽였으므로 묻히는 일에서 그들과 함께 합쳐지지 못하리니 악을 행하는 자들의 씨는 결코 명성을 얻지 못하리라. 20. Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, and slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.

21. 그들의 조상들의 불법으로 인하여 그의 자손들을 살육할 준비를 하고 그리하여 그들이 일어나지도 못하게 하고 땅을 소유하지도 못하게 하며 또 도시들로 세상의 표면을 채우지도 못하게 하라. 21. Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities.

22. 만군의 {}가 말하노라. 내가 그들을 치려고 일어나 그 이름과 남은 자와 아들과 손자를 바빌론에서 끊으리라. {}가 말하노라. 22. For I will rise up against them, saith the LORD of hosts, and cut off from Babylon the name, and remnant, and son, and nephew, saith the LORD.

23. 또 내가 그곳을 해오라기의 소유가 되게 하며 물웅덩이가 되게 하고 멸망의 빗자루로 쓸어버리리라. 만군의 {}가 말하노라. 23. I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts.

24. ¶ 만군의 {}께서 맹세하여 이르시되, 내가 생각한 대로 반드시 그것이 이루어지며 내가 계획한 대로 그것이 서리니 24. ¶ The LORD of hosts hath sworn, saying, Surely as I have thought, so shall it come to pass; and as I have purposed, so shall it stand:

25. 곧 내가 그 아시리아 사람을 내 땅에서 쳐부수며 내 산들 위에서 그를 발밑에서 밟으리라. 그때에 그의 멍에가 그들에게서 떠나고 그의 짐도 그들의 어깨에서 떠나리라. 25. That I will break the Assyrian in my land, and upon my mountains tread him under foot: then shall his yoke depart from off them, and his burden depart from off their shoulders.

26. 이것이 온 땅을 향하여 계획한 계획이며 이것이 모든 민족들을 향하여 펼친 손이라, 하셨나니 26. This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations.

27. 만군의 {}께서 계획하셨은즉 누가 그것을 취소할 수 있으며 그분께서 자신의 손을 펼치셨은즉 누가 그것을 돌이키랴? 27. For the LORD of hosts hath purposed, and who shall disannul it? and his hand is stretched out, and who shall turn it back?

28. 아하스 왕이 죽던 해에 이 엄중한 부담이 임하니라. 28. In the year that king Ahaz died was this burden.

29. ¶ 온 팔레스티나여! 너를 친 자의 막대기가 부러졌다고 너는 기뻐하지 말라. 뱀의 뿌리에서 독사가 나오고 그의 열매는 날아다니는 불 뱀이 되리라. 29. ¶ Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent.

30. 가난한 자들의 처음 난 자는 먹겠고 궁핍한 자들은 안전히 누우리라. 내가 네 뿌리를 기근으로 죽일 것이요, 그가 너의 남은 자를 죽이리라. 30. And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant.

31. 오 성문이여, 울부짖을지어다. 오 도시여, 부르짖을지어다. 온 팔레스티나여, 네가 해체되었도다. 북쪽에서 연기가 나오리니 아무도 자기에게 정해진 때에 홀로 있지 아니하리로다. 31. Howl, O gate; cry, O city; thou, whole Palestina, art dissolved: for there shall come from the north a smoke, and none shall be alone in his appointed times.

32. 그때에 사람이 그 민족의 사자(使者)들에게 무어라 대답하겠느냐? {}께서 시온을 세우셨은즉 그분의 백성 중의 가난한 자들이 그것을 신뢰하리라, 하리로다. 32. What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it.

 

 

15

 

1. 모압에 대한 엄중한 부담이라. 이는 밤사이에 모압의 아르가 피폐하게 되어 침묵 속으로 들어가며 밤사이에 모압의 기르가 피폐하게 되어 침묵 속으로 들어갔기 때문이라. 1. The burden of Moab. Because in the night Ar of Moab is laid waste, and brought to silence; because in the night Kir of Moab is laid waste, and brought to silence;

2. 그가 울려고 바잇과 디본으로 곧 산당들로 올라갔으니 모압이 느보와 메드바를 위하여 울부짖으리라. 그들의 모든 머리는 대머리가 되고 사람마다 수염을 깎으리니 2. He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.

3. 그들이 자기들의 거리에서 굵은 베옷으로 몸을 두르고 자기들의 집 지붕과 거리에서 저마다 울부짖으며 크게 울리로다. 3. In their streets they shall gird themselves with sackcloth: on the tops of their houses, and in their streets, every one shall howl, weeping abundantly.

4. 헤스본과 엘르알레가 부르짖으며 그들의 목소리가 야하스에까지 들리리니 그러므로 모압의 무장한 군사들이 부르짖을 것이요, 그의 생명이 그에게 고통을 주리로다. 4. And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him.

5. 내 마음이 모압을 위하여 부르짖으리로다. 그의 도망자들은 삼 년 된 암송아지인 소알로 피하리니 그들이 울면서 루힛의 비탈길로 올라가며 호로나임 길에서 멸망의 부르짖는 소리를 내리로다. 5. My heart shall cry out for Moab; his fugitives shall flee unto Zoar, an heifer of three years old: for by the mounting up of Luhith with weeping shall they go it up; for in the way of Horonaim they shall raise up a cry of destruction.

6. 니므림의 물들이 황폐하게 되리니 건초가 시들고 풀이 말라 푸른 것이 없도다. 6. For the waters of Nimrim shall be desolate: for the hay is withered away, the grass faileth, there is no green thing.

7. 그러므로 그들이 자기들이 얻은 풍성한 재물과 쌓아 둔 것을 버드나무 시내로 가져가리니 7. Therefore the abundance they have gotten, and that which they have laid up, shall they carry away to the brook of the willows.

8. 이는 그 부르짖는 소리가 모압의 사방 경계에 다다랐고 그것의 울부짖음이 에글라임에 이르렀으며 그것의 울부짖음이 브엘엘림에 이르렀기 때문이로다. 8. For the cry is gone round about the borders of Moab; the howling thereof unto Eglaim, and the howling thereof unto Beer-elim.

9. 또 디몬의 물들에 피가 가득하리니 이는 내가 디몬에 재앙을 더 많이 내리되 모압에서 도피하는 자와 그 땅의 남은 자들에게 사자(獅子)들을 보낼 것이기 때문이라. 9. For the waters of Dimon shall be full of blood: for I will bring more upon Dimon, lions upon him that escapeth of Moab, and upon the remnant of the land.

 

 

16

 

1. 너희는 그 땅의 치리자에게 어린양을 보내되 셀라에서부터 광야로, 시온의 딸의 산으로 보낼지니 1. Send ye the lamb to the ruler of the land from Sela to the wilderness, unto the mount of the daughter of Zion.

2. 모압의 딸들이 보금자리에서 쫓겨나 떠돌아다니는 새같이 아르논의 여울에 있으리라. 2. For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon.

3. 의논하고 심판을 집행하라. 한낮에도 밤과 같이 너의 그림자를 만들어 쫓겨난 자들을 숨겨 주며 떠돌아다니는 자를 드러내지 말라. 3. Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.

4. 모압아, 나의 쫓겨난 자들이 너와 함께 거하게 하라. 너는 그들을 위해 숨을 곳이 되어 노략하는 자의 얼굴을 피하게 하라. 착취하는 자가 끝이 나며 노략하는 자가 그치고 학대하는 자들이 그 땅에서 소멸되었도다. 4. Let mine outcasts dwell with thee, Moab; be thou a covert to them from the face of the spoiler: for the extortioner is at an end, the spoiler ceaseth, the oppressors are consumed out of the land.

5. 왕좌가 긍휼로 굳게 서리니 그가 다윗의 장막에서 진리 안에서 그 왕좌에 앉아 심판하며 판단의 공의를 구하고 신속히 의를 행하리라. 5. And in mercy shall the throne be established: and he shall sit upon it in truth in the tabernacle of David, judging, and seeking judgment, and hasting righteousness.

6. ¶ 우리가 모압의 교만에 대하여 들었는데 그가 심히 교만하도다. 그의 오만과 교만과 진노에 대하여도 우리가 들었거니와 그의 거짓말은 그와 같지 아니하리로다. 6. ¶ We have heard of the pride of Moab; he is very proud: even of his haughtiness, and his pride, and his wrath: but his lies shall not be so.

7. 그러므로 모압이 모압으로 인하여 울부짖되 사람마다 울부짖고 너희가 길하레셋의 기초들로 인하여 애곡하리니 참으로 그들이 타격을 받았느니라. 7. Therefore shall Moab howl for Moab, every one shall howl: for the foundations of Kir-hareseth shall ye mourn; surely they are stricken.

8. 헤스본의 밭과 십마의 포도나무가 시드는도다. 이교도들의 군주들이 거기의 으뜸가는 초목들을 꺾었는데 그것들은 이제 야셀에까지 이르렀고 전에는 광야를 지나 돌아다녔으며 그녀의 가지들은 뻗어나가 바다를 건넜도다. 8. For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.

9. ¶ 그러므로 내가 야셀의 울음과 더불어 십마의 포도나무로 인하여 애통하리라. 오 헤스본이여, 엘르알레여, 내가 내 눈물로 너를 적시리니 네 여름철 열매와 네 수확으로 인하여 크게 외치는 소리가 땅에 떨어졌도다. 9. ¶ Therefore I will bewail with the weeping of Jazer the vine of Sibmah: I will water thee with my tears, O Heshbon, and Elealeh: for the shouting for thy summer fruits and for thy harvest is fallen.

10. 즐거움이 사라지고 풍요한 밭에서 나오는 기쁨이 사라졌으며 포도원에는 노래하는 것도 없고 크게 외치는 소리도 없으며 그들의 포도즙 틀에서는 포도를 밟는 자들이 밟아서 포도즙을 내지 못하리니 내가 그들의 포도 수확 때에 크게 외치는 소리를 그치게 하였느니라. 10. And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.

11. 이러므로 내 속 중심이 모압으로 인하여 하프처럼 소리를 내며 내 속 중심부가 길하레셋으로 인하여 그리하리로다. 11. Wherefore my bowels shall sound like an harp for Moab, and mine inward parts for Kir-haresh.

12. ¶ 모압이 산당에서 기진맥진하는 것이 보일 때에 그가 자기 성소에 가서 기도할지라도 아무 효력이 없으리로다. 12. ¶ And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail.

13. 이것은 {}께서 그때 이후로 모압에 관하여 하신 말씀이거니와 13. This is the word that the LORD hath spoken concerning Moab since that time.

14. 이제 {}께서 말씀하여 이르시되, 품꾼의 햇수대로 삼 년 안에 모압의 영광이 그 큰 무리 모두와 함께 경멸당하고 그 남은 자들이 심히 적어 미약하리라, 하셨도다. 14. But now the LORD hath spoken, saying, Within three years, as the years of an hireling, and the glory of Moab shall be contemned, with all that great multitude; and the remnant shall be very small and feeble.

 

 

17

 

1. 다마스쿠스에 대한 엄중한 부담이라. 보라, 다마스쿠스는 사라져 도시가 되지 못하고 폐허더미가 되리라. 1. The burden of Damascus. Behold, Damascus is taken away from being a city, and it shall be a ruinous heap.

2. 아로엘의 도시들은 버림을 받았도다. 그것들이 양 떼를 치는 곳이 되어 양 떼가 누울지라도 아무도 그것들을 두렵게 하지 못하리라. 2. The cities of Aroer are forsaken: they shall be for flocks, which shall lie down, and none shall make them afraid.

3. 또 에브라임에서는 요새가 그치고 다마스쿠스에서는 왕국이 그치며 시리아의 남은 자들이 그치리니 그들이 곧 이스라엘 자손의 영광과 같이 되리라. 만군의 {}가 말하노라. 3. The fortress also shall cease from Ephraim, and the kingdom from Damascus, and the remnant of Syria: they shall be as the glory of the children of Israel, saith the LORD of hosts.

4. 그 날에 야곱의 영광이 쇠하게 되고 그의 살의 기름진 것이 야위게 되리니 4. And in that day it shall come to pass, that the glory of Jacob shall be made thin, and the fatness of his flesh shall wax lean.

5. 그것은 마치 수확하는 자가 곡식을 거두며 자기 손으로 이삭을 수확하는 것 같겠고 이삭을 모으는 자가 르바임 골짜기에서 모으는 것 같으리라. 5. And it shall be as when the harvestman gathereth the corn, and reapeth the ears with his arm; and it shall be as he that gathereth ears in the valley of Rephaim.

6. ¶ 그러나 그것 안에 이삭줍기를 할 만한 포도들이 남아 있을 터인데 이것은 곧 올리브나무를 흔들 때에 가장 높은 가지 꼭대기에 열매 두세 개가 남은 것 같겠고 가장 밖에 있으면서 열매를 많이 낸 그것의 가지에 네다섯 개가 남은 것 같으리라. {} 이스라엘의 하나님이 말하노라. 6. ¶ Yet gleaning grapes shall be left in it, as the shaking of an olive tree, two or three berries in the top of the uppermost bough, four or five in the outmost fruitful branches thereof, saith the LORD God of Israel.

7. 그 날에 사람이 자기를 [만드신 이]를 바라보며 그의 눈이 이스라엘의 [거룩하신 이]에게 관심을 두고 7. At that day shall a man look to his Maker, and his eyes shall have respect to the Holy One of Israel.

8. 또 그가 자기 손으로 만든 제단들을 바라보지 아니하며 자기 손가락으로 만든 것 즉 작은 숲이나 형상들에게 관심을 두지 아니하리라. 8. And he shall not look to the altars, the work of his hands, neither shall respect that which his fingers have made, either the groves, or the images.

9. ¶ 그 날에 그의 견고한 도시들이 버림받은 가지와 가장 높은 가지같이 될 터인데 그것들은 이스라엘 자손들로 인하여 그들이 남겨 둔 것이라. 또 거기에 황폐함이 있으리니 9. ¶ In that day shall his strong cities be as a forsaken bough, and an uppermost branch, which they left because of the children of Israel: and there shall be desolation.

10. 이는 네가 네 구원의 하나님을 잊어버리고 네 능력의 반석에게 마음을 두지 아니하였기 때문이라. 그러므로 네가 기뻐하는 초목들을 심고 낯선 가지들과 함께 그것을 세우며 10. Because thou hast forgotten the God of thy salvation, and hast not been mindful of the rock of thy strength, therefore shalt thou plant pleasant plants, and shalt set it with strange slips:

11. 그 날에 네가 네 초목을 자라게 하고 아침에 네 씨가 무성히 자라게 할 것이로되 근심과 극심한 슬픔의 날에 거기서 얻는 수확이 무더기가 되리로다. 11. In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow.

12. ¶ 바다 소리 같은 소리를 내는 많은 백성의 무리에게 화가 있을지어다! 강한 물이 몰려오는 것 같이 몰려오고 몰려오는 민족들에게 화가 있을지어다! 12. ¶ Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!

13. 민족들이 많은 물이 몰려오듯 몰려오려니와 하나님께서 그들을 꾸짖으시리니 그들이 산에서 바람 앞에 날리는 겨같이, 회오리바람 앞에 굴러다니는 물건같이 멀리 도망하고 쫓겨 가리라. 13. The nations shall rush like the rushing of many waters: but God shall rebuke them, and they shall flee far off, and shall be chased as the chaff of the mountains before the wind, and like a rolling thing before the whirlwind.

14. 저녁때의 고난을 보라. 아침이 되기 전에 그가 있지 아니하니 이것이 우리를 노략하는 자들의 몫이요 우리를 강탈하는 자들에게 할당된 몫이니라. 14. And behold at eveningtide trouble; and before the morning he is not. This is the portion of them that spoil us, and the lot of them that rob us.

 

 

18

 

1. 에티오피아의 강들 건너편에서 날개로 그림자를 드리우는 땅에 화가 있을지어다! 1. Woe to the land shadowing with wings, which is beyond the rivers of Ethiopia:

2. 그 땅이 물 위에 떠 있는 갈대배로 바다를 통해 대사들을 보내며 이르기를, 민첩한 사자(使者)들아, 너희는 흩어지고 벗겨진 민족 곧 그들의 시작부터 지금까지 두려움을 주는 백성에게로 가되 분량대로 측량되고 짓밟힌 민족 즉 강들이 땅을 못 쓰게 만든 민족에게로 가라! 하는도다. 2. That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled!

3. 세상의 모든 거주민들과 땅에 거하는 자들아, 그분께서 산 위에 기를 세우시거든 너희는 볼지어다. 그분께서 나팔을 부시거든 너희는 들을지어다. 3. All ye inhabitants of the world, and dwellers on the earth, see ye, when he lifteth up an ensign on the mountains; and when he bloweth a trumpet, hear ye.

4. {}께서 내게 이같이 이르시되, 내가 내 안식을 취하며 또 내 거처에서 깊이 생각하기를 채소 위에 떨어지는 투명한 열기와 수확 때의 열기 속에 거하는 이슬 구름같이 하리라, 하셨도다. 4. For so the LORD said unto me, I will take my rest, and I will consider in my dwelling place like a clear heat upon herbs, and like a cloud of dew in the heat of harvest.

5. 수확하기 전 곧 봉오리가 완전해지고 신 포도가 꽃 속에서 익어 갈 때에 그분께서 가지 치는 낫으로 작은 가지를 치시고 큰 가지를 제거하시고 잘라 내시어 5. For afore the harvest, when the bud is perfect, and the sour grape is ripening in the flower, he shall both cut off the sprigs with pruning hooks, and take away and cut down the branches.

6. 그것들을 다 같이 산의 날짐승들과 땅의 짐승들에게 남겨 주시리니 날짐승들이 그것들로 여름을 나며 땅의 모든 짐승들이 그것들로 겨울을 나리라. 6. They shall be left together unto the fowls of the mountains, and to the beasts of the earth: and the fowls shall summer upon them, and all the beasts of the earth shall winter upon them.

7. ¶ 그때에 흩어지고 벗겨진 백성 곧 그들의 시작부터 지금까지 두려움을 주는 백성이 만군의 {}께 예물을 가져오되 분량대로 측량되고 짓밟힌 민족 즉 강들이 땅을 못 쓰게 만든 민족이 만군의 {}의 이름이 있는 곳 시온 산으로 가져오리라. 7. ¶ In that time shall the present be brought unto the LORD of hosts of a people scattered and peeled, and from a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden under foot, whose land the rivers have spoiled, to the place of the name of the LORD of hosts, the mount Zion.

 

 

19

 

1. 이집트에 대한 엄중한 부담이라. 보라, {}께서 빠른 구름을 타고 이집트에 임하시리니 이집트의 우상들이 그분 앞에서 흔들리며 이집트의 마음이 그것의 한가운데서 녹으리로다. 1. The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it.

2. 내가 이집트 사람들을 세워 이집트 사람들을 치게 하리니 그들이 저마다 자기 형제와 싸우며 저마다 자기 이웃과 싸울 것이요, 도시가 도시를 치고 왕국이 왕국을 치리라. 2. And I will set the Egyptians against the Egyptians: and they shall fight every one against his brother, and every one against his neighbour; city against city, and kingdom against kingdom.

3. 이집트의 영이 이집트 한가운데서 쇠진할 것이요, 내가 이집트의 계략을 멸할 터인즉 그들이 우상들과 마법사들과 부리는 영들을 지닌 자들과 마술사들에게 계략을 구하리라. 3. And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.

4. 또 내가 이집트 사람들을 잔인한 군주의 손에 넘겨주리니 포악한 왕이 그들을 다스리리라. [] 곧 만군의 {}가 말하노라. 4. And the Egyptians will I give over into the hand of a cruel lord; and a fierce king shall rule over them, saith the Lord, the LORD of hosts.

5. 바다에서 물들이 없어지고 강이 피폐하게 되어 마르며 5. And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.

6. 그들이 강들을 돌려서 멀리 보내리니 방어하던 시내들이 고갈되어 마르고 갈대와 부들도 시들며 6. And they shall turn the rivers far away; and the brooks of defence shall be emptied and dried up: the reeds and flags shall wither.

7. 시냇가와 시내 어귀의 종이 갈대들과 시냇가에 심은 것이 다 시들고 사라져서 다시는 있지 아니하리라. 7. The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more.

8. 어부들도 애곡하며 시내에 낚시를 던지는 모든 자들도 슬퍼하고 물 위로 그물을 던지는 자들도 기운을 잃으며 8. The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.

9. 또 고운 아마로 옷을 만드는 자들과 그물 제품을 짜는 자들이 당황하고 9. Moreover they that work in fine flax, and they that weave networks, shall be confounded.

10. 또 고기를 잡으려고 수문과 연못을 만드는 모든 자들이 그 목적한 것에서 낙담하리라. 10. And they shall be broken in the purposes thereof, all that make sluices and ponds for fish.

11. ¶ 참으로 소안의 통치자들은 어리석은 자들이며 파라오의 지혜로운 조언자들의 조언도 어리석게 되었는데 어찌 너희가 파라오에게 이르기를, 나는 지혜로운 자의 아들이라. 옛 왕들의 아들이라, 하느냐? 11. ¶ Surely the princes of Zoan are fools, the counsel of the wise counsellors of Pharaoh is become brutish: how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise, the son of ancient kings?

12. 그들이 어디 있느냐? 너의 지혜로운 자들이 어디 있느냐? 그들은 지금 네게 고할 것이요, 또 그들은 만군의 {}께서 이집트에 대하여 계획하신 바를 알지어다. 12. Where are they? where are thy wise men? and let them tell thee now, and let them know what the LORD of hosts hath purposed upon Egypt.

13. 소안의 통치자들은 어리석은 자들이 되었으며 놉의 통치자들은 속임을 당하였도다. 또 그들은 이집트 지파들의 버팀목이거늘 그들마저도 이집트를 꾀었도다. 13. The princes of Zoan are become fools, the princes of Noph are deceived; they have also seduced Egypt, even they that are the stay of the tribes thereof.

14. {}께서 그것의 한가운데서 비뚤어진 영을 섞으셨으므로 그들이 이집트로 하여금 그것의 모든 일에서 잘못하게 하되 마치 술 취한 자가 자기의 토한 것 가운데서 비틀거리는 것 같게 하였으니 14. The LORD hath mingled a perverse spirit in the midst thereof: and they have caused Egypt to err in every work thereof, as a drunken man staggereth in his vomit.

15. 이집트를 위해서는 머리나 꼬리나 가지나 골풀이 할 일이 아무 것도 없으리라. 15. Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do.

16. 그 날에 이집트는 여자들 같으리라. 그것이 만군의 {}의 흔드시는 손이 자기 위에서 흔들림으로 인하여 무서워하며 두려워하리라. 16. In that day shall Egypt be like unto women: and it shall be afraid and fear because of the shaking of the hand of the LORD of hosts, which he shaketh over it.

17. 유다의 땅은 이집트에게 두려움이 되며 유다에 대하여 말하는 자마다 스스로 두려워하리니 이는 만군의 {}의 계획 곧 그분께서 이집트를 치려고 결심하신 계획 때문이라. 17. And the land of Judah shall be a terror unto Egypt, every one that maketh mention thereof shall be afraid in himself, because of the counsel of the LORD of hosts, which he hath determined against it.

18. ¶ 그 날에 이집트 땅의 다섯 도시가 가나안의 언어를 말하며 만군의 {}께 맹세할 것이요, 한 도시는 멸망의 도시라 불리리라. 18. ¶ In that day shall five cities in the land of Egypt speak the language of Canaan, and swear to the LORD of hosts; one shall be called, The city of destruction.

19. 그 날에 이집트 땅 한가운데에 {}를 위한 제단이 있겠고 그것의 경계에는 {}를 위한 기둥이 있으리라. 19. In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD.

20. 그것이 이집트 땅에서 만군의 {}를 위한 표적과 증거가 되리니 그들이 학대하는 자들로 인하여 {}께 부르짖을 것이요, 그분께서 한 구원자 곧 위대한 자를 그들에게 보내사 그가 그들을 건지게 하시리라. 20. And it shall be for a sign and for a witness unto the LORD of hosts in the land of Egypt: for they shall cry unto the LORD because of the oppressors, and he shall send them a saviour, and a great one, and he shall deliver them.

21. {}께서 자신을 이집트에 알리시리니 그 날에 이집트 사람들이 {}를 알고 희생물과 봉헌물을 드리며 참으로 그들이 {}께 서원을 하고 그것을 이행하리로다. 21. And the LORD shall be known to Egypt, and the Egyptians shall know the LORD in that day, and shall do sacrifice and oblation; yea, they shall vow a vow unto the LORD, and perform it.

22. {}께서 이집트를 치실지라도 치시고는 고쳐 주시리니 그들이 {}께로 돌아오리라. 그분께서 그들의 간구를 들으시고 그들을 고쳐 주시리라. 22. And the LORD shall smite Egypt: he shall smite and heal it: and they shall return even to the LORD, and he shall be intreated of them, and shall heal them.

23. ¶ 그 날에 이집트에서부터 아시리아에 이르는 큰길이 있어 아시리아 사람은 이집트로 가고 이집트 사람은 아시리아로 가며 이집트 사람들이 아시리아 사람들과 함께 섬기리라. 23. ¶ In that day shall there be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria, and the Egyptians shall serve with the Assyrians.

24. 그 날에 이스라엘이 이집트와 아시리아와 함께하는 셋째 나라가 되어 그 땅 한가운데서 복이 되리니 24. In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:

25. 만군의 {}께서 그들에게 복을 주시며 이르시되, 내 백성 이집트여, 내 손으로 지은 작품 아시리아여, 내 상속 백성 이스라엘이여, 복이 있을지어다, 하시리로다. 25. Whom the LORD of hosts shall bless, saying, Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel mine inheritance.

 

 

20

 

1. (아시리아 왕 사르곤이 다르단을 보내매) 그가 아스돗에 와서 아스돗과 싸워 그곳을 취하던 해의 일이라. 1. In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;

2. 바로 그때에 {}께서 아모스의 아들 이사야를 통해 말씀하여 이르시되, 갈지어다. 네 허리에서 굵은 베를 풀고 네 발에서 신을 벗을지니라, 하시니 그가 그대로 행하여 벗은 몸과 맨발로 다니니라. 2. At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot. And he did so, walking naked and barefoot.

3. {}께서 이르시되, 내 종 이사야가 삼 년 동안 벗은 몸과 맨발로 다니며 이집트와 에티오피아에 대하여 표적과 이적이 되었느니라. 3. And the LORD said, Like as my servant Isaiah hath walked naked and barefoot three years for a sign and wonder upon Egypt and upon Ethiopia;

4. 이와 같이 아시리아 왕이 이집트 사람들을 죄수로, 에티오피아 사람들을 포로로 끌고 갈 때에 젊은 자나 늙은 자나 벗은 몸과 맨발로 다니며 볼기까지 드러내어 이집트의 수치를 보이리니 4. So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt.

5. 그들이 자기들이 기대하던 에티오피아와 자기들의 영광인 이집트로 인하여 무서워하며 부끄러워하리라. 5. And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.

6. 그 날에 이 섬의 거주민이 말하기를, 보라, 우리가 기대하는 나라 곧 우리가 아시리아 왕으로부터 구출 받으려고 피하여 도움을 구하는 나라가 이와 같이 되었은즉 우리가 어찌 피하리요? 하리라. 6. And the inhabitant of this isle shall say in that day, Behold, such is our expectation, whither we flee for help to be delivered from the king of Assyria: and how shall we escape?

 

 

21

 

1. 바닷가 사막에 대한 엄중한 부담이라. 남쪽의 회오리바람이 지나가는 것 같이 사막으로부터 두려운 땅으로부터 그것이 임하는도다. 1. The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through; so it cometh from the desert, from a terrible land.

2. 혹독한 환상 계시가 내게 밝히 드러났나니 이르시되, 배신하는 자가 배신하고 노략하는 자가 노략하는도다. 오 엘람이여, 올라갈지어다. 오 메대여, 에워쌀지어다. 그곳의 모든 한숨을 내가 그치게 하였노라, 하시는도다. 2. A grievous vision is declared unto me; the treacherous dealer dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, O Elam: besiege, O Media; all the sighing thereof have I made to cease.

3. 그러므로 내 허리에 통증이 가득하였으며 해산하는 여인의 산통 같은 산통이 나를 사로잡았도다. 그것을 들을 때에 내가 몸을 굽혔으며 그것을 볼 때에 내가 놀랐도다. 3. Therefore are my loins filled with pain: pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth: I was bowed down at the hearing of it; I was dismayed at the seeing of it.

4. 내 마음이 헐떡거리고 두려움이 나를 무섭게 하며 나의 기쁨의 밤을 그분께서 내게 두려움으로 바꾸셨도다. 4. My heart panted, fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.

5. 상을 예비하고 파수대에서 파수를 보며 먹고 마실지어다. 통치자들아, 너희는 일어나 방패에 기름을 바를지어다. 5. Prepare the table, watch in the watchtower, eat, drink: arise, ye princes, and anoint the shield.

6. []께서 내게 이같이 이르시되, 가서 파수꾼을 세우고 그로 하여금 자기가 보는 것을 밝히 알리게 할지어다, 하셨도다. 6. For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

7. 그가 두 명의 마병이 탄 병거와 나귀 병거와 낙타 병거를 보고 많은 주의를 기울여 부지런히 귀를 기울이다가 7. And he saw a chariot with a couple of horsemen, a chariot of asses, and a chariot of camels; and he hearkened diligently with much heed:

8. 외치기를, 사자다, 하고, 내 주인이여, 내가 낮에 계속해서 파수대에 서 있었으며 밤새도록 파수하는 곳에 있었는데 8. And he cried, A lion: My lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights:

9. 보소서, 사람들을 태운 병거가 두 명의 마병과 함께 여기로 오나이다, 하매 그가 응답하여 이르되, 바빌론이 무너졌도다, 무너졌도다. 그녀의 신들을 새긴 모든 형상들을 그분께서 부수어 땅에 던지셨도다, 하더라. 9. And, behold, here cometh a chariot of men, with a couple of horsemen. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.

10. 오 내가 타작한 것이여, 내 타작마당의 곡식이여, 내가 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님께 들은 것을 너희에게 밝히 알렸노라. 10. O my threshing, and the corn of my floor: that which I have heard of the LORD of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.

11. ¶ 두마에 대한 엄중한 부담이라. 그가 세일에서 나를 불러 이르되, 파수꾼이여, 밤이 어떻게 되었느냐? 파수꾼이여, 밤이 어떻게 되었느냐? 하매 11. ¶ The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?

12. 파수꾼이 이르되, 아침이 오나니 또 밤도 오리라. 너희가 물으려거든 물을지어다. 돌이키고 올지니라, 하더라. 12. The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will enquire, enquire ye: return, come.

13. ¶ 아라비아 위에 놓인 엄중한 부담이라. 오 여행하는 드단 족속의 무리들이여, 너희가 아라비아의 숲에서 묵으리라. 13. ¶ The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.

14. 데마 땅의 거주민들이 목마른 자에게 물을 가져다주고 도망한 자를 위해 자기들의 빵을 예비하였도다. 14. The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty, they prevented with their bread him that fled.

15. 그들은 칼을 피해 도망하고 뺀 칼과 당긴 활과 전쟁의 혹독함을 피해 도망하였느니라. 15. For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.

16. []께서 내게 이같이 이르시되, 품꾼의 햇수에 따라 일 년 내에 게달의 모든 영광이 사라질 것이요, 16. For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:

17. 게달 자손의 용사들 곧 활 쏘는 자들의 남은 수가 줄어들리라. {} 이스라엘의 하나님이 그것을 말하였느니라, 하셨느니라. 17. And the residue of the number of archers, the mighty men of the children of Kedar, shall be diminished: for the LORD God of Israel hath spoken it.

 

 

22

 

1. 환상 골짜기에 대한 엄중한 부담이라. 무엇이 지금 너를 괴롭게 하기에 네가 전부 다 지붕에 올라갔느냐? 1. The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?

2. 소동으로 가득하며 소란한 도시 곧 기뻐하는 도시여, 죽임을 당한 네 사람들은 칼에 죽지도 아니하고 전쟁에서 사망하지도 아니하였느니라. 2. Thou that art full of stirs, a tumultuous city, a joyous city: thy slain men are not slain with the sword, nor dead in battle.

3. 네 모든 치리자들도 다 같이 도망하였다가 활 쏘는 자들에게 결박을 당하였고 네 안에서 발견된 모든 자들 곧 먼 곳에서 도망한 자들도 다 같이 결박을 당하였느니라. 3. All thy rulers are fled together, they are bound by the archers: all that are found in thee are bound together, which have fled from far.

4. 그러므로 내가 말하기를, 나를 쳐다보지 말라. 내가 몹시 슬피 울리라. 내 백성의 딸이 노략을 당하였으니 나를 위로하려고 애쓰지 말라, 하였노라. 4. Therefore said I, Look away from me; I will weep bitterly, labour not to comfort me, because of the spoiling of the daughter of my people.

5. 그것은 [] 만군의 {하나님}께서 환상 골짜기에 고난과 짓밟음과 혼란이 임하게 하시는 날이요, 성벽이 무너져 내리는 날이며 산을 향해 부르짖는 날이로다. 5. For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains.

6. 엘람은 사람들을 태운 병거와 마병들과 더불어 화살 통을 메었고 기르는 방패를 드러내었으니 6. And Elam bare the quiver with chariots of men and horsemen, and Kir uncovered the shield.

7. 병거들이 너의 가장 좋은 골짜기에 가득하고 마병들이 성문에서 전열을 갖추리라. 7. And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.

8. ¶ 그가 유다의 덮은 것을 벗기매 그 날에 네가 숲의 나무로 만든 집의 병기를 보았노라. 8. ¶ And he discovered the covering of Judah, and thou didst look in that day to the armour of the house of the forest.

9. 또 너희가 다윗의 도시의 무너진 곳이 많음도 보고 아래 연못의 물도 함께 모으며 9. Ye have seen also the breaches of the city of David, that they are many: and ye gathered together the waters of the lower pool.

10. 또 예루살렘의 집들도 세고 그 집들을 헐어 성벽을 견고하게도 하며 10. And ye have numbered the houses of Jerusalem, and the houses have ye broken down to fortify the wall.

11. 또 너희가 옛 연못의 물을 얻기 위하여 두 성벽 사이에 도랑을 만들었느니라. 그러나 너희가 그것을 만드신 분을 바라보지 아니하였고 오래 전에 그것을 지으신 분에게 관심을 두지도 아니하였느니라. 11. Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago.

12. 그 날에 [] 만군의 {하나님}께서 슬피 울며 애곡하고 머리털을 밀며 굵은 베를 두르라고 외치셨거늘 12. And in that day did the Lord GOD of hosts call to weeping, and to mourning, and to baldness, and to girding with sackcloth:

13. 보라, 너희가 기뻐하며 즐거워하여 소를 잡고 양을 죽여 고기를 먹으며 포도주를 마시면서, 내일 우리가 죽으리니 먹고 마시자, 하는도다. 13. And behold joy and gladness, slaying oxen, and killing sheep, eating flesh, and drinking wine: let us eat and drink; for to morrow we shall die.

14. 만군의 {}께서 내 귀에 계시하여 이르시되, 참으로 너희가 죽을 때까지 이 불법으로부터 깨끗하게 되지 못하리라. [] 만군의 {하나님}이 말하노라, 하셨느니라. 14. And it was revealed in mine ears by the LORD of hosts, Surely this iniquity shall not be purged from you till ye die, saith the Lord GOD of hosts.

15. ¶ [] 만군의 {하나님}이 이같이 말하노라. 너는 가서 국고를 맡은 이 사람 곧 그 집을 감독하는 자 셉나에게 이르러 말하기를, 15. ¶ Thus saith the Lord GOD of hosts, Go, get thee unto this treasurer, even unto Shebna, which is over the house, and say,

16. 네가 여기에 무슨 소유가 있느냐? 네가 여기에 누가 있기에 마치 높은 곳에 자기를 위하여 돌무덤을 파고 또 자기를 위하여 바위 속에 처소를 파내는 자같이 너를 위하여 여기에 돌무덤을 팠느냐? 16. What hast thou here? and whom hast thou here, that thou hast hewed thee out a sepulchre here, as he that heweth him out a sepulchre on high, and that graveth an habitation for himself in a rock?

17. 보라, {}가 너를 단단히 포로로 사로잡아 데려가고 반드시 너를 덮되 17. Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee.

18. 참으로 너를 공같이 맹렬히 돌리며 큰 지역으로 던지리니 거기서 네가 죽고 거기서 네 영광의 병거들이 네 주인의 집의 수치가 되리로다. 18. He will surely violently turn and toss thee like a ball into a large country: there shalt thou die, and there the chariots of thy glory shall be the shame of thy lord's house.

19. 내가 너를 네 위치에서 쫓아내며 그가 너를 네 지위에서 끌어내리리라. 19. And I will drive thee from thy station, and from thy state shall he pull thee down.

20. ¶ 그 날에 내가 힐기야의 아들 내 종 엘리아김을 불러 20. ¶ And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:

21. 네 옷을 그에게 입히며 네 띠를 띠워 그를 강하게 하고 네 정권을 그의 손에 맡기리니 그가 예루살렘 거주민들과 유다의 집에게 아버지가 되리라. 21. And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.

22. 또 내가 다윗의 집 열쇠를 그의 어깨 위에 두리니 그런즉 그가 열면 아무도 닫지 못하고 그가 닫으면 아무도 열지 못하리라. 22. And the key of the house of David will I lay upon his shoulder; so he shall open, and none shall shut; and he shall shut, and none shall open.

23. 내가 그를 단단한 곳에 박힌 못같이 고정하리니 그가 자기 아버지 집에게 영화로운 왕좌가 될 것이요, 23. And I will fasten him as a nail in a sure place; and he shall be for a glorious throne to his father's house.

24. 그들이 그의 아버지 집의 모든 영광을 그 위에 걸어 두리니 곧 후손과 자손이요, 모든 작은 그릇 즉 잔으로부터 큰 병에 이르기까지의 모든 그릇이니라. 24. And they shall hang upon him all the glory of his father's house, the offspring and the issue, all vessels of small quantity, from the vessels of cups, even to all the vessels of flagons.

25. 만군의 {}가 말하노라. 그 날에 단단한 곳에 견고하게 박힌 못이 빠지고 부러져 떨어지므로 거기 걸린 짐이 떨어져 나가리라. {}가 그것을 말하였느니라, 하라. 25. In that day, saith the LORD of hosts, shall the nail that is fastened in the sure place be removed, and be cut down, and fall; and the burden that was upon it shall be cut off: for the LORD hath spoken it.

 

 

23

 

1. 두로에 대한 엄중한 부담이라. 다시스의 배들아, 너희는 울부짖을지어다. 그것이 피폐하게 되어 집도 없고 들어갈 곳도 없나니 깃딤 땅에서부터 그 일이 그들에게 드러났느니라. 1. The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them.

2. 섬의 거주민들아, 너희는 잠잠할지어다. 바다를 넘나드는 시돈의 상인들이 너를 가득히 채웠도다. 2. Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished.

3. 두로의 재원은 큰물로 말미암은 시홀의 씨 곧 강의 수확물이며 두로는 민족들의 시장이로다. 3. And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations.

4. 오 시돈이여, 너는 부끄러워할지어다. 바다 곧 바다의 능력이 말하여 이르기를, 나는 산고를 겪지 아니하며 아이들을 낳지 아니하고 청년들을 기르지도 아니하며 처녀들을 양육하지도 아니한다, 하였느니라. 4. Be thou ashamed, O Zidon: for the sea hath spoken, even the strength of the sea, saying, I travail not, nor bring forth children, neither do I nourish up young men, nor bring up virgins.

5. 이집트에 관한 소식으로 인하여 그들이 몹시 고통을 받은 것 같이 두로에 대한 소식으로 인하여도 그러하리라. 5. As at the report concerning Egypt, so shall they be sorely pained at the report of Tyre.

6. 너희는 다시스로 건너갈지어다. 섬의 거주민들아, 너희는 울부짖을지어다. 6. Pass ye over to Tarshish; howl, ye inhabitants of the isle.

7. 이것이 너희가 기뻐하는 도시 곧 옛적부터 오랫동안 있던 도시냐? 그녀의 두 발이 그녀를 멀리 옮겨 거기 머물게 하리로다. 7. Is this your joyous city, whose antiquity is of ancient days? her own feet shall carry her afar off to sojourn.

8. 왕관을 씌우던 도시로서 통치자들을 상인들로 두고 땅의 존귀한 자들을 무역상들로 둔 두로를 치려고 누가 이 같은 계획을 세웠느냐? 8. Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?

9. 만군의 {}께서 모든 영광의 교만을 더럽게 하시며 땅의 모든 존귀한 자들이 멸시를 받게 하시려고 그것을 계획하셨도다. 9. The LORD of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.

10. 오 다시스의 딸이여, 강같이 네 땅을 통과할지어다. 더 이상 기력이 없도다. 10. Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

11. 그분께서 바다 위로 자신의 손을 내미사 왕국들을 흔드시고 {}께서 명령을 내리사 그 장사하는 도시를 치시며 그 도시의 강한 요새들을 멸하시고 11. He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant city, to destroy the strong holds thereof.

12. 이르시되, 오 학대받는 처녀 시돈의 딸이여, 네가 다시는 기뻐하지 못하리니 일어나 깃딤으로 건너가라. 거기서도 네가 안식을 얻지 못하리로다, 하셨느니라. 12. And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.

13. 갈대아 사람들의 땅을 볼지어다. 그 아시리아 사람이 광야에 거하는 자들을 위하여 그것을 세울 때까지는 이 백성이 없었는데 그들이 그것의 탑들을 세우고 그것의 궁궐들을 세우매 그가 그것을 폐허로 만들었느니라. 13. Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin.

14. 다시스의 배들아, 너희의 기력이 피폐하게 되었으니 너희는 울부짖을지어다. 14. Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.

15. 그 날에 두로가 한 왕의 날수에 따라 칠십 년 동안 잊힐 것이요, 칠십 년이 끝난 뒤에 두로가 창녀같이 노래하리라. 15. And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.

16. 오랫동안 잊힌 창녀여, 너는 하프를 가지고 도시를 돌아다니며 달콤한 곡조로 많은 노래를 불러서 사람들이 너를 다시 기억하게 할지니라. 16. Take an harp, go about the city, thou harlot that hast been forgotten; make sweet melody, sing many songs, that thou mayest be remembered.

17. ¶ 칠십 년이 끝난 뒤에 {}께서 두로를 돌아보시리니 그녀가 자기의 몸값을 받는 일로 되돌아와 지면에 있는 세상의 모든 왕국과 음행을 벌일 것이로되 17. ¶ And it shall come to pass after the end of seventy years, that the LORD will visit Tyre, and she shall turn to her hire, and shall commit fornication with all the kingdoms of the world upon the face of the earth.

18. 그녀의 상품과 몸값은 {}께 거룩한 것이 되어 그것을 간직하거나 쌓아 두지 아니하리라. 그녀의 상품은 {} 앞에 거하는 자들의 배불리 먹을 양식이 되고 오래 입을 옷이 되리라. 18. And her merchandise and her hire shall be holiness to the LORD: it shall not be treasured nor laid up; for her merchandise shall be for them that dwell before the LORD, to eat sufficiently, and for durable clothing.

 

 

24

 

1. 보라, {}께서 땅을 텅 비게 하시며 피폐하게 하시고 뒤집어엎으시며 땅의 거주민들을 널리 흩으시리니 1. Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.

2. 그 일이 백성과 제사장에게 똑같이 일어나며 종과 주인에게, 여종과 여주인에게, 사는 자와 파는 자에게, 빌려 주는 자와 빌리는 자에게, 이자를 받는 자와 그에게 이자를 주는 자에게 똑같이 일어나리라. 2. And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him.

3. 땅이 철저히 비워지고 철저히 노략을 당하리니 {}께서 이 말씀을 하셨느니라. 3. The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.

4. 땅이 애곡하고 사라지며 세상이 쇠약하여 사라지고 땅의 오만한 백성이 쇠약해지며 4. The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish.

5. 또 땅이 자기의 거주민들 밑에서 더러워졌으니 이는 그들이 법들을 범하고 규례를 바꾸며 영존하는 언약을 깨뜨렸기 때문이라. 5. The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant.

6. 그러므로 저주가 땅을 삼켜서 그 안에 거하는 자들이 황폐하게 되었으며 그러므로 땅의 거주민들이 불에 타서 남은 자가 적게 되었도다. 6. Therefore hath the curse devoured the earth, and they that dwell therein are desolate: therefore the inhabitants of the earth are burned, and few men left.

7. 새 포도즙이 애곡하며 포도나무가 쇠약해지고 마음이 즐겁던 모든 자가 탄식하며 7. The new wine mourneth, the vine languisheth, all the merryhearted do sigh.

8. 작은북을 치는 희락이 그치고 기뻐하는 자들의 소리가 끝나며 하프 타는 기쁨이 그치고 8. The mirth of tabrets ceaseth, the noise of them that rejoice endeth, the joy of the harp ceaseth.

9. 그들이 노래하면서 포도즙을 마시지 못하며 독주는 그것을 마시는 자들에게 쓰게 되리라. 9. They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.

10. 혼동의 도시가 무너져 내리고 집마다 문이 닫히므로 들어가는 자가 아무도 없도다. 10. The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in.

11. 포도즙을 구하려고 외치는 소리가 거리에 있으며 모든 기쁨이 어둠으로 변하고 그 땅의 희락이 사라졌도다. 11. There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.

12. 도시에는 황폐함이 남아 있으며 성문은 파멸로 무너졌도다. 12. In the city is left desolation, and the gate is smitten with destruction.

13. ¶ 그 땅의 한가운데서 백성 가운데 이런 일이 있을 때에 올리브나무를 흔드는 것과 포도 수확이 끝난 뒤에 남아 있는 포도를 줍는 것 같은 일이 있으리라. 13. ¶ When thus it shall be in the midst of the land among the people, there shall be as the shaking of an olive tree, and as the gleaning grapes when the vintage is done.

14. 그들이 소리를 높여 {}의 위엄으로 인해 노래하며 바다에서부터 크게 외치리니 14. They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.

15. 그러므로 너희는 불 속에서 {}를 영화롭게 하고 바다의 섬들에서 {} 이스라엘의 하나님의 이름을 영화롭게 할지니라. 15. Wherefore glorify ye the LORD in the fires, even the name of the LORD God of Israel in the isles of the sea.

16. ¶ 땅의 맨 끝 지역에서부터 나오는 노래가 우리에게 들렸으니 곧 의로우신 분에게 영광을 돌리는 노래라. 그러나 나는 말하기를, 나의 쇠약함이여, 나의 쇠약함이여, 내게 화가 있도다! 배신하는 자들이 배신하였고 참으로 배신하는 자들이 크게 배신하였도다, 하였느니라. 16. ¶ From the uttermost part of the earth have we heard songs, even glory to the righteous. But I said, My leanness, my leanness, woe unto me! the treacherous dealers have dealt treacherously; yea, the treacherous dealers have dealt very treacherously.

17. 오 땅의 거주민아, 두려움과 구덩이와 올무가 네게 이르렀은즉 17. Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.

18. 두려움의 소리로부터 도망하는 자는 구덩이에 빠지겠고 구덩이 한가운데서 올라오는 자는 올무에 걸리리니 이는 높은 곳으로부터 창들이 열리고 땅의 기초들이 흔들리기 때문이라. 18. And it shall come to pass, that he who fleeth from the noise of the fear shall fall into the pit; and he that cometh up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows from on high are open, and the foundations of the earth do shake.

19. 땅이 철저히 무너져 내리며 땅이 깨끗이 해체되고 땅이 크게 흔들렸도다. 19. The earth is utterly broken down, the earth is clean dissolved, the earth is moved exceedingly.

20. 땅이 술 취한 자같이 이리저리 비틀거리고 오두막같이 흔들리며 또 땅의 범법이 땅을 무겁게 누르므로 땅이 넘어지고 다시 일어나지 못하리로다. 20. The earth shall reel to and fro like a drunkard, and shall be removed like a cottage; and the transgression thereof shall be heavy upon it; and it shall fall, and not rise again.

21. 그 날에 {}께서 높은 곳에 있는 높은 자들의 군대를 벌하시며 땅 위에 있는 땅의 왕들을 벌하시리니 21. And it shall come to pass in that day, that the LORD shall punish the host of the high ones that are on high, and the kings of the earth upon the earth.

22. 죄수들이 구덩이에서 거두어진 것 같이 그들이 함께 거두어져서 감옥에 갇히며 여러 날 뒤에 징벌을 받으리라. 22. And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited.

23. 그때에 달이 당황하고 해가 부끄러워할 것이요, 만군의 {}께서 시온 산과 예루살렘에서 자신의 원로들 앞에서 영광스럽게 통치하시리로다. 23. Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed, when the LORD of hosts shall reign in mount Zion, and in Jerusalem, and before his ancients gloriously.

 

 

25

 

1. {}, 주는 나의 하나님이시니이다. 주께서 놀라운 일들을 행하셨으므로 내가 주를 높이고 주의 이름을 찬양하리이다. 주께서 옛적에 정하신 계획들은 신실함과 진리이니이다. 1. O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth.

2. 주께서 도시를 무더기로 만드시고 방벽을 세운 도시를 폐허로 만드시며 타국인들의 궁궐을 도시가 되지 못하게 하셨으니 그것이 결코 세워지지 못하리이다. 2. For thou hast made of a city an heap; of a defenced city a ruin: a palace of strangers to be no city; it shall never be built.

3. 그러므로 강한 백성이 주를 영화롭게 하며 무서운 민족들의 도시가 주를 두려워하리이다. 3. Therefore shall the strong people glorify thee, the city of the terrible nations shall fear thee.

4. 무서운 자들의 공격이 성벽을 치는 폭풍 같을 때에 주께서 가난한 자들에게 힘이 되시며 고난에 빠져 궁핍한 자에게 힘이 되시고 폭풍을 피하는 피난처가 되시며 열기를 피하는 그늘이 되셨사오니 4. For thou hast been a strength to the poor, a strength to the needy in his distress, a refuge from the storm, a shadow from the heat, when the blast of the terrible ones is as a storm against the wall.

5. 마른 곳의 열기를 낮춤같이 주께서 타국인들의 떠드는 소리를 낮추시되 곧 구름의 그늘로 열기를 낮춤같이 하실 것이며 주께서 무서운 자들의 가지를 낮추시리이다. 5. Thou shalt bring down the noise of strangers, as the heat in a dry place; even the heat with the shadow of a cloud: the branch of the terrible ones shall be brought low.

6. ¶ 만군의 {}께서 이 산에서 모든 백성들을 위하여 기름진 것들과 찌꺼기 위에 떠 있는 포도즙으로 잔치를 베푸시되 곧 골수로 가득한 기름진 것들과 찌꺼기 위에 떠 있어 잘 정제된 포도즙으로 하시고 6. ¶ And in this mountain shall the LORD of hosts make unto all people a feast of fat things, a feast of wines on the lees, of fat things full of marrow, of wines on the lees well refined.

7. 또 그분께서 이 산에서 모든 백성들을 덮은 덮개의 표면과 모든 민족들을 뒤덮은 베일을 없애시며 7. And he will destroy in this mountain the face of the covering cast over all people, and the vail that is spread over all nations.

8. 승리 가운데서 사망을 삼키시리라. [] {하나님}께서 모든 얼굴에서 눈물을 씻기시며 자신의 백성을 향한 책망을 온 땅에서 제거하시리라. {}께서 그것을 말씀하셨느니라. 8. He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he take away from off all the earth: for the LORD hath spoken it.

9. ¶ 그 날에 사람들이 말하기를, 보라, 이분은 우리의 하나님이시로다. 우리가 그분을 기다렸으니 그분께서 우리를 구원하시리로다. 이분은 {}시로다. 우리가 그분을 기다렸으니 그분의 구원을 기뻐하며 즐거워하리라, 하리로다. 9. ¶ And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the LORD; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.

10. 이 산에서 {}의 손이 안식하시리니 지푸라기가 밟혀서 퇴비더미가 되듯이 모압이 그분 밑에서 밟히리라. 10. For in this mountain shall the hand of the LORD rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.

11. 또 그분께서 헤엄치는 자가 헤엄을 치려고 자기의 두 손을 앞으로 펼치는 것 같이 그들의 한가운데서 자신의 두 손을 앞으로 펼치시고 또 그들의 손으로 취한 노략물과 더불어 그들의 교만을 낮추시며 11. And he shall spread forth his hands in the midst of them, as he that swimmeth spreadeth forth his hands to swim: and he shall bring down their pride together with the spoils of their hands.

12. 또 네 성벽의 높은 요새 곧 견고한 요새를 낮추시고 낮게 만드사 땅으로 심지어 진토로 끌어내리시리라. 12. And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.

 

 

26

 

1. 그 날에 유다의 땅에서 이 노래를 부르리라. 우리에게 견고한 도시가 있으니 하나님께서 구원을 성벽과 보루로 삼으시리로다. 1. In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.

2. 너희는 성문들을 열고 이로써 진리를 지키는 의로운 민족이 들어오게 할지어다. 2. Open ye the gates, that the righteous nation which keepeth the truth may enter in.

3. 주께서는 생각을 주께 고정시킨 자를 완전한 평강으로 지키시리니 이는 그가 주를 신뢰하기 때문이니이다. 3. Thou wilt keep him in perfect peace, whose mind is stayed on thee: because he trusteth in thee.

4. 너희는 영원토록 {}를 신뢰하라. {} {여호와} 안에 영존하는 능력이 있도다. 4. Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength:

5. ¶ 그분께서 높은 곳에 거하는 자들을 끌어내리시고 높이 솟은 도시를 낮추시되 땅에까지 낮추시며 진토가 될 때까지 낮추시나니 5. ¶ For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low; he layeth it low, even to the ground; he bringeth it even to the dust.

6. 발이 그것을 짓밟되 곧 가난한 자의 발과 궁핍한 자의 발걸음이 그리하리로다. 6. The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.

7. 곧바름이 의인의 길인즉 지극히 곧바른 주께서 의인의 행로를 다시나이다. 7. The way of the just is uprightness: thou, most upright, dost weigh the path of the just.

8. {}, 참으로 주의 심판의 길에서 우리가 주를 기다렸사오니 곧 우리 혼이 주의 이름을 사모하오며 또 주에 대한 기억을 사모하나이다. 8. Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee.

9. 밤에 내가 내 혼으로 주를 사모하였사온즉 참으로 아침 일찍 내 속에서 내 영으로 주를 찾으오리니 주의 심판이 땅에 있을 때에 세상의 거주민들이 의를 배우리이다. 9. With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world will learn righteousness.

10. 사악한 자는 호의를 입을지라도 의를 배우려 하지 아니하고 곧바른 땅에서 불의하게 행하며 {}의 위엄을 바라보지 아니하리이다. 10. Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD.

11. {}, 주의 손이 높이 들려도 그들이 보려 하지 아니하오나 결국은 그들이 보고 자기들이 이 백성을 시기한 것으로 인하여 부끄러워하리니 참으로 주의 원수들을 향한 불이 그들을 삼키리이다. 11. LORD, when thy hand is lifted up, they will not see: but they shall see, and be ashamed for their envy at the people; yea, the fire of thine enemies shall devour them.

12. ¶ {}, 주께서 또한 우리의 모든 일을 우리 안에서 이루셨사오니 주께서 우리를 위하여 화평을 정하시리이다. 12. ¶ LORD, thou wilt ordain peace for us: for thou also hast wrought all our works in us.

13. {} 우리 하나님이여, 주 외에 다른 주들이 우리를 지배하였사오나 우리가 오직 주를 힘입어 주의 이름을 언급하리이다. 13. O LORD our God, other lords beside thee have had dominion over us: but by thee only will we make mention of thy name.

14. 그들은 죽었은즉 살지 못하겠고 사망하였은즉 일어나지 못하리이다. 그러므로 주께서 그들을 징벌하시며 멸하사 그들에 대한 모든 기억을 사라지게 하셨나이다. 14. They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.

15. {}, 주께서 그 민족을 번창하게 하시고 그 민족을 번창하게 하셨나이다. 주께서 영광을 받으시고 그 민족을 땅의 모든 끝까지 멀리 옮기셨나이다. 15. Thou hast increased the nation, O LORD, thou hast increased the nation: thou art glorified: thou hadst removed it far unto all the ends of the earth.

16. {}, 그들이 고난 중에 주를 찾았사오며 주의 징계가 자기들 위에 임할 때에 기도를 쏟아 부었나이다. 16. LORD, in trouble have they visited thee, they poured out a prayer when thy chastening was upon them.

17. {}, 아이 밴 여인이 출산할 때가 가까이 이르러 고통 중에 산통을 겪으며 부르짖음같이 우리가 주의 눈앞에서 그러하였나이다. 17. Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD.

18. 우리가 아이를 배고 고통 중에 있었으나 마치 바람 같은 것을 낳아서 우리가 땅에서 어떤 구출도 이루지 못하였고 세상의 거주민들도 넘어뜨리지 못하였나이다. 18. We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the earth; neither have the inhabitants of the world fallen.

19. 주의 죽은 자들은 살겠고 그들이 나의 죽은 몸과 함께 일어나리이다. 흙 속에 거하는 자들아, 너희는 깨어 노래할지어다. 주의 이슬은 채소의 이슬 같으니 땅이 죽은 자들을 내놓으리로다. 19. Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead.

20. ¶ 내 백성아, 올지어다. 너는 네 방들로 들어가 네 주변의 네 문들을 닫고 격노가 지나갈 때까지 잠시 숨을지어다. 20. ¶ Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee: hide thyself as it were for a little moment, until the indignation be overpast.

21. 보라, {}께서 자신의 처소에서 나오사 땅의 거주민들의 불법으로 인하여 그들을 벌하시나니 땅이 또한 자기의 피를 드러내고 자기의 죽임 당한 자들을 다시는 덮지 아니하리라. 21. For, behold, the LORD cometh out of his place to punish the inhabitants of the earth for their iniquity: the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.

 

 

27

 

1. 그 날에 {}께서 자신의 매섭고 크고 강한 칼로 꿰뚫는 뱀 리워야단 곧 저 구부러진 뱀 리워야단을 벌하시며 바다에 있는 용을 죽이시리라. 1. In that day the LORD with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea.

2. 그 날에 너희는 그녀에게 붉은 포도즙의 포도원을 노래할지어다. 2. In that day sing ye unto her, A vineyard of red wine.

3. {}가 그것을 지키고 내가 매 순간 거기에 물을 주며 밤낮으로 그것을 지켜 아무도 그것을 해치지 못하게 하리로다. 3. I the LORD do keep it; I will water it every moment: lest any hurt it, I will keep it night and day.

4. 내 안에 격노가 있지 아니하도다. 누가 찔레와 가시들을 세워 전쟁에서 나를 치리요? 내가 그것들을 헤치고 나아가며 그것들을 다 같이 불태우리라. 4. Fury is not in me: who would set the briers and thorns against me in battle? I would go through them, I would burn them together.

5. 그리되지 아니하려면 그는 내 능력을 굳게 붙들고 나와 화친하며 나와 화친할 것이니라. 5. Or let him take hold of my strength, that he may make peace with me; and he shall make peace with me.

6. 그분께서 야곱에게서 나오는 자들로 하여금 뿌리를 내리게 하시리니 이스라엘은 꽃을 피우고 싹을 내서 열매로 세상의 표면을 가득 채우리로다. 6. He shall cause them that come of Jacob to take root: Israel shall blossom and bud, and fill the face of the world with fruit.

7. ¶ 그분께서 그를 친 자들을 치신 것 같이 그를 치셨느냐? 혹은 그가 그분으로 말미암아 죽은 자들이 살육 당한 것 같이 죽었느냐? 7. ¶ Hath he smitten him, as he smote those that smote him? or is he slain according to the slaughter of them that are slain by him?

8. 그것이 싹을 낼 때에 주께서 그것을 적당히 논박하시리이다. 그분께서 동풍이 부는 날에 자신의 거친 바람을 멈추게 하시느니라. 8. In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind.

9. 그러므로 이것으로 말미암아 야곱의 불법이 깨끗하게 되며 이것이 그의 죄를 제거하는 모든 열매가 되나니 그분께서 제단의 모든 돌을 쳐서 산산조각 난 석회암 같게 하실 때에 작은 숲과 형상들이 서지 못하리라. 9. By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.

10. 그러나 방벽을 세운 도시가 황폐하게 되며 처소가 버림받아 광야같이 될 터인즉 송아지가 거기에서 먹고 거기에 누우며 거기의 나뭇가지를 먹어 없애리라. 10. Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof.

11. 거기의 작은 가지들이 시들면 꺾이리니 여인들이 와서 그것들을 불사르리라. 그 백성은 깨닫지 못하는 백성이므로 그들을 만드신 분께서 그들에게 긍휼을 베풀지 아니하시며 그들을 지으신 분께서 그들에게 호의를 베풀지 아니하시리라. 11. When the boughs thereof are withered, they shall be broken off: the women come, and set them on fire: for it is a people of no understanding: therefore he that made them will not have mercy on them, and he that formed them will shew them no favour.

12. ¶ 오 너희 이스라엘 자손들아, 그 날에 {}께서 강의 수로로부터 이집트의 시내에 이르기까지 치시고 너희를 하나하나 모으시리라. 12. ¶ And it shall come to pass in that day, that the LORD shall beat off from the channel of the river unto the stream of Egypt, and ye shall be gathered one by one, O ye children of Israel.

13. 그 날에 큰 나팔 소리가 울리리니 아시리아 땅에서 멸망하게 된 자들과 이집트 땅에서 쫓겨난 자들이 와서 예루살렘의 거룩한 산에서 {}께 경배하리라. 13. And it shall come to pass in that day, that the great trumpet shall be blown, and they shall come which were ready to perish in the land of Assyria, and the outcasts in the land of Egypt, and shall worship the LORD in the holy mount at Jerusalem.

 

 

28

 

1. 교만한 왕관 곧 에브라임의 술 취한 자들에게 화가 있을지어다! 그들의 영광스러운 아름다움은 시드는 꽃이니 그들이 포도주에 정복된 자들의 기름진 골짜기의 꼭대기에 있도다. 1. Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine!

2. 보라, []께는 힘 있고 강한 자가 있어 그가 우박 폭풍같이, 파괴하는 폭풍우같이, 넘쳐흐르는 강한 물들의 홍수같이 손으로 그들을 땅에 던지리니 2. Behold, the Lord hath a mighty and strong one, which as a tempest of hail and a destroying storm, as a flood of mighty waters overflowing, shall cast down to the earth with the hand.

3. 교만한 왕관 곧 에브라임의 술 취한 자들은 발밑에 짓밟힐 것이요, 3. The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet:

4. 기름진 골짜기의 꼭대기 위에 있는 영광스러운 아름다움은 시드는 꽃이 되며 여름이 되기 전에 일찍 익은 과일같이 되리라. 그것을 바라보는 자가 그것을 보고 그것이 아직 자기 손에 있을 때에 그것을 먹으리로다. 4. And the glorious beauty, which is on the head of the fat valley, shall be a fading flower, and as the hasty fruit before the summer; which when he that looketh upon it seeth, while it is yet in his hand he eateth it up.

5. ¶ 그 날에 만군의 {}께서 자신의 백성의 남은 자들에게는 영광스러운 왕관이 되시며 아름다운 왕관이 되실 것이요, 5. ¶ In that day shall the LORD of hosts be for a crown of glory, and for a diadem of beauty, unto the residue of his people,

6. 재판하려고 앉는 자에게는 판단하는 영이 되시며 싸움을 돌이켜서 성문에 이르게 하는 자들에게는 힘이 되시리로다. 6. And for a spirit of judgment to him that sitteth in judgment, and for strength to them that turn the battle to the gate.

7. ¶ 그러나 그들도 포도주로 인하여 잘못하며 독주로 인하여 길에서 벗어났도다. 제사장과 대언자도 독주로 인하여 잘못하고 포도주에 잠기며 독주로 인하여 길에서 벗어났도다. 그들이 환상에서 잘못을 범하며 재판에서 걸려 넘어지나니 7. ¶ But they also have erred through wine, and through strong drink are out of the way; the priest and the prophet have erred through strong drink, they are swallowed up of wine, they are out of the way through strong drink; they err in vision, they stumble in judgment.

8. 모든 상이 토한 것과 더러운 것으로 가득하여 깨끗한 곳이 없도다. 8. For all tables are full of vomit and filthiness, so that there is no place clean.

9. ¶ 그분께서 누구에게 지식을 가르치시려는가? 그분께서 누구에게 교리를 깨닫게 하시려는가? 젖을 떼고 젖가슴에서 물러난 자들에게로다. 9. ¶ Whom shall he teach knowledge? and whom shall he make to understand doctrine? them that are weaned from the milk, and drawn from the breasts.

10. 반드시 훈계 위에 훈계가 있어야 하며 훈계 위에 훈계가 있어야 하고 줄 위에 줄이 있어야 하며 줄 위에 줄이 있어야 하되 여기에도 조금 저기에도 조금 있어야 하리니 10. For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:

11. 그분께서 더듬는 입술과 다른 언어로 이 백성에게 말씀하시리라. 11. For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.

12. 이 백성에게 그분께서 이르시되, 이것이 안식이니 너희는 이것으로 피곤한 자를 안식하게 하라. 이것이 상쾌함이라, 하셨으나 그들이 들으려 하지 아니하였느니라. 12. To whom he said, This is the rest wherewith ye may cause the weary to rest; and this is the refreshing: yet they would not hear.

13. 그러나 {}의 말씀이 그들에게 훈계 위에 훈계가 되며 훈계 위에 훈계가 되고 줄 위에 줄이 되며 줄 위에 줄이 되고 여기에도 조금 저기에도 조금 있었으니 이것은 그들이 가다가 뒤로 넘어져 부러지며 올무에 걸려 붙잡히게 하려 함이니라. 13. But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.

14. ¶ 그러므로 예루살렘에 있는 이 백성을 다스리는 자들 곧 조롱하는 자들아, 너희는 {}의 말씀을 들을지어다. 14. ¶ Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which is in Jerusalem.

15. 너희가 말하기를, 우리가 사망과 언약을 맺었고 지옥과 합의를 맺었은즉 넘치는 채찍이 지나갈지라도 우리에게 이르지 못하리니 우리는 거짓으로 우리의 피난처를 삼았고 거짓된 것 밑에 우리를 숨겼노라, 하였도다. 15. Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:

16. ¶ 그러므로 [] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 내가 한 돌을 시온에 두어 기초로 삼으리니 곧 단련한 돌이요, 보배로운 모퉁잇돌이며 견고한 기초로다. 믿는 자는 다급하지 아니하리로다. 16. ¶ Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious corner stone, a sure foundation: he that believeth shall not make haste.

17. 내가 또한 줄에 따라 판단의 공의를 부과하며 추에 따라 의를 부과하리니 우박이 거짓말의 피난처를 휩쓸며 물들이 그 숨는 곳에 넘치리라. 17. Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.

18. ¶ 그런즉 사망과 맺은 너희의 언약이 무효가 되며 지옥과 맺은 너희의 합의가 서지 못하여 넘치는 채찍이 지나갈 때에 너희가 그것에 의해 짓밟히리라. 18. ¶ And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.

19. 그것이 나아가기 시작할 때부터 너희를 붙잡으리라. 아침마다 그것이 지나가며 밤낮으로 지나가리니 그 소식을 깨닫는 것이 다만 괴로움이 되리라. 19. From the time that it goeth forth it shall take you: for morning by morning shall it pass over, by day and by night: and it shall be a vexation only to understand the report.

20. 침상은 사람이 그 위에서 몸을 펴기에 너무 짧고 이불은 그가 속에 들어가 몸을 감싸기에 너무 좁으니라. 20. For the bed is shorter than that a man can stretch himself on it: and the covering narrower than that he can wrap himself in it.

21. {}께서 브라심 산에서 일어나신 것 같이 일어나시고 기브온 골짜기에서 진노하신 것 같이 진노하사 자신의 일 곧 자신의 기이한 일을 행하시며 자신의 행사 곧 자신의 기이한 행사를 이루시리라. 21. For the LORD shall rise up as in mount Perazim, he shall be wroth as in the valley of Gibeon, that he may do his work, his strange work; and bring to pass his act, his strange act.

22. 그러므로 이제 너희는 조롱하는 자가 되지 말라. 너희를 결박한 끈들이 단단해질까 염려하노니 내가 [] 만군의 {하나님}으로부터 온 땅을 소멸시키시기로 작정하신 것을 들었느니라. 22. Now therefore be ye not mockers, lest your bands be made strong: for I have heard from the Lord GOD of hosts a consumption, even determined upon the whole earth.

23. ¶ 너희는 귀를 기울여 내 목소리를 들으라. 귀를 기울이고 내 말을 들으라. 23. ¶ Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech.

24. 씨를 뿌리려고 쟁기질하는 자가 하루 종일 쟁기질만 하느냐? 그가 자기 땅의 흙덩어리를 캐내어 부수기만 하느냐? 24. Doth the plowman plow all day to sow? doth he open and break the clods of his ground?

25. 그가 지면을 평평하게 하였으면 완두를 뿌리고 근채를 뿌리며 으뜸가는 밀과 정해 놓은 보리와 호밀을 뿌릴 곳에 뿌리지 아니하겠느냐? 25. When he hath made plain the face thereof, doth he not cast abroad the fitches, and scatter the cummin, and cast in the principal wheat and the appointed barley and the rie in their place?

26. 그의 하나님께서 그에게 교훈을 주사 분별하게 하시며 또 그를 가르치시느니라. 26. For his God doth instruct him to discretion, and doth teach him.

27. 완두는 타작 기구로 타작하지 아니하고 근채에는 수레바퀴를 굴리지 아니하며 오직 완두는 막대기로 떨고 근채는 작대기로 떨며 27. For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod.

28. 빵을 만드는 곡식은 빻나니 이는 그가 늘 그것을 타작만 하거나 자신의 수레바퀴로 그것을 빻기만 하거나 자신의 기병들로 그것을 빻기만 하지는 아니할 것이기 때문이라. 28. Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen.

29. 이것 또한 만군의 {}로부터 나오나니 그분은 계획하는 것에서 놀라우시며 행하는 일에서 뛰어나시도다. 29. This also cometh forth from the LORD of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working.

 

 

29

 

1. 아리엘에게, 아리엘에게, 다윗이 거하던 도시에게 화가 있을지어다! 너희는 햇수에 햇수를 더할지니라. 그들이 희생물을 잡을지라도 1. Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.

2. 내가 아리엘을 괴롭히리니 근심과 슬픔이 있을 것이며 그것이 내게 아리엘과 같이 되리라. 2. Yet I will distress Ariel, and there shall be heaviness and sorrow: and it shall be unto me as Ariel.

3. 내가 너를 치려고 사방으로 진을 치며 너를 치려고 산을 쌓아 올려 포위하며 너를 치려고 요새들을 쌓아 올리리니 3. And I will camp against thee round about, and will lay siege against thee with a mount, and I will raise forts against thee.

4. 네가 낮아져서 땅 속에서 말하며 네 말은 티끌 속에서 나지막하게 나리라. 네 목소리는 부리는 영을 지닌 자의 목소리같이 땅 속에서 나며 네 말은 티끌 속에서 나와 속삭이리라. 4. And thou shalt be brought down, and shalt speak out of the ground, and thy speech shall be low out of the dust, and thy voice shall be, as of one that hath a familiar spirit, out of the ground, and thy speech shall whisper out of the dust.

5. 또한 네게 있는 타국인들의 무리는 작은 티끌같이 되고 무서운 자들의 무리는 사라지는 겨같이 되리니 참으로 그 일이 순식간에 갑자기 일어나리라. 5. Moreover the multitude of thy strangers shall be like small dust, and the multitude of the terrible ones shall be as chaff that passeth away: yea, it shall be at an instant suddenly.

6. 만군의 {}께서 천둥과 지진과 큰 소리와 폭풍우와 폭풍과 삼키는 불꽃으로 너를 징벌하시리라. 6. Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.

7. ¶ 또 아리엘을 대적하여 싸우는 모든 민족들의 무리 곧 아리엘과 그녀의 요새를 대적하여 싸우는 모든 자들과 그녀를 괴롭히는 모든 자들은 밤의 환상 속의 꿈같이 되리니 7. ¶ And the multitude of all the nations that fight against Ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.

8. 주린 자가 꿈을 꾸고, 보라, 꿈속에서 먹을지라도 깨면 그의 혼이 허전하며 목마른 자가 꿈을 꾸고, 보라, 꿈속에서 마실지라도 깨면, 보라, 기진하며 그의 혼에 식욕이 있는 것 같이 시온 산을 대적하여 싸우는 모든 민족들의 무리도 그와 같으리라. 8. It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.

9. ¶ 너희는 스스로 멈추며 놀랄지어다. 너희는 부르짖고 부르짖을지어다. 그들이 취하되 포도주로 취하지 아니하였으며 비틀거리되 독주로 인해 비틀거리지 아니하였나니 9. ¶ Stay yourselves, and wonder; cry ye out, and cry: they are drunken, but not with wine; they stagger, but not with strong drink.

10. {}께서 깊이 잠들게 하는 영을 너희에게 부어 주사 너희 눈을 닫으셨으며 그분께서 대언자들과 너희의 치리자들과 선견자들을 덮으셨느니라. 10. For the LORD hath poured out upon you the spirit of deep sleep, and hath closed your eyes: the prophets and your rulers, the seers hath he covered.

11. 모든 자들의 환상 계시가 너희에게는 봉인된 책의 말씀들같이 되었나니 사람들이 학식 있는 자에게 그것을 건네주며 이르기를, 원하건대 이것을 읽으라, 하면 그가 이르기를, 그것이 봉인되었으므로 내가 읽을 수 없노라, 할 것이요, 11. And the vision of all is become unto you as the words of a book that is sealed, which men deliver to one that is learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I cannot; for it is sealed:

12. 또 그 책을 학식 없는 자에게 건네주며 이르기를, 원하건대 이것을 읽으라, 하면 그가 이르기를, 나는 학식이 없다, 하리로다. 12. And the book is delivered to him that is not learned, saying, Read this, I pray thee: and he saith, I am not learned.

13. ¶ 그러므로 []께서 이르시되, 이 백성이 자기 입으로는 나를 가까이 하며 자기 입술로는 나를 공경하나 그들의 마음은 내게서 멀리 떠났고 그들이 사람들의 훈계로 가르침을 받아 나를 두려워하는도다. 13. ¶ Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:

14. 그런즉, 보라, 내가 이 백성 가운데서 놀라운 일 행하기를 시작하리니 곧 놀라운 일과 이적이니라. 그들의 지혜로운 자들의 지혜가 없어지고 그들의 분별 있는 자들의 지각이 숨겨지리라, 하셨느니라. 14. Therefore, behold, I will proceed to do a marvellous work among this people, even a marvellous work and a wonder: for the wisdom of their wise men shall perish, and the understanding of their prudent men shall be hid.

15. 자기 계획을 {}께 깊이 숨기려 하는 자들에게 화가 있을지어다! 그들의 일들은 어둠 속에 있은즉 그들이 이르기를, 누가 우리를 보랴? 누가 우리를 알랴? 하나니 15. Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us?

16. 참으로 너희가 일들을 뒤집는 것은 토기장이의 진흙같이 여겨지리로다. 물건이 자기를 지은 자를 가리켜 말하기를, 그가 나를 짓지 아니하였다, 하겠느냐? 또 빚어진 물건이 자기를 빚은 자를 가리켜 말하기를, 그는 지각이 없다, 하겠느냐? 16. Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding?

17. 아주 잠시 후면 레바논이 열매를 많이 내는 밭으로 변하지 아니하겠으며 열매를 많이 내는 밭은 숲으로 여겨지지 아니하겠느냐? 17. Is it not yet a very little while, and Lebanon shall be turned into a fruitful field, and the fruitful field shall be esteemed as a forest?

18. ¶ 그 날에 귀먹은 자들이 그 책의 말씀들을 듣고 눈먼 자들의 눈이 어둡고 캄캄한 데서 보며 18. ¶ And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.

19. 온유한 자들도 스스로 더 많이 {}를 기뻐하고 사람들 가운데 가난한 자들도 이스라엘의 [거룩하신 이]를 기뻐하리니 19. The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel.

20. 이는 무서운 자가 없어졌고 비웃는 자가 소멸되었으며 불법을 엿보는 모든 자가 끊어졌기 때문이로다. 20. For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:

21. 그들은 말로 사람을 범죄자로 만들고 성문에서 책망하는 자에게 올무를 놓으며 무익한 일로 의인을 옆으로 제쳐놓느니라. 21. That make a man an offender for a word, and lay a snare for him that reproveth in the gate, and turn aside the just for a thing of nought.

22. 그러므로 아브라함을 구속한 {}가 야곱의 집에 대하여 이같이 말하노라. 야곱이 이제는 부끄러워하지 아니하며 그의 얼굴이 이제는 창백하게 되지 아니하리라. 22. Therefore thus saith the LORD, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob, Jacob shall not now be ashamed, neither shall his face now wax pale.

23. 그가 자기 자녀들 곧 내 손으로 그의 한가운데서 지은 자녀들을 볼 때에 그들이 내 이름을 거룩히 구별하며 야곱의 [거룩하신 이]를 거룩히 구별하고 이스라엘의 하나님을 두려워하며 23. But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel.

24. 영으로 잘못하던 자들도 깨닫게 되고 불평하던 자들도 교리를 배우리라. 24. They also that erred in spirit shall come to understanding, and they that murmured shall learn doctrine.

 

 

30

 

1. {}가 말하노라. 반역하는 자녀들에게 화가 있을지어다! 그들이 내게서 나지 않은 계획을 세우며 내 영으로 말미암지 않은 덮개로 덮나니 이로써 그들이 죄에 죄를 더하는도다. 1. Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin:

2. 그들이 파라오의 힘 안에서 스스로를 강하게 하며 이집트의 그늘을 신뢰하려고 걸어서 이집트로 내려가며 내 입에 묻지 아니하였도다! 2. That walk to go down into Egypt, and have not asked at my mouth; to strengthen themselves in the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt!

3. 그러므로 파라오의 힘이 너희의 수치가 되며 이집트의 그늘을 신뢰함이 너희의 혼동이 되리라. 3. Therefore shall the strength of Pharaoh be your shame, and the trust in the shadow of Egypt your confusion.

4. 그의 통치자들은 소안에 있었으며 그의 대사들은 하네스에 이르렀도다. 4. For his princes were at Zoan, and his ambassadors came to Hanes.

5. 그들이 자기들에게 유익을 주지 못하는 백성으로 인하여 다 부끄러워하였나니 그 백성은 도움도 못 되고 유익도 못 되며 다만 수치와 모욕이 될 뿐이니라. 5. They were all ashamed of a people that could not profit them, nor be an help nor profit, but a shame, and also a reproach.

6. 남쪽의 짐승들에 대한 엄중한 부담이라. 그들이 자기 재물을 어린 나귀의 어깨에 싣고 자기 보물을 낙타의 혹에 얹은 채 젊은 사자와 늙은 사자와 독사와 날아다니는 불 뱀이 나오는 땅 곧 고난과 고통의 땅으로 들어가 자기들에게 유익을 주지 못할 백성에게로 가리라. 6. The burden of the beasts of the south: into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.

7. 그러나 이집트 사람들의 도움은 헛되고 아무 소용이 없으리라. 그러므로 내가 이 일에 대하여 외치기를, 그들의 힘은 가만히 앉아 있는 것이라, 하였느니라. 7. For the Egyptians shall help in vain, and to no purpose: therefore have I cried concerning this, Their strength is to sit still.

8. ¶ 이제 가서 그들 앞에서 그것을 서판에 기록하고 책에 써서 다가오는 때에 그것이 영원무궁토록 있게 하라. 8. ¶ Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:

9. 이것은 반역하는 백성이요, 거짓말하는 자녀들이며 {}의 법을 들으려 하지 아니하는 자녀들이니라. 9. That this is a rebellious people, lying children, children that will not hear the law of the LORD:

10. 그들이 선견자들에게 이르기를, 보지 말라, 하고 대언자들에게 이르기를, 우리에게 바른 것들을 대언하지 말라. 우리에게 부드러운 것들을 말하며 속이는 것들을 대언하라. 10. Which say to the seers, See not; and to the prophets, Prophesy not unto us right things, speak unto us smooth things, prophesy deceits:

11. 너희는 길에서 벗어나고 행로에서 돌이키라. 또 이스라엘의 [거룩하신 이]로 하여금 우리 앞에서 떠나 없어지게 하라, 하는도다. 11. Get you out of the way, turn aside out of the path, cause the Holy One of Israel to cease from before us.

12. 그러므로 이스라엘의 [거룩하신 이]가 이같이 말하노라. 너희가 이 말을 업신여기고 학대하는 것과 사악한 것을 신뢰하며 그것들을 의지하나니 12. Wherefore thus saith the Holy One of Israel, Because ye despise this word, and trust in oppression and perverseness, and stay thereon:

13. 그러므로 이 불법이 너희에게는 마치 막 무너지려고 터진 담 곧 높은 담에서 부풀어 올라 순식간에 갑자기 부서지는 담같이 되리라. 13. Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.

14. 그가 토기장이의 그릇을 산산조각으로 부수는 것 같이 그것을 부수며 아끼지 아니하리니 이로써 사람이 그 부서진 것 중에서 화덕에서 불을 담거나 구덩이에서 물을 뜰 만한 조각 하나도 얻지 못하리라. 14. And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water withal out of the pit.

15. [] {하나님} 이스라엘의 [거룩하신 이]가 이같이 말하노라. 너희가 돌이켜 안식하여야 구원을 받으며 조용히 하고 신뢰하여야 힘을 얻을 터이나 너희가 원치 아니하고 15. For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.

16. 오히려 이르기를, 아니라. 우리가 말을 타고 도망하리라, 하였으니 그러므로 너희가 도망할 것이요, 또 이르기를, 우리가 빠른 것을 타리라, 하였으니 그러므로 너희를 쫓는 자들이 빠르리라. 16. But ye said, No; for we will flee upon horses; therefore shall ye flee: and, We will ride upon the swift; therefore shall they that pursue you be swift.

17. 한 사람이 책망한즉 천 명이 도망하고 다섯 사람이 책망한즉 너희가 도망하리니 마침내 너희가 산꼭대기의 횃불같이 남고 작은 산의 기같이 남으리라. 17. One thousand shall flee at the rebuke of one; at the rebuke of five shall ye flee: till ye be left as a beacon upon the top of a mountain, and as an ensign on an hill.

18. ¶ 그러므로 {}께서 기다리시리니 이것은 그분께서 너희에게 은혜를 베풀려 하심이라. 그러므로 그분께서 높여지시리니 이것은 그분께서 너희에게 긍휼을 베풀려 하심이라. {}는 공의의 하나님이시니 그분을 기다리는 모든 자들은 복이 있도다. 18. ¶ And therefore will the LORD wait, that he may be gracious unto you, and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for the LORD is a God of judgment: blessed are all they that wait for him.

19. 백성이 예루살렘에서 시온 안에 거하리니 네가 다시는 울지 아니하리라. 네가 부르짖는 소리에 그분께서 네게 크게 은혜를 베푸시며 그 소리를 들으실 때에 네게 응답하시리라. 19. For the people shall dwell in Zion at Jerusalem: thou shalt weep no more: he will be very gracious unto thee at the voice of thy cry; when he shall hear it, he will answer thee.

20. 비록 []께서 너희에게 역경의 빵과 고난의 물을 주시나 다시는 네 선생들을 구석진 곳으로 옮기지 아니하시리니 네 눈이 네 선생들을 보리라. 20. And though the Lord give you the bread of adversity, and the water of affliction, yet shall not thy teachers be removed into a corner any more, but thine eyes shall see thy teachers:

21. 너희가 오른쪽으로 돌이키든 왼쪽으로 돌이키든 네 뒤에서 나는 말을 네 귀가 들을 터인즉 이르기를, 이것이 길이니 너희는 그 길로 걸으라, 하리로다. 21. And thine ears shall hear a word behind thee, saying, This is the way, walk ye in it, when ye turn to the right hand, and when ye turn to the left.

22. 또 너희가 은으로 만든 너의 새긴 형상들의 덮개와 금으로 만든 너의 부어 만든 형상들의 장식물을 더럽게 하고 네가 생리대를 던지는 것 같이 그것들을 던지며 그것에게 이르기를, 너는 여기서 나가라, 하리라. 22. Ye shall defile also the covering of thy graven images of silver, and the ornament of thy molten images of gold: thou shalt cast them away as a menstruous cloth; thou shalt say unto it, Get thee hence.

23. 그리하면 그분께서 네가 땅에 뿌릴 네 씨에게 비를 주시며 땅의 소출인 빵을 주시리니 그것이 기름지고 풍성하리라. 그 날에 네 가축이 넓은 초장에서 먹고 23. Then shall he give the rain of thy seed, that thou shalt sow the ground withal; and bread of the increase of the earth, and it shall be fat and plenteous: in that day shall thy cattle feed in large pastures.

24. 또 소와 및 땅을 가는 어린 나귀들도 삽과 키로 까부른 깨끗한 여물을 먹으며 24. The oxen likewise and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.

25. 크게 살육하는 날에 곧 망대들이 무너질 때에 모든 높은 산과 모든 높은 언덕에 물들이 넘치는 강과 시내가 있으리로다. 25. And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall.

26. {}께서 자신의 백성의 찢어진 곳을 싸매시고 그들의 매 맞은 상처를 치유하시는 날에 달빛은 햇빛 같고 햇빛은 일곱 배나 되어 일곱 날의 빛 같으리라. 26. Moreover the light of the moon shall be as the light of the sun, and the light of the sun shall be sevenfold, as the light of seven days, in the day that the LORD bindeth up the breach of his people, and healeth the stroke of their wound.

27. ¶ 보라, {}의 이름이 그분의 분노로 불타오른 채 멀리서부터 오며 그것의 엄중한 부담이 무겁도다. 그분의 입술은 격노로 가득하고 그분의 혀는 삼키는 불 같으며 27. ¶ Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire:

28. 그분의 숨은 넘쳐흐르는 시냇물같이 목의 중간에까지 이르러 허무함의 체로 민족들을 체질하리라. 또 그분께서 백성의 턱에 재갈을 물리사 그들로 하여금 잘못을 범하게 하시리라. 28. And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the midst of the neck, to sift the nations with the sieve of vanity: and there shall be a bridle in the jaws of the people, causing them to err.

29. 너희는 거룩한 의식을 지키는 밤에 행하는 것처럼 노래할 것이며 또 사람이 피리를 불면서 가되 {}의 산으로 들어가 이스라엘의 [능하신 이]에게로 갈 때처럼 마음속으로 즐거워하리라. 29. Ye shall have a song, as in the night when a holy solemnity is kept; and gladness of heart, as when one goeth with a pipe to come into the mountain of the LORD, to the mighty One of Israel.

30. {}께서 자신의 영광스러운 목소리가 들리게 하시며 자신의 분노의 격노와 또 삼키는 불의 불꽃과 흩어지게 하는 것과 폭풍우와 우박과 더불어 자신의 팔로 내리치심을 보이시리라. 30. And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.

31. {}의 음성으로 말미암아 그 아시리아 사람 곧 막대기로 치던 자가 매를 맞으리라. 31. For through the voice of the LORD shall the Assyrian be beaten down, which smote with a rod.

32. {}께서 그 사람 위에 두실 지팡이 곧 땅에 세우신 지팡이가 지나갈 모든 곳에서 그것과 함께 작은북과 하프가 있을 것이요, 흔드는 전투에서 그분께서 그것을 가지고 싸우시리라. 32. And in every place where the grounded staff shall pass, which the LORD shall lay upon him, it shall be with tabrets and harps: and in battles of shaking will he fight with it.

33. 도벳은 옛적부터 정하여졌으며 참으로 그 왕을 위하여 그것이 예비되었도다. 그분께서 그곳을 깊고 넓게 만드셨으며 불과 많은 나무로 그것의 더미를 쌓으셨으니 {}의 숨이 유황 시내같이 그것에 불을 붙이느니라. 33. For Tophet is ordained of old; yea, for the king it is prepared; he hath made it deep and large: the pile thereof is fire and much wood; the breath of the LORD, like a stream of brimstone, doth kindle it.

 

 

31

 

1. 도움을 구하러 이집트로 내려가는 자들에게 화가 있을지어다! 그들은 말들을 의지하며 병거들이 많으므로 병거들을 신뢰하고 기병들이 심히 강하므로 기병들을 신뢰하며 이스라엘의 [거룩하신 이]를 바라보지 아니하고 {}를 찾지도 아니하는도다. 1. Woe to them that go down to Egypt for help; and stay on horses, and trust in chariots, because they are many; and in horsemen, because they are very strong; but they look not unto the Holy One of Israel, neither seek the LORD!

2. 그럼에도 그분께서는 또한 지혜로우시므로 재앙을 가져오시고 자신의 말씀들을 취소하지 아니하시며 일어나사 악을 행하는 자들의 집을 치시고 불법을 행하는 자들의 도움을 치시리라. 2. Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity.

3. 이제 이집트 사람들은 사람이요, 하나님이 아니며 그들의 말들은 육체요, 영이 아니니라. {}께서 자신의 손을 뻗치시면 돕는 자도 넘어지고 도움을 받는 자도 쓰러져서 그들이 모두 함께 망하리라. 3. Now the Egyptians are men, and not God; and their horses flesh, and not spirit. When the LORD shall stretch out his hand, both he that helpeth shall fall, and he that is holpen shall fall down, and they all shall fail together.

4. {}께서 이같이 내게 말씀하시되, 사자 곧 젊은 사자가 자기 먹이를 움켜쥐고 으르렁거릴 때에 사람들이 그것을 치려고 목자의 무리를 불러왔다 할지라도 사자는 그들이 소리쳐도 무서워하지 아니하고 그들이 떠들어도 굴복하지 아니하리라. 이와 같이 만군의 {}가 내려와서 시온 산과 그것의 언덕을 위하여 싸우리라. 4. For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof.

5. 나는 새들같이 만군의 {}가 예루살렘을 보호할 것이요, 또 그것을 보호하고 건지며 넘어가서 그것을 보존하리라, 하셨느니라. 5. As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.

6. ¶ 이스라엘 자손이 그분을 떠나 심히 반역하였거니와 너희는 그분께로 돌아올지니라. 6. ¶ Turn ye unto him from whom the children of Israel have deeply revolted.

7. 그 날에 모든 사람이 자기의 은 우상들과 자기의 금 우상들 곧 너희 손이 죄를 지으려고 너희를 위해 만든 것들을 던져 버리리라. 7. For in that day every man shall cast away his idols of silver, and his idols of gold, which your own hands have made unto you for a sin.

8. ¶ 그때에 그 아시리아 사람이 칼에 쓰러지되 강한 자로 말미암지도 아니하고 천한 자로 말미암지도 아니하며 칼이 그를 삼키리니 그가 칼을 피해 도망하고 그의 청년들은 패주하리라. 8. ¶ Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.

9. 그가 두려움으로 인하여 자기의 강한 요새로 물러가고 그의 통치자들도 그 기()로 말미암아 무서워하리라. 시온에 자신의 불을 두고 예루살렘에 자신의 용광로를 설치한 {}가 말하노라. 9. And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes shall be afraid of the ensign, saith the LORD, whose fire is in Zion, and his furnace in Jerusalem.

 

 

32

 

1. 보라, 한 왕이 의로 통치하며 통치자들이 판단의 공의로 다스릴 터이니 1. Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.

2. 한 사람이 바람을 피해 숨는 곳 같이 되고 폭우를 피하는 은밀한 곳 같이 되며 마른 곳의 물 있는 강같이, 지친 땅에 있는 큰 바위의 그늘 같이 되리라. 2. And a man shall be as an hiding place from the wind, and a covert from the tempest; as rivers of water in a dry place, as the shadow of a great rock in a weary land.

3. 또 보는 자들의 눈이 침침하지 아니하고 듣는 자들의 귀가 경청하며 3. And the eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken.

4. 또 경솔한 자들의 마음이 지식을 깨닫고 말 더듬는 자들의 혀가 말을 분명히 하리라. 4. The heart also of the rash shall understand knowledge, and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly.

5. 사람들이 다시는 비열한 자를 너그럽다 하지 아니하고 비천한 자를 관대하다 하지 아니하리라. 5. The vile person shall be no more called liberal, nor the churl said to be bountiful.

6. 비열한 자는 악한 것을 말하고 자기 마음에서 불법을 이루어 위선을 행하며 오류를 말하여 {}를 대적하고 주린 자의 혼을 텅 비게 하며 목마른 자에게서 마실 것을 없애리라. 6. For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail.

7. 또 비천한 자의 수단들도 악하니 그가 악한 계략을 꾸며 궁핍한 자가 바른 말을 할 때에 거짓말로 가난한 자들을 멸하거니와 7. The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right.

8. 너그러운 자는 너그러운 일들을 꾀하나니 그는 너그러운 일들로 말미암아 서리라. 8. But the liberal deviseth liberal things; and by liberal things shall he stand.

9. ¶ 편안히 거하는 여인들아, 너희는 일어나 내 목소리를 들을지어다. 염려 없이 지내는 딸들아, 너희는 내 말에 귀를 기울일지어다. 9. ¶ Rise up, ye women that are at ease; hear my voice, ye careless daughters; give ear unto my speech.

10. 염려 없이 지내는 여인들아, 너희가 많은 날과 많은 해 동안 고난을 받으리니 포도 수확이 없고 거두는 일이 이르지 아니하리라. 10. Many days and years shall ye be troubled, ye careless women: for the vintage shall fail, the gathering shall not come.

11. 편안히 거하는 여인들아, 너희는 떨지어다. 염려 없이 지내는 자들아, 너희는 고난을 받을지어다. 옷을 벗어 너희 몸을 드러내고 너희 허리에 굵은 베를 두를지어다. 11. Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.

12. 그들은 젖꼭지로 인하여, 좋은 밭들로 인하여, 많은 열매를 맺던 포도나무로 인하여 애통할 것이니라. 12. They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.

13. 내 백성의 땅에 가시와 찔레가 나되 참으로 그 기뻐하는 도시의 기뻐하는 모든 집에 나리니 13. Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city:

14. 궁궐들이 버림을 받고 많은 도시가 내버림을 받으며 요새와 망대들은 영원토록 동굴이 되고 들나귀들이 기뻐하는 곳과 양 떼들의 초장이 되리라. 14. Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

15. 마침내 그분께서 높은 곳으로부터 영을 우리에게 부어 주시리니 광야가 열매를 많이 맺는 밭이 되며 열매를 많이 맺던 밭은 숲으로 여겨지리라. 15. Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.

16. 그때에 판단의 공의가 광야에 거하며 의가 열매를 많이 맺는 밭에 머물리니 16. Then judgment shall dwell in the wilderness, and righteousness remain in the fruitful field.

17. 의의 일은 화평이 되며 의의 결과는 영원토록 평온함과 확신이 되리로다. 17. And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever.

18. 내 백성은 평화로운 처소와 안전한 거처와 조용히 안식하는 곳에 거하려니와 18. And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

19. 우박이 내려 그 숲에 임할 때에 그 도시는 낮은 곳에서 낮아지리라. 19. When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.

20. 모든 물가에 씨를 뿌리고 소와 나귀의 발을 그리로 보내는 너희에게 복이 있느니라. 20. Blessed are ye that sow beside all waters, that send forth thither the feet of the ox and the ass.

 

 

33

 

1. 노략하는 네게 화가 있을지어다! 네가 노략을 당하지 아니하고도 노략하며 그들이 너를 배신하지 아니하였어도 네가 배신하는도다. 네가 노략하기를 그칠 때에 네가 노략을 당하며 네가 배신하기를 그칠 때에 그들이 너를 배신하리라. 1. Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! when thou shalt cease to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou shalt make an end to deal treacherously, they shall deal treacherously with thee.

2. {}, 우리에게 은혜를 베푸소서. 우리가 주를 기다렸사오니 주께서는 아침마다 그들의 팔이 되시오며 고난의 때에 또한 우리의 구원이 되시옵소서. 2. O LORD, be gracious unto us; we have waited for thee: be thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble.

3. 소동하는 소리에 백성이 도망하며 주께서 친히 일어나심으로 말미암아 민족들이 흩어졌나이다. 3. At the noise of the tumult the people fled; at the lifting up of thyself the nations were scattered.

4. 사람들이 쐐기벌레를 모으는 것 같이 너희의 노략물을 모으며 메뚜기들이 이리저리 뛰는 것 같이 그분께서 그들 위로 뛰어오르리라. 4. And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.

5. {}께서는 높여지셨도다. 그분은 높은 곳에 거하시며 판단의 공의와 의로 시온을 충만하게 하셨도다. 5. The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness.

6. 지혜와 지식이 네 시대의 확고함이 되고 구원의 힘이 되리라. {}를 두려워함이 그의 보배이니라. 6. And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure.

7. 보라, 그들의 용사들이 밖에서 부르짖으며 평화의 대사들이 몹시 슬피 울리라. 7. Behold, their valiant ones shall cry without: the ambassadors of peace shall weep bitterly.

8. 큰길들이 피폐하게 되며 행인이 그치나니 그는 언약을 어기고 도시들을 멸시하였으며 사람을 중히 여기지 아니하는도다. 8. The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth: he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth no man.

9. 땅이 슬퍼하고 기운을 잃는도다. 레바논은 부끄러움을 당하고 찍혀 넘어졌으며 샤론은 광야 같고 바산과 갈멜은 자기 열매를 흔들어 떨어뜨리는도다. 9. The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.

10. {}께서 말씀하시느니라. 이제 내가 일어나리라. 이제 내가 높여지리라. 이제 내가 나를 높이리니 10. Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself.

11. 너희가 겨를 수태하고 짚을 낳으리라. 너희 숨은 불같이 되어 너희를 삼키고 11. Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you.

12. 백성은 불에 타는 석회 같이 되며 베어서 불에 태우는 가시나무같이 되리로다. 12. And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.

13. ¶ 멀리 있는 자들아, 너희는 내가 행한 것을 들을지어다. 가까이 있는 자들아, 너희는 내 능력을 인정할지어다. 13. ¶ Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge my might.

14. 시온의 죄인들이 무서워하며 두려움이 위선자들을 놀라게 하므로 그들이 말하기를, 우리 가운데 누가 그 삼키는 불과 함께 거하리요? 우리 가운데 누가 영영히 불타는 것과 함께 거하리요? 하는도다. 14. The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?

15. 의롭게 걷는 자, 올바르게 말하는 자, 학대하여 얻은 이득을 멸시하는 자, 손을 저어 뇌물을 받지 아니하는 자, 귀를 막아 피 흘리려는 말을 듣지 아니하는 자, 눈을 감아 악을 보지 아니하는 자 15. He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from seeing evil;

16. 그는 높은 곳에 거하리니 바위로 된 요새가 그를 보호하는 처소가 되며 그는 빵 공급을 받고 물을 확보하리라. 16. He shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.

17. 네 눈은 아름다움 가운데 있는 왕을 보며 그들은 매우 멀리 있는 땅을 바라보고 17. Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.

18. 네 마음은 두려움을 묵상하리라. 서기관이 어디 있느냐? 돈을 받던 자가 어디 있느냐? 망대를 세던 자가 어디 있느냐? 18. Thine heart shall meditate terror. Where is the scribe? where is the receiver? where is he that counted the towers?

19. 네가 사나운 백성을 보지 아니하리니 그 백성은 네가 능히 알 수 없는 어려운 말을 하며 더듬는 언어를 쓰므로 네가 그것을 깨닫지 못하리라. 19. Thou shalt not see a fierce people, a people of a deeper speech than thou canst perceive; of a stammering tongue, that thou canst not understand.

20. 우리의 엄숙한 것들을 지키는 도시 시온을 바라보라. 네 눈이 평온한 처소인 예루살렘을 볼 터인데 그것은 곧 무너져 내리지 아니할 장막이니라. 그곳의 말뚝 하나도 결코 뽑히지 아니하며 그곳의 줄 하나도 결코 끊어지지 아니하리라. 20. Look upon Zion, the city of our solemnities: thine eyes shall see Jerusalem a quiet habitation, a tabernacle that shall not be taken down; not one of the stakes thereof shall ever be removed, neither shall any of the cords thereof be broken.

21. 오직 거기에서는 영광스러운 {}께서 우리를 위하여 넓은 강과 시내가 있는 장소가 되실 것이요, 그 안에서는 노를 젓는 큰 배나 화려한 큰 배가 옆으로 지나가지 못하리라. 21. But there the glorious LORD will be unto us a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby.

22. {}께서는 우리의 심판자시요, {}께서는 우리에게 법을 주시는 이시요, {}께서는 우리의 왕이시니 그분께서 우리를 구원하시리로다. 22. For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us.

23. 네 밧줄이 풀렸으므로 그들이 능히 자기들의 돛대를 강하게 하지 못하고 돛을 펴지 못하였도다. 그때에는 사람들이 큰 노략물을 탈취하여 나누리니 다리 저는 자들이 그 탈취물을 취하고 23. Thy tacklings are loosed; they could not well strengthen their mast, they could not spread the sail: then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey.

24. 또 그 거주민은 이르기를, 내가 병들었노라, 하지 아니하리라. 그 안에 거하는 백성들이 자기 불법을 용서받으리라. 24. And the inhabitant shall not say, I am sick: the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.

 

 

34

 

1. 민족들이여, 너희는 가까이 나아와 들을지어다. 백성들이여, 너희는 귀를 기울일지어다. 땅과 그 안에 있는 모든 것과 세상과 세상에서 나오는 모든 것은 들을지니라. 1. Come near, ye nations, to hear; and hearken, ye people: let the earth hear, and all that is therein; the world, and all things that come forth of it.

2. {}의 격노가 모든 민족들에게 임하며 그분의 분노가 그들의 모든 군대에게 임하여 그분께서 그들을 진멸하시고 그들을 넘겨주사 살육당하게 하셨은즉 2. For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.

3. 그들의 죽임 당한 자들은 또한 내던져지며 그들의 사체들에서는 그들의 악취가 솟아오르고 그들의 피로 말미암아 산들이 녹으리라. 3. Their slain also shall be cast out, and their stink shall come up out of their carcases, and the mountains shall be melted with their blood.

4. 또 하늘의 온 군대는 해체되고 하늘들은 두루마리같이 함께 말리리니 곧 하늘들의 온 군대가 포도나무에서 잎사귀가 떨어지는 것 같이 떨어지고 무화과나무에서 무화과가 떨어지는 것 같이 떨어지리라. 4. And all the host of heaven shall be dissolved, and the heavens shall be rolled together as a scroll: and all their host shall fall down, as the leaf falleth off from the vine, and as a falling fig from the fig tree.

5. 내 칼이 하늘에서 흠뻑 적셔지리니, 보라, 그것이 이두매아 위에 임하며 나의 저주를 받은 백성에게 임하여 심판하리라. 5. For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment.

6. {}의 칼이 피로 충만하며 기름진 것과 어린양과 염소의 피와 숫양의 콩팥 기름으로 기름지게 되었나니 {}께서 보스라에서 희생물을 취하시고 이두매아 땅에서 큰 살육을 행하시는도다. 6. The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.

7. 유니콘들이 그들과 함께 내려오고 수소들도 황소들과 함께 내려오매 그들의 땅이 피로 흠뻑 젖으며 그들의 흙이 기름진 것으로 기름지게 되리라. 7. And the unicorns shall come down with them, and the bullocks with the bulls; and their land shall be soaked with blood, and their dust made fat with fatness.

8. 그 날은 {}께서 원수 갚으시는 날이요 시온에 대한 논쟁으로 인해 보응하시는 해니라. 8. For it is the day of the LORD'S vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.

9. 그것의 시내들은 변하여 역청이 되며 그것의 먼지는 유황이 되고 그것의 땅은 불붙는 역청이 되리라. 9. And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch.

10. 그것이 밤에나 낮에나 꺼지지 아니하고 그것의 연기는 영원히 올라가리니 대대로 그것이 피폐하게 되어 그것을 지나가는 자가 영원무궁토록 없으리라. 10. It shall not be quenched night nor day; the smoke thereof shall go up for ever: from generation to generation it shall lie waste; none shall pass through it for ever and ever.

11. ¶ 다만 가마우지와 해오라기가 그것을 차지하며 또 올빼미와 까마귀가 그것 안에 거하리니 그분께서 그 위에 혼란의 줄과 공허의 돌들을 팽팽히 드리우실 터인즉 11. ¶ But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.

12. 그들이 그것의 고귀한 자들을 왕국으로 부르되 거기에 아무도 없겠고 그녀의 모든 통치자들도 없으리라. 12. They shall call the nobles thereof to the kingdom, but none shall be there, and all her princes shall be nothing.

13. 그녀의 궁궐에는 가시나무가 자라며 그것의 요새에는 쐐기풀과 들장미가 자라서 그것은 용들의 처소가 되고 올빼미의 뜰이 되리라. 13. And thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.

14. 사막의 들짐승들도 섬의 들짐승들과 만나며 사티로스가 자기 동료를 부르고 날카롭게 외치는 올빼미도 거기서 안식하며 자기를 위하여 안식처를 찾고 14. The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.

15. 큰 올빼미가 거기에 자기 둥지를 틀고 알을 낳아 까서 자기 그늘 아래로 모으며 대머리수리들도 각각 자기 짝과 함께 모이리라. 15. There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate.

16. ¶ 너희는 {}의 책에서 찾아 읽어 보라. 이것들 중의 하나도 빠진 것이 없고 자기 짝이 없는 것이 없으리니 이는 내 입이 그것을 명령하였고 그의 영이 그것들을 모았기 때문이라. 16. ¶ Seek ye out of the book of the LORD, and read: no one of these shall fail, none shall want her mate: for my mouth it hath commanded, and his spirit it hath gathered them.

17. 그가 그것들을 위하여 제비를 뽑으며 자신의 손으로 줄을 그어 그것을 그것들에게 나누어 주었으니 그것들이 영원히 그것을 차지하며 대대로 그 안에 거하리라. 17. And he hath cast the lot for them, and his hand hath divided it unto them by line: they shall possess it for ever, from generation to generation shall they dwell therein.

 

 

35

 

1. 광야와 적막한 곳이 그것들로 인해 기뻐하며 사막이 즐거워하고 장미같이 피며 1. The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose.

2. 무성하게 피어 기쁨과 노래로 즐거워하고 레바논의 영광과 갈멜과 샤론의 뛰어난 것을 얻으리라. 그들이 {}의 영광과 우리 하나님의 뛰어나심을 보리로다. 2. It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing: the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon, they shall see the glory of the LORD, and the excellency of our God.

3. ¶ 너희는 약한 손을 강하게 하고 연약한 무릎을 굳게 하며 3. ¶ Strengthen ye the weak hands, and confirm the feeble knees.

4. 두려워하는 마음을 가진 자들에게 이르기를, 마음을 강하게 하라. 두려워하지 말라. 보라, 너희 하나님께서 오셔서 원수를 갚으시리니 곧 하나님께서 보응하시리라. 그분께서 오셔서 너희를 구원하시리라, 하라. 4. Say to them that are of a fearful heart, Be strong, fear not: behold, your God will come with vengeance, even God with a recompence; he will come and save you.

5. 그때에 눈먼 자의 눈이 열리고 귀먹은 자의 귀가 열리며 5. Then the eyes of the blind shall be opened, and the ears of the deaf shall be unstopped.

6. 그때에 다리 저는 자는 사슴같이 뛰고 말 못하는 자의 혀는 노래하리니 광야에서 물들이 터져 나오고 사막에서 시내가 흐르며 6. Then shall the lame man leap as an hart, and the tongue of the dumb sing: for in the wilderness shall waters break out, and streams in the desert.

7. 또 바싹 마른 땅이 연못이 되고 메마른 땅이 물들의 샘이 되며 용들이 각각 누워 거하던 곳에는 풀이 갈대와 골풀과 함께 있으리라. 7. And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.

8. 또 거기에 큰길이 있으리니 곧 한 길이라. 그 길은 거룩한 길이라 불리리라. 부정한 자들은 그것을 지나가지 못하겠고 그 길은 오직 구속받은 자들을 위하여 있으리라. 비록 행인들이 어리석은 자라 할지라도 그 안에서 잘못하지 아니하리라. 8. And an highway shall be there, and a way, and it shall be called The way of holiness; the unclean shall not pass over it; but it shall be for those: the wayfaring men, though fools, shall not err therein.

9. 거기에는 사자(獅子)도 없고 굶주린 짐승이 거기로 올라가지 아니하므로 거기서 그것을 만나지 아니할 것이며 오직 구속받은 자들만 거기서 걸으리라. 9. No lion shall be there, nor any ravenous beast shall go up thereon, it shall not be found there; but the redeemed shall walk there:

10. {}께서 속량하신 자들이 돌아오되 노래하며 시온에 이르러 자기 머리 위에 영존하는 기쁨을 두고 기쁨과 즐거움을 얻으리니 슬픔과 탄식이 사라지리라. 10. And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.

 

 

36

 

1. 이제 히스기야 왕의 제십사년에 아시리아 왕 산헤립이 올라와 유다의 방벽을 세운 모든 도시를 쳐서 점령하니라. 1. Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.

2. 아시리아 왕이 랍사게를 큰 군대와 함께 라기스에서 예루살렘으로 히스기야 왕에게 보내니 그가 세탁공의 밭의 큰길에 있는 위 연못의 수로 곁에 서니라. 2. And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field.

3. 그때에 힐기야의 아들로서 집을 감독하던 엘리아김과 서기관 셉나와 아삽의 아들인 기록관 요아가 그에게 나아가니라. 3. Then came forth unto him Eliakim, Hilkiah's son, which was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, Asaph's son, the recorder.

4. ¶ 랍사게가 그들에게 이르되, 너희는 이제 히스기야에게 말하라. 위대한 왕 곧 아시리아 왕께서 이같이 말씀하시되, 네가 신뢰하는 이것이 과연 무슨 확신이냐? 4. ¶ And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?

5. 내가 말하노라. 네가 이르기를, 내게 싸움에 쓸 계략과 힘이 있다, 하나 (그것들은 헛된 말이라.) 네가 이제 누구를 신뢰하기에 나를 배반하느냐? 5. I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?

6. 보라, 네가 이 부러진 갈대 지팡이 이집트를 신뢰하는도다. 사람이 그 지팡이를 의지하면 그것이 그의 손으로 들어가 손을 찌르리라. 이집트 왕 파라오는 그를 신뢰하는 모든 자에게 그와 같으니라. 6. Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust in him.

7. 그러나 너는 내게 이르기를, 우리는 {} 우리 하나님을 신뢰하노라, 하지만 그는 히스기야가 산당들과 제단들을 제거하고 유다와 예루살렘에게 이르기를, 너희는 이 제단 앞에서 경배하라, 하던 그 신이 아니냐? 하시나니 7. But if thou say to me, We trust in the LORD our God: is it not he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar?

8. 그러므로 원하건대 이제 내 주인 아시리아 왕에게 보증금을 내라. 만일 네가 네 편에서 말 이천 마리에 말 탈 자를 태울 수 있거든 내가 그 말들을 네게 주리라. 8. Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.

9. 그러할진대 네가 어찌 내 주인의 신하들 중의 가장 작은 대장의 얼굴을 물리치며 이집트를 신뢰하여 병거와 기병들을 얻고자 하느냐? 9. How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?

10. 내가 {}의 뜻도 없이 이제 이 땅을 쳐서 멸하러 올라왔겠느냐? {}가 내게 말하기를, 올라가서 이 땅을 치고 멸하라, 하였느니라, 하니라. 10. And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it.

11. ¶ 그때에 엘리아김과 셉나와 요아가 랍사게에게 이르되, 우리가 이 말을 알아듣사오니 원하건대 시리아 말로 당신의 종들에게 말씀하시고 성벽 위에 있는 백성의 귀에 대고 유대인들의 말로 우리에게 말씀하지 마옵소서, 하니라. 11. ¶ Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rab-shakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.

12. ¶ 그러나 랍사게가 이르되, 내 주인께서 네 주인과 네게만 이 말들을 하라고 나를 보내셨느냐? 그분께서 나를 성벽에 앉은 사람들에게도 보내사 그들이 너희와 함께 자기들의 대변을 먹게 하고 자기들의 소변을 마시게 하지 아니하셨느냐? 하고 12. ¶ But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you?

13. 그때에 랍사게가 서서 유대인들의 말로 크게 소리 질러 이르되, 너희는 위대한 왕 곧 아시리아 왕의 말씀들을 들으라. 13. Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.

14. 왕께서 이같이 말씀하시되, 히스기야가 너희를 속이지 못하게 하라. 그가 능히 너희를 건져 내지 못하리라. 14. Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.

15. 또한 히스기야가 이르되, {}께서 반드시 우리를 건지실 터인즉 이 도시가 아시리아 왕의 손에 넘어가지 아니하리라, 하면서 너희로 하여금 {}를 신뢰하게 하지 못하도록 하라. 15. Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.

16. 히스기야의 말에 귀를 기울이지 말라. 아시리아 왕이 이같이 말하노라. 예물을 가지고 나와 협정을 맺고 내게로 나아오라. 그리하고 너희는 각각 자기 포도나무와 자기 무화과나무에서 나는 것을 먹고 또 각각 자기 물 저장고의 물을 마시라. 16. Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;

17. 마침내 내가 와서 너희를 사로잡아 너희 땅과 같은 땅으로 옮길 터인데 그 땅은 곡식과 포도즙이 있는 땅이요, 빵과 포도원이 있는 땅이라. 17. Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.

18. 주의하고 히스기야가 너희를 설득하여 이르기를, {}께서 우리를 건지시리라, 하지 못하게 하라. 민족들의 신들 중의 어떤 신이 자기 땅을 아시리아 왕의 손에서 건져 내었느냐? 18. Beware lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?

19. 하맛과 아르밧의 신들이 어디 있느냐? 스발와임의 신들이 어디 있느냐? 그들이 사마리아를 내 손에서 건져 내었느냐? 19. Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?

20. 이 땅들의 모든 신들 가운데서 누가 자기 땅을 내 손에서 건져 내었기에 {}가 예루살렘을 내 손에서 건져 내겠느냐? 하시느니라. 20. Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?

21. 그러나 그들이 잠잠하고 한 마디도 그에게 대답하지 아니하였으니 이는 왕이 명령하여 이르기를, 그에게 대답하지 말라, 하였기 때문이라. 21. But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.

22. ¶ 그때에 힐기야의 아들로서 집안을 감독하던 엘리아김과 서기관 셉나와 아삽의 아들 기록관 요아가 자기들의 옷을 찢고 히스기야에게 가서 그에게 랍사게의 말을 고하니라. 22. ¶ Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rab-shakeh.

 

 

37

 

1. 히스기야 왕이 그것을 듣고는 자기 옷을 찢고 스스로 굵은 베를 입고 {}의 집에 들어가 1. And it came to pass, when king Hezekiah heard it, that he rent his clothes, and covered himself with sackcloth, and went into the house of the LORD.

2. 집안을 감독하던 엘리아김과 서기관 셉나와 제사장들 중에서 장로들에게 굵은 베를 입히고 아모스의 아들 대언자 이사야에게로 보내매 2. And he sent Eliakim, who was over the household, and Shebna the scribe, and the elders of the priests covered with sackcloth, unto Isaiah the prophet the son of Amoz.

3. 그들이 그에게 이르되, 히스기야가 이같이 말씀하시기를, 이 날은 고난과 책망과 모독의 날이니 아이들이 태어나려 하나 해산할 힘이 없도다. 3. And they said unto him, Thus saith Hezekiah, This day is a day of trouble, and of rebuke, and of blasphemy: for the children are come to the birth, and there is not strength to bring forth.

4. 랍사게의 주인인 아시리아 왕이 살아 계신 하나님을 모욕하려고 그를 보내었은즉 {} 당신의 하나님께서 그의 말들을 들으시고 {} 당신의 하나님께서 들으신 그 말들을 꾸짖으실 터이니 그러므로 남아 있는 남은 자들을 위하여 당신의 기도를 올리소서, 하시나이다, 하니라. 4. It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left.

5. 이와 같이 히스기야 왕의 신하들이 이사야에게 나아왔더라. 5. So the servants of king Hezekiah came to Isaiah.

6. ¶ 이사야가 그들에게 이르되, 너희는 너희 주인에게 이같이 말하라. {}가 이같이 말하노라. 아시리아 왕의 신하들이 나를 모독하며 말한 말들 곧 네가 들은 말들로 인하여 두려워하지 말라. 6. ¶ And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.

7. 보라, 내가 그에게 돌풍을 보내리니 그가 풍문을 듣고 자기 땅으로 돌아갈 것이요, 내가 그를 그의 땅에서 칼에 쓰러지게 하리라, 하였더라. 7. Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land.

8. ¶ 이에 랍사게가 아시리아 왕이 라기스에서 떠났다는 것을 들었으므로 돌아가다가 립나를 치려고 전쟁 중에 있던 왕을 만나니라. 8. ¶ So Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish.

9. 사람들이 에티오피아 왕 디르하가에 관하여 말하는 것을 그가 들었는데, 그가 너와 전쟁을 하려고 나왔다, 하므로 그가 그 말을 듣고 히스기야에게 사자들을 보내며 이르되, 9. And he heard say concerning Tirhakah king of Ethiopia, He is come forth to make war with thee. And when he heard it, he sent messengers to Hezekiah, saying,

10. 너희는 유다 왕 히스기야에게 이같이 말하여 이르기를, 네가 신뢰하는 네 하나님이, 예루살렘을 아시리아 왕의 손에 넘겨주지 아니하리라, 하는 말로 너를 속이지 못하게 하라. 10. Thus shall ye speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not thy God, in whom thou trustest, deceive thee, saying, Jerusalem shall not be given into the hand of the king of Assyria.

11. 보라, 아시리아의 왕들이 모든 땅을 진멸함으로써 그 땅들에게 행한 바를 네가 들었나니 네가 구출을 받겠느냐? 11. Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands by destroying them utterly; and shalt thou be delivered?

12. 내 조상들이 멸한 민족들 곧 고산과 하란과 레셉과 들라살에 있던 에덴 자손을 그들의 신들이 구출하였느냐? 12. Have the gods of the nations delivered them which my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden which were in Telassar?

13. 하맛 왕과 아르밧 왕과 스발와임 도시의 왕과 헤나와 이바의 왕들이 어디 있느냐? 하라, 하니라. 13. Where is the king of Hamath, and the king of Arphad, and the king of the city of Sepharvaim, Hena, and Ivah?

14. ¶ 히스기야가 사자들의 손에서 편지를 받아 읽고는 {}의 집에 올라가 그것을 {} 앞에 펴 놓고 14. ¶ And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up unto the house of the LORD, and spread it before the LORD.

15. {}께 기도하여 이르되, 15. And Hezekiah prayed unto the LORD, saying,

16. 오 그룹들 사이에 거하시는 만군의 {} 곧 이스라엘의 하나님이여, 주 곧 주만 홀로 땅의 모든 왕국의 하나님이시니이다. 주께서 하늘과 땅을 만드셨나이다. 16. O LORD of hosts, God of Israel, that dwellest between the cherubims, thou art the God, even thou alone, of all the kingdoms of the earth: thou hast made heaven and earth.

17. {}, 귀를 기울여 들으소서. {}, 눈을 여시고 보시옵소서. 산헤립의 모든 말을 들으시옵소서. 그가 살아 계신 하나님을 모욕하려고 사람을 보내었나이다. 17. Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God.

18. {}, 진실로 아시리아의 왕들이 모든 민족들과 그들의 나라들을 피폐하게 하고 18. Of a truth, LORD, the kings of Assyria have laid waste all the nations, and their countries,

19. 또 그들의 신들을 불에 던졌사오니 그들은 신이 아니요, 사람의 손으로 만든 것 즉 나무와 돌이므로 그들이 그 신들을 멸하였나이다. 19. And have cast their gods into the fire: for they were no gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them.

20. 그런즉, {} 우리 하나님이여, 이제 우리를 그의 손에서 구원하옵소서. 그리하시면 땅의 모든 왕국이 주 곧 오직 주만 {}인 줄 알리이다, 하니라. 20. Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only.

21. ¶ 그때에 아모스의 아들 이사야가 히스기야에게 사람을 보내어 이르되, {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 네가 아시리아 왕 산헤립을 대적하여 내게 기도하였노라. 21. ¶ Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:

22. {}가 그에 관하여 한 말이 이러하니라. 처녀 곧 시온의 딸이 너를 멸시하고 너를 비웃고 조롱하였으며 예루살렘의 딸이 너를 향해 머리를 흔들었느니라. 22. This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee.

23. 네가 누구를 모욕하고 모독하였느냐? 네가 누구를 향해 네 목소리를 높이고 네 눈을 높이 들었느냐? 이스라엘의 [거룩하신 이]를 향해 하였도다. 23. Whom hast thou reproached and blasphemed? and against whom hast thou exalted thy voice, and lifted up thine eyes on high? even against the Holy One of Israel.

24. 네가 네 신하들을 통해 []를 모욕하며 말하기를, 내가 많은 병거를 힘입어 산들의 높은 곳에, 레바논 옆에 올라갔으니 그곳의 키 큰 백향목과 그곳의 최상품 전나무를 베고 그의 경계가 있는 높은 곳에 들어가며 그의 갈멜 숲에 이르리라. 24. By thy servants hast thou reproached the Lord, and hast said, By the multitude of my chariots am I come up to the height of the mountains, to the sides of Lebanon; and I will cut down the tall cedars thereof, and the choice fir trees thereof: and I will enter into the height of his border, and the forest of his Carmel.

25. 내가 땅을 파서 물을 마셨으며 에워싼 곳의 모든 강을 내 발바닥으로 말렸노라, 하였도다. 25. I have digged, and drunk water; and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of the besieged places.

26. 내가 그 일을 행하였음을 네가 오래 전에 듣지 못하였느냐? 내가 그 일을 구상하였음을 옛날에 듣지 못하였느냐? 이제 내가 이 일이 이루어지게 하였나니 곧 네가 방벽을 세운 도시들을 피폐하게 하여 무너진 무더기가 되게 한 일이니라. 26. Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.

27. 그러므로 그 도시들의 거주민들이 힘이 약하여 놀라고 당황하였나니 그들은 마치 들의 풀 같고 푸른 채소 같으며 지붕의 풀 같고 자라기도 전에 말라 버린 곡초 같았느니라. 27. Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up.

28. 그러나 내가 너의 거처와 너의 나가고 들어오는 것과 네가 나를 향해 분노하는 것을 아노니 28. But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.

29. 네가 나를 향해 분노하는 것과 너의 떠들썩한 말이 내 귀에 이르렀느니라. 그러므로 내가 내 갈고리를 네 코에 넣고 내 굴레를 네 입술에 씌워 네가 온 길로 너를 돌이키리라. 29. Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

30. 또 이것이 네게 표적이 되리니 너희가 올해에는 저절로 자라는 것을 먹고 둘째 해에는 같은 것에서 나는 것을 먹되 셋째 해에는 너희가 뿌리고 거두며 포도원을 세우고 그것의 열매를 먹으리라. 30. And this shall be a sign unto thee, Ye shall eat this year such as groweth of itself; and the second year that which springeth of the same: and in the third year sow ye, and reap, and plant vineyards, and eat the fruit thereof.

31. 유다의 집에서 피한 남은 자는 다시 아래로 뿌리를 내리고 위로 열매를 맺으리니 31. And the remnant that is escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward:

32. 남은 자가 예루살렘에서 나오며 피하는 자들이 시온 산에서 나오리라. 만군의 {}의 열심이 이 일을 행하리라. 32. For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this.

33. 그러므로 {}가 아시리아 왕에 관하여 이같이 말하노라. 그가 이 도시에 이르지 못하고 거기로 화살을 쏘지 못하며 방패를 가지고 이 도시 앞에 오지 못하며 이 도시를 치려고 언덕을 쌓지도 못하고 33. Therefore thus saith the LORD concerning the king of Assyria, He shall not come into this city, nor shoot an arrow there, nor come before it with shields, nor cast a bank against it.

34. 자기가 온 길 바로 그 길로 돌아가며 이 도시에 이르지 못하리라. {}가 말하노라. 34. By the way that he came, by the same shall he return, and shall not come into this city, saith the LORD.

35. 내가 나와 내 종 다윗을 위하여 이 도시를 보호하고 구원하리라, 하였더라. 35. For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake.

36. 그때에 {}의 천사가 나아가 아시리아 사람들의 진영에서 십팔만 오천 명을 치매 그들이 아침에 일찍 일어나니, 보라, 그들이 다 죽어 송장이 되었더라. 36. Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians a hundred and fourscore and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead corpses.

37. ¶ 이에 아시리아 왕 산헤립이 떠나고 가서 돌아가 니느웨에 거하였는데 37. ¶ So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.

38. 그가 자기 신 니스록의 집에서 경배할 때에 그의 아들들인 아드람멜렉과 사레셀이 그를 칼로 치고 아르메니아 땅으로 도망하매 그의 아들 에살핫돈이 그를 대신하여 통치하니라. 38. And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esar-haddon his son reigned in his stead.

 

 

38

 

1. 그때에 히스기야가 병들어 죽게 되매 아모스의 아들 대언자 이사야가 그에게 나아와 그에게 이르되, {}가 이같이 말하노라. 네 집을 정리하라. 네가 죽고 살지 못하리라, 하니라. 1. In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.

2. 그때에 히스기야가 자기 얼굴을 벽으로 돌리고 {}께 기도하여 2. Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the LORD,

3. 이르되, {}, 간청하오니 내가 진실함과 완전한 마음으로 주 앞에서 걸었으며 또 주의 눈앞에서 선한 것을 행하였음을 이제 기억하옵소서, 하고 히스기야가 통곡하였더라. 3. And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.

4. ¶ 그때에 {}의 말씀이 이사야에게 임하니라. 이르시되, 4. ¶ Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,

5. 가서 히스기야에게 말하기를, {} 곧 네 조상 다윗의 하나님이 이같이 말하노라. 내가 네 기도를 들었고 네 눈물을 보았노라. 보라, 내가 네 날들에 십오 년을 더하여 주며 5. Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years.

6. 또 내가 너와 이 도시를 아시리아 왕의 손에서 건져 내고 이 도시를 보호하리라. 6. And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.

7. {}가 친히 말한 이 일을 행할 터이니 이것이 {}로부터 네게 임할 표적이 되리라. 7. And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;

8. 보라, 내가 아하스의 해시계에서 내려간 각도들의 그림자를 뒤로 십 도 물러가게 하리라, 하라, 하시니 이에 해가 자기가 내려간 각도대로 십 도 만큼 되돌아가니라. 8. Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.

9. ¶ 유다 왕 히스기야가 병들었다가 자기 병에서 회복되었을 때에 기록한 글이라. 9. ¶ The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:

10. 내 날들이 끊어지는 때에 내가 이르기를, 내가 무덤의 문들로 가리니 내가 내 햇수의 남은 날들을 빼앗겼노라, 하였도다. 10. I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.

11. 내가 이르기를, 내가 {}를 뵙지 못하리니 산 자들의 땅에서 {}를 뵙지 못하겠고 내가 세상의 거주민들과 더불어 다시는 사람을 보지 못하리라, 하였도다. 11. I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.

12. 내 시대가 떠나서 목자의 장막같이 나를 떠나 이동하였고 내가 베 짜는 자같이 내 생명을 끊었도다. 그분께서 나를 고통스러운 병으로 끊으시리니 낮부터 밤사이에 주께서 나를 끝내시리이다. 12. Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.

13. 내가 아침까지 생각하였거니와 그분께서 사자같이 내 모든 뼈를 꺾으시고 낮부터 밤사이에 주께서 나를 끝내시리이다. 13. I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.

14. 나는 학이나 제비같이 지저귀고 비둘기같이 애곡하였으며 내 눈은 위를 바라보며 쇠하는도다. {}, 내가 억눌렸사오니 나를 위하여 처리하소서. 14. Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.

15. 그분께서 내게 말씀하시고 또 친히 그 일을 이루셨으니 내가 무슨 말을 하리요? 내가 내 혼의 쓰라림 속에서 내 모든 햇수를 조심스럽게 보내리로다. 15. What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.

16. [], 사람들이 이런 일들로 말미암아 살고 내 영의 생명도 이 모든 일들에 있사온즉 주께서 나를 회복하사 살게 하옵소서. 16. O Lord, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.

17. 보옵소서, 평안을 얻으려고 내가 큰 쓰라림을 받았거니와 주께서 내 혼을 사랑하사 부패의 구덩이에서 건져 내셨으니 주께서 내 모든 죄를 주의 등 뒤로 던지셨나이다. 17. Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back.

18. 무덤이 주를 찬양하지 못하고 죽음이 주를 찬송하지 못하며 구덩이로 내려가는 자들이 주의 진리를 바라지 못하되 18. For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.

19. 살아 있는 자 곧 살아 있는 자는 이 날 내가 하는 것 같이 주를 찬양할 터이며 주의 진리를 아버지가 자녀들에게 알리리이다. 19. The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.

20. {}께서 나를 구원하려 하셨사오니 그러므로 우리가 평생토록 {}의 집에서 현악기에 맞추어 나의 노래를 노래하리로다. 20. The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.

21. 이사야가 이르기를, 그들이 무화과 한 덩이를 가져다가 종기 위에 덮는 것으로 붙이면 그가 회복되리라, 하였으며 21. For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaister upon the boil, and he shall recover.

22. 히스기야도 이르기를, 내가 {}의 집으로 올라갈 표적이 무엇이냐? 하였더라. 22. Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?

 

 

39

 

1. 그때에 발라단의 아들인 바빌론 왕 므로닥발라단이 히스기야가 병들었다가 회복되었다는 것을 들었으므로 편지와 예물을 그에게 보내매 1. At that time Merodach-baladan, the son of Baladan, king of Babylon, sent letters and a present to Hezekiah: for he had heard that he had been sick, and was recovered.

2. 히스기야가 그들로 말미암아 즐거워하여 자기의 귀한 물건과 은과 금과 향료와 귀한 기름이 있는 집과 또 자기의 온 병기고와 자기 보고에서 찾은 모든 것을 그들에게 보여 주었더라. 그의 집과 그의 지배 하에 있던 모든 것 중에서 히스기야가 그들에게 보여 주지 아니한 것이 하나도 없었더라. 2. And Hezekiah was glad of them, and shewed them the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not.

3. ¶ 그때에 대언자 이사야가 히스기야 왕에게 나아와 그에게 이르되, 이 사람들이 무슨 말을 하였나이까? 그들이 어디에서 왕에게 왔나이까? 하니 히스기야가 이르되, 그들은 먼 나라 곧 바빌론에서 내게 왔나이다, 하거늘 3. ¶ Then came Isaiah the prophet unto king Hezekiah, and said unto him, What said these men? and from whence came they unto thee? And Hezekiah said, They are come from a far country unto me, even from Babylon.

4. 이에 그가 이르되, 그들이 왕의 집에서 무엇을 보았나이까? 하매 히스기야가 대답하되, 내 집에 있는 모든 것을 그들이 보았나니 내 보물 가운데 내가 그들에게 보여 주지 아니한 것이 하나도 없나이다, 하매 4. Then said he, What have they seen in thine house? And Hezekiah answered, All that is in mine house have they seen: there is nothing among my treasures that I have not shewed them.

5. 그때에 이사야가 히스기야에게 이르되, 만군의 {}의 말씀을 들으소서. 5. Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts:

6. {}께서 말씀하시기를, 보라, 날들이 이르리니 네 집에 있는 모든 것과 네 조상들이 이 날까지 쌓아 두었던 것이 바빌론으로 옮겨지고 하나도 남지 아니하리라. 6. Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD.

7. 또 그들이 네게서 나올 네 아들들 곧 네가 낳을 아들들 중에서 빼앗아 가리니 그들이 바빌론 왕의 궁궐에서 내시가 되리라, 하시나이다, 하매 7. And of thy sons that shall issue from thee, which thou shalt beget, shall they take away; and they shall be eunuchs in the palace of the king of Babylon.

8. 그때에 히스기야가 이사야에게 이르되, 당신이 말한 {}의 말씀이 선하니이다, 하고 또 이르되, 나의 날들에는 화평과 진리가 있으리이다, 하니라. 8. Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.

 

 

40

 

1. 너희 하나님이 말하노라. 너희는 위로하라. 너희는 내 백성을 위로하라. 1. Comfort ye, comfort ye my people, saith your God.

2. 너희는 위로하면서 예루살렘에게 말하며 그녀에게 외치되, 예루살렘의 싸움은 끝났고 그녀의 불법은 용서되었나니 그녀가 자기의 모든 죄로 인하여 {}의 손에서 두 배를 받았느니라, 할지니라. 2. Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD'S hand double for all her sins.

3. ¶ 광야에서 외치는 자의 소리가 있어 이르기를, 너희는 {}의 길을 예비하라. 사막에서 우리 하나님을 위해 큰길을 곧게 만들라. 3. ¶ The voice of him that crieth in the wilderness, Prepare ye the way of the LORD, make straight in the desert a highway for our God.

4. 모든 골짜기가 돋우어지며 모든 산과 작은 산이 낮아지고 구부러진 곳이 곧게 되며 험한 곳이 평탄하게 될 것이요, 4. Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain:

5. {}의 영광이 나타나고 모든 육체가 함께 그것을 보리라. {}의 입이 그것을 말씀하셨느니라. 5. And the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together: for the mouth of the LORD hath spoken it.

6. 그 소리가 이르되, 외치라, 하니 그가 이르기를, 내가 무엇이라 외치리이까? 하매, 모든 육체는 풀이요, 육체의 모든 아름다움은 들의 꽃과 같으니라. 6. The voice said, Cry. And he said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the goodliness thereof is as the flower of the field:

7. 풀은 마르고 꽃은 시드나니 이는 {}의 영이 그것 위에 불기 때문이라. 참으로 백성은 풀이로다. 7. The grass withereth, the flower fadeth: because the spirit of the LORD bloweth upon it: surely the people is grass.

8. 풀은 마르고 꽃은 시드나 우리 하나님의 말씀은 영원토록 서리라, 하라. 8. The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.

9. ¶ 오 좋은 소식을 가져오는 시온이여, 너는 높은 산으로 올라가라. 오 좋은 소식을 가져오는 예루살렘이여, 힘써 네 소리를 높이라. 두려워하지 말고 소리를 높여 유다의 도시들에게 이르기를, 너희 하나님을 보라! 하라. 9. ¶ O Zion, that bringest good tidings, get thee up into the high mountain; O Jerusalem, that bringest good tidings, lift up thy voice with strength; lift it up, be not afraid; say unto the cities of Judah, Behold your God!

10. 보라, [] {하나님}께서 강한 손과 더불어 임하실 것이요, 그분의 팔이 그분을 위하여 다스리리라. 보라, 그분의 보상이 그분께 있고 그분의 일이 그분 앞에 있도다. 10. Behold, the Lord GOD will come with strong hand, and his arm shall rule for him: behold, his reward is with him, and his work before him.

11. 그분께서는 목자같이 자기 양 떼를 먹이시고 어린양들을 자기 팔로 모아 품에 안아 옮기시며 어린것들과 함께하는 어미들을 부드럽게 인도하시리로다. 11. He shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry them in his bosom, and shall gently lead those that are with young.

12. ¶ 누가 자기 손바닥으로 물들을 되고 뼘으로 하늘을 재며 되로 땅의 먼지를 담고 큰 저울로 산들을, 작은 저울로 작은 산들을 달았느냐? 12. ¶ Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?

13. 누가 {}[]을 지도하였으며 혹은 그분의 조언자가 되어 그분을 가르쳤느냐? 13. Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him?

14. 그분께서 누구와 의논하셨으며 누가 그분께 교훈을 주고 판단의 공의의 길로 그분을 가르쳤으며 그분께 지식을 가르치고 명철의 길을 그분께 보여 주었느냐? 14. With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding?

15. 보라, 민족들은 물통의 한 방울 물 같고 저울의 작은 먼지같이 여겨지느니라. 보라, 그분께서는 매우 작은 것을 드시듯 섬들을 드시나니 15. Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are counted as the small dust of the balance: behold, he taketh up the isles as a very little thing.

16. 레바논은 불태우기에도 부족하며 그것의 짐승들은 하나의 번제 헌물로 쓰기에도 부족하니라. 16. And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.

17. 그분 앞에서 모든 민족들은 아무것도 아니니 그분께서는 그들을 없는 것보다 더 못한 것으로, 헛된 것으로 여기시느니라. 17. All nations before him are as nothing; and they are counted to him less than nothing, and vanity.

18. ¶ 그런즉 너희가 하나님을 누구와 같다 하겠느냐? 또 그분을 어떤 모습과 비교하겠느냐? 18. ¶ To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him?

19. 기술자는 새긴 형상을 녹이며 금세공업자는 그것을 펴서 금을 입히고 은 목걸이를 부어 만드는도다. 19. The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains.

20. 너무 가난해서 봉헌물을 드리지 못하는 자는 썩지 아니할 나무를 택하나니 곧 자기를 위하여 솜씨 좋은 기술자를 구해 새긴 형상 즉 움직이지 못할 형상을 예비하느니라. 20. He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved.

21. 너희가 알지 못하였느냐? 너희가 듣지 못하였느냐? 처음부터 너희에게 알리지 아니하였느냐? 땅의 기초들이 세워질 때부터 너희가 깨닫지 못하였느냐? 21. Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?

22. 땅의 원 위에 앉으신 이가 바로 그분이시니 땅에 거하는 자들은 메뚜기 같으니라. 그분께서 하늘들을 휘장같이 펼치시며 그것들을 거주할 장막같이 펴시고 22. It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in:

23. 통치자들을 없애시며 땅의 재판관들을 헛된 것으로 만드시나니 23. That bringeth the princes to nothing; he maketh the judges of the earth as vanity.

24. 참으로 그들은 심기지도 못하고 참으로 그들은 뿌려지지도 못하며 참으로 그들의 줄기는 땅에 뿌리를 내리지도 못하리로다. 또 그분께서 그들 위에 바람을 부시면 그들이 마를 것이요, 회오리바람이 지푸라기를 제거하듯 그들을 제거하리로다. 24. Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble.

25. [거룩하신 이]가 이르시되, 그런즉 너희가 나를 누구와 같다 하겠으며 누구와 동등하다 하겠느냐? 하시느니라. 25. To whom then will ye liken me, or shall I be equal? saith the Holy One.

26. 너희 눈을 높이 들어 누가 이것들을 창조하였나 보라. 그분께서 수효대로 그것들의 군대를 이끌어 내시고 자신의 크신 능력으로 그것들 모두를 이름대로 부르시나니 그분의 권능이 강하므로 하나도 빠지지 아니하느니라. 26. Lift up your eyes on high, and behold who hath created these things, that bringeth out their host by number: he calleth them all by names by the greatness of his might, for that he is strong in power; not one faileth.

27. 오 야곱아, 어찌하여 네가 말하며, 오 이스라엘아, 어찌하여 네가 이르기를, 내 길은 {}께 숨겨졌으며 나에 대한 판단의 공의는 내 하나님을 떠나 지나가 버렸다, 하느냐? 27. Why sayest thou, O Jacob, and speakest, O Israel, My way is hid from the LORD, and my judgment is passed over from my God?

28. ¶ 너는 알지 못하였느냐? 너는 듣지 못하였느냐? 영존하시는 하나님, {} 곧 땅 끝들의 [창조자]는 기진하지 아니하시고 피곤하지 아니하시며 그분의 명철은 찾을 길이 없도다. 28. ¶ Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding.

29. 그분께서 기진한 자들에게 능력을 주시며 힘이 없는 자들에게 힘을 더하시느니라. 29. He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength.

30. 심지어 소년들도 기진하고 피곤하며 청년들도 완전히 쓰러지되 30. Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:

31. 오직 {}를 우러러 바라는 자들은 자기 힘을 회복하리니 그들은 독수리같이 날개 치며 올라갈 것이요, 달려가도 피곤하지 아니하고 걸어가도 기진하지 아니하리로다. 31. But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint.

 

 

41

 

1. 오 섬들아, 내 앞에서 잠잠하라. 백성들은 자기 힘을 회복하고 가까이 와서 말할지니라. 우리가 함께 재판을 받으러 가까이 나아가자. 1. Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment.

2. 누가 동쪽으로부터 의로운 사람을 일으키고 그를 불러 자기 발 앞에 이르게 하였으며 그 앞에 민족들을 주어 그로 하여금 왕들을 다스리게 하였느냐? 그분께서 왕들을 먼지같이 그의 칼에, 쫓겨 가는 지푸라기같이 그의 활에 넘겨주시매 2. Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow.

3. 그가 그들의 뒤를 쫓아가되 심지어 자기 발로 가 보지 못한 길을 따라 안전하게 지나갔나니 3. He pursued them, and passed safely; even by the way that he had not gone with his feet.

4. 그 일을 누가 이루고 행하였으며 처음부터 그 세대들을 불러내었느냐? {}가 마지막 세대와 함께 첫째 세대를 불러내었나니 내가 곧 그니라. 4. Who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I am he.

5. 섬들이 그것을 보고 두려워하며 땅 끝들도 무서워하고 가까이 나오며 또 와서 5. The isles saw it, and feared; the ends of the earth were afraid, drew near, and came.

6. 저마다 자기 이웃을 돕고 저마다 자기 형제에게 이르기를, 크게 용기를 내라, 하였도다. 6. They helped every one his neighbour; and every one said to his brother, Be of good courage.

7. 이에 목수는 금세공업자의 용기를 북돋았고 쇠망치로 다듬는 자는 모루를 친 자의 용기를 북돋우며 이르되, 그것을 땜질할 준비가 되었다, 하였나니 그가 못으로 그것을 단단히 박아 그것이 흔들리지 아니하게 하였도다. 7. So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved.

8. 그러나 나의 종 너 이스라엘아, 내가 택한 야곱아, 나의 친구 아브라함의 씨야, 8. But thou, Israel, art my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend.

9. 내가 땅 끝들에서부터 너를 데려오고 땅의 우두머리들로부터 너를 불러 네게 이르기를, 너는 내 종이라. 내가 너를 택하였으며 너를 버리지 아니하였느니라, 하였노라. 9. Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away.

10. ¶ 너는 두려워하지 말라. 내가 너와 함께하느니라. 놀라지 말라. 나는 네 하나님이니라. 내가 너를 강하게 하리라. 참으로 내가 너를 도와주리라. 참으로 내가 내 의의 오른손으로 너를 떠받쳐 주리라. 10. ¶ Fear thou not; for I am with thee: be not dismayed; for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.

11. 보라, 네게 분노하던 모든 자들이 부끄러움을 당하고 당황하며 아무것도 아닌 것처럼 되고 너와 다투는 자들이 멸망하리라. 11. Behold, all they that were incensed against thee shall be ashamed and confounded: they shall be as nothing; and they that strive with thee shall perish.

12. 너와 다투던 자들을 네가 찾아도 찾지 못할 것이요, 너와 싸우는 자들은 아무것도 아닌 것 같고 보잘것없는 것같이 되리니 12. Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought.

13. {} 네 하나님이 네 오른손을 붙들고 네게 이르기를, 두려워하지 말라. 내가 너를 도우리라, 하리라. 13. For I the LORD thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.

14. 너 벌레 야곱아, 너희 이스라엘 사람들아, 두려워하지 말라. 내가 너를 도우리라. {} 곧 네 구속자, 이스라엘의 거룩한 이가 말하노라. 14. Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith the LORD, and thy redeemer, the Holy One of Israel.

15. 보라, 내가 너를 이가 달린 날카로운 새 타작 기구로 삼으리니 네가 산들을 쳐서 작게 부수며 작은 산들을 겨같이 만들리라. 15. Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat them small, and shalt make the hills as chaff.

16. 네가 그것들을 까부른즉 바람이 그것들을 가져가고 회오리바람이 그것들을 흩을 것이로되 너는 {}를 기뻐하겠고 이스라엘의 거룩한 이를 자랑하리라. 16. Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel.

17. 가난하고 궁핍한 자들이 물을 구하되 물이 없어 그들의 혀가 갈증으로 인하여 힘을 잃을 때에 나 {}가 그들의 말을 듣고 나 이스라엘의 하나님이 그들을 버리지 아니하리라. 17. When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue faileth for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them.

18. 내가 높은 곳에 강을 내고 골짜기 한가운데 샘들을 내며 광야를 물 연못이 되게 하고 마른 땅을 물이 흐르는 샘이 되게 하리라. 18. I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys: I will make the wilderness a pool of water, and the dry land springs of water.

19. 내가 광야에는 백향목과 시타나무와 은매화와 기름나무를 심고 사막에는 전나무와 소나무와 회양나무를 함께 두리니 19. I will plant in the wilderness the cedar, the shittah tree, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together:

20. 이로써 {}의 손이 이것을 이루고 이스라엘의 거룩한 이가 그것을 창조한 것을 그들이 보고 알며 깊이 생각하고 함께 깨달으리라. 20. That they may see, and know, and consider, and understand together, that the hand of the LORD hath done this, and the Holy One of Israel hath created it.

21. {}가 말하노라. 너희는 소송을 제기하라. 야곱의 []이 말하노라. 너희는 강력한 이유들을 제시하라. 21. Produce your cause, saith the LORD; bring forth your strong reasons, saith the King of Jacob.

22. 그들은 그것들을 제시하고 앞으로 일어날 일을 우리에게 보이며 또 이전 일들이 어떠했는지도 보일지니라. 그리하면 우리가 그것들을 깊이 생각하고 그것들의 마지막 끝을 알리라. 또는 앞으로 있을 일들을 우리에게 밝히 보이라. 22. Let them bring them forth, and shew us what shall happen: let them shew the former things, what they be, that we may consider them, and know the latter end of them; or declare us things for to come.

23. 이 후에 일어날 일들을 보여 줌으로써 너희가 신들인 줄 우리가 알게 하라. 참으로 선을 행하든지 악을 행하든지 하라. 그리하면 우리가 놀라서 그것을 함께 바라보리라. 23. Shew the things that are to come hereafter, that we may know that ye are gods: yea, do good, or do evil, that we may be dismayed, and behold it together.

24. 보라, 너희는 아무것도 아니고 너희 일은 헛것이며 너희를 택하는 자는 가증한 자니라. 24. Behold, ye are of nothing, and your work of nought: an abomination is he that chooseth you.

25. 내가 북쪽으로부터 한 사람을 일으켰은즉 그가 오리라. 그가 해 뜨는 곳에서부터 내 이름을 부르며 회반죽 위에 임하듯, 토기장이가 진흙을 밟는 것 같이 통치자들 위에 임하리라. 25. I have raised up one from the north, and he shall come: from the rising of the sun shall he call upon my name: and he shall come upon princes as upon morter, and as the potter treadeth clay.

26. 누가 처음부터 밝히 보여 우리가 알게 하였느냐? 또 이전부터 밝히 보여 우리가, 그분은 의로우시도다, 하게 하였느냐? 참으로 보여 주는 자도 없고 참으로 밝히 알려 주는 자도 없으며 참으로 너희 말들을 듣는 자도 없도다. 26. Who hath declared from the beginning, that we may know? and beforetime, that we may say, He is righteous? yea, there is none that sheweth, yea, there is none that declareth, yea, there is none that heareth your words.

27. 처음이신 이가 시온에게 이르기를, 보라, 그들을 보라, 하리라. 내가 좋은 소식을 가져오는 자를 예루살렘에 주리라. 27. The first shall say to Zion, Behold, behold them: and I will give to Jerusalem one that bringeth good tidings.

28. 내가 보니 한 사람도 없었으며 내가 물을 때에 그들 가운데 한 마디라도 대답할 조언자가 하나도 없었도다. 28. For I beheld, and there was no man; even among them, and there was no counsellor, that, when I asked of them, could answer a word.

29. 보라, 그들은 다 헛것이며 그들의 일은 아무것도 아니니 그들이 부어 만든 우상들은 바람이요, 혼동이니라. 29. Behold, they are all vanity; their works are nothing: their molten images are wind and confusion.

 

 

42

 

1. 내가 떠받쳐 주는 나의 종, 내 혼이 기뻐하는 자 곧 나의 선택한 자를 보라. 내가 내 영을 그 위에 두었은즉 그가 이방인들에게 판단의 공의를 베풀리라. 1. Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles.

2. 그는 외치지 아니하고 자기 목소리를 높이지 아니하며 그것을 거리에 들리게 하지 아니하고 2. He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street.

3. 상한 갈대를 꺾지 아니하며 연기 나는 심지를 끄지 아니하고 판단의 공의를 베풀어 진리에 이르게 하리라. 3. A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.

4. 그는 쇠하지 아니하고 낙담하지 아니하며 마침내 땅에 판단의 공의를 세우리니 섬들이 그의 법을 바라리라. 4. He shall not fail nor be discouraged, till he have set judgment in the earth: and the isles shall wait for his law.

5. ¶ 하늘들을 창조하여 펼치고 땅과 땅에서 나오는 것을 펴며 땅 위의 백성에게 숨을 주고 그 안에서 걷는 자들에게 영을 주는 하나님 곧 {}가 이같이 말하노라. 5. ¶ Thus saith God the LORD, he that created the heavens, and stretched them out; he that spread forth the earth, and that which cometh out of it; he that giveth breath unto the people upon it, and spirit to them that walk therein:

6. {}가 의 안에서 너를 불렀은즉 내가 네 손을 붙잡고 너를 지키며 너를 백성의 언약으로, 이방인들의 빛으로 주리니 6. I the LORD have called thee in righteousness, and will hold thine hand, and will keep thee, and give thee for a covenant of the people, for a light of the Gentiles;

7. 네가 눈먼 자들의 눈을 열어 주며 갇힌 자들을 감옥에서 데리고 나오고 어둠 속에 앉은 자들을 감옥 집에서 나오게 하리라. 7. To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.

8. 나는 {}니라. 그것은 내 이름이니라. 나는 내 영광을 다른 자에게 주지 아니하며 내 찬양을 새긴 형상들에게 주지 아니하리라. 8. I am the LORD: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

9. 보라, 이전 일들은 이미 이루어졌느니라. 내가 새 일들을 밝히 알리노니 곧 그 일들이 일어나기 전에 내가 너희에게 그 일들에 대하여 말하노라. 9. Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.

10. 바다로 내려가는 자들과 그 안에 있는 모든 것들과 섬들과 거기에 사는 거주민들아, 너희는 새 노래로 {}께 노래하며 땅 끝에서부터 노래로 그분을 찬양하라. 10. Sing unto the LORD a new song, and his praise from the end of the earth, ye that go down to the sea, and all that is therein; the isles, and the inhabitants thereof.

11. 광야와 거기의 도시들과 게달 사람이 거주하는 마을들은 목소리를 높일지어다. 바위에 사는 거주민들도 노래하며 산들의 꼭대기에서 크게 외칠지어다. 11. Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.

12. 그들은 {}께 영광을 돌리며 섬들 가운데서 그분의 찬양을 밝히 드러낼지어다. 12. Let them give glory unto the LORD, and declare his praise in the islands.

13. {}께서 용사같이 나아가시며 전사같이 질투하사 분발하여 외치시고 참으로 크게 부르짖으시며 자신의 원수들을 쳐서 이기시리로다. 13. The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.

14. 내가 오랫동안 잠잠하고 조용히 지내며 참았으나 이제는 해산하는 여인같이 부르짖으며 단번에 파괴하고 삼키리라. 14. I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.

15. 내가 산들과 작은 산들을 피폐하게 하고 그것들의 모든 채소를 마르게 하며 강들을 섬이 되게 하고 연못들을 마르게 하리라. 15. I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.

16. 또 내가 눈먼 자들을 그들이 알지 못하던 길로 데려가고 그들이 알지 못하던 행로들로 그들을 인도하며 또 어둠이 그들 앞에서 빛이 되게 하고 구부러진 것들을 곧게 하리라. 내가 이런 일들을 그들에게 행하여 그들을 버리지 아니하리라. 16. And I will bring the blind by a way that they knew not; I will lead them in paths that they have not known: I will make darkness light before them, and crooked things straight. These things will I do unto them, and not forsake them.

17. ¶ 새긴 형상들을 신뢰하며 부어 만든 형상들에게 말하기를, 당신들은 우리의 신이니이다, 하는 자들은 뒤로 물러가 크게 부끄러움을 당하리라. 17. ¶ They shall be turned back, they shall be greatly ashamed, that trust in graven images, that say to the molten images, Ye are our gods.

18. 너희 귀먹은 자들아, 들을지어다. 너희 눈먼 자들아, 눈을 떠서 볼지어다. 18. Hear, ye deaf; and look, ye blind, that ye may see.

19. 내 종 외에 누가 눈먼 자냐? 누가 내가 보낸 사자같이 귀먹은 자냐? 누가 그와 같이 완전하나 눈먼 자며 {}의 종같이 눈먼 자냐? 19. Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD'S servant?

20. 네가 많은 것을 보되 주시하지 아니하며 귀가 열려 있어도 듣지 아니하는도다. 20. Seeing many things, but thou observest not; opening the ears, but he heareth not.

21. {}께서 자신의 의로 인하여 매우 기뻐하시므로 율법을 크게 하며 그것을 존귀하게 하시리라. 21. The LORD is well pleased for his righteousness' sake; he will magnify the law, and make it honourable.

22. 그러나 이 백성은 도둑을 맞고 노략을 당하였으며 그들은 다 굴속에서 올무에 걸리고 감옥 집에 숨겨졌도다. 그들이 탈취물이 되어도 아무도 구출하지 않으며 노략물이 되어도 아무도, 되돌려 주라, 하지 아니하는도다. 22. But this is a people robbed and spoiled; they are all of them snared in holes, and they are hid in prison houses: they are for a prey, and none delivereth; for a spoil, and none saith, Restore.

23. 너희 가운데 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐? 누가 다가오는 때를 위하여 귀를 기울이고 듣겠느냐? 23. Who among you will give ear to this? who will hearken and hear for the time to come?

24. 누가 야곱을 노략물로 내주고 이스라엘을 강도들에게 내주었느냐? {}가 아니냐? 우리가 그분께 죄를 지었도다. 그들이 그분의 길들로 걸으려 하지 아니하며 그분의 법에 순종하지 아니하였도다. 24. Who gave Jacob for a spoil, and Israel to the robbers? did not the LORD, he against whom we have sinned? for they would not walk in his ways, neither were they obedient unto his law.

25. 그러므로 그분께서 맹렬한 분노와 강력한 전쟁을 그 위에 쏟아 부으시매 그것이 사방에서 그에게 불을 붙였으나 그가 여전히 알지 못하였으며 그것이 그를 태웠으나 그가 그것을 마음에 두지 아니하였도다. 25. Therefore he hath poured upon him the fury of his anger, and the strength of battle: and it hath set him on fire round about, yet he knew not; and it burned him, yet he laid it not to heart.

 

 

43

 

1. 그러나, 오 야곱아, 너를 창조한 {}가 이제 이같이 말하노라. 오 이스라엘아, 너를 지은 이가 말하노라. 두려워하지 말라. 내가 너를 구속하고 내가 너를 네 이름으로 불렀나니 너는 내 것이니라. 1. But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine.

2. 네가 물 가운데로 지나갈 때에 내가 너와 함께하리라. 강들을 건널 때에 강들이 네 위로 넘쳐흐르지 못하며 네가 불 속을 걸어갈 때에 타지도 아니하고 불꽃이 너를 사르지도 못하리니 2. When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee.

3. 나는 {} 네 하나님이요, 이스라엘의 거룩한 이요, 네 구원자니라. 내가 이집트를 네 대속물로 주었고 에티오피아와 스바를 너를 대신하여 주었노라. 3. For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee.

4. 너는 내 눈앞에서 귀중하므로 존귀한 자였으며 내가 너를 사랑하였은즉 내가 네 대신 사람들을 내주며 백성들을 내주어 네 생명을 대신하게 하리니 4. Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life.

5. 두려워하지 말라. 내가 너와 함께하느니라. 내가 네 씨를 동쪽에서부터 데려오고 너를 서쪽에서부터 모으리라. 5. Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west;

6. 내가 북쪽에게 이르기를, 내놓으라, 할 것이요, 남쪽에게 이르기를, 붙잡아 두지 말라. 내 아들들을 먼 곳에서 데려오고 내 딸들을 땅 끝에서 데려오라, 하리니 6. I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth;

7. 곧 내 이름으로 불리는 모든 자라. 내가 내 영광을 위하여 그를 창조하고 그를 지었으며 참으로 내가 그를 만들었느니라. 7. Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.

8. ¶ 눈이 있어도 눈이 먼 백성, 귀가 있어도 귀가 먹은 자를 이끌어 내라. 8. ¶ Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears.

9. 모든 민족들은 함께 모이고 백성들은 집결할지니라. 그들 가운데 누가 이 일을 밝히 드러내며 이전 일들을 우리에게 보일 수 있겠느냐? 그들은 자기들의 증인들을 내놓아 스스로 의롭게 되든지 혹은 듣고 말하기를, 그것은 진리라, 할지니라. 9. Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth.

10. {}가 말하노라. 너희는 나의 증인이요, 내가 택한 나의 종이니 이것은 너희가 나를 알고 나를 믿으며 내가 그인 줄 깨닫게 하려 함이라. 나 이전에 지어진 []이 없었으며 나 이후에도 없으리라. 10. Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.

11. 나 곧 나는 {}니라. 나 외에 구원자가 없느니라. 11. I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.

12. 내가 밝히 알리고 구원하며 보여 주었나니 그때에는 너희 가운데 다른 이방 신이 없었노라. 그러므로 너희는 나의 증인이요, 나는 하나님이니라. {}가 말하노라. 12. I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God.

13. 참으로 날이 있기 전부터 나는 그니 내 손에서부터 건져 낼 자가 없도다. 내가 일을 행하리니 누가 그것을 막으리요? 13. Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?

14. ¶ 너희의 구속자 이스라엘의 거룩한 이 곧 {}가 이같이 말하노라. 내가 너희를 위해 바빌론에 사람을 보내어 배에서 부르짖는 그들의 모든 고귀한 자들과 갈대아 사람들을 끌어내렸느니라. 14. ¶ Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships.

15. 나는 {} 곧 너희의 거룩한 이요, 이스라엘의 창조자요, 너희 []이니라. 15. I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King.

16. {}가 이같이 말하노라. 나는 바다 가운데 길을 내고 거센 물들 가운데 행로를 내며 16. Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters;

17. 병거와 말과 군대와 권능을 이끌어 내느니라. 그들이 함께 드러누워 일어나지 못하리니 그들은 생명이 끊어졌고 심지같이 불이 꺼졌느니라. 17. Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.

18. ¶ 너희는 이전 일들을 기억하지 말며 옛날 일들을 깊이 생각하지 말라. 18. ¶ Remember ye not the former things, neither consider the things of old.

19. 보라, 내가 새 일을 행하리니 이제 그것이 솟아오르리라. 너희가 그것을 알지 못하겠느냐? 심지어 내가 광야에 길을 내며 사막에 강들을 내리니 19. Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert.

20. 들의 짐승 곧 용들과 올빼미들도 나를 존경하리라. 이는 내가 광야에 물들을 내고 사막에 강들을 내어 내 백성, 내가 택한 자들에게 마시게 할 것이기 때문이라. 20. The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen.

21. 이 백성은 내가 나를 위하여 지었나니 그들이 내 찬양을 전하리로다. 21. This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.

22. ¶ 오 야곱아, 그러나 너는 나를 부르지 아니하였고, 오 이스라엘아, 너는 내게 싫증을 냈느니라. 22. ¶ But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel.

23. 네가 네 번제 헌물의 작은 가축도 내게 가져오지 아니하고 너의 희생물로 나를 존경하지도 아니하였느니라. 나는 너로 하여금 헌물로 나를 섬기게 하지 아니하고 분향하는 것으로 너를 지치게 하지 아니하였노라. 23. Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense.

24. 너는 나를 위하여 돈을 주고 향내 나는 갈대를 사지도 아니하고 네 희생물의 기름으로 나를 흡족하게 하지도 아니하였으며 오히려 나로 하여금 네 죄들을 가지고 섬기게 하고 네 불법들로 나를 지치게 하였느니라. 24. Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.

25. 나 곧 나는 내 자신을 위하여 네 범법들을 지워 버리는 자니 내가 네 죄들을 기억하지 아니하리라. 25. I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.

26. 나로 하여금 기억하게 하라. 우리가 함께 변론하자. 너는 밝히 드러냄으로 의롭게 되라. 26. Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified.

27. 네 처음 조상이 죄를 지었고 네 선생들이 내게 범법하였나니 27. Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me.

28. 그러므로 내가 성소의 통치자들을 욕되게 하며 야곱을 내주어 저주를 받게 하고 이스라엘을 내주어 모욕을 받게 하였노라. 28. Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.

 

 

44

 

1. 그러나, 오 나의 종 야곱아, 내가 택한 이스라엘아, 이제 들으라. 1. Yet now hear, O Jacob my servant; and Israel, whom I have chosen:

2. 너를 만들고 태에서부터 너를 지은 {} 곧 너를 도울 자가 이같이 말하노라. 오 나의 종 야곱아, 내가 택한 여수룬아, 너는 두려워하지 말라. 2. Thus saith the LORD that made thee, and formed thee from the womb, which will help thee; Fear not, O Jacob, my servant; and thou, Jesurun, whom I have chosen.

3. 내가 목마른 자에게 물을 부어 주며 마른 땅에 큰물들을 부어 주고 내 영을 네 씨에게 내 복을 네 후손에게 부어 주리니 3. For I will pour water upon him that is thirsty, and floods upon the dry ground: I will pour my spirit upon thy seed, and my blessing upon thine offspring:

4. 그들이 풀 가운데 있는 것 같이 솟아나며 수로 옆의 버드나무같이 솟아나리라. 4. And they shall spring up as among the grass, as willows by the water courses.

5. 한 사람은 이르기를, 나는 {}의 것이라, 하고 다른 사람은 야곱의 이름으로 자기를 부르며 또 다른 사람은 자기 손으로 {}께 서명하고 이스라엘의 이름으로 자기 이름을 지으리라. 5. One shall say, I am the LORD'S; and another shall call himself by the name of Jacob; and another shall subscribe with his hand unto the LORD, and surname himself by the name of Israel.

6. 이스라엘의 []{} 곧 그의 구속자인 만군의 {}가 이같이 말하노라. 나는 처음이요, 나는 마지막이니라. 나 외에 다른 []이 없느니라. 6. Thus saith the LORD the King of Israel, and his redeemer the LORD of hosts; I am the first, and I am the last; and beside me there is no God.

7. 내가 오래된 백성을 정한 이래로 누가 나처럼 그 일을 불러오고 밝히 알리며 또 나를 위하여 차례대로 그것을 제시하겠느냐? 그들은 지금 임하고 있고 또 앞으로 임할 일들을 저들에게 보일지니라. 7. And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them.

8. 너희는 두려워하지 말고 무서워하지 말라. 내가 그때부터 네게 말하여 그것을 밝히 알리지 아니하였느냐? 너희는 곧 나의 증인이니라. 나 외에 []이 있느냐? 참으로 []은 없나니 나는 다른 신을 알지 못하노라. 8. Fear ye not, neither be afraid: have not I told thee from that time, and have declared it? ye are even my witnesses. Is there a God beside me? yea, there is no God; I know not any.

9. ¶ 새긴 형상을 만드는 자들은 다 헛되며 그들이 기뻐하는 것들은 유익을 끼치지 못하리니 그것들이 그들의 증인이로다. 그것들은 보지도 못하며 알지도 못한즉 그들이 부끄러움을 당하리라. 9. ¶ They that make a graven image are all of them vanity; and their delectable things shall not profit; and they are their own witnesses; they see not, nor know; that they may be ashamed.

10. 누가 신을 만들거나 새긴 형상 곧 아무것에도 유익을 끼치지 못하는 형상을 부어 만들었느냐? 10. Who hath formed a god, or molten a graven image that is profitable for nothing?

11. 보라, 그의 모든 동료들이 부끄러움을 당하리라. 그 기술자들 곧 그들은 사람일 뿐이라. 그들이 다 함께 모여 서 있게 하라. 그리할지라도 그들은 두려워하며 함께 부끄러움을 당하리로다. 11. Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.

12. 대장장이는 부집게로 숯 가운데서 일하고 쇠망치로 그것의 모양을 내며 자기 팔의 힘으로 그것을 가공하나 참으로 배가 고프면 그의 힘도 없어지고 물을 마시지 아니하면 그가 활기를 잃는도다. 12. The smith with the tongs both worketh in the coals, and fashioneth it with hammers, and worketh it with the strength of his arms: yea, he is hungry, and his strength faileth: he drinketh no water, and is faint.

13. 목수는 자기 자를 펴서 재고 줄로 그것을 표시하며 대패로 그것을 꼭 맞게 다듬고 양각기로 그것을 표시하며 사람의 모양대로 사람의 아름다움을 따라 그것을 만들어 집에 두게 하고 13. The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.

14. 또 자기를 위해 백향목을 베며 편백나무와 상수리나무를 취하여 그것들을 자기를 위해 숲의 나무들 가운데서 강하게 하느니라. 그가 물푸레나무를 심으면 비가 그것을 자라게 하느니라. 14. He heweth him down cedars, and taketh the cypress and the oak, which he strengtheneth for himself among the trees of the forest: he planteth an ash, and the rain doth nourish it.

15. 그러면 그 나무는 사람을 위한 땔감이 되리니 사람이 그 나무를 취하여 자기 몸을 따뜻하게도 하고 참으로 거기에 불을 붙여 빵을 굽기도 하는도다. 참으로 그가 신을 만들어 그것에게 경배하기도 하며 그것으로 새긴 형상을 만들고 거기에 엎드리기도 하는도다. 15. Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto.

16. 또 그가 그것의 일부를 불에 태우며 그것의 일부로 고기를 삶아 먹고 고기를 굽기도 하여 자기 배를 불리며 참으로 그가 자기 몸을 따뜻하게 하고 이르기를, 아하 따뜻하다. 내가 불을 보았구나, 하면서 16. He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire:

17. 그것의 나머지로 신 곧 자기의 새긴 형상을 만드느니라. 그가 거기에 엎드려 경배하며 그것에게 기도하여 이르기를, 당신은 내 신이니 나를 건지소서, 하는도다. 17. And the residue thereof he maketh a god, even his graven image: he falleth down unto it, and worshippeth it, and prayeth unto it, and saith, Deliver me; for thou art my god.

18. 그들이 알지도 못하고 깨닫지도 못하였나니 그분께서 그들의 눈을 닫으사 그들이 보지 못하게 하시며 그들의 마음을 닫으사 그들이 깨닫지 못하게 하셨느니라. 18. They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand.

19. 마음속으로 깊이 생각하는 자가 없으며 지식도 없고 명철도 없으므로 이르기를, 내가 그것의 일부를 불로 태우고 또 그것의 숯 위에서 참으로 빵을 굽기도 하며 고기도 구워 먹었거늘 내가 그것의 나머지로 가증한 것을 만들리요? 내가 나무줄기에 엎드리리요? 하는 자가 없나니 19. And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree?

20. 그는 재를 먹으며 속아 넘어간 마음으로 인해 옆으로 벗어났으므로 자기 혼을 건져 내지도 못하고 또 이르기를, 내 오른손에 거짓된 것이 있지 아니하냐? 하지도 못하느니라. 20. He feedeth on ashes: a deceived heart hath turned him aside, that he cannot deliver his soul, nor say, Is there not a lie in my right hand?

21. ¶ 오 야곱 곧 이스라엘아, 너는 내 종이니 이것들을 기억하라. 내가 너를 지었으니 너는 내 종이니라. 오 이스라엘아, 너는 내게서 잊히지 아니하리라. 21. ¶ Remember these, O Jacob and Israel; for thou art my servant: I have formed thee; thou art my servant: O Israel, thou shalt not be forgotten of me.

22. 내가 네 범법들을 빽빽한 구름을 지우듯 지웠고 네 죄들을 구름을 지우듯 지웠으니 내게로 돌아오라. 내가 너를 구속하였느니라. 22. I have blotted out, as a thick cloud, thy transgressions, and, as a cloud, thy sins: return unto me; for I have redeemed thee.

23. 오 하늘들아, 너희는 노래할지어다. {}가 그 일을 행하였느니라. 땅의 더 낮은 부분들아, 너희는 외칠지어다. 오 산들아, 숲과 그 안에 있는 모든 나무들아, 너희는 소리 내어 노래할지어다. {}가 야곱을 구속하고 이스라엘 안에서 자신을 영화롭게 하였느니라. 23. Sing, O ye heavens; for the LORD hath done it: shout, ye lower parts of the earth: break forth into singing, ye mountains, O forest, and every tree therein: for the LORD hath redeemed Jacob, and glorified himself in Israel.

24. 네 구속자요, 태에서부터 너를 지은 {}가 이같이 말하노라. 나는 모든 것을 만드는 {}니 곧 홀로 하늘들을 펼치고 홀로 땅을 넓게 펴시며 24. Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;

25. 거짓말하는 자들의 증거들을 헛되게 만들고 점치는 자들을 미치게 하며 지혜로운 자들을 물리쳐서 그들의 지식을 어리석게 만들고 25. That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;

26. 자기 종의 말을 확증하며 자기 사자들의 계획을 이행하고 예루살렘에게는 이르기를, 네 안에 사람이 거주하리라, 하며 유다의 도시들에게는 이르기를, 너희가 세워지리라. 내가 그것들의 무너진 곳들을 일으켜 세우리라, 하고 26. That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers; that saith to Jerusalem, Thou shalt be inhabited; and to the cities of Judah, Ye shall be built, and I will raise up the decayed places thereof:

27. 깊음에게는 이르기를, 마르라. 내가 네 강들을 마르게 하리라, 하며 27. That saith to the deep, Be dry, and I will dry up thy rivers:

28. 고레스에 대하여는 이르기를, 그는 내 목자라. 그가 나의 기뻐하는 모든 것을 행하리라, 하고 예루살렘에게는 이르기를, 너는 세워지리라, 하며 성전에게는 이르기를, 네 기초가 놓이리라, 하는 자니라. 28. That saith of Cyrus, He is my shepherd, and shall perform all my pleasure: even saying to Jerusalem, Thou shalt be built; and to the temple, Thy foundation shall be laid.

 

 

45

 

1. {}가 자신의 기름 부음 받은 자 고레스에게 이같이 말하노라. 내가 그의 오른손을 붙들고 민족들을 그 앞에 항복하게 하였으며 또 왕들의 허리를 풀어 문짝이 두 개인 성문들을 그 앞에 열게 하고 그 성문들을 닫지 못하게 하리라. 1. Thus saith the LORD to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him; and I will loose the loins of kings, to open before him the two leaved gates; and the gates shall not be shut;

2. 내가 너보다 앞서 가서 구부러진 곳들을 곧게 하고 놋 문들을 쳐서 산산조각 내며 쇠 빗장을 꺾고 2. I will go before thee, and make the crooked places straight: I will break in pieces the gates of brass, and cut in sunder the bars of iron:

3. 네게 어둠의 보화와 은밀한 곳의 감추어진 재물을 주어 네 이름으로 너를 부르는 나 곧 {}가 이스라엘의 하나님인 줄을 네가 알게 하리라. 3. And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel.

4. 내가 나의 종 야곱 곧 나의 선택한 자 이스라엘을 위하여 네 이름으로 너를 불렀나니 너는 나를 알지 못하였을지라도 나는 네게 이름을 주었노라. 4. For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me.

5. ¶ 나는 {}니라. 나 외에는 다른 이가 없으며 나 외에는 []이 없느니라. 너는 나를 알지 못하였을지라도 내가 네게 띠를 띠어 주었으니 5. ¶ I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:

6. 이것은 그들이 해 뜨는 곳에서부터 또 서쪽에서부터 나 외에는 다른 이가 없는 줄을 알게 하려 함이라. 나는 {}니라. 나 외에는 다른 이가 없느니라. 6. That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else.

7. 나는 빛도 짓고 어둠도 창조하며 평안도 만들고 재앙도 창조하나니 나 {}가 이 모든 일을 행하느니라. 7. I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.

8. 하늘들아, 너희는 위에서부터 의를 내리며 창공은 의를 내려 부을지니라. 땅은 열리고 그들은 구원을 가져오며 의는 함께 솟아날지어다. {}가 그 일을 창조하였느니라. 8. Drop down, ye heavens, from above, and let the skies pour down righteousness: let the earth open, and let them bring forth salvation, and let righteousness spring up together; I the LORD have created it.

9. 자기를 [만드신 이]와 다투는 자에게 화가 있을지어다! 질그릇 조각은 땅의 질그릇 조각들과 다툴지니 진흙이 자기를 빚는 자에게, 네가 무엇을 만드느냐? 할 수 있으며 또는 네가 만든 것이, 그는 손이 없다, 할 수 있겠느냐? 9. Woe unto him that striveth with his Maker! Let the potsherd strive with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that fashioneth it, What makest thou? or thy work, He hath no hands?

10. 자기 아버지에게 말하기를, 당신이 무엇을 낳았소? 하며 여자에게 말하기를, 당신이 무엇을 출산하였소? 하는 자에게 화가 있을지어다! 10. Woe unto him that saith unto his father, What begettest thou? or to the woman, What hast thou brought forth?

11. 이스라엘의 [거룩한 이], 그를 [만드신 이] {}가 이같이 말하노라. 내 아들들에 관하여 앞으로 일어날 일들을 내게 묻고 내 손으로 행하는 일들에 관하여 너희는 내게 명령하라. 11. Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.

12. 내가 땅을 만들고 그 위에 사람을 창조하였으며 내가 곧 내 손이 하늘들을 펴고 하늘들의 모든 군대에게 명령하였노라. 12. I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

13. 내가 의 안에서 그를 일으켜 세웠고 그의 모든 길을 지도하리니 그가 나의 도시를 건축하며 나의 사로잡힌 자들을 값이나 보상도 없이 놓아주리라. 만군의 {}가 말하노라. 13. I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.

14. {}가 이같이 말하노라. 이집트의 수고한 것과 에티오피아의 장사한 것과 키가 큰 스바 사람들의 장사한 것이 네게로 넘어와 네 것이 될 것이요, 그들이 네 뒤를 따르리라. 그들이 사슬에 묶여 넘어와 네게 엎드리며 네게 간구하여 이르기를, 분명히 하나님께서 네 안에 계시며 다른 이가 없고 그분 외에는 하나님이 없다, 하리라. 14. Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God.

15. [구원자] 이스라엘의 하나님이여, 진실로 주는 자신을 숨기는 하나님이시니이다. 15. Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.

16. 그들은 부끄러움을 당하고 또 그들은 모두 당황하며 우상들을 만드는 자들은 함께 혼동에 빠지되 16. They shall be ashamed, and also confounded, all of them: they shall go to confusion together that are makers of idols.

17. 이스라엘은 {} 안에서 영존하는 구원으로 구원을 받으리니 너희는 끝없는 세상까지 부끄러움을 당하거나 당황하지 아니하리로다. 17. But Israel shall be saved in the LORD with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded world without end.

18. 하늘들을 창조한 {}가 이같이 말하노라. 하나님은 친히 땅을 조성하고 만들며 견고하게 하였으되 땅을 헛되이 창조하지 아니하고 사람이 거주하도록 조성하였느니라. 나는 {}니라. 나 외에 다른 이가 없느니라. 18. For thus saith the LORD that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the LORD; and there is none else.

19. 나는 땅의 어두운 곳에서 은밀한 가운데 말하지 아니하였으며 야곱의 씨에게 말하기를, 너희는 나를 헛되이 찾으라, 하지 아니하였노라. {}는 의를 말하며 옳은 것들을 밝히 알리느니라. 19. I have not spoken in secret, in a dark place of the earth: I said not unto the seed of Jacob, Seek ye me in vain: I the LORD speak righteousness, I declare things that are right.

20. ¶ 민족들로부터 도피한 자들아, 너희는 모여서 오라. 함께 가까이 오라. 자기를 위하여 새긴 형상의 나무를 세우며 구원하지도 못하는 신에게 기도하는 자들은 지식이 없도다. 20. ¶ Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.

21. 너희는 알리며 그들을 가까이 데려와 참으로 그들이 함께 의논하게 하라. 누가 이 일을 옛적부터 밝히 알렸느냐? 누가 그때부터 그 일을 말하였느냐? {}가 아니냐? 나 외에는 다른 []이 없나니 나는 의로운 하나님이며 [구원자]니라. 나 외에는 다른 이가 없느니라. 21. Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me.

22. 땅의 모든 끝이여, 나를 바라보라. 그리하여 너희는 구원을 받을지어다. 나는 하나님이요, 나 외에는 다른 이가 없느니라. 22. Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else.

23. 내가 나를 두고 맹세하기를, 내 입에서 의로움 속에서 말이 나갔은즉 그것이 돌아오지 아니하리니 이로써 모든 무릎이 내게 굴복하고 모든 혀가 맹세하리라, 하였노라. 23. I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth in righteousness, and shall not return, That unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.

24. 한 사람이 말하기를, 분명히 {} 안에서 내가 의와 힘을 소유하였으니 사람들은 바로 그분께 갈지로다. 그분을 대적하여 노하는 모든 자는 부끄러움을 당하되 24. Surely, shall one say, in the LORD have I righteousness and strength: even to him shall men come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

25. 이스라엘의 모든 씨는 {} 안에서 의롭게 되며 자랑하리라, 하리로다. 25. In the LORD shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.

 

 

46

 

1. 벨은 머리를 숙이고 느보는 몸을 구부리는도다. 그들의 우상들이 짐승과 가축 위에 실렸으며 너희 수레들이 무겁게 짐을 실었은즉 그것들이 피곤한 짐승에게 짐이 되었도다. 1. Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.

2. 그들이 몸을 구부리고 함께 머리를 숙이므로 그 짐을 건져 내지 못하고 도리어 자신들이 포로가 되어 갔느니라. 2. They stoop, they bow down together; they could not deliver the burden, but themselves are gone into captivity.

3. ¶ 오 야곱의 집이여, 이스라엘의 집의 남은 모든 자여, 내게 귀를 기울일지어다. 너희는 배에서부터 내게 안겼고 태에서부터 내게 업혔나니 3. ¶ Hearken unto me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, which are borne by me from the belly, which are carried from the womb:

4. 너희가 노년에 이를 때까지 나는 그니라. 백발이 될 때까지 내가 너희를 업으리라. 내가 만들었은즉 내가 안을 것이요, 내가 너희를 업고 건져 내리라. 4. And even to your old age I am he; and even to hoar hairs will I carry you: I have made, and I will bear; even I will carry, and will deliver you.

5. ¶ 너희가 나를 누구와 같다 하겠으며 나를 누구와 동등한 것으로 여기고 나를 비교하여 우리가 같게 만들겠느냐? 5. ¶ To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

6. 그들이 주머니에서 금을 아낌없이 쏟아 주고 은을 저울에 달며 금세공업자를 고용하여 그것으로 신을 만들게 하고 참으로 엎드려 경배하는도다. 6. They lavish gold out of the bag, and weigh silver in the balance, and hire a goldsmith; and he maketh it a god: they fall down, yea, they worship.

7. 또 그들이 그것을 어깨에 메어 그것의 자리에 가져다 두면 그것이 서 있으나 자기 자리에서 능히 움직이지도 못하고 참으로 사람이 그것에게 부르짖어도 그것이 능히 응답하지 못하며 그의 고난에서 그를 구원하지도 못하느니라. 7. They bear him upon the shoulder, they carry him, and set him in his place, and he standeth; from his place shall he not remove: yea, one shall cry unto him, yet can he not answer, nor save him out of his trouble.

8. 오 너희 범법자들아, 이 일을 기억하고 너희가 남자임을 보이라. 그것을 다시 생각 속에 두라. 8. Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.

9. 옛적의 이전 일들을 기억하라. 나는 하나님이요, 나 외에는 다른 이가 없나니 나는 하나님이니라. 나 같은 이가 없느니라. 9. Remember the former things of old: for I am God, and there is none else; I am God, and there is none like me,

10. 내가 처음부터 끝을 밝히 알리며 아직 이루어지지 아니한 일들을 옛적부터 밝히 알리고 이르기를, 나의 계획이 설 터이니 내가 나의 기뻐하는 모든 일을 이루리라, 하였노라. 10. Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, My counsel shall stand, and I will do all my pleasure:

11. 내가 동쪽에서 굶주린 새를 부르되 곧 먼 나라에서 나의 계획을 집행할 사람을 부르리라. 참으로 내가 그것을 말하였은즉 또한 그것을 이룰 것이요, 내가 그것을 작정하였은즉 또한 그것을 행하리라. 11. Calling a ravenous bird from the east, the man that executeth my counsel from a far country: yea, I have spoken it, I will also bring it to pass; I have purposed it, I will also do it.

12. ¶ 마음이 완악하여 의에서 멀리 떠난 자들아, 너희는 내 말에 귀를 기울이라. 12. ¶ Hearken unto me, ye stouthearted, that are far from righteousness:

13. 내가 나의 의를 가까이 가져올 터인즉 그것이 멀리 있지 아니할 것이요, 나의 구원이 지체하지 아니하리라. 내가 나의 영광 이스라엘을 위하여 구원을 시온에 두리라. 13. I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory.

 

 

47

 

1. 오 바빌론의 처녀 딸아, 내려와서 티끌에 앉으라. 오 갈대아 사람들의 딸아, 왕좌가 없으니 땅에 앉으라. 네가 다시는 부드럽고 우아하다고 불리지 아니하리라. 1. Come down, and sit in the dust, O virgin daughter of Babylon, sit on the ground: there is no throne, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called tender and delicate.

2. 맷돌을 가져다가 곡식을 갈며 네 머리 단을 드러내고 다리를 드러내며 넓적다리를 드러내고 강들을 건너라. 2. Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers.

3. 네 벌거벗은 것이 드러나고 참으로 네 부끄러운 것이 보이리라. 내가 원수를 갚되 사람으로서 너를 만나지 아니하리라. 3. Thy nakedness shall be uncovered, yea, thy shame shall be seen: I will take vengeance, and I will not meet thee as a man.

4. 우리의 구속자로 말하건대 만군의 {} 곧 이스라엘의 [거룩하신 이]가 그분의 이름이니라. 4. As for our redeemer, the LORD of hosts is his name, the Holy One of Israel.

5. 오 갈대아 사람들의 딸아, 너는 잠잠히 앉고 어둠 속으로 들어가라. 네가 다시는 왕국들의 귀부인이라 불리지 아니하리라. 5. Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms.

6. ¶ 전에 내가 내 백성에게 노하여 내 상속 백성을 더럽게 하고 그들을 네 손에 넘겨주었거늘 네가 그들에게 긍휼을 베풀지 아니하고 노인들에게 네 멍에를 심히 무겁게 지워 주었도다. 6. ¶ I was wroth with my people, I have polluted mine inheritance, and given them into thine hand: thou didst shew them no mercy; upon the ancient hast thou very heavily laid thy yoke.

7. ¶ 또 네가 말하기를, 나는 영원히 귀부인이 되리라, 하고는 이 일들을 네 마음에 두지 아니하였으며 그것의 마지막 끝도 기억하지 아니하였도다. 7. ¶ And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it.

8. 그러므로 쾌락에 빠져 염려 없이 거하며 마음속으로 이르기를, 나뿐이라. 나 외에는 다른 이가 없도다. 나는 과부로 앉지도 아니하며 자녀를 잃어버리는 일도 알지 아니하리라, 하는 자여, 너는 이제 이 말을 들을지어다. 8. Therefore hear now this, thou that art given to pleasures, that dwellest carelessly, that sayest in thine heart, I am, and none else beside me; I shall not sit as a widow, neither shall I know the loss of children:

9. 한 날에 한 순간에 자녀를 잃으며 과부가 되는 이 두 가지 일이 네게 임하리로다. 너의 수많은 마법과 심히 풍성한 마술로 인하여 그것들이 네게 완전히 임하리라. 9. But these two things shall come to thee in a moment in one day, the loss of children, and widowhood: they shall come upon thee in their perfection for the multitude of thy sorceries, and for the great abundance of thine enchantments.

10. ¶ 네가 네 사악함을 신뢰하였나니 네가 이르기를, 아무도 나를 보지 아니한다, 하였도다. 네 지혜와 네 지식이 너를 굽게 하였으므로 네가 마음속으로 이르기를, 나뿐이라. 나 외에는 다른 이가 없다, 하였도다. 10. ¶ For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me.

11. ¶ 그러므로 재앙이 너를 덮치되 네가 그것이 어디에서 일어나는지 알지 못하리라. 해악이 네게 닥치되 네가 능히 그것을 물리치지 못하리라. 황폐함이 네게 갑자기 임하되 네가 그것을 알지 못하리로다. 11. ¶ Therefore shall evil come upon thee; thou shalt not know from whence it riseth: and mischief shall fall upon thee; thou shalt not be able to put it off: and desolation shall come upon thee suddenly, which thou shalt not know.

12. 이제 젊어서부터 힘써 행하던 네 마술과 수많은 마법을 가지고 서 보라. 혹시라도 네가 유익을 얻을 수 있거든 그리하고 혹시라도 네가 이길 수 있거든 그리하라. 12. Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail.

13. 네가 너의 수많은 계획으로 인하여 피곤하게 되었도다. 이제 별을 살피는 자들과 별을 바라보는 자들과 달마다 예언하는 자들이 일어나서 네게 임할 이 일들로부터 너를 구원하게 하여 보라. 13. Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save thee from these things that shall come upon thee.

14. 보라, 그들은 지푸라기같이 되어 불에 탈 것이요, 그 불꽃의 위력에서 자신을 건져 내지 못하리라. 옆에서 몸을 따뜻하게 할 숯도 남지 아니하고 앞에 앉을 만한 불도 남지 아니하리라. 14. Behold, they shall be as stubble; the fire shall burn them; they shall not deliver themselves from the power of the flame: there shall not be a coal to warm at, nor fire to sit before it.

15. 너와 함께 애쓰던 자들 곧 젊어서부터 너와 함께 장사하던 자들이 네게 이와 같이 되리라. 그들이 저마다 자기 지역으로 떠돌아다니리니 아무도 너를 구원하지 못하리라. 15. Thus shall they be unto thee with whom thou hast laboured, even thy merchants, from thy youth: they shall wander every one to his quarter; none shall save thee.

 

 

48

 

1. 오 야곱의 집이여, 이 말을 들을지어다. 너희는 이스라엘이라는 이름으로 불리고 유다의 물들에서 나왔으며 {}라는 이름으로 맹세하고 이스라엘의 하나님을 언급하되 진실함도 의로움도 없이 하는도다. 1. Hear ye this, O house of Jacob, which are called by the name of Israel, and are come forth out of the waters of Judah, which swear by the name of the LORD, and make mention of the God of Israel, but not in truth, nor in righteousness.

2. 그들은 자신을 가리켜 거룩한 도시 출신이라 하며 스스로 이스라엘의 하나님을 의지하거니와 만군의 {}가 그의 이름이니라. 2. For they call themselves of the holy city, and stay themselves upon the God of Israel; The LORD of hosts is his name.

3. 내가 처음부터 이전 일들을 밝히 알렸고 내 입에서 그것들이 나아갔으며 내가 그것들을 보였느니라. 또 내가 그것들을 갑자기 행하매 그것들이 이루어졌느니라. 3. I have declared the former things from the beginning; and they went forth out of my mouth, and I shewed them; I did them suddenly, and they came to pass.

4. 너는 고집이 센 자요, 네 목은 쇠 힘줄이요, 네 이마는 놋인 줄을 내가 알았으므로 4. Because I knew that thou art obstinate, and thy neck is an iron sinew, and thy brow brass;

5. 내가 처음부터 그것을 네게 밝히 알렸고 일이 이루어지기 전에 네게 그것을 보였나니 이것은 네가 말하기를, 나의 우상이 그것들을 행하였으며 나의 새긴 형상과 부어 만든 형상이 그것들을 명령하였도다, 하지 못하게 하려 함이었노라. 5. I have even from the beginning declared it to thee; before it came to pass I shewed it thee: lest thou shouldest say, Mine idol hath done them, and my graven image, and my molten image, hath commanded them.

6. 네가 이미 들었으니 이 모든 것을 보라. 너희가 그것을 밝히 알리지 아니하겠느냐? 내가 이때로부터 새 일들 곧 숨겨진 일들을 네게 보였나니 네가 그것들을 알지 못하였느니라. 6. Thou hast heard, see all this; and will not ye declare it? I have shewed thee new things from this time, even hidden things, and thou didst not know them.

7. 그것들은 지금 창조되었고 처음부터 있지 아니하였나니 곧 네가 그것들에 대하여 들은 날 전에는 있지 아니하였노라. 이것은 네가 말하기를, 보라, 내가 그것들을 알았노라, 하지 못하게 하려 함이니라. 7. They are created now, and not from the beginning; even before the day when thou heardest them not; lest thou shouldest say, Behold, I knew them.

8. 참으로 네가 듣지도 못하였고 참으로 알지도 못하였으며 참으로 네 귀가 그때부터 열리지도 아니하였나니 네가 크게 배신하려 하며 태에서부터 범죄자라 불린 줄을 내가 알았느니라. 8. Yea, thou heardest not; yea, thou knewest not; yea, from that time that thine ear was not opened: for I knew that thou wouldest deal very treacherously, and wast called a transgressor from the womb.

9. ¶ 내 이름을 위하여 내가 내 분노를 늦추며 내 찬양을 위하여 내가 너를 참고 끊어 버리지 아니하리라. 9. ¶ For my name's sake will I defer mine anger, and for my praise will I refrain for thee, that I cut thee not off.

10. 보라, 내가 너를 단련하되 은과 함께 단련하지 아니하고 너를 고난의 용광로 속에서 택하였노라. 10. Behold, I have refined thee, but not with silver; I have chosen thee in the furnace of affliction.

11. 내가 나를 위하여 곧 나를 위하여 그것을 행하리니 어찌 내가 내 이름을 더럽히리요? 나는 내 영광을 다른 자에게 주지 아니하리라. 11. For mine own sake, even for mine own sake, will I do it: for how should my name be polluted? and I will not give my glory unto another.

12. ¶ 오 야곱아, 내가 부른 자 이스라엘아, 내 말에 귀를 기울이라. 나는 그니 나는 처음이요 또 나는 마지막이니라. 12. ¶ Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last.

13. 내 손이 또한 땅의 기초를 놓았고 내 오른손이 하늘들을 쟀나니 내가 하늘들을 부르면 그것들이 함께 일어서느니라. 13. Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together.

14. 너희는 다 모여 들으라. 그들 가운데 누가 이 일들을 밝히 알렸느냐? {}가 그를 사랑하였은즉 그가 자기의 기뻐하는 바를 바빌론에게 행할 것이요, 그의 팔이 갈대아 사람들에게 임하리라. 14. All ye, assemble yourselves, and hear; which among them hath declared these things? The LORD hath loved him: he will do his pleasure on Babylon, and his arm shall be on the Chaldeans.

15. 나 곧 내가 말하였고 참으로 내가 그를 부르며 그를 데려왔나니 그가 자기 길을 형통하게 하리라. 15. I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous.

16. ¶ 너희는 내게 가까이 나아와 이것을 들으라. 내가 처음부터 은밀한 가운데 말하지 아니하였나니 그것이 있던 때부터 내가 거기 있노라. 이제 [] {하나님}과 그분의 []께서 나를 보내셨느니라. 16. ¶ Come ye near unto me, hear ye this; I have not spoken in secret from the beginning; from the time that it was, there am I: and now the Lord GOD, and his Spirit, hath sent me.

17. [구속자], 이스라엘의 [거룩하신 이]{}가 이같이 말하노라. 나는 너를 가르쳐 유익하게 하고 네가 마땅히 가야 할 길로 너를 인도하는 {} 네 하나님이니라. 17. Thus saith the LORD, thy Redeemer, the Holy One of Israel; I am the LORD thy God which teacheth thee to profit, which leadeth thee by the way that thou shouldest go.

18. 네가 내 명령들에 귀를 기울였더라면 얼마나 좋았을까! 그리하였더라면 네 화평이 강 같았겠고 네 의가 바다 물결 같았으리라. 18. O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea:

19. 또 네 씨가 모래 같고 네 배 속에서 나오는 후손이 그것의 자갈 같아서 그의 이름이 내 앞에서 끊어지거나 멸절되지 아니하였으리라. 19. Thy seed also had been as the sand, and the offspring of thy bowels like the gravel thereof; his name should not have been cut off nor destroyed from before me.

20. ¶ 너희는 바빌론에서 나와 갈대아 사람들로부터 피하고 노래 소리로 밝히 알려 이 일을 말해 주며 땅 끝에까지 그것을 말하여 이르기를, {}께서 자신의 종 야곱을 구속하셨다, 하라. 20. ¶ Go ye forth of Babylon, flee ye from the Chaldeans, with a voice of singing declare ye, tell this, utter it even to the end of the earth; say ye, The LORD hath redeemed his servant Jacob.

21. 그분께서 사막 사이로 그들을 인도하실 때에 그들이 목마르지 아니하였으니 그분께서 그들을 위하여 반석에서 물이 흘러나오게 하시며 또 반석을 쪼개사 물이 솟아나게 하셨느니라. 21. And they thirsted not when he led them through the deserts: he caused the waters to flow out of the rock for them: he clave the rock also, and the waters gushed out.

22. {}께서 이르시되, 사악한 자에게는 평강이 없다, 하시느니라. 22. There is no peace, saith the LORD, unto the wicked.

 

 

49

 

1. 오 섬들아, 내게 들으라. 먼 곳에서 오는 백성들아, 너희는 귀를 기울이라. {}께서 태에서부터 나를 부르시고 내 어머니의 배 속에서부터 내 이름을 언급하셨도다. 1. Listen, O isles, unto me; and hearken, ye people, from far; The LORD hath called me from the womb; from the bowels of my mother hath he made mention of my name.

2. 또 그분께서 내 입을 예리한 칼같이 만드시고 나를 자신의 손 그늘에 숨기시며 나를 갈아 빛나는 화살로 만드사 자신의 화살 통에 숨기시고 2. And he hath made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand hath he hid me, and made me a polished shaft; in his quiver hath he hid me;

3. 내게 이르시되, 오 이스라엘아, 너는 나의 종이라. 내가 네 안에서 영광을 받으리라, 하셨느니라. 3. And said unto me, Thou art my servant, O Israel, in whom I will be glorified.

4. 그때에 내가 말하기를, 내가 헛되이 수고하였으며 아무것도 아닌 것을 위하여 내 힘을 썼으니 헛되도다, 하였도다. 그러나 참으로 나에 대한 판단이 {}께 있고 내가 행한 일이 내 하나님께 있느니라. 4. Then I said, I have laboured in vain, I have spent my strength for nought, and in vain: yet surely my judgment is with the LORD, and my work with my God.

5. ¶ 나를 자기 종으로 삼으시려고, 야곱을 자기에게로 다시 데려오시려고 태에서부터 나를 지으신 {}께서 말씀하시되, 지금 비록 이스라엘이 모여 있지 아니하여도 내가 {}의 눈에 영화롭게 되고 나의 하나님이 나의 힘이 되시리로다, 하시는도다. 5. ¶ And now, saith the LORD that formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob again to him, Though Israel be not gathered, yet shall I be glorious in the eyes of the LORD, and my God shall be my strength.

6. 그분께서 또 이르시되, 네가 나의 종이 되어 야곱의 지파들을 일으켜 세우며 이스라엘에서 보존된 자들을 회복시키는 것은 쉬운 일이라. 내가 또한 너를 이방인들의 빛으로 주리니 이것은 네가 땅 끝까지 이르러 나의 구원이 되게 하려 함이라, 하셨느니라. 6. And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.

7. 이스라엘의 [구속자] 곧 그의 [거룩한 자]{}가 사람에게 멸시를 당하는 자, 그 민족이 몹시 싫어하는 자, 치리자들의 종이 된 자에게 이같이 말하노라. 신실한 {} 곧 이스라엘의 [거룩한 자]가 너를 택할 터이므로 왕들이 보고 일어서며 통치자들도 경배하리라. 7. Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.

8. {}가 이같이 말하노라. 받을 만한 때에 내가 네 말을 들었고 구원의 날에 내가 너를 도왔노라. 내가 너를 보존하고 너를 백성의 언약으로 주며 땅을 굳게 세우고 황폐하게 된 유산들을 상속받게 하리니 8. Thus saith the LORD, In an acceptable time have I heard thee, and in a day of salvation have I helped thee: and I will preserve thee, and give thee for a covenant of the people, to establish the earth, to cause to inherit the desolate heritages;

9. 이것은 네가 갇힌 자들에게 이르기를, 나오라, 하며 어둠 속에 있는 자들에게 이르기를, 너희 자신을 보이라, 하게 하려 함이라. 그들이 길에서 먹으며 그들의 초장이 모든 높은 곳에 있으리라. 9. That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.

10. 그들이 주리거나 목마르지 아니하며 더위와 해가 그들을 치지 아니하리니 이는 그들에게 긍휼을 베푸는 이가 그들을 인도하되 물이 넘치는 샘들 곁으로 그들을 인도할 것이기 때문이라. 10. They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.

11. 내가 나의 모든 산을 길로 만들고 나의 큰길들을 돋우리니 11. And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.

12. 보라, 이들은 먼 곳에서 오며, 보라, 이들은 북쪽과 서쪽에서 오고 또 이들은 시님 땅에서 오리라. 12. Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.

13. ¶ 오 하늘들이여, 노래하라. 오 땅이여, 기뻐하라. 오 산들이여, 소리 내어 노래하라. {}께서 자신의 백성을 위로하셨은즉 자신의 고난 받는 자들에게 긍휼을 베푸시리라. 13. ¶ Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.

14. 그러나 시온은 이르기를, {}께서 나를 버리셨으며 내 []께서 나를 잊으셨다, 하였거니와 14. But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me.

15. 여인이 자기의 젖 먹는 자식을 잊을 수 있겠으며 자기 태에서 난 아들을 불쌍히 여기지 않을 수 있겠느냐? 참으로 그들은 혹시 잊을지라도 나는 너를 잊지 아니하리라. 15. Can a woman forget her sucking child, that she should not have compassion on the son of her womb? yea, they may forget, yet will I not forget thee.

16. 보라, 내가 너를 내 손바닥에 새겼고 네 성벽은 계속해서 내 앞에 있나니 16. Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.

17. 네 자녀들은 서두르며 너를 파괴하던 자들과 너를 피폐하게 만든 자들은 네게서 떠나가리라 17. Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.

18. ¶ 네 눈을 들어 사방을 보라. 이들이 다 함께 모여 네게로 오느니라. {}가 말하노라. 내가 살아 있음을 두고 맹세하노니 네가 장식을 걸치듯 반드시 그들 모두를 네 몸에 걸치며 신부가 두르듯 그들을 네 몸에 두르리로다. 18. ¶ Lift up thine eyes round about, and behold: all these gather themselves together, and come to thee. As I live, saith the LORD, thou shalt surely clothe thee with them all, as with an ornament, and bind them on thee, as a bride doeth.

19. 너의 피폐하고 황폐한 곳들과 파멸 당하였던 네 땅이 이제는 거주민들로 인하여 너무 좁게 되며 너를 삼켰던 자들이 멀리 있으리라. 19. For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away.

20. 다른 자녀들을 잃은 뒤에 네가 갖게 될 자녀들이 네 귀에 대고 다시 이르기를, 거처가 내게 너무 좁으니 내게 거처를 주어 내가 거하게 하소서, 하리라. 20. The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.

21. 그때에 네가 마음속으로 이르기를, 나는 내 자녀들을 잃고 황폐하게 되었으며 포로가 되어 이리저리 옮겨 다녔거늘 누가 내게 이들을 낳아 주었는가? 누가 이들을 양육하였는가? 보라, 나는 홀로 남게 되었거늘 이들은 어디에 있었던가? 하리라. 21. Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been?

22. [] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 내가 이방인들을 향하여 내 손을 들고 백성을 향하여 내 군기를 세우리라. 그들이 네 아들들을 팔로 안아 데려오고 네 딸들을 어깨에 메고 오리라. 22. Thus saith the Lord GOD, Behold, I will lift up mine hand to the Gentiles, and set up my standard to the people: and they shall bring thy sons in their arms, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.

23. 또 왕들은 너를 기르는 아버지가 되고 그들의 왕비들은 너를 기르는 어머니가 되리라. 그들이 얼굴을 땅에 대고 네게 절하며 네 발의 먼지를 핥으리니 내가 {}인 줄을 네가 알리라. 나를 기다리는 자들은 부끄러움을 당하지 아니하리라. 23. And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me.

24. ¶ 용사에게서 탈취물을 빼앗을 수 있으며 합법적으로 끌려간 포로를 건져 낼 수 있겠느냐? 24. ¶ Shall the prey be taken from the mighty, or the lawful captive delivered?

25. 그러나 {}가 이같이 말하노라. 용사가 끌고 간 포로들도 빼앗아 오고 무서운 자들의 탈취물도 건져 내리니 내가 너와 싸우는 자와 싸우고 네 자녀들을 구원하리라. 25. But thus saith the LORD, Even the captives of the mighty shall be taken away, and the prey of the terrible shall be delivered: for I will contend with him that contendeth with thee, and I will save thy children.

26. 내가 너를 학대하는 자들로 하여금 자기 살을 먹게 하며 달콤한 포도주에 취하는 것 같이 자기 피에 취하게 하리니 모든 육체가 나 {}는 네 [구원자], [구속자], 야곱의 [능하신 이]인 줄 알리라. 26. And I will feed them that oppress thee with their own flesh; and they shall be drunken with their own blood, as with sweet wine: and all flesh shall know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.

 

 

50

 

1. {}가 이같이 말하노라. 내가 버린 네 어머니의 이혼 증서가 어디 있느냐? 내가 어느 채권자에게 너희를 팔았느냐? 보라, 너희는 너희 불법들로 인하여 너희 자신을 팔았고 너희 어머니는 너희 범법들로 인하여 버림을 받았느니라. 1. Thus saith the LORD, Where is the bill of your mother's divorcement, whom I have put away? or which of my creditors is it to whom I have sold you? Behold, for your iniquities have ye sold yourselves, and for your transgressions is your mother put away.

2. 어찌하여 내가 왔을 때에 아무도 없었느냐? 어찌하여 내가 부를 때에 응답하는 자가 아무도 없었느냐? 과연 내 손이 짧아져서 구속하지 못하겠느냐? 내게 건져 낼 능력이 없느냐? 보라, 내가 꾸짖은즉 바다가 마르며 강들이 광야가 되고 강들의 물고기가 물이 없으므로 목말라 죽어 악취를 내느니라. 2. Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.

3. 내가 캄캄함으로 하늘들을 입히며 굵은 베로 그것들의 덮개를 삼느니라. 3. I clothe the heavens with blackness, and I make sackcloth their covering.

4. [] {하나님}께서 학식 있는 자의 혀를 내게 주사 내가 피곤한 자에게 때에 맞는 말을 할 줄 알게 하시나니 그분께서 아침마다 일깨우시되 나의 귀를 일깨우사 학식 있는 자같이 듣게 하시는도다. 4. The Lord GOD hath given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: he wakeneth morning by morning, he wakeneth mine ear to hear as the learned.

5. ¶ [] {하나님}께서 내 귀를 여셨으므로 내가 거역하지도 아니하고 뒤로 물러가지도 아니하며 5. ¶ The Lord GOD hath opened mine ear, and I was not rebellious, neither turned away back.

6. 때리는 자들에게 내 등을 내주고 머리털을 뽑는 자들에게 내 뺨을 내주며 수치와 침 뱉음을 피하려고 내 얼굴을 가리지 아니하였도다. 6. I gave my back to the smiters, and my cheeks to them that plucked off the hair: I hid not my face from shame and spitting.

7. ¶ [] {하나님}께서 나를 도우실 터인즉 내가 당황하지 아니하리라. 그러므로 내가 내 얼굴을 부싯돌같이 세웠나니 내가 부끄러움을 당하지 아니할 줄 아노라. 7. ¶ For the Lord GOD will help me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face like a flint, and I know that I shall not be ashamed.

8. 나를 의롭다 하시는 이가 가까이 계시니 누가 나와 다투겠느냐? 우리가 함께 일어서자. 내 대적이 누구냐? 그는 내게로 가까이 나아올지어다. 8. He is near that justifieth me; who will contend with me? let us stand together: who is mine adversary? let him come near to me.

9. 보라, [] {하나님}께서 나를 도우시리니 나를 정죄할 자가 누구냐? 보라, 그들은 다 옷같이 해어질 것이요, 좀이 그들을 먹으리라. 9. Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up.

10. ¶ 너희 가운데 누가 {}를 두려워하고 그분의 종의 목소리에 순종하며 빛이 없이 어둠 속에 다니느냐? 그는 {}의 이름을 신뢰하고 자기 하나님을 의지할지니라. 10. ¶ Who is among you that feareth the LORD, that obeyeth the voice of his servant, that walketh in darkness, and hath no light? let him trust in the name of the LORD, and stay upon his God.

11. 보라, 불을 피우고 불꽃으로 자기를 에워싸는 자들아, 너희는 다 너희 불빛 속에서 걸으며 너희가 피운 불꽃 속에서 걸을지어다. 너희가 내 손에서 얻을 것이 이것이니 너희가 슬픔 속에 누우리라. 11. Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow.

 

 

51

 

1. 의를 따르며 {}를 찾는 자들아, 너희는 내 말에 귀를 기울일지어다. 저 반석을 보라. 너희가 거기에서 쪼개져 나왔느니라. 저 구덩이의 구멍을 보라. 너희가 거기에서 파헤쳐져 나왔느니라. 1. Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the LORD: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged.

2. 너희 조상 아브라함과 너희를 낳은 사라를 보라. 내가 그를 홀로 불러 그에게 복을 주고 그를 증대시켰느니라. 2. Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.

3. {}가 시온을 위로하되 그녀의 모든 피폐한 곳을 위로하여 그녀의 광야를 에덴같이, 그녀의 사막을 {}의 동산같이 만들리니 그 안에 기쁨과 즐거움과 감사와 노래 가락 소리가 있으리라. 3. For the LORD shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the LORD; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.

4. ¶ 내 백성아, 내 말에 귀를 기울이라. 오 내 민족아, 내게 귀를 기울이라. 한 법이 내게서부터 나아가리라. 내가 내 판단의 공의를 백성들의 빛으로 머물게 하리라. 4. ¶ Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.

5. 내 의가 가까이 있고 내 구원이 나아갔은즉 내 두 팔이 백성들을 심판하리니 섬들이 나를 바라며 내 팔을 의지하리로다. 5. My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.

6. 너희는 하늘들을 향하여 눈을 들며 아래의 땅을 살펴보라. 하늘들이 연기같이 사라지고 땅이 옷같이 해어지며 그 안에 거하는 자들이 그와 같이 죽으려니와 내 구원은 영원히 있고 내 의는 없어지지 아니하리라. 6. Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.

7. ¶ 의를 아는 자들아, 마음에 내 법이 있는 백성들아, 너희는 내 말에 귀를 기울이라. 또 너희는 사람들의 비방을 두려워하지 말며 그들의 욕설을 무서워하지 말라. 7. ¶ Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.

8. 좀이 그들을 옷같이 먹으며 벌레가 그들을 양털같이 먹으리라. 그러나 내 의는 영원히 있고 내 구원은 대대로 있으리로다. 8. For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.

9. ¶ {}의 팔이여, 깨소서. 깨소서. 힘을 내소서. 옛날과 같이, 옛 세대들에서와 같이 깨소서. 라합을 베시고 그 용을 상하게 하신 이가 주가 아니시니이까? 9. ¶ Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?

10. 바다 곧 큰 깊음의 물들을 마르게 하시고 바다의 깊은 곳들을 길로 만드사 속량받은 자들이 건너게 하신 이가 주가 아니시니이까? 10. Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?

11. 그러므로 {}께 구속받은 자들이 돌아와 노래하며 시온으로 오리니 영존하는 기쁨이 그들의 머리 위에 있을 것이요, 그들이 즐거움과 기쁨을 얻을 터인즉 슬픔과 애곡이 달아나리이다. 11. Therefore the redeemed of the LORD shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.

12. 나 곧 내가 너희를 위로하는 자이거늘 너는 누구이기에 죽을 사람을 무서워하며 풀같이 될 사람의 아들을 무서워하느냐? 12. I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;

13. 또 하늘들을 펴고 땅의 기초들을 놓은 {} 곧 너를 만든 자를 잊어버리느냐? 또 그 학대하는 자가 마치 멸할 준비가 된 것 같이 네가 그의 격노로 인하여 날마다 계속해서 두려워하느냐? 그 학대하는 자의 격노가 어디에 있느냐? 13. And forgettest the LORD thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?

14. 잡혀서 끌려간 포로가 속히 행하여 풀려나리니 그가 구덩이에서 죽지 아니하며 그의 빵이 부족하지도 아니하리라. 14. The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.

15. 오직 나는 파도가 울부짖던 바다를 갈랐던 {} 네 하나님이니 만군의 {}가 그의 이름이니라. 15. But I am the LORD thy God, that divided the sea, whose waves roared: The LORD of hosts is his name.

16. 내가 내 말들을 네 입에 두고 내 손 그늘 속에 너를 가렸나니 이것은 내가 하늘들을 심고 땅의 기초들을 놓으며 시온에게 이르기를, 너는 내 백성이라, 하려 함이었노라. 16. And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.

17. ¶ {}의 손에서 그분의 분노의 잔을 마신 예루살렘이여, 깰지어다. 깰지어다. 일어설지어다. 네가 사람을 떨게 만드는 그 잔의 찌꺼기를 마시되 그것을 다 짜내어 마셨도다. 17. ¶ Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.

18. 그녀가 낳은 모든 아들들 가운데서 그녀를 인도할 자가 없고 그녀가 기른 모든 아들들 중에서 그녀의 손을 잡아 줄 자가 없도다. 18. There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up.

19. 이 두 가지 일이 네게 임하였으니 누가 너를 위해 슬퍼하랴? 곧 황폐함과 파멸과 기근과 칼이니 내가 누구를 통해 너를 위로하랴? 19. These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee?

20. 네 아들들이 힘을 잃고 그물에 걸린 들소처럼 모든 거리의 머리에 누웠으니 그들에게 {}의 격노와 네 하나님의 책망이 가득하도다. 20. Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the LORD, the rebuke of thy God.

21. ¶ 그러므로 고난 받는 자여, 포도주가 아닌 다른 것으로 취한 자여, 이제 너는 이 말을 들으라. 21. ¶ Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:

22. [] 곧 자신의 백성의 사정을 변호하는 {} 네 하나님이 이같이 말하노라. 보라, 내가 사람을 떨게 만드는 잔 곧 내 격노의 잔의 찌꺼기를 네 손에서 거두어 다시는 네가 그것을 마시지 아니하게 하고 22. Thus saith thy Lord the LORD, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:

23. 그 잔을 너를 괴롭히는 자들의 손에 두리라. 그들은 전에 네 혼에게 이르기를, 엎드리라. 우리가 넘어가리라, 하던 자들이라. 너를 넘어간 그들을 위하여 네가 네 몸을 땅바닥처럼 길거리처럼 눕혔느니라. 23. But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.

 

 

52

 

1. 오 시온이여, 깰지어다. 깰지어다. 네 힘을 낼지어다. 오 거룩한 도시 예루살렘이여, 네 아름다운 옷을 입을지어다. 이제부터 할례 받지 않은 자와 부정한 자가 다시는 네게로 들어오지 못하리니 1. Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean.

2. 네게서 티끌을 털어 버릴지어다. 오 예루살렘이여, 일어나 앉을지어다. 오 포로로 사로잡힌 시온의 딸이여, 네 목의 띠를 스스로 풀지어다. 2. Shake thyself from the dust; arise, and sit down, O Jerusalem: loose thyself from the bands of thy neck, O captive daughter of Zion.

3. {}가 이같이 말하노라. 너희가 아무것도 받지 아니하고 너희 자신을 팔았으니 돈을 내지 아니하고 구속을 받으리라. 3. For thus saith the LORD, Ye have sold yourselves for nought; and ye shall be redeemed without money.

4. [] {하나님}이 이같이 말하노라. 이전에 내 백성이 이집트로 내려가 거기에 머물렀고 그 아시리아 사람이 까닭 없이 그들을 학대하였도다. 4. For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause.

5. 그러므로 이제 {}가 말하노라. 내 백성이 아무것도 받지 아니하고 잡혀갔으니 여기서 내게 남은 것이 무엇이냐? {}가 말하노라. 그들을 다스리는 자들이 그들로 하여금 울부짖게 하며 날마다 계속해서 내 이름을 모독하는도다. 5. Now therefore, what have I here, saith the LORD, that my people is taken away for nought? they that rule over them make them to howl, saith the LORD; and my name continually every day is blasphemed.

6. 그러므로 내 백성이 내 이름을 알리로다. 그러므로 그 날에는 그들이 말을 하는 자가 나인 줄을 알리니, 보라, 그것이 곧 나니라. 6. Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.

7. ¶ 좋은 소식을 가져오고 화평을 선포하며 복된 좋은 소식을 가져오고 구원을 선포하며 시온에게 이르기를, 네 하나님께서 통치하신다, 하는 자의 산을 넘는 발이 어찌 그리 아름다운가! 7. ¶ How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth!

8. 네 파수꾼들이 목소리를 높이고 그들이 그 목소리로 함께 노래하리니 이는 {}께서 시온을 다시 데려오실 때에 그들이 눈과 눈으로 마주 볼 것이기 때문이라. 8. Thy watchmen shall lift up the voice; with the voice together shall they sing: for they shall see eye to eye, when the LORD shall bring again Zion.

9. ¶ 예루살렘의 피폐한 곳들아, 너희는 소리 내어 기뻐하며 함께 노래하라. {}께서 자신의 백성을 위로하시고 예루살렘을 구속하셨느니라. 9. ¶ Break forth into joy, sing together, ye waste places of Jerusalem: for the LORD hath comforted his people, he hath redeemed Jerusalem.

10. {}께서 모든 민족들의 눈에 자신의 거룩한 팔을 드러내셨으니 땅의 모든 끝들이 우리 하나님의 구원을 보리로다. 10. The LORD hath made bare his holy arm in the eyes of all the nations; and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

11. ¶ 너희는 떠날지어다. 너희는 떠날지어다. 너희는 거기서 나오고 부정한 것을 만지지 말지어다. 너희는 그녀의 한가운데서 나올지어다. {}의 기구들을 나르는 자들아, 너희는 정결할지어다. 11. ¶ Depart ye, depart ye, go ye out from thence, touch no unclean thing; go ye out of the midst of her; be ye clean, that bear the vessels of the LORD.

12. {}께서 너희 앞에 나가시며 이스라엘의 하나님께서 너희의 후위대가 되시리니 너희가 급히 나가지도 아니하며 도망하지도 아니하리라. 12. For ye shall not go out with haste, nor go by flight: for the LORD will go before you; and the God of Israel will be your rereward.

13. ¶ 보라, 내 종이 슬기롭게 행할 터인즉 그가 높여지고 격찬을 받으며 지극히 고귀하게 되리라. 13. ¶ Behold, my servant shall deal prudently, he shall be exalted and extolled, and be very high.

14. 그의 얼굴이 누구보다도 더 상하였고 그의 모습이 사람들의 아들들보다 더 상하였으므로 많은 사람이 너를 보고 놀랐느니라. 14. As many were astonied at thee; his visage was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:

15. 이처럼 그가 많은 민족들에게 뿌릴 터인즉 왕들이 그로 말미암아 자기 입을 다물리니 이는 그들이 지금까지 전해 듣지 못한 것을 보며 지금까지 듣지 못한 것을 깊이 생각할 것이기 때문이라. 15. So shall he sprinkle many nations; the kings shall shut their mouths at him: for that which had not been told them shall they see; and that which they had not heard shall they consider.

 

 

53

 

1. 우리가 전한 것을 누가 믿었느냐? {}의 팔이 누구에게 나타났느냐? 1. Who hath believed our report? and to whom is the arm of the LORD revealed?

2. 그가 그분 앞에서 연한 초목같이, 마른 땅에서 나온 뿌리같이 자랄 터이니 그에게는 모양도 없고 우아함도 없으며 우리가 그를 볼 때에 그를 흠모할 만한 아름다움이 없도다. 2. For he shall grow up before him as a tender plant, and as a root out of a dry ground: he hath no form nor comeliness; and when we shall see him, there is no beauty that we should desire him.

3. 그는 사람들에게 멸시를 당하고 거부되었으며 슬픔의 사람이요, 고통을 잘 아는 자라. 우리는 그를 피하려는 것 같이 우리의 얼굴을 감추었으며 그는 멸시를 당하였고 우리는 그를 귀히 여기지 아니하였도다. 3. He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not.

4. ¶ 참으로 그는 우리의 고통을 짊어지고 우리의 슬픔을 담당하였거늘 우리는 그가 매를 맞고 하나님께 맞아 고난을 당한다고 생각하였노라. 4. ¶ Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted.

5. 그러나 그는 우리의 범법들로 인해 부상을 당하고 우리의 불법들로 인해 상하였노라. 그가 징벌을 받음으로 우리가 화평을 누리고 그가 채찍에 맞음으로 우리가 고침을 받았도다. 5. But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed.

6. 우리는 다 양 같아서 길을 잃고 각각 자기 길로 갔거늘 {}께서는 우리 모두의 불법을 그에게 담당시키셨도다. 6. All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the LORD hath laid on him the iniquity of us all.

7. 그는 학대를 당하고 고난을 당하였어도 자기 입을 열지 아니하였으며 도살장으로 향하는 어린양같이 끌려가며 털 깎는 자 앞에서 잠잠한 양같이 자기 입을 열지 아니하는도다. 7. He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.

8. 그는 감옥에도 가지 못하고 공정한 재판도 받지 못하였으니 누가 그의 세대를 밝히 드러내리요? 그는 산 자들의 땅에서 끊어졌으며 내 백성의 범법으로 인하여 매를 맞았도다. 8. He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.

9. 또 그는 사악한 자들과 더불어 자기 무덤을 만들었으며 죽어서는 부자와 함께하였으니 이는 그가 폭력을 행사하지 아니하였고 그의 입에 속임수가 없었기 때문이라. 9. And he made his grave with the wicked, and with the rich in his death; because he had done no violence, neither was any deceit in his mouth.

10. ¶ 그러나 {}께서 그를 상하게 하는 것을 기뻐하사 그를 고통에 두셨은즉 주께서 그의 혼을 죄로 인한 헌물로 삼으실 때에 그가 자기 씨를 보고 자기 날들을 길게 하며 또 {}의 기뻐하시는 일이 그의 손에서 번영하리로다. 10. ¶ Yet it pleased the LORD to bruise him; he hath put him to grief: when thou shalt make his soul an offering for sin, he shall see his seed, he shall prolong his days, and the pleasure of the LORD shall prosper in his hand.

11. 그가 자기 혼이 해산의 고통을 치른 것을 보고 만족하게 여기리라. 나의 의로운 종이 자기 지식으로 많은 사람을 의롭게 하리니 그가 그들의 불법들을 담당하리라. 11. He shall see of the travail of his soul, and shall be satisfied: by his knowledge shall my righteous servant justify many; for he shall bear their iniquities.

12. 그러므로 내가 그로 하여금 위대한 자들과 몫을 나누게 하리니 그가 강한 자들과 노략한 것을 나누리라. 이는 그가 자기 혼을 쏟아 부어 죽기까지 하며 범법자들과 함께 계수되었기 때문이니라. 그는 많은 사람들의 죄를 담당하였으며 범법자들을 위해 중보하였느니라. 12. Therefore will I divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he hath poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bare the sin of many, and made intercession for the transgressors.

 

 

54

 

1. 오 수태하지 못한 자 곧 아이를 낳지 못하는 자여, 노래할지어다. 아이를 배지 못해 산고를 치르지 못한 자여, 너는 소리 내어 노래하고 크게 외칠지어다. 황폐한 자의 아이들이 결혼한 아내의 아이들보다 더 많으니라. {}가 말하노라. 1. Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.

2. 네 장막 터를 넓히며 그들이 네 처소의 휘장들을 널리 펼치게 하라. 아끼지 말고 네 줄을 길게 하며 네 말뚝을 강하게 하라. 2. Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;

3. 네가 오른쪽과 왼쪽으로 터져 나가고 네 씨가 이방인들을 상속하며 황폐한 도시들을 사람이 거주하는 곳이 되게 하리라. 3. For thou shalt break forth on the right hand and on the left; and thy seed shall inherit the Gentiles, and make the desolate cities to be inhabited.

4. 두려워하지 말라. 네가 부끄러움을 당하지 아니하리라. 당황하지 말라. 네가 수치를 당하지 아니하리라. 네가 젊은 시절의 수치를 잊고 과부 때의 치욕을 다시는 기억하지 아니하리라. 4. Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.

5. 너를 [만드신 이]는 네 남편이니 만군의 {}가 그의 이름이니라. 그는 네 [구속자], 이스라엘의 [거룩한 자]니 그는 온 땅의 하나님이라 불리리라. 5. For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.

6. {}가 너를 부르되 마치 버림받아 영이 괴로운 여인 곧 젊어서 거절당한 아내를 부르는 것 같이 하였도다. 네 하나님이 말하노라. 6. For the LORD hath called thee as a woman forsaken and grieved in spirit, and a wife of youth, when thou wast refused, saith thy God.

7. 내가 아주 잠시 동안 너를 버렸으나 큰 긍휼로 너를 모을 것이요, 7. For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.

8. 내가 조금 진노하는 가운데 내 얼굴을 잠시 네게 숨겼으나 영존하는 친절로 네게 긍휼을 베풀리라. {} [구속자]가 말하노라. 8. In a little wrath I hid my face from thee for a moment; but with everlasting kindness will I have mercy on thee, saith the LORD thy Redeemer.

9. 이것이 내게는 노아의 물들과 같으니라. 내가 다시는 노아의 물들이 땅을 덮지 못하게 할 것을 맹세한 것 같이 네게 노하지 아니하며 너를 꾸짖지도 아니하기로 맹세하였나니 9. For this is as the waters of Noah unto me: for as I have sworn that the waters of Noah should no more go over the earth; so have I sworn that I would not be wroth with thee, nor rebuke thee.

10. 산들이 떠나가고 작은 산들이 움직일지라도 내 친절은 너를 떠나지 아니하며 내 화평의 언약도 움직이지 아니하리라. 네게 긍휼을 베푸는 {}가 말하노라. 10. For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the LORD that hath mercy on thee.

11. ¶ 오 고난당하며 폭풍에 밀려다녀 위로를 받지 못한 자여, 너는 보라. 내가 아름다운 색깔로 네 돌들을 쌓으며 사파이어로 네 기초를 놓고 11. ¶ O thou afflicted, tossed with tempest, and not comforted, behold, I will lay thy stones with fair colours, and lay thy foundations with sapphires.

12. 마노로 네 창문을 만들며 홍옥으로 네 성문을 만들고 네 모든 경계를 아름다운 돌들로 꾸미리라. 12. And I will make thy windows of agates, and thy gates of carbuncles, and all thy borders of pleasant stones.

13. 또 네 모든 자녀들이 {}에게 가르침을 받으리니 네 자녀들이 누릴 평강이 크리라. 13. And all thy children shall be taught of the LORD; and great shall be the peace of thy children.

14. 너는 의 안에서 굳게 서리라. 네가 두려워하지 아니할 터인즉 학대가 네게서 멀리 떨어져 있을 것이요, 두려움이 네게 가까이 오지 못할 터인즉 그것도 멀리 떨어져 있으리라. 14. In righteousness shalt thou be established: thou shalt be far from oppression; for thou shalt not fear: and from terror; for it shall not come near thee.

15. 보라, 그들이 확실히 함께 모일지라도 나로 말미암아 모이지 아니하리니 누구든지 함께 모여 너를 치는 자는 너로 인하여 쓰러지리라. 15. Behold, they shall surely gather together, but not by me: whosoever shall gather together against thee shall fall for thy sake.

16. 보라, 불 속의 숯에 바람을 불어 자기 일에 쓸 도구를 만드는 대장장이도 내가 창조하였고 멸하는 일을 하는 파괴자도 내가 창조하였느니라. 16. Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.

17. ¶ 너를 치려고 만든 어떤 무기도 형통하지 못하리라. 재판할 때에 너를 치려고 일어날 모든 혀를 네가 정죄하리니 이것이 {}의 종들의 유산이니라. 그들의 의는 나로 말미암은 의니라. {}가 말하노라. 17. ¶ No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise against thee in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the LORD, and their righteousness is of me, saith the LORD.

 

 

55

 

1. 오호 목마른 모든 자들아, 너희는 물로 나아오라. 돈 없는 자도 오라. 너희는 와서 사 먹되 참으로 와서 돈도 내지 말고 값도 치르지 말며 포도즙과 젖을 사라. 1. Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.

2. 너희가 어찌하여 빵이 아닌 것을 위해 돈을 허비하느냐? 또 배부르게 하지 못할 것을 위해 수고하느냐? 내 말에 부지런히 귀를 기울이라. 또 너희는 좋은 것을 먹고 너희 혼으로 하여금 스스로 기름진 것을 기뻐하게 할지어다. 2. Wherefore do ye spend money for that which is not bread? and your labour for that which satisfieth not? hearken diligently unto me, and eat ye that which is good, and let your soul delight itself in fatness.

3. 너희는 귀를 기울이고 내게로 나아와 들으라. 그리하면 너희 혼이 살리라. 내가 너희와 영존하는 언약을 맺으리니 곧 다윗에게 베푼 확실한 긍휼이니라. 3. Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

4. 보라, 내가 그를 백성들에게 증인으로 주었으며 백성들에게 인도자와 지휘자로 주었노라. 4. Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people.

5. 보라, 네가 알지 못하는 한 민족을 네가 부를 것이요, {} 네 하나님 곧 이스라엘의 [거룩하신 이]로 인하여 너를 알지 못하던 민족들이 네게로 달려오리니 그분께서 너를 영화롭게 하셨느니라. 5. Behold, thou shalt call a nation that thou knowest not, and nations that knew not thee shall run unto thee because of the LORD thy God, and for the Holy One of Israel; for he hath glorified thee.

6. ¶ 너희는 {}를 만날 만한 때에 그분을 찾으라. 그분께서 가까이 계실 때에 그분을 부르라. 6. ¶ Seek ye the LORD while he may be found, call ye upon him while he is near:

7. 사악한 자는 자기 길을 버리고 불의한 자는 자기 생각을 버리고 {}께로 돌아오라. 그리하면 그분께서 그에게 긍휼을 베푸시리라. 우리 하나님께로 돌아오라. 그분께서 풍성하게 용서하시리라. 7. Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the LORD, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.

8. ¶ 내 생각들은 너희 생각들과 같지 아니하며 내 길들은 너희 길들과 같지 아니하니라. {}가 말하노라. 8. ¶ For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the LORD.

9. 하늘들이 땅보다 높음같이 내 길들은 너희 길들보다 높으며 내 생각들은 너희 생각들보다 높으니라. 9. For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways, and my thoughts than your thoughts.

10. 비와 눈이 하늘에서 내려와 거기로 되돌아가지 아니하고 땅을 적셔서 땅이 열매를 맺게 하고 싹을 내게 하여 씨 뿌리는 자에게 씨를 주고 먹는 자에게 빵을 주게 하는 것 같이 10. For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater:

11. 내 입에서 나아가는 내 말도 그러하여 그것이 헛되이 내게로 되돌아오지 아니하고 내가 기뻐하는 것을 이루며 내가 그 말을 보내어 이루게 하려는 일에서 형통하리니 11. So shall my word be that goeth forth out of my mouth: it shall not return unto me void, but it shall accomplish that which I please, and it shall prosper in the thing whereto I sent it.

12. 너희가 기쁨으로 나가며 평안히 인도될 것이요, 산들과 작은 산들이 너희 앞에서 소리 내어 노래하고 들의 모든 나무가 손뼉을 치리라. 12. For ye shall go out with joy, and be led forth with peace: the mountains and the hills shall break forth before you into singing, and all the trees of the field shall clap their hands.

13. 전나무가 가시나무를 대신하여 나고 은매화나무가 찔레를 대신하여 나리니 그것이 {}를 위하여 한 이름이 되며 끊어지지 아니할 영존하는 표적이 되리라. 13. Instead of the thorn shall come up the fir tree, and instead of the brier shall come up the myrtle tree: and it shall be to the LORD for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.

 

 

56

 

1. {}가 이같이 말하노라. 너희는 판단의 공의를 지키며 정의를 행하라. 나의 구원이 가까이 이르렀고 나의 의가 곧 나타나리라. 1. Thus saith the LORD, Keep ye judgment, and do justice: for my salvation is near to come, and my righteousness to be revealed.

2. 이것을 행하는 사람은 복이 있으며 그것을 굳게 붙잡는 사람의 아들은 복이 있나니 곧 안식일을 지켜 그 날을 더럽히지 아니하며 자기 손을 지켜 악을 행하지 아니하는 자가 복이 있도다. 2. Blessed is the man that doeth this, and the son of man that layeth hold on it; that keepeth the sabbath from polluting it, and keepeth his hand from doing any evil.

3. ¶ 스스로 {}에게 연합한 타국인의 아들은 말하여 이르기를, {}께서 나를 자신의 백성으로부터 완전히 분리하셨다, 하지 말며 고자도 말하기를, 보라, 나는 마른 나무라, 하지 말라. 3. ¶ Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.

4. 내 안식일을 지키고 내가 기뻐하는 것들을 택하며 내 언약을 굳게 붙드는 고자들에게 {}가 이같이 말하노라. 4. For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant;

5. 곧 그들에게 내가 내 집에서 또 내 성벽 안에서 아들딸들의 것보다 더 좋은 처소와 이름을 주리라. 내가 그들에게 끊어지지 아니할 영존하는 이름을 주리라. 5. Even unto them will I give in mine house and within my walls a place and a name better than of sons and of daughters: I will give them an everlasting name, that shall not be cut off.

6. 또 스스로 {}에게 연합하여 그를 섬기고 {}의 이름을 사랑하여 그의 종이 되려는 타국인의 아들들 즉 안식일을 지켜 그 날을 더럽히지 아니하며 내 언약을 굳게 붙드는 모든 자 6. Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;

7. 곧 그들을 내가 나의 거룩한 산으로 데려가 나의 기도하는 집에서 그들을 기쁘게 하리라. 그들이 내 제단 위에 드리는 번제 헌물과 희생물을 내가 받으리니 내 집은 모든 백성을 위한 기도하는 집이라 불리리라. 7. Even them will I bring to my holy mountain, and make them joyful in my house of prayer: their burnt offerings and their sacrifices shall be accepted upon mine altar; for mine house shall be called an house of prayer for all people.

8. 이스라엘의 쫓겨난 자들을 모으는 [] {하나님}이 말하노라. 그럼에도 내가 그에게 모인 자들 외에 다른 자들을 그에게 모으리라. 8. The Lord GOD which gathereth the outcasts of Israel saith, Yet will I gather others to him, beside those that are gathered unto him.

9. ¶ 들에 있는 너희 모든 짐승들아, 숲에 있는 너희 모든 짐승들아, 참으로 삼키러 올지어다. 9. ¶ All ye beasts of the field, come to devour, yea, all ye beasts in the forest.

10. 그의 파수꾼들은 눈먼 자들이요, 그들은 다 무지한 자들이며 다 말 못하는 개들이므로 짖지 못하는도다. 그들은 잠자고 눕고 졸기를 좋아하니 10. His watchmen are blind: they are all ignorant, they are all dumb dogs, they cannot bark; sleeping, lying down, loving to slumber.

11. 참으로 그들은 탐욕이 심하여 결코 만족할 줄 모르는 개들이요, 깨닫지 못하는 목자들이라. 그들이 다 자기 길만 바라보고 저마다 자기 구역에서 떠나 자기 이익만 추구하며 11. Yea, they are greedy dogs which can never have enough, and they are shepherds that cannot understand: they all look to their own way, every one for his gain, from his quarter.

12. 말하기를, 너희는 오라. 내가 포도주를 가져오리니 우리가 독주로 우리 몸을 가득 채우자. 내일도 이 날과 같고 또 더욱 풍성하리라, 하느니라. 12. Come ye, say they, I will fetch wine, and we will fill ourselves with strong drink; and to morrow shall be as this day, and much more abundant.

 

 

57

 

1. 의로운 자가 멸망할지라도 그것을 마음에 두는 자가 없고 긍휼이 풍성한 자들이 끌려갈지라도 의로운 자가 다가올 재앙을 피하여 끌려간 줄로 깊이 생각하는 자가 없도다. 1. The righteous perisheth, and no man layeth it to heart: and merciful men are taken away, none considering that the righteous is taken away from the evil to come.

2. 그는 화평 속으로 들어갈 것이요, 자기의 곧바름 속에서 걷는 자들은 다 자기 침상에서 안식하리로다. 2. He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness.

3. ¶ 그러나 여자 마법사의 아들들아, 간음하는 자와 창녀의 씨야, 너희는 여기로 가까이 나아오라. 3. ¶ But draw near hither, ye sons of the sorceress, the seed of the adulterer and the whore.

4. 너희가 누구를 향해 너희 자신을 과시하느냐? 너희가 누구를 향해 입을 크게 벌리며 혀를 내미느냐? 너희는 범법의 자식이요, 거짓의 씨가 아니냐? 4. Against whom do ye sport yourselves? against whom make ye a wide mouth, and draw out the tongue? are ye not children of transgression, a seed of falsehood,

5. 너희가 모든 푸른 나무 밑에서 우상들과 더불어 너희 자신을 불태우며 바위 낭떠러지 밑의 골짜기에서 자녀들을 죽이는도다. 5. Enflaming yourselves with idols under every green tree, slaying the children in the valleys under the clifts of the rocks?

6. 시내의 매끄러운 돌들 가운데 네 몫이 있나니 그것들 곧 그것들이 네 몫이니라. 네가 그것들에게 음료 헌물을 붓고 음식 헌물을 바쳤거니와 내가 이런 것들로 위로를 받겠느냐? 6. Among the smooth stones of the stream is thy portion; they, they are thy lot: even to them hast thou poured a drink offering, thou hast offered a meat offering. Should I receive comfort in these?

7. 네가 높이 치솟은 산 위에 네 침상을 마련하고 거기로 올라가 희생물을 드리며 7. Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice.

8. 또 문들과 기둥들 뒤에 네 기념물을 세웠나니 네가 나 아닌 다른 신에게 네 몸을 드러내고 올라갔으며 또 네가 네 침상을 넓히고 너를 위해 그들과 언약을 맺으며 네가 그들의 침상을 본 곳에서 그것을 사랑하였느니라. 8. Behind the doors also and the posts hast thou set up thy remembrance: for thou hast discovered thyself to another than me, and art gone up; thou hast enlarged thy bed, and made thee a covenant with them; thou lovedst their bed where thou sawest it.

9. 또 네가 기름을 가지고 왕에게 갔고 네 향기를 더 많이 냈으며 또 네가 네 사자들을 멀리 보내고 네 자신을 지옥에 이르도록 비천하게 만들었느니라. 9. And thou wentest to the king with ointment, and didst increase thy perfumes, and didst send thy messengers far off, and didst debase thyself even unto hell.

10. 네 길이 멀어서 피곤하였으나 네가, 소망이 없다, 하지 아니하였으니 네 손의 생명을 찾았으므로 네가 근심하지 아니하였느니라. 10. Thou art wearied in the greatness of thy way; yet saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.

11. 네가 누구를 무서워하며 두려워하였기에 거짓말을 하고 나를 기억하지 아니하며 그것을 네 마음에 두지 아니하였느냐? 내가 옛적부터 잠잠하였으므로 네가 나를 두려워하지 아니하는 것이 아니냐? 11. And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?

12. 내가 네 의와 네 행위를 밝히 알리리니 그것들이 네게 유익을 끼치지 못하리라. 12. I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.

13. ¶ 네가 부르짖는 때에 네 동료들이 너를 건져 내게 하라. 그럴지라도 바람이 그들을 다 멀리 데려가고 헛된 것이 그들을 데려가리로다. 그러나 나를 신뢰하는 자는 땅을 소유하고 나의 거룩한 산을 상속하며 13. ¶ When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take them: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;

14. 또 말하기를, 너희는 흙을 돋우고 돋우어 길을 예비하며 내 백성의 길에서 걸림돌을 치우라, 하리라. 14. And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.

15. 높고 높으며 영원에 거주하고 이름이 거룩함인 이가 이같이 말하노라. 나는 높고 거룩한 곳에 거하며 또한 통회하고 겸손한 영을 지닌 자와 함께 거하나니 이것은 겸손한 자의 영을 소생시키며 통회하는 자들의 마음을 소생시키려 함이라. 15. For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy; I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.

16. 내가 영원히 다투지 아니하며 내가 항상 노하지 아니하리니 이는 영과 및 내가 만든 혼들이 내 앞에서 쇠할 것이기 때문이라. 16. For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.

17. 그의 탐욕의 불법으로 인해 내가 노하여 그를 쳤으며 나를 숨기고 노하였으나 그는 반대로 가려고 자기 마음의 길로 나아갔도다. 17. For the iniquity of his covetousness was I wroth, and smote him: I hid me, and was wroth, and he went on frowardly in the way of his heart.

18. 내가 그의 길들을 보았은즉 그를 고쳐 주리라. 또 그를 인도하여 그와 및 그의 슬퍼하는 자들에게 위로를 회복시켜 주리라. 18. I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.

19. 내가 입술의 열매를 창조하노라. 평강이 있을지어다. 멀리 있는 자와 가까이 있는 자에게 평강이 있을지어다. {}가 말하노라. 내가 그를 고쳐 주리라. 19. I create the fruit of the lips; Peace, peace to him that is far off, and to him that is near, saith the LORD; and I will heal him.

20. 그러나 사악한 자들은 안식하지 못할 때에 속의 물들이 진흙과 오물을 내는 요동하는 바다 같으니라. 20. But the wicked are like the troubled sea, when it cannot rest, whose waters cast up mire and dirt.

21. 내 하나님께서 이르시되, 사악한 자에게는 평강이 없다, 하시느니라. 21. There is no peace, saith my God, to the wicked.

 

 

58

 

1. 크게 외치라. 아끼지 말고 네 목소리를 나팔소리 같이 높여서 내 백성에게 그들의 범법을, 야곱의 집에게 그들의 죄들을 보여 주라. 1. Cry aloud, spare not, lift up thy voice like a trumpet, and shew my people their transgression, and the house of Jacob their sins.

2. 그럼에도 그들은 마치 의를 행하며 자기 하나님의 규례를 저버리지 아니한 민족과도 같이 날마다 나를 찾아서 내 길들 알기를 즐거워하나니 그들이 정의의 규례를 내게 구하며 하나님께 가까이 오는 것을 즐거워하는도다. 2. Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God.

3. ¶ 그들이 말하기를, 우리가 금식하였으되 어찌하여 주께서 보지 아니하시나이까? 우리가 우리 혼을 괴롭게 하였으되 어찌하여 주께서 알아주지 아니하시나이까? 하는도다. 보라, 너희의 금식하는 날에 너희가 쾌락을 찾으며 너희를 위하여 모든 수고를 강요하는도다. 3. ¶ Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou takest no knowledge? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours.

4. 보라, 너희가 금식함은 다툼과 논쟁을 위함이요, 사악한 주먹으로 치기 위함이니 너희는 너희 목소리가 높은 곳에서 들리게 하려고 이 날에 하는 것 같이 금식하지 말지니라. 4. Behold, ye fast for strife and debate, and to smite with the fist of wickedness: ye shall not fast as ye do this day, to make your voice to be heard on high.

5. 그것이 내가 택한 그런 금식이냐? 그것이 사람이 자기 혼을 괴롭게 하는 날이냐? 그것이 갈대같이 자기 머리를 숙이고 자기 밑에 굵은 베와 재를 펴는 것이냐? 너는 이것을 금식이라 하며 {}께서 받으시는 날이라 하겠느냐? 5. Is it such a fast that I have chosen? a day for a man to afflict his soul? is it to bow down his head as a bulrush, and to spread sackcloth and ashes under him? wilt thou call this a fast, and an acceptable day to the LORD?

6. 내가 택한 금식은 이것이 아니냐? 곧 사악함의 결박을 풀어 주고 무거운 짐을 벗겨 주며 학대당한 자를 놓아주어 자유로이 가게 함으로 너희가 모든 멍에를 꺾는 것이 아니냐? 6. Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?

7. 또 그것은 주린 자들에게 네 빵을 나누어 주며 내쫓긴 가난한 자들을 네가 네 집에 들이는 것이 아니냐? 또 네가 벌거벗은 자를 볼 때에 그에게 입히며 또 네가 네 살붙이를 피하여 숨지 아니하는 것이 아니냐? 7. Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?

8. ¶ 그리하면 네 빛이 새벽같이 터져 나오고 네 건강이 신속히 솟구치며 네 의가 네 앞에서 가고 {}의 영광이 네 후위대가 되리니 8. ¶ Then shall thy light break forth as the morning, and thine health shall spring forth speedily: and thy righteousness shall go before thee; the glory of the LORD shall be thy rereward.

9. 그때에 네가 부르면 {}가 응답하겠고 네가 부르짖으면 그가 이르기를, 내가 여기 있다, 하리라. 만일 네가 네 한가운데서 멍에와 손가락질하는 것과 헛되이 말하는 것을 없애고 9. Then shalt thou call, and the LORD shall answer; thou shalt cry, and he shall say, Here I am. If thou take away from the midst of thee the yoke, the putting forth of the finger, and speaking vanity;

10. 네 혼을 이끌어 굶주린 자를 향하게 하며 고난당하는 혼을 만족시키면 네 빛이 어둠 속에서 솟아올라 네 어둠이 대낮같이 되리라. 10. And if thou draw out thy soul to the hungry, and satisfy the afflicted soul; then shall thy light rise in obscurity, and thy darkness be as the noonday:

11. {}가 너를 항상 인도하여 가뭄 속에서도 네 혼을 만족시키며 네 뼈를 기름지게 하리니 너는 물 댄 동산 같겠고 물이 끊어지지 아니하는 물 샘 같으리라. 11. And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not.

12. 또 네게서 나올 자들이 오래되고 폐허가 된 곳들을 건축하며 너는 많은 세대들의 기초들을 일으켜 세우리니 사람들이 너를 일컬어, 무너진 곳을 보수하는 자, 라 하며, 거할 수 있도록 행로들을 복구하는 자, 라 하리라. 12. And they that shall be of thee shall build the old waste places: thou shalt raise up the foundations of many generations; and thou shalt be called, The repairer of the breach, The restorer of paths to dwell in.

13. ¶ 네가 만일 네 발을 돌이켜 안식일을 범하지 아니하고 내 거룩한 날에 네 쾌락을 행하지 아니하며 안식일을 일컬어 즐거운 날이라, {}의 거룩한 날이라, 존귀한 날이라 하고 그를 공경하며 네 자신의 길들을 행하지 아니하고 네 자신의 쾌락을 찾지 아니하며 네 자신의 말들을 하지 아니하면 13. ¶ If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day; and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable; and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words:

14. 네가 스스로 {} 안에서 즐거워하리라. 내가 너를 땅의 높은 곳들에서 타고 다니게 하고 네 조상 야곱의 유산으로 너를 먹이리라. {}의 입이 그것을 말하였느니라. 14. Then shalt thou delight thyself in the LORD; and I will cause thee to ride upon the high places of the earth, and feed thee with the heritage of Jacob thy father: for the mouth of the LORD hath spoken it.

 

 

59

 

1. 보라, {}의 손이 짧아져서 구원하지 못하는 것도 아니요, 그분의 귀가 둔하여서 듣지 못하는 것도 아니라. 1. Behold, the LORD'S hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear:

2. 오직 너희 불법들이 너희와 너희 하나님 사이를 갈라놓았고 너희 죄들이 그분의 얼굴을 너희에게 숨겼으므로 그분께서 듣지 아니하시리라. 2. But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear.

3. 이는 너희 손이 피로, 너희 손가락이 불법으로 더러워졌기 때문이며 너희 입술이 거짓을 말하고 너희 혀가 사악한 것을 말하였기 때문이니라. 3. For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.

4. 정의를 위해 외치는 자도 없고 진리를 위해 변호하는 자도 없으며 그들이 헛된 것을 신뢰하고 거짓을 말하며 해악을 품어 불법을 낳고 4. None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity.

5. 독사의 알을 까며 거미줄을 짜나니 그들의 알을 먹는 자는 죽을 것이요, 밟힌 것은 터져서 독사를 내느니라. 5. They hatch cockatrice' eggs, and weave the spider's web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper.

6. 그들의 거미줄은 옷이 되지 못하고 그들이 자기 행위로 자기를 가리지 못하리니 그들의 행위는 불법의 행위이며 그들의 손에는 난폭한 행동이 있고 6. Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.

7. 그들의 발은 악을 향해 달려가며 그들은 무죄한 피를 흘리는 데 빠르고 그들의 생각은 불법의 생각이니라. 황폐와 파멸이 그들의 행로들에 있으며 7. Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths.

8. 그들이 화평의 길을 알지 못하고 그들이 가는 곳에는 판단의 공의가 없도다. 그들이 그것들을 굽은 행로로 만들었으니 누구든지 그 안에서 가는 자는 화평을 알지 못하리로다. 8. The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.

9. ¶ 그러므로 판단의 공의가 우리에게서 멀리 있으며 정의가 우리를 따라잡지 못한즉 우리가 빛을 기다리나 어둠을 보고 밝은 것을 기다리나 어둠 속에서 걷는도다. 9. ¶ Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness.

10. 우리가 눈먼 자들같이 담을 더듬고 눈이 없는 자같이 더듬으며 우리가 대낮에도 밤에서와 같이 걸려 넘어지고 죽은 자들같이 황폐한 곳에 있도다. 10. We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noonday as in the night; we are in desolate places as dead men.

11. 우리가 다 곰같이 부르짖고 비둘기같이 몹시 애곡하나니 우리가 판단의 공의를 바라나 공의가 없고 구원을 바라나 구원이 우리에게서 멀리 있도다. 11. We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us.

12. 우리의 범법들이 주 앞에 심히 많으며 우리의 죄들이 우리를 쳐서 증언하나니 우리의 범법들이 우리와 함께 있으며 우리의 불법들에 관하여는 우리가 그것들을 아나이다. 12. For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;

13. 우리가 {}를 대적하여 죄를 짓고 거짓말을 하며 우리 하나님을 떠나 학대와 반역을 말하고 마음에서 거짓된 말들을 수태하여 말하매 13. In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.

14. 공의는 뒤로 물러가고 정의는 멀리 서 있나니 진리가 거리에 쓰러졌고 공평이 들어가지 못하는도다. 14. And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.

15. 참으로 진리가 없어지므로 악에서 떠나는 자가 자기를 탈취물로 만들매 {}께서 그것을 보시고 판단의 공의가 없음을 기뻐하지 아니하셨도다. 15. Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it, and it displeased him that there was no judgment.

16. ¶ 그분께서 사람이 없음을 보시고 중보자가 없음을 이상히 여기셨느니라. 그러므로 그분의 팔이 그분에게 구원을 가져왔고 그분의 의가 그분을 지탱하였나니 16. ¶ And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him.

17. 그분께서 의를 흉패로 입으시고 구원의 투구를 자기 머리에 쓰셨으며 또 그분께서 복수의 의복을 옷으로 입으시고 열심을 겉옷으로 입으셨도다. 17. For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloke.

18. 그들의 행위대로 그분께서 그대로 갚으시되 자신의 대적들에게는 격노로 갚으시고 자신의 원수들에게는 보복으로 갚으시며 섬들에게는 보복으로 갚으시리라. 18. According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence.

19. 그러므로 그들이 서쪽에서부터 {}의 이름을 두려워하고 해 뜨는 곳에서부터 그분의 영광을 두려워하리니 원수가 홍수같이 올 때에 {}[]께서 군기를 들어 올리사 그를 치시리로다. 19. So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.

20. ¶ 그 뒤에 [구속자]가 시온에 임하며 야곱 가운데서 범법을 떠나는 자들에게 임하리라. {}가 말하노라. 20. ¶ And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD.

21. 나로 말하건대 이것이 그들과 맺은 내 언약이니라. {}가 말하노라. 곧 네 위에 있는 내 영과 내가 네 입에 둔 내 말들이 이제부터 영원토록 네 입과 네 씨의 입과 네 씨의 씨의 입에서 떠나지 아니하리라. {}가 말하노라. 21. As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed's seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.

 

 

60

 

1. 일어나라. 빛을 발하라. 네 빛이 이르렀고 {}의 영광이 일어나 네 위에 임하였느니라. 1. Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the LORD is risen upon thee.

2. 보라, 어둠이 땅을 덮으며 짙은 어둠이 백성들을 덮으려니와 오직 {}께서 일어나사 네 위에 임하시고 그분의 영광이 네 위에 나타나리니 2. For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.

3. 이방인들이 네 빛으로 나아오며 왕들이 네 솟아나는 광채로 나아오리라. 3. And the Gentiles shall come to thy light, and kings to the brightness of thy rising.

4. 네 눈을 들어 사방을 보라. 그들이 다 함께 모여 네게로 오느니라. 네 아들들은 멀리서 오며 네 딸들은 네 곁에서 양육을 받으리라. 4. Lift up thine eyes round about, and see: all they gather themselves together, they come to thee: thy sons shall come from far, and thy daughters shall be nursed at thy side.

5. 그때에 네가 보고 함께 흘러가며 네 마음이 두려워하되 곧 넓어지리니 이는 바다의 풍요함이 돌이켜서 네게로 오며 이방인들의 군대가 네게로 올 것이기 때문이라. 5. Then thou shalt see, and flow together, and thine heart shall fear, and be enlarged; because the abundance of the sea shall be converted unto thee, the forces of the Gentiles shall come unto thee.

6. 수많은 낙타와 미디안과 에바의 단봉낙타들이 너를 덮으며 그들이 다 세바에서 오리라. 그들이 금과 향을 가져다가 {}의 찬양을 전하리라. 6. The multitude of camels shall cover thee, the dromedaries of Midian and Ephah; all they from Sheba shall come: they shall bring gold and incense; and they shall shew forth the praises of the LORD.

7. 게달의 모든 양 떼가 네게로 함께 모이며 느바욧의 숫양들이 너를 섬기고 그것들이 내 제단에 오르리니 내가 그것들을 받고 또 내 영광의 집을 영화롭게 하리라. 7. All the flocks of Kedar shall be gathered together unto thee, the rams of Nebaioth shall minister unto thee: they shall come up with acceptance on mine altar, and I will glorify the house of my glory.

8. 구름같이 날아오며 비둘기가 자기 창문으로 날아가는 것 같이 날아오는 이자들은 누구냐? 8. Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows?

9. 참으로 섬들이 나를 기다리되 먼저 다시스의 배들이 먼 곳에서 네 아들들과 그들의 은과 금을 그들과 함께 실어다가 {} 네 하나님의 이름에 이르게 하고 이스라엘의 [거룩하신 이]에게 이르게 하리니 이는 그분께서 너를 영화롭게 하였기 때문이라. 9. Surely the isles shall wait for me, and the ships of Tarshish first, to bring thy sons from far, their silver and their gold with them, unto the name of the LORD thy God, and to the Holy One of Israel, because he hath glorified thee.

10. 그때에 타국인들의 아들들이 네 성벽을 쌓고 그들의 왕들이 너를 섬기리니 이는 내가 진노하여 너를 쳤으나 내 호의로 네게 긍휼을 베풀었기 때문이니라. 10. And the sons of strangers shall build up thy walls, and their kings shall minister unto thee: for in my wrath I smote thee, but in my favour have I had mercy on thee.

11. 그러므로 네 성문들이 항상 열려 있어 밤낮으로 닫히지 아니하리니 이것은 사람들이 이방인들의 군대를 네게로 데려오게 하며 그들의 왕들을 데려오게 하려 함이라. 11. Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought.

12. 너를 섬기려 하지 아니하는 민족과 왕국은 멸망하리니 참으로 그런 민족들은 완전히 피폐하게 되리라. 12. For the nation and kingdom that will not serve thee shall perish; yea, those nations shall be utterly wasted.

13. 레바논의 영광 곧 전나무와 소나무와 회양나무가 함께 네게 이르러 내 성소가 있는 곳을 아름답게 하리니 내가 나의 발 둘 곳을 영화롭게 하리라. 13. The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir tree, the pine tree, and the box together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.

14. 또 너를 괴롭게 한 자들의 아들들도 몸을 굽혀 네게 나아오며 너를 멸시한 자들이 다 네 발바닥 앞에 엎드리고 너를 일컬어 {}의 도시 곧 이스라엘의 [거룩하신 이]의 시온이라 하리라. 14. The sons also of them that afflicted thee shall come bending unto thee; and all they that despised thee shall bow themselves down at the soles of thy feet; and they shall call thee, The city of the LORD, The Zion of the Holy One of Israel.

15. 전에는 네가 버림을 받고 미움을 받았으므로 너를 통해 지나가는 자가 없었으나 내가 너를 영원히 뛰어난 자가 되게 하며 많은 세대들의 기쁨이 되게 하리니 15. Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.

16. 네가 또한 이방인들의 젖을 빨며 왕들의 젖가슴을 빨고 또 나 {}가 네 [구원자], [구속자], 야곱의 [능하신 이]인 줄 알리라. 16. Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob.

17. 내가 놋 대신 금을 가져오며 쇠 대신 은을 가져오고 나무 대신 놋을 가져오며 돌 대신 쇠를 가져오고 또 네 직무 수행자들은 화평이 되게 하며 네 감독자들은 의가 되게 하리니 17. For brass I will bring gold, and for iron I will bring silver, and for wood brass, and for stones iron: I will also make thy officers peace, and thine exactors righteousness.

18. 다시는 폭력이 네 땅에서 들리지 아니하고 황폐함이나 파멸이 네 경계 안에 없으리라. 네가 네 성벽을 구원이라 부르고 네 성문을 찬양이라 부르리라. 18. Violence shall no more be heard in thy land, wasting nor destruction within thy borders; but thou shalt call thy walls Salvation, and thy gates Praise.

19. 다시는 낮에 해가 네 광체가 되지 아니하고 달이 네게 밝은 광채의 빛을 비추지 아니하며 오직 {}가 네게 영존하는 광체가 되고 네 하나님이 네 영광이 되리라. 19. The sun shall be no more thy light by day; neither for brightness shall the moon give light unto thee: but the LORD shall be unto thee an everlasting light, and thy God thy glory.

20. 다시는 네 해가 지지 아니하며 네 달이 물러가지 아니하리니 {}가 너의 영존하는 광체가 되며 너의 애곡하는 날들이 끝나리라. 20. Thy sun shall no more go down; neither shall thy moon withdraw itself: for the LORD shall be thine everlasting light, and the days of thy mourning shall be ended.

21. 또한 네 백성이 다 의롭게 되어 영원토록 그 땅을 상속받으리니 그들은 내가 심은 가지요, 내가 영광을 받으려고 내 손으로 만든 작품이라. 21. Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified.

22. 어린 자 하나가 천 명이 되고 작은 자가 강한 민족이 되리라. {}가 자신의 때에 그 일을 속히 이루리라. 22. A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time.

 

 

61

 

1. [] {하나님}[]께서 내게 임하셨으니 이는 {}께서 내게 기름을 부으사 온유한 자들에게 좋은 소식을 선포하게 하셨기 때문이라. 그분께서 나를 보내신 것은 마음이 상한 자들을 싸매고 포로 된 자들에게 자유를, 결박된 자들에게 감옥에서 놓임을 선포하게 하려 함이요, 1. The Spirit of the Lord GOD is upon me; because the LORD hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound;

2. {}의 받아 주시는 해와 우리 하나님의 원수 갚으시는 날을 포고하고 애곡하는 모든 자를 위로하게 하려 함이며 2. To proclaim the acceptable year of the LORD, and the day of vengeance of our God; to comfort all that mourn;

3. 또 시온에서 애곡하는 자들에게 정하여 주되 곧 그들에게 재 대신 아름다움을 주고 애곡 대신 기쁨의 기름을 주며 근심의 영 대신 찬양의 옷을 주게 하려 함이라. 그리함으로 그들이 {}께서 심으신 의의 나무라 불릴 것이요, 이로써 그분께서 영광을 받으시리라. 3. To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.

4. ¶ 그들이 오래된 폐허를 세우고 이전의 황폐한 곳들을 일으켜 세우며 폐허가 된 도시들 곧 많은 세대동안 황폐한 곳들을 보수하리라. 4. ¶ And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations.

5. 타국인들은 서서 너희 양 떼를 먹이고 외국인들의 아들들은 너희의 쟁기 가는 자와 포도원 가꾸는 자가 되려니와 5. And strangers shall stand and feed your flocks, and the sons of the alien shall be your plowmen and your vinedressers.

6. 오직 너희는 {}[제사장]이라는 이름을 받으리라. 사람들이 너희를 가리켜 우리 하나님의 [사역자]라 하리니 너희가 이방인들의 재물을 먹고 그들의 영광 가운데서 너희 자신을 자랑하리라. 6. But ye shall be named the Priests of the LORD: men shall call you the Ministers of our God: ye shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory shall ye boast yourselves.

7. ¶ 너희가 너희 수치 대신 보상을 두 배나 얻으며 그들이 혼돈 대신 자기들의 몫을 기뻐하리라. 그러므로 그들이 자기들의 땅에서 두 배를 소유하고 영존하는 기쁨이 그들에게 있으리라. 7. ¶ For your shame ye shall have double; and for confusion they shall rejoice in their portion: therefore in their land they shall possess the double: everlasting joy shall be unto them.

8. {}는 판단의 공의를 사랑하며 번제 헌물에 쓰기 위해 강도질하는 것을 미워하노니 내가 진리 안에서 그들의 일을 지도하며 그들과 영존하는 언약을 맺으리라. 8. For I the LORD love judgment, I hate robbery for burnt offering; and I will direct their work in truth, and I will make an everlasting covenant with them.

9. 그들의 씨가 이방인들 가운데, 그들의 후손들이 백성들 가운데 알려지리니 그들을 보는 모든 사람들이 그들을 인정하며 그들이 {}께서 복 주신 씨임을 인정하리라. 9. And their seed shall be known among the Gentiles, and their offspring among the people: all that see them shall acknowledge them, that they are the seed which the LORD hath blessed.

10. 내가 {}를 크게 기뻐하며 내 혼이 내 하나님을 기뻐하리니 이는 마치 신랑이 장식으로 자기를 꾸미고 신부가 보석으로 자기를 단장하는 것 같이 그분께서 구원의 옷으로 나를 입히시고 의의 겉옷으로 나를 덮으셨기 때문이라. 10. I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.

11. 땅이 자기의 싹을 내며 동산이 자기 안에 뿌려진 것들을 솟아나게 하는 것 같이 [] {하나님}께서 의와 찬양을 모든 민족들 앞에 솟아나게 하시리라. 11. For as the earth bringeth forth her bud, and as the garden causeth the things that are sown in it to spring forth; so the Lord GOD will cause righteousness and praise to spring forth before all the nations.

 

 

62

 

1. 시온의 의가 광채같이, 예루살렘의 구원이 타는 등불같이 나아갈 때까지 내가 시온을 위해 잠잠하지 아니하며 예루살렘을 위해 안식하지 아니하리니 1. For Zion's sake will I not hold my peace, and for Jerusalem's sake I will not rest, until the righteousness thereof go forth as brightness, and the salvation thereof as a lamp that burneth.

2. 이방인들이 네 의를, 모든 왕들이 네 영광을 보리라. 또 너는 {}의 입이 정하실 새 이름으로 불리며 2. And the Gentiles shall see thy righteousness, and all kings thy glory: and thou shalt be called by a new name, which the mouth of the LORD shall name.

3. {}의 손에 있는 영광의 왕관과 네 하나님의 손에 있는 귀중한 왕관이 되리라. 3. Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.

4. 사람들이 다시는 너를 버림받은 자라 부르지 아니하며 다시는 네 땅을 황폐한 땅이라 하지 아니하고 오직 너를 헵시바라 하며 네 땅을 뷸라라 하리니 이는 {}께서 너를 기뻐하시며 네 땅이 결혼할 것이기 때문이라. 4. Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi-bah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.

5. ¶ 청년이 처녀와 결혼하는 것 같이 네 아들들이 너와 결혼하며 신랑이 신부를 기뻐하는 것 같이 네 하나님이 너를 기뻐하시리라. 5. ¶ For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.

6. 오 예루살렘아, 내가 네 성벽 위에 파수꾼들을 세웠나니 그들이 낮이나 밤이나 결코 잠잠하지 아니하리라. {}에 관하여 말하는 자들아, 너희는 잠잠하지 말며 6. I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence,

7. 또 그분께서 예루살렘을 굳게 세우사 땅에서 찬양이 되게 하실 때까지 그분께서 안식하지 못하게 할지니라. 7. And give him no rest, till he establish, and till he make Jerusalem a praise in the earth.

8. {}께서 자신의 오른손과 자신의 능력의 팔로 맹세하시되, 참으로 내가 다시는 네 곡식을 네 원수들에게 양식으로 주지 아니하고 네가 수고하여 얻은 포도즙을 타국인의 아들들이 마시지 못하게 하리라. 8. The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured:

9. 오직 그것을 거두어들인 자들이 그것을 먹고 {}를 찬양할 것이요, 함께 그것을 거두어들인 자들이 내 거룩한 뜰에서 그것을 마시리라, 하셨느니라. 9. But they that have gathered it shall eat it, and praise the LORD; and they that have brought it together shall drink it in the courts of my holiness.

10. ¶ 성문들을 지나가고 지나가라. 너희는 백성의 길을 예비하라. 큰길을 쌓아 올리고 쌓아 올리라. 돌들을 모아 치우고 백성을 위하여 군기를 세우라. 10. ¶ Go through, go through the gates; prepare ye the way of the people; cast up, cast up the highway; gather out the stones; lift up a standard for the people.

11. 보라, {}께서 세상 끝에까지 선포하시되, 너희는 시온의 딸에게 말하기를, 보라, 네 구원이 임하느니라. 보라, 그분의 보상이 그분께 있고 그분의 일이 그분 앞에 있느니라, 하라, 하셨느니라. 11. Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him.

12. 그들이 그들을 가리켜, 거룩한 백성이라. {}께서 구속한 자들이라, 하며 또 너를 가리켜, 찾아낸 자라. 버림받지 아니한 도시라, 하리라. 12. And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.

 

 

63

 

1. 에돔에서 나오며 물들인 옷을 입고 보스라에서 나오는 이자는 누구냐? 의복이 영화롭고 자신의 큰 능력으로 다니는 이자는 누구냐? 의 안에서 말하는 나니 곧 구원하는 능력이 있는 자니라. 1. Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.

2. 어찌하여 주의 의복이 붉으며 주의 옷이 포도즙 틀을 밟는 자와 같으니이까? 2. Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?

3. 백성들 중에서 나와 함께한 자가 없이 내가 홀로 포도즙 틀을 밟았노라. 내가 친히 분노하여 그들을 밟고 친히 격노하여 그들을 짓밟으리니 그들의 피가 내 옷에 튀어 내 모든 의복을 더럽히리라. 3. I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.

4. 원수 갚는 날이 내 마음속에 있고 내가 구속할 자들의 해가 이르렀으나 4. For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.

5. 내가 보니 도와주는 자가 없었으며 또 떠받쳐 주는 자가 없었으므로 내가 이상히 여겼노라. 그러므로 내 팔이 내게 구원을 가져왔으며 내 격노가 나를 떠받쳤느니라. 5. And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.

6. 내가 친히 분노하여 백성들을 밟으며 내가 친히 격노하여 그들을 취하게 하고 그들의 기력을 땅에까지 끌어내리리라. 6. And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.

7. ¶ {}께서 우리에게 베푸신 모든 것에 따라 내가 {}의 인자하심과 {}의 찬양을 말하며 또 자신의 긍휼에 따라, 자신의 많은 인자하심에 따라 그분께서 이스라엘의 집에게 베푸신 그 큰 선하심을 말하리라. 7. ¶ I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.

8. 그분께서 말씀하시되, 확실히 그들은 내 백성이요, 거짓을 말하지 아니하는 자녀라, 하시며 이처럼 그들의 [구원자]가 되사 8. For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.

9. 그들의 모든 고난 속에서 친히 고난당하시고 자기 앞에 있는 천사로 하여금 그들을 구원하게 하시며 친히 사랑하고 동정하사 그들을 구속하시고 옛적의 모든 날에 그들을 품으시며 이끄셨느니라. 9. In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.

10. ¶ 그러나 그들이 반역하여 그분의 거룩한 []을 괴롭게 하였으므로 그분께서 돌이키사 그들의 원수가 되셔서 친히 그들과 싸우셨느니라. 10. ¶ But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.

11. 그때에 그분께서 옛날과 모세와 자신의 백성을 기억하여 이르시되, 자기 양 떼의 목자와 함께 바다에서 그들을 데리고 올라온 자가 어디 있느냐? 그 속에 자기의 거룩한 []을 둔 자가 어디 있느냐? 11. Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying, Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him?

12. 자기의 영광스러운 팔로 모세의 오른손을 통해 그들을 인도하고 친히 영존하는 이름이 되려고 그들 앞에서 물을 갈라지게 한 자가 어디 있느냐? 12. That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?

13. 그들을 깊음 사이로 인도하되 광야에 있는 말같이 걸려 넘어지지 아니하게 한 자가 어디 있느냐? 하셨느니라. 13. That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?

14. 짐승이 골짜기로 내려가는 것 같이 {}[]께서 그를 안식하게 하셨나니 이처럼 주께서 주의 백성을 인도하심은 친히 영화로운 이름이 되고자 하심이니이다. 14. As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.

15. ¶ 하늘에서부터 내려다보시며 주의 거룩하고 영화로운 처소에서부터 바라보옵소서. 주의 열심과 주의 능력이 어디 있으며 나를 향한 주의 깊은 사랑과 주의 긍휼의 소리가 어디 있나이까? 주께서 그것들을 금하셨나이까? 15. ¶ Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?

16. 틀림없이 주는 우리의 아버지시니이다. 비록 아브라함은 우리를 알지 못하고 이스라엘은 우리를 인정하지 아니한다 할지라도, {}, 주는 우리의 아버지시요, 우리의 구속자시니 주의 이름은 영원부터 있나이다. 16. Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.

17. ¶ {}, 어찌하여 주께서는 우리로 하여금 주의 길들을 떠나 잘못하게 하시며 우리의 마음을 강퍅하게 하사 주를 두려워하지 아니하게 하시나이까? 주의 종들 곧 주의 상속 유업인 그 지파들을 위하여 돌아오시옵소서. 17. ¶ O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants' sake, the tribes of thine inheritance.

18. 주의 거룩한 백성이 단지 잠시 그 땅을 소유하였으며 우리의 대적들이 주의 성소를 짓밟았나이다. 18. The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.

19. 우리는 주의 것이니이다. 주께서는 결코 그들을 다스리지 아니하였사오며 그들은 주의 이름으로 불리지 아니하였나이다. 19. We are thine: thou never barest rule over them; they were not called by thy name.

 

 

64

 

1. 원하건대 주께서 하늘들을 가르고 강림하시며 주 앞에서 산들이 흘러내리기를 1. Oh that thou wouldest rend the heavens, that thou wouldest come down, that the mountains might flow down at thy presence,

2. 녹이는 불이 타오를 때에 그 불이 물을 끓게 하는 것처럼 하사 주의 대적들이 주의 이름을 알게 하시며 민족들이 주 앞에서 떨게 하옵소서! 2. As when the melting fire burneth, the fire causeth the waters to boil, to make thy name known to thine adversaries, that the nations may tremble at thy presence!

3. 주께서 우리가 기다리지 아니하던 무서운 일들을 행하시고 강림하시매 산들이 주 앞에서 흘러내렸나이다. 3. When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence.

4. 오 하나님이여, 세상이 시작된 이래로 하나님께서 자신을 기다리는 자를 위하여 예비하신 것을 주 외에는 사람들이 듣지 못하였고 귀로 깨닫지도 못하였으며 눈이 본 적도 없나이다. 4. For since the beginning of the world men have not heard, nor perceived by the ear, neither hath the eye seen, O God, beside thee, what he hath prepared for him that waiteth for him.

5. 주께서는 기뻐하며 의를 행하는 자와 주의 길들에서 주를 기억하는 자를 만나시거늘, 보소서, 우리가 죄를 지었으므로 주께서 진노하셨사오나 주의 길들이 지속되므로 우리가 구원을 받으리이다. 5. Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved.

6. 그러나 우리는 다 부정한 물건 같고 우리의 모든 의는 더러운 누더기 같으며 우리는 다 잎사귀같이 시들므로 우리의 불법들이 바람같이 우리를 몰아갔나이다. 6. But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.

7. 주의 이름을 부르는 자가 없으며 스스로 분발하여 주를 붙잡는 자도 없사오니 이는 주께서 주의 얼굴을 우리에게 숨기셨으며 우리의 불법들로 인하여 우리를 소멸시키셨기 때문이니이다. 7. And there is none that calleth upon thy name, that stirreth up himself to take hold of thee: for thou hast hid thy face from us, and hast consumed us, because of our iniquities.

8. 그러나, {}, 이제 주는 우리의 아버지시니이다. 우리는 진흙이요, 주는 우리의 토기장이시오니 우리는 다 주의 손으로 지으신 것이니이다. 8. But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.

9. ¶ {}, 심히 크게 진노하지 마시오며 불법을 영원히 기억하지 마시옵소서. 보소서, 우리가 간청하오니 보시옵소서. 우리는 다 주의 백성이니이다. 9. ¶ Be not wroth very sore, O LORD, neither remember iniquity for ever: behold, see, we beseech thee, we are all thy people.

10. 주의 거룩한 도시들이 광야가 되었사오며 시온도 광야가 되고 예루살렘도 황폐하게 되었나이다. 10. Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.

11. 거룩하고 아름다운 우리 집 곧 우리 조상들이 거하며 주를 찬양하던 집이 불탔사오며 우리가 기뻐하던 모든 것들이 피폐하게 되었나이다. 11. Our holy and our beautiful house, where our fathers praised thee, is burned up with fire: and all our pleasant things are laid waste.

12. {}, 이런 일들에도 불구하고 주께서 참으려 하시나이까? 주께서 잠잠하시고 우리를 심히 괴롭게 하려 하시나이까? 12. Wilt thou refrain thyself for these things, O LORD? wilt thou hold thy peace, and afflict us very sore?

 

 

65

 

1. 나를 구하지 아니하던 자들이 나를 찾아내었고 나를 찾지 아니하던 자들이 나를 발견하였나니 내가 내 이름으로 불리지 아니하던 한 민족에게 말하기를, 나를 보라. 나를 보라, 하였노라. 1. I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name.

2. 내가 하루 종일 내 손을 펼쳐서 자기 생각을 따라 선하지 않은 길로 걸어가며 반역하는 백성을 향하게 하였나니 2. I have spread out my hands all the day unto a rebellious people, which walketh in a way that was not good, after their own thoughts;

3. 곧 동산에서 희생물을 드리고 벽돌 제단에서 분향하며 내 얼굴 앞에서 계속해서 내 분노를 일으키는 백성이라. 3. A people that provoketh me to anger continually to my face; that sacrificeth in gardens, and burneth incense upon altars of brick;

4. 그들은 무덤들 사이에 머물며 기념비가 있는 데 거하고 돼지고기를 먹으며 가증한 것들의 국을 그릇에 담으면서 4. Which remain among the graves, and lodge in the monuments, which eat swine's flesh, and broth of abominable things is in their vessels;

5. 이르기를, 너 스스로 서 있고 내게 가까이 오지 말라. 나는 너보다 거룩하니라, 하나니 이런 자들은 내 코의 연기요, 하루 종일 타오르는 불이로다. 5. Which say, Stand by thyself, come not near to me; for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.

6. 보라, 그것이 내 앞에 기록되었은즉 내가 잠잠하지 아니하고 보응하되 그들의 품에 보응하며 6. Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom,

7. 너희 불법들과 너희 조상들의 불법들을 함께 보응하리니 그들이 산들 위에서 분향하고 작은 산들 위에서 나를 모독하였느니라. 그러므로 내가 그들의 이전 행위를 헤아려 그들의 품속에 넣어주리라. {}가 말하노라. 7. Your iniquities, and the iniquities of your fathers together, saith the LORD, which have burned incense upon the mountains, and blasphemed me upon the hills: therefore will I measure their former work into their bosom.

8. ¶ {}가 이같이 말하노라. 포도송이에서 새 포도즙을 찾았으므로 어떤 사람이 말하기를, 그것을 멸하지 말라. 그것 안에 복이 있느니라, 하는 것 같이 나도 내 종들을 위해 그와 같이 행하여 그들을 다 멸하지 아니하리라. 8. ¶ Thus saith the LORD, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not; for a blessing is in it: so will I do for my servants' sakes, that I may not destroy them all.

9. 내가 야곱에게서 씨를 내며 유다에게서 내 산들을 상속받을 자를 내리니 나의 선택한 자가 그것을 상속받고 나의 종들이 거기 거하리라. 9. And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there.

10. 샤론은 양 떼의 우리가 되고 아골 골짜기는 소 떼가 눕는 곳이 되어 나를 찾은 내 백성을 위한 곳이 되리라. 10. And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for the herds to lie down in, for my people that have sought me.

11. ¶ 그러나 너희는 {}를 버리는 자들이요, 나의 거룩한 산을 잊고 그 군대를 위하여 상을 예비하며 그 수대로 음료 헌물을 제공하는 자들이니라. 11. But ye are they that forsake the LORD, that forget my holy mountain, that prepare a table for that troop, and that furnish the drink offering unto that number.

12. 그러므로 내가 너희 수를 세어 칼에 넘길 터인즉 너희가 다 머리를 숙이고 살육을 당하리니 이는 내가 부를 때에 너희가 대답하지 아니하며 내가 말할 때에 너희가 듣지 아니하고 오히려 내 눈앞에서 악을 행하며 내가 기뻐하지 아니한 것을 택하였기 때문이니라. 12. Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not.

13. 이러므로 [] {하나님}이 이같이 말하노라. 보라, 나의 종들은 먹되 너희는 주리리라. 보라, 나의 종들은 마시되 너희는 목마르리라. 보라, 나의 종들은 기뻐하되 너희는 부끄러움을 당하리라. 13. Therefore thus saith the Lord GOD, Behold, my servants shall eat, but ye shall be hungry: behold, my servants shall drink, but ye shall be thirsty: behold, my servants shall rejoice, but ye shall be ashamed:

14. 보라, 나의 종들은 마음이 기뻐서 노래하되 너희는 마음이 슬퍼서 소리를 지르고 영이 괴로워서 울부짖으리라. 14. Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.

15. 또 너희가 너희 이름을 내가 택한 자들에게 저주거리로 남기리니 이는 [] {하나님}이 너를 죽이고 자신의 종들을 다른 이름으로 부를 것이기 때문이니라. 15. And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name:

16. 이러므로 땅에서 자기를 축복하는 자는 진리의 하나님 안에서 자기를 축복하며 땅에서 맹세하는 자는 진리의 하나님을 두고 맹세하리니 이는 이전의 고난들이 잊혔고 내 눈에 숨겨졌기 때문이라. 16. That he who blesseth himself in the earth shall bless himself in the God of truth; and he that sweareth in the earth shall swear by the God of truth; because the former troubles are forgotten, and because they are hid from mine eyes.

17. ¶ 보라, 내가 새 하늘들과 새 땅을 창조하노라. 이전 것은 기억나지 아니하며 생각나지 아니하리라. 17. ¶ For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.

18. 오직 너희는 내가 창조하는 것을 영원히 기뻐하며 즐거워할지니라. 보라, 내가 예루살렘을 즐거움이 되도록 창조하며 그녀의 백성을 기쁨이 되도록 창조하고 18. But be ye glad and rejoice for ever in that which I create: for, behold, I create Jerusalem a rejoicing, and her people a joy.

19. 내가 예루살렘을 기뻐하며 내 백성을 기뻐하리니 슬피 우는 소리와 부르짖는 소리가 다시는 그 안에서 들리지 아니하리라. 19. And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.

20. 날수가 많지 않은 어린 아기나 자기의 날들을 채우지 못한 노인이 다시는 거기에 없으리니 아이가 백 세에 죽으리라. 그러나 죄인은 백 세가 되어도 저주받은 자가 되리라. 20. There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed.

21. 그들이 집들을 지어 거기에 거주하고 포도원들을 세워 그것들의 열매를 먹으리라. 21. And they shall build houses, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and eat the fruit of them.

22. 그들이 짓되 다른 사람이 거주하지 아니하며 그들이 심되 다른 사람이 먹지 아니하리니 내 백성의 날수는 나무의 날수와 같으며 나의 선택한 자는 자기 손으로 일한 것을 길이 누리리라. 22. They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands.

23. 그들이 헛되이 수고하지 아니하고 고난을 위해 열매를 맺지도 아니하리니 그들은 {}에게 복 받은 자의 씨요, 그들과 함께하는 그들의 후손도 그와 같으리라. 23. They shall not labour in vain, nor bring forth for trouble; for they are the seed of the blessed of the LORD, and their offspring with them.

24. 그때에는 그들이 부르기 전에 내가 응답하며 그들이 아직 말하는 도중에 내가 들으리라. 24. And it shall come to pass, that before they call, I will answer; and while they are yet speaking, I will hear.

25. 이리와 어린양이 함께 먹고 사자가 수소처럼 짚을 먹으며 흙이 뱀의 양식이 되리니 나의 거룩한 산 모든 곳에서 그것들이 해치거나 멸하지 아니하리라. {}가 말하노라. 25. The wolf and the lamb shall feed together, and the lion shall eat straw like the bullock: and dust shall be the serpent's meat. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain, saith the LORD.

 

 

66

 

1. {}가 이같이 말하노라. 하늘은 나의 왕좌요, 땅은 나의 발받침이라. 너희가 나를 위해 짓는 집이 어디에 있느냐? 내가 안식할 처소가 어디에 있느냐? 1. Thus saith the LORD, The heaven is my throne, and the earth is my footstool: where is the house that ye build unto me? and where is the place of my rest?

2. 그 모든 것들을 내 손이 만들었으므로 그 모든 것들이 존재해 왔느니라. {}가 말하노라. 오직 나는 이런 사람 곧 가난하고 통회하는 영을 가진 자, 내 말에 떠는 자를 보살피리라. 2. For all those things hath mine hand made, and all those things have been, saith the LORD: but to this man will I look, even to him that is poor and of a contrite spirit, and trembleth at my word.

3. 소를 잡는 자는 마치 사람을 죽이는 자 같고 어린양으로 희생물을 드리는 자는 마치 개의 목을 꺾는 자 같으며 봉헌물을 드리는 자는 마치 돼지의 피를 드리는 자 같고 분향하는 자는 마치 우상을 찬송하는 자 같으니 참으로 그들은 자기 자신의 길들을 택하였으며 그들의 혼은 그들의 가증한 것들을 기뻐하느니라. 3. He that killeth an ox is as if he slew a man; he that sacrificeth a lamb, as if he cut off a dog's neck; he that offereth an oblation, as if he offered swine's blood; he that burneth incense, as if he blessed an idol. Yea, they have chosen their own ways, and their soul delighteth in their abominations.

4. 나 또한 그들의 잘못된 생각을 택하며 그들이 두려워하는 것을 그들에게 가져오리니 이는 내가 부를 때에 대답하는 자가 아무도 없었으며 내가 말할 때에 그들이 듣지 아니하고 오히려 내 눈앞에서 악을 행하며 내가 기뻐하지 아니하는 것을 택하였기 때문이라. 4. I also will choose their delusions, and will bring their fears upon them; because when I called, none did answer; when I spake, they did not hear: but they did evil before mine eyes, and chose that in which I delighted not.

5. ¶ {}의 말에 떠는 자들아, 너희는 그의 말을 들을지어다. 너희를 미워하고 내 이름으로 인하여 너희를 쫓아낸 너희 형제들이 이르기를, {}께서 영광 받기를 원하노라, 하였으나 그가 나타나서 너희의 기쁨이 될 것이요, 그들은 부끄러움을 당하리라. 5. ¶ Hear the word of the LORD, ye that tremble at his word; Your brethren that hated you, that cast you out for my name's sake, said, Let the LORD be glorified: but he shall appear to your joy, and they shall be ashamed.

6. 떠드는 소리가 도시에서 나오며 소리가 성전에서 들리니 곧 자신의 원수들에게 보응하는 {}의 소리로다. 6. A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies.

7. 그녀가 진통을 겪기 전에 해산하고 자기의 고통이 임하기 전에 사내아이를 낳았으니 7. Before she travailed, she brought forth; before her pain came, she was delivered of a man child.

8. 누가 그러한 일을 들었느냐? 누가 이러한 일들을 보았느냐? 땅이 하루에 만들어져서 열매를 내겠느냐? 혹은 한 민족이 순식간에 태어나겠느냐? 시온은 진통하자마자 자기 자녀들을 낳았도다. 8. Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall the earth be made to bring forth in one day? or shall a nation be born at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.

9. 내가 태어나게 하고는 낳지 못하게 하겠느냐? {}가 말하노라. 내가 낳게 하고는 태를 닫겠느냐? 네 하나님이 말하노라. 9. Shall I bring to the birth, and not cause to bring forth? saith the LORD: shall I cause to bring forth, and shut the womb? saith thy God.

10. 예루살렘을 사랑하는 모든 자들아, 너희는 그녀와 함께 기뻐하고 그녀와 함께 즐거워하라. 그녀로 인하여 애곡하는 자들아, 너희는 다 그녀와 함께 기뻐하고 기뻐하라. 10. Rejoice ye with Jerusalem, and be glad with her, all ye that love her: rejoice for joy with her, all ye that mourn for her:

11. 이로써 너희가 젖을 빨며 그녀의 위로하는 젖가슴으로 만족하고 또 젖을 짜며 그녀의 풍성한 영광으로 인하여 즐거워하리라. 11. That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.

12. {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 그녀에게 화평을 강같이, 이방인들의 영광을 흐르는 시내같이 넘치게 주리니 그때에 너희가 젖을 빨며 또 그녀의 옆구리에 안기고 그녀의 무릎에서 춤을 추리라. 12. For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon her sides, and be dandled upon her knees.

13. 어머니의 위로를 받는 자같이 내가 너희를 위로할 터인즉 너희가 예루살렘에서 위로를 받으리니 13. As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.

14. 너희가 이것을 볼 때에 너희 마음이 기뻐하며 너희 뼈들이 채소같이 무성하게 되리라. {}의 손이 자신의 종들에게 알려지며 그의 격노가 자신의 원수들에게 알려지리라. 14. And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.

15. 보라, {}가 불과 함께, 회오리바람 같은 자신의 병거들과 함께 임하여 격노로 자신의 분노를, 불꽃으로 자신의 책망을 나타내리라. 15. For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.

16. {}가 불과 자신의 칼로 모든 육체와 변론하리니 {}에게 죽임을 당할 자가 많으리라. 16. For by fire and by his sword will the LORD plead with all flesh: and the slain of the LORD shall be many.

17. 자기를 거룩하게 구별하고 동산에서 한가운데 있는 나무 뒤에서 자기를 정결하게 하며 돼지고기를 먹고 가증한 것과 쥐를 먹는 자들이 함께 소멸되리라. {}가 말하노라. 17. They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine's flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.

18. 내가 그들의 행위와 그들의 생각을 아노라. 내가 모든 민족들과 언어들을 모으리니 그들이 와서 나의 영광을 보리라. 18. For I know their works and their thoughts: it shall come, that I will gather all nations and tongues; and they shall come, and see my glory.

19. 또 내가 그들 가운데 표적을 세우고 그들로부터 도피한 자들을 민족들에게 곧 다시스와 불과 활을 당기는 룻과 두발과 야완과 또 멀리 떨어진 섬들 즉 나의 명성을 듣지도 못하고 나의 영광을 보지 못한 섬들에게 보내리니 그들이 나의 영광을 이방인들 가운데서 밝히 보이리라. 19. And I will set a sign among them, and I will send those that escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal, and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the Gentiles.

20. {}가 말하노라. 이스라엘 자손이 헌물을 깨끗한 그릇에 담아 {}의 집으로 가져오는 것 같이 그들이 너희 모든 형제들을 모든 민족들에게서 취하여 말과 병거와 가마와 노새와 빠른 짐승에 태워 나의 거룩한 산 예루살렘으로 데려다가 {}에게 헌물로 드릴 것이요, 20. And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD.

21. 또 나는 그들 중에서 취하여 제사장과 레위 사람을 삼으리라. {}가 말하노라. 21. And I will also take of them for priests and for Levites, saith the LORD.

22. 내가 만들 새 하늘들과 새 땅이 내 앞에 남아 있을 것 같이 너희 씨와 너희 이름도 남아 있으리라. {}가 말하노라. 22. For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.

23. {}가 말하노라. 월삭부터 다음 월삭까지, 안식일부터 다음 안식일까지 모든 육체가 내 앞에 나아와 경배할 것이요, 23. And it shall come to pass, that from one new moon to another, and from one sabbath to another, shall all flesh come to worship before me, saith the LORD.

24. 그들이 나아가서 내게 범법한 사람들의 사체들을 보리니 그들의 벌레는 죽지 아니하고 그들의 불은 꺼지지 아니할 것이요, 그들이 모든 육체에게 가증함이 되리라. 24. And they shall go forth, and look upon the carcases of the men that have transgressed against me: for their worm shall not die, neither shall their fire be quenched; and they shall be an abhorring unto all flesh.

 

 

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

예레미야 애가  (0) 2019.04.19
예레미야  (0) 2019.04.19
아가  (0) 2019.04.19
전도서  (0) 2019.04.19
잠언  (0) 2019.04.19

댓글()

아가

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 19. 16:04
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장   

아가

 

 

1

 

1. 노래 중의 노래 곧 솔로몬의 노래라. 1. The song of songs, which is Solomon's.

2. 그분께서 자신의 입의 입맞춤으로 내게 입 맞추시기 원하노니 당신의 사랑은 포도즙보다 더 낫나이다. 2. Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.

3. 당신의 좋은 향유 냄새로 인하여 당신의 이름이 쏟아 부은 향유 같사오니 그러므로 처녀들이 당신을 사랑하나이다. 3. Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.

4. 나를 이끄소서. 우리가 당신을 따라 달려가리이다. 왕께서 나를 자신의 방들로 데려가셨으니 우리가 당신을 기뻐하고 즐거워하리이다. 우리가 당신의 사랑을 포도즙보다 더 많이 기억하리니 곧바른 자들이 당신을 사랑하나이다. 4. Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.

5. 오 너희 예루살렘의 딸들아, 내가 검지만 아름다우니 게달의 장막들과도 같고 솔로몬의 휘장들과도 같으니라. 5. I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.

6. 해가 나를 내리쬐어 내가 검기 때문에 나를 흘겨보지 말라. 내 어머니의 자녀들이 내게 노하여 나를 포도원 지키는 자로 삼았거니와 나는 내 포도원을 지키지 아니하였노라. 6. Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.

7. 오 내 혼이 사랑하는 이여, 당신이 한낮에 당신의 양 떼를 먹이며 쉬게 하는 곳을 내게 알려 주소서. 어찌하여 내가 당신 벗들의 양 떼 곁에서 곁길로 가는 자같이 되어야 하리이까? 7. Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?

8. ¶ 오 여자들 가운데 가장 어여쁜 자야, 네가 알지 못하겠거든 양 떼의 발자국을 따라 네 길로 나아가 목자들의 장막들 곁에서 네 염소 새끼들을 먹일지니라. 8. ¶ If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.

9. 오 내 사랑아, 내가 너를 파라오의 병거를 끄는 말 무리에 비교하였노라. 9. I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.

10. 보석 줄이 늘어진 네 뺨은 아름다우며 금목걸이가 걸린 네 목은 아름답구나. 10. Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.

11. 우리가 너를 위하여 은 단추를 박은 금 옷자락을 만들어 주리라. 11. We will make thee borders of gold with studs of silver.

12. ¶ 왕께서 자신의 상에 앉아 계실 때에 내 나드 향유가 그것의 향내를 풍기는구나. 12. ¶ While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.

13. 내가 참으로 사랑하는 이는 내게 몰약 꾸러미가 되시나니 그분께서 밤새도록 내 젖가슴 사이에 누우시리로다. 13. A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.

14. 나의 사랑하는 이는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이와 같으시도다. 14. My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of En-gedi.

15. 내 사랑아, 보라, 네가 어여쁘구나. 보라, 네가 어여쁘며 비둘기 눈을 가졌구나. 15. Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.

16. 나의 사랑하는 이여, 보소서, 당신은 아름다우시며 참으로 쾌활하시나이다. 또한 우리의 침상은 푸르며 16. Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.

17. 우리 집의 들보는 백향목이요, 서까래는 전나무이니이다. 17. The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.

 

 

2

 

1. 나는 샤론의 장미요, 골짜기의 백합이로다. 1. I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.

2. 딸들 가운데 있는 나의 사랑은 가시나무 가운데 있는 백합 같도다. 2. As the lily among thorns, so is my love among the daughters.

3. 아들들 가운데 계신 나의 사랑하는 이는 숲의 나무들 가운데 있는 사과나무 같으니 내가 그분의 그늘 아래 앉아 크게 기뻐하였고 그분의 열매는 내 입맛에 달았도다. 3. As the apple tree among the trees of the wood, so is my beloved among the sons. I sat down under his shadow with great delight, and his fruit was sweet to my taste.

4. 그분께서 나를 잔칫집으로 데려가셨으며 내 위에 나부끼는 그분의 깃발은 사랑이었노라. 4. He brought me to the banqueting house, and his banner over me was love.

5. 큰 포도즙 병으로 나를 지탱하시오며 사과로 나를 위로하소서. 사랑으로 인하여 내가 병이 났나이다. 5. Stay me with flagons, comfort me with apples: for I am sick of love.

6. 그분께서 왼손으로 내 머리를 고이시고 오른손으로 나를 껴안으시는도다. 6. His left hand is under my head, and his right hand doth embrace me.

7. 오 너희 예루살렘의 딸들아, 내가 노루들과 들의 암사슴들을 두고 너희에게 당부하노니 너희는 나의 사랑하는 이가 기뻐하기 전에는 그분을 흔들지도 말고 깨우지도 말지니라. 7. I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

8. ¶ 나의 사랑하는 이의 목소리로다! 보라, 그분께서 산들 위로 뛰어 오시며 작은 산들을 뛰어넘어 오시는도다. 8. ¶ The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.

9. 나의 사랑하는 이는 노루나 젊은 사슴 같으시니, 보라, 그분께서 우리의 담 뒤에 서서 창문으로 들여다보시며 격자창을 통해 자신을 보이시는도다. 9. My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.

10. 나의 사랑하는 이께서 내게 말씀하여 이르시되, 나의 사랑, 나의 어여쁜 자야, 일어나서 떠나가자. 10. My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.

11. 보라, 겨울이 지나고 비가 그치고 사라졌도다. 11. For, lo, the winter is past, the rain is over and gone;

12. 땅에는 꽃들이 나타나고 새들이 노래하는 때가 이르러 멧비둘기 소리가 우리 땅에 들리는구나. 12. The flowers appear on the earth; the time of the singing of birds is come, and the voice of the turtle is heard in our land;

13. 무화과나무는 푸른 무화과를 내며 연한 포도가 달린 포도나무는 좋은 향기를 풍기는구나. 나의 사랑, 나의 어여쁜 자야, 일어나서 떠나가자. 13. The fig tree putteth forth her green figs, and the vines with the tender grape give a good smell. Arise, my love, my fair one, and come away.

14. ¶ 오 바위틈과 계단의 은밀한 곳에 있는 나의 비둘기야, 내가 네 얼굴을 보게 하라. 네 목소리를 듣게 하라. 네 목소리는 달콤하며 네 얼굴은 아름답도다. 14. ¶ O my dove, that art in the clefts of the rock, in the secret places of the stairs, let me see thy countenance, let me hear thy voice; for sweet is thy voice, and thy countenance is comely.

15. 우리를 위하여 여우들 곧 포도나무를 망치는 작은 여우들을 붙잡으라. 우리의 포도나무에 연한 포도들이 있느니라. 15. Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.

16. ¶ 나의 사랑하는 이는 내 것이며 나는 그분의 것이라. 그분은 백합 가운데서 양 떼를 먹이시는도다. 16. ¶ My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.

17. 나의 사랑하는 이여, 날이 새고 그림자들이 달아나기 전까지는 돌이키시며 또 당신은 베데르 산들 위의 노루나 젊은 사슴같이 되시옵소서. 17. Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.

 

 

3

 

1. 내가 밤에 내 침상에서 내 혼이 사랑하는 이를 찾았노라. 내가 그분을 찾았으나 만나지 못하였노라. 1. By night on my bed I sought him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

2. 내가 이제 일어나 도시의 거리를 돌아다니며 내 혼이 사랑하는 그분을 넓은 길에서 찾으리라, 하고 그분을 찾았으나 만나지 못하였노라. 2. I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.

3. 도시를 도는 파수꾼들이 나를 만나매 내가 그들에게 이르기를, 내 혼이 사랑하는 이를 너희가 보았느냐? 하였으나 3. The watchmen that go about the city found me: to whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?

4. 그들을 지나치자마자 내 혼이 사랑하는 이를 내가 만나서 그분을 붙잡고 내 어머니의 집 곧 나를 수태한 여인의 방으로 모셔 들일 때까지 그분이 가지 못하게 하였노라. 4. It was but a little that I passed from them, but I found him whom my soul loveth: I held him, and would not let him go, until I had brought him into my mother's house, and into the chamber of her that conceived me.

5. 오 너희 예루살렘의 딸들아, 내가 노루들과 들의 암사슴들을 두고 너희에게 당부하노니 너희는 나의 사랑하는 이가 기뻐하기 전에는 그분을 흔들지도 말고 깨우지도 말지니라. 5. I charge you, O ye daughters of Jerusalem, by the roes, and by the hinds of the field, that ye stir not up, nor awake my love, till he please.

6. ¶ 몰약과 유향과 상인의 모든 향 가루로 향내를 풍기며 연기 기둥들같이 광야에서 나오시는 이분이 누구시냐? 6. ¶ Who is this that cometh out of the wilderness like pillars of smoke, perfumed with myrrh and frankincense, with all powders of the merchant?

7. 그분의 침상을 보라. 그것은 솔로몬의 침상이로다. 이스라엘의 용사들 중에서 육십 명의 용사들이 그것의 주변을 둘러쌌는데 7. Behold his bed, which is Solomon's; threescore valiant men are about it, of the valiant of Israel.

8. 그들은 모두 칼을 들고 전쟁에 능숙한 자들이라. 모든 자가 밤에 있는 두려움으로 인하여 넓적다리에 칼을 찼느니라. 8. They all hold swords, being expert in war: every man hath his sword upon his thigh because of fear in the night.

9. 솔로몬 왕이 자기를 위하여 레바논의 나무로 병거를 만들었는데 9. King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.

10. 그것의 기둥들은 은으로, 바닥은 금으로, 덮개는 자주색 천으로 만들었고 그것의 한가운데는 예루살렘의 딸들을 위하여 사랑으로 깔았도다. 10. He made the pillars thereof of silver, the bottom thereof of gold, the covering of it of purple, the midst thereof being paved with love, for the daughters of Jerusalem.

11. 오 시온의 딸들아, 너희는 나아가서 관을 쓰신 솔로몬 왕을 보라. 이 관은 그가 정혼하던 날 곧 그의 마음이 즐거워하던 날에 그의 어머니가 그에게 씌워 준 것이로다. 11. Go forth, O ye daughters of Zion, and behold king Solomon with the crown wherewith his mother crowned him in the day of his espousals, and in the day of the gladness of his heart.

 

 

4

 

1. 보라, 내 사랑아, 네가 어여쁘도다. 보라, 네가 어여쁘니 네 머리채 속에는 비둘기 눈이 들어 있고 네 머리털은 길르앗 산에서부터 모습을 드러내는 염소 떼 같구나. 1. Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.

2. 네 이는 씻는 데서 나와 털을 가지런히 깎은 양 떼 같은데 이 떼는 다 쌍둥이를 낳으며 그것들 가운데는 수태하지 못하는 것이 하나도 없구나. 2. Thy teeth are like a flock of sheep that are even shorn, which came up from the washing; whereof every one bear twins, and none is barren among them.

3. 네 입술은 주홍색 실 같고 네 말은 고우며 네 관자놀이는 네 머리채 속에 든 석류 조각 같구나. 3. Thy lips are like a thread of scarlet, and thy speech is comely: thy temples are like a piece of a pomegranate within thy locks.

4. 네 목은 병기를 두려고 건축한 다윗의 망대 곧 천 개의 작은 방패들과 용사들의 모든 큰 방패들을 걸어 둔 망대 같고 4. Thy neck is like the tower of David builded for an armoury, whereon there hang a thousand bucklers, all shields of mighty men.

5. 네 두 젖가슴은 백합 가운데서 먹는 쌍둥이 노루 새끼 두 마리 같구나. 5. Thy two breasts are like two young roes that are twins, which feed among the lilies.

6. 날이 새고 그림자들이 달아나기 전에 내가 몰약의 산과 유향의 작은 산으로 가리라. 6. Until the day break, and the shadows flee away, I will get me to the mountain of myrrh, and to the hill of frankincense.

7. 내 사랑아, 네가 전적으로 어여쁘니 네게는 아무 흠이 없구나. 7. Thou art all fair, my love; there is no spot in thee.

8. ¶ 내 정혼자야, 레바논에서부터 나와 함께 가고 레바논에서부터 나와 함께 가자. 아마나의 꼭대기에서, 스닐과 헤르몬의 꼭대기에서, 사자의 굴들과 표범의 산들에서 바라보아라. 8. ¶ Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.

9. 내 누이, 내 정혼자야, 네가 내 마음을 빼앗았구나. 네가 네 한쪽 눈과 네 목의 목걸이 하나로 내 마음을 빼앗았구나. 9. Thou hast ravished my heart, my sister, my spouse; thou hast ravished my heart with one of thine eyes, with one chain of thy neck.

10. 내 누이, 내 정혼자야, 네 사랑이 어찌 그리 어여쁘냐! 네 사랑이 포도즙보다 훨씬 낫구나! 네 향유 냄새가 모든 향료보다 낫구나! 10. How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices!

11. 오 내 정혼자야, 네 입술은 벌집같이 꿀을 떨어뜨리며 네 혀 밑에는 꿀과 젖이 있고 네 옷의 향기는 레바논의 향기 같구나. 11. Thy lips, O my spouse, drop as the honeycomb: honey and milk are under thy tongue; and the smell of thy garments is like the smell of Lebanon.

12. 내 누이, 내 정혼자는 둘러싸인 동산이요, 닫힌 옹달샘이요, 봉한 샘이로구나. 12. A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.

13. 네 초목들은 아름다운 열매를 지닌 석류나무와 나드 향을 내는 고벨화와 13. Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,

14. 나드와 번홍화와 창포와 계수나무와 모든 유향나무와 몰약과 알로에와 으뜸가는 모든 향료요, 14. Spikenard and saffron; calamus and cinnamon, with all trees of frankincense; myrrh and aloes, with all the chief spices:

15. 동산들의 샘과 생수의 우물과 레바논에서 흘러나오는 시내들이로구나. 15. A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.

16. ¶ 오 북풍아, 깨어라. 너 남풍아, 오라. 내 동산에 불어서 그곳의 향료를 흘려보내라. 나의 사랑하는 이가 자신의 동산에 들어오사 자신의 아름다운 열매들을 드시게 할지니라. 16. ¶ Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.

 

 

5

 

1. 내 누이, 내 정혼자야, 내가 내 동산에 들어와 내 몰약과 내 향료를 거두고 내 벌집과 내 꿀을 먹으며 내 포도즙과 내 젖을 마셨으니, 오 친구들아, 먹을지어다. 오 사랑하는 자들아, 마시되 참으로 풍성히 마실지어다. 1. I am come into my garden, my sister, my spouse: I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk: eat, O friends; drink, yea, drink abundantly, O beloved.

2. ¶ 내가 잘지라도 내 마음은 깨어 있나니 그것은 문을 두드리시는 나의 사랑하는 이의 목소리로다. 이르시되, 나의 누이, 나의 사랑, 나의 비둘기, 나의 더럽혀지지 아니한 자여, 나를 위해 문을 열어 다오. 내 머리에 이슬이 가득하며 내 머리채에 밤의 이슬방울이 가득하니라, 하시는도다. 2. ¶ I sleep, but my heart waketh: it is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew, and my locks with the drops of the night.

3. 내가 옷을 벗었으니 어찌 그것을 입으리요? 내가 발들을 씻었으니 어찌 그것들을 더럽히리요? 3. I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?

4. 나의 사랑하는 이가 문구멍으로 손을 들이미시매 내 속 중심이 그분으로 인해 움직였으므로 4. My beloved put in his hand by the hole of the door, and my bowels were moved for him.

5. 내가 나의 사랑하는 이에게 문을 열기 위해 일어나니 내 손이 몰약과 함께, 내 손가락이 달콤한 냄새를 내는 몰약과 함께 자물쇠 손잡이로 떨어졌도다. 5. I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.

6. 내가 나의 사랑하는 이에게 문을 열었으나 나의 사랑하는 이는 스스로 물러나 가셨도다. 그분께서 말씀하실 때에 내 혼이 쇠하였나니 내가 그분을 찾았으나 만날 수 없었고 그분을 불렀으나 그분께서 내게 응답하지 아니하셨도다. 6. I opened to my beloved; but my beloved had withdrawn himself, and was gone: my soul failed when he spake: I sought him, but I could not find him; I called him, but he gave me no answer.

7. 도시를 도는 파수꾼들이 나를 만나매 그들이 나를 쳐서 내게 상처를 입혔으며 성벽들을 지키는 자들이 내게서 내 너울을 빼앗아 갔도다. 7. The watchmen that went about the city found me, they smote me, they wounded me; the keepers of the walls took away my veil from me.

8. 오 예루살렘의 딸들아, 내가 너희에게 당부하노니 너희가 나의 사랑하는 이를 만나거든 내가 사랑으로 인하여 병이 났다고 그분께 전하려무나. 8. I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I am sick of love.

9. ¶ 오 여자들 가운데 가장 어여쁜 자야, 너의 사랑하는 이가 다른 사람의 사랑하는 자보다 나은 것이 무엇이냐? 너의 사랑하는 이가 다른 사람의 사랑하는 자보다 나은 것이 무엇이기에 네가 우리에게 이같이 당부하느냐? 9. ¶ What is thy beloved more than another beloved, O thou fairest among women? what is thy beloved more than another beloved, that thou dost so charge us?

10. 나의 사랑하는 이는 희고도 불그스레하니 만 명 가운데 가장 뛰어나시도다. 10. My beloved is white and ruddy, the chiefest among ten thousand.

11. 그분의 머리는 가장 좋은 정금 같으며 그분의 머리채는 숱이 많고 까마귀같이 검도다. 11. His head is as the most fine gold, his locks are bushy, and black as a raven.

12. 그분의 눈은 물 많은 강가에 사는 비둘기의 눈 같아서 젖으로 씻은 것 같고 알맞게 박혔도다. 12. His eyes are as the eyes of doves by the rivers of waters, washed with milk, and fitly set.

13. 그분의 뺨은 향료 꽃밭 같고 향기로운 꽃들과도 같으며 그분의 입술은 백합 같아서 달콤한 냄새를 내는 몰약을 떨어뜨리는도다. 13. His cheeks are as a bed of spices, as sweet flowers: his lips like lilies, dropping sweet smelling myrrh.

14. 그분의 손은 녹주석을 박은 금반지 같고 그분의 배는 사파이어를 입힌 빛나는 상아 같도다. 14. His hands are as gold rings set with the beryl: his belly is as bright ivory overlaid with sapphires.

15. 그분의 다리는 정금 받침 위에 세운 대리석 기둥 같고 그분의 용모는 레바논 같으며 백향목처럼 빼어나고 15. His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance is as Lebanon, excellent as the cedars.

16. 그분의 입은 지극히 달콤하니 참으로 그분은 모든 것이 사랑스럽도다. 오 예루살렘의 딸들아, 이분이 나의 사랑하는 이시요, 이분이 나의 친구시로다. 16. His mouth is most sweet: yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.

 

 

6

 

1. 오 여자들 가운데 가장 어여쁜 자야, 너의 사랑하는 이가 어디로 가셨느냐? 너의 사랑하는 이가 어디로 돌이키셨느냐? 우리가 너와 함께 그분을 찾으려 하노라. 1. Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.

2. 나의 사랑하는 이는 자신의 동산으로 내려가사 향료 꽃밭에 이르러 동산에서 양 떼를 먹이시며 백합을 거두시는도다. 2. My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.

3. 나는 나의 사랑하는 이의 것이요, 나의 사랑하는 이는 내 것이라. 그분은 백합 가운데서 양 떼를 먹이시는도다. 3. I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.

4. ¶ 오 내 사랑아, 너는 디르사같이 어여쁘고 예루살렘같이 아름다우며 깃발을 세운 군대같이 위엄이 있구나. 4. ¶ Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.

5. 네 눈이 나를 사로잡았으니 내게서 그 눈을 돌려 다오. 네 머리털은 길르앗에서부터 모습을 드러내는 염소 떼 같고 5. Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.

6. 네 이는 씻는 데서 올라가는 양 떼 같은데 이 떼는 다 쌍둥이를 낳으며 그것들 가운데는 수태하지 못하는 것이 하나도 없구나. 6. Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.

7. 네 관자놀이는 네 머리채 속에 든 석류 조각 같구나. 7. As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.

8. 왕비가 육십 명이요, 후궁이 팔십 명이며 처녀는 수도 없이 많으나 8. There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.

9. 나의 비둘기, 나의 더럽혀지지 아니한 자는 오직 하나뿐이로구나. 그녀는 그녀의 어머니의 유일한 자요, 그녀를 낳은 여인이 가장 귀중히 여기는 자로구나. 딸들이 그녀를 보고 축복하였으니 참으로 왕비들과 후궁들도 그녀를 칭찬하였도다. 9. My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.

10. ¶ 아침같이 찬란하고 달같이 아름다우며 해같이 맑고 깃발을 세운 군대같이 위엄 있는 여자가 누구인가? 10. ¶ Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?

11. 내가 골짜기의 열매들도 보고 포도나무가 무성하며 석류나무가 봉오리를 냈는지도 보려고 호두 동산으로 내려갔는데 11. I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished, and the pomegranates budded.

12. 내가 미처 알기도 전에 내 혼이 나를 암미나딥의 병거들같이 되게 하였도다. 12. Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.

13. 돌아오라. 돌아오라. 오 술람미 여인아, 돌아오라. 돌아오라. 우리가 너를 바라보려 하노라. 너희가 술람미 여인에게서 무엇을 보고자 하느냐? 그것은 마치 두 군대의 무리와 같도다. 13. Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.

 

 

7

 

1. 오 통치자의 딸아, 신을 신은 네 발이 어찌 그리 아름다운가! 네 넓적다리 관절은 보석과 같아서 솜씨 있는 장인의 손으로 만든 작품 같구나. 1. How beautiful are thy feet with shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.

2. 네 배꼽은 즙이 부족하지 않은 둥근 잔 같고 네 배는 백합으로 둘러놓은 밀 더미 같구나. 2. Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.

3. 네 두 젖가슴은 쌍둥이 노루 새끼 두 마리 같구나. 3. Thy two breasts are like two young roes that are twins.

4. 네 목은 상아 망대 같고 네 눈은 헤스본에 있는 바드라빔 성문 곁의 물고기 연못 같으며 네 코는 다마스쿠스를 바라보는 레바논 망대 같구나. 4. Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.

5. 네 위에 있는 네 머리는 갈멜 산 같고 네 머리털은 자줏빛 같으니 왕이 네 머리털 사이의 긴 방들에 붙잡혔구나. 5. Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.

6. 오 사랑아, 네가 어찌 그리 어여쁘고 어찌 그리 상냥하여 기쁨을 주는가! 6. How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!

7. 네 키가 이렇게 종려나무 같고 네 젖가슴은 포도송이 같구나. 7. This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.

8. 내가 말하기를, 내가 종려나무에 올라가서 그것의 가지들을 붙잡으리라, 하였나니 이제 또한 네 젖가슴은 포도송이 같고 네 코의 냄새는 사과 같으며 8. I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;

9. 네 입천장은 나의 사랑하는 자를 위한 가장 좋은 포도즙 같아서 달콤하게 흘러 내려 잠든 자들의 입술로 하여금 말하게 하느니라. 9. And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.

10. ¶ 나는 나의 사랑하는 이의 것이요, 그분의 열망이 나를 향하는도다. 10. ¶ I am my beloved's, and his desire is toward me.

11. 나의 사랑하는 이여, 오시옵소서. 우리가 들로 나아가 여러 마을에서 유숙하사이다. 11. Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.

12. 우리가 일찍 일어나 포도원에 가서 포도나무가 무성한지, 연한 포도가 보이고 석류나무가 봉오리를 내는지 보사이다. 내가 거기서 당신에게 나의 사랑을 바치리이다. 12. Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.

13. 합환채가 향기를 뿜어내고 우리의 성문들에는 온갖 종류의 아름다운 열매가 있나니 새 것과 오래된 것이라. 오 나의 사랑하는 이여, 내가 당신을 위하여 그것들을 쌓아 두었나이다. 13. The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.

 

 

8

 

1. 오 당신이 내 어머니의 젖을 빤 내 형제라면 얼마나 좋을까! 그러면 내가 밖에서 당신을 만날 때에 당신에게 입을 맞추었을 것이요, 그리하여도 참으로 멸시받지 아니하였으리라. 1. O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised.

2. 또 내가 당신을 인도하여 내 어머니의 집으로 데려가고 당신은 나를 훈계하였으리라. 내가 당신으로 하여금 내 석류 즙이 든 향기로운 포도즙을 마시게 하였으리니 2. I would lead thee, and bring thee into my mother's house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate.

3. 그분께서 왼손으로 내 머리를 고이고 오른손으로 나를 껴안으시리로다. 3. His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me.

4. 오 예루살렘의 딸들아, 내가 너희에게 당부하노니 너희는 나의 사랑하는 이가 기뻐하기 전에는 그분을 흔들지도 말고 깨우지도 말지니라. 4. I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.

5. 자기의 사랑하는 이에게 기댄 채 광야에서 올라오는 이 여자는 누구인가? 내가 사과나무 밑에서 너를 일으켰나니 거기서 네 어머니가 너를 낳았고 너를 밴 여인이 거기서 너를 낳았노라. 5. Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree: there thy mother brought thee forth: there she brought thee forth that bare thee.

6. ¶ 나를 도장같이 네 마음에 새기고 도장같이 네 팔에 새기라. 사랑은 죽음같이 강하고 질투는 무덤같이 잔인하니 그것의 숯은 극히 맹렬한 불꽃을 지닌 불붙은 숯이니라. 6. ¶ Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.

7. 많은 물도 사랑을 끄지 못하며 홍수라도 그것을 잠기게 하지 못하나니 사람이 자기 집의 전 재산을 주고 사랑을 얻으려 할지라도 그것은 철저히 멸시를 받으리라. 7. Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.

8. ¶ 우리에게 작은 누이가 있는데 그녀에게는 젖가슴이 없도다. 우리 누이가 청혼을 받는 날에 우리가 그녀를 위해 무엇을 할까? 8. ¶ We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for?

9. 그녀가 성벽이라면 우리가 그녀 위에 은으로 궁궐을 지을 것이요, 그녀가 문이라면 우리가 백향목 판자로 그녀를 두르리라. 9. If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar.

10. 나는 성벽이요, 내 젖가슴은 망대들 같으니 그런즉 내가 그분의 눈에 호의를 입은 자로 있었도다. 10. I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour.

11. 솔로몬이 바알하몬에서 포도원을 소유하고는 그 포도원을 지키는 자들에게 세주고 각 사람이 그것의 열매의 대가로 은 천 개를 가져오게 하였도다. 11. Solomon had a vineyard at Baal-hamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver.

12. 내 포도원이 내 앞에 있으니 그것은 내 것이로다. 오 솔로몬이여, 당신은 반드시 천 개를 가지며 그것의 열매를 지키는 자들은 이백 개를 가지리이다. 12. My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.

13. 동산들에 거하는 이여, 벗들이 당신의 음성에 귀를 기울이나니 나로 하여금 그것을 듣게 하소서. 13. Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it.

14. ¶ 나의 사랑하는 이여, 서두르소서. 당신은 향료들의 산들 위에 있는 노루나 젊은 사슴같이 되시옵소서. 14. ¶ Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

예레미야  (0) 2019.04.19
이사야  (0) 2019.04.19
전도서  (0) 2019.04.19
잠언  (0) 2019.04.19
시편  (0) 2019.04.18

댓글()

전도서

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 19. 14:53
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장   

전도서

 

 

1

 

1. 다윗의 아들 예루살렘 왕 선포자의 말씀들이라. 1. The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.

2. 선포자가 이르되, 헛되고 헛되며 헛되고 헛되니 모든 것이 헛되도다. 2. Vanity of vanities, saith the Preacher, vanity of vanities; all is vanity.

3. 사람이 해 아래에서 행하는 자기의 모든 수고에서 무슨 유익을 얻으리요? 3. What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?

4. 한 세대는 가고 또 다른 세대가 오되 땅은 영원히 있도다. 4. One generation passeth away, and another generation cometh: but the earth abideth for ever.

5. 또 해는 뜨고 해는 져서 자기 처소 곧 자기가 떴던 곳으로 속히 돌아가고 5. The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.

6. 바람은 남쪽으로 가다가 북쪽으로 돌이키며 계속해서 빙빙 돌다가 자기의 순환 회로에 따라 되돌아가고 6. The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.

7. 모든 강은 바다로 흐르되 여전히 바다를 채우지 못하며 강들은 자기들이 나오는 곳으로 거기로 되돌아가느니라. 7. All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; unto the place from whence the rivers come, thither they return again.

8. 모든 것이 수고로 가득하여 사람이 그것을 말할 수 없나니 눈은 보는 것으로 만족하지 아니하고 귀는 듣는 것으로 채워지지 아니하는도다. 8. All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing.

9. 이미 있던 것 즉 그것이 후에 있겠고 이미 행한 것을 후에 다시 행하리니 해 아래에는 새 것이 전혀 없도다. 9. The thing that hath been, it is that which shall be; and that which is done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.

10. 무엇을 가리켜 이르기를, 보라, 이것은 새 것이라, 할 것이 있으랴? 그것은 우리가 있기 전에 이미 옛적부터 있었느니라. 10. Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us.

11. 아무도 이전 것들을 기억하지 아니하며 또 다가올 것들도 그 후에 있을 것들과 함께 기억되지 아니하리로다. 11. There is no remembrance of former things; neither shall there be any remembrance of things that are to come with those that shall come after.

12. ¶ 나 선포자는 예루살렘에서 이스라엘을 다스리는 왕이 되어 12. ¶ I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.

13. 지혜를 써서 하늘 아래에서 이루어진 모든 일에 관하여 찾아보고 탐구하려고 내 마음을 쏟았는데 하나님께서는 사람의 아들들에게 이 쓰라린 해산의 고통을 주사 그것으로 단련 받게 하셨느니라. 13. And I gave my heart to seek and search out by wisdom concerning all things that are done under heaven: this sore travail hath God given to the sons of man to be exercised therewith.

14. 내가 해 아래에서 이루어진 모든 일을 보았는데, 보라, 모든 것이 헛되며 영을 괴롭게 하는 것이로다. 14. I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.

15. 구부러진 것을 곧게 할 수 없으며 모자라는 것을 셀 수 없도다. 15. That which is crooked cannot be made straight: and that which is wanting cannot be numbered.

16. 내가 내 마음과 이야기를 나누며 이르기를, 보라, 내가 큰 지위에 이르렀고 나보다 먼저 예루살렘에 있던 모든 사람들보다 더 많은 지혜를 얻었다, 하였나니 참으로 내 마음이 지혜와 지식의 큰 체험을 소유하였느니라. 16. I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge.

17. 또 내가 지혜를 알기 위해, 미친 것과 어리석은 것도 알기 위해 내 마음을 쏟았으나 이것도 영을 괴롭게 하는 것인 줄을 내가 깨달았도다. 17. And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit.

18. 지혜가 많으면 근심도 많나니 지식을 늘리는 자는 슬픔을 늘리느니라. 18. For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.

 

 

2

 

1. 내가 내 마음속으로 이르기를, , 이제 내가 너를 희락으로 시험할 터인즉 쾌락을 즐기라, 하였으되, 보라, 이것도 헛되도다. 1. I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also is vanity.

2. 내가 웃음을 가리켜 이르기를, 그것은 미친 것이라, 하였고 희락을 가리켜 이르기를, 그것이 무엇을 하는가? 하였도다. 2. I said of laughter, It is mad: and of mirth, What doeth it?

3. 내가 여전히 내 마음으로 하여금 지혜를 알게 하면서 내 마음속으로 내 자신을 포도주에 내주기를 구하였으며 또 사람들의 아들들이 그들의 평생 동안 하늘 아래에서 행하여야 할 일 곧 그들에게 그토록 좋은 일이 무엇인지 알아볼 때까지 어리석음을 붙잡기를 구하였노라. 3. I sought in mine heart to give myself unto wine, yet acquainting mine heart with wisdom; and to lay hold on folly, till I might see what was that good for the sons of men, which they should do under the heaven all the days of their life.

4. 내가 나를 위하여 큰일들을 벌였나니 곧 내가 나를 위하여 집들을 짓고 나를 위하여 포도원들을 세웠으며 4. I made me great works; I builded me houses; I planted me vineyards:

5. 나를 위하여 정원들과 과수원들을 만들어 그 안에 온갖 열매 맺는 나무들을 심었고 5. I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits:

6. 나를 위하여 물 연못들을 만들어 그것들로 나무를 내는 숲에 물을 주게 하였으며 6. I made me pools of water, to water therewith the wood that bringeth forth trees:

7. 나를 위하여 남종들과 여종들을 구하였고 내 집에서 종들이 태어나게 하였으며 또한 내가 나보다 먼저 예루살렘에 있던 모든 사람들보다 크고 작은 가축들을 더 많이 소유하였고 7. I got me servants and maidens, and had servants born in my house; also I had great possessions of great and small cattle above all that were in Jerusalem before me:

8. 또 나를 위하여 은과 금과 왕들이 소유한 특이한 보물과 여러 지방의 특이한 보물을 모았으며 나를 위하여 노래하는 남자들과 노래하는 여자들을 두었고 또 악기와 같이 사람들의 아들들이 기뻐하는 것과 온갖 종류의 기뻐하는 것을 두었노라. 8. I gathered me also silver and gold, and the peculiar treasure of kings and of the provinces: I gat me men singers and women singers, and the delights of the sons of men, as musical instruments, and that of all sorts.

9. 이처럼 내가 위대한 자가 되어 나보다 먼저 예루살렘에 있던 모든 사람들보다 더 번창하게 되었고 내 지혜 또한 내게 남아 있었도다. 9. So I was great, and increased more than all that were before me in Jerusalem: also my wisdom remained with me.

10. 또 무엇이든지 내 눈이 원하는 것들을 내가 금하지 아니하였고 내 마음이 어떤 기쁨이라도 누리는 것을 내가 막지 아니하였으니 이는 내 마음이 내 모든 수고를 기뻐하였기 때문이라. 이것이 내 모든 수고로 인하여 얻은 내 몫이었노라. 10. And whatsoever mine eyes desired I kept not from them, I withheld not my heart from any joy; for my heart rejoiced in all my labour: and this was my portion of all my labour.

11. 그때에 내가 내 손이 이룩한 모든 일과 내가 수고하여 행한 모든 수고의 열매를 바라보았는데, 보라, 모든 것이 헛되며 영을 괴롭게 하는 것이요, 해 아래에는 아무 유익이 없었도다. 11. Then I looked on all the works that my hands had wrought, and on the labour that I had laboured to do: and, behold, all was vanity and vexation of spirit, and there was no profit under the sun.

12. ¶ 내가 내 자신을 돌이켜 지혜와 미친 것과 어리석음을 살펴보았나니 왕 뒤에 오는 사람이 무슨 일을 행할 수 있으리요? 이미 행한 일뿐이리라. 12. ¶ And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done.

13. 그때에 내가 보니 지혜가 어리석음보다 뛰어남이 빛이 어둠보다 뛰어남 같았도다. 13. Then I saw that wisdom excelleth folly, as far as light excelleth darkness.

14. 지혜로운 자의 눈은 그의 머리 속에 있거니와 어리석은 자는 어둠 속에 다니나니 그들 모두에게 한 가지 일이 일어나는 줄을 내가 직접 깨달았도다. 14. The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all.

15. 그때에 내가 내 마음속으로 이르기를, 어리석은 자에게 일어나는 일이 내게도 일어나거늘 어찌하여 내가 더 지혜로웠던가? 하고 이에 또 내 마음속으로 이르기를, 이것도 헛되도다, 하였도다. 15. Then said I in my heart, As it happeneth to the fool, so it happeneth even to me; and why was I then more wise? Then I said in my heart, that this also is vanity.

16. 지금 있는 것이 훗날에 모두 잊힐 터이므로 지혜로운 자가 어리석은 자보다 영원히 더 기억되지 아니하나니 지혜로운 자가 어떻게 죽느냐? 어리석은 자와 같도다. 16. For there is no remembrance of the wise more than of the fool for ever; seeing that which now is in the days to come shall all be forgotten. And how dieth the wise man? as the fool.

17. 그러므로 내가 사는 것을 미워하였으니 이는 모든 것이 헛되며 영을 괴롭게 하는 것이므로 해 아래에서 이룩한 일이 내게 괴롭기 때문이라. 17. Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.

18. ¶ 참으로 내가 해 아래에서 행한 내 모든 수고를 미워하였으니 이는 내가 그것을 내 뒤에 올 사람에게 남겨야 하기 때문이라. 18. ¶ Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.

19. 그 사람이 지혜로운 자일지 어리석은 자일지 누가 알겠느냐? 그럼에도 내가 수고하며 행한 내 모든 수고와 내가 직접 해 아래에서 지혜를 보이며 행한 내 모든 수고를 그가 관리하리니 이것도 헛되도다. 19. And who knoweth whether he shall be a wise man or a fool? yet shall he have rule over all my labour wherein I have laboured, and wherein I have shewed myself wise under the sun. This is also vanity.

20. 이러므로 내가 노력하여 내 마음으로 하여금 내가 해 아래에서 행한 모든 수고를 단념하게 하였도다. 20. Therefore I went about to cause my heart to despair of all the labour which I took under the sun.

21. 어떤 사람이 지혜와 지식과 공평으로 수고한다 해도 그런 것으로 수고하지 아니한 사람을 위해 그의 몫으로 그것을 남겨야 하나니 이것도 헛된 것이며 큰 악이로다. 21. For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil.

22. 사람이 해 아래에서 수고하며 행한 자기의 모든 수고와 자기 마음을 괴롭게 하는 것으로부터 무엇을 얻으리요? 22. For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun?

23. 그의 모든 날은 슬픔이며 그의 해산의 고통은 괴로움이니라. 참으로 그의 마음이 밤에 안식을 얻지 못하나니 이것도 헛되도다. 23. For all his days are sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.

24. ¶ 사람이 먹고 마시는 것과 스스로 수고하는 가운데 자기 혼으로 하여금 좋은 것을 즐기게 하는 것보다 더 좋은 것은 없도다. 내가 이것도 보니 그것이 하나님의 손에서 나왔도다. 24. ¶ There is nothing better for a man, than that he should eat and drink, and that he should make his soul enjoy good in his labour. This also I saw, that it was from the hand of God.

25. 누가 나보다 더 많이 먹을 수 있으며 어느 누가 이런 일에서 나보다 더 빨리 행할 수 있으리요? 25. For who can eat, or who else can hasten hereunto, more than I?

26. 하나님께서 자신의 눈앞에서 선한 자에게는 지혜와 지식과 기쁨을 주시거니와 죄인에게는 모으고 쌓는 해산의 고통을 주사 그가 하나님 앞에서 선한 자에게 주게 하시나니 이것도 헛되며 영을 괴롭게 하는 것이로다. 26. For God giveth to a man that is good in his sight wisdom, and knowledge, and joy: but to the sinner he giveth travail, to gather and to heap up, that he may give to him that is good before God. This also is vanity and vexation of spirit.

 

 

3

 

1. 하늘 아래 모든 일에는 시기가 있고 모든 목적한 것에는 때가 있도다. 1. To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:

2. 날 때가 있고 죽을 때가 있으며 심을 때가 있고 심은 것을 뽑을 때가 있으며 2. A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

3. 죽일 때가 있고 고칠 때가 있으며 무너뜨릴 때가 있고 세울 때가 있으며 3. A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

4. 울 때가 있고 웃을 때가 있으며 애곡할 때가 있고 춤출 때가 있으며 4. A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

5. 돌들을 버릴 때가 있고 돌들을 함께 모을 때가 있으며 껴안을 때가 있고 껴안는 것을 금할 때가 있으며 5. A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;

6. 얻을 때가 있고 잃을 때가 있으며 지킬 때가 있고 버릴 때가 있으며 6. A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;

7. 찢을 때가 있고 꿰맬 때가 있으며 잠잠할 때가 있고 말할 때가 있으며 7. A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;

8. 사랑할 때가 있고 미워할 때가 있으며 전쟁할 때가 있고 화평할 때가 있도다. 8. A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.

9. 일하는 자가 자기가 수고하는 것에서 무슨 유익을 얻으리요? 9. What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?

10. 하나님께서 사람들의 아들들에게 해산의 고통을 주사 그 안에서 단련 받게 하신 것을 내가 보았노라. 10. I have seen the travail, which God hath given to the sons of men to be exercised in it.

11. 그분께서 자신의 때에 모든 것을 아름답게 만드셨고 또 그들의 마음속에 세상을 정하여 두셨으므로 아무도 하나님께서 만드시는 일을 처음부터 끝까지 알아 낼 수 없도다. 11. He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that God maketh from the beginning to the end.

12. 사람이 사는 동안에 기뻐하는 것과 선을 행하는 것 외에 그들 안에 다른 선한 것이 없는 줄을 내가 알며 12. I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.

13. 또 모든 사람이 먹고 마시며 자기의 모든 수고로 인한 좋은 것을 누려야 하는 것이 하나님의 선물인 줄도 아노라. 13. And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of God.

14. 내가 알거니와 무엇이든지 하나님께서 행하시는 것은 영원하리라. 그것에 무엇을 더하거나 그것에서 무엇을 뺄 수 없나니 하나님께서 그것을 행하시는 것은 사람들이 자신 앞에서 두려워하게 하려 하심이라. 14. I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him.

15. 지금까지 있던 것이 지금 있으며 앞으로 있을 것도 이미 있었나니 하나님은 이미 지나간 것을 요구하시느니라. 15. That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past.

16. ¶ 또 내가 해 아래에서 재판하는 곳을 보았는데 거기에도 그 사악함이 있고 의를 행하는 곳 거기에도 그 불법이 있도다. 16. ¶ And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.

17. 내가 내 마음속으로 이르기를, 하나님께서 의로운 자와 사악한 자를 심판하시리니 이는 모든 목적한 것과 모든 일에는, 거기에는 때가 있기 때문이라, 하였도다. 17. I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.

18. 내가 내 마음속으로 사람들의 아들들의 상태에 대하여 이르기를, 하나님께서 그들을 드러내시리니 이것은 자기들이 짐승임을 그들이 보게 하려 하심이라, 하였노라. 18. I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that God might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.

19. 사람들의 아들들에게 일어나는 것이 짐승들에게 일어나나니 곧 한 가지 일이 그들에게 일어나느니라. 이것이 죽는 것 같이 저것도 죽나니 참으로 그들이 다 한 숨을 가졌도다. 그러므로 사람이 짐승보다 뛰어날 것이 없나니 이는 모든 것이 헛된 것이기 때문이로다. 19. For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.

20. 모두가 한 곳으로 가나니 모두가 흙에서 나와 모두가 다시 흙으로 돌아가거니와 20. All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.

21. 위로 올라가는 사람의 영과 땅으로 내려가는 짐승의 영을 누가 알리요? 21. Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?

22. 그러므로 사람이 자기 일들을 기뻐하는 것보다 더 나은 것이 없음을 내가 깨닫노니 이는 그것이 그의 몫이기 때문이라. 누가 그를 데려다가 그의 뒤에 어떤 일이 일어날지 보여 주겠느냐? 22. Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?

 

 

4

 

1. 그러므로 내가 돌이켜 해 아래에서 이루어진 모든 학대를 깊이 살펴보았노니, 보라, 학대받는 자들의 눈물이라. 그들에게는 위로자가 없었도다. 그들을 학대하는 자들의 편에는 권세가 있었으나 그들에게는 위로자가 없었도다. 1. So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter.

2. 그러므로 내가 아직 살아 있는 산 자들보다 이미 죽어 있는 죽은 자들을 더욱 칭송하였으니 2. Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.

3. 참으로 아직 존재하지 않은 자 곧 해 아래에서 이루어진 악한 일을 보지 못한 자가 그들 둘보다 낫도다. 3. Yea, better is he than both they, which hath not yet been, who hath not seen the evil work that is done under the sun.

4. ¶ 내가 모든 해산의 고통과 모든 옳은 일을 다시 깊이 살펴보았는데 이것으로 인하여 사람이 자기 이웃에게 시기를 받는도다. 이것도 헛되며 영을 괴롭게 하는 것이로다. 4. ¶ Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.

5. 어리석은 자는 자기의 두 손을 함께 포개고 자기 살을 먹는도다. 5. The fool foldeth his hands together, and eateth his own flesh.

6. 한 손에 가득하고 평온한 것이 두 손에 가득하고 해산의 고통을 겪으며 영을 괴롭게 하는 것보다 더 나으니라. 6. Better is an handful with quietness, than both the hands full with travail and vexation of spirit.

7. ¶ 그때에 내가 돌이켜 해 아래에서 헛된 것을 보았노라. 7. Then I returned, and I saw vanity under the sun.

8. 한 사람이 홀로 있고 대신할 자가 없으니 참으로 그에게는 자식도 없고 형제도 없도다. 그럼에도 그의 모든 수고에는 끝이 없으며 또 그의 눈은 재물로도 만족하지 아니하고 또 그가 이르기를, 내가 누구를 위해 수고하며 내 혼에게서 좋은 것을 빼앗는가? 하지도 아니하나니 이것도 헛되며 참으로 쓰라린 해산의 고통이로다. 8. There is one alone, and there is not a second; yea, he hath neither child nor brother: yet is there no end of all his labour; neither is his eye satisfied with riches; neither saith he, For whom do I labour, and bereave my soul of good? This is also vanity, yea, it is a sore travail.

9. ¶ 두 사람이 한 사람보다 나음은 그들이 자기들의 수고로 인하여 좋은 보상을 받기 때문이라. 9. ¶ Two are better than one; because they have a good reward for their labour.

10. 혹시 그들이 넘어지면 한 사람이 자기 동료를 일으켜 세우려니와 홀로 있는 자는 넘어질 때에 화가 있으리니 그를 도와서 일으킬 다른 자가 그에게 없도다. 10. For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up.

11. 또 두 사람이 함께 누우면 그들이 따뜻하게 되거니와 사람이 어찌 홀로 따뜻할 수 있으리요? 11. Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone?

12. 누가 그를 쳐서 이기면 두 사람이 그와 맞서리니 세 겹 줄은 빨리 끊어지지 아니하느니라. 12. And if one prevail against him, two shall withstand him; and a threefold cord is not quickly broken.

13. ¶ 가난해도 지혜로운 아이가 늙고 어리석어 더 이상 권고를 받으려 하지 아니하는 왕보다 낫도다. 13. ¶ Better is a poor and a wise child than an old and foolish king, who will no more be admonished.

14. 그는 통치하려고 감옥에서 나오거니와 자기의 왕권을 가지고 태어난 자는 또한 가난하게 되는도다. 14. For out of prison he cometh to reign; whereas also he that is born in his kingdom becometh poor.

15. 내가 그를 대신하여 일어 설 둘째 아이와 더불어 해 아래에서 걷는 모든 산 자들을 깊이 살펴보았는데 15. I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead.

16. 모든 백성들의 끝이 없으며 심지어 그들 전에 있던 모든 자들의 끝도 없도다. 뒤에 오는 자들도 그를 기뻐하지 아니하리니 분명히 이것도 헛되며 영을 괴롭게 하는 것이로다. 16. There is no end of all the people, even of all that have been before them: they also that come after shall not rejoice in him. Surely this also is vanity and vexation of spirit.

 

 

5

 

1. 너는 하나님의 집에 갈 때에 네 발을 지키고 어리석은 자들의 희생물을 드리는 것보다 듣는 것에 더 주의를 기울이라. 그들은 자기들이 악을 행하는 줄로 생각하지 아니하느니라. 1. Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.

2. 네 입을 경솔히 열지 말며 하나님 앞에서 네 마음이 급하게 어떤 것도 말하지 못하게 할지니라. 하나님은 하늘에 계시고 너는 땅에 있나니 그런즉 네 말 수를 적게 할지니라. 2. Be not rash with thy mouth, and let not thine heart be hasty to utter any thing before God: for God is in heaven, and thou upon earth: therefore let thy words be few.

3. 꿈은 일이 많아 생기고 어리석은 자의 목소리는 말이 많아 알려지느니라. 3. For a dream cometh through the multitude of business; and a fool's voice is known by multitude of words.

4. 네가 하나님께 서원하거든 그것을 갚는 일을 미루지 말라. 그분께서 어리석은 자들을 기뻐하지 아니하시나니 네가 서원한 것을 갚을지어다. 4. When thou vowest a vow unto God, defer not to pay it; for he hath no pleasure in fools: pay that which thou hast vowed.

5. 네가 서원하고 갚지 않는 것보다 서원하지 않는 것이 더 나으니라. 5. Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay.

6. 네 입이 네 육체로 하여금 죄를 짓게 하지 말며 또한 너는 천사 앞에서, 그것이 실수였노라, 하지 말라. 어찌하여 하나님께서 네 목소리로 인해 분노하사 네 손으로 행한 일을 멸하셔야 하겠느냐? 6. Suffer not thy mouth to cause thy flesh to sin; neither say thou before the angel, that it was an error: wherefore should God be angry at thy voice, and destroy the work of thine hands?

7. 꿈이 많고 말이 많으면 헛된 것도 많게 되나니 오직 너는 하나님을 두려워할지니라. 7. For in the multitude of dreams and many words there are also divers vanities: but fear thou God.

8. ¶ 만일 네가 어느 지방에서 가난한 자를 학대하는 것과 폭력으로 판단의 공의와 정의를 굽게 하는 것을 보거든 그 일에 놀라지 말라. 가장 높은 자보다 더 높으신 분께서 그것을 주목하시나니 그들보다 더 높은 자들이 있느니라. 8. ¶ If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for he that is higher than the highest regardeth; and there be higher than they.

9. ¶ 또한 땅이 내는 이익은 모든 사람을 위한 것이니 왕도 친히 밭에서 나는 것으로 섬김을 받느니라. 9. ¶ Moreover the profit of the earth is for all: the king himself is served by the field.

10. 은을 사랑하는 자는 은으로 만족하지 못하며 풍요를 사랑하는 자도 소득의 증대로 만족하지 못하리니 이것도 헛되도다. 10. He that loveth silver shall not be satisfied with silver; nor he that loveth abundance with increase: this is also vanity.

11. 재물이 늘어나면 그것을 먹는 자들도 느나니 그것의 소유주들이 자기들의 눈으로 그것을 바라보는 것 외에 무엇이 그들에게 좋으랴? 11. When goods increase, they are increased that eat them: and what good is there to the owners thereof, saving the beholding of them with their eyes?

12. 수고하는 자는 적게 먹든지 많이 먹든지 잠을 달게 자거니와 부자는 풍요로우므로 잠들지 못하리로다. 12. The sleep of a labouring man is sweet, whether he eat little or much: but the abundance of the rich will not suffer him to sleep.

13. 내가 해 아래에서 본 큰 악이 있는데 그것은 곧 소유주들을 위해 간직한 재물이 그들에게 해가 되는 것이라. 13. There is a sore evil which I have seen under the sun, namely, riches kept for the owners thereof to their hurt.

14. 오직 그런 재물은 악한 해산의 고통으로 말미암아 사라지나니 그가 아들은 낳되 그의 손에 아무것도 없도다. 14. But those riches perish by evil travail: and he begetteth a son, and there is nothing in his hand.

15. 그가 자기 어머니 태에서 나왔은즉 온 그대로 벌거벗은 채 돌아가고 자기의 수고한 것 중에 아무것도 손에 들고 가지 못하리니 15. As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand.

16. 이것도 큰 악이라. 모든 면에서 그가 온 그대로 가리니 바람을 얻으려고 수고한 자에게 무슨 유익이 있으리요? 16. And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath laboured for the wind?

17. 또한 그는 평생토록 어둠 속에서 먹으며 질병과 함께 많은 슬픔과 진노가 그에게 있느니라. 17. All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.

18. ¶ 내가 지금까지 본 것에 주목할지어다. 사람이 하나님께서 그에게 주시는 그의 삶의 모든 날 동안 먹고 마시며 해 아래에서 행하는 자기의 모든 수고의 좋은 열매를 즐기는 것이 선하고 마땅하니 이는 그것이 그의 몫이기 때문이라. 18. ¶ Behold that which I have seen: it is good and comely for one to eat and to drink, and to enjoy the good of all his labour that he taketh under the sun all the days of his life, which God giveth him: for it is his portion.

19. 또한 하나님께서 각 사람에게 부와 재물을 주시고 또 그에게 그것을 먹고 그의 몫을 취하며 그의 수고한 것을 기뻐할 능력을 주셨나니 이것은 하나님의 선물이로다. 19. Every man also to whom God hath given riches and wealth, and hath given him power to eat thereof, and to take his portion, and to rejoice in his labour; this is the gift of God.

20. 하나님께서 그의 마음이 기뻐하는 것으로 그에게 응답하시므로 그가 자기 삶의 날들을 많이 기억하지 아니하리로다. 20. For he shall not much remember the days of his life; because God answereth him in the joy of his heart.

 

 

6

 

1. 내가 해 아래에서 본 한 가지 악이 있는데 그것은 사람들 가운데 공통적으로 있는 것이라. 1. There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:

2. 어떤 사람은 하나님께서 부와 재물과 명예를 주셨으므로 자기 혼을 위해 자기가 바라는 모든 것에 부족함이 없으나 하나님께서 그것을 먹을 능력을 그에게 주지 아니하셨으므로 낯선 자가 그것을 먹나니 이것은 헛된 것이며 그것은 악한 병이로다. 2. A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.

3. ¶ 비록 사람이 백 명의 자식을 낳고 또 여러 해를 살아 그의 햇수의 날들이 많을지라도 그의 혼이 좋은 것으로 채워지지 못하고 또 그가 묻히지도 못하면 내가 말하건대 유산된 자가 그보다 나으니라. 3. ¶ If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.

4. 그는 헛되이 왔다가 어둠 속에서 떠나므로 그의 이름이 어둠으로 덮일 것이요, 4. For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.

5. 더욱이 그는 해도 보지 못하였고 아무것도 알지 못하였으므로 이 사람이 저 사람보다 더 많은 안식을 누리느니라. 5. Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.

6. ¶ 참으로 그가 천 년을 두 번 살지라도 여전히 좋은 것을 보지 못하였으니 모든 사람이 한 곳으로 가지 아니하느냐? 6. ¶ Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?

7. 사람의 모든 수고는 그의 입을 위한 것이나 식욕은 채울 수 없느니라. 7. All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.

8. 지혜로운 자가 어리석은 자보다 더 많이 가진 것이 무엇이냐? 산 자들 앞에서 걸을 줄 아는 가난한 자가 가진 것이 무엇이냐? 8. For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?

9. ¶ 눈으로 보는 것이 욕망으로 인해 헤매는 것보다 나으나 이것도 헛되며 영을 괴롭게 하는 것이로다. 9. ¶ Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.

10. 지금까지 존재한 것에는 이미 이름이 붙어 있고 그것이 사람이라는 것도 알려졌나니 그는 자기보다 강하신 이와 다투지 못하느니라. 10. That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.

11. ¶ 헛된 것을 증대시키는 일이 많이 있음을 보거니와 무엇이 사람을 더 낫게 만들리요? 11. ¶ Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?

12. 이 삶 곧 사람이 헛된 삶의 모든 날을 그림자처럼 보내는 삶 속에서 사람에게 무엇이 좋은지 누가 알리요? 해 아래에서 사람의 뒤를 따라 무슨 일이 있을지 누가 능히 그에게 고하리요? 12. For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?

 

 

7

 

1. 좋은 이름이 귀한 향유보다 낫고 죽는 날이 사람의 태어난 날보다 나으니라. 1. A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.

2. ¶ 애곡하는 집에 가는 것이 잔칫집에 가는 것보다 나으니 이는 그것이 모든 사람의 끝이기 때문이라. 살아 있는 자는 그것을 자기 마음에 두리라. 2. ¶ It is better to go to the house of mourning, than to go to the house of feasting: for that is the end of all men; and the living will lay it to his heart.

3. 슬픔이 웃음보다 나으니 이는 얼굴의 슬픔으로 인하여 마음이 더 나아지기 때문이라. 3. Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.

4. 지혜로운 자의 마음은 애곡하는 집에 있으나 어리석은 자들의 마음은 희락하는 집에 있느니라. 4. The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.

5. 지혜로운 자의 책망을 듣는 것이 어리석은 자들의 노래를 듣는 것보다 사람에게 나으니라. 5. It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools.

6. 가시나무가 솥 밑에서 우지직 소리를 내는 것처럼 어리석은 자의 웃음도 그와 같나니 이것도 헛되니라. 6. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity.

7. ¶ 참으로 학대는 지혜로운 자를 미치게 하며 뇌물은 마음을 파멸시키느니라. 7. ¶ Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.

8. 일의 끝이 일의 시작보다 낫고 영 안에서 참는 자가 영 안에서 교만한 자보다 나으니 8. Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.

9. 네 영이 조급하여 분노하지 말라. 분노는 어리석은 자들의 품에 머무느니라. 9. Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.

10. 너는 이르기를, 이전의 날들이 이 날들보다 더 나은 이유가 무엇이냐? 하지 말라. 네가 이것에 대하여 지혜롭게 묻지 아니하느니라. 10. Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this.

11. ¶ 지혜는 상속 재산과 더불어 좋은 것이니 해를 쳐다보는 자들에게는 그것을 통하여 유익이 있도다. 11. ¶ Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.

12. 지혜는 방벽이며 돈은 방벽이니라. 그러나 지식의 뛰어난 점은 지혜가 그것을 소유한 자들에게 생명을 준다는 것이니라. 12. For wisdom is a defence, and money is a defence: but the excellency of knowledge is, that wisdom giveth life to them that have it.

13. 하나님의 일을 깊이 생각해 보라. 그분께서 굽게 하신 것을 누가 능히 곧게 하겠느냐? 13. Consider the work of God: for who can make that straight, which he hath made crooked?

14. 형통하는 날에는 기뻐하되 역경을 당하는 날에는 깊이 생각하라. 하나님께서 또한 이것과 저것을 마주보게 두신 것은 사람이 자기 뒤에 일어날 일을 찾지 못하게 하려 하심이로다. 14. In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him.

15. 나의 허무한 날들 속에서 내가 모든 일을 보았는데 자기의 의로움 속에서 망하는 의인이 있고 자기의 사악함 속에서 자기 생명을 길게 하는 사악한 자가 있도다. 15. All things have I seen in the days of my vanity: there is a just man that perisheth in his righteousness, and there is a wicked man that prolongeth his life in his wickedness.

16. 지나치게 의로운 자가 되지도 말며 스스로 지나치게 지혜로운 자가 되지도 말라. 어찌하여 네가 네 자신을 멸하려 하느냐? 16. Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself?

17. 너는 지나치게 사악한 자가 되지도 말며 어리석은 자가 되지도 말라. 어찌하여 네가 네 때가 이르기도 전에 죽으려 하느냐? 17. Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?

18. 네가 이것을 붙잡고 참으로 네 손을 이것에서 거두지 아니하는 것이 좋으니 하나님을 두려워하는 자는 그것들 모두에서 벗어나리라. 18. It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.

19. 지혜가 지혜로운 자를 도시 안에 있는 열 명의 용사보다 더 강하게 하느니라. 19. Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty men which are in the city.

20. 선을 행하고 죄를 짓지 않는 의인은 땅 위에 하나도 없느니라. 20. For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

21. 또한 사람들이 하는 모든 말에 주의를 기울이지 말라. 네 종이 너를 저주하는 것을 네가 들을까 염려하노라. 21. Also take no heed unto all words that are spoken; lest thou hear thy servant curse thee:

22. 너도 그와 같이 다른 사람들을 저주하였음을 네 마음도 종종 아느니라. 22. For oftentimes also thine own heart knoweth that thou thyself likewise hast cursed others.

23. ¶ 내가 이 모든 것을 지혜로 시험하였으며 또 이르기를, 내가 지혜로운 자가 되리라, 하였으나 지혜는 내게서 멀리 있었도다. 23. ¶ All this have I proved by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.

24. 멀리 있고 지극히 깊은 것을 누가 능히 찾아내리요? 24. That which is far off, and exceeding deep, who can find it out?

25. 내가 내 마음을 기울여 지혜와 사물의 이치를 알고 탐구하여 찾아내려 하였으며 또 어리석은 짓 곧 어리석은 것과 심지어 미친 것의 사악함을 알고자 하였는데 25. I applied mine heart to know, and to search, and to seek out wisdom, and the reason of things, and to know the wickedness of folly, even of foolishness and madness:

26. 마음이 올가미와 그물 같고 두 손이 묶는 띠 같은 여자가 죽음보다 더 쓴 것을 내가 알게 되었도다. 누구든지 하나님을 기쁘게 하는 자는 그녀에게서 벗어나려니와 죄인은 그녀에게 붙잡히리로다. 26. And I find more bitter than death the woman, whose heart is snares and nets, and her hands as bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be taken by her.

27. 선포자가 이르되, 보라, 내가 하나씩 하나씩 세어가며 전말을 알아내어 이것을 알게 되었노라. 27. Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:

28. 내 혼이 아직도 찾고 있으나 내가 알아내지 못한 것이 이것이라. 곧 내가 천 명 가운데서 한 남자를 찾았으나 그 모든 사람들 가운데서 여자는 한 명도 찾지 못하였느니라. 28. Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found.

29. 보라, 내가 발견한 것은 오직 이것이니 곧 하나님은 사람을 곧바르게 만드셨으나 그들이 많은 창안물을 찾아냈다는 것이라. 29. Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.

 

 

8

 

1. 누가 지혜로운 사람과 같으냐? 누가 사물에 대한 해석을 아느냐? 사람의 지혜는 그의 얼굴을 빛나게 하나니 그의 얼굴의 뻔뻔함이 변하리라. 1. Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed.

2. 내가 네게 권고하노니 왕의 명령을 지키고 하나님께 대한 맹세를 중히 여기라. 2. I counsel thee to keep the king's commandment, and that in regard of the oath of God.

3. 그의 눈앞에서 벗어나려고 서두르지 말며 악한 것 가운데 서지 말라. 그는 무엇이든지 자기를 기쁘게 하는 것을 행하느니라. 3. Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him.

4. 왕의 말씀이 있는 곳에 권능이 있나니 누가 왕에게 이르기를, 왕께서 무엇을 하시나이까? 할 수 있으랴? 4. Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou?

5. 누구든지 명령을 지키는 자는 악한 일에 손을 대지 아니하리니 지혜로운 사람의 마음은 때와 판단을 분별하느니라. 5. Whoso keepeth the commandment shall feel no evil thing: and a wise man's heart discerneth both time and judgment.

6. ¶ 모든 목적한 것에는 때와 판단이 있으므로 그런 까닭에 사람의 불행이 그에게 크게 임하나니 6. ¶ Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man is great upon him.

7. 그는 앞으로 무슨 일이 있을지 알지 못하느니라. 언제 그 일이 있을지 누가 그에게 말하겠느냐? 7. For he knoweth not that which shall be: for who can tell him when it shall be?

8. 영을 다스리는 권능이 있어 영을 머무르게 할 사람이 없고 죽는 날에 권능을 가진 사람도 없으며 그 전쟁에서는 면제받는 것도 없나니 사악함도 자기에게 넘겨진 자들을 건져 내지 못하리로다. 8. There is no man that hath power over the spirit to retain the spirit; neither hath he power in the day of death: and there is no discharge in that war; neither shall wickedness deliver those that are given to it.

9. 내가 이 모든 것을 보며 해 아래에서 이루어진 모든 일에 내 마음을 기울인즉 한 사람이 다른 사람을 다스리면서 자기를 해치는 때가 있도다. 9. All this have I seen, and applied my heart unto every work that is done under the sun: there is a time wherein one man ruleth over another to his own hurt.

10. 이처럼 내가 사악한 자들이 묻히는 것을 보았도다. 그들은 왔다가 거룩한 자의 처소를 떠났으며 또 자기들이 그렇게 행한 도시에서 잊혔나니 이것도 헛되도다. 10. And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this is also vanity.

11. 악한 일에 대한 판결이 신속히 집행되지 아니하므로 그런 까닭에 사람들의 아들들의 마음이 악을 행하려고 그들의 속에서 완전히 고정되었도다. 11. Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.

12. ¶ 비록 죄인이 백 번 악을 행하고 그의 날들이 길게 된다 할지라도 내가 확실히 아노니 하나님을 두려워하는 자들 곧 그분 앞에서 두려워하는 자들은 잘되리라. 12. ¶ Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him:

13. 그러나 사악한 자는 잘되지 못하며 자기의 날들을 길게 하지 못하고 그 날들이 그림자와 같으리니 이는 그가 하나님 앞에서 두려워하지 아니하기 때문이라. 13. But it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before God.

14. 땅에서 이루어진 헛된 것이 있나니 곧 의로운 자들이 있는데 그들에게 사악한 자들의 행위에 걸맞은 일이 일어나며 또 사악한 자들이 있는데 그들에게 의로운 자들의 행위에 걸맞은 일이 일어나는 것이라. 내가 이것도 헛되다고 말하였노라. 14. There is a vanity which is done upon the earth; that there be just men, unto whom it happeneth according to the work of the wicked; again, there be wicked men, to whom it happeneth according to the work of the righteous: I said that this also is vanity.

15. 이에 내가 희락을 권하였노니 사람에게는 먹고 마시고 즐거워하는 것보다 더 나은 것이 해 아래에 없도다. 하나님께서 해 아래에서 그에게 주시는 그의 삶의 날들에 그가 행하는 수고 중에서 그것이 그와 함께 있으리로다. 15. Then I commended mirth, because a man hath no better thing under the sun, than to eat, and to drink, and to be merry: for that shall abide with him of his labour the days of his life, which God giveth him under the sun.

16. ¶ 내가 내 마음을 기울여서 지혜를 알고자 하였으며 또 땅에서 이루어진 일을 보고자 하였나니 (이는 낮이나 밤이나 자기 눈으로 잠을 보지 못하는 자도 있기 때문이라.) 16. ¶ When I applied mine heart to know wisdom, and to see the business that is done upon the earth: (for also there is that neither day nor night seeth sleep with his eyes:)

17. 그때에 내가 하나님의 모든 일을 눈여겨보고 해 아래에서 이루어진 일을 사람이 능히 알아낼 수 없음을 알았으니 이는 사람이 수고하여 그것을 찾아내려 할지라도 발견할 수 없기 때문이라. 또 참으로 지혜로운 자가 그것을 안다고 생각할지라도 능히 그것을 발견하지 못하리로다. 17. Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man labour to seek it out, yet he shall not find it; yea further; though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it.

 

 

9

 

1. 이 모든 것으로 인하여 내가 내 마음속으로 깊이 생각하며 이 모든 것 즉 의로운 자와 지혜로운 자와 그들이 행한 일들이 하나님의 손 안에 있다는 것을 밝히 보이려 하였노라. 아무도 자기 앞에 있는 모든 것을 통해 사랑이나 미움을 알 수 없느니라. 1. For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God: no man knoweth either love or hatred by all that is before them.

2. 모든 일이 모든 사람에게 똑같이 임하나니 곧 의로운 자와 사악한 자, 선한 자와 정결한 자와 부정한 자, 희생물을 드리는 자와 희생물을 드리지 아니하는 자에게 한 가지 일이 임하여 선한 자가 어떠함같이 죄인도 그러하며 맹세하는 자도 맹세하기를 두려워하는 자와 같으니라. 2. All things come alike to all: there is one event to the righteous, and to the wicked; to the good and to the clean, and to the unclean; to him that sacrificeth, and to him that sacrificeth not: as is the good, so is the sinner; and he that sweareth, as he that feareth an oath.

3. 해 아래에서 이루어진 모든 일 가운데 악한 것이 이것이니 곧 모든 사람에게 한 가지 일이 임하는 것이라. 또한 참으로 사람들의 아들들의 마음에는 악이 가득하며 그들은 사는 동안 마음속에 미친 것을 품고 있다가 그 뒤에 죽은 자들에게로 가느니라. 3. This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead.

4. ¶ 살아 있는 모든 것에게 연합된 자에게 소망이 있나니 살아 있는 개가 죽은 사자보다 나으니라. 4. ¶ For to him that is joined to all the living there is hope: for a living dog is better than a dead lion.

5. 살아 있는 자들은 자기가 죽을 것을 알거니와 죽은 자들은 아무것도 알지 못하며 다시는 보상도 받지 못하나니 이는 그들을 기억하는 일이 잊혔기 때문이로다. 5. For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.

6. 또한 그들의 사랑과 미움과 시기도 이제 사라졌나니 해 아래에서 이루어진 어떤 일 중에서 그들이 차지할 몫은 더 이상 영원히 없느니라. 6. Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun.

7. ¶ 네 길로 가서 기쁨으로 네 빵을 먹고 즐거운 마음으로 네 포도즙을 마시라. 하나님께서 이제 네가 행하는 일들을 받으시느니라. 7. ¶ Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works.

8. 네 옷을 항상 희게 하고 네 머리에 향유가 부족하지 아니하게 할지어다. 8. Let thy garments be always white; and let thy head lack no ointment.

9. 네 헛된 삶의 모든 날 곧 그분께서 해 아래에서 네게 주신 네 모든 헛된 날에 네가 사랑하는 아내와 함께 즐겁게 살지어다. 그것은 이 삶 속에서, 네가 해 아래에서 행하는 수고 중에서 네가 받을 몫이니라. 9. Live joyfully with the wife whom thou lovest all the days of the life of thy vanity, which he hath given thee under the sun, all the days of thy vanity: for that is thy portion in this life, and in thy labour which thou takest under the sun.

10. 무엇이든지 네 손이 해야 할 일을 얻는 대로 네 힘으로 그것을 하라. 네가 가게 될 무덤 속에는 일도 없고 계획도 없고 지식도 없고 지혜도 없느니라. 10. Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.

11. ¶ 내가 돌이켜 해 아래에서 보니 경주가 빠른 자들에게 돌아가지 아니하고 전투가 강한 자들에게 돌아가지 아니하며 빵이 지혜로운 자들에게 돌아가지 아니하고 재물이 명철한 자들에게 돌아가지 아니하며 호의가 재능 있는 자들에게 돌아가지 아니하고 오직 때와 기회는 그들 모두에게 생기느니라. 11. ¶ I returned, and saw under the sun, that the race is not to the swift, nor the battle to the strong, neither yet bread to the wise, nor yet riches to men of understanding, nor yet favour to men of skill; but time and chance happeneth to them all.

12. 사람도 자기 때를 알지 못하나니 물고기들이 재난의 그물에 걸리고 새들이 올무에 걸림같이 사람들의 아들들도 재난의 때에 그것이 그들에게 갑자기 닥치면 올무에 걸리느니라. 12. For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.

13. ¶ 내가 또 해 아래에서 이 지혜를 보았는데 그것이 내게는 크게 보였노라. 13. ¶ This wisdom have I seen also under the sun, and it seemed great unto me:

14. 조그만 도시 곧 안에 사람이 많지 않은 도시가 있었는데 그것을 치려고 위대한 왕이 와서 그것을 포위하고 큰 보루를 쌓아 그것을 치고자 하였으나 14. There was a little city, and few men within it; and there came a great king against it, and besieged it, and built great bulwarks against it:

15. 이제 그 안에 가난하지만 지혜로운 자가 있어서 그가 자기 지혜로 그 도시를 건졌도다. 그럼에도 아무도 그 가난한 자를 기억하지 아니하였도다. 15. Now there was found in it a poor wise man, and he by his wisdom delivered the city; yet no man remembered that same poor man.

16. 그러므로 내가 이르기를, 지혜가 힘보다 나을지라도 가난한 자의 지혜는 멸시를 받고 그의 말들은 사람들이 듣지 아니한다, 하였노라. 16. Then said I, Wisdom is better than strength: nevertheless the poor man's wisdom is despised, and his words are not heard.

17. 지혜로운 자들의 말들은 어리석은 자들 가운데서 다스리는 자의 외침보다 조용히 더 잘 들리느니라. 17. The words of wise men are heard in quiet more than the cry of him that ruleth among fools.

18. 지혜가 전쟁 무기보다 나으나 죄인 하나가 많은 선한 것을 파괴시키느니라. 18. Wisdom is better than weapons of war: but one sinner destroyeth much good.

 

 

10

 

1. 죽은 파리들이 약제사의 향유에서 지독한 냄새가 나게 만드는 것 같이 작은 어리석음도 지혜와 명예로 명성을 얻은 자를 그렇게 만드느니라. 1. Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.

2. 지혜로운 자의 마음은 그의 오른손에 있으나 어리석은 자의 마음은 그의 왼손에 있느니라. 2. A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.

3. 참으로 또한 어리석은 자는 길을 걸을 때에 그의 지혜가 소용이 없어서 그는 자기가 어리석은 자라고 모든 사람에게 말하느니라. 3. Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.

4. 만일 치리자의 영이 너를 치려고 일어나거든 네 자리를 떠나지 말라. 굴복하는 것이 크게 성내는 것을 진정시키느니라. 4. If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.

5. 내가 해 아래에서 본 한 가지 악이 있는데 그것은 치리자에게서 나오는 실수와 같은 것이라. 5. There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:

6. 어리석은 짓이 크게 존경을 받으며 부자들이 낮은 자리에 앉아 있도다. 6. Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.

7. 종들이 말 위에 타고 통치자들이 종들처럼 땅 위를 걸어 다니는 것을 내가 보았노라. 7. I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.

8. 구덩이를 파는 자는 거기 빠질 것이요, 누구든지 울타리를 허는 자는 뱀에게 물리리로다. 8. He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.

9. 누구든지 돌들을 옮기는 자는 그것들로 말미암아 해를 당할 것이요, 나무를 쪼개는 자는 그것으로 말미암아 위험을 당하리로다. 9. Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.

10. 쇠가 무디어졌는데도 사람이 날을 갈지 아니하면 그가 반드시 더 많은 힘을 들여야 하거니와 지혜는 지도하는 일에 유익하니라. 10. If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.

11. 뱀은 마술이 없으면 틀림없이 물리니 서투른 말쟁이도 이보다 낫지 아니하니라. 11. Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.

12. 지혜로운 사람의 입의 말들은 은혜로우나 어리석은 자의 입술은 그를 삼키려 하나니 12. The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.

13. 그의 입의 말들의 시작은 어리석음이요, 그의 대화의 끝은 해를 끼치는 미친 것이로다. 13. The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.

14. 또한 어리석은 자는 말도 많으니라. 사람은 앞으로 무슨 일이 있을지 알 수 없나니 그의 뒤에 무슨 일이 있을지 누가 그에게 알려 주겠느냐? 14. A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?

15. 어리석은 자들의 수고는 그들 모두를 지치게 하나니 그는 어떻게 도시로 가는 줄도 알지 못하느니라. 15. The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.

16. ¶ 오 땅이여, 네 왕이 아이이며 네 통치자들이 아침에 먹으면 네게 화가 있으리로다! 16. ¶ Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!

17. 오 땅이여, 네 왕이 고귀한 자들의 아들이며 네 통치자들이 술 취하려 함이 아니라 힘을 얻으려고 정한 때에 먹으면 네게 복이 있으리로다! 17. Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!

18. ¶ 심한 게으름으로 말미암아 건물이 썩으며 손이 놀므로 집이 뚫려 새느니라. 18. ¶ By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.

19. ¶ 잔치는 웃음을 위해 베풀며 포도즙은 즐겁게 하되 돈은 모든 것에 쓸모가 있느니라. 19. ¶ A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.

20. ¶ 왕을 저주하지 말되 네 생각 속에서도 말며 네 침실에서 부자를 저주하지 말라. 공중의 새가 그 소리를 전하고 날개 가진 것이 그 일을 말하리로다. 20. ¶ Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.

 

 

11

 

1. 네 빵을 물들 위에 던지라. 여러 날 뒤에 네가 그것을 찾으리라. 1. Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days.

2. 일곱에게 또 여덟에게 몫을 주라. 무슨 재앙이 땅 위에 임할지 네가 알지 못하느니라. 2. Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth.

3. 구름들이 비로 가득하면 땅 위에 쏟아져 스스로를 비우며 나무가 남쪽으로나 북쪽으로나 쓰러지면 그 나무가 쓰러지는 곳에, 거기에 그것이 있으리로다. 3. If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be.

4. 바람을 살피는 자는 씨를 뿌리지 못할 것이요, 구름들을 주목하는 자는 거두지 못하리로다. 4. He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap.

5. 영의 길이 무엇인지 또 아이 밴 여자의 태 속에서 뼈들이 어떻게 자라는지 네가 알지 못하는 것 같이 모든 것을 만드시는 하나님의 일들도 네가 알지 못하느니라. 5. As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all.

6. 아침에 네 씨를 뿌리고 저녁에 네 손을 금하지 말라. 이것이 잘 될지 저것이 잘 될지 혹은 그것들 둘 다 똑같이 좋을지 네가 알지 못하느니라. 6. In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.

7. ¶ 진실로 빛은 달콤한 것이요, 눈으로 해를 바라보는 것은 즐거운 일이로다. 7. ¶ Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun:

8. 그러나 사람이 여러 해를 살며 그 모든 해를 기뻐할지라도 어두운 날들이 많을 터인즉 그런 날들을 기억할지로다. 다가오는 모든 것은 헛되도다. 8. But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.

9. ¶ 오 청년이여, 네 젊은 때를 기뻐하라. 네 젊은 시절에 네 마음이 너를 기쁘게 하고 네 마음이 원하는 길들로 걸으며 네 눈이 보는 대로 걸으라. 그러나 이 모든 일들로 인하여 하나님께서 너를 심판 자리로 데려가실 줄 너는 알라. 9. ¶ Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment.

10. 그러므로 슬픔을 네 마음에서 제거하며 악을 네 육체에서 치우라. 어릴 때와 젊을 때는 헛된 것이니라. 10. Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.

 

 

12

 

1. 이제 네 젊은 시절에 네 [창조자]를 기억하라. 곧 재난의 날들이 이르기 전에 혹은 네가 말하기를, 내가 이 해들을 기뻐하지 아니하노라, 하는 그런 해들이 가까이 이르기 전에 1. Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;

2. 해와 빛과 달과 별들이 어두워지기 전에 혹은 비가 온 뒤에 구름들이 되돌아오기 전에 기억하라. 2. While the sun, or the light, or the moon, or the stars, be not darkened, nor the clouds return after the rain:

3. 그 날에는 집을 지키는 자들이 떨며 강한 자들이 자신을 구부리고 맷돌 가는 자들이 적으므로 그치며 창문들로 내다보는 자들이 어두워지리라. 3. In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened,

4. 또 맷돌 가는 소리가 낮아질 때에 문들이 거리에서 닫히며 새 소리에 그가 일어나고 음악 하는 모든 딸들이 쇠하게 되리라. 4. And the doors shall be shut in the streets, when the sound of the grinding is low, and he shall rise up at the voice of the bird, and all the daughters of musick shall be brought low;

5. 또한 그들이 높이 있는 것을 무서워하며 두려움들이 길에 있고 아몬드나무가 무성하며 메뚜기가 짐이 되고 욕구가 그치리로다. 이는 사람이 멀리 있는 자기 집으로 돌아가며 애곡하는 자들이 거리들로 다니기 때문이로다. 5. Also when they shall be afraid of that which is high, and fears shall be in the way, and the almond tree shall flourish, and the grasshopper shall be a burden, and desire shall fail: because man goeth to his long home, and the mourners go about the streets:

6. 혹은 은줄이 풀리고 금 그릇이 깨지고 물 항아리가 샘에서 깨지고 바퀴가 물 저장고에서 깨지기 전에 기억할지니 6. Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel broken at the cistern.

7. 그때에 흙은 전에 있던 대로 땅으로 돌아가며 영은 그것을 주신 하나님께로 돌아가리로다. 7. Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.

8. ¶ 선포자가 말하노니, 헛되고 헛되며 모든 것이 헛되도다. 8. ¶ Vanity of vanities, saith the preacher; all is vanity.

9. 또한 선포자는 지혜로우므로 여전히 백성에게 지식을 가르쳤고 참으로 그는 크게 주의를 기울이고 탐구하여 많은 잠언을 정리하였노라. 9. And moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yea, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.

10. 선포자는 애를 써서 받아들일 만한 말씀들을 찾았는데 여기 기록된 것은 올바른 것이요 곧 진리의 말씀들이로다. 10. The preacher sought to find out acceptable words: and that which was written was upright, even words of truth.

11. 지혜로운 자들의 말씀들은 가시 채들 같고 집회의 스승들이 굳게 박은 못들 같나니 이것들은 한 목자께서 주신 것이니라. 11. The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd.

12. 내 아들아, 또한 이 말씀들로 권고를 받으라. 많은 책을 짓는 것은 끝이 없고 많이 공부하는 것은 육체를 피곤하게 하느니라. 12. And further, by these, my son, be admonished: of making many books there is no end; and much study is a weariness of the flesh.

13. ¶ 우리가 전체 일의 결론을 들을지니 하나님을 두려워하고 그분의 명령들을 지킬지어다. 이것이 사람의 온전한 의무이니라. 13. Let us hear the conclusion of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man.

14. 하나님께서 모든 은밀한 일과 더불어 선한 일이든 악한 일이든 모든 일을 심판하시리라. 14. For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil.

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

이사야  (0) 2019.04.19
아가  (0) 2019.04.19
잠언  (0) 2019.04.19
시편  (0) 2019.04.18
욥기  (0) 2019.04.18

댓글()

잠언

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 19. 14:42
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장    26장    27장    28장    29장    30장    31장   

잠언

 

 

1

 

1. 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이라. 1. The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;

2. 이것은 지혜와 훈계를 알게 하며 명철의 말씀들을 파악하게 하고 2. To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;

3. 지혜와 정의와 판단의 공의와 공평의 훈계를 받게 하며 3. To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;

4. 단순한 자에게 민감함을 주고 젊은 자에게 지식과 분별을 주기 위한 것이니 4. To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion.

5. 지혜로운 자는 듣고 학식을 더할 것이요, 명철한 자는 지혜로운 권고들을 얻어서 5. A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:

6. 잠언과 해석과 지혜로운 자들의 말들과 그들의 은밀한 말들을 깨달을지니라. 6. To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.

7. ¶ {}를 두려워하는 것이 지식의 시작이거늘 어리석은 자들은 지혜와 훈계를 멸시하느니라. 7. ¶ The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.

8. 내 아들아, 네 아버지의 훈계를 듣고 네 어머니의 법을 버리지 말라. 8. My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother:

9. 그것들이 네 머리에 은혜의 장식이 되고 네 목에 사슬이 되리로다. 9. For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck.

10. ¶ 내 아들아, 죄인들이 너를 꾈지라도 너는 동의하지 말라. 10. ¶ My son, if sinners entice thee, consent thou not.

11. 그들이 말하기를, 우리와 함께 가자. 우리가 숨어서 기다리다가 피를 흘리자. 우리가 무죄한 자들을 까닭 없이 몰래 숨어서 기다리다가 11. If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause:

12. 무덤같이 그들을 산 채로 삼키며 구덩이로 내려가는 자들같이 통째로 삼키자. 12. Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit:

13. 우리가 모든 귀한 재물을 얻으며 노략물로 우리의 집들을 채우리니 13. We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:

14. 너의 제비를 우리 가운데서 뽑고 우리가 다 돈주머니를 하나만 두자, 할지라도 14. Cast in thy lot among us; let us all have one purse:

15. 내 아들아, 너는 그들과 함께 그 길로 다니지 말라. 네 발을 금하여 그들의 행로에서 떠나라. 15. My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path:

16. 그들의 발은 악을 향해 달려가며 피를 흘리려고 서두르느니라. 16. For their feet run to evil, and make haste to shed blood.

17. 참으로 새가 보는 데서 그물을 치는 것은 허사로다. 17. Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.

18. 그들이 자기 피를 흘리려고 숨어서 기다리며 자기 생명을 해하려고 몰래 숨어서 기다리나니 18. And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives.

19. 이익을 탐하는 모든 자의 길들도 이러하여 그 이익이 그것의 소유자들의 생명을 앗아가느니라. 19. So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof.

20. ¶ 지혜가 밖에서 외치며 거리에서 자기 목소리를 내고 20. ¶ Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets:

21. 군중이 모이는 중요한 곳과 성문 통로들에서 외치며 도시 안에서 자기의 말들을 내어 이르되, 21. She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,

22. 단순한 자들아, 너희가 어느 때까지 단순함을 사랑하겠느냐? 비웃는 자들이 어느 때까지 자기들의 비웃는 것을 기뻐하고 어리석은 자들이 지식을 미워하겠느냐? 22. How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?

23. 너희는 내 책망을 듣고 돌이키라. 보라, 내가 내 영을 너희에게 부어 주며 내 말들을 너희에게 알려 주리라. 23. Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.

24. ¶ 내가 불렀으나 너희가 거절하였도다. 내가 내 손을 내밀었으나 아무도 중시하지 아니하였으며 24. ¶ Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;

25. 도리어 너희가 내 모든 권고를 무시하고 내 책망을 전혀 원치 아니하였은즉 25. But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:

26. 나도 네 재난을 보고 웃으며 네 두려움이 이를 때에 조롱하리니 26. I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;

27. 그때에 네 두려움이 황폐함같이 이르고 네 멸망이 회오리바람같이 이르며 네게 고난과 번민이 이르리라. 27. When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you.

28. 그때에 그들이 나를 부를 터이나 내가 대답하지 아니하겠고 그들이 일찍 나를 찾아도 나를 발견하지 못하리니 28. Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:

29. 이는 그들이 지식을 미워하고 {} 두려워하기를 택하지 아니하며 29. For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:

30. 내 권고를 전혀 원치 아니하고 내 모든 책망을 멸시하였기 때문이니라. 30. They would none of my counsel: they despised all my reproof.

31. 그러므로 그들이 자기 길에서 난 열매를 먹으며 자기 계략들로 채워지리니 31. Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.

32. 단순한 자들의 돌이켜 떠나감이 그들을 죽이며 어리석은 자들의 형통함이 그들을 파멸시키리라. 32. For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.

33. 그러나 누구든지 내 말에 귀를 기울이는 자는 안전히 거하며 재난의 두려움에서 벗어나 평안하리로다. 33. But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.

 

 

2

 

1. 내 아들아, 네가 만일 내 말들을 받으며 내 명령들을 네게 감추어 두기를 원하여 1. My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;

2. 네 귀를 지혜에 기울이고 네 마음을 명철에 쏟으며 2. So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;

3. 참으로 지식을 따라가며 외치고 명철을 얻으려고 네 목소리를 높이며 3. Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;

4. 은을 구하는 것 같이 그것을 구하고 감추어진 보화들을 찾는 것 같이 그것을 찾으면 4. If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;

5. 그때에 {} 두려워하는 것을 깨닫고 하나님 아는 것을 발견하리니 5. Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.

6. 이는 {}께서 지혜를 주시며 그분의 입에서 지식과 명철이 나오기 때문이니라. 6. For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.

7. 그분께서는 의로운 자들을 위하여 건전한 지혜를 모아 두시며 곧바르게 걷는 자들에게 방패가 되시고 7. He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.

8. 공의의 행로들을 지키시며 자신의 성도들의 길을 보존하시나니 8. He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.

9. 그런즉 네가 의와 판단의 공의와 공평을 깨달으며 참으로 모든 선한 행로를 깨달으리로다. 9. Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.

10. ¶ 지혜가 네 마음에 들어가며 지식이 네 혼에게 기쁨이 될 때에는 10. ¶ When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;

11. 분별이 너를 보존하며 명철이 너를 보호하여 11. Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:

12. 악한 자의 길과 비뚤어진 것들을 말하는 자에게서 너를 건져 내리라. 12. To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh froward things;

13. 그들은 곧바른 행로들을 떠나 어두운 길들로 걸으며 13. Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;

14. 악 행하기를 기뻐하고 사악한 자들의 비뚤어진 것을 즐거워하나니 14. Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked;

15. 그들의 길들은 구부러지고 그들은 자기 행로들에서 비뚤어진 자들이로다. 15. Whose ways are crooked, and they froward in their paths:

16. 그것이 너를 낯선 여자에게서 곧 자기의 말들로 아첨하는 낯선 자에게서 건져 내리니 16. To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;

17. 그녀는 자기의 젊은 시절의 안내자를 버리고 자기 하나님의 언약을 잊어버리는 자니라. 17. Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.

18. 그녀의 집은 사망으로, 그녀의 행로들은 죽은 자들에게로 기우나니 18. For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.

19. 그녀에게로 가는 자는 다시 돌아오지 아니하며 또 그들은 생명의 행로들을 붙들지 아니하느니라. 19. None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.

20. 이로써 네가 선한 자들의 길로 걸으며 의로운 자들의 행로들을 지키리니 20. That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.

21. 이는 곧바른 자들이 땅에 거하며 완전한 자들이 그 안에 남을 것이기 때문이라. 21. For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.

22. 그러나 사악한 자들은 땅에서 끊어지고 범법자들은 땅에서 뿌리째 뽑히리라. 22. But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.

 

 

3

 

1. 내 아들아, 내 법을 잊지 말고 네 마음이 내 명령들을 지키게 할지어다. 1. My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:

2. 그것들이 네게 많은 날과 오래 사는 것과 화평을 더하리라. 2. For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.

3. 긍휼과 진리가 네게서 떠나지 말게 하고 그것들을 네 목에 매며 네 마음 판에 기록하라. 3. Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

4. 그리하면 네가 하나님과 사람의 눈앞에서 호의와 선한 명철을 얻으리라. 4. So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

5. ¶ 네 마음을 다하여 {}를 신뢰하고 네 자신의 명철을 의지하지 말지어다. 5. ¶ Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

6. 네 모든 길에서 그분을 인정하라. 그리하면 그분께서 네 행로들을 지도하시리라. 6. In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

7. ¶ 네 눈에 지혜롭게 되지 말지어다. {}를 두려워하며 악을 떠날지어다. 7. ¶ Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

8. 그것이 네 배꼽에 건강이 되며 네 뼈에 골수가 되리라. 8. It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

9. 네 재물과 네 모든 소출의 첫 열매로 {}를 공경하라. 9. Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

10. 그리하면 네 창고가 가득히 차고 네 포도즙 틀이 새 포도즙으로 터져 넘치리라. 10. So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.

11. ¶ 내 아들아, {}의 징계를 멸시하지 말며 그분께서 바로잡아 주시는 것에 싫증을 내지 말라. 11. ¶ My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:

12. 아버지가 자기가 기뻐하는 아들을 바로잡아 주는 것 같이 {}께서 자신이 사랑하는 자를 바로잡아 주시느니라. 12. For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.

13. ¶ 지혜를 찾는 자와 명철을 얻는 자는 행복하니 13. ¶ Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.

14. 지혜를 거래하는 것이 은을 거래하는 것보다 나으며 그것의 이익이 정금보다 나으니라. 14. For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.

15. 지혜는 루비보다 귀하니 네가 바랄 수 있는 모든 것이 그것과 비교될 수 없도다. 15. She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.

16. 지혜의 오른손에는 많은 날이 있고 지혜의 왼손에는 재물과 명예가 있나니 16. Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.

17. 지혜의 길들은 즐거운 길이요, 지혜의 모든 행로는 화평이니라. 17. Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.

18. 지혜는 그것을 붙잡는 자들에게 생명나무니 그것을 간직하는 자는 다 행복하도다. 18. She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.

19. {}께서는 지혜로 땅의 기초를 놓으셨으며 명철로 하늘들을 굳게 세우셨도다. 19. The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.

20. 그분의 지식으로 말미암아 깊음들이 터져 오르며 구름들이 이슬을 내리는도다. 20. By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.

21. ¶ 내 아들아, 그것들이 네 눈에서 떠나지 말게 하고 건전한 지혜와 분별을 지킬지어다. 21. ¶ My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:

22. 그리하면 그것들이 네 혼에게 생명이 되고 네 목에 은혜가 되리니 22. So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

23. 그런즉 네가 네 길에서 안전히 걸으며 네 발이 걸려 넘어지지 아니하리라. 23. Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

24. 네가 누울 때에 무서워하지 아니하리니 참으로 네가 누운즉 네 잠이 달리로다. 24. When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.

25. 갑작스러운 두려움이나 사악한 자가 황폐하게 하는 일이 올 때에 그것을 무서워하지 말라. 25. Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

26. {}께서 네 확신이 되시므로 네 발을 지켜 거기 걸려들지 아니하게 하시리라. 26. For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.

27. ¶ 네 손 안에 선을 베풀 힘이 있거든 마땅히 그것을 받을 자들에게 선 베풀기를 금하지 말며 27. ¶ Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.

28. 그것이 네 곁에 있거든 네 이웃에게 이르기를, 갔다가 다시 오라. 내가 내일 주리라, 하지 말고 28. Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.

29. 네 이웃이 네 곁에서 안전히 거하는 것을 보거든 그를 해하려고 악을 꾀하지 말라. 29. Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

30. ¶ 사람이 네게 악을 행하지 아니하였거든 까닭 없이 그와 다투지 말라. 30. ¶ Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

31. ¶ 너는 학대하는 자를 부러워하지 말며 그의 길들 중 어떤 길도 택하지 말라. 31. ¶ Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.

32. 비뚤어진 자는 {}께 가증한 자니라. 그러나 의로운 자에게는 그분의 은밀한 일이 함께하느니라. 32. For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.

33. ¶ 사악한 자의 집에는 {}의 저주가 있거니와 의인의 처소는 그분께서 복을 주시느니라. 33. ¶ The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.

34. 참으로 그분께서는 비웃는 자들을 비웃으시나 겸손한 자들에게는 은혜를 베푸시느니라. 34. Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.

35. 지혜로운 자는 영광을 상속받되 어리석은 자가 높여지는 것은 수치가 되리로다. 35. The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

 

 

4

 

1. 자녀들아, 너희는 아버지의 훈계를 들으며 주의를 기울여 명철을 알라. 1. Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.

2. 내가 너희에게 선한 교리를 주나니 너희는 내 법을 버리지 말라. 2. For I give you good doctrine, forsake ye not my law.

3. 나도 내 아버지의 아들이었으며 내 어머니의 눈앞에서 연약하고 유일하게 사랑받는 자였노라. 3. For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.

4. 아버지도 나를 가르쳐 내게 이르기를, 내 말들을 네 마음에 간직하라. 내 명령들을 지키라. 그리하면 살리라. 4. He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.

5. 지혜를 얻으며 명철을 얻으라. 그것을 잊지 말며 내 입의 말들에서 돌이키지 말라. 5. Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.

6. 지혜를 버리지 말라. 그리하면 그것이 너를 보존하리라. 그것을 사랑하라. 그리하면 그것이 너를 보호하리라. 6. Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.

7. 지혜는 으뜸가는 것이니 그러므로 지혜를 얻으라. 네가 얻은 모든 것으로 명철을 얻을지니라. 7. Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.

8. 그것을 높이라. 그리하면 그것이 너를 높이리라. 네가 그것을 품으면 그것이 너를 존귀로 인도하리라. 8. Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.

9. 그것이 네 머리에 은혜의 장식을 주며 영광의 관을 네게 건네주리라, 하셨느니라. 9. She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.

10. 오 내 아들아, 들으라. 내 말들을 받으라. 그리하면 네 삶의 햇수가 많게 되리라. 10. Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.

11. 내가 지혜의 길로 너를 가르치며 바른 행로들로 너를 인도하였은즉 11. I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.

12. 네가 다닐 때에 네 걸음이 좁아지지 아니하고 네가 달릴 때에 걸려 넘어지지 아니하리라. 12. When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.

13. 훈계는 네 생명인즉 그것을 굳게 붙잡으며 그것을 놓치지 말고 지키라. 13. Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.

14. ¶ 사악한 자들의 행로로 들어가지 말고 악한 자들의 길로 다니지 말지어다. 14. ¶ Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.

15. 그것을 피하고 그 곁으로 지나가지 말며 거기서 돌이켜 떠나갈지어다. 15. Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.

16. 그들은 해악을 행하지 아니하면 자지 못하고 누군가를 넘어뜨리지 못하면 잠들지 못하며 16. For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.

17. 사악함의 빵을 먹고 폭력의 포도주를 마시느니라. 17. For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.

18. 그러나 의인들의 행로는 빛나는 광체 같아서 점점 더 빛나 완전한 낮에 이르거니와 18. But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.

19. 사악한 자들의 길은 어둠 같아서 그들은 무엇에 걸려 넘어지는지도 알지 못하느니라. 19. The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.

20. ¶ 내 아들아, 내 말들에 주의를 기울이며 내가 말하는 것에 네 귀를 기울이라. 20. ¶ My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.

21. 그것들을 네 눈에서 떠나게 하지 말며 네 마음 한가운데 간직하라. 21. Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.

22. 그것들은 그것들을 찾는 자들에게 생명이 되며 그들 모두의 육체에 건강이 되느니라. 22. For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.

23. ¶ 열심을 다하여 네 마음을 지키라. 생명의 근원이 거기에서 나오느니라. 23. ¶ Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.

24. 비뚤어진 입을 네게서 버리며 뒤틀어진 입술을 네게서 멀리 하라. 24. Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.

25. 네 눈은 바로 보고 네 눈꺼풀은 네 앞을 곧게 볼지어다. 25. Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.

26. 네 발의 행로를 곰곰이 생각하며 네 모든 길을 굳게 세우라. 26. Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.

27. 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 말고 네 발을 악에서 떠나게 할지어다. 27. Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.

 

 

5

 

1. 내 아들아, 내 지혜에 주의를 기울이며 내 명철에 네 귀를 기울이라. 1. My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:

2. 이것은 네가 분별을 중시하고 네 입술이 지식을 간직하게 하려 함이니라. 2. That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.

3. ¶ 낯선 여자의 입술은 벌집같이 꿀을 떨어뜨리며 그녀의 입은 기름보다 미끄러우니라. 3. ¶ For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:

4. 그러나 그녀의 마지막은 쑥같이 쓰고 양날 달린 검같이 날카로우며 4. But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.

5. 그녀의 발은 사망으로 내려가고 그녀의 걸음은 지옥을 굳게 붙드느니라. 5. Her feet go down to death; her steps take hold on hell.

6. 그런즉 네가 생명의 행로를 곰곰이 생각하지 못하며 그녀의 길들이 움직이므로 네가 능히 그것들을 알지 못하느니라. 6. Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.

7. 그런즉, 오 자녀들아, 너희는 이제 내 말을 듣고 내 입의 말들에서 떠나지 말라. 7. Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.

8. 네 길을 그녀에게서 멀리 옮기라. 그녀의 집 문에도 가까이 가지 말라. 8. Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:

9. 네가 네 존귀를 남들에게 주며 네 삶의 햇수를 잔인한 자들에게 줄까 염려하노라. 9. Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:

10. 낯선 자들이 네 재물로 충만하게 되며 네가 수고한 것들이 낯선 자의 집에 있게 될까 염려하노라. 10. Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;

11. 또한 마지막에 이르러 네 살과 네 몸이 소멸될 때에 네가 애곡하며 11. And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,

12. 말하기를, 내가 어찌 훈계를 미워하고 내 마음이 책망을 멸시하여 12. And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;

13. 내 선생들의 목소리에 순종하지 아니하고 나를 훈계하던 이들에게 귀를 기울이지 아니하였던가! 13. And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!

14. 내가 회중과 집회의 한가운데서 모든 악 속에 거의 빠지게 되었도다, 할까 염려하노라. 14. I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.

15. ¶ 네 물 저장고에서 물을 마시며 네 우물에서 흐르는 물을 마시라. 15. ¶ Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.

16. 네 샘들이 널리 퍼지며 거리들에서 물 많은 강들이 되게 하되 16. Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.

17. 그것들이 오직 네 것이 되게 하며 너와 함께하는 낯선 자들의 것이 되지 못하게 하라. 17. Let them be only thine own, and not strangers' with thee.

18. 네 샘이 복되게 하며 또 네가 젊을 때 취한 아내와 더불어 기뻐하라. 18. Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.

19. 너는 그녀를 사랑스러운 암사슴같이, 아름다운 노루같이 여기며 언제나 그녀의 젖가슴으로 만족하고 항상 그녀의 사랑으로 인하여 기뻐하라. 19. Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.

20. 내 아들아, 어찌하여 네가 낯선 여자로 인해 기뻐하며 낯선 자의 가슴을 껴안으려 하느냐? 20. And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?

21. 사람의 길들은 {}의 눈앞에 있나니 그분께서 그가 가는 모든 길을 곰곰이 살피시느니라. 21. For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.

22. ¶ 사악한 자는 스스로 자기 불법들에 걸리며 자기 죄들의 줄에 매이리니 22. ¶ His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.

23. 그는 훈계가 없으므로 죽을 것이요, 자신의 큰 어리석음으로 인해 길을 잃으리로다. 23. He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.

 

 

6

 

1. 내 아들아, 네가 만일 네 친구를 위해 보증인이 되거나 나그네와 더불어 네 손을 마주쳐서 서약하였으면 1. My son, if thou be surety for thy friend, if thou hast stricken thy hand with a stranger,

2. 네 입의 말들로 인하여 네가 올무에 걸렸으며 네 입의 말들로 인하여 네가 붙잡히게 되었느니라. 2. Thou art snared with the words of thy mouth, thou art taken with the words of thy mouth.

3. 내 아들아, 네가 네 친구의 손에 빠졌은즉 이제 이같이 하여 네 자신을 건지라. 가서 겸손히 행하며 네 친구로 하여금 확신을 갖게 하라. 3. Do this now, my son, and deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend.

4. 네 눈이 잠들지 말게 하며 네 눈꺼풀이 졸지 말게 하고 4. Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.

5. 노루가 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이, 새가 새 사냥꾼의 손에서 벗어나는 것 같이 네 자신을 건질지어다. 5. Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler.

6. ¶ 너 게으른 자여, 개미에게 가서 개미의 길들을 깊이 살펴보고 지혜로운 자가 되라. 6. ¶ Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:

7. 개미는 인도자도 없고 감독도 없고 치리자도 없으되 7. Which having no guide, overseer, or ruler,

8. 여름에 자기의 먹을 것을 예비하며 수확 때에 자기 양식을 모으느니라. 8. Provideth her meat in the summer, and gathereth her food in the harvest.

9. 오 게으른 자여, 네가 어느 때까지 자려느냐? 네가 어느 때에 잠에서 일어나려느냐? 9. How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?

10. 좀 더 자자. 좀 더 졸자. 손을 모으고 좀 더 자자, 하면 10. Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

11. 네 빈궁이 여행자같이, 네 궁핍이 군사같이 이르리로다. 11. So shall thy poverty come as one that travelleth, and thy want as an armed man.

12. ¶ 품행이 나쁜 자 곧 사악한 자는 비뚤어진 입을 가지고 걸어 다니며 12. ¶ A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.

13. 눈으로 눈짓을 하고 발로 말을 하며 손가락으로 가르치나니 13. He winketh with his eyes, he speaketh with his feet, he teacheth with his fingers;

14. 그는 자기 마음속에 비뚤어진 것을 품으며 계속해서 해악을 꾀하고 불화를 뿌리느니라. 14. Frowardness is in his heart, he deviseth mischief continually; he soweth discord.

15. 그러므로 그의 재앙이 갑자기 임하리니 그가 구할 길도 없이 갑자기 패망하리라. 15. Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.

16. ¶ {}께서 이 여섯 가지를 미워하시며 참으로 일곱 가지가 그분께 가증한 것이니 16. ¶ These six things doth the LORD hate: yea, seven are an abomination unto him:

17. 곧 교만한 눈빛과 거짓된 혀와 무죄한 피를 흘리는 손과 17. A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood,

18. 사악한 상상의 꾀를 꾸미는 마음과 신속히 해악으로 치닫는 발과 18. An heart that deviseth wicked imaginations, feet that be swift in running to mischief,

19. 거짓들을 말하는 거짓 증인과 형제들 가운데 불화를 뿌리는 자니라. 19. A false witness that speaketh lies, and he that soweth discord among brethren.

20. ¶ 내 아들아, 네 아버지의 명령을 지키고 네 어머니의 법을 버리지 말며 20. ¶ My son, keep thy father's commandment, and forsake not the law of thy mother:

21. 그것들을 계속해서 네 마음에 묶어 두고 네 목에 매어 두라. 21. Bind them continually upon thine heart, and tie them about thy neck.

22. 그것이 네가 다닐 때에 너를 인도하고 네가 잘 때에 너를 보호하며 네가 깰 때에 너와 말하리니 22. When thou goest, it shall lead thee; when thou sleepest, it shall keep thee; and when thou awakest, it shall talk with thee.

23. 그 명령은 등불이요, 그 법은 빛이며 훈계하는 책망들은 생명의 길이니라. 23. For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life:

24. 그것이 너를 지켜 악한 여자에게서 떠나게 하며 낯선 여자의 혀에서 나오는 아첨하는 말에서 떠나게 하리라. 24. To keep thee from the evil woman, from the flattery of the tongue of a strange woman.

25. 그녀의 아름다움을 따라 네 마음속에 정욕을 품지 말며 그녀가 그녀의 눈꺼풀로 너를 붙잡지 못하게 하라. 25. Lust not after her beauty in thine heart; neither let her take thee with her eyelids.

26. 음탕한 여자로 말미암아 남자가 빵 한 조각을 얻으려고 끌려가나니 간음하는 여자는 귀중한 생명을 사냥하리로다. 26. For by means of a whorish woman a man is brought to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.

27. 사람이 자기 품에 불을 품고 자기 옷이 타지 않게 할 수 있겠느냐? 27. Can a man take fire in his bosom, and his clothes not be burned?

28. 사람이 뜨거운 숯을 밟고 자기 발이 타지 않게 할 수 있겠느냐? 28. Can one go upon hot coals, and his feet not be burned?

29. 자기 이웃의 아내에게로 들어가는 자도 그와 같으리라. 누구든지 그녀에게 손을 대는 자는 무죄하지 아니하리라. 29. So he that goeth in to his neighbour's wife; whosoever toucheth her shall not be innocent.

30. 만일 도둑이 주릴 때에 자기 혼을 만족시키려고 도둑질을 하면 사람들이 그를 멸시하지는 아니하느니라. 30. Men do not despise a thief, if he steal to satisfy his soul when he is hungry;

31. 그러나 그가 들키면 일곱 배를 갚아야 하리니 그가 자기 집의 모든 재산을 주어야 하리라. 31. But if he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.

32. 그러나 누구든지 여자와 간음하는 자는 명철이 부족한 자니라. 그것을 행하는 자는 자기 자신의 혼을 망하게 하며 32. But whoso committeth adultery with a woman lacketh understanding: he that doeth it destroyeth his own soul.

33. 상처와 불명예를 얻고 자기의 치욕을 씻지 못하리라. 33. A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away.

34. 한 남자의 격노는 질투이므로 원수 갚는 날에 그가 용서하지 아니하고 34. For jealousy is the rage of a man: therefore he will not spare in the day of vengeance.

35. 어떤 대속물도 중히 여기지 아니하며 네가 많은 선물을 줄지라도 그가 만족하여 쉬지 아니하리라. 35. He will not regard any ransom; neither will he rest content, though thou givest many gifts.

 

 

7

 

1. 내 아들아, 내 말들을 지키며 내 명령들을 네게 쌓아 두라. 1. My son, keep my words, and lay up my commandments with thee.

2. 내 명령들을 지켜서 살며 내 법을 네 눈동자처럼 지키라. 2. Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye.

3. 그것들을 네 손가락에 묶으며 네 마음 판에 기록하라. 3. Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart.

4. 지혜에게 말하기를, 너는 내 누이라, 하고 명철을 가리켜 네 친족 여인이라 하라. 4. Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman:

5. 그리하면 그것들이 너를 지켜 낯선 여자에게서 곧 말들로 아첨하는 낯선 자에게서 벗어나게 하리라. 5. That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.

6. ¶ 내가 내 집의 창문에서 창틀을 통해 내다보며 6. ¶ For at the window of my house I looked through my casement,

7. 단순한 자들 가운데서 살피다가 젊은이들 가운데 명철이 없는 한 젊은이를 분간해 내었노라. 7. And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding,

8. 그가 그녀의 길모퉁이에 가까이 있는 거리를 지나 그녀의 집을 향한 길로 갔는데 8. Passing through the street near her corner; and he went the way to her house,

9. 그때는 황혼이 지고 저녁이 되어 어둡고 캄캄한 밤이었노라. 9. In the twilight, in the evening, in the black and dark night:

10. 그런데, 보라, 창녀의 차림을 하고 마음이 간교한 여자가 거기서 그를 맞았는데 10. And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart.

11. (그 여자는 시끄럽고 고집이 세며 발을 자기 집에 머물지 못하게 하여 11. (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house:

12. 지금 밖에 나와 있는 자며 지금 거리에서 모든 모퉁이에서 숨어 사람을 기다리는 자라.) 12. Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.)

13. 이에 그녀가 그를 붙잡고 그에게 입을 맞추며 뻔뻔스러운 얼굴로 그에게 말하되, 13. So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him,

14. 내게 화평 헌물들이 있으며 이 날 내가 내 서원을 갚았노라. 14. I have peace offerings with me; this day have I payed my vows.

15. 그러므로 내가 너를 맞으려고 나와서 부지런히 네 얼굴을 찾다가 너를 만났노라. 15. Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee.

16. 내가 수놓은 융단 덮개와 조각품과 이집트의 고운 아마포로 내 침상을 장식하고 16. I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt.

17. 몰약과 알로에와 육계로 내 침상에서 향내가 나게 하였노라. 17. I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.

18. 오라, 우리가 아침까지 흡족하게 우리의 사랑을 나누며 사랑으로 우리 자신을 위안하자. 18. Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.

19. 집주인이 긴 여행을 떠나 집에 없는데 19. For the goodman is not at home, he is gone a long journey:

20. 그가 돈주머니를 가지고 갔은즉 정한 날에야 집에 돌아오리라, 하여 20. He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed.

21. 자기의 많은 좋은 말로 그를 굴복시키며 자기 입술의 아첨하는 말로 그를 강제로 이끌므로 21. With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him.

22. 그가 마치 소가 도살장으로 가는 것 같이 혹은 어리석은 자가 교정을 받으려고 차꼬를 차러 가는 것 같이 즉시 그녀를 따라가는도다. 22. He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;

23. 마침내 화살이 그의 간을 꿰뚫으리니 이것은 마치 새가 빨리 올무에 들어가되 그것이 자기 생명을 노리는 줄을 알지 못하는 것과 같으니라. 23. Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.

24. ¶ 그런즉, 오 자녀들아, 너희는 이제 내 말에 귀를 기울이며 내 입의 말들에 주의를 기울이라. 24. ¶ Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth.

25. 네 마음이 그녀의 길들로 기울지 않게 하고 그녀의 행로들 안에서 길을 잃지 않게 하라. 25. Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.

26. 그녀가 많은 사람들을 상하게 하여 내던졌나니 참으로 많은 강한 남자들이 그녀로 말미암아 죽임을 당하였느니라. 26. For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.

27. 그녀의 집은 지옥에 이르는 길 곧 사망의 방들로 내려가는 길이니라. 27. Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.

 

 

8

 

1. 지혜가 외치지 아니하느냐? 명철이 자기 음성을 내지 아니하느냐? 1. Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?

2. 그것이 높은 곳들의 꼭대기와 행로들이 있는 장소들의 길 곁에 서서 2. She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.

3. 성문들과 도시 입구와 문들로 들어오는 곳에서 외쳐 이르되, 3. She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.

4. 오 사람들아, 내가 너희를 부르나니 내 음성은 사람의 아들들을 향한 것이니라. 4. Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.

5. 오 단순한 자들아, 너희는 지혜를 깨달으라. 너희 어리석은 자들아, 너희는 명철한 마음을 가질지어다. 5. O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.

6. 들으라. 내가 뛰어난 것들을 말하리니 내 입술을 열면 올바른 것들이 나오리라. 6. Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.

7. 내 입이 진리를 말하리니 사악함은 내 입술에 가증한 것이로다. 7. For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.

8. 내 입의 모든 말은 의로움 가운데 있으므로 그것들 속에는 비뚤어지거나 뒤틀린 것이 없나니 8. All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.

9. 깨닫는 자에게는 그것들이 다 명백하며 지식을 얻는 자들에게는 올바르도다. 9. They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.

10. 은을 받지 말고 나의 훈계를 받으며 최상의 금보다 지식을 받으라. 10. Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.

11. 지혜는 루비보다 좋으며 사람이 원하는 모든 것이 그것과 비교될 수 없느니라. 11. For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.

12. 나 지혜는 분별과 함께 거하며 재치 있는 창안물들에 대한 지식을 찾아내나니 12. I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.

13. {}를 두려워하는 것은 악을 미워하는 것이니라. 나는 교만과 거만과 악한 길과 비뚤어진 입을 미워하느니라. 13. The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.

14. 계략과 건전한 지혜가 내 것이니 나는 명철이니라. 내게 능력이 있으므로 14. Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.

15. 나를 통해 왕들이 통치하며 통치자들이 정의를 포고하고 15. By me kings reign, and princes decree justice.

16. 나를 통해 통치자들과 고귀한 자들 곧 땅의 모든 재판관들이 다스리느니라. 16. By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.

17. 나를 사랑하는 자들을 내가 사랑하나니 일찍 나를 찾는 자들이 나를 만나리라. 17. I love them that love me; and those that seek me early shall find me.

18. 재물과 명예가 내게 있나니 참으로 오래 지속되는 재물과 의가 내게 있도다. 18. Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.

19. 내 열매는 금보다 나으니 참으로 정금보다 나으며 내 소득은 최상의 은보다 낫도다. 19. My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.

20. 내가 의의 길로 인도하며 판단의 행로들 한가운데로 인도하나니 20. I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:

21. 이것은 내가 나를 사랑하는 자들로 하여금 재산을 상속받게 하려 함이라. 내가 그들의 창고들을 채우리라. 21. That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.

22. {}께서 자신의 길을 시작하실 때에, 자신의 옛적 일들을 행하시기 전에 나를 소유하셨으며 22. The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.

23. 영원부터, 처음부터 또는 땅이 있은 이래로 내가 세워졌노라. 23. I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.

24. 깊음들이 없을 때에, 물을 풍성히 내는 샘들이 없을 때에 내가 드러났으며 24. When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.

25. 산들이 정착하기 전에, 작은 산들이 있기 전에 내가 드러났으니 25. Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:

26. 곧 그분께서 아직 땅도 들도 세상 흙의 가장 높은 부분도 만들지 아니하셨을 때에라. 26. While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.

27. 그분께서 하늘들을 예비하실 때에 내가 거기 있었으며 그분께서 깊음의 표면에 한계를 정하시고 27. When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:

28. 위로 구름들을 굳게 세우시며 깊음의 샘들을 강하게 하시고 28. When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:

29. 바다에게 자신의 칙령을 내리사 물들이 자신의 명령을 넘어가지 못하게 하시며 또 땅의 기초들을 지정하신 그때에 29. When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:

30. 내가 그분과 함께하며 자란 자로서 그분 곁에 있어 날마다 그분의 기쁨이 되었고 항상 그분 앞에서 기뻐하였으며 30. Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;

31. 그분의 땅의 거할 만한 곳에서 기뻐하였고 내 기쁨들이 사람들의 아들들과 함께하였노라. 31. Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.

32. 그런즉, 오 자녀들아, 너희는 이제 내 말에 귀를 기울이라. 내 길들을 지키는 자들은 복이 있느니라. 32. Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.

33. 훈계를 들으며 지혜로운 자가 되라. 그것을 거절하지 말라. 33. Hear instruction, and be wise, and refuse it not.

34. 내 말을 들으며 날마다 내 성문들에서 지켜보고 내 문들의 기둥들에서 기다리는 자는 복이 있나니 34. Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.

35. 누구든지 나를 찾는 자는 생명을 얻고 {}의 호의를 얻으리라. 35. For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.

36. 그러나 나를 대적하여 죄를 짓는 자는 자기 혼을 해치나니 나를 미워하는 모든 자는 사망을 사랑하느니라. 36. But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

 

 

9

 

1. 지혜가 자기 집을 짓고 자기의 일곱 기둥을 깎아 만들며 1. Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:

2. 자기 짐승들을 잡고 자기 포도즙을 섞으며 또 자기 상을 차리고 2. She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.

3. 자기 여종들을 보내었나니 그녀가 도시의 가장 높은 곳들 위에서 외쳐 이르기를, 3. She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,

4. 누구든지 단순한 자는 이리로 돌이키라, 하고 또 명철이 부족한 자에 관하여는 이르기를, 4. Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,

5. 와서 내 빵을 먹고 내가 섞은 포도즙을 마시며 5. Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.

6. 어리석음을 버리고 살지어다. 명철의 길로 갈지어다, 하느니라. 6. Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.

7. 비웃는 자를 책망하는 자는 자기가 수치를 당하고 사악한 자를 꾸짖는 자는 자기가 흠을 잡히느니라. 7. He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.

8. 비웃는 자를 책망하지 말라. 그가 너를 미워할까 염려하노라. 지혜로운 자를 꾸짖으라. 그가 너를 사랑하리라. 8. Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.

9. 지혜로운 자에게 훈계를 주라. 그러면 그가 더욱 지혜롭게 되리라. 의로운 자를 가르치라. 그러면 그의 학식이 늘어나리라. 9. Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.

10. {}를 두려워하는 것이 지혜의 시작이요, 거룩한 것들을 아는 것이 명철이니 10. The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.

11. 나로 말미암아 네 날들이 많게 되며 네 삶의 햇수가 늘어나리라. 11. For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.

12. 네가 만일 지혜로우면 너 자신을 위해 지혜로울 것이로되 네가 만일 조롱하면 너 홀로 그것을 담당하리라. 12. If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.

13. ¶ 어리석은 여자는 시끄럽고 단순해서 아무것도 알지 못하나니 13. A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.

14. 그녀는 자기 집 문에 앉고 도시의 높은 곳들에 있는 자리에 앉아서 14. For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,

15. 자기 길을 바르게 가는 행인들을 불러 말하되, 15. To call passengers who go right on their ways:

16. 누구든지 단순한 자는 이리로 돌이키라, 하고 또 명철이 부족한 자에 관하여는 이르기를, 16. Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,

17. 도둑질한 물이 달고 은밀히 먹는 빵이 맛이 있다, 하느니라. 17. Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.

18. 그러나 그는 죽은 자들이 거기 있는 것과 그녀의 객들이 지옥의 깊음들 속에 있는 것을 알지 못하느니라. 18. But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.

 

 

10

 

1. 솔로몬의 잠언이라. 지혜로운 아들은 아버지를 즐겁게 하거니와 어리석은 아들은 자기 어머니의 근심거리니라. 1. The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

2. 사악함의 보물은 아무 유익도 끼치지 못하나 의는 죽음에서 건지느니라. 2. Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.

3. {}께서 의로운 자의 혼이 주리는 것은 허락하지 아니하실 터이나 사악한 자의 재산은 내던지시느니라. 3. The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.

4. 손을 느리게 놀리는 자는 가난하게 되나 부지런한 자의 손은 부하게 만드느니라. 4. He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.

5. 여름에 거두는 자는 지혜로운 아들이나 수확 때에 잠자는 자는 수치를 끼치는 아들이니라. 5. He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.

6. 복은 의인의 머리 위에 있으나 폭력은 사악한 자의 입을 덮느니라. 6. Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.

7. 의인을 기념하는 것은 복된 일이나 사악한 자의 이름은 썩으리로다. 7. The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.

8. 마음이 지혜로운 자는 명령들을 받아들이되 수다를 떠는 어리석은 자는 넘어지리로다. 8. The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.

9. 곧바르게 걷는 자는 안전히 걸으나 자기 길들을 굽게 만드는 자는 남에게 알려지리로다. 9. He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.

10. 눈으로 눈짓하는 자는 슬픔을 끼치되 수다를 떠는 어리석은 자는 넘어지리로다. 10. He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.

11. 의로운 자의 입은 생명 샘이로되 폭력은 사악한 자의 입을 덮느니라. 11. The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.

12. 미움은 다툼들을 일으키되 사랑은 모든 죄를 덮느니라. 12. Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.

13. 명철이 있는 자의 입술에서 지혜를 찾으려니와 명철이 없는 자의 등을 위해 회초리가 있느니라. 13. In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.

14. 지혜로운 자들은 지식을 쌓거니와 어리석은 자의 입은 멸망에 가까우니라. 14. Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.

15. 부자의 재물은 그의 견고한 도시요, 가난한 자들의 궁핍은 그들의 멸망이니라. 15. The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.

16. 의로운 자의 수고는 생명으로 향하며 사악한 자의 열매는 죄로 향하느니라. 16. The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.

17. 훈계를 지키는 자는 생명의 길에 있거니와 책망을 거절하는 자는 잘못 행하느니라. 17. He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.

18. 거짓말하는 입술로 미움을 감추는 자와 헐뜯는 말을 내는 자는 어리석은 자니라. 18. He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.

19. 말이 많은 곳에는 죄가 부족하지 아니하거니와 자기 입술을 금하는 자는 지혜로우니라. 19. In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.

20. 의인의 혀는 최상의 은 같으며 사악한 자의 마음은 가치가 적으니라. 20. The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.

21. 의로운 자의 입술은 많은 사람을 먹이나 어리석은 자들은 지혜가 부족하여 죽느니라. 21. The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.

22. {}의 복, 그것은 사람을 부하게 하나니 그분께서는 그것에 슬픔을 더하지 아니하시느니라. 22. The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.

23. 해악을 행하는 것이 어리석은 자에게는 오락과 같으나 명철한 자에게는 지혜가 있느니라. 23. It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.

24. 사악한 자에게는 그가 두려워하는 것이 임하려니와 의로운 자에게는 원하는 바가 주어지리로다. 24. The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.

25. 사악한 자는 회오리바람이 지나가는 것 같이 더 이상 존재하지 아니하나 의로운 자는 영존하는 기초가 되느니라. 25. As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.

26. 게으른 자는 그를 보내는 자들에게 마치 이에 식초 같고 눈에 연기 같으니라. 26. As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.

27. {}를 두려워하는 것이 사람의 날들을 길게 하거니와 사악한 자의 햇수는 짧아지리로다. 27. The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.

28. 의로운 자의 소망은 즐거움이 되려니와 사악한 자의 기대는 사라지리로다. 28. The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.

29. {}의 길이 곧바른 자들에게는 힘이 되거니와 불법을 행하는 자들에게는 멸망이 있으리로다. 29. The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.

30. 의로운 자는 결코 제거되지 아니하려니와 사악한 자는 땅에 거주하지 못하리로다. 30. The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.

31. 의인의 입은 지혜를 내놓으나 비뚤어진 혀는 끊어지리로다. 31. The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.

32. 의로운 자의 입술은 그분께서 받으실 만한 것을 알거니와 사악한 자의 입은 비뚤어진 것을 말하느니라. 32. The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.

 

 

11

 

1. 거짓된 저울은 {}께 가증한 것이나 공정한 추는 그분께서 기뻐하시는 것이니라. 1. A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.

2. 교만이 오면 수치도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라. 2. When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.

3. 곧바른 자들의 순전함은 그들을 인도하려니와 범법자들의 거역함은 그들을 망하게 하리로다. 3. The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.

4. 재물은 진노의 날에 유익을 끼치지 못하나 의는 사망에서 건지느니라. 4. Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.

5. 완전한 자의 의는 그의 길을 인도하려니와 사악한 자는 자기의 사악함으로 말미암아 넘어지리로다. 5. The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.

6. 곧바른 자들의 의는 그들을 건지려니와 범법자들은 자기들의 해악으로 인해 붙잡히리로다. 6. The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.

7. 사악한 자가 죽으면 그의 기대하는 바가 사라지리니 불의한 자들의 소망은 사라지느니라. 7. When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.

8. 의로운 자는 고난에서 구출되며 그를 대신해서 사악한 자가 오느니라. 8. The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.

9. 위선자는 자기 입으로 자기 이웃을 망하게 하나 의인은 지식으로 말미암아 구출되리로다. 9. An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.

10. 의로운 자가 잘되면 도시가 기뻐하고 사악한 자가 망하면 환호하느니라. 10. When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.

11. 도시는 곧바른 자의 축복으로 인하여 높여지나 사악한 자의 입으로 인하여 무너지느니라. 11. By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.

12. 지혜가 없는 자는 자기 이웃을 멸시하나 명철한 자는 잠잠하느니라. 12. He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.

13. 소문을 퍼뜨리는 자는 은밀한 일들을 드러내나 신실한 영을 지닌 자는 문제를 숨기느니라. 13. A talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.

14. 조언이 없으면 백성이 넘어져도 조언자가 많으면 안전이 있느니라. 14. Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.

15. 낯선 자를 위해 보증인이 되는 자는 그 일로 인하여 괴로워할 것이로되 보증을 서기 싫어하는 자는 안전하니라. 15. He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hateth suretiship is sure.

16. 은혜로운 여자는 명예를 유지하며 강한 남자들은 재물을 유지하느니라. 16. A gracious woman retaineth honour: and strong men retain riches.

17. 긍휼을 베푸는 자는 자기 혼에게 선을 행하나 잔인한 자는 자기 육체를 괴롭게 하느니라. 17. The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.

18. 사악한 자는 속이는 일을 행하나 의를 뿌리는 자에게는 확실한 보상이 있으리로다. 18. The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness shall be a sure reward.

19. 의가 생명에 이르는 것 같이 악을 따르는 자는 그것을 따르다가 스스로 사망에 이르느니라. 19. As righteousness tendeth to life: so he that pursueth evil pursueth it to his own death.

20. 비뚤어진 마음을 가진 자들은 {}께 가증한 자들이나 자기 길에서 곧바른 자들은 그분께서 기뻐하시는 자들이니라. 20. They that are of a froward heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.

21. 사악한 자는 손에 손을 잡을지라도 벌을 면하지 못할 터이나 의로운 자의 씨는 구출되리라. 21. Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.

22. 아름다운 여자가 분별이 없는 것은 돼지 코의 금 보석 같으니라. 22. As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.

23. 의로운 자의 소원은 오직 선할 뿐이나 사악한 자의 기대하는 바는 진노이니라. 23. The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.

24. 흩을지라도 여전히 불어나는 일이 있고 지나치게 아낄지라도 가난에 이르는 일이 있느니라. 24. There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is meet, but it tendeth to poverty.

25. 후하게 주는 혼은 기름지게 되며 물을 대는 자는 자기도 물을 받으리라. 25. The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.

26. 곡식을 움켜쥐는 자는 백성이 저주할 터이나 곡식을 파는 자의 머리에는 복이 있으리라. 26. He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.

27. 부지런히 선을 구하는 자는 호의를 얻으려니와 해악을 구하는 자에게는 해악이 임하리라. 27. He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.

28. 자기 재물을 신뢰하는 자는 넘어지려니와 의로운 자는 나뭇가지처럼 번성하리라. 28. He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.

29. 자기 집을 어지럽히는 자는 바람을 상속하며 어리석은 자는 마음이 지혜로운 자의 종이 되리라. 29. He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.

30. 의로운 자의 열매는 생명나무니 혼들을 얻는 자는 지혜로우니라. 30. The fruit of the righteous is a tree of life; and he that winneth souls is wise.

31. 보라, 의로운 자는 땅에서 보응을 받을 것이요, 사악한 자와 죄인은 더욱 더 받으리로다. 31. Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

 

 

12

 

1. 누구든지 훈계를 사랑하는 자는 지식을 사랑하거니와 책망을 싫어하는 자는 짐승과 같으니라. 1. Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.

2. 선한 사람은 {}의 호의를 얻으려니와 사악한 꾀를 부리는 사람은 그분께서 정죄하시리라. 2. A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.

3. 사람이 사악함을 힘입어서는 굳게 서지 못하려니와 의로운 자의 뿌리는 흔들리지 아니하리로다. 3. A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.

4. 현숙한 여인은 자기 남편의 화관이거니와 부끄럽게 하는 여인은 그의 뼈 속의 썩은 것과 같으니라. 4. A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.

5. 의로운 자들의 생각들은 올바르나 사악한 자들의 계략들은 속임수이니라. 5. The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.

6. 사악한 자들의 말들은 숨어 기다리며 피를 흘리는 것이로되 곧바른 자들의 입은 그들을 건지리로다. 6. The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.

7. 사악한 자들은 쓰러져서 있지 아니하나 의로운 자의 집은 서리로다. 7. The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.

8. 사람은 자기 지혜대로 칭찬을 받으려니와 마음이 비뚤어진 자는 멸시를 받으리라. 8. A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.

9. 멸시를 받을지라도 종을 거느리는 자는 자기를 높이고도 빵이 부족한 자보다 나으니라. 9. He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.

10. 의로운 사람은 자기 짐승의 생명을 중히 여기나 사악한 자의 친절한 긍휼은 잔인하니라. 10. A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.

11. 자기 땅을 가는 자는 빵으로 만족을 얻으려니와 허탄한 자들을 따르는 자는 명철이 없느니라. 11. He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.

12. 사악한 자는 악인들의 그물을 원하나 의로운 자의 뿌리는 열매를 내느니라. 12. The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.

13. 사악한 자는 자기 입술의 범법으로 말미암아 올무에 걸리나 의인은 고난에서 벗어나리로다. 13. The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.

14. 사람은 자기 입의 열매로 말미암아 좋은 것으로 만족을 얻을 것이요, 사람의 손의 보답이 그에게 돌아가리라. 14. A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.

15. 어리석은 자의 길은 그의 눈에 옳으나 권고에 귀를 기울이는 자는 지혜로우니라. 15. The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.

16. 어리석은 자의 진노는 즉시 알려지거니와 분별 있는 자는 수치를 덮느니라. 16. A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.

17. 진리를 말하는 자는 의를 나타내거니와 거짓 증인은 속임수를 나타내느니라. 17. He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.

18. 칼로 찌르듯이 말하는 자가 있거니와 지혜로운 자의 혀는 건강하게 하느니라. 18. There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.

19. 진리의 입술은 영원토록 굳게 세워지려니와 거짓말하는 혀는 잠시 있을 뿐이니라. 19. The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.

20. 악을 꾀하는 자들의 마음에는 속임이 있으나 화평을 꾀하는 자들에게는 기쁨이 있느니라. 20. Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.

21. 의인에게는 어떤 재앙도 일어나지 아니하려니와 사악한 자에게는 해악이 가득하리라. 21. There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.

22. 거짓말하는 입술은 {}께 가증한 것이나 진실하게 행하는 자들은 그분께서 기뻐하시는 자들이니라. 22. Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.

23. 분별 있는 자는 지식을 감추거니와 어리석은 자들의 마음은 어리석음을 선포하느니라. 23. A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.

24. 부지런한 자의 손은 다스릴 것이나 게으른 자는 공세를 바치리라. 24. The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.

25. 사람의 마음속 근심은 마음을 웅크리게 하나 선한 말은 마음을 기쁘게 하느니라. 25. Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.

26. 의로운 자는 자기 이웃보다 더 뛰어나거니와 사악한 자의 길은 그들을 유혹하느니라. 26. The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.

27. 게으른 사람은 자기가 사냥해서 잡은 것도 굽지 아니하거니와 부지런한 사람의 재산은 귀중하니라. 27. The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.

28. 의의 길에는 생명이 있나니 그것의 행로에는 사망이 없느니라. 28. In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.

 

 

13

 

1. 지혜로운 아들은 자기 아버지의 훈계를 들으나 비웃는 자는 책망을 귀담아 듣지 아니하느니라. 1. A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.

2. 사람은 자기 입의 열매로 말미암아 선을 먹으려니와 범법자들의 혼은 폭력을 먹으리라. 2. A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.

3. 자기 입을 지키는 자는 자기 생명을 보호하나 자기 입술을 크게 벌리는 자에게는 멸망이 있으리로다. 3. He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.

4. 게으른 자의 혼은 원하여도 아무것도 소유하지 못하나 부지런한 자의 혼은 기름지게 되리로다. 4. The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.

5. 의로운 자는 거짓말을 미워하나 사악한 자는 역겨우며 수치에 이르느니라. 5. A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.

6. 의는 길이 곧바른 자를 보호하나 사악함은 죄인을 뒤엎느니라. 6. Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.

7. 스스로 부한 체하여도 아무것도 없는 자가 있고 스스로 가난한 체하여도 재물이 많은 자가 있느니라. 7. There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.

8. 사람의 생명의 대속물은 그의 재물이지만 가난한 자는 책망을 귀담아 듣지 아니하느니라. 8. The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.

9. 의로운 자의 빛은 기뻐하나 사악한 자의 등불은 꺼지리라. 9. The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.

10. 오직 교만에 의해서 다툼이 생기나 좋은 충고를 받은 자에게는 지혜가 있느니라. 10. Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.

11. 헛되이 얻은 재물은 줄어들려니와 수고하여 모으는 자는 재물을 늘리리라. 11. Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.

12. 소망이 늦추어지면 마음을 병들게 하거니와 소원이 이르면 그것은 생명나무니라. 12. Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.

13. 누구든지 말씀을 멸시하는 자는 멸망하려니와 명령을 두려워하는 자는 보상을 받으리라. 13. Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.

14. 지혜로운 자의 법은 사망의 올무들에서 벗어나게 하는 생명 샘이니라. 14. The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.

15. 선한 명철은 호의를 베푸나 범법자들의 길은 험하니라. 15. Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.

16. 분별 있는 자마다 지식을 가지고 행하거니와 어리석은 자는 자기의 어리석은 짓을 드러내느니라. 16. Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.

17. 사악한 사자(使者)는 해악에 빠져도 신실한 대사는 건강하게 하느니라. 17. A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.

18. 훈계를 거절하는 자에게는 가난과 수치가 있으려니와 책망을 중히 여기는 자는 존경을 받으리라. 18. Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.

19. 혼에게는 성취된 소원이 달거니와 어리석은 자들에게는 악에서 떠나는 것이 가증한 것이니라. 19. The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.

20. 지혜로운 자들과 함께 걷는 자는 지혜로우려니와 어리석은 자들의 벗이 되는 자는 멸망을 당하리라. 20. He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.

21. 재앙은 죄인들의 뒤를 따르거니와 의로운 자들은 좋은 것으로 보답을 받으리라. 21. Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.

22. 선한 사람은 자기 자손의 자손에게 상속 재산을 남기거니와 죄인의 재물은 의인을 위해 쌓이느니라. 22. A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.

23. 가난한 자가 경작하는 곳에는 먹을 것이 많거니와 판단이 부족하여 멸망하는 일도 있느니라. 23. Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.

24. 회초리를 아끼는 자는 자기 아들을 미워하거니와 그를 사랑하는 자는 어릴 때에 그를 징계하느니라. 24. He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.

25. 의로운 자는 자기 혼이 만족하도록 먹으나 사악한 자의 배는 주리리로다. 25. The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

 

 

14

 

1. 지혜로운 여자는 다 자기 집을 세우되 어리석은 여자는 자기 손으로 그것을 허무느니라. 1. Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.

2. 자기의 곧바름 속에서 걷는 자는 {}를 두려워하나 자기 길들이 비뚤어진 자는 그분을 멸시하느니라. 2. He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but he that is perverse in his ways despiseth him.

3. 어리석은 자의 입에는 교만의 막대기가 있으나 지혜로운 자들의 입술은 그들을 보존하리로다. 3. In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.

4. 소들이 없는 곳에는 구유가 깨끗하나 소의 힘으로 많은 소출을 얻느니라. 4. Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.

5. 신실한 증인은 거짓말을 하지 아니하나 거짓 증인은 거짓말을 하리로다. 5. A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.

6. 비웃는 자는 지혜를 구하여도 얻지 못하거니와 지식은 깨닫는 자에게 쉬우니라. 6. A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.

7. 네가 어리석은 자에게 지식의 입술이 있음을 보지 못하거든 그의 앞에서 떠날지니라. 7. Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.

8. 분별 있는 자의 지혜는 그의 길을 깨닫는 것이나 어리석은 자들의 어리석음은 속이는 것이니라. 8. The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.

9. 어리석은 자들은 죄를 조롱하나 호의는 의로운 자들 가운데 있느니라. 9. Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.

10. 마음이 마음의 쓰라림을 알며 낯선 자는 마음의 기쁨과 상관하지 못하느니라. 10. The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.

11. 사악한 자의 집은 뒤엎어지려니와 곧바른 자의 장막은 흥왕하리라. 11. The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.

12. 어떤 길은 사람이 보기에 옳으나 그것의 끝은 사망의 길들이니라. 12. There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

13. 심지어 웃을 때에도 마음에 슬픔이 있고 그 희락의 끝은 근심이니라. 13. Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.

14. 마음이 타락한 자는 자기 자신의 길들로 채워지려니와 선한 사람은 자신으로부터 만족을 얻으리라. 14. The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.

15. 단순한 자는 모든 말을 믿으나 분별 있는 자는 자기의 가는 것을 잘 살피느니라. 15. The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.

16. 지혜로운 자는 두려워하여 악을 떠나거니와 어리석은 자는 격노하며 자만하느니라. 16. A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.

17. 급히 노하는 자는 어리석게 행하며 사악한 꾀들을 꾸미는 자는 미움을 받느니라. 17. He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.

18. 단순한 자는 어리석음을 상속하거니와 분별 있는 자는 지식으로 관을 쓰느니라. 18. The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.

19. 악한 자들은 선한 자들 앞에서 절하고 사악한 자들은 의로운 자들의 문들에서 절하느니라. 19. The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.

20. 가난한 자는 자기 이웃에게도 미움을 받으나 부유한 자는 친구가 많으니라. 20. The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.

21. 자기 이웃을 멸시하는 자는 죄를 짓되 가난한 자에게 긍휼을 베푸는 자는 행복하니라. 21. He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.

22. 악을 꾀하는 자들은 잘못하지 아니하느냐? 그러나 선을 꾀하는 자들에게는 긍휼과 진리가 있으리로다. 22. Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.

23. 모든 수고에는 유익이 있어도 입술의 말은 빈곤에 이를 뿐이니라. 23. In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.

24. 지혜로운 자들의 왕관은 그들의 재물이나 어리석은 자들의 어리석음은 어리석은 짓이니라. 24. The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.

25. 진실한 증인은 혼들을 건지거니와 속이는 증인은 거짓말을 하느니라. 25. A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.

26. {}의 두려움 속에 강한 확신이 있나니 그분의 자녀들에게는 피난처가 있으리라. 26. In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.

27. {}를 두려워하는 것은 생명 샘이라 사망의 올무들에서 벗어나게 하느니라. 27. The fear of the LORD is a fountain of life, to depart from the snares of death.

28. 백성이 많은 것은 왕의 영예이나 백성이 적은 것은 통치자의 멸망이니라. 28. In the multitude of people is the king's honour: but in the want of people is the destruction of the prince.

29. 진노하기를 더디 하는 자는 큰 명철이 있으나 영이 조급한 자는 어리석음을 높이느니라. 29. He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.

30. 건전한 마음은 육체의 생명이나 시기는 뼈를 썩게 하는 것이니라. 30. A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.

31. 가난한 사람을 학대하는 자는 그를 [만드신 분]을 모욕하되 그분을 공경하는 자는 가난한 사람에게 긍휼을 베푸느니라. 31. He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.

32. 사악한 자는 자기의 사악함 가운데서 쫓겨나거니와 의로운 자는 자기의 죽음 가운데서도 소망을 갖느니라. 32. The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.

33. 지혜는 명철이 있는 자의 마음에 머물거니와 어리석은 자들의 중심에 있는 것은 알려지느니라. 33. Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.

34. 의는 한 민족을 높이거니와 죄는 어느 백성에게나 수치거리가 되느니라. 34. Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.

35. 왕의 호의는 지혜로운 종을 향하거니와 그의 진노는 수치를 끼치는 자를 향하느니라. 35. The king's favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.

 

 

15

 

1. 부드러운 대답은 진노를 돌이키거니와 가혹한 말들은 분노를 일으키느니라. 1. A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.

2. 지혜로운 자의 혀는 지식을 바르게 사용하되 어리석은 자들의 입은 어리석음을 쏟아 내느니라. 2. The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.

3. {}의 눈은 모든 곳에 있어서 악한 자와 선한 자를 살피느니라. 3. The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.

4. 건전한 혀는 생명나무이나 그 안의 비뚤어진 것은 영 안의 갈라진 틈이니라. 4. A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.

5. 어리석은 자는 자기 아버지의 훈계를 멸시하거니와 책망을 중히 여기는 자는 분별이 있느니라. 5. A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.

6. 의로운 자의 집에는 많은 보물이 있어도 사악한 자의 소득에는 괴로움이 있느니라. 6. In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.

7. 지혜로운 자의 입술은 지식을 퍼뜨리나 어리석은 자의 마음은 그리하지 아니하느니라. 7. The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.

8. 사악한 자의 희생물은 {}께 가증한 것이나 곧바른 자의 기도는 그분께서 기뻐하시는 것이니라. 8. The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.

9. 사악한 자의 길은 {}께 가증한 것이나 의를 따라가는 자는 그분께서 사랑하시느니라. 9. The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.

10. 길을 버리는 자에게는 바로잡는 일이 괴로우며 책망을 싫어하는 자는 죽으리라. 10. Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.

11. 지옥과 멸망도 {} 앞에 있거늘 하물며 사람들의 자녀들의 마음은 얼마나 더 그러하리요? 11. Hell and destruction are before the LORD: how much more then the hearts of the children of men?

12. 비웃는 자는 자기를 책망하는 자를 사랑하지 아니하며 지혜로운 자에게 가려 하지도 아니하리로다. 12. A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go unto the wise.

13. 즐거운 마음은 얼굴을 기쁘게 하나 마음의 슬픔은 영을 상하게 하느니라. 13. A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.

14. 명철이 있는 자의 마음은 지식을 구하거니와 어리석은 자들의 입은 어리석음을 먹고 사느니라. 14. The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.

15. 고난 받는 자의 모든 날은 악하거니와 마음이 즐거운 자는 계속해서 잔치하느니라. 15. All the days of the afflicted are evil: but he that is of a merry heart hath a continual feast.

16. 적게 가지고도 {}를 두려워하는 것이 많은 재산을 가지고 그것으로 인해 괴로워하는 것보다 나으니라. 16. Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith.

17. 채소를 먹으면서도 사랑이 있는 것이 외양간의 소를 먹으면서 그것과 함께 미워하는 것보다 나으니라. 17. Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.

18. 몹시 노하는 자는 다툼을 일으켜도 분노하기를 더디 하는 자는 다툼을 그치게 하느니라. 18. A wrathful man stirreth up strife: but he that is slow to anger appeaseth strife.

19. 게으른 자의 길은 가시나무 울타리 같으나 의로운 자의 길은 평탄하게 되느니라. 19. The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.

20. 지혜로운 아들은 아버지를 즐겁게 하나 어리석은 자는 자기 어머니를 멸시하느니라. 20. A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.

21. 지혜가 없는 자에게는 어리석음이 기쁨이 되거니와 명철한 자는 곧바르게 걷느니라. 21. Folly is joy to him that is destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.

22. 조언이 없으면 계획들이 실패하되 조언자가 많으면 그것들이 굳게 서느니라. 22. Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellors they are established.

23. 사람은 자기 입의 대답으로 기쁨을 누리나니 때에 맞게 한 말이 얼마나 좋은가! 23. A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it!

24. 지혜로운 자에게는 생명의 길이 위에 있으므로 그는 아래에 있는 지옥에서 떠나느니라. 24. The way of life is above to the wise, that he may depart from hell beneath.

25. {}께서 교만한 자의 집은 허무시되 과부의 땅의 경계는 굳게 세우시리로다. 25. The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.

26. 사악한 자의 생각들은 {}께 가증한 것이나 순수한 자의 말들은 즐거운 말들이니라. 26. The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words.

27. 이익을 탐하는 자는 자기 집을 괴롭게 하나 뇌물을 미워하는 자는 살리로다. 27. He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.

28. 의로운 자의 마음은 대답을 하려고 연구하거니와 사악한 자의 입은 악한 것들을 쏟아 내느니라. 28. The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.

29. {}께서 사악한 자는 멀리하시되 의로운 자의 기도는 들으시느니라. 29. The LORD is far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.

30. 눈의 빛은 마음을 기쁘게 하며 좋은 소식은 뼈를 기름지게 하느니라. 30. The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat.

31. 생명의 책망을 귀담아 듣는 귀는 지혜로운 자들 가운데 거하느니라. 31. The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.

32. 훈계를 거절하는 자는 자기 혼을 멸시하나 책망을 귀담아 듣는 자는 명철을 얻느니라. 32. He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.

33. {}를 두려워하는 것이 지혜의 훈계이니 명예에 앞서 겸손이 있느니라. 33. The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour is humility.

 

 

16

 

1. 사람이 마음으로 예비하는 것과 혀로 대답하는 것은 {}로부터 오느니라. 1. The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.

2. 사람의 모든 길이 그의 눈에는 깨끗하나 {}께서는 영들을 달아 보시느니라. 2. All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.

3. 네 일들을 {}께 맡기라. 그리하면 네가 생각하는 것들이 굳게 세워지리라. 3. Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.

4. {}께서는 자신을 위하여 모든 것을 만드셨나니 참으로 사악한 자도 악한 날을 위하여 만드셨느니라. 4. The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.

5. 마음이 교만한 자는 다 {}께 가증한 자니 손에 손을 잡을지라도 그는 벌을 면하지 못하리라. 5. Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.

6. 긍휼과 진리로 말미암아 불법이 정결하게 되며 {}를 두려워함으로 말미암아 사람들이 악을 떠나느니라. 6. By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.

7. 사람의 길들이 {}를 기쁘게 하면 그분께서 그의 원수들까지도 그와 화목하게 하시느니라. 7. When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.

8. 적게 가지고도 의가 있는 것이 많은 소득을 가지고도 올바름이 없는 것보다 나으니라. 8. Better is a little with righteousness than great revenues without right.

9. 사람의 마음이 그의 길을 계획할지라도 {}께서 그의 걸음을 인도하시느니라. 9. A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.

10. 하나님의 판결이 왕의 입술에 있은즉 재판할 때에 그의 입이 죄를 짓지 아니하느니라. 10. A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.

11. 공정한 추와 저울은 {}의 것이요, 주머니 속의 모든 추도 그분께서 지으신 것이니라. 11. A just weight and balance are the LORD'S: all the weights of the bag are his work.

12. 사악한 짓을 행하는 것은 왕들에게 가증한 것이니 왕좌는 의로 말미암아 굳게 서느니라. 12. It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.

13. 의로운 입술은 왕들이 기뻐하는 것이니 그들은 바르게 말하는 자를 사랑하느니라. 13. Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.

14. 왕의 진노는 죽음의 사자들과 같아도 지혜로운 자는 그것을 가라앉히리로다. 14. The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.

15. 왕의 얼굴빛에는 생명이 있나니 그의 호의는 늦은 비를 내리는 구름 같으니라. 15. In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.

16. 지혜를 얻는 것이 금을 얻는 것보다 얼마나 더 나은가! 명철을 얻는 것이 오히려 은을 택하는 것보다 더 낫도다! 16. How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!

17. 곧바른 자의 큰길은 악을 떠나는 것이니 자기 길을 지키는 자는 자기 혼을 보존하느니라. 17. The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.

18. 멸망에 앞서 교만이 나가며 넘어짐에 앞서 거만한 영이 있느니라. 18. Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.

19. 자기를 낮추는 자와 함께 겸손한 영을 갖는 것이 교만한 자와 함께 노략물을 나누는 것보다 나으니라. 19. Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.

20. 문제를 지혜롭게 다루는 자는 좋은 것을 얻으리니 누구든지 {}를 신뢰하는 자는 행복하니라. 20. He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.

21. 마음이 지혜로운 자는 분별 있는 자라 불릴 것이며 달콤한 입술은 학식을 더하느니라. 21. The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.

22. 명철이 있는 자에게는 그것이 생명의 원천이 되거니와 어리석은 자들의 훈계는 어리석은 짓이니라. 22. Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.

23. 지혜로운 자의 마음은 그의 입을 가르치며 그의 입술에 학식을 더하느니라. 23. The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.

24. 즐거운 말들은 벌집 같아서 혼에게 달고 뼈에 건강을 주느니라. 24. Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.

25. 어떤 길은 사람이 보기에 옳으나 그것의 끝은 사망의 길들이니라. 25. There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.

26. 수고하는 자는 자기를 위하여 수고하나니 그의 입이 그것을 그에게 요구하느니라. 26. He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.

27. 경건치 아니한 자는 악을 캐내나니 그의 입술에는 타오르는 불 같은 것이 있느니라. 27. An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.

28. 비뚤어진 자는 다툼을 뿌리며 수군거리는 자는 중요한 친구들을 갈라놓느니라. 28. A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.

29. 난폭한 사람은 자기 이웃을 꾀어 좋지 않은 길로 인도하나니 29. A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.

30. 그는 비뚤어진 일들을 꾀하려고 자기 눈을 감으며 자기 입술을 움직여 악을 이루느니라. 30. He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.

31. 흰머리를 의의 길에서 얻으면 그것은 영광의 관이 되느니라. 31. The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.

32. 분노하기를 더디 하는 자는 용사보다 낫고 자기 영을 다스리는 자는 도시를 취하는 자보다 나으니라. 32. He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.

33. 제비는 겹친 옷자락 속에서 사람이 뽑으나 그것의 모든 배분은 {}께서 하시느니라. 33. The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.

 

 

17

 

1. 마른 빵 한 조각만 가지고도 평안한 것이 희생물이 집에 가득한 채 다투는 것보다 나으니라. 1. Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.

2. 지혜로운 종은 수치를 끼치는 아들을 다스리고 또 형제들 가운데서 상속 재산의 몫을 받으리라. 2. A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.

3. 도가니는 은을, 용광로는 금을 제련하거니와 {}께서는 마음을 단련하시느니라. 3. The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.

4. 사악하게 행하는 자는 거짓 입술에 주의를 기울이며 거짓말쟁이는 버릇없는 혀에 귀를 기울이느니라. 4. A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.

5. 누구든지 가난한 자를 조롱하는 자는 그를 [만드신 분]을 모욕하나니 재앙들을 즐거워하는 자는 벌을 면하지 못하리라. 5. Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

6. 자식들의 자식들은 노인들의 화관(花冠)이요, 자식들의 영광은 그들의 아버지들이니라. 6. Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.

7. 훌륭한 말을 하는 것은 어리석은 자에게 합당하지 아니하며 거짓말하는 입술은 통치자에게 더더욱 합당하지 아니하니라. 7. Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.

8. 선물은 그것을 가진 자의 눈에 보석 같은즉 그것이 어디로 향하든지 형통하게 하느니라. 8. A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.

9. 범법을 덮어 주는 자는 사랑을 구하거니와 문제를 거듭 말하는 자는 친한 친구들을 갈라놓느니라. 9. He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.

10. 지혜로운 자를 한 번 책망하는 것이 어리석은 자를 백 번 채찍질하는 것보다 더 깊이 박히느니라. 10. A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.

11. 악한 자는 반역만 구하나니 그러므로 그를 치려고 그분께서 잔인한 사자를 보내시리라. 11. An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.

12. 사람이 어리석은 짓을 행하는 어리석은 자를 만나느니 차라리 새끼들을 빼앗긴 암곰을 만날지니라. 12. Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.

13. 누구든지 선을 악으로 갚으면 악이 그의 집을 떠나지 아니하리라. 13. Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

14. 다툼의 시작은 사람이 물을 엎지르는 것과 같으니 그러므로 싸움에 말려들기 전에 그것을 그칠지니라. 14. The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

15. 사악한 자를 의롭다 하는 자와 의인을 정죄하는 자는 둘 다 {}께 가증한 자니라. 15. He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.

16. 어리석은 자는 지혜에 마음을 두지 아니하거늘 그가 어찌하여 손에 값을 가지고 지혜를 구하려 하느냐? 16. Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?

17. 친구는 언제나 사랑하며 형제는 어려운 때를 위하여 태어났느니라. 17. A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.

18. 명철이 없는 자는 손을 마주쳐 서약하며 자기 친구의 앞에서 보증인이 되느니라. 18. A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.

19. 다툼을 사랑하는 자는 범법을 사랑하며 자기 문을 높이는 자는 파멸을 구하느니라. 19. He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.

20. 비뚤어진 마음을 가진 자는 좋은 것을 얻지 못하며 뒤틀린 혀를 가진 자는 해악에 빠지느니라. 20. He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.

21. 어리석은 자를 낳는 자는 그 일로 말미암아 슬픔을 당하나니 어리석은 자의 아버지는 기쁨이 없느니라. 21. He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.

22. 즐거운 마음은 약같이 좋으나 상한 영은 뼈를 말리느니라. 22. A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.

23. 사악한 자는 재판의 길들을 굽게 하려고 품에서 뇌물을 취하느니라. 23. A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.

24. 지혜는 명철이 있는 자 앞에 있으나 어리석은 자의 눈은 땅 끝에 있느니라. 24. Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.

25. 어리석은 아들은 그의 아버지에게 근심이 되며 그를 낳은 여인에게 쓰라림이 되느니라. 25. A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.

26. 또한 의인을 벌하는 것이나 공평하다고 통치자들을 때리는 것은 선하지 아니하니라. 26. Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.

27. 지식이 있는 자는 말들을 아끼며 명철한 자는 뛰어난 영을 지녔느니라. 27. He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.

28. 어리석은 자라도 잠잠하면 지혜로운 자로 여겨지고 자기 입술을 닫는 자는 명철한 자로 여겨지느니라. 28. Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.

 

 

18

 

1. 어떤 사람은 소원으로 말미암아 자신을 분리하고 모든 지혜를 구하며 그것과 상관하느니라. 1. Through desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.

2. 어리석은 자는 명철을 기뻐하지 아니하며 자기 마음을 드러내기를 기뻐하느니라. 2. A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.

3. 사악한 자가 이를 때에는 멸시도 오며 부끄러운 것과 함께 치욕도 오느니라. 3. When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.

4. 사람의 입의 말들은 깊은 물과 같고 지혜의 원천은 흐르는 시내와 같으니라. 4. The words of a man's mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.

5. 재판에서 사악한 자의 외모를 받아들이고 의로운 자를 거꾸러뜨리는 것은 선하지 아니하니라. 5. It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.

6. 어리석은 자의 입술은 다툼 속으로 들어가고 그의 입은 매를 불러들이느니라. 6. A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.

7. 어리석은 자의 입은 그의 멸망이 되며 그의 입술은 그의 혼의 올무가 되느니라. 7. A fool's mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.

8. 소문을 퍼뜨리는 자의 말들은 상처들과 같아서 배 속의 가장 안쪽 부분들로 내려가느니라. 8. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

9. 자기 일을 게을리 하는 자는 또한 크게 탕진하는 자와 형제니라. 9. He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.

10. {}의 이름은 견고한 망대니 의로운 자는 거기로 달려가 안전을 얻느니라. 10. The name of the LORD is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.

11. 부자의 재물은 그의 견고한 도시니 그의 생각에 높은 성벽 같으니라. 11. The rich man's wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.

12. 멸망에 앞서 사람의 마음의 거만이 있고 명예에 앞서 겸손이 있느니라. 12. Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.

13. 문제를 듣기도 전에 대답하는 자에게는 그것이 어리석음이요, 수치니라. 13. He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.

14. 사람의 영이 그의 병약함을 지탱하려니와 상처 입은 영은 누가 감당하리요? 14. The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?

15. 분별 있는 자의 마음은 지식을 얻고 지혜로운 자의 귀는 지식을 구하느니라. 15. The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.

16. 사람의 선물은 그를 위해 길을 내며 또 위대한 자들 앞으로 그를 인도하느니라. 16. A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.

17. 자기 사정을 먼저 말하는 자가 옳은 것 같으나 그의 이웃이 와서 그를 자세히 살피느니라. 17. He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.

18. 제비뽑는 것은 다툼을 그치게 하며 힘센 자들 사이에서 나누느니라. 18. The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.

19. 실족한 형제는 견고한 도시보다 얻기 어려운즉 그들의 다툼은 성채의 빗장과 같으니라. 19. A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.

20. 사람의 배는 그의 입의 열매로 만족되며 그는 자기 입술의 소산으로 충족되리라. 20. A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.

21. 사망과 생명이 혀의 권능 안에 있나니 혀를 사랑하는 자들은 그것의 열매를 먹으리라. 21. Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.

22. 누구든지 아내를 얻는 자는 좋은 것을 얻고 {}의 호의를 얻느니라. 22. Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.

23. 가난한 자는 간청하는 말을 사용하나 부자는 거칠게 대답하느니라. 23. The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.

24. 여러 친구를 두는 자는 반드시 자신을 다정한 자로 보여야 하나니 형제보다 더 친밀한 친구도 있느니라. 24. A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

 

 

19

 

1. 가난해도 순전함 가운데 걷는 자는 입술이 비뚤어지고 어리석은 자보다 나으니라. 1. Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.

2. 또한 혼에게 지식이 없으면 그것은 선하지 아니하며 발이 급한 사람은 죄를 짓느니라. 2. Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.

3. 사람의 어리석음이 그의 길을 굽게 하고는 그의 마음이 {}를 향해 안달하느니라. 3. The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.

4. 재물은 많은 친구를 만드나 가난한 자는 자기 이웃으로부터 격리되느니라. 4. Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.

5. 거짓 증인은 벌을 면하지 못하며 거짓말하는 자는 피하지 못하리라. 5. A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.

6. 많은 사람이 통치자의 호의를 간청할 것이요, 선물을 주는 자에게는 모든 사람이 친구가 되느니라. 6. Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.

7. 가난한 자는 그의 모든 형제들도 미워하거늘 하물며 그의 친구들이야 얼마나 더 그를 멀리하겠느냐? 그가 많은 말로 그들을 따라갈지라도 그들은 그에게서 떠나가느니라. 7. All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.

8. 지혜를 얻는 자는 자기 혼을 사랑하나니 명철을 지키는 자는 좋은 것을 얻으리라. 8. He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.

9. 거짓 증인은 벌을 면하지 못할 것이요, 거짓말하는 자는 망하리라. 9. A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.

10. 즐거움은 어리석은 자에게 어울리지 아니하며 종이 통치자들을 다스리는 것은 훨씬 더 어울리지 아니하느니라. 10. Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.

11. 사람의 신중함이 그의 분노를 늦추며 범법을 간과하는 것이 그의 영광이니라. 11. The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.

12. 왕의 진노는 사자의 울부짖음 같거니와 그의 호의는 풀 위의 이슬 같으니라. 12. The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.

13. 어리석은 아들은 그의 아버지의 재앙이요, 아내의 말다툼은 계속해서 떨어지는 물방울이니라. 13. A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.

14. 집과 재물은 조상들에게서 상속받거니와 분별 있는 아내는 {}로부터 오느니라. 14. House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the LORD.

15. 게으름은 깊은 잠에 빠지게 하나니 빈둥거리는 혼은 굶주림을 당하리로다. 15. Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.

16. 명령을 지키는 자는 자기 혼을 지키거니와 그분의 길들을 멸시하는 자는 죽으리라. 16. He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.

17. 가난한 자를 불쌍히 여기는 자는 {}께 빌려 드리나니 그가 베푼 것을 그분께서 그에게 다시 갚아 주시리라. 17. He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again.

18. 소망이 있을 동안에 네 아들을 징계하되 그가 운다고 네 혼이 아끼지 말지니라. 18. Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.

19. 크게 진노하는 자는 벌을 받으리니 네가 그를 건질지라도 반드시 또 그 일을 해야 하느니라. 19. A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.

20. 권고를 들으며 훈계를 받으라. 그리하면 네가 네 마지막 끝에 지혜롭게 되리라. 20. Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.

21. 사람의 마음에 많은 계획이 있을지라도 {}의 뜻, 그것만 서리라. 21. There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand.

22. 사람에게서 바랄 바는 그의 친절함이거니와 가난한 자가 거짓말쟁이보다 나으니라. 22. The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.

23. {}를 두려워함이 생명에 이르게 하나니 그것을 지닌 자는 흡족히 지내고 재앙으로 징벌을 받지 아니하리라. 23. The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.

24. 게으른 자는 자기 손을 품에 감추고 그것을 다시 자기 입으로 가져가려 하지도 아니하느니라. 24. A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.

25. 비웃는 자를 때리라. 그리하면 단순한 자가 주의하리라. 명철이 있는 자를 책망하라. 그리하면 그가 지식을 깨달으리라. 25. Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.

26. 자기 아버지를 폐물로 만들고 자기 어머니를 쫓아내는 자는 수치를 끼치며 치욕을 가져오는 아들이니라. 26. He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.

27. 내 아들아, 지식의 말씀들에서 벗어나 잘못하게 하는 훈계 듣기를 그칠지어다. 27. Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.

28. 경건치 아니한 증인은 판단의 공의를 비웃고 사악한 자의 입은 불법을 삼키느니라. 28. An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.

29. 심판은 비웃는 자를 위해 예비되어 있으며 채찍은 어리석은 자의 등을 위해 예비되어 있느니라. 29. Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

 

 

20

 

1. 포도주는 조롱하게 하는 것이요, 독주는 날뛰게 하는 것이라. 누구든지 그것들로 말미암아 속는 자는 지혜롭지 아니하니라. 1. Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.

2. 왕의 두려움은 사자의 울부짖음 같으니 누구든지 그의 분노를 일으키는 자는 자기 혼을 대적하여 죄를 짓느니라. 2. The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.

3. 사람이 다툼을 그치는 것이 존귀가 되거늘 어리석은 자는 다 참견하고자 하느니라. 3. It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.

4. 게으른 자는 춥다고 밭을 갈지 아니하리니 그러므로 그가 수확 때에 구걸할지라도 아무것도 얻지 못하리라. 4. The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.

5. 사람의 마음에 있는 계략은 깊은 물 같거니와 명철한 자는 그것을 길어 내리로다. 5. Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.

6. 대부분의 사람들이 저마다 자기의 선함을 외치려니와 누가 신실한 사람을 찾을 수 있으리요? 6. Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?

7. 의로운 자는 자기의 순전함 가운데 걷나니 그의 자녀들이 그를 따라 복을 받느니라. 7. The just man walketh in his integrity: his children are blessed after him.

8. 심판의 왕좌에 앉은 왕은 자기 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라. 8. A king that sitteth in the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.

9. 누가 이르기를, 내 마음을 깨끗하게 하였으니 내가 죄에서 떠나 순결하다, 할 수 있겠느냐? 9. Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?

10. 서로 다른 추와 서로 다른 되는 둘 다 {}께 똑같이 가증한 것이니라. 10. Divers weights, and divers measures, both of them are alike abomination to the LORD.

11. 심지어 아이의 경우에도 그가 행한 것들로 그가 한 일이 순수한지 옳은지 알 수 있느니라. 11. Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.

12. {}께서 듣는 귀와 보는 눈 그 둘을 다 만드셨느니라. 12. The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.

13. 잠을 사랑하지 말라. 네가 가난하게 될까 염려하노라. 네 눈을 뜨라. 그리하면 네가 빵으로 만족하리라. 13. Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread.

14. 사는 자가, 형편없다. 형편없다, 해도 자기 길로 가서는 자랑하느니라. 14. It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth.

15. 금도 있고 루비도 많거니와 지식의 입술은 귀중한 보석이니라. 15. There is gold, and a multitude of rubies: but the lips of knowledge are a precious jewel.

16. 낯선 자를 위해 보증을 선 자의 옷을 취하고 낯선 여자를 위해 보증을 선 자에게서 담보물을 취하라. 16. Take his garment that is surety for a stranger: and take a pledge of him for a strange woman.

17. 속여서 얻은 빵이 사람에게 달지만 나중에는 그의 입이 자갈로 가득하리라. 17. Bread of deceit is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.

18. 모든 목적한 바가 의논함으로 굳게 세워지나니 좋은 충고를 가지고 전쟁할지니라. 18. Every purpose is established by counsel: and with good advice make war.

19. 소문을 퍼뜨리는 자처럼 두루 다니는 자는 은밀한 일들을 드러내나니 그런즉 입술로 아첨하는 자와 상관하지 말지니라. 19. He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: therefore meddle not with him that flattereth with his lips.

20. 누구든지 자기 아버지나 어머니를 저주하면 그 사람의 등불은 깜깜한 어둠 속에서 꺼지리라. 20. Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in obscure darkness.

21. 처음에 서둘러서 상속 재산을 받을 수 있으나 그것의 끝은 복되지 아니하리로다. 21. An inheritance may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.

22. 너는 말하기를, 내가 악을 갚겠다, 하지 말고 오직 {}를 바라라. 그분께서 너를 구원하시리라. 22. Say not thou, I will recompense evil; but wait on the LORD, and he shall save thee.

23. 서로 다른 추는 {}께 가증한 것이요, 거짓된 저울은 좋지 못한 것이니라. 23. Divers weights are an abomination unto the LORD; and a false balance is not good.

24. 사람이 가는 것은 {}에게서 나오나니 그런즉 사람이 어찌 자기 길을 깨달을 수 있으리요? 24. Man's goings are of the LORD; how can a man then understand his own way?

25. 거룩한 것을 삼키는 자에게는 서원을 한 뒤에 물어보는 것이 올무가 되느니라. 25. It is a snare to the man who devoureth that which is holy, and after vows to make enquiry.

26. 지혜로운 왕은 사악한 자들을 흩으며 그들 위로 바퀴를 가져오느니라. 26. A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.

27. 사람의 영은 {}의 등잔불로서 배 속의 모든 부분을 살피느니라. 27. The spirit of man is the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.

28. 긍휼과 진리가 왕을 보존하며 그의 왕좌는 긍휼로 떠받쳐지느니라. 28. Mercy and truth preserve the king: and his throne is upholden by mercy.

29. 젊은 자들의 영광은 그들의 힘이요, 늙은 자들의 아름다움은 흰머리니라. 29. The glory of young men is their strength: and the beauty of old men is the gray head.

30. 파랗게 멍든 상처는 악을 깨끗이 없애나니 이와 같이 채찍도 배 속의 여러 부분을 깨끗하게 하느니라. 30. The blueness of a wound cleanseth away evil: so do stripes the inward parts of the belly.

 

 

21

 

1. 왕의 마음이 물 있는 강들과 같이 {}의 손 안에 있나니 그분께서 친히 원하시는 곳으로 그것을 돌리시느니라. 1. The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.

2. 사람의 모든 길이 그의 눈에는 옳게 보여도 {}께서는 마음을 살피시느니라. 2. Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.

3. 정의와 판단의 공의를 행하는 것이 희생물보다 더 {}께서 받으실 만하니라. 3. To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.

4. 거만한 눈빛과 교만한 마음과 사악한 자의 쟁기질은 죄니라. 4. An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.

5. 부지런한 자들의 생각들은 오직 풍족함으로 이끌거니와 조급한 모든 자의 생각들은 궁핍함으로 이끌 뿐이니라. 5. The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.

6. 거짓말하는 혀로 보물을 얻는 것은 죽음을 구하는 자들이 이리저리 내던지는 헛된 것이니라. 6. The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.

7. 사악한 자들의 강탈이 그들을 멸망시키리니 그들은 판단의 공의 행하기를 거절하느니라. 7. The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.

8. 사람의 길은 비뚤어지고 낯설거니와 순수한 자로 말하건대 그의 일은 옳으니라. 8. The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.

9. 다투는 여자와 함께 넓은 집에서 사는 것보다 지붕 모퉁이에서 사는 것이 나으니라. 9. It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.

10. 사악한 자의 혼은 재앙을 바라므로 그의 이웃이 그의 눈에 호의를 입지 못하느니라. 10. The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.

11. 비웃는 자가 벌을 받으면 단순한 자가 지혜롭게 되며 지혜로운 자가 훈계를 받으면 지식을 받느니라. 11. When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.

12. 의로운 사람은 지혜롭게 사악한 자의 집을 깊이 살피거니와 하나님은 사악한 자들의 사악함으로 인하여 그들을 뒤엎으시느니라. 12. The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.

13. 누구든지 가난한 자의 부르짖음에 귀를 막으면 그가 직접 부르짖어도 역시 들어 줄 자가 없으리라. 13. Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.

14. 은밀한 선물은 분노를 가라앉히고 품속의 보상은 맹렬한 진노를 가라앉히느니라. 14. A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.

15. 공의를 행하는 것이 의인에게는 기쁨이거니와 불법을 행하는 자들에게는 멸망이 있으리로다. 15. It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.

16. 명철의 길에서 벗어나 방황하는 사람은 죽은 자들의 회중 가운데 남으리라. 16. The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.

17. 쾌락을 사랑하는 자는 가난한 자가 될 것이요, 포도주와 기름을 사랑하는 자는 부하게 되지 못하리로다. 17. He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.

18. 사악한 자는 의로운 자를 위한 대속물이 되고 범법자는 곧바른 자를 위한 대속물이 되리라. 18. The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.

19. 다투며 성내는 여자와 함께 사는 것보다 광야에서 사는 것이 나으니라. 19. It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.

20. 지혜로운 자의 거처에는 갖기를 바라는 보물과 기름이 있으나 어리석은 자는 그것을 낭비하느니라. 20. There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.

21. 의와 긍휼을 따르는 자는 생명과 의와 명예를 얻느니라. 21. He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.

22. 지혜로운 자는 용사의 도시에 올라가 그것이 신뢰하는 힘을 무너뜨리느니라. 22. A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.

23. 누구든지 자기 입과 혀를 지키는 자는 자기 혼을 지켜 고난들에서 벗어나게 하느니라. 23. Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.

24. 교만한 진노 가운데 행하는 자를 가리켜 교만하고 건방져서 비웃는 자라 하느니라. 24. Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.

25. 게으른 자의 손은 수고하기를 거부하므로 그의 욕망이 그를 죽이느니라. 25. The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.

26. 그는 종일토록 게걸스럽게 탐욕을 부리거니와 의로운 자는 아끼지 아니하고 베푸느니라. 26. He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.

27. 사악한 자의 희생물은 가증한 것이거늘 하물며 그가 사악한 생각으로 그것을 가져오면 얼마나 더 가증하겠느냐? 27. The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?

28. 거짓 증인은 멸망하려니와 듣는 사람은 확고하게 말하느니라. 28. A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.

29. 사악한 자는 자기 얼굴을 굳게 하나 곧바른 자로 말하건대 그는 자기 길을 관리하느니라. 29. A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.

30. {}를 대적할 수 있는 지혜나 명철이나 계략은 없느니라. 30. There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.

31. 싸울 날에 대비하여 말을 예비해도 안전은 {}에게서 오느니라. 31. The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.

 

 

22

 

1. 많은 재물보다 오히려 좋은 이름을 택할 것이요, 은과 금보다 사랑 많은 호의를 택할 것이니라. 1. A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.

2. 부유한 자와 가난한 자가 함께 만나거니와 {}는 그들 모두를 만드신 분이시니라. 2. The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.

3. 분별 있는 자는 재앙을 미리 보고 숨거니와 단순한 자들은 나아가다가 벌을 받느니라. 3. A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.

4. 겸손함과 {}를 두려워함으로 말미암아 재물과 명예와 생명이 있느니라. 4. By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.

5. 비뚤어진 자의 길에는 가시와 올무가 있거니와 자기 혼을 지키는 자에게는 그것들이 멀리 있으리로다. 5. Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.

6. 아이가 마땅히 가야 할 길로 아이를 훈련시키라. 그리하면 그가 늙어서도 그 길을 떠나지 아니하리라. 6. Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.

7. 부한 자는 가난한 자를 다스리고 빌리는 자는 빌려 주는 자의 종이 되느니라. 7. The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.

8. 불법을 뿌리는 자는 헛된 것을 거두리니 그의 분노의 막대기가 쇠하리라. 8. He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.

9. 관대한 눈을 가진 자는 복을 받으리니 이는 그가 자기 빵을 가난한 자에게 주기 때문이니라. 9. He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.

10. 비웃는 자를 쫓아내면 다툼도 나가리니 참으로 싸움과 모욕이 그치리로다. 10. Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.

11. 마음의 순수함을 사랑하는 자는 그의 입술의 은혜로 인하여 왕이 그의 친구가 되리로다. 11. He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.

12. {}의 눈은 지식을 보존하거니와 범법자의 말들은 그분께서 뒤엎으시느니라. 12. The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.

13. 게으른 자는 말하기를, 사자가 밖에 있은즉 내가 거리에서 죽임을 당하리라, 하느니라. 13. The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.

14. 낯선 여자들의 입은 깊은 구덩이니 {}께서 몹시 싫어하시는 자는 그 안에 빠지리라. 14. The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.

15. 아이의 마음에는 어리석음이 매여 있거니와 바로잡는 회초리가 그것을 몰아내어 그에게서 멀리 떠나게 하리라. 15. Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.

16. 자기 재물을 늘리려고 가난한 자를 학대하는 자와 또 부자에게 주는 자는 반드시 궁핍하게 되리라. 16. He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.

17. 네 귀를 기울여 지혜로운 자의 말씀들을 들으며 네 마음을 내 지식에 쏟을지어다. 17. Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.

18. 네가 만일 그것들을 네 속에 간직하면 그것은 즐거운 일이니 그것들이 어울려서 네 입술에 꼭 맞게 되리라. 18. For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.

19. 내가 너로 하여금 {}를 신뢰하게 하려 하여 이것을 이 날 네게, 바로 네게 알려 주었느니라. 19. That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.

20. 내가 계략과 지식에서 심히 뛰어난 것들을 네게 기록함은 20. Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,

21. 너로 하여금 진리의 말씀들의 확실함을 알게 하며 또 너에게 사람을 보내는 자들에게 진리의 말씀들로 답변하게 하려 함이 아니겠느냐? 21. That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?

22. 어떤 사람이 가난하다고 해서 그 가난한 자를 강탈하지 말고 또 고난 받는 자를 성문에서 학대하지 말라. 22. Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:

23. {}께서 그들의 사정을 변호하시고 그들을 상하게 한 자들의 혼을 상하게 하시리라. 23. For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.

24. 너는 노를 품는 자와 사귀지 말며 화를 품는 자와 함께 다니지 말지니 24. Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:

25. 네가 그의 길들을 배워 네 혼을 올무에 빠뜨릴까 염려하노라. 25. Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.

26. 너는 손을 마주쳐 서약하는 자나 빚 보증인이 되는 자들 중의 하나와 같이 되지 말라. 26. Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.

27. 만일 네게 갚을 것이 없으면 어찌하여 그가 네 잠자리를 네 밑에서 빼앗아 가겠느냐? 27. If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?

28. 네 조상들이 세워 놓은 옛 지계표를 옮기지 말라. 28. Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.

29. 자기 업무에 부지런한 사람을 네가 보느냐? 그는 왕들 앞에 설 것이요, 천한 자들 앞에 서지 아니하리라. 29. Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.

 

 

23

 

1. 네가 치리자와 함께 앉아 먹게 되거든 네 앞에 무엇이 있는지 부지런히 살펴보고 1. When thou sittest to eat with a ruler, consider diligently what is before thee:

2. 네가 만일 식욕에 빠진 자이거든 네 목에 칼을 둘지니라. 2. And put a knife to thy throat, if thou be a man given to appetite.

3. 그의 맛있는 음식들은 속이는 음식이니 그것들을 바라지 말라. 3. Be not desirous of his dainties: for they are deceitful meat.

4. 부자가 되려고 수고하지 말고 네 자신의 지혜에서 떠날지어다. 4. Labour not to be rich: cease from thine own wisdom.

5. 네가 존재하지 않는 것에 네 눈을 두려 하느냐? 재물은 반드시 스스로 날개를 내어 독수리같이 하늘을 향해 날아가느니라. 5. Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.

6. 너는 악한 눈을 가진 자의 빵을 먹지 말고 그의 맛있는 음식을 탐내지 말라. 6. Eat thou not the bread of him that hath an evil eye, neither desire thou his dainty meats:

7. 그가 자기 마음속으로 생각하듯이 실제도 그러한즉 그가 네게, 먹고 마시라, 할지라도 그의 마음은 너와 함께하지 아니하느니라. 7. For as he thinketh in his heart, so is he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart is not with thee.

8. 네가 먹은 한 조각 빵도 네가 토하겠고 네 달콤한 말들도 잃으리라. 8. The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.

9. 어리석은 자의 귀에 대고 말하지 말라. 그가 네 말들의 지혜를 업신여기리라. 9. Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words.

10. 오래된 지계표를 옮기지 말고 아버지 없는 자들의 밭에 들어가지 말라. 10. Remove not the old landmark; and enter not into the fields of the fatherless:

11. 그들의 구속자께서 강하시매 그분께서 너와 함께하며 그들의 사정을 변호하시리라. 11. For their redeemer is mighty; he shall plead their cause with thee.

12. 네 마음을 훈계에 기울이며 네 귀를 지식의 말씀들에 기울이라. 12. Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge.

13. 바로잡는 것을 아이에게 금하지 말라. 네가 그를 회초리로 때릴지라도 그가 죽지 아니하리라. 13. Withhold not correction from the child: for if thou beatest him with the rod, he shall not die.

14. 너는 그를 회초리로 때려서 그의 혼을 지옥에서 건질지니라. 14. Thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from hell.

15. 내 아들아, 만일 네 마음이 지혜로우면 내 마음도 곧 내 마음도 기쁘겠고 15. My son, if thine heart be wise, my heart shall rejoice, even mine.

16. 참으로 네 입술이 바른 것들을 말하면 내 속 중심이 기뻐하리라. 16. Yea, my reins shall rejoice, when thy lips speak right things.

17. 너는 마음에서 죄인들을 부러워하지 말며 종일토록 {}를 두려워하라. 17. Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long.

18. 분명히 끝이 있고 너의 기대하는 바가 끊어지지 아니하리로다. 18. For surely there is an end; and thine expectation shall not be cut off.

19. 내 아들아, 너는 듣고 지혜로운 자가 되어 네 마음을 그 길로 인도할지니라. 19. Hear thou, my son, and be wise, and guide thine heart in the way.

20. 술을 많이 먹는 자들 가운데 있지 말고 떠들며 고기를 먹는 자들 가운데 있지 말라. 20. Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:

21. 술주정뱅이나 음식을 탐하는 자는 가난하게 되며 잠자기를 좋아하는 자는 누더기를 입으리로다. 21. For the drunkard and the glutton shall come to poverty: and drowsiness shall clothe a man with rags.

22. 너를 낳은 네 아버지의 말에 귀를 기울이고 네 어머니가 늙을 때에 그녀를 업신여기지 말라. 22. Hearken unto thy father that begat thee, and despise not thy mother when she is old.

23. 진리를 사되 팔지는 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라. 23. Buy the truth, and sell it not; also wisdom, and instruction, and understanding.

24. 의로운 자의 아버지는 크게 기뻐할 것이요, 지혜로운 자식을 낳은 자는 그로 인하여 기쁨을 얻으리니 24. The father of the righteous shall greatly rejoice: and he that begetteth a wise child shall have joy of him.

25. 네 아버지와 어머니가 즐거워하며 너를 낳은 여인이 기뻐하리로다. 25. Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.

26. 내 아들아, 네 마음을 내게 주며 네 눈이 내 길들을 지키게 할지니 26. My son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.

27. 창녀는 깊은 도랑이요, 낯선 여자는 좁은 구덩이이니라. 27. For a whore is a deep ditch; and a strange woman is a narrow pit.

28. 또 그녀가 먹이를 노리듯 숨어서 기다리고 사람들 가운데 범법자가 늘어나게 하느니라. 28. She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men.

29. 재난이 누구에게 있느냐? 슬픔이 누구에게 있느냐? 다툼이 누구에게 있느냐? 재잘거림이 누구에게 있느냐? 까닭 없는 상처가 누구에게 있느냐? 붉은 눈이 누구에게 있느냐? 29. Who hath woe? who hath sorrow? who hath contentions? who hath babbling? who hath wounds without cause? who hath redness of eyes?

30. 오랫동안 포도주에 머무는 자들에게 있고 섞은 포도주를 구하러 다니는 자들에게 있느니라. 30. They that tarry long at the wine; they that go to seek mixed wine.

31. 너는 포도주가 붉거나 잔에서 제 빛깔을 내거나 스스로 똑바로 움직일 때에 그것을 바라보지 말라. 31. Look not thou upon the wine when it is red, when it giveth his colour in the cup, when it moveth itself aright.

32. 마침내 그것이 뱀같이 물고 독사같이 쏘나니 32. At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder.

33. 네 눈은 낯선 여자들을 바라볼 것이요, 네 마음은 비뚤어진 일들을 말하리로다. 33. Thine eyes shall behold strange women, and thine heart shall utter perverse things.

34. 참으로 너는 바다 한가운데 누운 자 같으며 돛대 꼭대기에 누운 자 같으리니 34. Yea, thou shalt be as he that lieth down in the midst of the sea, or as he that lieth upon the top of a mast.

35. 네가 말하기를, 그들이 나를 쳐도 나는 아프지 아니하였고 그들이 나를 때려도 내가 그것을 느끼지 못하였도다. 내가 어느 때나 깰까? 내가 또 여전히 그것을 구하리라, 하리라. 35. They have stricken me, shalt thou say, and I was not sick; they have beaten me, and I felt it not: when shall I awake? I will seek it yet again.

 

 

24

 

1. 너는 악한 자들을 보고 부러워하지 말며 그들과 함께하기를 바라지도 말라. 1. Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.

2. 그들의 마음은 멸망을 연구하고 그들의 입술은 해악을 말하느니라. 2. For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.

3. 집은 지혜로 말미암아 건축되고 명철로 말미암아 굳게 세워지며 3. Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:

4. 또 방들은 지식으로 말미암아 귀하고 아름다운 모든 재물로 채워지리로다. 4. And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.

5. 지혜로운 자는 강하고 참으로 지식 있는 자는 힘을 늘리나니 5. A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.

6. 너는 지혜로운 조언으로 전쟁을 할지니라. 조언자가 많으면 안전하니라. 6. For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors there is safety.

7. 지혜는 너무 높아서 어리석은 자가 감당하지 못하나니 그는 성문에서 자기 입을 열지 못하느니라. 7. Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.

8. 악을 행하려고 꾀하는 자는 해로운 자라 불리리로다. 8. He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.

9. 어리석은 생각은 죄요, 비웃는 자는 사람들에게 가증한 자니라. 9. The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.

10. 역경을 당하는 날에 네가 기진하면 네 힘이 적은 것이니라. 10. If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.

11. 네가 만일 죽음으로 끌려가는 자들과 죽임 당할 자들을 구출하려 하지 아니하고 11. If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;

12. 말하기를, 보라, 우리는 그것을 알지 못하였노라, 할지라도 마음을 살피시는 이가 그것을 깊이 생각하지 아니하시겠느냐? 또 네 혼을 지키시는 이가 그것을 알지 아니하시겠느냐? 그분께서 각 사람의 행위대로 각 사람에게 보응하지 아니하시겠느냐? 12. If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?

13. 내 아들아, 너는 꿀을 먹으라. 그것이 좋으니라. 벌집을 먹으라. 그것이 네 입맛에 다니라. 13. My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:

14. 지혜를 아는 것이 네 혼에게 이와 같으리라. 네가 그것을 얻으면 보상이 있겠고 너의 기대하는 바가 끊어지지 아니하리라. 14. So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.

15. 오 사악한 자여, 의로운 자의 거처를 치려고 숨어 기다리지 말며 그의 안식하는 처소를 노략하지 말라. 15. Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:

16. 의인은 일곱 번 넘어질지라도 다시 일어나려니와 사악한 자는 넘어져서 해악에 빠지리라. 16. For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.

17. 네 원수가 넘어질 때에 기뻐하지 말며 그가 걸려 넘어질 때에 마음으로 즐거워하지 말지니 17. Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:

18. {}께서 그것을 보시고 기뻐하지 아니하사 자신의 진노를 그에게서 옮기실까 염려하노라. 18. Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.

19. 너는 악한 자들로 인하여 초조해하지 말며 사악한 자를 부러워하지 말라. 19. Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;

20. 악한 자에게는 보상이 없으며 사악한 자의 등잔불은 꺼지리로다. 20. For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.

21. 내 아들아, 너는 {}와 왕을 두려워하고 변하는 데 능숙한 자들과 상관하지 말라. 21. My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:

22. 그들의 재앙이 갑자기 생기리니 그들 둘의 멸망을 누가 알겠느냐? 22. For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?

23. 이것들도 지혜로운 자에게 속한 것이라. 재판할 때에 사람들의 외모를 중시하는 것은 좋지 못하니라. 23. These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.

24. 사악한 자에게, 너는 의로운 자라, 하는 자는 백성들이 저주하며 민족들이 몹시 싫어하려니와 24. He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:

25. 그를 꾸짖는 자들에게는 기쁨이 있겠고 또 좋은 복이 그들 위에 임하리라. 25. But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.

26. 모든 사람이 바른 대답을 내는 자의 입술에 입을 맞추리라. 26. Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.

27. 밖에서 네 일을 예비하고 들에서 그 일이 너를 위해 잘 맞도록 만들며 그 뒤에 네 집을 지을지니라. 27. Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.

28. 까닭 없이 네 이웃을 치는 증인이 되지 말며 네 입술로 속이지 말라. 28. Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.

29. 너는 말하기를, 그가 내게 행한 대로 나도 그에게 행하고 그 사람의 행위대로 그에게 갚으리라, 하지 말라. 29. Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.

30. 내가 게으른 자의 밭과 명철이 없는 자의 포도원 곁을 지나갔는데 30. I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

31. 보라, 그것이 다 가시덤불로 덮여 있었고 그것의 표면이 쐐기풀로 뒤덮여 있었으며 그것의 돌담이 무너져 있었으므로 31. And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.

32. 그때에 내가 보고 그것을 매우 깊이 생각해 보았으며 그것을 바라보고 훈계를 받았느니라. 32. Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.

33. 좀 더 자자. 좀 더 졸자. 손을 모으고 좀 더 자자, 하면 33. Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

34. 네 빈궁이 여행자같이, 네 궁핍이 군사같이 이르리로다. 34. So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.

 

 

25

 

1. 이것들도 솔로몬의 잠언이요, 유다 왕 히스기야의 사람들이 베껴 쓴 것이니라. 1. These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.

2. 일을 숨기는 것은 하나님의 영광이나 문제를 찾아내는 것은 왕들의 영예니라. 2. It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.

3. 하늘의 높음과 땅의 깊음과 왕들의 마음은 헤아릴 수 없느니라. 3. The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.

4. 은에서 찌꺼기를 제거하라. 그리하면 정련공을 위한 그릇이 나오리라. 4. Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.

5. 왕 앞에서 사악한 자를 제거하라. 그리하면 그의 왕좌가 의 안에서 굳게 서리라. 5. Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.

6. 왕 앞에서 스스로 나서지 말며 위대한 자들의 자리에 서지 말라. 6. Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:

7. 사람이 네게, 이리로 올라오라, 하는 것이 네 눈에 보이는 통치자의 앞에서 네가 낮아지는 것보다 나으니라. 7. For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.

8. 급히 나아가서 다투지 말라. 그것의 마지막에 곧 네 이웃이 너를 모욕할 때에 네가 어찌할 줄을 알지 못할까 염려하노라. 8. Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.

9. 네 사정에 대하여 네 이웃과 직접 변론하고 은밀한 일을 남에게 드러내지 말라. 9. Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:

10. 그것을 듣는 자가 너를 모욕하므로 너에 대한 악평이 떠나지 아니할까 염려하노라. 10. Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.

11. 적절히 말한 말은 은 그림들에 있는 금 사과들 같으니라. 11. A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.

12. 순종하는 귀에 대고 지혜롭게 책망하는 자는 금귀고리 같으며 정금 장식 같으니라. 12. As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.

13. 신실한 사자(使者)는 그를 보낸 자들에게 마치 수확 때에 내린 차가운 눈 같으니 그는 자기 주인들의 혼을 시원하게 하느니라. 13. As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.

14. 누구든지 스스로 거짓 선물을 자랑하는 자는 비 없는 구름들과 바람 같으니라. 14. Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.

15. 오래 참음을 통해 통치자도 설득되나니 부드러운 혀는 뼈를 꺾느니라. 15. By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.

16. 네가 꿀을 발견하였느냐? 네게 족한 만큼만 먹으라. 그것으로 배가 차서 네가 토할까 염려하노라. 16. Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.

17. 네 이웃의 집에서 네 발을 뒤로 물리라. 그가 네게 싫증이 나서 너를 미워할까 염려하노라. 17. Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.

18. 자기 이웃을 대적하여 거짓 증언하는 자는 큰 망치요 칼이요 뾰족한 화살이니라. 18. A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.

19. 고난의 때에 신실하지 아니한 자를 신뢰하는 것은 부러진 이와 관절에서 빠진 발 같으니라. 19. Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.

20. 마음이 무거운 자에게 노래를 불러 주는 자는 추운 날씨에 옷을 빼앗는 자 같고 천연소다에 붓는 식초 같으니라. 20. As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.

21. 네 원수가 주리거든 그에게 빵을 주어 먹게 하고 그가 목마르거든 그에게 물을 주어 마시게 하라. 21. If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:

22. 네가 그의 머리 위에 불타는 숯을 쌓으면 {}께서 네게 보답해 주시리라. 22. For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.

23. 북풍이 비를 몰아내는 것 같이 성난 얼굴은 헐뜯는 혀를 몰아내느니라. 23. The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.

24. 다투는 여자와 함께 넓은 집에서 사는 것보다 지붕 모퉁이에서 사는 것이 나으니라. 24. It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.

25. 먼 나라에서 오는 좋은 소식은 목마른 혼에게 냉수 같으니라. 25. As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.

26. 의로운 자가 사악한 자 앞에 굴복하는 것은 휘저은 샘과 썩은 옹달샘 같으니라. 26. A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.

27. 꿀을 많이 먹는 것이 좋지 못한 것 같이 사람들이 자기 영광을 구하는 것은 영광이 아니니라. 27. It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.

28. 자기 영을 다스리지 못하는 자는 무너져 내려 성벽이 없는 도시와 같으니라. 28. He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.

 

 

26

 

1. 어리석은 자에게는 명예가 어울리지 아니하니 그것은 마치 여름의 눈 같고 수확 때의 비 같으니라. 1. As snow in summer, and as rain in harvest, so honour is not seemly for a fool.

2. 까닭 없는 저주는 떠도는 새와 날아가는 제비처럼 임하지 아니하리로다. 2. As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.

3. 말에게는 채찍이요, 나귀에게는 재갈이며 어리석은 자의 등에는 회초리니라. 3. A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.

4. 어리석은 자의 어리석은 것을 따라서 그에게 대답하지 말라. 너도 그와 같을까 염려하노라. 4. Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like unto him.

5. 어리석은 자의 어리석은 것을 따라서 그에게 대답하라. 그가 스스로 지혜롭게 여길까 염려하노라. 5. Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.

6. 어리석은 자의 손에 소식을 보내는 자는 발을 베어 내고 손해를 마시느니라. 6. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage.

7. 저는 자의 다리가 같지 아니한 것처럼 어리석은 자들의 입의 비유도 그러하니라. 7. The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.

8. 어리석은 자에게 명예를 주는 자는 무릿매에 돌을 매어 주는 자 같으니라. 8. As he that bindeth a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.

9. 가시나무가 술 취한 자의 손으로 들어가는 것처럼 어리석은 자들의 입의 비유도 그러하니라. 9. As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.

10. 모든 것을 조성하신 위대한 하나님은 어리석은 자에게도 보응하시고 범법자들에게도 보응하시느니라. 10. The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.

11. 개가 자기의 토한 것으로 돌아가는 것 같이 어리석은 자도 자기의 어리석은 짓으로 돌아가느니라. 11. As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.

12. 네가 스스로 지혜롭게 여기는 자를 보느냐? 그보다는 오히려 어리석은 자에게 더 소망이 있느니라. 12. Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.

13. 게으른 자는 말하기를, 길에 사자가 있다. 거리에 사자가 있다, 하느니라. 13. The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.

14. 문짝이 자기의 돌쩌귀 위에서 도는 것 같이 게으른 자도 자기 침상 위에서 도느니라. 14. As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.

15. 게으른 자는 자기 손을 품에 감추고 그것을 다시 자기 입으로 가져가는 것을 괴로워하느니라. 15. The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.

16. 게으른 자는 이유를 댈 수 있는 일곱 사람보다 자기를 더 지혜롭게 여기느니라. 16. The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.

17. 지나가다가 자기에게 속하지 않은 다툼에 개입하는 자는 개의 귀를 잡는 자와 같으니라. 17. He that passeth by, and meddleth with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

18. 미친 사람이 횃불과 화살과 죽음을 던지는 것 같이 18. As a mad man who casteth firebrands, arrows, and death,

19. 자기 이웃을 속이고 말하기를, 내가 장난하지 아니하였느냐? 하는 자도 그러하니라. 19. So is the man that deceiveth his neighbour, and saith, Am not I in sport?

20. 나무가 없는 곳에서는 불이 꺼지는 것 같이 소문을 퍼뜨리는 자가 없는 곳에서는 다툼이 그치느니라. 20. Where no wood is, there the fire goeth out: so where there is no talebearer, the strife ceaseth.

21. 타오르는 숯에 숯을 더하는 것과 불에 나무를 더하는 것 같이 논쟁하기 좋아하는 자는 다툼을 일으키느니라. 21. As coals are to burning coals, and wood to fire; so is a contentious man to kindle strife.

22. 소문을 퍼뜨리는 자의 말들은 상처들과 같아서 배 속의 가장 안쪽 부분들로 내려가느니라. 22. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.

23. 불타는 입술과 사악한 마음은 은 찌꺼기를 입힌 질그릇 조각 같으니라. 23. Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross.

24. 미워하는 자는 자기 입술로 시치미를 떼고 자기 속에 속임수를 쌓아 두나니 24. He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;

25. 그가 좋게 말할지라도 그의 말을 믿지 말라. 그의 마음속에 일곱 가지 가증한 것이 있느니라. 25. When he speaketh fair, believe him not: for there are seven abominations in his heart.

26. 그가 속임수로 자기의 미움을 감춘다 하여도 그의 사악함은 온 회중 앞에 드러나리라. 26. Whose hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shewed before the whole congregation.

27. 누구든지 구덩이를 파는 자는 그 안에 빠질 것이요, 돌을 굴리는 자는 그 돌이 그에게 되돌아오리라. 27. Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him.

28. 거짓말하는 혀는 그 혀로 인해 고난 받는 자들을 미워하고 아첨하는 입은 패망을 이루느니라. 28. A lying tongue hateth those that are afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.

 

 

27

 

1. 너는 내일을 자랑하지 말라. 하루 동안에 무슨 일이 일어날지 네가 알지 못하느니라. 1. Boast not thyself of to morrow; for thou knowest not what a day may bring forth.

2. 다른 사람이 너를 칭찬하게 하고 네 입으로는 하지 말며 낯선 자가 너를 칭찬하게 하고 네 입술로는 하지 말지니라. 2. Let another man praise thee, and not thine own mouth; a stranger, and not thine own lips.

3. 돌은 무겁고 모래도 무게가 있으나 어리석은 자의 진노는 그 둘보다 무거우니라. 3. A stone is heavy, and the sand weighty; but a fool's wrath is heavier than them both.

4. 진노는 잔인하고 분노는 포악하거니와 시기 앞에야 누가 능히 서리요? 4. Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?

5. 드러내어 꾸짖는 것이 은밀하게 사랑하는 것보다 나으니라. 5. Open rebuke is better than secret love.

6. 친구가 주는 상처는 믿음직하나 원수의 입맞춤은 속임수가 가득하니라. 6. Faithful are the wounds of a friend; but the kisses of an enemy are deceitful.

7. 배부른 혼은 벌집도 싫어하나 주린 혼에게는 쓴 것도 모두 다니라. 7. The full soul loatheth an honeycomb; but to the hungry soul every bitter thing is sweet.

8. 자기 처소를 떠나 떠도는 자는 자기 보금자리를 떠나 떠도는 새와 같으니라. 8. As a bird that wandereth from her nest, so is a man that wandereth from his place.

9. 향유와 향수가 마음을 기쁘게 하나니 이처럼 마음에서 우러난 친구의 권고도 사람에게 달콤하니라. 9. Ointment and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel.

10. 네 친구와 네 아버지의 친구를 저버리지 말며 네 재난의 날에 네 형제의 집에 들어가지 말라. 가까이 있는 이웃이 멀리 있는 형제보다 나으니라. 10. Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off.

11. 내 아들아, 지혜로운 자가 되어 내 마음을 즐겁게 하라. 그리하면 나를 모욕하는 자에게 내가 대답하리라. 11. My son, be wise, and make my heart glad, that I may answer him that reproacheth me.

12. 분별 있는 자는 재앙을 미리 보고 숨거니와 단순한 자는 나아가다가 벌을 받느니라. 12. A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself; but the simple pass on, and are punished.

13. 낯선 자를 위해 보증인이 된 자의 옷을 취하고 낯선 여자를 위해 보증을 선 자에게서 담보물을 취하라. 13. Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.

14. 아침에 일찍 일어나 큰 소리로 자기 친구를 축복하면 그가 그것을 저주로 여기리라. 14. He that blesseth his friend with a loud voice, rising early in the morning, it shall be counted a curse to him.

15. 비가 몹시 오는 날에 계속해서 떨어지는 물방울과 다투기를 좋아하는 여자는 같으니 15. A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike.

16. 누구든지 그녀를 숨기는 자는 바람을 숨기며 오른손의 향유 곧 저절로 새는 향유를 숨기느니라. 16. Whosoever hideth her hideth the wind, and the ointment of his right hand, which bewrayeth itself.

17. 쇠가 쇠를 예리하게 하는 것 같이 사람이 자기 친구의 얼굴을 예리하게 하느니라. 17. Iron sharpeneth iron; so a man sharpeneth the countenance of his friend.

18. 누구든지 무화과나무를 지키는 자가 그것의 열매를 먹는 것 같이 자기 주인을 모시는 자는 존귀하게 되리라. 18. Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.

19. 물에서 얼굴이 얼굴과 일치하는 것 같이 사람의 마음도 사람과 일치하느니라. 19. As in water face answereth to face, so the heart of man to man.

20. 지옥과 멸망이 결코 가득 차지 아니하는 것 같이 사람의 눈도 결코 만족하지 아니하느니라. 20. Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied.

21. 도가니로 은을, 용광로로 금을 시험하듯 칭찬으로 사람을 시험하느니라. 21. As the fining pot for silver, and the furnace for gold; so is a man to his praise.

22. 네가 비록 어리석은 자를 절구에 넣고 밀과 함께 공이로 찧을지라도 그의 어리석음은 그를 떠나지 아니하리라. 22. Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.

23. 너는 네 양 떼의 형편을 부지런히 알아보며 네 소 떼를 잘 보살피라. 23. Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.

24. 재물은 영원히 있지 아니하니 왕관이 지속되어 모든 세대에 이르느냐? 24. For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?

25. 마른풀이 나타나고 연한 풀이 스스로 모습을 드러내며 산의 채소들이 거두어지나니 25. The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.

26. 어린양들은 네 옷이 되며 염소들은 밭 값이 되고 26. The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.

27. 네게 염소의 젖이 넉넉하여 네 음식과 네 집안사람들의 음식과 네 여종들의 먹을 것이 되리라. 27. And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.

 

 

28

 

1. 사악한 자들은 쫓아오는 자가 없어도 도망하나 의로운 자들은 사자같이 담대하니라. 1. The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.

2. 땅의 범법으로 인해 그곳의 통치자가 많거니와 명철과 지식이 있는 한 사람으로 말미암아 그곳의 상태가 연장되리라. 2. For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.

3. 가난한 자를 학대하는 가난한 자는 아무 양식도 남기지 않고 휩쓸어가는 비 같으니라. 3. A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.

4. 법을 버리는 자들은 사악한 자들을 칭찬하나 법을 지키는 자들은 그들과 싸우느니라. 4. They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.

5. 악한 자들은 판단의 공의를 깨닫지 못하나 {}를 찾는 자들은 모든 것을 깨닫느니라. 5. Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.

6. 자기의 곧바름 속에서 걷는 가난한 자는 부유하지만 자기 길들이 비뚤어진 자보다 나으니라. 6. Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.

7. 누구든지 법을 지키는 자는 지혜로운 아들이거니와 방탕한 자들의 벗이 되는 자는 자기 아버지를 부끄럽게 하느니라. 7. Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.

8. 이자 놀이와 불의한 이익으로 자기 재물을 늘리는 자는 가난한 자를 불쌍히 여길 자를 위하여 그것을 모으리로다. 8. He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.

9. 사람이 자기 귀를 돌려 율법을 듣지 아니하면 그의 기도조차 가증한 것이 되리로다. 9. He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.

10. 누구든지 의로운 자를 악한 길로 끌어들여 길을 잃게 하는 자는 스스로 자기 구덩이에 빠지려니와 곧바른 자는 좋은 것들을 소유하리로다. 10. Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.

11. 부자는 스스로 지혜롭게 여기거니와 명철이 있는 가난한 자는 자기를 살펴 아느니라. 11. The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

12. 의로운 자들이 기뻐하면 큰 영광이 있거니와 사악한 자들이 일어나면 사람이 숨느니라. 12. When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.

13. 자기 죄들을 숨기는 자는 형통하지 못하려니와 누구든지 그것들을 자백하고 버리는 자는 긍휼을 얻으리라. 13. He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.

14. 항상 두려워하는 자는 행복하거니와 자기 마음을 강퍅하게 하는 자는 해악에 빠지리라. 14. Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

15. 가난한 백성을 다스리는 사악한 치리자는 울부짖는 사자와 돌아다니는 곰 같으니라. 15. As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.

16. 명철이 부족한 통치자는 또한 크게 학대하는 자이거니와 탐욕을 미워하는 자는 자기 날들을 길게 하리라. 16. The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.

17. 폭력을 써서 어떤 사람의 피를 흘리는 자는 구덩이로 도망하리니 아무도 그를 멈추게 하지 말지니라. 17. A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.

18. 누구든지 곧바르게 걷는 자는 구원을 받을 터이나 자기 길들이 비뚤어진 자는 곧 넘어지리라. 18. Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.

19. 자기 땅을 가는 자는 많은 빵을 소유하려니와 헛된 자들을 따르는 자는 궁핍이 넘치리라. 19. He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.

20. 신실한 자는 복이 넘치려니와 속히 부자가 되려 하는 자는 무죄하지 아니하리라. 20. A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.

21. 사람들의 외모를 존중하는 것은 좋지 아니하니 그 사람이 빵 한 조각을 위하여 범법하리라. 21. To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.

22. 급히 부자가 되려 하는 자는 악한 눈을 가졌으므로 궁핍이 자기 위에 임할 줄을 깊이 생각하지 아니하느니라. 22. He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.

23. 사람을 꾸짖는 자는 혀로 아첨하는 자보다 나중에 더 많은 호의를 얻으리라. 23. He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.

24. 누구든지 자기 아버지나 어머니를 강탈하고서도, 그것은 범법이 아니라, 하는 자, 바로 그자는 파멸시키는 자의 벗이니라. 24. Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.

25. 마음이 교만한 자는 다툼을 일으키거니와 {}를 신뢰하는 자는 기름지게 되리라. 25. He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.

26. 자기 마음을 신뢰하는 자는 어리석은 자이나 누구든지 지혜롭게 걷는 자는 구출되리라. 26. He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.

27. 가난한 자에게 주는 자는 부족하지 아니하려니와 자기 눈을 가리는 자는 많은 저주를 받으리라. 27. He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.

28. 사악한 자들이 일어나면 사람들이 스스로 숨거니와 그들이 멸망하면 의로운 자들이 늘어나느니라. 28. When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.

 

 

29

 

1. 자주 책망을 받으면서도 목을 굳게 하는 자는 갑자기 멸망을 당하며 또 구할 길이 없으리라. 1. He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.

2. 의로운 자들이 권세를 잡으면 백성이 기뻐하나 사악한 자가 다스리면 백성이 애곡하느니라. 2. When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.

3. 누구든지 지혜를 사랑하는 자는 자기 아버지를 기쁘게 하나 창녀들과 사귀는 자는 자기 재산을 낭비하느니라. 3. Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.

4. 왕은 판단의 공의로 땅을 굳건히 세우나 뇌물을 받는 자는 그것을 뒤엎느니라. 4. The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.

5. 자기 이웃에게 아첨하는 자는 자기 발에 그물을 치느니라. 5. A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.

6. 악한 자의 범법에는 올무가 있거니와 의로운 자는 노래하고 기뻐하느니라. 6. In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.

7. 의로운 자는 가난한 자의 사정을 깊이 생각하나 사악한 자는 관심을 기울여 그것을 알려 하지 아니하느니라. 7. The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.

8. 조롱하는 자들은 도시를 올무에 걸리게 하거니와 지혜로운 자들은 진노를 돌이키느니라. 8. Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.

9. 지혜로운 자가 어리석은 자와 다투면 그가 노하든지 웃든지 안식이 없느니라. 9. If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.

10. 피에 주린 자들은 곧바른 자를 미워하되 의인들은 그의 혼을 찾느니라. 10. The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.

11. 어리석은 자는 자기 생각을 모두 말하되 지혜로운 자는 그것을 나중에까지 지키느니라. 11. A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.

12. 치리자가 거짓말에 귀를 기울이면 그의 모든 종들이 사악하게 되느니라. 12. If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.

13. 가난한 자와 속이는 자가 함께 만나거니와 {}께서 그 두 사람의 눈을 밝게 하시느니라. 13. The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.

14. 왕이 가난한 자를 위해 신실하게 재판하면 그의 왕좌가 영원히 굳게 서리라. 14. The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.

15. 회초리와 꾸짖음은 지혜를 주거니와 제멋대로 버려둔 자식은 자기 어머니에게 수치를 가져오느니라. 15. The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.

16. 사악한 자들이 많이 늘어나면 범법이 증가하거니와 의로운 자들은 그들이 넘어지는 것을 보리라. 16. When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.

17. 네 아들을 바로잡으라. 그리하면 그가 네게 안식을 주고 참으로 네 혼에게 기쁨을 주리라. 17. Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.

18. 환상 계시가 없는 곳에서는 백성이 망하거니와 법을 지키는 자는 행복하니라. 18. Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.

19. 종은 말들만으로 바로잡지 못하리니 그가 깨달아도 대답하려 하지 아니하느니라. 19. A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.

20. 네가 말이 조급한 사람을 보느냐? 그보다는 어리석은 자에게 더 소망이 있느니라. 20. Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.

21. 자기 종을 아이 때부터 자상하게 키우는 자는 마침내 그를 자기 아들같이 되게 하리라. 21. He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.

22. 노하는 자는 다툼을 일으키고 성내는 자는 많이 범법하느니라. 22. An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.

23. 사람의 교만은 그를 낮추려니와 명예는 영이 겸손한 자를 들어 올리리라. 23. A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.

24. 누구든지 도둑과 짝하는 자는 자기 혼을 미워하나니 그는 저주를 듣고서도 그것을 드러내지 아니하느니라. 24. Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.

25. 사람을 두려워하면 올무에 걸리려니와 누구든지 {}를 신뢰하는 자는 안전하리라. 25. The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.

26. 많은 사람이 치리자의 호의를 구하나 모든 사람에 대한 판단은 {}로부터 오느니라. 26. Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.

27. 불의한 자는 의로운 자에게 가증한 자요, 길이 곧바른 자는 사악한 자에게 가증한 자니라. 27. An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.

 

 

30

 

1. 야게의 아들 아굴의 말씀들 곧 대언이라. 그 사람이 이디엘 곧 이디엘과 우갈에게 말하였느니라. 1. The words of Agur the son of Jakeh, even the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,

2. 참으로 나는 누구보다도 더 짐승 같으며 내게는 사람의 명철이 있지 아니하노라. 2. Surely I am more brutish than any man, and have not the understanding of a man.

3. 나는 지혜도 배우지 못하였고 내게는 거룩한 것들에 대한 지식도 있지 아니하노라. 3. I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.

4. 누가 하늘에 오르셨느냐? 혹은 내려가셨느냐? 누가 바람을 자기 주먹 안에 모으셨느냐? 누가 물을 옷에 싸셨느냐? 누가 땅의 모든 끝을 굳게 세우셨느냐? 네가 말할 수 있거든 그분의 이름은 무엇이며 그분의 아들의 이름은 무엇이냐? 4. Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what is his name, and what is his son's name, if thou canst tell?

5. 하나님의 모든 말씀은 순수하며 그분은 자신을 신뢰하는 자들에게 방패가 되시느니라. 5. Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him.

6. 너는 그분의 말씀들에 더하지 말라. 그분께서 너를 책망하실 터인즉 네가 거짓말쟁이로 드러날까 염려하노라. 6. Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.

7. 내가 두 가지 일을 주께 요청하였사오니 내가 죽기 전에 그것들을 내게 거절하지 마시옵소서. 7. Two things have I required of thee; deny me them not before I die:

8. 헛된 것과 거짓말들을 내게서 멀리 옮기시오며 나를 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시며 내게 알맞은 양식으로 나를 먹이시옵소서. 8. Remove far from me vanity and lies: give me neither poverty nor riches; feed me with food convenient for me:

9. 내가 배불러서 주를 부인하고 말하기를, {}가 누구냐? 할까 염려하오며 또는 내가 가난하여 도둑질하고 내 하나님의 이름을 헛되이 취할까 염려하나이다. 9. Lest I be full, and deny thee, and say, Who is the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God in vain.

10. 종을 그의 주인에게 고소하지 말라. 그가 너를 저주하면 네가 죄 있는 자로 드러날까 염려하노라. 10. Accuse not a servant unto his master, lest he curse thee, and thou be found guilty.

11. 자기 아버지를 저주하며 자기 어머니를 축복하지 아니하는 세대가 있느니라. 11. There is a generation that curseth their father, and doth not bless their mother.

12. 자기 눈에는 순결하여도 여전히 자기의 더러움에서 씻기지 않은 세대가 있느니라. 12. There is a generation that are pure in their own eyes, and yet is not washed from their filthiness.

13. 한 세대가 있으니 오 그들의 눈이 어찌 그리 높은가! 그들의 눈꺼풀이 높이 들렸도다. 13. There is a generation, O how lofty are their eyes! and their eyelids are lifted up.

14. 앞니는 검 같고 어금니는 칼 같아서 가난한 자를 삼켜 땅에서 없애며 궁핍한 자를 삼켜 사람들 가운데서 없애는 세대가 있느니라. 14. There is a generation, whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from among men.

15. 말거머리에게, 다오. 다오, 하고 부르짖는 두 딸이 있느니라. 결코 만족하지 못하는 것 세 가지가 있으며 참으로 네 가지가, 충분하다, 하지 아니하나니 15. The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, yea, four things say not, It is enough:

16. 곧 무덤과 수태하지 못하는 태와 물로 채우지 못하는 땅과, 충분하다, 하지 아니하는 불이니라. 16. The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.

17. 자기 아버지를 조롱하며 자기 어머니에게 순종하기를 싫어하는 눈은 골짜기의 까마귀들이 쪼아 내고 독수리 새끼들이 먹으리라. 17. The eye that mocketh at his father, and despiseth to obey his mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.

18. 내게 너무나도 놀라운 것 세 가지가 있으며 참으로 내가 알지 못하는 것 네 가지가 있나니 18. There be three things which are too wonderful for me, yea, four which I know not:

19. 곧 공중에 있는 독수리의 길과 바위 위에 있는 뱀의 길과 바다 한가운데 있는 배의 길과 처녀와 함께한 남자의 길이니라. 19. The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.

20. 간음하는 여자의 길도 그러하니라. 그녀가 먹고 자기 입을 씻고는 말하기를, 내가 사악한 짓을 행하지 아니하였다, 하느니라. 20. Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness.

21. 세 가지로 인해 땅이 평안을 잃고 네 가지로 인해 땅이 견딜 수 없나니 21. For three things the earth is disquieted, and for four which it cannot bear:

22. 곧 종이 통치하는 것과 어리석은 자가 음식으로 배부른 것과 22. For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;

23. 미운 여자가 시집간 것과 여종이 자기 여주인의 상속자가 된 것이니라. 23. For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress.

24. 땅 위에서 작지만 지혜가 뛰어난 것 네 가지가 있나니 24. There be four things which are little upon the earth, but they are exceeding wise:

25. 곧 강하지 않은 백성이지만 여름에 먹을 것을 예비하는 개미와 25. The ants are a people not strong, yet they prepare their meat in the summer;

26. 약한 국민이지만 자기 집을 바위 속에 짓는 산토끼와 26. The conies are but a feeble folk, yet make they their houses in the rocks;

27. 왕이 없어도 모두가 떼를 지어 나아가는 메뚜기와 27. The locusts have no king, yet go they forth all of them by bands;

28. 자기 손으로 지탱하며 왕궁에 거하는 거미니라. 28. The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.

29. 잘 다니는 것 세 가지가 있으며 참으로 멋있게 다니는 것 네 가지가 있나니 29. There be three things which go well, yea, four are comely in going:

30. 곧 짐승들 가운데 가장 강하여 어떤 것 앞에서도 물러서지 아니하는 사자와 30. A lion which is strongest among beasts, and turneth not away for any;

31. 그레이하운드와 또 숫염소와 일어나 대적할 수 없는 왕이니라. 31. A greyhound; an he goat also; and a king, against whom there is no rising up.

32. 만일 네가 어리석게 행하여 네 자신을 높였거나 혹은 악을 생각하였거든 네 손으로 입을 막으라. 32. If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth.

33. 참으로 우유를 저으면 버터가 나오고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 강제로 진노를 일으키면 다툼이 나느니라. 33. Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.

 

 

31

 

1. 르무엘 왕의 말씀들 곧 그의 어머니가 그에게 가르친 대언이라. 1. The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.

2. 내 아들아, 무엇을 말하랴? 내 태의 아들아, 무엇을 말하랴? 내가 서원하여 얻은 아들아, 무엇을 말하랴? 2. What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?

3. 네 기력을 여자들에게 주지 말며 네 길들을 왕들을 멸망시키는 것에 주지 말라. 3. Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.

4. 오 르무엘아, 포도주를 마시는 것은 왕들에게 합당하지 아니하고 왕들에게 합당하지 아니하며 독주를 마시는 것은 통치자들에게 합당하지 아니하니라. 4. It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:

5. 그들이 마시다가 법을 잊어버리고 고난 받는 자들 중의 어느 한 사람의 재판을 굽게 할까 염려하노라. 5. Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.

6. 독주는 망하려는 자에게 주고 포도주는 마음이 무거운 자들에게 주라. 6. Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.

7. 그가 마시고 자기의 빈궁함을 잊어버리며 다시는 자기의 고통을 기억하지 아니하게 할지니라. 7. Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.

8. 멸망 받기로 작정된 모든 자들의 소송에서 말 못하는 자들을 위하여 네 입을 열라. 8. Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.

9. 네 입을 열어 의롭게 재판하고 가난한 자와 궁핍한 자의 사정을 변호하라. 9. Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.

10. ¶ 누가 현숙한 여인을 찾겠느냐? 그녀의 값은 루비보다 훨씬 더 나가느니라. 10. ¶ Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.

11. 그녀의 남편의 마음이 그녀를 편안히 신뢰하므로 그가 노략물을 필요로 하지 아니하리라. 11. The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.

12. 그녀는 자기 평생 동안 그에게 선을 행하고 악을 행하지 아니하리라. 12. She will do him good and not evil all the days of her life.

13. 그녀는 양털과 아마를 구하여 기꺼이 자기 손으로 일하고 13. She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.

14. 상인들의 배들과 같아서 멀리서 자기 양식을 가져오며 14. She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.

15. 또 아직 밤일 때에 일어나 자기 집안사람들에게 먹을 것을 주고 자기 여종들에게 몫을 정하여 주며 15. She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.

16. 밭을 깊이 살펴보고 그것을 사며 자기 손의 열매를 가지고 포도원을 세우며 16. She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.

17. 힘 있게 허리를 동이고 자기 팔을 강하게 하며 17. She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.

18. 자기의 장사하는 일이 잘되는 줄을 깨닫고 밤에 등잔불을 끄지 아니하며 18. She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.

19. 자기 손을 물레 가락에 대고 손으로 물레 실패를 잡으며 19. She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.

20. 가난한 자들에게 손을 내밀고 참으로 궁핍한 자들에게 손을 뻗으며 20. She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.

21. 자기 집안의 모든 사람들이 주홍색 옷을 입었으므로 눈이 와도 자기 집안사람들로 인해 두려워하지 아니하고 21. She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.

22. 스스로 수놓은 융단 덮개를 만들며 비단옷과 자주색 옷을 입고 22. She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.

23. 그녀의 남편은 그 땅의 장로들 가운데 앉을 때에 성문 안에서 알려지느니라. 23. Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.

24. 그녀는 고운 아마포를 만들어 팔고 허리띠를 상인들에게 넘겨주며 24. She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.

25. 능력과 명예로 옷을 삼고 다가올 때를 기뻐하리라. 25. Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.

26. 그녀는 지혜를 가지고 자기 입을 열며 자기 혀 속에 친절의 법을 두고 26. She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.

27. 자기 집안의 길들을 잘 살피며 게을리 얻은 빵을 먹지 아니하나니 27. She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

28. 그녀의 자녀들은 일어나서 그녀를 가리켜 복 받은 자라 하고 그녀의 남편도 그녀를 칭찬하기를, 28. Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.

29. 많은 딸들이 덕스럽게 행하였으나 그대는 그들 모두보다 뛰어나다, 하느니라. 29. Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.

30. 호의도 거짓되고 아름다운 것도 헛되나 {}를 두려워하는 여자는 칭찬을 받으리라. 30. Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

31. 그녀의 손의 열매를 그녀에게 주라. 또 그녀가 직접 행한 일들이 성문 안에서 그녀를 칭찬하게 할지어다. 31. Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

아가  (0) 2019.04.19
전도서  (0) 2019.04.19
시편  (0) 2019.04.18
욥기  (0) 2019.04.18
에스더  (0) 2019.04.17

댓글()

시편

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 18. 20:53
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장    26장    27장    28장    29장    30장    31장    32장    33장    34장    35장    36장    37장    38장    39장    40장    41장    42장    43장    44장    45장    46장    47장    48장    49장    50장    51장    52장    53장    54장    55장    56장    57장    58장    59장    60장    61장    62장    63장    64장    65장    66장    67장    68장    69장    70장    71장    72장    73장    74장    75장    76장    77장    78장    79장    80장    81장    82장    83장    84장    85장    86장    87장    88장    89장    90장    91장    92장    93장    94장    95장    96장    97장    98장    99장    100장    101장    102장    103장    104장    105장    106장    107장    108장    109장    110장    111장    112장    113장    114장    115장    116장    117장    118장    119장    120장    121장    122장    123장    124장    125장    126장    127장    128장    129장    130장    131장    132장    133장    134장    135장    136장    137장    138장    139장    140장    141장    142장    143장    144장    145장    146장    147장    148장    149장    150장   

시편

 

 

1

 

1. 경건치 아니한 자들의 계획대로 걷지 아니하고 죄인들의 길에 서지 아니하며 조롱하는 자들의 자리에 앉지 아니하는 사람은 복이 있나니 1. Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful.

2. 그는 {}의 율법을 기뻐하며 그분의 율법을 밤낮으로 묵상하는도다. 2. But his delight is in the law of the LORD; and in his law doth he meditate day and night.

3. 그는 물 있는 강가에 심은 나무 곧 제 철에 열매를 맺는 나무 같으며 그의 잎사귀 또한 시들지 아니하리로다. 그가 하는 것은 무엇이든지 형통하리로다. 3. And he shall be like a tree planted by the rivers of water, that bringeth forth his fruit in his season; his leaf also shall not wither; and whatsoever he doeth shall prosper.

4. 경건치 아니한 자들은 그렇지 아니하며 오직 바람에 날리는 겨와 같도다. 4. The ungodly are not so: but are like the chaff which the wind driveth away.

5. 그러므로 경건치 아니한 자들이 심판 때에 서지 못하며 죄인들이 의로운 자들의 회중에 들지 못하리니 5. Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.

6. 의로운 자들의 길은 {}께서 아시나 경건치 아니한 자들의 길은 망하리로다. 6. For the LORD knoweth the way of the righteous: but the way of the ungodly shall perish.

 

 

2

 

1. 어찌하여 이교도들이 격노하며 백성이 헛된 일을 꾀하는가? 1. Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?

2. 땅의 왕들이 스스로 나서며 치리자들이 함께 의논하여 {}와 그분의 기름 부음 받은 자를 대적하며 이르기를, 2. The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying,

3. 그들이 결박한 것을 우리가 끊고 그들이 묶은 줄을 우리에게서 내던지자, 하는도다. 3. Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.

4. 하늘들에 앉으신 분께서 웃으시며 []께서 그들을 비웃으시리로다. 4. He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision.

5. 그때에 그분께서 진노하사 그들에게 말씀하시고 심히 기뻐하지 아니하사 그들을 괴롭게 하시며 이르시되, 5. Then shall he speak unto them in his wrath, and vex them in his sore displeasure.

6. 그럼에도 내가 이미 내 왕을 내 거룩한 산 시온에 세웠노라, 하시리로다. 6. Yet have I set my king upon my holy hill of Zion.

7. 내가 칙령을 밝히 보이리라. {}께서 내게 이르시되, 너는 내 [아들]이라. 이 날 내가 너를 낳았도다. 7. I will declare the decree: the LORD hath said unto me, Thou art my Son; this day have I begotten thee.

8. 내게 구하라. 그리하면 내가 이교도들을 네게 상속물로 주고 땅의 맨 끝 지역들을 네게 소유물로 주리라. 8. Ask of me, and I shall give thee the heathen for thine inheritance, and the uttermost parts of the earth for thy possession.

9. 네가 그들을 철장으로 부수고 토기장이의 그릇같이 산산조각 부수리라, 하셨도다. 9. Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel.

10. 그런즉, 오 왕들아, 이제 너희는 지혜로울지어다. 땅의 재판관들아, 너희는 교훈을 받을지어다. 10. Be wise now therefore, O ye kings: be instructed, ye judges of the earth.

11. 두려움으로 {}를 섬기고 떨며 기뻐할지어다. 11. Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

12. [아들]에게 입 맞추라. 그리하지 아니하면 그분께서 분노하사 그분의 진노가 조금이라도 타오를 때에 너희가 길에서 벗어나 망하리로다. 그분을 신뢰하는 자들은 다 복이 있도다. 12. Kiss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him.

 

 

3

 

1. (다윗이 자기 아들 압살롬을 피해 도망할 때에 지은 시) {}, 나를 괴롭히는 자들이 어찌 그리 많게 되었나이까! 나를 치려고 일어나는 자들이 많나이다. 1. A Psalm of David, when he fled from Absalom his son. | LORD, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.

2. 많은 사람이 내 혼에 대하여 말하기를, 그는 하나님께 도움을 얻지 못한다, 하나이다. 셀라. 2. Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.

3. 그러나, {}, 주는 나의 방패시요, 나의 영광이시요, 나의 머리를 드시는 이시니이다. 3. But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.

4. 내가 내 목소리로 {}께 부르짖으매 그분께서 자신의 거룩한 산에서 내 말을 들으셨도다. 셀라. 4. I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.

5. {}께서 나를 떠받쳐 주셨으므로 내가 누워 잠이 들고 또 깨었도다. 5. I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.

6. 수만의 백성이 나를 에워싸고 대적한다 하여도 내가 그들을 무서워하지 아니하리로다. 6. I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.

7. {}, 일어나소서. 오 나의 하나님이여, 나를 구원하소서. 주께서 내 모든 원수들의 광대뼈를 치시고 경건치 아니한 자들의 이를 부러뜨리셨나이다. 7. Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

8. 구원은 {}께 속하였사오니 주의 복이 주의 백성 위에 있나이다. 셀라. 8. Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.

 

 

4

 

1. (느기놋에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 오 내 의의 하나님이여, 내가 부를 때에 내 말을 들으소서. 내가 곤경에 빠졌을 때에 주께서 나를 넓혀 주셨사오니 내게 긍휼을 베푸시고 내 기도를 들으소서. 1. To the chief Musician on Neginoth, A Psalm of David. | Hear me when I call, O God of my righteousness: thou hast enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.

2. 오 사람들의 아들들아, 너희가 어느 때까지 나의 영광을 바꾸어 수치가 되게 하려느냐? 너희가 어느 때까지 헛된 것을 사랑하며 거짓말을 구하려느냐? 셀라. 2. O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after leasing? Selah.

3. 오직 {}께서 자신을 위해 하나님을 따르는 자를 따로 두신 것을 알지어다. 내가 {}를 부를 때에 그분께서 들으시리로다. 3. But know that the LORD hath set apart him that is godly for himself: the LORD will hear when I call unto him.

4. 두려움 가운데 서며 죄를 짓지 말지어다. 잠자리에 누워 너희 마음과 이야기하고 잠잠할지어다. 셀라. 4. Stand in awe, and sin not: commune with your own heart upon your bed, and be still. Selah.

5. 너희는 의의 희생물을 드리고 {}를 신뢰할지어다. 5. Offer the sacrifices of righteousness, and put your trust in the LORD.

6. 많은 사람이 말하기를, 누가 우리에게 선한 것을 보이리요? 하오니, {}, 주께서는 주의 얼굴빛을 드사 우리에게 비추소서. 6. There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us.

7. 주께서 내 마음속에 두신 기쁨은 그들의 곡식과 포도즙이 불어날 때의 기쁨보다 더 크니이다. 7. Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased.

8. 내가 평안히 눕고 자기도 하리니, {}, 오직 주께서만 나를 안전히 거하게 하시나이다. 8. I will both lay me down in peace, and sleep: for thou, LORD, only makest me dwell in safety.

 

 

5

 

1. (느힐롯에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) {}, 나의 말들에 귀를 기울이시며 나의 묵상하는 것을 깊이 생각하소서. 1. To the chief Musician upon Nehiloth, A Psalm of David. | Give ear to my words, O LORD, consider my meditation.

2. 나의 [], 나의 하나님이여, 내가 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서. 내가 주께 기도하리이다. 2. Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.

3. {}, 아침에 주께서 내 목소리를 들으시리니 아침에 내가 내 기도를 주께로 향하게 하고 위를 바라보리이다. 3. My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct my prayer unto thee, and will look up.

4. 주께서는 사악한 것을 기뻐하는 하나님이 아니시니 악이 주와 함께 거하지 못하리이다. 4. For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

5. 어리석은 자들은 주의 눈앞에 서지 못하리니 주께서는 불법을 행하는 모든 자들을 미워하시며 5. The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

6. 거짓말하는 자들을 멸하시리이다. {}께서는 피 흘리게 하며 속이는 자를 몹시 싫어하시리로다. 6. Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.

7. 그러나 나로 말하건대 나는 주의 풍성한 긍휼 안에서 주의 집에 들어가 주를 두려워하며 주의 거룩한 전을 향하여 경배하리이다. 7. But as for me, I will come into thy house in the multitude of thy mercy: and in thy fear will I worship toward thy holy temple.

8. {}, 내 원수들로 인하여 주의 의 안에서 나를 인도하시고 내 얼굴 앞에서 주의 길을 곧게 하소서. 8. Lead me, O LORD, in thy righteousness because of mine enemies; make thy way straight before my face.

9. 그들의 입에는 신실함이 없사오니 그들의 속은 심히 사악하고 그들의 목구멍은 열린 돌무덤이요, 그들은 혀로 아첨하나이다. 9. For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue.

10. 오 하나님이여, 주께서 그들을 멸하사 그들이 자기 꾀에 넘어지게 하시고 그들의 많은 범법으로 인하여 그들을 내쫓으소서. 그들이 주를 거역하였나이다. 10. Destroy thou them, O God; let them fall by their own counsels; cast them out in the multitude of their transgressions; for they have rebelled against thee.

11. 그러나 주를 신뢰하는 모든 자들은 기뻐하며 주께서 그들을 보호하심으로 인해 항상 기뻐 외치게 하소서. 또 주의 이름을 사랑하는 자들도 주를 기뻐하게 하소서. 11. But let all those that put their trust in thee rejoice: let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee.

12. {}, 주께서 의로운 자에게 복을 주시고 방패로 하듯 호의로 그를 감싸시리이다. 12. For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.

 

 

6

 

1. (느기놋에 맞추고 스미닛에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) {}, 주의 분노로 나를 책망하지 마옵시며 주의 맹렬한 노여움으로 나를 징계하지 마옵소서. 1. To the chief Musician on Neginoth upon Sheminith, A Psalm of David. | O LORD, rebuke me not in thine anger, neither chasten me in thy hot displeasure.

2. {}, 내가 연약하오니 내게 긍휼을 베푸소서. {}, 나의 뼈들이 괴로워하오니 나를 고치소서. 2. Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.

3. 나의 혼도 몹시 괴로워하나이다. 그러나, {}, 어느 때까지니이까? 3. My soul is also sore vexed: but thou, O LORD, how long?

4. {}, 돌아오사 나의 혼을 건지시옵소서. 오 주의 긍휼로 인하여 나를 구원하소서. 4. Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.

5. 죽음 속에서는 주를 기억할 수 없사오니 누가 무덤 속에서 주께 감사하리이까? 5. For in death there is no remembrance of thee: in the grave who shall give thee thanks?

6. 내가 신음하므로 피곤하며 밤새도록 내 잠자리를 띄우고 눈물로 내 침상을 적시나이다. 6. I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

7. 내 눈이 고통으로 인하여 소멸되었사오며 내 모든 원수로 인하여 노쇠해지나이다. 7. Mine eye is consumed because of grief; it waxeth old because of all mine enemies.

8. 불법을 행하는 모든 자들아, 너희는 내게서 떠날지어다. {}께서 내 울음소리를 들으셨도다. 8. Depart from me, all ye workers of iniquity; for the LORD hath heard the voice of my weeping.

9. {}께서 내 간구를 들으셨나니 {}께서 내 기도를 받으시리로다. 9. The LORD hath heard my supplication; the LORD will receive my prayer.

10. 내 모든 원수들은 부끄러움을 당하고 심히 괴로워하리니 그들은 돌아가서 갑자기 부끄러움을 당하리로다. 10. Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

 

 

7

 

1. (다윗의 식가욘, 그가 베냐민 사람 구스의 말에 관하여 주께 드린 노래) {} 내 하나님이여, 내가 주를 신뢰하오니 나를 핍박하는 모든 자들에게서 나를 구원하시고 나를 건져 내소서. 1. Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. | O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:

2. 건져 낼 자가 없으면 그가 사자처럼 내 혼을 갈기갈기 찢고 뜯을까 염려하나이다. 2. Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.

3. {} 내 하나님이여, 만일 내가 이것을 행하였거나 내 손에 불법이 있거나 3. O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;

4. 나와 평화롭게 지내던 자에게 악으로 갚았거든 (참으로 내가 까닭 없이 내 원수 된 자도 건져 내었사오니) 4. If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)

5. 원수가 내 혼을 핍박하고 가져가며 참으로 내 생명을 땅 위에서 짓밟고 내 명예를 흙 속에 던지게 하소서. 셀라. 5. Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.

6. {}, 내 원수들의 격노로 인하여 친히 분노 중에 일어나시며 몸을 드시옵소서. 나를 위하여 깨시고 주께서 명령하신 심판으로 나아가소서. 6. Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.

7. 그리하시면 백성의 회중이 주를 에워싸리니 그러므로 주께서는 그들을 위하여 높은 곳으로 돌아오소서. 7. So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.

8. {}께서 백성들을 심판하시리니, {}, 내 의와 내 속에 있는 내 순전함에 따라 나를 심판하소서. 8. The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.

9. 오 사악한 자의 사악함을 끝내시고 오직 의로운 자를 굳게 세우소서. 의로우신 하나님께서는 마음과 속 중심을 시험하시나이다. 9. Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.

10. 나의 방벽은 마음이 올바른 자를 구원하시는 하나님에게서 나는도다. 10. My defence is of God, which saveth the upright in heart.

11. 하나님은 의로운 자를 판단하시며 하나님은 사악한 자를 향하여 날마다 분노하시는도다. 11. God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.

12. 그가 돌이키지 아니하면 그분께서 자신의 칼을 가시리니 그분께서 이미 자신의 활을 당기시고 준비하셨도다. 12. If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.

13. 또 그분께서 그를 위하여 죽이는 도구를 마련하셨나니 그분께서 핍박하는 자들을 향해 자신의 화살들을 정하시는도다. 13. He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.

14. 보라, 그가 불법으로 산통을 겪으며 해악을 배어 거짓을 낳았도다. 14. Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.

15. 그가 구덩이를 만들고 그것을 파더니 자기가 만든 도랑에 빠졌도다. 15. He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.

16. 그의 해악이 그의 머리로 돌아오고 그의 난폭한 행위가 그의 정수리에 떨어지리로다. 16. His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

17. 내가 {}의 의에 따라 그분을 찬양하며 지극히 높으신 {}의 이름을 노래로 찬양하리로다. 17. I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.

 

 

8

 

1. (깃딧에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) {} 우리 [], 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 뛰어나신지요! 주께서 주의 영광을 하늘들 위에 두셨나이다. 1. To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of David. | O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy glory above the heavens.

2. 주께서 주의 원수들로 인하여 아기들과 젖먹이들의 입에서 힘이 나오게 정하셨나니 이것은 주께서 원수와 복수하는 자를 잠잠하게 하려 하심이니이다. 2. Out of the mouth of babes and sucklings hast thou ordained strength because of thine enemies, that thou mightest still the enemy and the avenger.

3. 주의 하늘들 곧 주의 손가락으로 지으신 작품과 주께서 정하신 달과 별들을 내가 깊이 생각하오니 3. When I consider thy heavens, the work of thy fingers, the moon and the stars, which thou hast ordained;

4. 사람이 무엇이기에 주께서 그를 생각 속에 깊이 두시나이까? 사람의 아들이 무엇이기에 주께서 그를 찾아오시나이까? 4. What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?

5. 주께서 그를 천사들보다 조금 낮게 만드시고 그에게 영광과 존귀로 관을 씌우셨나이다. 5. For thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and honour.

6. 주께서 그로 하여금 주의 손으로 지으신 것들을 지배하게 하시고 모든 것을 그의 발아래 두셨사오니 6. Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

7. 참으로 모든 양과 소와 들의 짐승들이며 7. All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;

8. 공중의 날짐승과 바다의 물고기와 바다들의 행로들을 지나다니는 모든 것이니이다. 8. The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passeth through the paths of the seas.

9. {} 우리 [], 주의 이름이 온 땅에 어찌 그리 뛰어나신지요! 9. O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!

 

 

9

 

1. (뭇라벤에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) {}, 내가 온 마음으로 주를 찬양하오며 주의 모든 놀라운 일들을 전하리이다. 1. To the chief Musician upon Muth-labben, A Psalm of David. | I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

2. [지극히 높으신 이], 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 노래로 주의 이름을 찬양하리이다. 2. I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.

3. 내 원수들이 물러갈 때에 주 앞에서 넘어져 망하리니 3. When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.

4. 주께서 나의 권리와 사정을 옹호하시고 왕좌에 앉으사 바르게 심판하셨나이다. 4. For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.

5. 주께서 이교도들을 책망하시고 사악한 자들을 멸하시며 그들의 이름을 영원무궁토록 없애셨나이다. 5. Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.

6. 오 너 원수여, 멸망들이 영원한 종말에 이르렀도다. 주께서 도시들을 멸하셨으므로 그것들에 대한 기억도 그것들과 함께 사라졌나이다. 6. O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

7. 그러나 {}께서는 영원히 계시리니 그분께서 심판을 위하여 자신의 왕좌를 예비하셨도다. 7. But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.

8. 그분께서 세상을 의로 심판하시며 올바름으로 백성들에게 심판을 베푸시리로다. 8. And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.

9. {}께서는 또한 학대받는 자의 피난처가 되시며 고난의 때에 피난처가 되시리로다. 9. The LORD also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

10. 주의 이름을 아는 자들이 주를 신뢰하리니, {}, 주께서 주를 찾는 자들을 버리지 아니하셨나이다. 10. And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, LORD, hast not forsaken them that seek thee.

11. 시온에 거하시는 {}께 노래로 찬양을 드리며 그분의 행사들을 백성 가운데 밝히 알릴지어다. 11. Sing praises to the LORD, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.

12. 그분께서 피에 대하여 조사하실 때에 그들을 기억하시리니 그분은 겸손한 자의 부르짖음을 잊지 아니하시는도다. 12. When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.

13. {}, 내게 긍휼을 베푸소서. 나를 사망의 문들에서 들어 올리시는 이여, 나를 미워하는 자들로부터 내가 받는 고난을 깊이 생각하소서. 13. Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

14. 그리하시면 내가 주께 대한 모든 찬양을 시온의 딸의 문들 안에서 전할 것이요, 주의 구원을 기뻐하리이다. 14. That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

15. 이교도들은 자기들이 만든 구덩이에 빠졌으며 그들의 발은 그들이 숨겨 둔 그물에 걸렸도다. 15. The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.

16. {}께서 집행하시는 심판으로 그분을 알 수 있나니 사악한 자는 자기 손이 행한 일로 올무에 걸렸도다. 힉가욘. 셀라. 16. The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.

17. 사악한 자들은 지옥으로 돌아가고 하나님을 잊어버리는 모든 민족들도 그리하되 17. The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.

18. 궁핍한 자들은 항상 잊히지 아니하며 가난한 자들의 기대하는 바는 영원히 사라지지 아니하리니 18. For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.

19. {}, 일어나사 사람이 이기지 못하게 하시오며 이교도들이 주의 눈앞에서 심판을 받게 하소서. 19. Arise, O LORD; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.

20. {}, 그들을 두려움 속에 버려두사 민족들로 하여금 자기들이 사람일 뿐인 줄 알게 하소서. 셀라. 20. Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

 

 

10

 

1. {}, 어찌하여 멀리 서 계시나이까? 어찌하여 고난의 때에 숨으시나이까? 1. Why standest thou afar off, O LORD? why hidest thou thyself in times of trouble?

2. 사악한 자가 교만하여 가난한 자를 핍박하오니 그들로 하여금 자기들이 꾀한 계략들에 빠지게 하소서. 2. The wicked in his pride doth persecute the poor: let them be taken in the devices that they have imagined.

3. 사악한 자가 자기 마음의 욕망을 자랑하며 탐욕을 부리는 자 곧 {}께서 몹시 싫어하시는 자를 축복하나이다. 3. For the wicked boasteth of his heart's desire, and blesseth the covetous, whom the LORD abhorreth.

4. 사악한 자는 자기 얼굴의 교만으로 인하여 하나님을 찾지 아니하리니 그의 모든 생각 속에는 하나님이 없나이다. 4. The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God: God is not in all his thoughts.

5. 그의 길들은 항상 고통을 주고 주의 심판들은 너무 높아서 그에게 보이지 아니하나니 그의 모든 원수들로 말하건대 그가 그들 앞에서 우쭐대나이다. 5. His ways are always grievous; thy judgments are far above out of his sight: as for all his enemies, he puffeth at them.

6. 그가 마음속으로 이르기를, 나는 결코 역경에 처하지 아니할 터인즉 흔들리지 아니하리라, 하였나이다. 6. He hath said in his heart, I shall not be moved: for I shall never be in adversity.

7. 그의 입은 저주와 속임과 사기로 가득하며 그의 혀 밑에는 해악과 헛됨이 있나이다. 7. His mouth is full of cursing and deceit and fraud: under his tongue is mischief and vanity.

8. 그가 마을의 숨는 곳에 앉으며 그 은밀한 곳에서 죄 없는 자를 죽이고 그의 눈은 몰래 가난한 자를 향해 고정되었나이다. 8. He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.

9. 사자(獅子)가 자기 굴에서 은밀히 숨어 기다리는 것 같이 그가 가난한 자를 잡으려고 숨어 기다리며 자기 그물에 가난한 자를 끌어들여 그를 잡나이다. 9. He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.

10. 그가 몸을 구부리고 자기를 낮추는 것은 자기의 강한 것들로 가난한 자를 넘어뜨리려 함이니이다. 10. He croucheth, and humbleth himself, that the poor may fall by his strong ones.

11. 그가 마음속으로 이르기를, 하나님이 잊으셨고 그분께서 자기 얼굴을 가리시나니 그분은 결코 그것을 보지 아니하시리라, 하였나이다. 11. He hath said in his heart, God hath forgotten: he hideth his face; he will never see it.

12. {}, 일어나소서. 오 하나님이여, 주의 손을 드시고 겸손한 자를 잊지 마옵소서. 12. Arise, O LORD; O God, lift up thine hand: forget not the humble.

13. 어찌하여 사악한 자가 하나님을 경멸하나이까? 그가 마음속으로 이르기를, 주께서 그것을 요구하지 아니하시리라, 하였나이다. 13. Wherefore doth the wicked contemn God? he hath said in his heart, Thou wilt not require it.

14. 주께서 그것을 보셨나이다. 주께서는 해악과 악의를 바라보시며 주의 손으로 그것을 벌하시나이다. 가난한 자가 자기를 주께 맡기나니 주는 아버지 없는 자를 돕는 분이시니이다. 14. Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless.

15. 주께서 사악한 자와 악한 사람의 팔을 꺾으소서. 주께서 그의 사악함을 전혀 찾을 수 없을 때까지 찾으소서. 15. Break thou the arm of the wicked and the evil man: seek out his wickedness till thou find none.

16. {}께서는 영원무궁토록 []이시니 이교도들이 그분의 땅에서 멸망하였도다. 16. The LORD is King for ever and ever: the heathen are perished out of his land.

17. {}, 주께서 겸손한 자의 소원을 들으셨사오니 주께서 그들의 마음을 예비하시며 주의 귀를 기울여 들으시고 17. LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:

18. 아버지 없는 자와 학대받는 자를 위해 재판하사 땅에 속한 사람이 다시는 학대하지 못하게 하시리이다. 18. To judge the fatherless and the oppressed, that the man of the earth may no more oppress.

 

 

11

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) 내가 {}를 신뢰하거늘 어찌 너희가 내 혼에게 이르기를, 새같이 너희 산으로 도망하라, 하느냐? 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | In the LORD put I my trust: how say ye to my soul, Flee as a bird to your mountain?

2. 보라, 사악한 자들이 활을 당기고 화살을 시위에 먹여 마음이 올바른 자를 몰래 쏘려 하는도다. 2. For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.

3. 기초들이 무너지면 의로운 자들이 무엇을 할 수 있으리요? 3. If the foundations be destroyed, what can the righteous do?

4. {}께서는 자신의 거룩한 전에 계시며 {}의 왕좌는 하늘에 있도다. 그분의 눈은 사람들의 자녀들을 바라보시며 그분의 눈꺼풀은 그들을 단련하시는도다. 4. The LORD is in his holy temple, the LORD'S throne is in heaven: his eyes behold, his eyelids try, the children of men.

5. {}께서 의로운 자는 단련하시되 사악한 자와 폭력을 사랑하는 자는 그분의 혼이 미워하시는도다. 5. The LORD trieth the righteous: but the wicked and him that loveth violence his soul hateth.

6. 그분께서 사악한 자들에게 올가미와 불과 유황과 무서운 폭풍을 비같이 내리시리니 이것이 그들의 잔의 몫이 되리로다. 6. Upon the wicked he shall rain snares, fire and brimstone, and an horrible tempest: this shall be the portion of their cup.

7. 의로우신 {}께서 의를 사랑하시나니 그분의 얼굴은 곧바른 자를 보시느니라. 7. For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance doth behold the upright.

 

 

12

 

1. (스미닛에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) {}, 도우소서. 하나님을 따르는 사람이 끊어지고 신실한 자들이 사람들의 자녀들 가운데서 없어지나이다. 1. To the chief Musician upon Sheminith, A Psalm of David. | Help, LORD; for the godly man ceaseth; for the faithful fail from among the children of men.

2. 그들이 저마다 자기 이웃과 더불어 헛것을 말하며 아첨하는 입술과 두 마음으로 말하나이다. 2. They speak vanity every one with his neighbour: with flattering lips and with a double heart do they speak.

3. {}께서 아첨하는 모든 입술과 교만한 것들을 말하는 혀를 끊으시리니 3. The LORD shall cut off all flattering lips, and the tongue that speaketh proud things:

4. 그들이 말하기를, 우리가 우리 혀로 이기리라. 우리 입술은 우리 것이니 누가 우리를 주관하리요? 하였도다. 4. Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?

5. {}께서 말씀하시기를, 가난한 자의 학대받는 것과 궁핍한 자의 탄식하는 것으로 인하여 이제 내가 일어나 그를 향해 우쭐대는 자로부터 그를 떼 내어 안전하게 두리라, 하시는도다. 5. For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, saith the LORD; I will set him in safety from him that puffeth at him.

6. {}의 말씀들은 순수한 말씀들이니 흙 도가니에서 정제하여 일곱 번 순수하게 만든 은 같도다. 6. The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times.

7. {}, 주께서 그것들을 지키시며 주께서 그것들을 이 세대로부터 영원히 보존하시리이다. 7. Thou shalt keep them, O LORD, thou shalt preserve them from this generation for ever.

8. 가장 비열한 자들이 높여질 때에는 사악한 자들이 사방에서 활보하는도다. 8. The wicked walk on every side, when the vilest men are exalted.

 

 

13

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) {}, 어느 때까지 나를 잊으려 하시나이까? 영원히 잊으려 하시나이까? 주의 얼굴을 어느 때까지 내게 숨기려 하시나이까? 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | How long wilt thou forget me, O LORD? for ever? how long wilt thou hide thy face from me?

2. 내가 어느 때까지 날마다 마음속에서 슬퍼하며 내 혼 안에서 계획하리이까? 내 원수가 어느 때까지 내 위로 높여지리이까? 2. How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me?

3. {} 내 하나님이여, 나를 깊이 살피시고 내 말을 들으소서. 나의 눈을 밝히소서. 내가 사망의 잠을 잘까 염려하며 3. Consider and hear me, O LORD my God: lighten mine eyes, lest I sleep the sleep of death;

4. 나의 원수가 말하기를, 내가 그를 쳐서 이겼다, 할까 염려하고 내가 흔들릴 때에 나를 괴롭히는 자들이 기뻐할까 염려하나이다. 4. Lest mine enemy say, I have prevailed against him; and those that trouble me rejoice when I am moved.

5. 그러나 내가 주의 긍휼을 신뢰하였사오니 내 마음이 주의 구원을 기뻐하리이다. 5. But I have trusted in thy mercy; my heart shall rejoice in thy salvation.

6. 내가 {}께 노래하리니 이는 그분께서 나를 관대히 대하셨기 때문이로다. 6. I will sing unto the LORD, because he hath dealt bountifully with me.

 

 

14

 

1.(악장에게 준 다윗의 시) 어리석은 자가 마음속으로 이르기를, 하나님은 없다, 하였도다. 그들은 부패하여 가증한 일들을 행하였으니 선을 행하는 자가 하나도 없도다. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good.

2. {}께서 깨달은 자나 하나님을 찾는 자가 있는지 보시려고 하늘에서부터 사람들의 자녀들을 내려다보셨으되 2. The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, and seek God.

3. 그들이 다 치우쳐서 다 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자가 없나니 단 한 사람도 없도다. 3. They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one.

4. 불법을 행하는 모든 자들은 지식이 없느냐? 그들이 빵 먹듯이 내 백성을 먹으면서 {}를 부르지 아니하는도다. 4. Have all the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread, and call not upon the LORD.

5. 거기서 그들이 큰 두려움 가운데 있었으니 이는 하나님께서 의로운 자들의 세대 안에 계시기 때문이로다. 5. There were they in great fear: for God is in the generation of the righteous.

6. {}께서 가난한 자의 피난처가 되시므로 너희가 그의 계획을 부끄럽게 하였도다. 6. Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge.

7. 오 이스라엘의 구원이 시온에서 나오기를 원하노라! {}께서 자신의 백성의 포로 된 것을 되돌리실 때에 야곱이 기뻐하며 이스라엘이 즐거워하리로다. 7. Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

 

 

15

 

1. (다윗의 시) {}, 누가 주의 장막에 머무르리이까? 누가 주의 거룩한 산에 거하리이까? 1. A Psalm of David. | LORD, who shall abide in thy tabernacle? who shall dwell in thy holy hill?

2. 곧바르게 걷고 의를 행하며 마음속으로 진리를 말하는 자, 2. He that walketh uprightly, and worketh righteousness, and speaketh the truth in his heart.

3. 혀로 헐뜯지 아니하며 자기 이웃에게 악을 행하지 아니하고 자기 이웃을 모욕하지 아니하며 3. He that backbiteth not with his tongue, nor doeth evil to his neighbour, nor taketh up a reproach against his neighbour.

4. 자기 눈으로 비열한 자를 멸시하되 {}를 두려워하는 자들을 존중히 여기는 자, 맹세한 것은 자기에게 해로울지라도 바꾸지 아니하는 자, 4. In whose eyes a vile person is contemned; but he honoureth them that fear the LORD. He that sweareth to his own hurt, and changeth not.

5. 이자를 받으려고 자기 돈을 내주지 아니하며 죄 없는 자를 쳐서 대가를 받지 아니하는 자이오니 이런 일들을 행하는 자는 결코 흔들리지 아니하리이다. 5. He that putteth not out his money to usury, nor taketh reward against the innocent. He that doeth these things shall never be moved.

 

 

16

 

1. (다윗의 믹담) 오 하나님이여, 나를 보존하소서. 내가 주를 신뢰하나이다. 1. Michtam of David. | Preserve me, O God: for in thee do I put my trust.

2. 오 내 혼아, 네가 {}께 아뢰기를, 주는 나의 []시니이다. 나의 선함이 주께는 미치지 못하오나 2. O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;

3. 땅에 있는 성도들과 뛰어난 자들에게는 미치오니 나의 모든 기쁨이 그들에게 있나이다, 하였도다. 3. But to the saints that are in the earth, and to the excellent, in whom is all my delight.

4. 서둘러 다른 신을 따르는 자들은 고통이 더욱 많으리로다. 나는 그들이 드리는 피의 음료 헌물을 드리지 아니하며 그들의 이름도 내 입술에 올리지 아니하리로다. 4. Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

5. {}께서는 나의 상속 유업과 나의 잔의 몫이오니 주께서 나의 몫을 지키시나이다. 5. The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.

6. 줄들이 나를 위해 아름다운 곳들에 떨어졌나니 참으로 내게 좋은 유산이 있도다. 6. The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.

7. 나를 권고하신 {}를 내가 찬송하리니 내 속 중심도 밤에 나를 훈계하는도다. 7. I will bless the LORD, who hath given me counsel: my reins also instruct me in the night seasons.

8. 내가 {}를 항상 내 앞에 모셨나니 그분께서 내 오른편에 계시므로 내가 흔들리지 아니하리로다. 8. I have set the LORD always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved.

9. 이러므로 내 마음이 기쁘고 내 영광이 즐거워하며 내 육체도 소망 중에 안식하리니 9. Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth: my flesh also shall rest in hope.

10. 이는 주께서 내 혼을 지옥에 남겨 두지 아니하시고 주의 [거룩한 자]가 썩음을 보지 아니하게 하실 것이기 때문이니이다. 10. For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.

11. 주께서 생명의 행로를 내게 보이시리니 주 앞에는 충만한 기쁨이 있고 주의 오른쪽에는 영원토록 즐거움이 있나이다. 11. Thou wilt shew me the path of life: in thy presence is fulness of joy; at thy right hand there are pleasures for evermore.

 

 

17

 

1. (다윗의 기도) {}, 정당한 호소를 들으소서. 내 부르짖음에 주의를 기울이시며 거짓된 입술에서 나오지 않는 내 기도에 귀를 기울이소서. 1. A Prayer of David. | Hear the right, O LORD, attend unto my cry, give ear unto my prayer, that goeth not out of feigned lips.

2. 주의 앞에서부터 나에 대한 판결이 나오며 주의 눈이 공평한 일들을 바라보기 원하나이다. 2. Let my sentence come forth from thy presence; let thine eyes behold the things that are equal.

3. 주께서 내 마음을 시험하셨나이다. 주께서 밤에 나를 찾아오시고 나를 시험하셨으나 아무것도 찾지 못하시리이다. 내가 내 입으로 죄를 짓지 아니할 것을 작정하였나이다. 3. Thou hast proved mine heart; thou hast visited me in the night; thou hast tried me, and shalt find nothing; I am purposed that my mouth shall not transgress.

4. 사람들의 행위에 관한 한 나는 주의 입술의 말씀으로 나를 지켜서 파멸시키는 자의 행로들을 피하였나이다. 4. Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.

5. 주의 행로들 안에서 내가 가는 것을 떠받쳐 주사 내 발걸음이 미끄러지지 아니하게 하소서. 5. Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not.

6. 오 하나님이여, 주께서 내 말을 들으실 터이므로 내가 주를 불렀사오니 주의 귀를 내게 기울이사 내 말을 들으소서. 6. I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thine ear unto me, and hear my speech.

7. 오 주를 신뢰하는 자들을 주의 오른손으로 구원하시는 주여, 그들을 치려고 일어나는 자들로부터 그들을 구원하사 주의 놀라운 인자하심을 보여 주소서. 7. Shew thy marvellous lovingkindness, O thou that savest by thy right hand them which put their trust in thee from those that rise up against them.

8. 나를 눈동자같이 지키시고 주의 날개 그늘 밑에 숨기사 8. Keep me as the apple of the eye, hide me under the shadow of thy wings,

9. 나를 학대하는 사악한 자들과 나를 둘러싸서 죽이고자 하는 내 원수들로부터 내가 벗어나게 하소서. 9. From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about.

10. 그들은 자기들의 기름에 잠겨 있으며 자기들의 입으로 교만하게 말하나이다. 10. They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.

11. 우리가 걷는 곳에서 이제 그들이 우리를 에워싸고 땅을 향해 몸을 숙인 채 눈을 고정하되 11. They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;

12. 자기의 먹이를 탐내는 사자같이, 은밀한 곳에서 숨어 기다리는 젊은 사자같이 그리하였나이다. 12. Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.

13. {}, 일어나사 그를 좌절시키시고 던져 버리소서. 주의 칼이 된 그 사악한 자에게서 내 혼을 건지소서. 13. Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword:

14. {}, 또 주의 손이 된 사람들과 이 세상 삶에서 자기 몫을 받은 세상 사람들에게서 내 혼을 건지소서. 주께서 주의 숨긴 보물로 그들의 배를 채우시니 그들에게는 자녀들이 가득하며 그들은 자기들의 남은 재산을 자기들의 어린 아기들에게 물려주나이다. 14. From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes.

15. 나로 말하건대 나는 의 가운데서 주의 얼굴을 바라보리니 내가 깰 때에 주의 모습으로 만족하리이다. 15. As for me, I will behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

 

 

18

 

1. (악장에게 준 주의 종 다윗의 시, 주께서 그를 그의 모든 원수들의 손과 사울의 손에서 건지신 날에 그가 이 노래의 말씀들로 주께 아뢰니라. 그가 이르되,) 오 나의 힘이 되시는 {}, 내가 주를 사랑하리이다. 1. To the chief Musician, A Psalm of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, | I will love thee, O LORD, my strength.

2. {}는 나의 반석이시요, 나의 요새시요, 나의 구출자시요, 나의 하나님이시요, 내가 신뢰할 나의 힘이시요, 나의 방패시요, 나의 구원의 뿔이시요, 나의 높은 망대시로다. 2. The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.

3. 찬양 받기에 합당하신 {}를 내가 부르리니 이로써 내가 내 원수들에게서 구원을 받으리로다. 3. I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.

4. 사망의 고통이 나를 에워싸고 경건치 아니한 자들의 홍수가 나를 무섭게 하였으며 4. The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.

5. 지옥의 고통이 나를 에워싸고 사망의 올가미들이 나보다 앞서 갔도다. 5. The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.

6. 내가 고통 중에 {}를 부르며 나의 하나님께 부르짖으매 그분께서 자신의 성전에서 내 음성을 들으셨고 내 부르짖음이 그분 앞에 이르되 그분의 귀에까지 이르렀도다. 6. In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.

7. 그때에 땅이 흔들리고 떨었으며 산들의 기초들도 요동하고 흔들렸으니 이는 그분께서 진노하셨기 때문이로다. 7. Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.

8. 그분의 콧구멍에서 연기가 나와 위로 올라가고 그분의 입에서 불이 나와 삼켰으니 그것에 의해 숯이 피었도다. 8. There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.

9. 그분께서 또한 하늘들을 휘시고 내려오시니 어둠이 그분의 발밑에 있었도다. 9. He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.

10. 그분께서 그룹을 타고 나셨으니 참으로 바람의 날개들을 타고 나셨도다. 10. And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.

11. 그분께서 어둠을 자신의 은밀한 처소로 삼으셨으니 곧 어두운 물들과 창공의 짙은 구름들이 그분을 둘러싼 그분의 천막이 되었도다. 11. He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.

12. 그분 앞에 있던 광채로 말미암아 그분의 짙은 구름들과 우박들과 불타는 숯들이 사라졌도다. 12. At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.

13. 또한 {}께서 하늘들에서 천둥소리를 내시고 [가장 높으신 이]께서 자신의 음성을 주셨으니 곧 우박들과 불타는 숯들이로다. 13. The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.

14. 참으로 그분께서 자신의 화살들을 내보내사 그들을 흩으시고 번개들을 쏘사 그들을 쳐부수셨도다. 14. Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.

15. {}, 그때에 주의 꾸짖으심 곧 주의 콧구멍의 숨의 거센 바람으로 말미암아 물들의 바닥들이 보이고 세상의 기초들이 드러났나이다. 15. Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.

16. 그분께서 위로부터 보내사 나를 붙잡아 주시고 많은 물들에서 나를 끌어내셨으며 16. He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.

17. 나의 강한 원수와 나를 미워한 자들에게서 나를 건지셨나니 내가 감당하기에 그들이 너무 강하였도다. 17. He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.

18. 그들이 내 재앙의 날에 나보다 앞서 갔으나 {}께서 내 버팀 기둥이 되셨으며 18. They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.

19. 또 그분께서 나를 넓은 곳으로 데려가시고 나를 기뻐하시므로 나를 건지셨도다. 19. He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.

20. {}께서 내 의에 따라 내게 보상을 주시며 내 손의 깨끗함에 따라 내게 갚아 주셨으니 20. The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.

21. 이는 내가 {}의 길들을 지키고 사악하게 내 하나님을 떠나지 아니하였기 때문이라. 21. For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.

22. 그분의 모든 판단이 내 앞에 있었나니 내가 그분의 법규들을 버려 내게서 떠나게 하지 아니하였도다. 22. For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.

23. 또한 나는 그분 앞에서 곧바르므로 내 자신을 지켜 내 불법에서 떠났나니 23. I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.

24. 그러므로 {}께서 내 의에 따라 내게 갚아 주시되 친히 보시는 대로 내 손의 깨끗함에 따라 내게 갚아 주셨도다. 24. Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.

25. 긍휼을 베푸는 자에게는 주께서 친히 주의 긍휼을 보이시고 곧바른 자에게는 주께서 친히 주의 곧바르심을 보이시며 25. With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;

26. 순수한 자에게는 주께서 친히 주의 순수하심을 보이시고 거역하는 자에게는 주께서 친히 주의 적대하심을 보이시리니 26. With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.

27. 주께서 고난 받는 백성은 구원하시나 교만한 눈빛은 낮추시리이다. 27. For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.

28. 주께서 내 등잔불을 켜시리니 {} 내 하나님께서 내 어둠을 밝히시리이다. 28. For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

29. 내가 주를 힘입어 군대 사이를 달려가며 나의 하나님을 힘입어 담을 뛰어넘었나이다. 29. For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.

30. 하나님으로 말하건대 그분의 길은 완전하고 {}의 말씀은 정제되었나니 그분은 자신을 신뢰하는 모든 자에게 방패가 되시는도다. 30. As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.

31. {} 외에 누가 하나님이리요? 우리 하나님 외에 누가 반석이리요? 31. For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?

32. 이 하나님은 곧 능력으로 내게 띠를 두르시며 내 길을 완전하게 하시는 이시로다. 32. It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.

33. 그분께서 내 발을 암사슴의 발 같게 하시고 나를 나의 높은 곳들에 세우시며 33. He maketh my feet like hinds' feet, and setteth me upon my high places.

34. 내 손을 가르쳐 전쟁하게 하시나니 그러므로 내 팔이 강철로 된 활도 부수었도다. 34. He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.

35. 또 주께서 주의 구원의 방패를 내게 주시며 주의 오른손이 나를 붙들고 주의 부드러움이 나를 크게 만들었사오며 35. Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.

36. 주께서 내 밑의 발 디딜 곳을 넓히사 내 발이 미끄러지지 아니하게 하셨나이다. 36. Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.

37. 내가 내 원수들을 쫓아가서 따라잡고 그들이 소멸되기 전에는 되돌아오지 아니하였나이다. 37. I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.

38. 내가 그들에게 상처를 입혀 그들이 능히 일어나지 못하게 하였더니 그들이 내 발밑에 쓰러졌나이다. 38. I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.

39. 주께서 전쟁하게 하시려고 능력으로 내게 띠를 두르사 나를 치려고 일어난 자들을 내 밑에 굴복시키셨나이다. 39. For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.

40. 또 주께서 내 원수들의 목을 내게 주사 나를 미워하는 자들을 내가 멸하게 하셨나이다. 40. Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.

41. 그들이 부르짖었으나 그들을 구원할 자가 없었고 심지어 {}께 부르짖었으나 그분께서 그들에게 응답하지 아니하셨도다. 41. They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.

42. 그때에 내가 그들을 바람 앞의 티끌처럼 잘게 부수고 거리의 진흙같이 그들을 내던졌도다. 42. Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.

43. 주께서 나를 백성의 다툼에서 건지시고 이교도들의 머리로 삼으셨으니 내가 알지 못하던 백성이 나를 섬기리이다. 43. Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.

44. 그들이 나에 대하여 듣고는 곧 내게 순종하며 낯선 자들이 내게 복종하리로다. 44. As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.

45. 낯선 자들이 쇠약해지고 자기들의 밀폐된 처소에서 나와 무서워하리로다. 45. The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.

46. {}는 살아 계시니 나의 반석을 찬송하며 내 구원의 하나님을 높일지어다. 46. The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.

47. 하나님은 곧 내 원수를 갚아 주시고 백성을 내 밑에 복종하게 하시는 이시로다. 47. It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.

48. 그분께서 나를 내 원수들에게서 건지시나니 참으로 주께서 나를 치려고 일어나는 자들 위로 나를 드시고 난폭한 자에게서 나를 건지셨나이다. 48. He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.

49. 그러하온즉, {}, 내가 이교도들 가운데서 주께 감사를 드리며 노래로 주의 이름을 찬양하리이다. 49. Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.

50. 그분께서 자신의 왕에게 큰 구출을 주시며 자신의 기름 부음 받은 자 곧 다윗과 그의 씨에게 영원토록 긍휼을 베푸시는도다, 하니라. 50. Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

 

 

19

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) 하늘들이 하나님의 영광을 밝히 드러내고 궁창이 그분의 손으로 행하신 일을 나타내는도다. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.

2. 낮은 낮에게 말하고 밤은 밤에게 지식을 보이니 2. Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.

3. 그것들의 음성이 들리지 않은 말이나 언어가 없도다. 3. There is no speech nor language, where their voice is not heard.

4. 그것들의 줄이 온 땅에 두루 나갔고 그것들의 말들이 세상 끝까지 이르렀도다. 그분께서 해를 위하여 하늘들 안에 장막을 세우셨으므로 4. Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,

5. 해는 자기 침소에서 나오는 신랑 같고 경주하려는 힘센 자 같이 기뻐하는도다. 5. Which is as a bridegroom coming out of his chamber, and rejoiceth as a strong man to run a race.

6. 해가 하늘 끝에서부터 나아가며 그것의 순환 회로는 하늘 끝들에까지 이르나니 해의 열기에서 숨을 것이 없도다. 6. His going forth is from the end of the heaven, and his circuit unto the ends of it: and there is nothing hid from the heat thereof.

7. {}의 율법은 완전하여 혼을 회심시키고 {}의 증언은 확실하여 단순한 자를 지혜롭게 하며 7. The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.

8. {}의 법규들은 올발라서 마음을 기쁘게 하고 {}의 명령은 순수하여 눈을 밝게 하는도다. 8. The statutes of the LORD are right, rejoicing the heart: the commandment of the LORD is pure, enlightening the eyes.

9. {}의 두려움은 깨끗하여 영원토록 지속되고 {}의 판단들은 진실하고 전적으로 의로우니 9. The fear of the LORD is clean, enduring for ever: the judgments of the LORD are true and righteous altogether.

10. 그것들은 금보다, 참으로 많은 정금보다 더 사모해야 할 것들이며 또 꿀과 벌집보다 더 달도다. 10. More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold: sweeter also than honey and the honeycomb.

11. 주의 종이 또한 그것들로 경고를 받나니 그것들을 지킬 때에 큰 보상이 있나이다. 11. Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.

12. 누가 능히 자기 잘못들을 깨달으리요? 주께서는 은밀한 허물에서 나를 정결하게 하소서. 12. Who can understand his errors? cleanse thou me from secret faults.

13. 또 주의 종을 지키사 고의로 짓는 죄들에서 떠나게 하시고 그 죄들이 나를 지배하지 못하게 하소서. 그리하시면 내가 곧바르게 되어 큰 범법에서 벗어나 무죄하리이다. 13. Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.

14. 오 나의 힘이시요, 나의 구속자이신 {}, 내 입의 말들과 내 마음의 묵상이 주의 눈앞에 받으실 만한 것이 되기를 원하나이다. 14. Let the words of my mouth, and the meditation of my heart, be acceptable in thy sight, O LORD, my strength, and my redeemer.

 

 

20

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) 고난의 날에 {}께서 네 말을 들으시고 야곱의 하나님의 이름이 너를 보호하시며 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | The LORD hear thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend thee;

2. 성소로부터 네게 도움을 보내시고 시온으로부터 너를 강하게 하시며 2. Send thee help from the sanctuary, and strengthen thee out of Zion;

3. 네 모든 헌물을 기억하시고 네 태우는 희생물을 받아 주시기를 원하노라. 셀라. 3. Remember all thy offerings, and accept thy burnt sacrifice; Selah.

4. 또 그분께서 네 마음의 소원대로 허락하시고 네 모든 계획을 이루어 주시기를 원하노라. 4. Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.

5. 우리가 네 구원을 기뻐하며 우리 하나님의 이름으로 우리의 깃발들을 세우리니 {}께서 네 모든 청원을 이루어 주시기를 원하노라. 5. We will rejoice in thy salvation, and in the name of our God we will set up our banners: the LORD fulfil all thy petitions.

6. {}께서 자신의 기름 부음 받은 자를 구원하시는 줄 이제 내가 아노니 그분께서 자신의 거룩한 하늘로부터 자신의 오른손의 구원하는 능력으로 그의 말을 들으시리로다. 6. Now know I that the LORD saveth his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

7. 어떤 자들은 병거를 신뢰하며 어떤 자들은 말을 신뢰하나 우리는 {} 우리 하나님의 이름을 기억하리로다. 7. Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.

8. 그들은 낮추어지고 쓰러졌으되 우리는 일어나서 똑바로 서리로다. 8. They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright.

9. {}, 구원하소서. 우리가 부를 때에 왕께서는 우리 말을 들으소서. 9. Save, LORD: let the king hear us when we call.

 

 

21

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) {}, 왕이 주의 능력을 기뻐하리이다. 그가 주의 구원을 심히 크게 기뻐하리이다! 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | The king shall joy in thy strength, O LORD; and in thy salvation how greatly shall he rejoice!

2. 주께서 그의 마음의 소원을 들어 주셨으며 그의 입술의 요구를 거절하지 아니하셨나이다. 셀라. 2. Thou hast given him his heart's desire, and hast not withholden the request of his lips. Selah.

3. 주께서 선하심의 복들을 가지고 그보다 앞서 가시며 순금 왕관을 그의 머리에 씌워 주시나이다. 3. For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head.

4. 그가 주께 생명을 구하매 주께서 그에게 그것을 주셨사오니 곧 영원무궁토록 많은 날을 주셨나이다. 4. He asked life of thee, and thou gavest it him, even length of days for ever and ever.

5. 주의 구원으로 인해 그의 영광이 크오니 주께서 존귀와 위엄을 그 위에 두셨나이다. 5. His glory is great in thy salvation: honour and majesty hast thou laid upon him.

6. 주께서 그를 영원토록 지극히 복되게 하시오며 주의 얼굴 표정으로 그를 심히 즐겁게 하셨나이다. 6. For thou hast made him most blessed for ever: thou hast made him exceeding glad with thy countenance.

7. 왕이 {}를 신뢰하오니 [지극히 높으신 이]의 긍휼로 인하여 흔들리지 아니하리이다. 7. For the king trusteth in the LORD, and through the mercy of the most High he shall not be moved.

8. 주의 손이 주의 모든 원수를 찾아내며 주의 오른손이 주를 미워하는 자들을 찾아내리이다. 8. Thine hand shall find out all thine enemies: thy right hand shall find out those that hate thee.

9. 주께서 분노하실 때에 그들을 불타는 화덕 같게 하시리이다. {}께서 진노하사 그들을 삼키시리니 불이 그들을 삼키리로다. 9. Thou shalt make them as a fiery oven in the time of thine anger: the LORD shall swallow them up in his wrath, and the fire shall devour them.

10. 주께서 그들의 열매를 땅에서 멸하시고 그들의 씨를 사람들의 자녀들 가운데서 멸하시리니 10. Their fruit shalt thou destroy from the earth, and their seed from among the children of men.

11. 그들은 주를 대적하여 악을 꾀하였나이다. 그들이 해를 끼치는 계략을 꾸몄으나 능히 그것을 실행하지 못하나이다. 11. For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform.

12. 그러므로 주께서 그들의 얼굴을 향해 주의 활시위의 화살들을 쏠 준비를 하사 그들이 등을 돌리게 하시리이다. 12. Therefore shalt thou make them turn their back, when thou shalt make ready thine arrows upon thy strings against the face of them.

13. {}, 주께서는 주의 능력 가운데서 높여지소서. 우리가 이와 같이 주의 권능을 노래하고 찬양하리이다. 13. Be thou exalted, LORD, in thine own strength: so will we sing and praise thy power.

 

 

22

 

1. (아엘렛 샤할에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 나의 하나님이여, 나의 하나님이여, 어찌하여 나를 버리셨나이까? 어찌하여 나를 돕는 일로부터 또 나의 울부짖는 말로부터 멀리 떨어져 계시나이까? 1. To the chief Musician upon Aijeleth Shahar, A Psalm of David. | My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring?

2. 오 나의 하나님이여, 내가 낮에 부르짖으나 주께서 듣지 아니하시나이다. 밤에도 내가 잠잠하지 아니하나이다. 2. O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent.

3. 그러나, 오 이스라엘의 찬양 가운데 거주하시는 주여, 주는 거룩하시니이다. 3. But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel.

4. 우리 조상들이 주를 신뢰하고 신뢰하였으므로 주께서 그들을 건지셨나이다. 4. Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them.

5. 그들이 주께 부르짖어 구출을 받았고 주를 신뢰하여 당황하지 아니하였나이다. 5. They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded.

6. 그러나 나는 벌레요 사람이 아니오니 사람들의 비방거리요 백성의 멸시거리이니이다. 6. But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people.

7. 나를 보는 모든 자들이 나를 비웃으며 입술을 내밀고 머리를 흔들며 말하기를, 7. All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head, saying,

8. 그가 {}를 신뢰하여 그분께서 자기를 건지실 줄로 믿었도다. 그분께서 그를 기뻐하셨으니 그를 건지시리로다, 하나이다. 8. He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him.

9. 그러나 주는 곧 나를 태에서 꺼내신 그분이시니 내가 내 어머니의 젖가슴에 있을 때에 주께서 나로 하여금 소망을 갖게 하셨나이다. 9. But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts.

10. 내가 태에서부터 주께 맡겨졌으며 내 어머니 배 속에서부터 주는 나의 하나님이시니이다. 10. I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.

11. 나를 멀리하지 마옵소서. 고난이 가까이 있으나 도울 자가 없나이다. 11. Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help.

12. 많은 황소들이 나를 에워싸며 바산의 힘센 황소들이 나를 둘러싸고 12. Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round.

13. 그들이 약탈하며 울부짖는 사자같이 나를 향해 입을 벌렸나이다. 13. They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.

14. 나는 물같이 쏟아졌고 내 모든 뼈는 어그러졌으며 내 심장은 밀초같이 되어 내장 한가운데서 녹았나이다. 14. I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.

15. 내 힘은 질그릇 조각같이 마르고 내 혀는 내 턱에 붙나이다. 주께서 또 나를 사망의 티끌 속에 두셨나니 15. My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.

16. 개들이 나를 에워싸며 사악한 자들의 무리가 나를 둘러싸고 내 손과 발을 찔렀나이다. 16. For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet.

17. 내가 내 모든 뼈를 셀 수 있나이다. 그들이 나를 쳐다보고 노려보며 17. I may tell all my bones: they look and stare upon me.

18. 자기들끼리 내 옷들을 나누고 내 겉옷을 놓고 제비를 뽑나이다. 18. They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.

19. 그러나, {}, 주는 나를 멀리하지 마옵소서. 오 나의 힘이시여, 속히 나를 도우소서. 19. But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me.

20. 내 혼을 칼에서 건지시며 내 사랑하는 것을 개의 권세에서 건지소서. 20. Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.

21. 나를 사자의 입에서 구원하소서. 주께서 내 말을 들으사 나를 유니콘들의 뿔들에서 벗어나게 하셨나이다. 21. Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns.

22. 내가 주의 이름을 내 형제들에게 밝히 보이고 회중의 한가운데서 주를 찬양하리이다. 22. I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.

23. {}를 두려워하는 자들아, 너희는 그분을 찬양하라. 야곱의 모든 씨야, 너희는 그분께 영광을 돌릴지어다. 이스라엘의 모든 씨야, 너희는 그분을 두려워할지어다. 23. Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel.

24. 그분께서 고난 받는 자의 고난을 멸시하거나 몹시 싫어하지 아니하셨으며 자신의 얼굴을 그에게 숨기지 아니하시고 그가 그분께 부르짖을 때에 그분께서 들으셨도다. 24. For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard.

25. 큰 회중 가운데서 드릴 나의 찬양은 주로부터 나오리이다. 그분을 두려워하는 자들 앞에서 내가 나의 서원들을 갚으리로다. 25. My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.

26. 온유한 자들은 먹고 만족할 것이며 {}를 찾는 자들은 그분을 찬양할 것이요, 너희 마음은 영원히 살리로다. 26. The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever.

27. 세상의 모든 끝이 기억하고 {}께로 돌아오며 민족들의 모든 족속이 주 앞에 경배하리니 27. All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee.

28. 왕국은 {}의 것이요, 그분은 민족들 가운데서 다스리는 이시로다. 28. For the kingdom is the LORD'S: and he is the governor among the nations.

29. 땅 위의 모든 기름진 자들이 먹고 경배할 것이요, 흙으로 내려가는 모든 자들이 그분 앞에 절하리니 아무도 자기 혼을 지켜 살아남게 하지 못하리로다. 29. All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul.

30. 한 씨가 그분을 섬기리니 []께서 그것을 한 세대로 여기시리라. 30. A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.

31. 그들이 와서 앞으로 태어날 한 백성에게 그분의 의를 밝히 드러내되 그분께서 이것을 행하셨음을 드러내리로다. 31. They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this.

 

 

23

 

1. (다윗의 시) {}는 나의 목자시니 내게 부족함이 없으리로다. 1. A Psalm of David. | The LORD is my shepherd; I shall not want.

2. 그분께서 나를 푸른 초장에 누이시며 잔잔한 물가로 인도하시고 2. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

3. 내 혼을 회복시키시며 자신의 이름을 위하여 의의 행로들로 나를 인도하시는도다. 3. He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake.

4. 참으로 내가 사망의 그늘진 골짜기를 다닐지라도 해악을 두려워하지 아니하리니 주께서 나와 함께 계시며 주의 막대기와 주의 지팡이가 나를 위로하시나이다. 4. Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil: for thou art with me; thy rod and thy staff they comfort me.

5. 주께서 내 원수들의 얼굴 앞에서 내 앞에 상을 차리시고 기름을 내 머리에 부으시니 내 잔이 넘치나이다. 5. Thou preparest a table before me in the presence of mine enemies: thou anointest my head with oil; my cup runneth over.

6. 내 평생에 선하심과 긍휼이 정녕 나를 따르리니 내가 {}의 집에 영원히 거하리로다. 6. Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life: and I will dwell in the house of the LORD for ever.

 

 

24

 

1. (다윗의 시) 땅과 거기의 충만한 것이 {}의 것이요, 세상과 그 안에 거하는 자들도 그러하니 1. A Psalm of David. | The earth is the LORD'S, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

2. 그분께서 바다들 위에 그것을 세우시고 큰물들 위에 그것을 굳게 세우셨도다. 2. For he hath founded it upon the seas, and established it upon the floods.

3. 누가 {}의 산에 오르리요? 누가 그분의 거룩한 곳에 서리요? 3. Who shall ascend into the hill of the LORD? or who shall stand in his holy place?

4. 깨끗한 손과 순수한 마음을 가진 자 곧 헛된 것을 향해 자기 혼을 들지 아니하고 속임수로 맹세하지 아니한 자로다. 4. He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.

5. 그가 {}께 복을 받고 자기의 구원의 하나님께 의를 받으리니 5. He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.

6. 이것이 그를 찾는 자들의 세대요, 오 야곱아, 네 얼굴을 찾는 자들의 세대로다. 셀라. 6. This is the generation of them that seek him, that seek thy face, O Jacob. Selah.

7. 오 너희 문들아, 너희 머리를 들지어다. 너희 영존하는 문들아, 너희는 들릴지어다. 영광의 []께서 들어가시리로다. 7. Lift up your heads, O ye gates; and be ye lift up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

8. 이 영광의 []이 누구시냐? 강하고 능하신 {}시요, 전투에 능하신 {}시로다. 8. Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.

9. 오 너희 문들아, 너희 머리를 들지어다. 너희 영존하는 문들아, 곧 너희 머리를 들지어다. 영광의 []께서 들어가시리로다. 9. Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

10. 이 영광의 []이 누구시냐? 만군의 {} 곧 그분께서 영광의 []이시로다. 셀라. 10. Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah.

 

 

25

 

1. (다윗의 시) {}, 내가 주를 향하여 내 혼을 드나이다. 1. A Psalm of David. | Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.

2. 오 나의 하나님이여, 내가 주를 신뢰하오니 내가 부끄러움을 당하지 않게 하시고 내 원수들이 나를 이겨 개가를 부르지 못하게 하소서. 2. O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

3. 참으로 주를 바라는 자는 부끄러움을 당하지 않게 하시고 까닭 없이 죄를 짓는 자들은 부끄러움을 당하게 하소서. 3. Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.

4. {}, 주의 길들을 내게 보이시고 주의 행로들을 내게 가르치소서. 4. Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.

5. 주는 내 구원의 하나님이시오니 주의 진리로 나를 인도하시고 나를 가르치소서. 내가 종일 주를 바라나이다. 5. Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.

6. {}, 주의 친절한 긍휼과 주의 인자하심이 옛적부터 항상 있었사오니 그것들을 기억하소서. 6. Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.

7. {}, 내 젊은 시절의 죄와 내 범법을 기억하지 마시고 주의 긍휼에 따라 나를 기억하시되 주의 선하심으로 인하여 그리하옵소서. 7. Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.

8. {}께서는 선하시고 곧바르시니 그러므로 그분께서 죄인들을 그 길로 가르치시리로다. 8. Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.

9. 그분께서 온유한 자를 판단의 공의로 지도하시리니 곧 온유한 자에게 자신의 길을 가르치시리로다. 9. The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.

10. {}의 모든 행로는 그분의 언약과 그분의 증언들을 지키는 자들에게 긍휼과 진리로다. 10. All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

11. {}, 내 불법이 크오니 주의 이름을 위하여 그것을 용서하소서. 11. For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.

12. {}를 두려워하는 자가 누구냐? 그분께서 친히 택하실 길로 그를 가르치시리로다. 12. What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.

13. 그의 혼은 편안히 거하고 그의 씨는 땅을 상속하리로다. 13. His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.

14. {}의 은밀한 일이 그분을 두려워하는 자들과 함께하나니 그분께서 자신의 언약을 그들에게 보이시리로다. 14. The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.

15. {}께서 내 발을 그물에서 빼내실 터이므로 내 눈이 항상 그분을 향하는도다. 15. Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.

16. 나는 황폐하며 고난을 당하오니 주는 내게로 돌이키사 내게 긍휼을 베푸소서. 16. Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.

17. 내 마음의 근심들이 커졌사오니 오 주는 나를 내 고통들 속에서 이끌어 내소서. 17. The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.

18. 내 고난과 내 아픔을 살피시고 내 모든 죄를 용서하소서. 18. Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.

19. 내 원수들이 많고 또 그들이 잔인한 미움으로 나를 미워하오니 그들을 깊이 살피소서. 19. Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.

20. 오 내 혼을 지키시고 나를 건지소서. 내가 주를 신뢰하오니 내가 부끄러움을 당하지 않게 하소서. 20. O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.

21. 내가 주를 바라오니 순전함과 곧바름이 나를 보존하게 하소서. 21. Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.

22. 오 하나님이여, 이스라엘을 그의 모든 고난에서 구속하소서. 22. Redeem Israel, O God, out of all his troubles.

 

 

26

 

1. (다윗의 시) {}, 내가 나의 순전함 가운데 걸었사오니 나를 판단하소서. 내가 또한 {}를 신뢰하였사오니 그런즉 미끄러지지 아니하리이다. 1. A Psalm of David. | Judge me, O LORD; for I have walked in mine integrity: I have trusted also in the LORD; therefore I shall not slide.

2. {}, 나를 살피시고 시험하시며 내 속 중심과 마음을 단련하소서. 2. Examine me, O LORD, and prove me; try my reins and my heart.

3. 주의 인자하심이 내 눈앞에 있으므로 내가 주의 진리 안에서 걸었나이다. 3. For thy lovingkindness is before mine eyes: and I have walked in thy truth.

4. 내가 허탄한 사람들과 함께 앉지 아니하였사오며 위선자들과 함께 다니지도 아니하리이다. 4. I have not sat with vain persons, neither will I go in with dissemblers.

5. 내가 악을 행하는 자들의 회중을 미워하였사오니 사악한 자들과 함께 앉지 아니하리이다. 5. I have hated the congregation of evildoers; and will not sit with the wicked.

6. {}, 내가 무죄 안에서 내 손을 씻고 이로써 주의 제단을 두루 돌며 6. I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD:

7. 이로써 감사의 목소리로 주의 놀라운 모든 일들을 널리 알리고 말하리이다. 7. That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works.

8. {}, 주의 집의 처소와 주의 존귀가 거하는 곳을 내가 사랑하였사오니 8. LORD, I have loved the habitation of thy house, and the place where thine honour dwelleth.

9. 내 혼을 죄인들과 함께, 내 생명을 피 흘리는 자들과 함께 거두지 마소서. 9. Gather not my soul with sinners, nor my life with bloody men:

10. 그들의 손에는 해악이 있고 그들의 오른손에는 뇌물이 가득하나이다. 10. In whose hands is mischief, and their right hand is full of bribes.

11. 그러나 나로 말하건대 나는 나의 순전함 가운데 걷겠사오니 나를 구속하시고 내게 긍휼을 베푸소서. 11. But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me.

12. 내 발이 평탄한 곳에 서 있사오니 내가 회중들 가운데서 {}를 찬송하리이다. 12. My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD.

 

 

27

 

1. (다윗의 시) {}는 나의 빛이요, 나의 구원이시니 내가 누구를 두려워하리요? {}는 내 생명의 힘이시니 내가 누구를 무서워하리요? 1. A Psalm of David. | The LORD is my light and my salvation; whom shall I fear? the LORD is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

2. 사악한 자들 곧 나의 원수들, 나의 대적들이 내 살을 먹으려고 내게로 왔다가 걸려서 넘어졌도다. 2. When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.

3. 군대가 나를 대적하여 진을 칠지라도 내 마음이 두려워하지 아니하며 전쟁이 나를 대적하여 일어날지라도 내가 이것을 확신하리로다. 3. Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

4. 내가 {}께 바라던 한 가지 일 바로 그것을 구하리니 그것은 곧 내가 평생토록 {}의 집에 거하여 {}의 아름다움을 바라보며 그분의 성전에서 여쭙는 것이라. 4. One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple.

5. 고난의 때에 그분께서 자신의 천막 속에 나를 숨기시고 자신의 장막의 은밀한 곳에 나를 숨기시며 반석 위에 세우시리로다. 5. For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

6. 이제 내 머리가 나를 둘러싼 내 원수들 위로 들리리니 그런즉 내가 그분의 장막에서 기쁨의 희생물을 드리며 노래하되 참으로 노래로 {}를 찬양하리로다. 6. And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.

7. {}, 내 목소리로 내가 부르짖을 때에 들으시고 또한 내게 긍휼을 베푸사 내게 응답하소서. 7. Hear, O LORD, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.

8. 주께서, 너희는 내 얼굴을 찾으라, 하셨을 때에 내 마음이 주께 아뢰기를, {}, 내가 주의 얼굴을 찾으리이다, 하였나이다. 8. When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, LORD, will I seek.

9. 주의 얼굴을 내게서 멀리 숨기지 마시고 분노하사 주의 종을 버리지 마소서. 주께서 나의 도움이 되셨나이다. 오 내 구원의 하나님이여, 나를 떠나지 마시고 나를 버리지 마소서. 9. Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.

10. 내 아버지와 어머니가 나를 버릴 때에 {}께서는 나를 들어 올리시리이다. 10. When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.

11. {}, 주의 길을 내게 가르치시고 내 원수들로 인하여 나를 평탄한 길로 인도하소서. 11. Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of mine enemies.

12. 나를 내 원수들의 뜻에 넘겨주지 마소서. 거짓 증인들과 잔인함을 토해 내는 자들이 나를 치려고 일어났나이다. 12. Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

13. 내가 산 자들의 땅에서 {}의 선하심을 볼 줄을 믿지 아니하였으면 기진하였으리이다. 13. I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the LORD in the land of the living.

14. {}를 바라며 크게 용기를 낼지어다. 그리하면 그분께서 네 마음을 강하게 하시리라. 내가 말하노니 {}를 바랄지어다. 14. Wait on the LORD: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the LORD.

 

 

28

 

1. (다윗의 시) 오 나의 반석이 되신 {}, 내가 주께 부르짖으리니 내게 잠잠하지 마소서. 주께서 내게 잠잠하시면 내가 구덩이로 내려가는 자들처럼 될까 염려하나이다. 1. A Psalm of David. | Unto thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.

2. 내가 주께 부르짖고 하나님께서 말씀하시는 거룩한 곳을 향하여 손을 들 때에 나의 간구하는 소리를 들으소서. 2. Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.

3. 사악한 자나 불법을 행하는 자들과 함께 나를 끌어내지 마소서. 그들은 자기 이웃들에게 화평을 말하나 해악이 그들의 마음속에 있나이다. 3. Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.

4. 그들의 행위와 그들이 저지른 사악한 행위대로 그들에게 갚으시며 그들의 손이 일한 대로 그들에게 갚으사 그들이 받을 보응을 그들에게 내리소서. 4. Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.

5. 그들은 {}께서 행하신 일들과 그분께서 손으로 경영하신 것에 관심을 두지 아니하므로 그분께서 그들을 멸하시고 세우지 아니하시리로다. 5. Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.

6. {}께서 나의 간구하는 소리를 들으셨으니 그런즉 내가 그분을 찬송하리로다. 6. Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.

7. {}는 나의 힘이시요, 나의 방패시니 내 마음이 그분을 신뢰하여 내가 도움을 얻었도다. 그러므로 내 마음이 크게 기뻐하며 내가 내 노래로 그분을 찬양하리로다. 7. The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.

8. {}는 그들의 힘이시요, 자신의 기름 부음 받은 자의 구원하는 힘이시로다. 8. The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.

9. 주의 백성을 구원하시고 주의 상속 백성에게 복을 주시며 또 그들을 먹이시고 영원토록 들어 올리시옵소서. 9. Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.

 

 

29

 

1. (다윗의 시) 오 강력한 자들아, 너희는 영광과 능력을 {}께 드리고 {}께 드릴지어다. 1. A Psalm of David. | Give unto the LORD, O ye mighty, give unto the LORD glory and strength.

2. {}의 이름에 합당한 영광을 그분께 드리며 거룩함의 아름다움으로 {}께 경배할지어다. 2. Give unto the LORD the glory due unto his name; worship the LORD in the beauty of holiness.

3. {}의 음성이 물들 위에 있도다. 영광의 하나님께서 천둥소리를 내시나니 {}께서 많은 물들 위에 계시도다. 3. The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters.

4. {}의 음성은 권능이 있고 {}의 음성은 위엄이 가득하도다. 4. The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is full of majesty.

5. {}의 음성이 백향목들을 꺾나니 참으로 {}께서 레바논의 백향목들을 꺾으시는도다. 5. The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.

6. 그분께서 또한 그 나무들을 송아지같이 뛰게 하시며 레바논과 시룐을 젊은 유니콘같이 뛰게 하시는도다. 6. He maketh them also to skip like a calf; Lebanon and Sirion like a young unicorn.

7. {}의 음성이 불꽃들을 가르는도다. 7. The voice of the LORD divideth the flames of fire.

8. {}의 음성이 광야를 흔드나니 {}께서 가데스 광야를 흔드시는도다. 8. The voice of the LORD shaketh the wilderness; the LORD shaketh the wilderness of Kadesh.

9. {}의 음성이 암사슴들로 하여금 새끼를 낳게 하고 삼림을 드러나게 하나니 그분의 성전에서 모든 사람이 그분의 영광을 말하는도다. 9. The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.

10. {}께서 큰물 위에 앉아 계시나니 참으로 {}께서 영원토록 []으로 앉아 계시는도다. 10. The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.

11. {}께서 자신의 백성에게 힘을 주시리니 {}께서 자신의 백성에게 화평으로 복을 주시리로다. 11. The LORD will give strength unto his people; the LORD will bless his people with peace.

 

 

30

 

1. (다윗의 집을 봉헌할 때에 지은 시와 노래) {}, 내가 주를 높이 찬양하리니 주께서 나를 높이 드사 내 원수들이 나를 누르고 기뻐하지 못하게 하셨나이다. 1. A Psalm and Song at the dedication of the house of David. | I will extol thee, O LORD; for thou hast lifted me up, and hast not made my foes to rejoice over me.

2. {} 내 하나님이여, 내가 주께 부르짖으매 주께서 나를 고치셨나이다. 2. O LORD my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.

3. {}, 주께서 내 혼을 무덤에서 끌어올리시고 나를 지켜 살게 하사 내가 구덩이로 내려가지 아니하게 하셨나이다. 3. O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit.

4. {}의 성도들아, 너희는 그분께 노래하며 그분의 거룩함을 기억하고 감사할지어다. 4. Sing unto the LORD, O ye saints of his, and give thanks at the remembrance of his holiness.

5. 그분의 분노는 잠시뿐이요, 그분의 호의 안에 생명이 있나니 밤새 울음이 있을지라도 아침에는 기쁨이 임하리로다. 5. For his anger endureth but a moment; in his favour is life: weeping may endure for a night, but joy cometh in the morning.

6. 내가 형통할 때에 말하기를, 내가 결코 흔들리지 아니하리라, 하였도다. 6. And in my prosperity I said, I shall never be moved.

7. {}, 주께서 주의 호의로 내 산을 굳게 세우셨사오나 주께서 주의 얼굴을 숨기시니 내가 근심하였나이다. 7. LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled.

8. {}, 내가 주께 부르짖고 {}께 간구하였나이다. 8. I cried to thee, O LORD; and unto the LORD I made supplication.

9. 내가 구덩이로 내려갈 때에 내 피에 무슨 유익이 있으리이까? 흙이 주를 찬양하겠나이까? 그것이 주의 진리를 밝히 드러내겠나이까? 9. What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise thee? shall it declare thy truth?

10. {}, 들으시고 내게 긍휼을 베푸소서. {}, 주는 나를 돕는 분이 되소서. 10. Hear, O LORD, and have mercy upon me: LORD, be thou my helper.

11. 주께서 나를 위하여 나의 애곡을 춤으로 바꾸시며 나의 굵은 베옷을 벗기시고 즐거움으로 내게 띠를 두르셨나니 11. Thou hast turned for me my mourning into dancing: thou hast put off my sackcloth, and girded me with gladness;

12. 이것은 내 영광이 노래로 주를 찬양하며 잠잠하지 아니하게 하려 하심이니이다. {} 내 하나님이여, 내가 주께 영원토록 감사를 드리리이다. 12. To the end that my glory may sing praise to thee, and not be silent. O LORD my God, I will give thanks unto thee for ever.

 

 

31

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) {}, 내가 주를 신뢰하오니 내가 결코 부끄러움을 당하지 않게 하소서. 주의 의로 나를 건지소서. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness.

2. 주의 귀를 내게 기울이사 속히 나를 건지소서. 주는 나의 견고한 반석이 되사 나를 구원할 방벽의 집이 되소서. 2. Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.

3. 주는 나의 반석이시며 나의 요새시오니 그러므로 주의 이름을 위하여 나를 인도하고 지도하소서. 3. For thou art my rock and my fortress; therefore for thy name's sake lead me, and guide me.

4. 주는 나의 힘이시오니 그들이 나를 잡으려고 몰래 친 그물에서 나를 빼내소서. 4. Pull me out of the net that they have laid privily for me: for thou art my strength.

5. 주의 손에 내 영을 맡기나이다. {} 진리의 하나님이여, 주께서 나를 구속하셨나이다. 5. Into thine hand I commit my spirit: thou hast redeemed me, O LORD God of truth.

6. 내가 거짓되고 헛된 것들에 관심을 두는 자들은 미워하였으되 {}는 신뢰하나이다. 6. I have hated them that regard lying vanities: but I trust in the LORD.

7. 내가 주의 긍휼을 기뻐하고 즐거워하리니 주께서 나의 고난을 깊이 살피사 역경에 처한 내 혼을 아셨으며 7. I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities;

8. 또 나를 원수의 손에 가두지 아니하시고 내 발을 넓은 곳에 세우셨나이다. 8. And hast not shut me up into the hand of the enemy: thou hast set my feet in a large room.

9. {}, 내가 고난 중에 있사오니 내게 긍휼을 베푸소서. 내 눈이 고통으로 소멸되었사오며 참으로 내 혼과 내 배도 그러하나이다. 9. Have mercy upon me, O LORD, for I am in trouble: mine eye is consumed with grief, yea, my soul and my belly.

10. 내가 내 삶을 고통 속에 보내며 내 햇수를 탄식 속에 보내오니 내 기력이 내 불법으로 인해 약해지고 내 뼈가 소멸되었나이다. 10. For my life is spent with grief, and my years with sighing: my strength faileth because of mine iniquity, and my bones are consumed.

11. 내가 내 모든 원수들 가운데서 치욕거리가 되었으되 특히 내 이웃들 가운데서 그리되었으며 나를 아는 자들에게 두려움이 되었나니 밖에서 나를 본 자들이 나를 피해 도망하였나이다. 11. I was a reproach among all mine enemies, but especially among my neighbours, and a fear to mine acquaintance: they that did see me without fled from me.

12. 사람들이 죽은 자를 잊어 생각 속에 두지 아니함 같이 나를 잊었은즉 내가 깨진 그릇과 같나이다. 12. I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.

13. 내가 많은 사람에게 모함을 들었사오니 두려움이 사방에 있나이다. 그들이 나를 치려고 함께 의논하면서 내 생명을 빼앗기로 꾀하였나이다. 13. For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life.

14. 그러나, {}, 나는 주를 신뢰하며 말하기를, 주는 나의 하나님이시니이다, 하였나이다. 14. But I trusted in thee, O LORD: I said, Thou art my God.

15. 내 때가 주의 손에 있사오니 내 원수들의 손에서 나를 건지시고 나를 핍박하는 자들에게서 나를 건지소서. 15. My times are in thy hand: deliver me from the hand of mine enemies, and from them that persecute me.

16. 주의 얼굴을 주의 종에게 비추시고 주의 긍휼로 인하여 나를 구원하소서. 16. Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake.

17. {}, 내가 주를 불렀사오니 내가 부끄러움을 당하지 않게 하소서. 사악한 자들은 부끄러움을 당하게 하시고 무덤 속에서 잠잠하게 하시며 17. Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave.

18. 거짓 입술들은 잠잠하게 하소서. 그것들이 의로운 자들을 대적하여 교만하고 무례하게 가혹한 것들을 말하나이다. 18. Let the lying lips be put to silence; which speak grievous things proudly and contemptuously against the righteous.

19. 오 주를 두려워하는 자들을 위하여 주께서 쌓아 두신 주의 선하심 곧 사람들의 아들들 앞에서 주를 신뢰하는 자들을 위하여 주께서 이루신 그 선하심이 어찌 그리 큰지요! 19. Oh how great is thy goodness, which thou hast laid up for them that fear thee; which thou hast wrought for them that trust in thee before the sons of men!

20. 주께서 그들을 주 앞의 은밀한 곳에 숨기사 사람의 교만에서 벗어나게 하시고 그들을 은밀히 천막 안에 두사 혀의 말다툼에서 벗어나게 하시리이다. 20. Thou shalt hide them in the secret of thy presence from the pride of man: thou shalt keep them secretly in a pavilion from the strife of tongues.

21. {}를 찬송할지어다. 그분께서 견고한 도시에서 자신의 놀라운 친절을 내게 베푸셨도다. 21. Blessed be the LORD: for he hath shewed me his marvellous kindness in a strong city.

22. 내가 황급한 가운데 말하기를, 주의 눈앞에서 내가 끊어졌나이다, 하였으나 그럼에도 불구하고 내가 주께 부르짖을 때에 나의 간구 소리를 주께서 들으셨나이다. 22. For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee.

23. {}의 모든 성도들아, 너희는 그분을 사랑하라. {}께서 신실한 자는 보존하시되 교만히 행하는 자는 넘치게 되갚아 주시느니라. 23. O love the LORD, all ye his saints: for the LORD preserveth the faithful, and plentifully rewardeth the proud doer.

24. {}께 소망을 둔 모든 자들아, 너희는 크게 용기를 내라. 그분께서 너희 마음을 강하게 하시리로다. 24. Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the LORD.

 

 

32

 

1. (다윗의 시, 마스길) 자기 범법을 용서받고 자기 죄가 가려진 자는 복이 있도다. 1. A Psalm of David, Maschil. | Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.

2. 영 안에 간사함이 없고 {}께서 불법을 인정하지 아니하는 사람은 복이 있도다. 2. Blessed is the man unto whom the LORD imputeth not iniquity, and in whose spirit there is no guile.

3. 내가 잠잠할 때에 하루 종일 신음하였으므로 내 뼈가 쇠하였나니 3. When I kept silence, my bones waxed old through my roaring all the day long.

4. 밤낮으로 주의 손이 나를 무겁게 누르므로 내 진액이 여름 가뭄으로 변하였나이다. 셀라. 4. For day and night thy hand was heavy upon me: my moisture is turned into the drought of summer. Selah.

5. 내가 주께 내 죄를 시인하고 내 불법을 숨기지 아니하며 또 이르기를, 내 범법들을 {}께 자백하리라, 하였더니 주께서 내 죄의 불법을 용서하셨나이다. 셀라. 5. I acknowledged my sin unto thee, and mine iniquity have I not hid. I said, I will confess my transgressions unto the LORD; and thou forgavest the iniquity of my sin. Selah.

6. 이것을 위해 하나님을 따르는 모든 자는 주를 만날 수 있을 때에 주께 기도하리니 참으로 큰물들의 홍수 속에서도 물들이 그에게 닥치지 못하리이다. 6. For this shall every one that is godly pray unto thee in a time when thou mayest be found: surely in the floods of great waters they shall not come nigh unto him.

7. 주는 나의 은신처시오니 주께서 고난에서 나를 보존하시고 구출의 노래들로 나를 에워싸시리이다. 셀라. 7. Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah.

8. 내가 너를 훈계하며 네가 가야 할 길로 너를 가르치고 내 눈으로 너를 지도하리로다. 8. I will instruct thee and teach thee in the way which thou shalt go: I will guide thee with mine eye.

9. 너희는 지각이 없는 말이나 노새같이 되지 말지어다. 그것들의 입은 반드시 재갈과 굴레로 붙들어야 하나니 그리하여야 그것들이 네게 가까이 가지 아니하리라. 9. Be ye not as the horse, or as the mule, which have no understanding: whose mouth must be held in with bit and bridle, lest they come near unto thee.

10. 사악한 자에게는 많은 고통이 있을 터이나 {}를 신뢰하는 자에게는 긍휼이 그를 에워싸리로다. 10. Many sorrows shall be to the wicked: but he that trusteth in the LORD, mercy shall compass him about.

11. 의로운 자들아, 너희는 {}를 기뻐하며 즐거워할지어다. 마음이 올바른 모든 자들아, 너희는 기쁘게 외칠지어다. 11. Be glad in the LORD, and rejoice, ye righteous: and shout for joy, all ye that are upright in heart.

 

 

33

 

1. 오 의로운 자들아, 너희는 {}를 기뻐하라. 찬양은 곧바른 자들이 마땅히 행할 바로다. 1. Rejoice in the LORD, O ye righteous: for praise is comely for the upright.

2. 하프로 {}를 찬양하고 비파와 십현금으로 그분께 노래할지어다. 2. Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings.

3. 새 노래로 그분께 노래하며 큰 소리로 솜씨 있게 연주할지어다. 3. Sing unto him a new song; play skilfully with a loud noise.

4. {}의 말씀은 옳으며 그분의 모든 일은 진리 안에서 이루어지는도다. 4. For the word of the LORD is right; and all his works are done in truth.

5. 그분께서 의와 판단의 공의를 사랑하시나니 땅은 {}의 선하심으로 가득하도다. 5. He loveth righteousness and judgment: the earth is full of the goodness of the LORD.

6. {}의 말씀으로 하늘들이 만들어지고 하늘들의 온 군대가 그분의 입의 숨에 의해 만들어졌도다. 6. By the word of the LORD were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth.

7. 그분께서 바닷물을 무더기같이 함께 모으시며 깊음을 곳간들에 두시는도다. 7. He gathereth the waters of the sea together as an heap: he layeth up the depth in storehouses.

8. 온 땅은 {}를 두려워하고 세상의 모든 거주민은 그분을 두려워하며 설지어다. 8. Let all the earth fear the LORD: let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

9. 그분께서 말씀하시매 그것이 이루어졌으며 그분께서 명령하시매 그것이 굳게 섰도다. 9. For he spake, and it was done; he commanded, and it stood fast.

10. {}께서 이교도들의 계획을 무산시키시며 백성들의 계략들을 무효로 만드시는도다. 10. The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.

11. {}의 계획은 영원히 서고 그분의 마음의 생각들은 모든 세대에 이르리로다. 11. The counsel of the LORD standeth for ever, the thoughts of his heart to all generations.

12. {}를 자기 하나님으로 삼은 민족 곧 그분께서 자신의 상속 유업으로 택하신 백성은 복이 있도다. 12. Blessed is the nation whose God is the LORD; and the people whom he hath chosen for his own inheritance.

13. {}께서 하늘에서부터 바라보사 사람들의 모든 아들들을 살피시고 13. The LORD looketh from heaven; he beholdeth all the sons of men.

14. 자신의 처소가 있는 곳에서부터 땅의 모든 거주민들을 보시는도다. 14. From the place of his habitation he looketh upon all the inhabitants of the earth.

15. 그분께서는 그들의 마음을 다 같게 지으시며 그들의 모든 일을 깊이 생각하시는도다. 15. He fashioneth their hearts alike; he considereth all their works.

16. 많은 군대로 구원 받은 왕이 없으며 용사가 많은 힘으로 구출 받지 못하는도다. 16. There is no king saved by the multitude of an host: a mighty man is not delivered by much strength.

17. 안전을 위해서는 말()도 헛되나니 그가 자기의 큰 힘으로 아무도 건지지 못하리로다. 17. An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength.

18. 보라, {}의 눈은 그분을 두려워하는 자들 곧 그분의 긍휼에 소망을 두는 자들 위에 있나니 18. Behold, the eye of the LORD is upon them that fear him, upon them that hope in his mercy;

19. 이것은 그들의 혼을 사망에서 건지며 기근 중에서 그들을 지켜 살게 하려 함이로다. 19. To deliver their soul from death, and to keep them alive in famine.

20. 우리의 혼이 {}를 기다리나니 그분은 우리의 도움과 우리의 방패시로다. 20. Our soul waiteth for the LORD: he is our help and our shield.

21. 우리가 그분의 거룩한 이름을 신뢰하였으므로 우리 마음이 그분을 기뻐하리로다. 21. For our heart shall rejoice in him, because we have trusted in his holy name.

22. {}, 우리가 주께 소망을 두는 대로 주의 긍휼을 우리에게 베푸소서. 22. Let thy mercy, O LORD, be upon us, according as we hope in thee.

 

 

34

 

1. (다윗이 아비멜렉 앞에서 행동을 바꿀 때에 아비멜렉이 그를 쫓아내므로 그가 떠나면서 지은 시) 내가 언제나 {}를 찬송하리니 그분을 찬양함이 항상 내 입에 있으리로다. 1. A Psalm of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed. | I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.

2. 내 혼이 {}를 자랑하리니 겸손한 자들이 그것을 듣고 즐거워하리로다. 2. My soul shall make her boast in the LORD: the humble shall hear thereof, and be glad.

3. 오 나와 함께 {}를 크게 높이고 우리가 함께 그분의 이름을 높이자. 3. O magnify the LORD with me, and let us exalt his name together.

4. 내가 {}를 찾으매 그분께서 내 말을 들으시고 내 모든 두려움에서 나를 건지셨도다. 4. I sought the LORD, and he heard me, and delivered me from all my fears.

5. 그들이 그분을 바라보고 빛을 받게 되었으며 그들의 얼굴이 부끄러움을 당하지 아니하였도다. 5. They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed.

6. 이 가엾은 자가 부르짖으매 {}께서 그의 말을 들으시고 그의 모든 고난에서 그를 구원하셨도다. 6. This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.

7. {}의 천사가 그분을 두려워하는 자들을 둘러 진을 치고 그들을 건지는도다. 7. The angel of the LORD encampeth round about them that fear him, and delivereth them.

8. {}께서 선하신 것을 맛보고 알지어다. 그분을 신뢰하는 사람은 복이 있도다. 8. O taste and see that the LORD is good: blessed is the man that trusteth in him.

9. {}의 성도들아, 너희는 그분을 두려워하라. 그분을 두려워하는 자들에게는 부족함이 없도다. 9. O fear the LORD, ye his saints: for there is no want to them that fear him.

10. 젊은 사자들은 부족하여 굶주릴지라도 {}를 찾는 자들에게는 모든 좋은 것이 부족하지 아니하리로다. 10. The young lions do lack, and suffer hunger: but they that seek the LORD shall not want any good thing.

11. 자녀들아, 너희는 와서 내 말에 귀를 기울이라. 내가 {}의 두려움을 너희에게 가르치리로다. 11. Come, ye children, hearken unto me: I will teach you the fear of the LORD.

12. 생명을 원하고 많은 날을 사랑하여 좋은 것을 보고자 하는 사람이 누구냐? 12. What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?

13. 네 혀를 지켜 악에서 떠나게 하고 네 입술을 지켜 교활한 말에서 떠나게 하며 13. Keep thy tongue from evil, and thy lips from speaking guile.

14. 악을 떠나고 선을 행하며 화평을 구하고 그것을 따를지어다. 14. Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.

15. {}의 눈은 의로운 자들 위에 머무르며 그분의 귀는 그들의 부르짖음에 열려 있도다. 15. The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.

16. {}의 얼굴은 악을 행하는 자들을 대적하사 그들에 대한 기억을 땅에서 끊으시는도다. 16. The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

17. 의로운 자들이 부르짖으매 {}께서 들으시고 그들의 모든 고난에서 그들을 건지시는도다. 17. The righteous cry, and the LORD heareth, and delivereth them out of all their troubles.

18. {}께서는 상한 마음을 가진 자들에게 가까이 계시며 통회하는 영을 가진 자들을 구원하시는도다. 18. The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.

19. 의로운 자의 고난이 많으나 {}께서 그 모든 고난에서 그를 건지시는도다. 19. Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.

20. 그분께서 그의 모든 뼈를 지키시매 그것들 중의 하나도 꺾이지 아니하였도다. 20. He keepeth all his bones: not one of them is broken.

21. 악이 사악한 자를 죽일 것이요, 의로운 자를 미워하는 자들은 황폐하게 되리로다. 21. Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.

22. {}께서 자기 종들의 혼을 구속하시나니 그분을 신뢰하는 자는 아무도 황폐하게 되지 아니하리로다. 22. The LORD redeemeth the soul of his servants: and none of them that trust in him shall be desolate.

 

 

35

 

1. (다윗의 시) {}, 나와 다투는 자들에게 내 사정을 변호하시고 나와 싸우는 자들과 싸우소서. 1. A Psalm of David. | Plead my cause, O LORD, with them that strive with me: fight against them that fight against me.

2. 큰 방패와 작은 방패를 잡고 일어서시사 나의 도움이 되소서. 2. Take hold of shield and buckler, and stand up for mine help.

3. 또한 창도 빼사 나를 핍박하는 자들을 대적하여 길을 막으시며 또 내 혼에게 이르시기를, 나는 네 구원이라, 하소서. 3. Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation.

4. 내 혼을 찾는 자들이 당황하여 수치를 당하게 하시며 나를 해하려고 꾀하는 자들이 뒤로 물러가 혼란에 빠지게 하소서. 4. Let them be confounded and put to shame that seek after my soul: let them be turned back and brought to confusion that devise my hurt.

5. 그들을 바람 앞의 겨와 같게 하시고 {}의 천사가 그들을 뒤쫓게 하소서. 5. Let them be as chaff before the wind: and let the angel of the LORD chase them.

6. 그들의 길을 어둡고 미끄럽게 하시며 {}의 천사가 그들을 핍박하게 하소서. 6. Let their way be dark and slippery: and let the angel of the LORD persecute them.

7. 그들이 까닭 없이 내 혼을 해하려고 구덩이를 파며 까닭 없이 나를 잡으려고 거기에 자기 그물을 숨겼나이다. 7. For without cause have they hid for me their net in a pit, which without cause they have digged for my soul.

8. 멸망이 알지 못하는 사이에 그에게 닥치게 하시며 그가 숨긴 그물에 그가 잡히게 하시되 바로 그 멸망에 그가 떨어지게 하소서. 8. Let destruction come upon him at unawares; and let his net that he hath hid catch himself: into that very destruction let him fall.

9. 그러면 내 혼이 {}를 기뻐하고 그분의 구원을 즐거워하리이다. 9. And my soul shall be joyful in the LORD: it shall rejoice in his salvation.

10. 내 모든 뼈가 말하기를, {}, 누가 주와 같으니이까? 주는 가난한 자를 그보다 훨씬 강한 자에게서 건지시고 참으로 가난한 자와 궁핍한 자를 노략하는 자에게서 건지시는 이시니이다, 하리이다. 10. All my bones shall say, LORD, who is like unto thee, which deliverest the poor from him that is too strong for him, yea, the poor and the needy from him that spoileth him?

11. 거짓 증인들이 일어나 내가 알지도 못하는 일들을 내 책임으로 떠넘기며 11. False witnesses did rise up; they laid to my charge things that I knew not.

12. 내게 선을 악으로 갚아 내 혼을 상하게 하였으나 12. They rewarded me evil for good to the spoiling of my soul.

13. 나로 말하건대 그들이 병들었을 때에 내가 굵은 베로 내 옷을 삼고 금식하며 내 혼을 겸허히 낮추었더니 내 기도가 바로 내 품에 돌아왔나이다. 13. But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth: I humbled my soul with fasting; and my prayer returned into mine own bosom.

14. 그가 마치 내 친구나 형제인 것처럼 내가 행동하였으며 내가 크게 몸을 굽히고 애곡하기를 자기 어머니로 인해 애곡하는 자같이 하였나이다. 14. I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother.

15. 그러나 그들이 나의 역경을 기뻐하여 함께 모였나니 참으로 비열한 자들이 함께 모여 나를 대적하되 내가 그것을 알지 못하였으며 그들이 나를 찢고 멈추지 아니하였나이다. 15. But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:

16. 그들은 연회에서 위선을 행하며 조롱하는 자들과 함께 나를 향하여 자기들의 이를 갈았나이다. 16. With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.

17. [], 어느 때까지 바라보려 하시나이까? 내 혼을 그들이 꾀하는 파멸에서 구조하시며 내 사랑하는 것을 사자들에게서 구조하소서. 17. Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions.

18. 내가 큰 회중 가운데서 주께 감사를 드리고 많은 백성 가운데서 주를 찬양하리이다. 18. I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people.

19. 내 원수 된 자들이 부당하게 나를 누르고 기뻐하지 못하게 하시며 까닭 없이 나를 미워하는 자들이 눈짓하지 못하게 하소서. 19. Let not them that are mine enemies wrongfully rejoice over me: neither let them wink with the eye that hate me without a cause.

20. 그들은 화평을 말하지 아니하고 오히려 땅에서 평안히 거하는 자들을 대적하여 속이는 일들을 꾀하나니 20. For they speak not peace: but they devise deceitful matters against them that are quiet in the land.

21. 참으로 그들이 나를 향하여 입을 크게 벌리고 이르기를, 아하, 아하, 우리 눈이 그것을 보았도다, 하였나이다. 21. Yea, they opened their mouth wide against me, and said, Aha, aha, our eye hath seen it.

22. {}, 주께서 이것을 보셨사오니 잠잠하지 마옵소서. [], 나를 멀리하지 마옵소서. 22. This thou hast seen, O LORD: keep not silence: O Lord, be not far from me.

23. 나의 하나님, 나의 [], 분발하여 일어나시고 나에 대한 심판을 위해 곧 내 사정을 위해 깨시옵소서. 23. Stir up thyself, and awake to my judgment, even unto my cause, my God and my Lord.

24. {} 내 하나님이여, 주의 의에 따라 나를 판단하사 그들이 나를 누르고 기뻐하지 못하게 하소서. 24. Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness; and let them not rejoice over me.

25. 그들이 마음속으로 이르기를, 아하, 우리가 그것을 성취하였다, 하지 못하게 하시며 또, 우리가 그를 삼켜 버렸다, 하지 못하게 하소서. 25. Let them not say in their hearts, Ah, so would we have it: let them not say, We have swallowed him up.

26. 나의 상함을 기뻐하는 자들이 부끄러움을 당하고 함께 혼란에 빠지게 하시며 나를 향하여 자기를 높이는 자들이 수치와 치욕으로 옷 입게 하소서. 26. Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine hurt: let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.

27. 나의 의로운 사정을 지지하는 자들이 기뻐 외치고 즐거워하게 하소서. 참으로 그들이 계속해서 이르기를, 자기 종의 형통함을 기뻐하시는 {}를 크게 높일지어다, 하게 하소서. 27. Let them shout for joy, and be glad, that favour my righteous cause: yea, let them say continually, Let the LORD be magnified, which hath pleasure in the prosperity of his servant.

28. 그리하시면 내 혀가 주의 의를 말하며 종일토록 주를 찬양하는 말을 하리이다. 28. And my tongue shall speak of thy righteousness and of thy praise all the day long.

 

 

36

 

1. (악장에게 준 주의 종 다윗의 시) 사악한 자의 범법이 내 마음속에서 이르기를, 그의 눈앞에는 하나님을 두려워함이 없다, 하나니 1. To the chief Musician, A Psalm of David the servant of the LORD. | The transgression of the wicked saith within my heart, that there is no fear of God before his eyes.

2. 그는 자기 불법이 미운 것으로 드러날 때까지 자기 눈에서 스스로 우쭐대는도다. 2. For he flattereth himself in his own eyes, until his iniquity be found to be hateful.

3. 그의 입의 말들은 불법과 속임수니 그는 지혜롭게 되는 것과 선을 행하는 것을 그쳤도다. 3. The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.

4. 그는 자기 잠자리에서 해악을 꾀하며 선하지 않은 길에 들어서고 악을 미워하지 아니하는도다. 4. He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil.

5. {}, 주의 긍휼은 하늘들에 있고 주의 신실하심은 구름들에까지 닿으며 5. Thy mercy, O LORD, is in the heavens; and thy faithfulness reacheth unto the clouds.

6. 주의 의는 큰 산들과 같고 주의 심판들은 큰 깊음과 같으니이다. {}, 주께서는 사람과 짐승을 보존하시나이다. 6. Thy righteousness is like the great mountains; thy judgments are a great deep: O LORD, thou preservest man and beast.

7. 오 하나님이여, 주의 인자하심이 어찌 그리 뛰어나신지요! 그런즉 사람들의 자녀들이 주의 날개 그늘 밑에서 주를 신뢰하나이다. 7. How excellent is thy lovingkindness, O God! therefore the children of men put their trust under the shadow of thy wings.

8. 그들이 주의 집에 있는 기름진 것으로 넘치도록 만족할 것이요, 주께서 그들로 하여금 주의 기쁨의 강물을 마시게 하시리이다. 8. They shall be abundantly satisfied with the fatness of thy house; and thou shalt make them drink of the river of thy pleasures.

9. 생명의 샘이 주께 있으므로 우리가 주의 빛 안에서 빛을 보리이다. 9. For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light.

10. 오 주를 아는 자들에게 주의 인자하심을, 마음이 올바른 자들에게 주의 의를 계속해서 베푸소서. 10. O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.

11. 교만한 자의 발이 나를 치러 오지 못하게 하시며 사악한 자의 손이 나를 제거하지 못하게 하소서. 11. Let not the foot of pride come against me, and let not the hand of the wicked remove me.

12. 거기서 불법을 행하는 자들이 쓰러졌으니 그들이 내던져져서 능히 일어서지 못하리이다. 12. There are the workers of iniquity fallen: they are cast down, and shall not be able to rise.

 

 

37

 

1. (다윗의 시) 너는 악을 행하는 자들로 인하여 초조해하지 말며 불법을 행하는 자들을 부러워하지 말라. 1. A Psalm of David. | Fret not thyself because of evildoers, neither be thou envious against the workers of iniquity.

2. 그들은 곧 풀같이 베일 것이요, 푸른 채소같이 시들리로다. 2. For they shall soon be cut down like the grass, and wither as the green herb.

3. {}를 신뢰하고 선을 행하라. 그리하면 네가 땅에 거하고 참으로 양식을 먹으리로다. 3. Trust in the LORD, and do good; so shalt thou dwell in the land, and verily thou shalt be fed.

4. 너는 또 {}를 기뻐하라. 그분께서 네 마음에서 소원한 것들을 네게 주시리라. 4. Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart.

5. 네 길을 {}께 맡기고 또 그분을 신뢰하라. 그분께서 그것을 이루시고 5. Commit thy way unto the LORD; trust also in him; and he shall bring it to pass.

6. 네 의를 빛같이, 네 판단의 공의를 대낮같이 내놓으시리로다. 6. And he shall bring forth thy righteousness as the light, and thy judgment as the noonday.

7. {} 안에서 안식하고 끈기 있게 그분을 기다리라. 자기 길에서 형통한 자나 사악한 꾀를 이루는 자로 인하여 초조해하지 말지어다. 7. Rest in the LORD, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass.

8. 분노를 그치고 진노를 버리며 결코 악을 행하려고 초조해하지 말지어다. 8. Cease from anger, and forsake wrath: fret not thyself in any wise to do evil.

9. 악을 행하는 자들은 끊어지려니와 {}를 바라는 자들은 땅을 상속하리라. 9. For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.

10. 조금 있으면 사악한 자가 없어지리니 참으로 네가 그의 자리를 부지런히 살필지라도 그것이 없으리로다. 10. For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

11. 그러나 온유한 자들은 땅을 상속하며 넘치는 화평 속에서 즐거워하리로다. 11. But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

12. 사악한 자가 의인을 치려고 꾀를 꾸미며 그를 향하여 자기 이를 가는도다. 12. The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.

13. []께서 그를 비웃으시리니 그분께서 그의 날이 다가옴을 보시는도다. 13. The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.

14. 사악한 자들이 칼을 뽑고 자기들의 활을 당겨 가난한 자와 궁핍한 자를 쓰러뜨리며 행실이 올바른 자를 죽이려 하였으나 14. The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

15. 그들의 칼은 오히려 그들의 심장을 찌르고 그들의 활들은 부러지리로다. 15. Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

16. 한 의로운 사람의 적은 소유가 많은 사악한 자들의 풍부한 재물보다 더 나으니 16. A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

17. 사악한 자들의 팔은 부러질 터이나 의로운 자들은 {}께서 떠받치시는도다. 17. For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.

18. {}께서 곧바른 자들의 날들을 아시니 그들의 상속 재산이 영원하리로다. 18. The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

19. 그들은 악한 때에 부끄러움을 당하지 아니하리니 기근의 날들에 그들이 만족하리로다. 19. They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

20. 그러나 사악한 자들은 멸망하고 {}의 원수들은 어린양의 기름같이 되리니 그들은 소멸되고 연기로 소멸되어 사라지리로다. 20. But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.

21. 사악한 자는 빌리고 갚지 아니하나 의로운 자는 긍휼을 베풀고 주는도다. 21. The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.

22. 그분께 복을 받은 자들은 땅을 상속하되 그분께 저주를 받은 자들은 끊어지리로다. 22. For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

23. {}께서 선한 사람의 걸음을 정하시고 그의 길을 기뻐하시는도다. 23. The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.

24. 그가 넘어질지라도 완전히 쓰러지지 아니하리니 {}께서 자신의 손으로 그를 떠받치시는도다. 24. Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.

25. 내가 젊은 시절을 보내고 이제는 늙었으되 지금까지 의로운 자가 버려지거나 그의 씨가 빵을 구걸하는 것을 보지 못하였도다. 25. I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

26. 그가 항상 긍휼을 베풀고 꾸어 주니 그의 씨가 복을 받는도다. 26. He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.

27. 악에서 떠나고 선을 행하라. 또 영원토록 거하라. 27. Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.

28. {}께서 판단의 공의를 사랑하시고 자신의 성도들을 버리지 아니하시나니 그들은 영원히 보존되나 사악한 자의 씨는 끊어지리로다. 28. For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

29. 의로운 자는 땅을 상속하고 영원히 그 안에 거하며 29. The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

30. 의로운 자의 입은 지혜를 말하고 그의 혀는 판단의 공의를 이야기하며 30. The mouth of the righteous speaketh wisdom, and his tongue talketh of judgment.

31. 그의 마음속에는 그의 하나님의 법이 있으니 그의 발걸음은 하나도 미끄러지지 아니하리로다. 31. The law of his God is in his heart; none of his steps shall slide.

32. 사악한 자가 의로운 자를 지켜보며 그를 죽이려 하나 32. The wicked watcheth the righteous, and seeketh to slay him.

33. {}께서 그를 사악한 자의 손에 버려두지 아니하시고 그가 심판을 받을 때에도 그를 정죄하지 아니하시리로다. 33. The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.

34. {}를 바라고 그분의 길을 지키라. 그리하면 그분께서 너를 높여 땅을 상속받게 하실 것이요, 사악한 자가 끊어질 때에 네가 그것을 보리로다. 34. Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it.

35. 사악한 자가 큰 권능을 가지고 스스로 푸른 월계수같이 뻗어 나간 것을 내가 보았으나 35. I have seen the wicked in great power, and spreading himself like a green bay tree.

36. 그가 사라졌으니, 보라, 그가 없어졌도다. 참으로 내가 그를 찾았으나 발견하지 못하였도다. 36. Yet he passed away, and, lo, he was not: yea, I sought him, but he could not be found.

37. 완전한 사람을 주목하고 곧바른 자를 눈여겨볼지어다. 그 사람의 마지막은 화평이니라. 37. Mark the perfect man, and behold the upright: for the end of that man is peace.

38. 그러나 범법자들은 함께 멸망하리니 사악한 자들의 마지막은 끊어지리로다. 38. But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.

39. 그러나 의로운 자들의 구원은 {}에게서 오나니 그분은 고난의 때에 그들의 힘이시로다. 39. But the salvation of the righteous is of the LORD: he is their strength in the time of trouble.

40. {}께서 그들을 도우시며 그들을 건지시리니 그들이 그분을 신뢰하므로 그분께서 그들을 사악한 자들에게서 건지시고 구원하시리로다. 40. And the LORD shall help them, and deliver them: he shall deliver them from the wicked, and save them, because they trust in him.

 

 

38

 

1. (기억하게 하기 위하여 지은 다윗의 시) {}, 주의 진노로 나를 책망하지 마시고 주의 맹렬한 노여움으로 나를 징계하지 마소서. 1. A Psalm of David, to bring to remembrance. | O LORD, rebuke me not in thy wrath: neither chasten me in thy hot displeasure.

2. 주의 화살들이 내 속을 단단히 꿰뚫고 주의 손이 심히 아프게 나를 누르나이다. 2. For thine arrows stick fast in me, and thy hand presseth me sore.

3. 주의 분노로 인하여 내 살에 성한 곳이 없으며 나의 죄로 인하여 내 뼈에 안식이 없나이다. 3. There is no soundness in my flesh because of thine anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.

4. 내 불법들이 내 머리 위로 넘어갔으니 그것들이 무거운 짐 같으므로 내가 감당하기에 너무 무겁나이다. 4. For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.

5. 내 어리석음으로 인하여 내 상처들이 악취를 내며 썩었나이다. 5. My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.

6. 내가 고통을 받으며 몸이 심히 구부러지고 종일토록 애곡하며 다니나니 6. I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.

7. 내 허리에 견딜 수 없는 질병이 가득하고 내 살에 성한 곳이 없나이다. 7. For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.

8. 나는 연약하고 심히 상하였으며 내 마음이 불안하여 내가 신음하였나이다. 8. I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.

9. [], 나의 모든 소원이 주 앞에 있사오며 나의 신음하는 것이 주께 감추어지지 아니하였나이다. 9. Lord, all my desire is before thee; and my groaning is not hid from thee.

10. 내 심장이 헐떡거리고 내 기력이 나를 떠나며 내 눈의 빛으로 말하건대 그것도 나를 떠났나이다. 10. My heart panteth, my strength faileth me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.

11. 내 사랑하는 자들과 내 친구들이 내 상처를 멀리한 채 서 있으며 내 친족들도 멀리 떨어져 섰나이다. 11. My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand afar off.

12. 내 생명을 찾는 자들도 나를 잡으려고 올가미들을 놓으며 나를 해치려 하는 자들은 해로운 것들을 말하고 종일토록 속임수를 꾀하오나 12. They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.

13. 나는 귀먹은 자같이 듣지 아니하였고 말 못하는 자같이 입을 열지 아니하였나이다. 13. But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that openeth not his mouth.

14. 이처럼 내가 듣지 못하는 자같이 되었사오며 내 입에 꾸짖을 말이 없나이다. 14. Thus I was as a man that heareth not, and in whose mouth are no reproofs.

15. {}, 내가 주께 소망을 두었사오니 오 [] 내 하나님이여, 주께서 들으시리이다. 15. For in thee, O LORD, do I hope: thou wilt hear, O Lord my God.

16. 내가 말하기를, 나의 말을 들으소서. 그리하지 아니하시면 그들이 나를 누르고 기뻐하며 내 발이 미끄러질 때에 나를 향하여 자기를 높일까 염려하나이다, 하였나이다. 16. For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me.

17. 내가 이제 머뭇거리게 되었고 내 고통이 항상 내 앞에 있사오며 17. For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.

18. 내가 내 불법을 밝히 드러내고 내 죄로 인하여 슬퍼하리이다. 18. For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.

19. 그러나 내 원수들은 활기가 넘치며 강하고 부당하게 나를 미워하는 자들은 크게 늘어났으며 19. But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.

20. 내가 선한 일을 따르므로 선을 악으로 갚는 자들이 또한 내 대적이 되었나이다. 20. They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.

21. {}, 나를 버리지 마소서. 오 나의 하나님이여, 나를 멀리하지 마소서. 21. Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.

22. [] 나의 구원이시여, 속히 나를 도우소서. 22. Make haste to help me, O Lord my salvation.

 

 

39

 

1. (악장 여두둔에게 준 다윗의 시) 내가 말하기를, 내가 내 길들을 조심하여 내 혀로 죄를 짓지 아니하리니 사악한 자가 내 앞에 있을 때에 내가 재갈을 물려 내 입을 지키리라, 하였도다. 1. To the chief Musician, even to Jeduthun, A Psalm of David. | I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me.

2. 내가 침묵하며 말을 하지 아니하고 잠잠하되 선한 말마저도 하지 아니하였더니 내 슬픔이 복받쳤도다. 2. I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.

3. 내 마음이 내 속에서 뜨거우므로 내가 생각에 잠길 때에 불이 붙으니 이에 내가 내 혀로 말하기를, 3. My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,

4. {}, 나로 하여금 내 종말과 내 날들의 한계가 어떠한 것인지 알게 하사 내가 얼마나 연약한 존재인지 알게 하소서. 4. LORD, make me to know mine end, and the measure of my days, what it is; that I may know how frail I am.

5. 보소서, 주께서 내 날들을 한 뼘만큼 되게 하셨사오니 내 시대가 주 앞에는 없는 것 같사오며 참으로 모든 사람은 최선의 상태에서도 전적으로 헛될 뿐이니이다. 셀라. 5. Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah.

6. 분명히 모든 사람은 헛된 모습 속에서 걷나니 분명히 그들은 헛되이 소동하나이다. 그가 재물을 쌓으나 누가 그것을 거둘지 알지 못하나이다, 하였도다. 6. Surely every man walketh in a vain shew: surely they are disquieted in vain: he heapeth up riches, and knoweth not who shall gather them.

7. [], 이제 내가 무엇을 기다리나이까? 나의 소망은 주께 있나이다. 7. And now, Lord, what wait I for? my hope is in thee.

8. 나의 모든 범법에서 나를 건지시며 나로 하여금 어리석은 자의 모욕거리가 되지 않게 하소서. 8. Deliver me from all my transgressions: make me not the reproach of the foolish.

9. 주께서 일을 행하셨으므로 내가 말을 하지 아니하고 입을 열지 아니하였나이다. 9. I was dumb, I opened not my mouth; because thou didst it.

10. 주의 매를 내게서 옮기소서. 주의 손이 치시므로 내가 소멸되었나이다. 10. Remove thy stroke away from me: I am consumed by the blow of thine hand.

11. 주께서 불법으로 인해 사람을 책망하여 바로잡으실 때에 그의 아름다움을 좀이 먹는 것 같이 소멸시키시나니 분명히 모든 사람은 헛될 뿐이니이다. 셀라. 11. When thou with rebukes dost correct man for iniquity, thou makest his beauty to consume away like a moth: surely every man is vanity. Selah.

12. {}, 나의 기도를 들으시고 나의 부르짖음에 귀를 기울이소서. 내가 눈물을 흘릴 때에 잠잠하지 마옵소서. 나는 주와 함께하는 나그네요, 내 모든 조상들처럼 떠도는 자니이다. 12. Hear my prayer, O LORD, and give ear unto my cry; hold not thy peace at my tears: for I am a stranger with thee, and a sojourner, as all my fathers were.

13. 오 나를 아끼사 내가 여기를 떠나 없어지기 전에 기력을 회복하게 하소서. 13. O spare me, that I may recover strength, before I go hence, and be no more.

 

 

40

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) 내가 끈기 있게 {}를 기다렸더니 그분께서 내게 귀를 기울이사 내 부르짖음을 들으셨도다. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.

2. 그분께서 또한 무서운 구덩이와 진흙 수렁에서 나를 끌어올리시며 내 발을 반석에 두시고 나의 가는 걸음을 굳게 세우셨도다. 2. He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.

3. 또 그분께서 새 노래 곧 우리 하나님께 드릴 찬양을 내 입에 두셨으니 많은 사람이 그것을 보고 두려워하여 {}를 신뢰하리로다. 3. And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD.

4. {}를 신뢰하고 교만한 자나 거짓말에 치우치는 자를 중히 여기지 아니하는 그 사람은 복이 있도다. 4. Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.

5. {} 내 하나님이여, 주께서 행하신 놀라운 일이 많고 우리를 향하신 주의 생각이 많으므로 차례대로 그것들을 헤아려 주께 아뢸 수 없나이다. 내가 그것들을 밝히 드러내어 말하려 하여도 그것들이 너무 많아 수를 셀 수 없나이다. 5. Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them, they are more than can be numbered.

6. 희생물과 헌물은 주께서 원치 아니하셨나이다. 내 귀를 주께서 여셨고 번제 헌물과 죄 헌물은 주께서 요구하지 아니하셨나이다. 6. Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.

7. 그때에 내가 말하기를, 보시옵소서, 내가 오나이다. 두루마리 책에 나를 가리켜 기록된 것이 있나이다. 7. Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,

8. 오 나의 하나님이여, 내가 주의 뜻 행하기를 기뻐하오니 참으로 주의 법이 내 마음속에 있나이다, 하였나이다. 8. I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.

9. 내가 큰 회중 가운데서 의를 선포하였사오니, 보소서, {}, 내가 내 입술을 금하지 아니한 것을 주께서 아시나이다. 9. I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.

10. 내가 주의 의를 내 마음속에 숨기지 아니하고 주의 신실하심과 주의 구원을 밝히 드러내었으며 주의 인자하심과 주의 진리를 그 큰 회중에게 감추지 아니하였나이다. 10. I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.

11. {}, 주께서 주의 친절한 긍휼을 내게서 거두지 마시오며 주의 인자하심과 주의 진리로 항상 나를 보존하소서. 11. Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.

12. 셀 수 없이 많은 재앙들이 나를 에워싸고 내 불법들이 나를 붙들므로 내가 위를 볼 수도 없사오며 그것들이 내 머리털보다 더 많으므로 내가 낙심하나이다. 12. For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.

13. {}, 나를 건지는 것을 기쁘게 여기소서. {}, 속히 나를 도우소서. 13. Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.

14. 내 혼을 찾아 멸하려 하는 자들은 부끄러움을 당하고 함께 당황하게 하시며 내게 재앙이 있기를 바라는 자들은 뒤로 물러가 수치를 당하게 하소서. 14. Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.

15. 나를 향하여, 아하, 아하, 하는 자들은 자기들의 모욕에 대한 대가로 황폐케 하소서. 15. Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.

16. 주를 찾는 모든 자들은 주를 기뻐하고 즐거워하게 하시며 주의 구원을 사랑하는 자는 항상 말하기를, {}를 크게 높일지어다, 하게 하소서. 16. Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.

17. 비록 내가 가난하고 궁핍할지라도 []께서는 나를 생각하시나이다. 주는 나의 도움이시요, 나의 구출자시오니, 오 나의 하나님이여, 지체하지 마옵소서. 17. But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

 

 

41

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) 가난한 자를 배려하는 자는 복이 있나니 {}께서 고난의 때에 그를 건지시리로다. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | Blessed is he that considereth the poor: the LORD will deliver him in time of trouble.

2. {}께서 그를 보존하시고 지키사 살게 하시리니 그가 땅에서 복을 받으리라. 주께서 그를 그의 원수들의 뜻에 넘겨주지 아니하시리이다. 2. The LORD will preserve him, and keep him alive; and he shall be blessed upon the earth: and thou wilt not deliver him unto the will of his enemies.

3. {}께서 쇠약하여 침상에 있는 그를 강건하게 하시고 그가 병들었을 때에 주께서 그의 모든 잠자리를 만들어 주시리이다. 3. The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.

4. 내가 말하기를, {}, 내게 긍휼을 베푸소서. 내가 주께 죄를 지었사오니 내 혼을 고치소서, 하였나이다. 4. I said, LORD, be merciful unto me: heal my soul; for I have sinned against thee.

5. 나의 원수들이 나에 대하여 악담하기를, 그가 어느 때에나 죽고 그의 이름이 사라질까? 하며 5. Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish?

6. 또 그가 나를 보러 와서는 허망한 것을 말하나이다. 그의 마음이 스스로 불법을 모으매 그가 두루 다니며 그것을 말하나이다. 6. And if he come to see me, he speaketh vanity: his heart gathereth iniquity to itself; when he goeth abroad, he telleth it.

7. 나를 미워하는 모든 자들이 나를 향해 함께 수군거리고 나를 쳐서 해치려고 꾀하며 7. All that hate me whisper together against me: against me do they devise my hurt.

8. 말하기를, 나쁜 병이 그에게 굳게 달라붙어 이제 그가 누웠으니 다시는 일어나지 못하리라, 하고 8. An evil disease, say they, cleaveth fast unto him: and now that he lieth he shall rise up no more.

9. 참으로 내가 신뢰한 나의 친한 친구 곧 내 빵을 먹은 자가 자기 발꿈치를 들어 나를 대적하였나이다. 9. Yea, mine own familiar friend, in whom I trusted, which did eat of my bread, hath lifted up his heel against me.

10. 그러나, {}, 주께서 내게 긍휼을 베푸시고 나를 일으키사 내가 그들에게 보복하게 하소서. 10. But thou, O LORD, be merciful unto me, and raise me up, that I may requite them.

11. 내 원수가 나를 누르고 이기지 못하리니 이로써 주께서 내게 호의를 베푸시는 줄을 내가 아나이다. 11. By this I know that thou favourest me, because mine enemy doth not triumph over me.

12. 나로 말하건대 주께서 나의 순전함 가운데서 나를 떠받치시고 영원히 주의 얼굴 앞에 세우시나이다. 12. And as for me, thou upholdest me in mine integrity, and settest me before thy face for ever.

13. {} 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬송하리로다. 아멘, 아멘. 13. Blessed be the LORD God of Israel from everlasting, and to everlasting. Amen, and Amen.

 

 

42

 

1. (고라의 아들들을 위해 악장에게 준 마스길) 오 하나님이여, 사슴이 물 시내를 찾기에 갈급함같이 내 혼이 주를 찾기에 갈급하나이다. 1. To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah. | As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.

2. 내 혼이 하나님 곧 살아 계신 하나님을 찾기에 목이 타니 내가 어느 때에 가서 하나님 앞에 보이리요? 2. My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?

3. 그들이 계속해서 내게 말하기를, 네 하나님이 어디 있느냐? 하므로 내 눈물이 밤낮으로 내 음식이 되었도다. 3. My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?

4. 내가 전에 그 무리 곧 거룩한 날을 지킨 무리와 함께 기쁨과 찬양의 소리를 내며 하나님의 집에 갔으므로 이 일들을 기억할 때에 내가 내 혼을 내 속에서 쏟아 내는도다. 4. When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.

5. 오 내 혼아, 어찌하여 네가 낙심하느냐? 어찌하여 네가 내 속에서 불안해하느냐? 너는 하나님께 소망을 두라. 그분의 얼굴의 도우심으로 인하여 내가 여전히 그분을 찬양하리로다. 5. Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him for the help of his countenance.

6. 오 나의 하나님이여, 내 혼이 내 속에서 낙심하므로 내가 요르단 땅과 헤르몬 족속의 땅과 미살 산에서부터 주를 기억하리이다. 6. O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.

7. 주의 폭우 소리에 깊음이 깊음을 부르며 주의 모든 파도와 물결이 내 위로 넘어갔나이다. 7. Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.

8. 그러할지라도 {}께서 낮에는 자신의 인자하심을 명령하시며 밤에는 그분의 노래가 내게 있으므로 내가 내 생명의 하나님께 기도하리로다. 8. Yet the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song shall be with me, and my prayer unto the God of my life.

9. 내 반석이신 하나님께 내가 말하기를, 주께서 어찌하여 나를 잊으셨나이까? 내가 어찌하여 원수의 학대로 인해 애곡하며 다니나이까? 하리로다. 9. I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

10. 내 원수들이 내 뼈를 찌르는 칼같이 나를 모욕하며 날마다 내게 말하기를, 네 하나님이 어디 있느냐? 하는도다. 10. As with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is thy God?

11. 오 내 혼아, 어찌하여 네가 낙심하느냐? 어찌하여 네가 내 속에서 불안해하느냐? 너는 하나님께 소망을 두라. 내 얼굴의 건강이시요, 내 하나님이신 그분을 내가 여전히 찬양하리로다. 11. Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

 

 

43

 

1. 오 하나님이여, 나를 판단하시되 경건치 아니한 민족을 향하여 내 사정을 변호하소서. 오 거짓되고 불의한 사람에게서 나를 건지소서. 1. Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man.

2. 주는 나의 힘이 되시는 하나님이시거늘 어찌하여 나를 버리시나이까? 내가 어찌하여 원수의 학대로 인해 애곡하며 다니나이까? 2. For thou art the God of my strength: why dost thou cast me off? why go I mourning because of the oppression of the enemy?

3. 오 주의 빛과 주의 진리를 보내사 그것들이 나를 인도하게 하시며 주의 거룩한 산과 주의 장막들로 나를 데려가게 하소서. 3. O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles.

4. 그리하시면 내가 하나님의 제단에 가되 나의 지극한 기쁨이 되시는 하나님께 가리이다. 오 하나님이여, 나의 하나님이여, 참으로 내가 하프를 타며 주를 찬양하리이다. 4. Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God.

5. 오 내 혼아, 어찌하여 네가 낙심하느냐? 어찌하여 네가 내 속에서 불안해하느냐? 하나님께 소망을 두라. 내 얼굴의 건강이시요, 내 하나님이신 그분을 내가 여전히 찬양하리로다. 5. Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God.

 

 

44

 

1. (고라의 아들들을 위해 악장에게 준 마스길) 오 하나님이여, 우리 조상들이 주께서 그들의 때 곧 옛 시대에 행하신 일을 우리에게 일러 주었고 우리가 우리 귀로 들었나이다. 1. To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. | We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

2. 주께서 주의 손으로 이교도들을 몰아내시고 그들을 심으셨으며 주께서 그 백성들을 괴롭게 하시고 그들을 내쫓으셨나이다. 2. How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.

3. 그들이 자기들의 칼로 그 땅을 얻어 소유하지도 아니하였고 그들의 팔이 그들을 구원하지도 아니하였으며 오직 주께서 그들에게 호의를 베푸셨으므로 주의 오른손과 주의 팔과 주의 얼굴빛이 그리하셨나이다. 3. For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.

4. 오 하나님이여, 주는 나의 []이시오니 야곱을 건지도록 명령하소서. 4. Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.

5. 우리가 주를 의지하여 우리 원수들을 누르고 우리를 치려고 일어나는 자들을 주의 이름으로 밟으리이다. 5. Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.

6. 내가 나의 활을 신뢰하지 아니할 것이요, 나의 칼도 나를 구원하지 못하리이다. 6. For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.

7. 오직 주께서 우리 원수들에게서 우리를 구원하시고 우리를 미워한 자들이 수치를 당하게 하셨나이다. 7. But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.

8. 우리가 종일토록 하나님을 자랑하며 주의 이름을 영원히 찬양하나이다. 셀라. 8. In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.

9. 그러나 주께서 우리를 내버리사 수치를 당하게 하셨으며 우리의 군대와 함께 나아가지 아니하시나이다. 9. But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.

10. 주께서 우리를 원수에게서 돌아서게 하시니 우리를 미워하는 자들이 자기들을 위해 노략하나이다. 10. Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.

11. 주께서 우리를 먹을 것으로 정한 양처럼 내주시고 이교도들 가운데 우리를 흩으셨나이다. 11. Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.

12. 주께서 주의 백성을 거저 파시되 그들을 판 값으로 주의 재산을 불리지는 못하시나이다. 12. Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.

13. 주께서 우리를 우리 이웃들에게 모욕거리가 되게 하시며 우리를 둘러싼 자들에게 조롱거리와 조소거리가 되게 하시나이다. 13. Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.

14. 주께서 우리를 이교도들 가운데서 이야깃거리가 되게 하시며 그 백성들 가운데서 머리 흔듦을 당하게 하시나이다. 14. Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.

15. 내 앞에 계속해서 나의 당황함이 있으며 내 얼굴의 수치가 나를 덮었으니 15. My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,

16. 이는 모욕하고 모독하는 자의 목소리 때문이요, 원수와 복수하는 자 때문이니이다. 16. For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.

17. 이 모든 일이 우리에게 임하였으나 우리가 주를 잊지 아니하였으며 주의 언약 가운데서 거짓으로 행하지 아니하였나이다. 17. All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.

18. 우리의 마음은 돌아서지 아니하고 우리의 걸음은 주의 길에서 벗어나지 아니하였으되 18. Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;

19. 주께서는 우리를 용들의 처소에서 심히 상하게 하시고 사망의 그늘로 우리를 덮으셨나이다. 19. Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.

20. 우리가 우리 하나님의 이름을 잊어버렸거나 이방 신을 향해 우리의 손을 내밀었다면 20. If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;

21. 하나님께서 이 일을 찾아내지 못하시리요? 그분은 마음의 은밀한 일들을 아시는도다. 21. Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.

22. 참으로 우리가 종일토록 주를 위해 죽임을 당하며 도살당할 양같이 여겨졌나이다. 22. Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.

23. [], 깨소서. 어찌하여 주무시나이까? 일어나시고 우리를 영원히 버리지 마소서. 23. Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.

24. 어찌하여 주께서 주의 얼굴을 숨기시고 우리의 고난과 학대받는 것을 잊으시나이까? 24. Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?

25. 우리의 혼이 진토에 꿇어 엎드리고 우리의 배가 땅에 붙나이다. 25. For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.

26. 일어나 우리를 도우소서. 주의 긍휼로 인하여 우리를 구속하소서. 26. Arise for our help, and redeem us for thy mercies' sake.

 

 

45

 

1. (고라의 아들들을 위해 소산님에 맞추어 악장에게 준 마스길, 사랑의 노래) 내 마음이 좋은 일을 읊으리라. 내가 왕에 관하여 지은 것들을 말하리니 내 혀는 능숙한 문장가의 펜이로다. 1. To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves. | My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.

2. 왕은 사람들의 자녀들보다 더욱 아름다우시니 왕의 입술에 은혜가 넘치나이다. 그러므로 하나님께서 왕을 영원히 복되게 하셨나이다. 2. Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.

3. 오 지극히 능하신 이여, 왕의 검을 넓적다리에 차시고 왕의 영광과 위엄을 두르소서. 3. Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.

4. 진리와 온유함과 의로 인하여 왕의 위엄 속에서 형통하게 말을 타소서. 왕의 오른손이 왕에게 두려운 일들을 가르치리이다. 4. And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.

5. 왕의 화살들은 날카로워 왕의 원수들의 심장을 꿰뚫나니 이로써 백성들이 왕 아래 쓰러지나이다. 5. Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee.

6. 오 하나님이여, 주의 왕좌는 영원무궁하오며 주의 왕국의 홀()은 의로운 홀이니이다. 6. Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.

7. 왕이 의를 사랑하시고 악을 미워하시니 그러므로 하나님 곧 왕의 하나님께서 즐거움의 기름으로 왕에게 기름을 부어 왕의 동료들보다 높이셨나이다. 7. Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.

8. 왕의 모든 옷은 상아 궁궐에서 나오는 몰약과 알로에와 계피의 향내를 풍기오니 그들이 그것들로 왕을 즐겁게 하였나이다. 8. All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.

9. 왕의 존귀한 여인들 가운데는 왕들의 딸들이 있었으며 왕비는 오빌의 금으로 꾸미고 왕의 오른쪽에 서 있었나이다. 9. Kings' daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.

10. 오 딸이여, 듣고 깊이 생각하며 귀를 기울일지어다. 또한 네 백성과 네 아버지 집을 잊을지어다. 10. Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;

11. 그리하면 왕이 네 아름다움을 심히 사모하시리니 그분은 네 []시니라. 너는 그분께 경배할지어다. 11. So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.

12. 또 두로의 딸이 예물을 가지고 거기에 있으리니 심지어 백성 가운데 부자들도 네 호의를 간청하리로다. 12. And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.

13. 왕의 딸은 그 속이 온통 영화로우니 그녀의 옷은 세공한 금으로 이루어졌도다. 13. The king's daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.

14. 그녀가 수놓은 옷을 입고 왕께로 인도되며 그녀의 뒤를 따르는 그녀의 동료 처녀들도 왕께로 인도되리니 14. She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.

15. 그들이 기쁨과 즐거움과 더불어 인도되고 왕의 궁궐에 들어가리로다. 15. With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king's palace.

16. 왕의 자손들이 왕의 조상들을 대신하리니 왕이 그들을 온 땅에서 통치자로 삼으시리로다. 16. Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.

17. 내가 왕의 이름이 모든 세대 속에서 기억되게 하리니 그러므로 백성들이 영원무궁토록 왕을 찬양하리로다. 17. I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.

 

 

46

 

1. (고라의 아들들을 위해 악장에게 주어 알라못에 맞추게 한 노래) 하나님은 우리의 피난처시요 힘이시니 참으로 고난 중에 즉시 만날 도움이시라. 1. To the chief Musician for the sons of Korah, A Song upon Alamoth. | God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

2. 그러므로 땅이 움직이든지 산들이 이동하여 바다 한가운데 빠지든지 2. Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

3. 바다의 물들이 큰 소리를 내며 뛰놀든지 그것들이 넘쳐서 산들이 흔들리든지 우리는 두려워하지 아니하리로다. 셀라. 3. Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.

4. 한 강이 있는데 그 강의 시내들이 하나님의 도시 곧 [지극히 높으신 이]의 장막들이 있는 거룩한 처소를 즐겁게 하리로다. 4. There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.

5. 하나님께서 그녀의 한가운데 계시매 그녀가 흔들리지 아니할 것이요, 하나님께서 그녀를 도우시되 이른 새벽에 도우시리로다. 5. God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

6. 이교도들이 격노하고 왕국들이 흔들렸으니 그분께서 자신의 음성을 내시매 땅이 녹았도다. 6. The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

7. 만군의 {}께서 우리와 함께 계시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다. 셀라. 7. The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

8. 와서 {}께서 행하신 일들을 볼지어다. 그분께서 땅에 황무지를 만드셨도다. 8. Come, behold the works of the LORD, what desolations he hath made in the earth.

9. 그분께서 땅 끝에 이르기까지 전쟁들을 그치게 하시나니 곧 활을 꺾고 창을 동강내며 병거를 불태우시는도다. 9. He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.

10. 가만히 있으라. 그리고 내가 하나님인 줄을 알지어다. 내가 이교도들 가운데서 높여지고 땅에서 높여지리로다. 10. Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.

11. 만군의 {}께서 우리와 함께 계시니 야곱의 하나님은 우리의 피난처시로다. 셀라. 11. The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

 

 

47

 

1. (고라의 아들들을 위해 악장에게 준 시) 오 너희 모든 백성들아, 손뼉을 치고 승리의 목소리로 하나님께 외칠지어다. 1. To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. | O clap your hands, all ye people; shout unto God with the voice of triumph.

2. 지극히 높으신 {}께서는 두려우시며 온 땅을 다스리는 위대한 []이시로다. 2. For the LORD most high is terrible; he is a great King over all the earth.

3. 그분께서 백성들을 우리 밑에, 민족들을 우리 발밑에 복종하게 하시며 3. He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.

4. 우리를 위하여 우리의 상속 재산을 택하시리니 곧 그분께서 사랑하신 야곱의 뛰어남이로다. 셀라. 4. He shall choose our inheritance for us, the excellency of Jacob whom he loved. Selah.

5. 하나님께서 큰 소리와 함께 올라가시며 {}께서 나팔 소리와 함께 올라가셨도다. 5. God is gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.

6. 노래로 하나님을 찬양하고 노래로 찬양하라. 노래로 우리 []을 찬양하고 노래로 찬양하라. 6. Sing praises to God, sing praises: sing praises unto our King, sing praises.

7. 하나님은 온 땅의 []이시니 너희는 깨닫고 노래로 찬양할지어다. 7. For God is the King of all the earth: sing ye praises with understanding.

8. 하나님께서 이교도들을 통치하시며 하나님께서 자신의 거룩함의 왕좌에 앉아 계시는도다. 8. God reigneth over the heathen: God sitteth upon the throne of his holiness.

9. 백성의 통치자들이 함께 모였으니 곧 아브라함의 하나님의 백성이라. 땅의 방패들은 하나님께 속하였으니 그분께서 크게 높여지셨도다. 9. The princes of the people are gathered together, even the people of the God of Abraham: for the shields of the earth belong unto God: he is greatly exalted.

 

 

48

 

1. (고라의 아들들을 위한 노래와 시) {}께서는 위대하시니 우리 하나님의 도시와 그분의 거룩함의 산에서 크게 찬양할지어다. 1. A Song and Psalm for the sons of Korah. | Great is the LORD, and greatly to be praised in the city of our God, in the mountain of his holiness.

2. 시온 산은 아름답게 위치하여 온 땅의 기쁨이 되나니 곧 북쪽의 옆면들에 있는 위대한 []의 도시로다. 2. Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.

3. 하나님은 그녀의 궁궐들에서 피난처로 알려지셨도다. 3. God is known in her palaces for a refuge.

4. 보라, 왕들이 모여서 함께 지나가다가 4. For, lo, the kings were assembled, they passed by together.

5. 그것을 보고 그처럼 놀라며 근심하고 서둘러 사라졌도다. 5. They saw it, and so they marvelled; they were troubled, and hasted away.

6. 두려움이 거기서 그들을 사로잡았으며 해산하는 여인의 고통 같은 고통이 사로잡았도다. 6. Fear took hold upon them there, and pain, as of a woman in travail.

7. 주께서 동풍으로 다시스의 배들을 부수시나이다. 7. Thou breakest the ships of Tarshish with an east wind.

8. 우리가 들은 대로 만군의 {}의 도시 곧 우리 하나님의 도시 안에서 우리가 보았나니 하나님께서 그것을 영원히 굳게 세우시리로다. 셀라. 8. As we have heard, so have we seen in the city of the LORD of hosts, in the city of our God: God will establish it for ever. Selah.

9. 오 하나님이여, 우리가 주의 성전 한가운데서 주의 인자하심을 생각하였나이다. 9. We have thought of thy lovingkindness, O God, in the midst of thy temple.

10. 오 하나님이여, 주의 이름대로 주를 찬양함도 땅 끝까지 이르나니 주의 오른손에는 의가 가득하나이다. 10. According to thy name, O God, so is thy praise unto the ends of the earth: thy right hand is full of righteousness.

11. 주의 심판들로 인하여 시온 산은 기뻐하고 유다의 딸들은 즐거워할지어다. 11. Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments.

12. 시온을 거닐면서 그녀의 주위를 다녀 보고 그녀의 망대들을 세어 볼지어다. 12. Walk about Zion, and go round about her: tell the towers thereof.

13. 너희는 그녀의 보루들을 자세히 보고 그녀의 궁궐들을 깊이 살펴보아 뒤따르는 세대에게 그것을 일러 줄지어다. 13. Mark ye well her bulwarks, consider her palaces; that ye may tell it to the generation following.

14. 이 하나님은 영원무궁토록 우리의 하나님이시니 그분은 우리가 죽을 때까지 우리의 인도자가 되시리로다. 14. For this God is our God for ever and ever: he will be our guide even unto death.

 

 

49

 

1. (고라의 아들들을 위해 악장에게 준 시) 너희 모든 백성들아, 이것을 들으라. 세상의 모든 거주민들아, 너희는 귀를 기울이라. 1. To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. | Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:

2. 낮은 자나 높은 자나 부한 자나 가난한 자나 함께 들을지어다. 2. Both low and high, rich and poor, together.

3. 내 입이 지혜를 말하리니 내 마음의 묵상은 깨달음에서 나리로다. 3. My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.

4. 내가 비유에 내 귀를 기울이고 하프를 타며 나의 은밀한 말을 열리로다. 4. I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.

5. 내 발꿈치의 불법이 나를 에워쌀 그 악한 때에 내가 어찌하여 두려워하랴? 5. Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?

6. 자기 재물을 신뢰하고 자기의 많은 부를 자랑하는 자들 중에 6. They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;

7. 어떤 방법으로든 자기 형제를 구속하거나 그를 위해 하나님께 대속물을 바쳐서 7. None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:

8. (그들의 혼을 구속하는 일은 귀중하며 그것은 영원토록 멈추어 있도다.) 8. (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)

9. 그가 여전히 영원토록 살게 하며 썩음을 보지 아니하게 할 자는 아무도 없도다. 9. That he should still live for ever, and not see corruption.

10. 지혜로운 자들이 죽고 어리석은 자와 짐승 같은 자도 그와 같이 멸망하여 자기 재물을 남들에게 남기는 것을 그가 보는도다. 10. For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.

11. 그들은 속으로 자기들의 집은 영원히 지속되며 자기들의 거처는 모든 세대에 이를 줄로 생각하는도다. 그러므로 그들이 자기들의 이름을 따라 자기들의 땅을 부르는도다. 11. Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.

12. 그럼에도 불구하고 존귀함 가운데 거하는 사람이 계속 머무르지 못하나니 그는 멸망하는 짐승과 같도다. 12. Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.

13. 이처럼 그들의 길이 곧 그들의 어리석은 일이로되 그들의 후손은 여전히 그들의 말에 찬동하는도다. 셀라. 13. This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.

14. 그들이 양같이 무덤에 놓였은즉 사망이 그들을 먹을 것이요, 곧바른 자들이 아침에 그들을 지배하리니 그들의 아름다움이 그들의 거처를 떠나 무덤에서 소멸되리로다. 14. Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.

15. 그러나 하나님께서 내 혼을 무덤의 권능에서 구속하시리니 그분께서 나를 받아 주시리로다. 셀라. 15. But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

16. 사람이 부하게 되고 그의 집의 영광이 늘어날 때에 너는 두려워하지 말라. 16. Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;

17. 그가 죽을 때에 아무것도 가져가지 못하며 그의 영광이 그를 따라 내려가지 못하리라. 17. For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.

18. 그가 비록 살면서 자기 혼을 축복하였을지라도 네가 네 자신에게 잘 행하면 사람들이 너를 칭찬하리로다. 18. Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.

19. 그가 자기 조상들의 세대에게로 가리니 그들이 결코 빛을 보지 못하리로다. 19. He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.

20. 존귀함 가운데 거하면서도 깨닫지 못하는 사람은 멸망하는 짐승과 같도다. 20. Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

 

 

50

 

1. (아삽의 시) 능하신 하나님 곧 {}께서 말씀하시고 해 뜨는 데서부터 해 지는 데까지 땅을 부르셨도다. 1. A Psalm of Asaph. | The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof.

2. 아름다움의 완성인 시온으로부터 하나님이 빛을 비추셨도다. 2. Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.

3. 우리 하나님께서 임하시고 잠잠하지 아니하시리니 그분 앞에서는 불이 삼키고 그분 주위에는 큰 폭풍이 있으리로다. 3. Our God shall come, and shall not keep silence: a fire shall devour before him, and it shall be very tempestuous round about him.

4. 그분께서 자신의 백성을 재판하시려고 위로부터 하늘들에게 외치시고 땅에게 외쳐 이르시되, 4. He shall call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.

5. 나의 성도들을 내게로 함께 모을지니 곧 희생물로 나와 언약을 맺은 자들이라, 하시리로다. 5. Gather my saints together unto me; those that have made a covenant with me by sacrifice.

6. 하늘들이 그분의 의를 밝히 드러내리니 하나님께서 친히 심판자가 되시는도다. 셀라. 6. And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself. Selah.

7. 오 내 백성아, 들을지어다. 내가 말하리라. 오 이스라엘아, 내가 너를 향하여 증언하리라. 나는 하나님 곧 네 하나님이로다. 7. Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God.

8. 내가 네 희생물이나 네 번제 헌물로 인하여 너를 책망하지 아니하리니 그것들이 계속해서 내 앞에 있어 왔도다. 8. I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me.

9. 내가 네 집에서 수소나 네 우리에서 숫염소를 취하지 아니하리니 9. I will take no bullock out of thy house, nor he goats out of thy folds.

10. 숲의 모든 짐승과 천 개의 작은 산 위의 가축이 내 것이니라. 10. For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

11. 산의 모든 날짐승도 내가 알며 들의 들짐승들도 내 것이로다. 11. I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine.

12. 가령 내가 주린다 할지라도 네게 말하지 아니하리니 세상과 거기의 충만한 것이 내 것이로다. 12. If I were hungry, I would not tell thee: for the world is mine, and the fulness thereof.

13. 내가 황소의 고기를 먹으며 염소의 피를 마시겠느냐? 13. Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?

14. 감사를 하나님에게 드리고 [지극히 높으신 이]에게 네 서원을 갚으며 14. Offer unto God thanksgiving; and pay thy vows unto the most High:

15. 고난의 날에 나를 부르라. 내가 너를 건지리니 네가 나를 영화롭게 하리로다. 15. And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.

16. 그러나 사악한 자에게는 하나님께서 이르시되, 네가 무슨 상관이 있어 내 법규들을 밝히 드러내며 혹은 네 입으로 내 언약을 취하느냐? 16. But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or that thou shouldest take my covenant in thy mouth?

17. 네가 교훈을 미워하고 내 말들을 네 뒤로 던지며 17. Seeing thou hatest instruction, and castest my words behind thee.

18. 도둑을 보고는 그에게 동조하고 간음하는 자들과 동참하는 자가 되었으며 18. When thou sawest a thief, then thou consentedst with him, and hast been partaker with adulterers.

19. 네 입을 악에게 내주고 네 혀로는 속임수를 꾸미며 19. Thou givest thy mouth to evil, and thy tongue frameth deceit.

20. 앉아서 네 형제를 비방하고 네 친어머니의 아들을 헐뜯는도다. 20. Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son.

21. 네가 이 일들을 행하였을지라도 내가 잠잠하였더니 네가 나도 전적으로 너와 같은 줄로 생각하였도다. 그러나 내가 너를 책망하고 그것들을 네 눈앞에 차례대로 놓으리라, 하시는도다. 21. These things hast thou done, and I kept silence; thou thoughtest that I was altogether such an one as thyself: but I will reprove thee, and set them in order before thine eyes.

22. 하나님을 잊어버리는 자들아, 이제 너희는 이것을 깊이 생각할지어다. 그렇지 아니하면 내가 너희를 갈기갈기 찢으리니 건질 자가 없으리라. 22. Now consider this, ye that forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

23. 찬양을 드리는 자는 다 나를 영화롭게 하나니 자기 행실을 바르게 하는 자에게 내가 하나님의 구원을 보이리로다. 23. Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth his conversation aright will I shew the salvation of God.

 

51

 

1. (악장에게 준 다윗의 시, 그가 밧세바에게로 들어간 뒤에 대언자 나단이 그에게 왔을 때에 지은 시) 오 하나님이여, 주의 인자하심에 따라 내게 긍휼을 베푸시며 주의 친절한 긍휼의 풍성함에 따라 내 범법들을 지워 주소서. 1. To the chief Musician, A Psalm of David, when Nathan the prophet came unto him, after he had gone in to Bath-sheba. | Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

2. 내 불법에서 나를 철저히 씻기시며 내 죄에서 나를 정결하게 하소서. 2. Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

3. 내가 내 범법들을 시인하오니 내 죄가 항상 내 앞에 있나이다. 3. For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

4. 내가 주께만 오직 주께만 죄를 짓고 주의 눈앞에서 이 악을 행하였사오니 이로써 주께서 말씀하실 때에 의롭게 되시고 판단하실 때에 깨끗하시리이다. 4. Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.

5. 보소서, 내가 불법 가운데서 형성되었으며 내 어머니가 죄 가운데서 나를 수태하였나이다. 5. Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

6. 보소서, 주께서는 속 부분에 있는 진실함을 원하시오니 나로 하여금 은밀한 부분에 있는 지혜를 알게 하시리이다. 6. Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.

7. 우슬초로 나를 정결하게 하소서. 내가 깨끗하게 되리이다. 나를 씻기소서. 내가 눈보다 더 희게 되리이다. 7. Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.

8. 나로 하여금 기쁨과 즐거움의 소리를 듣게 하사 주께서 꺾으신 뼈들이 기뻐하게 하소서. 8. Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.

9. 주의 얼굴을 내 죄들에서 가리시고 내 모든 불법을 지워 주소서. 9. Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.

10. 오 하나님이여, 내 안에 깨끗한 마음을 창조하시고 내 속에 올바른 영을 새롭게 하소서. 10. Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

11. 나를 주의 앞에서 쫓아내지 마시고 주의 거룩한 영을 내게서 거두지 마소서. 11. Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

12. 주의 구원의 기쁨을 내게 회복시켜 주시고 주의 자유로운 영으로 나를 떠받쳐 주소서. 12. Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.

13. 그리하시면 내가 범법자들에게 주의 길들을 가르치리니 죄인들이 주께로 회심하리이다. 13. Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.

14. 오 하나님이여, 내 구원의 하나님이여, 피 흘린 죄에서 나를 건지소서. 그리하시면 내 혀가 주의 의를 크게 노래하리이다. 14. Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.

15. [], 주께서 내 입술을 열어 주소서. 내 입이 주의 찬양을 전하리이다. 15. O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.

16. 주께서는 희생물을 원치 아니하시나니 그렇지 아니하면 내가 그것을 드렸으리이다. 주께서는 번제 헌물을 기뻐하지 아니하시나이다. 16. For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.

17. 하나님께서 구하시는 희생물은 상한 영이라. 오 하나님이여, 상하고 통회하는 마음을 주께서 멸시하지 아니하시리이다. 17. The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

18. 주께서 주의 선하신 즐거움으로 시온에게 선을 베푸시고 예루살렘의 성벽들을 쌓으소서. 18. Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.

19. 그때에 주께서 의의 희생물과 번제 헌물과 전체를 드리는 번제 헌물을 기뻐하시리니 그때에 그들이 주의 제단 위에 수소들을 드리리이다. 19. Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.

 

 

52

 

1. (악장에게 준 마스길, 다윗의 시, 에돔 족속 도엑이 사울에게 이르러 고하며 그에게 이르기를, 다윗이 아히멜렉의 집에 왔나이다, 할 때에 지은 시) 오 강한 자여, 어찌하여 네가 해악을 자랑하느냐? 하나님의 선하심은 항상 지속되는도다. 1. To the chief Musician, Maschil, A Psalm of David, when Doeg the Edomite came and told Saul, and said unto him, David is come to the house of Ahimelech. | Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.

2. 네 혀가 해악들을 꾀하고 날카로운 칼같이 속임수로 일하는도다. 2. Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp razor, working deceitfully.

3. 네가 선보다 악을 더 사랑하며 의를 말하기보다 거짓말하기를 더욱 사랑하는도다. 셀라. 3. Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. Selah.

4. 오 속이는 혀여, 네가 사람을 삼키는 모든 말을 사랑하나니 4. Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.

5. 하나님께서도 그와 같이 너를 영원히 멸하시리라. 그분께서 너를 붙잡아 가시며 네 거처에서 너를 뽑아내시고 산 자들의 땅에서 너를 뿌리째 뽑으시리로다. 셀라. 5. God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. Selah.

6. 의로운 자들도 보고 두려워하며 또 그를 비웃어 말하기를, 6. The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:

7. 보라, 이 사람은 하나님을 자기 힘으로 삼지 아니하고 자기의 많은 재물을 신뢰하며 자기의 사악함으로 자기를 강하게 하던 자라, 하리로다. 7. Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.

8. 그러나 나는 하나님의 집에 있는 푸른 올리브나무 같아서 하나님의 긍휼을 영원무궁토록 신뢰하는도다. 8. But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.

9. 주께서 그 일을 행하셨으므로 내가 주를 영원히 찬양하리이다. 또 주의 이름이 주의 성도들 앞에서 선하므로 내가 주의 이름을 바라리이다. 9. I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

 

 

53

 

1. (마할랏에 맞추어 악장에게 준 마스길, 다윗의 시) 어리석은 자가 마음속으로 이르기를, 하나님은 없다, 하였도다. 그들은 부패하여 가증한 불법을 행하였으니 선을 행하는 자가 하나도 없도다. 1. To the chief Musician upon Mahalath, Maschil, A Psalm of David. | The fool hath said in his heart, There is no God. Corrupt are they, and have done abominable iniquity: there is none that doeth good.

2. 하나님께서 깨닫는 자나 하나님을 찾는 자가 있는지 보시려고 하늘에서부터 사람들의 자녀들을 내려다보셨으되 2. God looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, that did seek God.

3. 그들이 모두 물러가 다 함께 더러운 자가 되고 선을 행하는 자가 없나니 단 한 사람도 없도다. 3. Every one of them is gone back: they are altogether become filthy; there is none that doeth good, no, not one.

4. 불법을 행하는 자들은 지식이 없느냐? 그들이 빵 먹듯이 내 백성을 먹으면서 하나님을 부르지 아니하였도다. 4. Have the workers of iniquity no knowledge? who eat up my people as they eat bread: they have not called upon God.

5. 그들이 두려움이 없는 곳에서 거기서 큰 두려움 가운데 있었으니 이는 너를 치려고 진을 치는 자의 뼈를 하나님께서 흩으셨기 때문이로다. 하나님께서 그들을 멸시하셨으므로 네가 그들로 하여금 수치를 당하게 하였도다. 5. There were they in great fear, where no fear was: for God hath scattered the bones of him that encampeth against thee: thou hast put them to shame, because God hath despised them.

6. 오 이스라엘의 구원이 시온에서 나오기를 원하노라! 하나님께서 자신의 백성의 포로 된 것을 되돌리실 때에 야곱이 기뻐하며 이스라엘이 즐거워하리로다. 6. Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! When God bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.

 

 

54

 

1. (느기놋에 맞추어 악장에게 준 마스길, 다윗의 시, 십 사람들이 사울에게 이르러 말하기를, 다윗이 우리와 함께 숨지 아니하나이까? 하였을 때에 지은 시) 오 하나님이여, 주의 이름으로 나를 구원하시고 주의 힘으로 나를 판단하소서. 1. To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? | Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.

2. 오 하나님이여, 내 기도를 들으시고 내 입의 말들에 귀를 기울이소서. 2. Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.

3. 낯선 자들이 나를 치려고 일어났고 학대하는 자들이 내 혼을 찾나니 그들은 하나님을 자기 앞에 두지 아니하였나이다. 셀라. 3. For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.

4. 보라, 하나님은 나를 돕는 분이시니 []는 내 혼을 떠받쳐 주는 자들과 함께하시는도다. 4. Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.

5. 그분께서 내 원수들에게 악으로 갚으시리니 주의 진리로 그들을 끊어 버리소서. 5. He shall reward evil unto mine enemies: cut them off in thy truth.

6. 내가 주께 자원하여 희생물을 드리리이다. {}, 주의 이름이 선하므로 내가 주의 이름을 찬양하리니 6. I will freely sacrifice unto thee: I will praise thy name, O LORD; for it is good.

7. 그분께서 모든 고난에서 나를 건지셨으며 그분의 소원이 내 원수들 위에서 이루어짐을 내 눈이 보았도다. 7. For he hath delivered me out of all trouble: and mine eye hath seen his desire upon mine enemies.

 

 

55

 

1. (느기놋에 맞추어 악장에게 준 마스길, 다윗의 시) 오 하나님이여, 내 기도에 귀를 기울이시고 나의 간구하는 것에서 떠나 숨지 마소서. 1. To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David. | Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.

2. 내게 주목하시고 내 말을 들으소서. 내가 원망하는 가운데 애곡하며 소리를 지르오니 2. Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;

3. 이는 원수의 목소리와 사악한 자의 학대로 인함이니이다. 그들이 불법을 내 위로 던지며 진노하여 나를 미워하나이다. 3. Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.

4. 내 마음이 내 속에서 심히 아프며 사망의 두려움들이 나를 엄습하였나이다. 4. My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.

5. 두려움과 떨림이 내게 이르렀고 공포가 나를 눌렀나이다. 5. Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.

6. 그러므로 내가 말하기를, 오 내게 비둘기같이 날개가 있다면 얼마나 좋을까! 그러면 내가 멀리 날아가 안식하리로다. 6. And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.

7. 보라, 그때에 내가 저 멀리 다니다가 광야에 머무르리로다. 셀라. 7. Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.

8. 내가 빨리 도망하여 거센 폭풍과 태풍에서 벗어나리로다, 하였나이다. 8. I would hasten my escape from the windy storm and tempest.

9. 내가 도시 안에서 폭력과 분쟁을 보았사오니, [], 그들의 혀를 멸하시고 찢으소서. 9. Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.

10. 그들이 밤낮으로 그 도시의 성벽 위에서 도시를 두루 다니니 도시 한가운데 해악과 슬픔이 있으며 10. Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.

11. 사악함이 그것의 한가운데 있고 속임과 간교함이 그것의 거리를 떠나지 아니하나이다. 11. Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.

12. 나를 모욕한 자가 원수가 아니었으니 원수였더라면 내가 참을 수 있었으리로다. 나를 향하여 자기를 높인 자가 나를 미워한 자가 아니었으니 나를 미워한 자였더라면 내가 그를 피하여 숨었으리로다. 12. For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:

13. 오직 그것은 곧 너니 나와 동등한 자요, 나의 안내자요, 내가 아는 자로다. 13. But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.

14. 우리가 서로 다정히 의논하고 무리를 지어 하나님의 집으로 걸어갔도다. 14. We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.

15. 사망이 그들을 붙들어서 그들이 산 채로 지옥에 내려가게 할지니 사악함이 그들의 거처들에 있으며 그들 가운데 있도다. 15. Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

16. 나로 말하건대 나는 하나님을 부르리니 {}께서 나를 구원하시리로다. 16. As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.

17. 저녁과 아침과 정오에 내가 기도하고 크게 부르짖으리니 그분께서 내 음성을 들으시리로다. 17. Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

18. 그분께서 나를 치는 전투로부터 내 혼을 화평 중에 건지셨으니 이는 나와 함께한 자가 많았기 때문이라. 18. He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.

19. 하나님께서 들으시고 그들을 괴롭게 하시리니 그분은 곧 옛적부터 계시는 분이시로다. 셀라. 그들은 변화하지 아니하므로 하나님을 두려워하지 아니하는도다. 19. God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.

20. 그가 자기의 두 손을 내밀어 자기와 화목한 자를 치고 자기의 언약을 깨뜨렸도다. 20. He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.

21. 그의 입의 말들은 버터보다 미끄러우나 그의 마음속에는 전쟁이 있으며 그의 말들은 기름보다 부드러우나 실상은 꺼낸 칼이었도다. 21. The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.

22. 네 짐을 {}께 맡기라. 그러면 그분께서 너를 붙드시고 의로운 자가 흔들리는 것을 결코 허락하지 아니하시리로다. 22. Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.

23. 그러나, 오 하나님이여, 주께서 그들을 멸망의 구덩이로 끌어내리시리이다. 피를 흘리게 하며 속이는 자들은 자기 날의 절반도 살지 못할 것이로되 오직 나는 주를 신뢰하리이다. 23. But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.

 

 

56

 

1. (요낫엘렘르호김에 맞추어 악장에게 준 다윗의 믹담, 블레셋 사람들이 다윗을 가드에서 붙잡은 때에 지은 시) 오 하나님이여, 내게 긍휼을 베푸소서. 사람이 나를 삼키려 하고 날마다 싸우며 나를 학대하나이다. 1. To the chief Musician upon Jonath-elem-rechokim, Michtam of David, when the Philistines took him in Gath. | Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me.

2. [지극히 높으신 이], 내 원수들이 날마다 나를 삼키려 하오니 나와 싸우는 자가 많나이다. 2. Mine enemies would daily swallow me up: for they be many that fight against me, O thou most High.

3. 내가 무서워할 때에 주를 신뢰하리이다. 3. What time I am afraid, I will trust in thee.

4. 하나님 안에서 내가 그분의 말씀을 찬양하리라. 내가 하나님을 신뢰하였은즉 육체가 내게 할 수 있는 것을 내가 두려워하지 아니하리로다. 4. In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

5. 그들이 날마다 내 말들을 왜곡하나니 악을 행하려는 그들의 모든 생각이 나를 대적하나이다. 5. Every day they wrest my words: all their thoughts are against me for evil.

6. 그들이 내 혼을 기다리며 함께 모여 자기를 숨기고 내 발걸음을 지켜보나이다. 6. They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.

7. 그들이 불법을 써서 피하겠나이까? 오 하나님이여, 주의 분노로 그 백성을 내던지소서. 7. Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.

8. 내가 떠도는 것을 주께서 세시오니 내 눈물들을 주의 병에 담으소서. 그것들이 주의 책에 있지 아니하나이까? 8. Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

9. 내가 주께 부르짖을 때에 내 원수들이 물러가리니 하나님께서 내 편이시므로 이것을 내가 아나이다. 9. When I cry unto thee, then shall mine enemies turn back: this I know; for God is for me.

10. 하나님 안에서 내가 그분의 말씀을 찬양하리니 곧 {} 안에서 내가 그분의 말씀을 찬양하리라. 10. In God will I praise his word: in the LORD will I praise his word.

11. 내가 하나님을 신뢰하였은즉 사람이 내게 할 수 있는 것을 내가 무서워하지 아니하리로다. 11. In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.

12. 오 하나님이여, 주께 드리는 서원들이 내게 있사온즉 내가 주께 찬양을 돌리리니 12. Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee.

13. 주께서 내 혼을 사망에서 건지셨나이다. 내가 하나님 앞에서 산 자들의 빛 가운데로 다니게 하시려고 주께서 내 발을 건지사 넘어지지 않게 하지 아니하시리이까? 13. For thou hast delivered my soul from death: wilt not thou deliver my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living?

 

 

57

 

1. (악장에게 준 다윗의 믹담, 알다스헷, 그가 사울을 피하여 동굴에 있을 때에 지은 시) 오 하나님이여, 내 혼이 주를 신뢰하오니 내게 긍휼을 베푸시고 내게 긍휼을 베푸소서. 참으로 이 재난들이 지나갈 때까지 내가 주의 날개 그늘에 내 피난처를 두리이다. 1. To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David, when he fled from Saul in the cave. | Be merciful unto me, O God, be merciful unto me: for my soul trusteth in thee: yea, in the shadow of thy wings will I make my refuge, until these calamities be overpast.

2. 내가 지극히 높으신 하나님께 부르짖으리니 나를 위하여 모든 것을 이루시는 하나님께 부르짖으리로다. 2. I will cry unto God most high; unto God that performeth all things for me.

3. 그분께서 하늘로부터 보내사 나를 삼키려 하는 자의 모욕에서 나를 구원하시리로다. 셀라. 하나님께서 자신의 긍휼과 자신의 진리를 보내시리로다. 3. He shall send from heaven, and save me from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth.

4. 내 혼이 사자들 가운데 있으며 심지어 내가 불 위에 놓인 자들 가운데 누웠으니 곧 사람들의 아들들 가운데라. 그들의 이빨은 창과 화살이요, 그들의 혀는 예리한 칼이로다. 4. My soul is among lions: and I lie even among them that are set on fire, even the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and their tongue a sharp sword.

5. 오 하나님이여, 주께서 하늘들 위로 높여지시며 주의 영광이 온 땅 위로 높여지기 원하나이다. 5. Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth.

6. 그들이 내 걸음을 막으려고 그물을 준비하였으므로 내 혼이 풀이 죽었나이다. 그들이 내 앞에 구덩이를 팠으나 자기들이 그것의 한가운데에 빠졌나이다. 셀라. 6. They have prepared a net for my steps; my soul is bowed down: they have digged a pit before me, into the midst whereof they are fallen themselves. Selah.

7. 오 하나님이여, 내 마음이 확정되고 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 찬양을 드리리이다. 7. My heart is fixed, O God, my heart is fixed: I will sing and give praise.

8. 내 영광아, 깰지어다. 비파야, 하프야, 깰지어다. 나 자신도 일찍 깨리로다. 8. Awake up, my glory; awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

9. [], 내가 백성들 가운데서 주를 찬양하고 민족들 가운데서 주께 노래하리니 9. I will praise thee, O Lord, among the people: I will sing unto thee among the nations.

10. 주의 긍휼은 커서 하늘들에까지 미치며 주의 진리는 구름들에까지 미치나이다. 10. For thy mercy is great unto the heavens, and thy truth unto the clouds.

11. 오 하나님이여, 주께서 하늘들 위로 높여지시며 주의 영광이 온 땅 위로 높여지기 원하나이다. 11. Be thou exalted, O God, above the heavens: let thy glory be above all the earth.

 

 

58

 

1. (악장에게 준 다윗의 믹담, 알다스헷) 오 회중들아, 너희가 참으로 의를 말하느냐? 오 너희 사람들의 아들들아, 너희가 올바르게 판단하느냐? 1. To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David. | Do ye indeed speak righteousness, O congregation? do ye judge uprightly, O ye sons of men?

2. 참으로 너희가 마음속에서 악을 꾸미고 땅에서 너희 손의 폭력을 저울에 다는도다. 2. Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.

3. 사악한 자들은 태에서부터 떨어져 나갔으니 그들은 태어나자마자 길을 잃고 거짓을 말하는도다. 3. The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies.

4. 그들의 독은 뱀의 독 같으며 그들은 자기 귀를 막는 귀먹은 독사 같으니 4. Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;

5. 곧 뱀을 부리는 마법사들이 아무리 그렇게 지혜롭게 부리려 해도 그들의 음성에 귀를 기울이려 하지 아니하는 독사 같도다. 5. Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

6. 오 하나님이여, 그들의 입에서 이빨들을 부러뜨리소서. {}, 젊은 사자들의 큰 이빨들을 부러뜨리소서. 6. Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.

7. 그들이 계속해서 흐르는 물같이 녹아 없어지게 하소서. 또 그가 자기 화살들을 쏘려고 활을 당길 때에 그것들이 산산조각 나게 하소서. 7. Let them melt away as waters which run continually: when he bendeth his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces.

8. 녹아 버리는 달팽이같이 그들이 다 사라지게 하시며 여인에게서 유산된 자같이 해를 보지 못하게 하소서. 8. As a snail which melteth, let every one of them pass away: like the untimely birth of a woman, that they may not see the sun.

9. 너희 솥들이 미처 가시나무를 느끼기 전에 그분께서 회오리바람같이 그들을 제거하시리니 곧 살아 있는 자들과 자신의 진노 가운데 있는 자들을 제거하시리라. 9. Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath.

10. 의로운 자는 자기가 그 원수 갚음을 볼 때에 기뻐할 것이요, 자기 발을 사악한 자의 피에 씻으리로다. 10. The righteous shall rejoice when he seeth the vengeance: he shall wash his feet in the blood of the wicked.

11. 그러므로 사람이 말하기를, 진실로 의로운 자에게는 보상이 있으며 진실로 그분은 땅에서 심판하시는 하나님이시라, 하리로다. 11. So that a man shall say, Verily there is a reward for the righteous: verily he is a God that judgeth in the earth.

 

 

59

 

1. (악장에게 준 다윗의 믹담, 알다스헷, 사울이 사람들을 보내매 그들이 다윗을 죽이려고 집을 감시할 때에 지은 시) 오 나의 하나님이여, 내 원수들에게서 나를 건지시고 나를 치려고 일어나는 자들에게서 나를 보호하소서. 1. To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him. | Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.

2. 불법을 행하는 자들에게서 나를 건지시고 피 흘리는 자들에게서 나를 구원하소서. 2. Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.

3. 보소서, 그들이 내 혼을 잡으려고 숨어서 기다리며 강력한 자들이 모여서 나를 치려 하거니와, {}, 그것은 나의 범법 때문도 아니요, 나의 죄 때문도 아니로소이다. 3. For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.

4. 내가 허물이 없으나 그들이 달려와서 자신을 예비하오니 깨셔서 나를 도우시고 바라보소서. 4. They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

5. {} 만군의 하나님 곧 이스라엘의 하나님이여, 그런즉 주께서는 모든 이교도들을 징벌하시기 위하여 깨소서. 어떤 사악한 범법자들에게도 긍휼을 베풀지 마옵소서. 셀라. 5. Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. Selah.

6. 그들이 저녁에 돌아와서 개처럼 짖으며 도시를 두루 다니나이다. 6. They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.

7. 보소서, 그들이 자기들의 입으로 말을 내뱉으며 그들의 입술에는 칼들이 있어 그들이 이르기를, 누가 들으리요? 하나이다. 7. Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?

8. 그러나, {}, 주께서 그들을 비웃으시며 모든 이교도들을 조롱하시리이다. 8. But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.

9. 내가 그분의 힘으로 인하여 주를 바라오리니 하나님은 나의 방벽이시니이다. 9. Because of his strength will I wait upon thee: for God is my defence.

10. 내게 긍휼을 베푸시는 하나님께서 나보다 앞서 가시리니 곧 하나님께서 나로 하여금 내 소원이 내 원수들 위에서 이루어짐을 보게 하시리이다. 10. The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.

11. 그들을 죽이지 마옵소서. 내 백성이 잊을까 염려하나이다. 오 우리의 방패이신 [], 주의 권능으로 그들을 흩으시고 낮추소서. 11. Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.

12. 그들의 입의 죄와 그들의 입술의 말들로 인하여 그들이 스스로 교만한 가운데 사로잡히게 하옵시며 그들이 말하는 저주와 거짓말로 인하여도 그리되게 하옵소서. 12. For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak.

13. 진노로 그들을 소멸시키시되 그들이 없어지도록 소멸시키사 하나님께서 야곱 안에서 땅의 끝들까지 다스리심을 그들이 알게 하소서. 셀라. 13. Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.

14. 또 그들이 저녁에 돌아와서 개처럼 짖으며 도시를 두루 다니게 하소서. 14. And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

15. 그들이 먹을 것을 찾아 위아래로 헤매게 하시고 만족하지 아니하면 불평하게 하소서. 15. Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.

16. 오직 나는 주의 권능을 노래하며 참으로 아침에 주의 긍휼을 크게 노래하리니 주께서 나의 고난의 날에 나의 방벽과 피난처가 되셨나이다. 16. But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.

17. 오 나의 힘이시여, 내가 주께 노래하리니 하나님은 나의 방벽이시요, 나를 긍휼히 여기시는 하나님이시니이다. 17. Unto thee, O my strength, will I sing: for God is my defence, and the God of my mercy.

 

 

60

 

1. (수산에둣에 맞추어 악장에게 준 다윗의 믹담, 그가 아람나하라임과 아람소바와 싸울 때에 요압이 돌아와 소금 골짜기에서 에돔을 쳐서 만 이천 명을 죽이니 이로 인해 교훈을 주기 위하여 지은 시) 오 하나님이여, 주께서 우리를 내던지시고 흩으시며 우리를 기뻐하지 아니하셨사오나 오 친히 우리에게로 다시 돌아오소서. 1. To the chief Musician upon Shushan-eduth, Michtam of David, to teach; when he strove with Aram-naharaim and with Aram-zobah, when Joab returned, and smote of Edom in the valley of salt twelve thousand. | O God, thou hast cast us off, thou hast scattered us, thou hast been displeased; O turn thyself to us again.

2. 주께서 땅을 떨게 하사 갈라지게 하셨사오니 그것의 갈라진 틈을 고치소서. 땅이 흔들리나이다. 2. Thou hast made the earth to tremble; thou hast broken it: heal the breaches thereof; for it shaketh.

3. 주께서 주의 백성에게 어려운 일들을 보이시고 우리로 하여금 놀라게 하는 포도주를 마시게 하셨나이다. 3. Thou hast shewed thy people hard things: thou hast made us to drink the wine of astonishment.

4. 주께서 주를 두려워하는 자들에게 깃발을 주심은 진리로 인하여 그것을 펼치게 하려 하심이니이다. 셀라. 4. Thou hast given a banner to them that fear thee, that it may be displayed because of the truth. Selah.

5. 또 주께서 사랑하시는 자를 구출하려 하심이오니 주의 오른손으로 구원하시고 내 말을 들으소서. 5. That thy beloved may be delivered; save with thy right hand, and hear me.

6. 하나님께서 자신의 거룩함 속에서 이르시되, 내가 기뻐하리라. 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 측량하리라. 6. God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

7. 길르앗이 내 것이요, 므낫세가 내 것이며 또한 에브라임은 내 머리의 힘이요, 유다는 나의 법을 주는 자로다. 7. Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

8. 모압은 나의 씻는 그릇이라. 내가 에돔 위로 내 신을 던지리라. 블레셋아, 너는 나로 인하여 개가를 부르라, 하셨도다. 8. Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe: Philistia, triumph thou because of me.

9. 누가 나를 저 견고한 도시 안으로 데려갈까? 누가 나를 에돔 안으로 인도할까? 9. Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

10. 오 하나님이여, 우리를 내던지신 주께서 하지 아니하시겠나이까? 오 하나님이여, 우리의 군대들과 함께 나가지 아니하신 주께서 하지 아니하시겠나이까? 10. Wilt not thou, O God, which hadst cast us off? and thou, O God, which didst not go out with our armies?

11. 우리에게 도움을 주사 고난에서 벗어나게 하소서. 사람의 도움은 헛되나이다. 11. Give us help from trouble: for vain is the help of man.

12. 우리가 하나님을 의지하여 용감히 행하리니 우리의 원수들을 밟으실 이가 바로 그분이시로다. 12. Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

 

 

61

 

1. (느기나에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 오 하나님이여, 내 부르짖음을 들으시고 내 기도에 주의를 기울이소서. 1. To the chief Musician upon Neginah, A Psalm of David. | Hear my cry, O God; attend unto my prayer.

2. 내 마음이 짓눌릴 때에 내가 땅 끝에서부터 주께 부르짖으리니 나보다 높은 반석으로 나를 인도하소서. 2. From the end of the earth will I cry unto thee, when my heart is overwhelmed: lead me to the rock that is higher than I.

3. 주께서 나를 위한 피난처가 되시고 원수를 피할 견고한 망대가 되셨나이다. 3. For thou hast been a shelter for me, and a strong tower from the enemy.

4. 내가 영원히 주의 장막에 머물며 주의 날개의 숨는 곳을 신뢰하리이다. 셀라. 4. I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah.

5. 오 하나님이여, 주께서 나의 서원들을 들으시고 주의 이름을 두려워하는 자들이 얻을 유산을 내게 주셨나이다. 5. For thou, O God, hast heard my vows: thou hast given me the heritage of those that fear thy name.

6. 주께서 왕의 생명을 연장하사 그의 연수가 여러 세대에 이르게 하시리이다. 6. Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.

7. 그가 영원히 하나님 앞에 머물리니 오 긍휼과 진리를 예비하사 그것들이 그를 보존하게 하소서. 7. He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.

8. 그리하시면 내가 노래로 주의 이름을 영원히 찬양하며 날마다 나의 서원들을 이행하리이다. 8. So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.

 

 

62

 

1. (악장 여두둔에게 준 다윗의 시) 진실로 내 혼이 하나님을 바라나니 나의 구원이 그분에게서 나오는도다. 1. To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of David. | Truly my soul waiteth upon God: from him cometh my salvation.

2. 오직 그분만이 나의 반석이시요, 나의 구원이시요, 나의 방벽이시니 내가 크게 흔들리지 아니하리로다. 2. He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved.

3. 너희가 어느 때까지 사람을 치려고 해악을 꾀하려느냐? 너희는 다 죽임을 당할 것이요, 넘어지는 담과 흔들리는 울타리같이 되리로다. 3. How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.

4. 그들은 단지 꾀를 내어 그의 뛰어난 위치에서 그를 떨어뜨리려 하고 거짓을 기뻐하나니 그들은 자기들의 입으로는 축복하되 속으로는 저주하는도다. 셀라. 4. They only consult to cast him down from his excellency: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.

5. 내 혼아, 너는 오직 하나님만 바라라. 내가 기대하는 것이 그분에게서 나오는도다. 5. My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.

6. 오직 그분만이 나의 반석이시요, 나의 구원이시요, 나의 방벽이시니 내가 흔들리지 아니하리로다. 6. He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved.

7. 나의 구원과 나의 영광이 하나님 안에 있나니 곧 내 힘의 반석과 내 피난처가 하나님 안에 있도다. 7. In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.

8. 백성들아, 너희는 언제나 그분을 신뢰하고 그분 앞에 너희 마음을 쏟아 놓으라. 하나님은 우리를 위한 피난처시로다. 셀라. 8. Trust in him at all times; ye people, pour out your heart before him: God is a refuge for us. Selah.

9. 참으로 지위가 낮은 자들은 헛되며 지위가 높은 자들은 거짓되니 저울에 달면 그들을 다 더해도 허무보다 가볍도다. 9. Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie: to be laid in the balance, they are altogether lighter than vanity.

10. 학대하는 것을 신뢰하지 말며 강탈하는 것으로 허망하게 되지 말고 재물이 늘어도 거기에 너희 마음을 두지 말지어다. 10. Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.

11. 하나님께서 한 번 말씀하셨고 내가 두 번 들은 것이 이것이니 곧 권능은 하나님께 속하였다는 것이라. 11. God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.

12. [], 긍휼도 주께 속하였사오니 주께서는 각 사람에게 그의 행위대로 갚으시나이다. 12. Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

 

 

63

 

1. (다윗이 유다 광야에 있을 때에 지은 시) 오 하나님이여, 주는 나의 하나님이시니이다. 내가 일찍 주를 찾되 물이 없어 마르고 메마른 땅에서 내 혼이 주를 갈망하며 내 육체가 주를 사모하오니 1. A Psalm of David, when he was in the wilderness of Judah. | O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is;

2. 이것은 내가 성소에서 주를 뵈온 것 같이 주의 권능과 주의 영광을 보고자 함이니이다. 2. To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.

3. 주의 인자하심이 생명보다 나으므로 내 입술이 주를 찬양하리이다. 3. Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee.

4. 이와 같이 내가 사는 동안에 주를 찬송하고 주의 이름으로 내 손들을 들리니 4. Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name.

5. 내 혼이 골수와 기름진 것으로 배부른 것 같이 만족하며 내 입이 기쁜 입술로 주를 찬양하되 5. My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise thee with joyful lips:

6. 내가 나의 침상에서 주를 기억하고 또 밤의 경점들을 보내면서 주를 묵상할 때에 그리하리이다. 6. When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.

7. 주께서 나의 도움이 되셨사오니 그런즉 내가 주의 날개 그늘을 기뻐하리이다. 7. Because thou hast been my help, therefore in the shadow of thy wings will I rejoice.

8. 내 혼이 주의 뒤를 바싹 따르니 주의 오른손이 나를 떠받치시거니와 8. My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.

9. 내 혼을 찾아 멸하려 하는 자들은 땅의 더 낮은 부분들로 들어가고 9. But those that seek my soul, to destroy it, shall go into the lower parts of the earth.

10. 칼에 쓰러지며 여우들의 몫이 되리이다. 10. They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.

11. 오직 왕은 하나님을 기뻐하리이다. 그분을 두고 맹세하는 자마다 자랑할 것이로되 거짓을 말하는 자들의 입은 막히리로다. 11. But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.

 

 

64

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) 오 하나님이여, 나의 기도하는 소리를 들으시고 원수의 두려움에서 내 생명을 보존하소서. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.

2. 사악한 자의 은밀한 계략에서 나를 숨겨 주시고 불법을 행하는 자들의 폭동에서 숨겨 주소서. 2. Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:

3. 그들은 칼같이 자기들의 혀를 갈며 활을 당겨 독한 말들의 화살들을 쏘나니 3. Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

4. 이것은 그들이 은밀한 가운데 완전한 자를 쏘려 함이라. 갑자기 그들이 그에게 쏘고서도 두려워하지 아니하는도다. 4. That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.

5. 그들은 악한 일로 서로를 격려하고 몰래 올가미들을 놓으려고 대화하며 이르기를, 누가 그것들을 보리요? 하는도다. 5. They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?

6. 그들은 불법들을 탐구하며 부지런히 찾나니 곧 그들 각 사람의 속생각과 마음은 깊도다. 6. They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.

7. 그러나 하나님께서 화살로 그들을 쏘시리니 그들이 갑자기 부상을 당하리로다. 7. But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.

8. 이와 같이 그들이 자기들의 혀로 하여금 자기들을 덮치게 하리니 그들을 보는 모든 자들이 도망하리로다. 8. So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.

9. 모든 사람이 두려워하며 하나님의 일을 밝히 드러내리니 그분께서 행하시는 일을 그들이 지혜롭게 살피리로다. 9. And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.

10. 의로운 자는 {}를 즐거워하며 그분을 신뢰하리니 마음이 올바른 모든 자들은 자랑하리로다. 10. The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.

 

 

65

 

1. (악장에게 준 다윗의 시와 노래) 오 시온에 계시는 하나님이여, 찬양이 주를 기다리오며 사람이 서원을 주께 이행하리이다. 1. To the chief Musician, A Psalm and Song of David. | Praise waiteth for thee, O God, in Sion: and unto thee shall the vow be performed.

2. 오 기도를 들으시는 주여, 모든 육체가 주께 나아오리이다. 2. O thou that hearest prayer, unto thee shall all flesh come.

3. 불법들이 나를 이기오니 우리의 범법들로 말하건대 주께서 그것들을 깨끗이 없애시리이다. 3. Iniquities prevail against me: as for our transgressions, thou shalt purge them away.

4. 주께서 택하시고 주께 가까이 오게 하사 주의 뜰에 거하게 하는 사람은 복이 있나이다. 우리가 주의 집 곧 주의 거룩한 전의 좋은 것으로 만족하리이다. 4. Blessed is the man whom thou choosest, and causest to approach unto thee, that he may dwell in thy courts: we shall be satisfied with the goodness of thy house, even of thy holy temple.

5. 오 우리의 구원의 하나님이여, 땅의 모든 끝과 멀리 바다에 있는 자들의 확신이 되시는 주께서 의 가운데서 두려운 일들로 우리에게 응답하시리이다. 5. By terrible things in righteousness wilt thou answer us, O God of our salvation; who art the confidence of all the ends of the earth, and of them that are afar off upon the sea:

6. 그분께서는 자신의 능력으로 산들을 굳게 세우시고 권능으로 띠를 띠시며 6. Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power:

7. 바다의 소란함과 바다의 파도의 소란함과 백성들의 소동을 진정시키시는도다. 7. Which stilleth the noise of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

8. 맨 끝 지역들에 거하는 자들도 주의 징조들을 무서워하오니 주께서는 아침과 저녁이 나가는 것을 기뻐하게 하시나이다. 8. They also that dwell in the uttermost parts are afraid at thy tokens: thou makest the outgoings of the morning and evening to rejoice.

9. 주께서 땅을 돌아보사 물을 대시되 물이 가득한 하나님의 강으로 땅을 심히 기름지게 하시고 이같이 땅을 위하여 예비하신 뒤에 그들에게 곡식을 마련해 주시나이다. 9. Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.

10. 주께서 땅의 이랑에 물을 넉넉히 대시고 땅의 고랑을 자리 잡게 하시며 또 소나기로 땅을 부드럽게 하시고 거기서 움트는 것에 복을 주시나이다. 10. Thou waterest the ridges thereof abundantly: thou settlest the furrows thereof: thou makest it soft with showers: thou blessest the springing thereof.

11. 주께서 주의 선하심으로 한 해를 관 씌우시니 주의 행로들이 기름을 떨어뜨리되 11. Thou crownest the year with thy goodness; and thy paths drop fatness.

12. 광야의 초장들 위에 떨어뜨리므로 작은 산들이 사방에서 기뻐하나이다. 12. They drop upon the pastures of the wilderness: and the little hills rejoice on every side.

13. 초장들은 양 떼로 옷 입었고 골짜기들도 곡식으로 덮였으니 그들이 기뻐 소리치고 또 노래하나이다. 13. The pastures are clothed with flocks; the valleys also are covered over with corn; they shout for joy, they also sing.

 

 

66

 

1. (악장에게 준 노래 또는 시) 모든 땅이여, 너희는 하나님께 즐거이 소리칠지어다. 1. To the chief Musician, A Song or Psalm. | Make a joyful noise unto God, all ye lands:

2. 그분의 이름의 존귀하심을 노래하고 영화롭게 그분을 찬양할지어다. 2. Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.

3. 하나님께 아뢰기를, 주의 일들 안에서 주께서는 어찌 그리 두려우신지요! 주의 권능의 위대함으로 말미암아 주의 원수들이 주께 복종하며 3. Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.

4. 온 땅이 주께 경배하고 주께 노래하며 그들이 주의 이름을 향해 노래하리이다, 할지어다. 셀라. 4. All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.

5. 와서 하나님께서 행하신 일들을 보라. 그분은 친히 사람들의 자녀들에게 행하시는 것 안에서 두려운 분이시로다. 5. Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.

6. 그분께서 바다가 변하여 마른 땅이 되게 하셨으므로 그들이 걸어서 큰물 사이를 지나갔으며 거기서 우리가 그분을 기뻐하였도다. 6. He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

7. 그분께서 자신의 권능으로 영원히 다스리시며 그분의 눈은 민족들을 바라보시나니 거역하는 자들은 자신을 높이지 말지어다. 셀라. 7. He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.

8. 오 백성들아, 너희는 우리 하나님을 찬송하며 그분을 찬양하는 소리가 들리게 할지어다. 8. O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:

9. 그분은 우리의 혼을 붙드사 생명 속에 있게 하시며 우리의 발이 흔들리지 아니하게 하시는 이시로다. 9. Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

10. 오 하나님이여, 주께서 우리를 시험하시되 은을 제련하는 것 같이 우리를 단련하셨나이다. 10. For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.

11. 주께서 우리를 데려다가 그물에 걸리게 하시고 고난을 우리의 허리에 두시며 11. Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.

12. 사람들로 하여금 우리의 머리 위를 타고 가게 하셨나이다. 우리가 불과 물을 통과하였사오나 주께서 우리를 꺼내사 풍요로운 곳으로 데려가셨나이다. 12. Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.

13. 내가 번제 헌물을 가지고 주의 집에 들어가 나의 서원들을 주께 갚으리니 13. I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

14. 이것은 내 입술이 말한 것이요, 내가 고난 중에 있을 때에 내 입이 말한 것이니이다. 14. Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.

15. 내가 숫양의 향내와 함께 살진 것으로 주께 태운 희생물을 드리며 수소와 염소들을 드리리이다. 셀라. 15. I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.

16. 하나님을 두려워하는 모든 자들아, 너희는 와서 들으라. 그분께서 내 혼을 위하여 행하신 일을 내가 밝히 보이리로다. 16. Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.

17. 내가 나의 입으로 그분께 부르짖으며 나의 혀로 그분을 높이 찬양하였도다. 17. I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.

18. 내가 마음속으로 불법에 관심을 두면 []께서 내 말을 듣지 아니하시리라. 18. If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:

19. 그러나 하나님께서 참으로 내 말을 들으셨으며 내 기도 소리에 주의를 기울이셨도다. 19. But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.

20. 하나님을 찬송하리로다. 그분께서 내 기도를 물리치지 아니하시고 자신의 긍휼도 내게서 거두지 아니하셨도다. 20. Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.

 

 

67

 

1. (느기놋에 맞추어 악장에게 준 시 또는 노래) 하나님은 우리에게 긍휼을 베푸사 복을 주시고 자신의 얼굴을 우리에게 비추소서. 셀라. 1. To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song. | God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah.

2. 이로써 주의 길을 땅 위에 알리시며 주의 구원의 치유를 모든 민족들에게 알리소서. 2. That thy way may be known upon earth, thy saving health among all nations.

3. 오 하나님이여, 백성들이 주를 찬양하게 하시며 모든 백성들이 주를 찬양하게 하소서. 3. Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.

4. 오 민족들이 즐거워하고 기뻐 노래하게 하소서. 주께서 백성들을 의롭게 심판하시며 땅 위에서 민족들을 다스리시리이다. 셀라. 4. O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah.

5. 오 하나님이여, 백성들이 주를 찬양하게 하시며 모든 백성들이 주를 찬양하게 하소서. 5. Let the people praise thee, O God; let all the people praise thee.

6. 그때에 땅이 자기 소출을 내리니 하나님 곧 우리 하나님께서 우리에게 복을 주시리로다. 6. Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.

7. 하나님께서 우리에게 복을 주시리니 땅의 모든 끝이 그분을 두려워하리로다. 7. God shall bless us; and all the ends of the earth shall fear him.

 

 

68

 

1. (악장에게 준 다윗의 시 또는 노래) 하나님께서 일어나시니 그분의 원수들은 흩어지고 그분을 미워하는 자들도 그분 앞에서 도망할지어다. 1. To the chief Musician, A Psalm or Song of David. | Let God arise, let his enemies be scattered: let them also that hate him flee before him.

2. 연기가 밀려가는 것 같이 그들을 몰아내소서. 밀초가 불 앞에서 녹는 것 같이 사악한 자들은 하나님 앞에서 망하게 하소서. 2. As smoke is driven away, so drive them away: as wax melteth before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.

3. 그러나 의로운 자들은 기뻐하며 하나님 앞에서 즐거워하게 하소서. 참으로 그들은 심히 기뻐하게 하소서. 3. But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

4. 하나님께 노래하며 노래로 그분의 이름을 찬양하라. 자신의 이름 {}를 힘입어 하늘들을 타신 분을 높이 찬양하며 그분 앞에서 기뻐할지어다. 4. Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name JAH, and rejoice before him.

5. 아버지 없는 자들의 아버지이시며 과부들의 재판장이신 분은 자신의 거룩한 처소에 계신 하나님이시로다. 5. A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.

6. 하나님께서는 외로운 자들을 가족들 가운데 정착하게 하시며 사슬에 매인 자들을 끌어내시거니와 오직 거역하는 자들은 마른 땅에 거하는도다. 6. God setteth the solitary in families: he bringeth out those which are bound with chains: but the rebellious dwell in a dry land.

7. 오 하나님이여, 주께서 주의 백성 앞에서 나아가시고 광야를 지나며 행진하셨나이다. 셀라. 7. O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness; Selah:

8. 그때에 땅이 흔들리고 하늘들도 하나님 앞에서 떨어졌으며 심지어 시내 산도 하나님 곧 이스라엘의 하나님 앞에서 움직였나이다. 8. The earth shook, the heavens also dropped at the presence of God: even Sinai itself was moved at the presence of God, the God of Israel.

9. 오 하나님이여, 주께서 흡족한 비를 보내사 주의 상속 백성이 피곤할 때에 그것으로 상속 백성을 굳건하게 하셨고 9. Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.

10. 주의 회중이 그 안에 거하게 하셨나이다. 오 하나님이여, 주께서 가난한 자들을 위하여 주의 선하심을 예비하셨나이다. 10. Thy congregation hath dwelt therein: thou, O God, hast prepared of thy goodness for the poor.

11. []께서 말씀을 주시니 그것을 전파한 자들의 무리가 컸도다. 11. The Lord gave the word: great was the company of those that published it.

12. 군대들의 왕들이 재빨리 도망하니 집에 머물던 여자도 노략물을 나누었도다. 12. Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.

13. 비록 너희가 솥들 사이에 누워 지냈을지라도 은으로 덮인 비둘기의 날개와 황금으로 덮인 그 비둘기의 깃털같이 되리로다. 13. Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold.

14. [전능자]께서 왕들을 그것 안에서 흩으실 때에 그것은 마치 살몬의 눈처럼 흰색을 띠었도다. 14. When the Almighty scattered kings in it, it was white as snow in Salmon.

15. 하나님의 산은 바산의 산 같으니 곧 바산의 산과 같이 높은 산이로다. 15. The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan.

16. 높은 산들아, 너희가 어찌하여 날뛰느냐? 이곳은 하나님께서 거하고자 하시는 산이니 참으로 {}께서 그 안에 영원히 거하시리로다. 16. Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever.

17. 하나님의 병거들은 이만이니 곧 수천의 천사들이로다. []께서 그들 가운데 계시나니 시내 산 곧 거룩한 곳에 계시는 것과 같도다. 17. The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.

18. 주께서 높은 곳으로 올라가시며 포로로 잡힌 자들을 포로로 이끄시고 사람들을 위하여 선물들을 받으시되 참으로 거역하는 자들을 위해서도 받으셨사오니 이것은 {} 하나님께서 그들 가운데 거하려 하심이니이다. 18. Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts for men; yea, for the rebellious also, that the LORD God might dwell among them.

19. 날마다 우리에게 은택을 더하시는 [] 곧 우리의 구원의 하나님을 찬송하리로다. 셀라. 19. Blessed be the Lord, who daily loadeth us with benefits, even the God of our salvation. Selah.

20. 우리 하나님이신 그분은 구원의 하나님이시니 사망에서 벗어나는 것은 {하나님} []께 속하였도다. 20. He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.

21. 그러나 하나님께서 자신의 원수들의 머리와 여전히 계속해서 범법하는 자의 털투성이 머리 가죽을 상하게 하시리로다. 21. But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.

22. []께서 말씀하시기를, 내가 바산에서부터 다시 데려올 것이요, 내가 내 백성을 바다의 깊음들로부터 다시 데려오리니 22. The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring my people again from the depths of the sea:

23. 이것은 네 발을 네 원수들의 피에 담그고 네 개들의 혀도 같은 것에 담그려 함이라, 하셨도다. 23. That thy foot may be dipped in the blood of thine enemies, and the tongue of thy dogs in the same.

24. 오 하나님이여, 그들이 주께서 가심을 보았사오니 곧 나의 하나님, 나의 []께서 성소 안에서 가심을 보았나이다. 24. They have seen thy goings, O God; even the goings of my God, my King, in the sanctuary.

25. 노래하는 자들이 앞서 가고 악기를 연주하는 자들이 뒤따르니 그들 가운데는 작은북을 치는 처녀들도 있었나이다. 25. The singers went before, the players on instruments followed after; among them were the damsels playing with timbrels.

26. 이스라엘의 근원에서 나온 너희는 회중들 가운데 계신 하나님 곧 []를 찬송할지어다. 26. Bless ye God in the congregations, even the Lord, from the fountain of Israel.

27. 거기에는 작은 베냐민과 그들의 치리자와 유다의 통치자들과 그들의 공회와 스불론의 통치자들과 납달리의 통치자들이 있도다. 27. There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali.

28. 네 하나님께서 네 힘에게 명령하셨도다. 오 하나님이여, 주께서 우리를 위하여 이루신 것을 강하게 하소서. 28. Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.

29. 예루살렘에 있는 주의 성전으로 인하여 왕들이 주께 예물을 가지고 오리이다. 29. Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

30. 창을 든 병사의 무리와 황소 떼와 백성들의 송아지들을 함께 꾸짖으시되 각 사람이 은 조각을 가져오며 복종할 때까지 그리하소서. 주께서는 전쟁을 즐기는 백성을 흩으소서. 30. Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.

31. 통치자들이 이집트에서 나오리니 에티오피아가 하나님을 향하여 곧 자기 손을 내밀리로다. 31. Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.

32. 땅의 왕국들아, 너희는 하나님께 노래하라. 오 노래로 []를 찬양할지어다. 셀라. 32. Sing unto God, ye kingdoms of the earth; O sing praises unto the Lord; Selah:

33. 옛적부터 있던 하늘들의 하늘들을 타시는 분에게 찬송할지어다. 보라, 그분께서 자신의 음성을 보내시니 곧 웅장한 음성이로다. 33. To him that rideth upon the heavens of heavens, which were of old; lo, he doth send out his voice, and that a mighty voice.

34. 너희는 하나님께 능력을 돌리라. 그분의 뛰어남이 이스라엘 위에 있고 그분의 능력이 구름들 속에 있도다. 34. Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.

35. 오 하나님이여, 주는 주의 거룩한 처소들 밖에서 무서운 이시니 곧 이스라엘의 하나님은 자신의 백성에게 능력과 권능을 주시는 이시니이다. 하나님을 찬송할지어다. 35. O God, thou art terrible out of thy holy places: the God of Israel is he that giveth strength and power unto his people. Blessed be God.

 

 

69

 

1. (소산님에 맞추어 악장에게 준 다윗의 시) 오 하나님이여, 나를 구원하소서. 물들이 내 혼에까지 들어왔나이다. 1. To the chief Musician upon Shoshannim, A Psalm of David. | Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.

2. 내가 설 곳이 없는 깊은 수렁에 빠지고 깊은 물들 속으로 들어갔사오니 거기서 큰물들이 내 위에 넘치나이다. 2. I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.

3. 내가 부르짖음으로 피곤하고 내 목이 마르며 나의 하나님을 기다리는 동안 내 눈이 쇠하나이다. 3. I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

4. 까닭 없이 나를 미워하는 자들이 내 머리털보다 더 많으며 부당하게 나의 원수가 되어 나를 멸하려는 자들이 강하므로 이에 내가 빼앗지 아니한 것도 되돌려주었나이다. 4. They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.

5. 오 하나님이여, 주께서 나의 어리석음을 아시오니 내 죄들이 주께 숨겨지지 아니하였나이다. 5. O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.

6. [] 만군의 {하나님}이여, 주를 바라는 자들이 나로 인하여 부끄러움을 당하지 않게 하소서. 오 이스라엘의 하나님이여, 주를 찾는 자들이 나로 인하여 당황하지 않게 하소서. 6. Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.

7. 내가 주를 위하여 치욕을 짊어졌으므로 수치가 나의 얼굴을 덮었나이다. 7. Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.

8. 내가 내 형제들에게는 낯선 자가 되고 내 어머니의 자녀들에게는 외인이 되었사오니 8. I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.

9. 주의 집에 대한 열심이 나를 삼켰고 주를 모욕하는 자들의 모욕이 나를 덮쳤나이다. 9. For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.

10. 내가 울며 금식으로 내 혼을 징계할 때에 그것이 내게 모욕거리가 되었고 10. When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.

11. 또 내가 굵은 베로 내 옷을 삼았더니 내가 그들에게 속담거리가 되었나이다. 11. I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.

12. 성문에 앉은 자들이 나를 비방하매 내가 술주정뱅이들의 노랫거리가 되었나이다. 12. They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.

13. 그러할지라도 나로 말하건대, {}, 주께서 받아 주시는 때에 내가 나의 기도를 주께 드리오니, 오 하나님이여, 주의 구원의 진리 안에서 주의 많은 긍휼에 따라 내 말을 들으소서. 13. But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.

14. 나를 수렁에서 건지사 거기 빠지지 말게 하시며 나를 미워하는 자들에게서와 깊은 물들에서 나를 건지소서. 14. Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.

15. 홍수가 내 위에 넘치거나 깊음이 나를 삼키지 못하게 하시고 구덩이가 내 위에 임하여 자기 입을 다물지 못하게 하소서. 15. Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.

16. {}, 주의 인자하심이 선하오니 내 말을 들으시오며 주의 많은 친절한 긍휼에 따라 내게로 돌이키소서. 16. Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.

17. 내가 고난 중에 있사오니 주의 얼굴을 주의 종에게 숨기지 마소서. 속히 내 말을 들으시고 17. And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.

18. 내 혼에게 가까이 오사 내 혼을 구속하시며 내 원수들로 인하여 나를 건지소서. 18. Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.

19. 주께서 나의 치욕과 수치와 불명예를 아셨사오니 나의 대적들이 다 주 앞에 있나이다. 19. Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.

20. 모욕이 내 마음을 상하게 하여 내게 근심이 가득하므로 내가 불쌍히 여길 자를 찾았으나 아무도 없었고 위로할 자를 찾았으나 아무도 찾지 못하였나이다. 20. Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.

21. 그들이 또한 쓸개즙을 나의 먹을 것으로 주며 내가 목마를 때에 내게 식초를 주어 마시게 하였나이다. 21. They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

22. 그들의 밥상이 그들 앞에 올무가 되게 하시며 그들에게 행복이 되었어야 했을 것이 함정이 되게 하소서. 22. Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.

23. 그들의 눈이 어두워져서 그들이 보지 못하게 하시며 그들의 허리가 항상 떨리게 하소서. 23. Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

24. 주의 격노를 그들에게 부으시며 주의 몹시 노여운 분노가 그들을 붙잡게 하소서. 24. Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.

25. 그들의 처소를 황폐하게 하시며 아무도 그들의 장막에 거하지 못하게 하소서. 25. Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.

26. 그들이 주께서 치신 자를 핍박하며 주께서 상하게 하신 자들에게 말하여 슬픔을 주오니 26. For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.

27. 그들의 불법에 불법을 더하사 그들이 주의 의 안에 들어오지 못하게 하소서. 27. Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.

28. 그들을 산 자들의 책에서 지우사 의로운 자들과 함께 기록하지 마소서. 28. Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.

29. 오직 나는 가난하고 슬프오니, 오 하나님이여, 주의 구원으로 나를 높이 세우소서. 29. But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.

30. 내가 노래로 하나님의 이름을 찬양하고 감사로 그분을 크게 높이리니 30. I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.

31. 이것이 또한 소나 뿔과 굽이 있는 수소보다 {}를 더 기쁘게 하리로다. 31. This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.

32. 겸손한 자가 이것을 보고 즐거워하리니 하나님을 찾는 너희의 마음이 살리로다. 32. The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.

33. {}께서 가난한 자의 말을 들으시고 자신의 갇힌 자들을 멸시하지 아니하시나니 33. For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.

34. 하늘과 땅이 그분을 찬양할 것이요, 바다들과 그 안에서 움직이는 모든 것이 그리할지로다. 34. Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.

35. 하나님께서 시온을 구원하시고 유다의 도시들을 세우시리니 이로써 그들이 거기 거하며 그것을 소유로 삼으리로다. 35. For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.

36. 그분의 종들의 씨도 그것을 상속하고 그분의 이름을 사랑하는 자들이 그 안에 거하리로다. 36. The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.

 

 

70

 

1. (악장에게 준 다윗의 시, 기억하게 하기 위하여 지은 시) 오 하나님이여, 속히 나를 건지소서. {}, 속히 나를 도우소서. 1. To the chief Musician, A Psalm of David, to bring to remembrance. | Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O LORD.

2. 내 혼을 찾는 자들은 부끄러움을 당하고 당황하게 하시며 내가 상하기를 바라는 자들은 뒤로 물러가 혼란에 빠지게 하소서. 2. Let them be ashamed and confounded that seek after my soul: let them be turned backward, and put to confusion, that desire my hurt.

3. 아하, 아하, 하는 자들은 자기들의 모욕의 대가로 뒤로 물러가게 하소서. 3. Let them be turned back for a reward of their shame that say, Aha, aha.

4. 주를 찾는 모든 자들은 주를 기뻐하고 즐거워하게 하시며 주의 구원을 사랑하는 자는 항상 말하기를, 하나님을 크게 높일지어다, 하게 하소서. 4. Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified.

5. 오직 나는 가난하고 궁핍하오니, 오 하나님이여, 속히 내게 임하소서. 주는 나의 도움이시요, 나의 구출자시오니, {}, 지체하지 마옵소서. 5. But I am poor and needy: make haste unto me, O God: thou art my help and my deliverer; O LORD, make no tarrying.

 

 

71

 

1. {}, 내가 주를 신뢰하오니 내가 결코 혼란에 빠지지 않게 하소서. 1. In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.

2. 주의 의로 나를 건지시며 나로 하여금 도피하게 하시고 주의 귀를 내게 기울이사 나를 구원하소서. 2. Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.

3. 주께서는 내가 항상 드나드는 나의 견고한 처소가 되소서. 주께서 나를 구원하려고 명령을 주셨으니 주는 나의 반석이시요, 나의 요새시니이다. 3. Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.

4. 오 나의 하나님이여, 나를 사악한 자의 손과 불의하고 잔인한 자의 손에서 건지소서. 4. Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.

5. [] {하나님}이여, 주는 나의 소망이시니이다. 주는 내가 어릴 때부터 신뢰한 이시니이다. 5. For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.

6. 주께서 태에서부터 나를 붙드셨사오며 주는 곧 내 어머니 배 속에서 나를 꺼내신 그분이시오니 내가 항상 주를 찬양하리이다. 6. By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.

7. 내가 많은 사람들에게 놀라운 일같이 되었사오나 주는 나의 견고한 피난처시오니 7. I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.

8. 주를 찬양함과 주를 존경함이 종일토록 내 입에 가득하리이다. 8. Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.

9. 늙을 때에 나를 내던지지 마시오며 내 힘이 쇠약할 때에 나를 버리지 마소서. 9. Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.

10. 내 원수들이 나를 비방하며 내 혼을 잡으려고 숨어 기다리는 자들이 함께 의논하여 10. For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,

11. 이르기를, 하나님께서 그를 버리셨으니 그를 핍박하고 사로잡으라. 그를 건질 자가 없도다, 하나이다. 11. Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.

12. 오 하나님이여, 나를 멀리하지 마소서. 오 나의 하나님이여, 나를 속히 도우소서. 12. O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.

13. 내 혼의 대적들은 당황하게 하시고 소멸되게 하시며 나를 해하려 하는 자들은 치욕과 불명예로 덮이게 하소서. 13. Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.

14. 오직 나는 계속해서 소망을 품고 주를 더욱 더욱 찬양하리이다. 14. But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.

15. 내 입이 주의 의와 구원을 종일토록 전하리니 이는 내가 그것들의 수를 알지 못하기 때문이니이다. 15. My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.

16. 내가 [] {하나님}의 힘을 의지하여 가겠사오며 주의 의 곧 주께 속한 의만을 말하리이다. 16. I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.

17. 오 하나님이여, 나의 어린 시절부터 주께서 나를 가르치셨으므로 지금까지 내가 주의 놀라운 일들을 밝히 드러내었나이다. 17. O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.

18. 이제 또한 내가 늙어 백발이 되었사오니, 오 하나님이여, 나를 버리지 마소서. 내가 주의 능력을 이 세대에게 보이고 주의 권능을 앞으로 올 모든 사람에게 보일 때까지 나를 버리지 마소서. 18. Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.

19. 오 하나님이여, 주의 의는 또한 심히 높으시니이다. 오 하나님이여, 주께서 큰일들을 행하셨사오니 누가 주와 같으리이까! 19. Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!

20. 내게 크고 쓰라린 고난들을 보이신 주께서 나를 다시 살리시며 땅의 깊음으로부터 나를 다시 끌어올리시리이다. 20. Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.

21. 주께서 나의 위대함을 증대시키시고 사방에서 나를 위로하시리이다. 21. Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.

22. 오 나의 하나님이여, 내가 또한 비파로 주를 찬양하되 곧 주의 진리를 찬양하리이다. 오 이스라엘의 [거룩하신 이], 내가 하프로 주께 노래하리이다. 22. I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.

23. 내가 주께 노래할 때에 내 입술이 크게 기뻐하며 주께서 구속하신 내 혼이 기뻐하리이다. 23. My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.

24. 나의 혀도 종일토록 주의 의를 말하리니 나를 해하려 하는 자들이 당황하게 되었고 수치를 당하였나이다. 24. My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.

 

 

72

 

1. (솔로몬을 위한 시) 오 하나님이여, 주의 판단을 왕에게 주시고 주의 의를 왕의 아들에게 주소서. 1. A Psalm for Solomon. | Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king's son.

2. 그가 주의 백성을 의로 재판하며 주의 가난한 자를 판단의 공의로 재판하리니 2. He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.

3. 의로 말미암아 산들이 백성에게 화평을 가져다주며 작은 산들도 그리하리이다. 3. The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

4. 그가 백성의 가난한 자를 재판하고 궁핍한 자의 자녀들을 구원하며 학대하는 자를 산산조각 내리이다. 4. He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.

5. 해와 달이 있을 동안에는 모든 세대를 통하여 그들이 주를 두려워하리이다. 5. They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

6. 그가 베어 낸 풀 위에 내리는 비같이, 땅을 적시는 소나기같이 내려오리니 6. He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.

7. 그의 시대에 의로운 자가 흥왕하며 달이 있을 동안에는 화평이 풍성히 넘치리이다. 7. In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.

8. 그가 또한 바다에서부터 바다까지와 강에서부터 땅의 끝들까지 지배할 터인즉 8. He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

9. 광야에 거하는 자들은 그 앞에 절하고 그의 원수들은 티끌을 핥으며 9. They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

10. 다시스와 섬들의 왕들은 예물을 가져오고 세바와 스바의 왕들은 선물을 바치리니 10. The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

11. 참으로 모든 왕들이 그 앞에 엎드리며 모든 민족들이 그를 섬기리이다. 11. Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.

12. 궁핍한 자가 부르짖을 때에 그가 그를 건지며 가난한 자와 도울 사람이 없는 자도 건지고 12. For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.

13. 가난한 자와 궁핍한 자를 아끼며 궁핍한 자들의 혼을 구원하고 13. He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

14. 그들의 혼을 속임과 폭력에서 구속하리니 그들의 피가 그의 눈앞에서 소중하리이다. 14. He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.

15. 그가 생존하므로 그들이 세바의 금을 그에게 주며 또 그를 위하여 항상 기도를 드리고 날마다 그에게 찬양을 드리리이다. 15. And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.

16. 산꼭대기의 땅에도 곡식이 한 손 가득 있고 그곳의 열매가 레바논같이 흔들리며 그 도시에 있는 자들이 땅의 풀같이 흥왕하리이다. 16. There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.

17. 그의 이름은 영원토록 지속되며 그의 이름은 해와 같이 오랫동안 계속해서 있으리이다. 사람들이 그로 인하여 복을 받으리니 모든 민족들이 그를 복되다 하리이다. 17. His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.

18. {} 하나님 곧 홀로 놀라운 일들을 행하시는 이스라엘의 하나님을 찬송하며 18. Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.

19. 그분의 영화로운 이름을 영원히 찬송할지어다. 온 땅에 그분의 영광이 충만할지어다. 아멘, 아멘. 19. And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.

20. 이새의 아들 다윗의 기도들이 끝나니라. 20. The prayers of David the son of Jesse are ended.

 

 

73

 

1. (아삽의 시) 진실로 하나님은 이스라엘에게 곧 마음이 깨끗한 자에게 선하시도다. 1. A Psalm of Asaph. | Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.

2. 그러나 나로 말하건대 내 발은 거의 지나갈 뻔하였고 내 걸음은 미끄러질 뻔하였으니 2. But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.

3. 이는 내가 사악한 자들의 번영을 보고 어리석은 자들을 부러워하였기 때문이로다. 3. For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.

4. 그들은 죽을 때에도 조이는 끈이 없고 오히려 힘이 강건하며 4. For there are no bands in their death: but their strength is firm.

5. 다른 사람들같이 고난 중에 있지도 아니하고 다른 사람들같이 재앙을 당하지도 아니하나니 5. They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

6. 그러므로 교만이 사슬처럼 그들을 두르고 폭력이 옷처럼 그들을 감싸는도다. 6. Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.

7. 그들의 눈은 기름져서 솟아오르고 그들이 가진 것은 마음이 원하는 것보다 더 많으며 7. Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.

8. 그들은 부패한 자로서 학대하는 것에 관하여 악하게 말하고 거만하게 말하며 8. They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.

9. 그들의 입은 하늘들을 대적하며 놓여 있고 그들의 혀는 땅을 활보하는도다. 9. They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.

10. 그러므로 그분의 백성이 여기로 돌아오매 그들이 잔에 가득한 물을 쥐어짜서 그들에게 부으며 10. Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.

11. 말하기를, 하나님이 어찌 아시느냐? [지극히 높으신 이]에게 지식이 있느냐? 하는도다. 11. And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?

12. 보라, 이들은 경건치 아니한 자들이로되 세상에서 형통하며 재물을 불리는도다. 12. Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.

13. 내가 내 마음을 깨끗하게 하며 내 손을 무죄함 속에서 씻은 것이 참으로 헛되니 13. Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.

14. 내가 종일토록 재앙을 당하며 아침마다 징계를 당하였도다. 14. For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.

15. 내가 만일 이르기를, 내가 이렇게 말하리라, 하면, 보소서, 내가 주의 자녀들의 세대를 향하여 죄를 지으리이다. 15. If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.

16. 내가 이것을 알려고 생각한즉 그것이 내게 너무 심한 아픔이 되었는데 16. When I thought to know this, it was too painful for me;

17. 하나님의 성소에 들어갔을 때에야 비로소 그들의 종말을 내가 깨달았나이다. 17. Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.

18. 분명히 주께서 그들을 미끄러운 곳에 두시며 그들을 던지사 파멸에 이르게 하셨나이다. 18. Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.

19. 그들이 어찌 그리 순식간에 황폐하게 되었나이까! 그들이 두려움으로 완전히 소멸되었나이다. 19. How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.

20. [], 사람이 깬 뒤에 꿈을 멸시하는 것 같이 주께서 깨시면 그들의 형상을 멸시하시리이다. 20. As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.

21. 이와 같이 내 마음이 괴로우며 내가 내 속 중심에서 찔렸나이다. 21. Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.

22. 내가 이같이 어리석고 무지하므로 주 앞에 짐승 같았사오나 22. So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.

23. 그럼에도 불구하고 내가 항상 주와 함께 있으니 주께서 내 오른손을 붙드셨나이다. 23. Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.

24. 주께서 주의 권고로 나를 인도하시고 나중에는 영광으로 나를 받아주시리니 24. Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.

25. 하늘에서는 주 외에 누가 내게 있나이까? 땅에서는 주 외에 내가 사모할 자가 아무도 없나이다. 25. Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.

26. 내 육체와 내 마음이 쇠약하오나 하나님은 내 마음의 힘이시요, 영원토록 내 몫이니이다. 26. My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.

27. 보소서, 주를 멀리하는 자들은 망하리니 주를 떠나 음행의 길을 가는 모든 자들을 주께서 멸하셨나이다. 27. For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.

28. 오직 하나님께 가까이 나아감이 내게 좋사오니 내가 [] {하나님}을 신뢰하였으므로 주께서 행하신 모든 일을 밝히 보이리이다. 28. But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.

 

 

74

 

1. (아삽의 마스길) 오 하나님이여, 주께서 어찌하여 우리를 영원히 내던지셨나이까? 주께서 어찌하여 주의 초장의 양들을 향해 주의 분노의 연기를 뿜으시나이까? 1. Maschil of Asaph. | O God, why hast thou cast us off for ever? why doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?

2. 주께서 옛적에 사신 주의 회중과 주께서 구속하신 주의 상속 막대기를 기억하시오며 주께서 거하시던 이 시온 산도 기억하소서. 2. Remember thy congregation, which thou hast purchased of old; the rod of thine inheritance, which thou hast redeemed; this mount Zion, wherein thou hast dwelt.

3. 주의 발을 영구히 황폐한 것 즉 원수가 성소에서 악하게 행한 모든 것 쪽으로 드소서. 3. Lift up thy feet unto the perpetual desolations; even all that the enemy hath done wickedly in the sanctuary.

4. 주의 원수들이 주의 회중들 한가운데서 소리를 지르며 자기들의 깃발을 세워 표적들로 삼았나이다. 4. Thine enemies roar in the midst of thy congregations; they set up their ensigns for signs.

5. 전에는 사람이 도끼를 들어 굵은 나무들을 찍음으로 유명하게 되었으나 5. A man was famous according as he had lifted up axes upon the thick trees.

6. 이제는 그들이 도끼와 망치로 그곳의 조각품을 단번에 쳐서 부수고 6. But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.

7. 주의 성소에 불을 지르며 주의 이름이 있는 거처를 땅에 내던짐으로 그것을 더럽혔나이다. 7. They have cast fire into thy sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of thy name to the ground.

8. 그들이 마음속으로 이르기를, 우리가 그것들을 함께 멸하자, 하고 그 땅에 있는 하나님의 모든 회당을 불태웠나이다. 8. They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

9. 우리가 우리의 표적들을 보지 못하니 대언자도 더 이상 없으며 이 일이 얼마나 오래 갈지 아는 자도 우리 가운데 없나이다. 9. We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

10. 오 하나님이여, 대적이 어느 때까지 모욕하리이까? 원수가 주의 이름을 영원히 모독하리이까? 10. O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?

11. 어찌하여 주께서 주의 손 곧 주의 오른손을 거두시나이까? 주의 품에서 그 손을 꺼내소서. 11. Why withdrawest thou thy hand, even thy right hand? pluck it out of thy bosom.

12. 하나님은 옛적부터 나의 []이 되사 땅의 한가운데서 구원을 이루시나이다. 12. For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.

13. 주께서 주의 능력으로 바다를 나누시고 물들 가운데 있는 용들의 머리들을 깨뜨리시며 13. Thou didst divide the sea by thy strength: thou brakest the heads of the dragons in the waters.

14. 리워야단의 머리들을 산산조각 내시고 그를 광야에 거주하는 백성에게 먹을 것으로 주시며 14. Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.

15. 샘과 큰물을 쪼개어 가르시고 거센 강들을 마르게 하셨나이다. 15. Thou didst cleave the fountain and the flood: thou driedst up mighty rivers.

16. 낮도 주의 것이요, 밤도 주의 것이니 주께서 빛과 해를 마련하셨으며 16. The day is thine, the night also is thine: thou hast prepared the light and the sun.

17. 땅의 모든 경계를 정하시고 여름과 겨울을 만드셨나이다. 17. Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter.

18. {}, 이것을 기억하소서. 곧 원수가 모욕하였으며 어리석은 백성이 주의 이름을 모독하였나이다. 18. Remember this, that the enemy hath reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed thy name.

19. 오 주의 산비둘기의 혼을 사악한 자들의 무리에게 넘겨주지 마시며 주의 가난한 자들의 회중을 영원히 잊지 마소서. 19. O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

20. 언약에 관심을 기울이소서. 땅의 어두운 곳들에는 잔혹함의 처소들이 가득하나이다. 20. Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.

21. 오 학대받는 자가 부끄러이 돌아가게 하지 마시고 가난한 자와 궁핍한 자가 주의 이름을 찬양하게 하소서. 21. O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

22. 오 하나님이여, 일어나사 주의 주장을 변호하시고 어리석은 사람이 날마다 주를 모욕하는 것을 기억하소서. 22. Arise, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee daily.

23. 주의 원수들의 음성을 잊지 마소서. 주를 대적하려고 일어나는 자들의 소동이 계속해서 늘고 있나이다. 23. Forget not the voice of thine enemies: the tumult of those that rise up against thee increaseth continually.

 

 

75

 

1. (악장에게 준 알다스헷, 아삽의 시 또는 노래) 오 하나님이여, 우리가 주께 감사를 드리고 우리가 주께 감사를 드리오니 주의 이름이 가까이 있음을 주의 놀라운 일들이 밝히 보이나이다. 1. To the chief Musician, Al-taschith, A Psalm or Song of Asaph. | Unto thee, O God, do we give thanks, unto thee do we give thanks: for that thy name is near thy wondrous works declare.

2. 내가 회중을 받아들일 때에 올바르게 재판하리이다. 2. When I shall receive the congregation I will judge uprightly.

3. 땅과 그것의 모든 거주민은 해체되었으나 나는 땅의 기둥들을 붙들고 있나이다. 셀라. 3. The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.

4. 내가 어리석은 자들에게, 어리석게 굴지 말라, 하며 사악한 자들에게, 뿔을 들지 말라, 하였나니 4. I said unto the fools, Deal not foolishly: and to the wicked, Lift not up the horn:

5. 너희 뿔을 높이 들지 말며 뻣뻣한 목으로 말하지 말라. 5. Lift not up your horn on high: speak not with a stiff neck.

6. 높이는 일은 동쪽에서나 서쪽에서나 남쪽에서 나오지 아니하며 6. For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south.

7. 오직 하나님께서 재판장이 되시나니 그분께서 한 사람을 낮추시고 다른 사람을 높이시느니라. 7. But God is the judge: he putteth down one, and setteth up another.

8. {}의 손에 잔이 있고 그 포도즙이 붉으며 그것이 혼합물로 가득하도다. 그분께서 바로 그것을 쏟아 내시되 그것의 찌꺼기는 땅의 모든 사악한 자가 짜내어 마시리로다. 8. For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.

9. 그러나 나는 영원토록 이것을 밝히 보이며 노래로 야곱의 하나님을 찬양하고 9. But I will declare for ever; I will sing praises to the God of Jacob.

10. 또한 사악한 자들의 모든 뿔을 꺾으리로다. 그러나 의로운 자들의 뿔들은 높이 들리리로다. 10. All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.

 

 

76

 

1. (느기놋에 맞추어 악장에게 준 아삽의 시 또는 노래) 하나님은 유다에서 알려지셨으며 그분의 이름은 이스라엘에서 위대하시도다. 1. To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song of Asaph. | In Judah is God known: his name is great in Israel.

2. 그분의 장막은 살렘에도 있으며 그분의 거처는 시온에 있도다. 2. In Salem also is his tabernacle, and his dwelling place in Zion.

3. 그분께서 거기서 활의 화살들과 방패와 칼과 전쟁을 쳐서 부수셨도다. 셀라. 3. There brake he the arrows of the bow, the shield, and the sword, and the battle. Selah.

4. 주는 산더미 같은 탈취물보다 더 영화로우시며 뛰어나시나이다. 4. Thou art more glorious and excellent than the mountains of prey.

5. 용맹한 자들은 노략을 당하고 잠들었으며 용사들 중의 아무도 자기 손을 찾지 못하였도다. 5. The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands.

6. 오 야곱의 하나님이여, 주께서 꾸짖으시매 병거와 말이 다 깊은 잠에 빠졌나이다. 6. At thy rebuke, O God of Jacob, both the chariot and horse are cast into a dead sleep.

7. 주 곧 주는 두려워할 분이시니 주께서 한 번 분노하시면 누가 주의 눈앞에 서리이까? 7. Thou, even thou, art to be feared: and who may stand in thy sight when once thou art angry?

8. 주께서 하늘로부터 판결을 들려주시매 땅이 두려워하고 잠잠하였사오니 8. Thou didst cause judgment to be heard from heaven; the earth feared, and was still,

9. 그때에 하나님께서 땅의 모든 온유한 자를 구원하시려고 일어나사 심판하셨나이다. 셀라. 9. When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.

10. 확실히 사람의 진노가 주를 찬양할 것이요, 그 진노의 남은 부분은 주께서 억제하시리이다. 10. Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.

11. {} 너희 하나님께 서원하고 갚으라. 그분의 사방에 있는 모든 사람은 마땅히 두려워할 분에게 예물을 드릴지어다. 11. Vow, and pay unto the LORD your God: let all that be round about him bring presents unto him that ought to be feared.

12. 그분께서 통치자들의 영을 끊으시리니 그분은 땅의 왕들에게 두려운 이시로다. 12. He shall cut off the spirit of princes: he is terrible to the kings of the earth.

 

 

77

 

1. (악장 여두둔에게 준 아삽의 시), 내가 내 목소리로 하나님께 부르짖으며 내 목소리로 하나님께 부르짖으니 그분께서 내게 귀를 기울이셨도다. 1. To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. | I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.

2. 내 고난의 날에 내가 []를 찾았나니 나의 아픈 상처가 밤에 생기고 멈추지 아니하매 내 혼이 위로받기를 거절하였도다. 2. In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.

3. 내가 하나님을 기억하고도 괴로워서 하소연하였으며 내 영은 짓눌렸도다. 셀라. 3. I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

4. 주께서 내 눈을 붙드사 깨어 있게 하시니 내가 심히 괴로워서 말도 할 수 없나이다. 4. Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.

5. 내가 옛날 곧 오래된 시대의 여러 해를 깊이 생각하였사오며 5. I have considered the days of old, the years of ancient times.

6. 밤에 부른 나의 노래를 기억하고 내 마음과 이야기하며 내 영이 부지런히 살펴 이르기를, 6. I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.

7. []께서 영원히 버리실까? 그분께서 다시는 호의를 베풀지 아니하실까? 7. Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?

8. 그분의 긍휼은 영원토록 깨끗이 사라졌는가? 그분의 약속은 영원히 끊어졌는가? 8. Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?

9. 하나님께서 은혜 베푸시는 것을 잊으셨는가? 그분께서 분노하사 자신의 친절한 긍휼을 닫으셨는가? 하였나이다. 셀라. 9. Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.

10. 또 내가 말하기를, 이것이 나의 연약함이라, 하였으되 내가 [지극히 높으신 이]의 오른손의 여러 해를 기억하리이다. 10. And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.

11. 내가 {}께서 행하신 일들을 기억하리니 참으로 주께서 옛적에 행하신 이적들을 기억하리이다. 11. I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.

12. 내가 또한 주의 모든 일을 묵상하고 주께서 행하신 일을 이야기하리이다. 12. I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.

13. 오 하나님이여, 주의 길이 성소에 있사오니 누가 우리 하나님같이 위대하신 하나님이니이까? 13. Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?

14. 주는 이적들을 행하시는 하나님이시니 주께서 주의 능력을 백성 가운데 밝히 보이셨으며 14. Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.

15. 주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 아들들을 구속하였나이다. 셀라. 15. Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

16. 오 하나님이여, 물들이 주를 보았나이다. 물들이 주를 보고 무서워하며 깊음들도 소동하였나이다. 16. The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.

17. 구름들이 물을 쏟고 하늘들이 소리를 보내며 주의 화살들도 널리 날아갔나이다. 17. The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.

18. 주의 천둥소리가 하늘에 있으며 번개들이 세상을 비추니 땅이 떨고 흔들렸나이다. 18. The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.

19. 주의 길이 바다에 있으며 주의 행로가 큰물들에 있으니 주의 발자취는 알 수 없나이다. 19. Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.

20. 주께서 주의 백성을 양 떼같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다. 20. Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

 

 

78

 

1. (아삽의 마스길) 오 내 백성이여, 내 법에 귀를 기울이고 내 입의 말들에 너희 귀를 기울일지어다. 1. Maschil of Asaph. | Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.

2. 내가 비유로 내 입을 열어 옛적부터 있던 은밀한 말들을 말하리니 2. I will open my mouth in a parable: I will utter dark sayings of old:

3. 그것들은 우리가 들어서 아는 바요, 우리 조상들이 우리에게 말해 준 바라. 3. Which we have heard and known, and our fathers have told us.

4. 우리가 그것들을 그들의 자손들에게 숨기지 아니하고 {}를 찬양함과 그분의 능력과 그분께서 행하신 놀라운 일들을 다가올 세대에게 보이리로다. 4. We will not hide them from their children, shewing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he hath done.

5. 그분께서 한 증언을 야곱 안에 굳게 세우시며 한 법을 이스라엘 안에 지정하시고 우리 조상들에게 명령하사 그들이 그것들을 그들의 자손들에게 알리게 하셨으니 5. For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children:

6. 이것은 다가올 세대 곧 태어날 자손들이 그것들을 알게 하려 하심이라. 그들이 일어나서 자기 자손들에게 그것들을 밝히 알리리니 6. That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children:

7. 이것은 그들이 자기들의 소망을 하나님 안에 두고 하나님께서 행하신 일들을 잊지 아니하며 그분의 명령들을 지켜서 7. That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:

8. 그들의 조상들 곧 완고하고 반역하는 세대요, 자기 마음을 바르게 하지 아니하고 하나님을 향해 영을 확고히 세우지 않은 세대와 같이 되지 않게 하려 함이로다. 8. And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God.

9. 에브라임 자손은 무장하고 활을 지녔으나 전쟁의 날에 뒤로 물러갔도다. 9. The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.

10. 그들이 하나님의 언약을 지키지 아니하고 그분의 법 안에서 걷기를 거절하며 10. They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;

11. 그분께서 행하신 일들과 그들에게 보이신 이적들을 잊었도다. 11. And forgat his works, and his wonders that he had shewed them.

12. 그분께서 이집트 땅에서 소안 들판에서 그들의 조상들의 눈앞에서 놀라운 일들을 행하셨도다. 12. Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.

13. 그분께서 바다를 가르사 그들을 지나가게 하시며 물들을 무더기같이 서게 하시고 13. He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.

14. 또한 낮에는 구름으로, 밤에는 내내 불빛으로 인도하시며 14. In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.

15. 광야에서 반석을 쪼개시고 광대하게 깊은 곳에서 나온 물을 그들에게 주어 마시게 하시며 15. He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths.

16. 또 그 반석에서 시내들을 내사 물들이 강같이 흐르게 하셨으나 16. He brought streams also out of the rock, and caused waters to run down like rivers.

17. 여전히 그들은 광야에서 [지극히 높으신 이]를 노엽게 함으로 그분께 더욱 죄를 지었도다. 17. And they sinned yet more against him by provoking the most High in the wilderness.

18. 또 그들이 자기 욕심대로 먹을 것을 구하여 자기 마음속에서 하나님을 시험하였으니 18. And they tempted God in their heart by asking meat for their lust.

19. 참으로 그들이 하나님을 대적하며 말하여 이르기를, 하나님이 광야에서 상을 준비할 수 있으리요? 하였도다. 19. Yea, they spake against God; they said, Can God furnish a table in the wilderness?

20. 보라, 그분께서 그 반석을 치시매 물들이 쏟아지고 시내들이 흘러넘쳤도다. 또 그들이, 그분이 빵도 줄 수 있으리요? 그분이 자신의 백성을 위해 고기도 마련할 수 있으리요? 하였도다. 20. Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?

21. 그러므로 {}께서 이것을 들으시고 분노하시매 이에 야곱을 향해 불이 붙고 또한 이스라엘을 향해 분노가 올라왔나니 21. Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

22. 이는 그들이 하나님을 믿지 아니하며 그분의 구원을 신뢰하지 아니하였기 때문이로다. 22. Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:

23. 그럼에도 그분께서 위로부터 구름들에게 명령하시며 하늘의 문들을 여시고 23. Though he had commanded the clouds from above, and opened the doors of heaven,

24. 그들에게 만나를 비같이 내려 먹게 하시며 하늘의 곡식을 그들에게 주시매 24. And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.

25. 사람이 천사들의 음식을 먹었으며 그분께서 그들에게 먹을 것을 풍족히 보내셨도다. 25. Man did eat angels' food: he sent them meat to the full.

26. 그분께서 하늘에서 동풍이 불게 하시고 자신의 권능으로 남풍을 끌어들이시며 26. He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.

27. 또 그들 위에 티끌처럼 고기를 비같이 내리시고 깃털 가진 날짐승을 바다의 모래같이 내리사 27. He rained flesh also upon them as dust, and feathered fowls like as the sand of the sea:

28. 그들의 진영 한가운데에 그들의 처소의 사방에 그것을 떨어뜨리시매 28. And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations.

29. 이처럼 그들이 먹고 충분히 배불렀나니 그분께서 그들의 원하는 바를 그들에게 주셨도다. 29. So they did eat, and were well filled: for he gave them their own desire;

30. 그러나 그들이 자기 욕심에서 떠나지 아니하므로 그들의 먹을 것이 아직 그들의 입에 있을 때에 30. They were not estranged from their lust. But while their meat was yet in their mouths,

31. 하나님의 진노가 그들에게 임하여 그들 중의 가장 살진 자들을 죽이시고 이스라엘 중에서 택한 사람들을 쳐서 넘어뜨리셨도다. 31. The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.

32. 이 모든 일에도 불구하고 그들은 여전히 죄를 짓고 그분의 놀라운 일들에도 불구하고 믿지 아니하였으니 32. For all this they sinned still, and believed not for his wondrous works.

33. 그러므로 그분께서 그들의 날들을 헛된 것 가운데서 소멸시키시며 그들의 햇수를 고난 가운데서 소멸시키셨도다. 33. Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.

34. 그분께서 그들을 죽이실 때에야 비로소 그들이 그분을 구하며 돌이켜서 일찍 하나님을 구하여 여쭙고 34. When he slew them, then they sought him: and they returned and enquired early after God.

35. 하나님께서 자기들의 반석이시며 높으신 하나님께서 자기들의 구속자이심을 기억하였도다. 35. And they remembered that God was their rock, and the high God their redeemer.

36. 그럼에도 불구하고 그들이 자기들의 입으로 그분께 아첨하며 자기들의 혀로 그분께 거짓말을 하였으니 36. Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.

37. 이는 그들의 마음이 그분께 대하여 바르지 못하고 그들이 그분의 언약 안에서 확고하지 아니하였기 때문이라. 37. For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.

38. 그러나 그분은 동정심이 많으시므로 그들의 불법을 용서하시며 그들을 멸하지 아니하시고 참으로 여러 번 자신의 분노를 돌이키시며 자신의 모든 진노를 발하지 아니하셨으니 38. But he, being full of compassion, forgave their iniquity, and destroyed them not: yea, many a time turned he his anger away, and did not stir up all his wrath.

39. 그들이 다만 육체에 지나지 아니하며 지나가고 다시 오지 아니하는 바람임을 그분께서 기억하셨도다. 39. For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again.

40. 그들이 얼마나 자주 광야에서 그분을 격노하게 하고 사막에서 그분을 슬프게 하였던가! 40. How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!

41. 참으로 그들이 뒤로 돌이켜 하나님을 시험하고 이스라엘의 [거룩하신 이]를 제한하였도다. 41. Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.

42. 그들이 그분의 손을 기억하지 아니하며 그분께서 자기들을 원수로부터 건지신 날도 기억하지 아니하였도다. 42. They remembered not his hand, nor the day when he delivered them from the enemy.

43. 그분께서 이집트에서 자신의 표적들을 행하시고 소안 들판에서 자신의 이적들을 행하사 43. How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:

44. 그들의 강들과 큰물을 피로 변하게 하셔서 그들이 마실 수 없게 하셨으며 44. And had turned their rivers into blood; and their floods, that they could not drink.

45. 여러 종류의 파리를 그들 가운데 보내사 그들을 삼키게 하시고 개구리들을 보내사 그들을 멸하게 하셨도다. 45. He sent divers sorts of flies among them, which devoured them; and frogs, which destroyed them.

46. 그분께서 또한 그들의 소출을 쐐기벌레에게 주시고 그들의 수고한 것을 메뚜기에게 주셨으며 46. He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.

47. 그들의 포도나무를 우박으로, 그들의 돌무화과나무를 서리로 멸하셨도다. 47. He destroyed their vines with hail, and their sycomore trees with frost.

48. 그분께서 또한 그들의 가축을 우박에, 그들의 양 떼를 뜨거운 벼락에 넘겨주시고 48. He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.

49. 그들 가운데 재앙의 천사들을 보내심으로 자신의 맹렬한 분노와 진노와 격노와 고난을 그들에게 내리셨으며 49. He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.

50. 자신의 분노에 이르는 길을 닦으사 그들의 혼을 아끼지 아니하심으로 죽음을 면치 못하게 하시고 그들의 생명을 역병에 넘겨주셨으며 50. He made a way to his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;

51. 이집트에서 처음 난 모든 것 즉 함의 장막들에 있던 그들의 힘의 으뜸인 것을 치셨도다. 51. And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:

52. 그러나 그분께서 자신의 백성은 양같이 나아가게 하시고 그들을 광야에서 양 떼같이 지도하시며 52. But made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock.

53. 그들을 안전하게 인도하시니 이에 그들이 두려워하지 아니하였으나 그들의 원수들은 바다가 휩쓸었도다. 53. And he led them on safely, so that they feared not: but the sea overwhelmed their enemies.

54. 또 그분께서 그들을 자신의 성소의 경계 곧 자신의 오른손이 사신 이 산으로 데려오시고 54. And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.

55. 또한 이교도들을 그들 앞에서 쫓아내시며 줄을 그어 그들에게 상속 재산을 나누어 주시고 이스라엘의 지파들이 자기들의 장막에 거하게 하셨도다. 55. He cast out the heathen also before them, and divided them an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.

56. 그러나 그들이 지극히 높으신 하나님을 시험하고 격노하게 하며 그분의 증언들을 지키지 아니하고 56. Yet they tempted and provoked the most high God, and kept not his testimonies:

57. 오히려 뒤로 돌이켜 자기들의 조상들같이 신실하지 아니하게 대하며 속이는 활처럼 빗나갔으니 57. But turned back, and dealt unfaithfully like their fathers: they were turned aside like a deceitful bow.

58. 그들이 자기들의 산당들로 그분의 분노를 일으키고 자기들의 새긴 형상들로 그분의 질투를 일으켰도다. 58. For they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.

59. 하나님께서 이것을 들으실 때에 진노하시며 이스라엘을 몹시 싫어하사 59. When God heard this, he was wroth, and greatly abhorred Israel:

60. 실로의 성막 곧 친히 사람들 가운데 두신 장막을 버리시고 60. So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;

61. 자신의 능력을 포로로 넘겨주시며 자신의 영광을 원수의 손에 넘겨주시고 61. And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.

62. 또한 자신의 백성을 칼에 넘겨주시며 자신의 상속 백성에게 진노하시매 62. He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance.

63. 불이 그들의 청년들을 소멸시키고 그들의 처녀들이 시집가지 못하며 63. The fire consumed their young men; and their maidens were not given to marriage.

64. 그들의 제사장들이 칼에 쓰러지고 그들의 과부들이 애곡하지 못하였도다. 64. Their priests fell by the sword; and their widows made no lamentation.

65. 그때에 []께서 잠에서 깬 사람같이 깨어나시고 포도주로 인하여 외치는 용사같이 깨어나사 65. Then the Lord awaked as one out of sleep, and like a mighty man that shouteth by reason of wine.

66. 자신의 원수들을 뒷부분에서 치시고 그들로 하여금 영구한 치욕을 당하게 하셨도다. 66. And he smote his enemies in the hinder parts: he put them to a perpetual reproach.

67. 또 그분께서 요셉의 장막을 거절하시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고 67. Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:

68. 오직 유다 지파 곧 친히 사랑하신 시온 산을 택하사 68. But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved.

69. 자신의 성소를 높은 궁궐들같이 지으시되 친히 영원토록 굳게 세우신 땅같이 지으셨도다. 69. And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.

70. 그분께서 또한 자신의 종 다윗을 택하시되 그를 양 우리에서 취하시고 70. He chose David also his servant, and took him from the sheepfolds:

71. 새끼 밴 암양들을 따라다니던 그를 데려다가 자신의 백성 야곱과 자신의 상속 백성 이스라엘을 먹이게 하셨더니 71. From following the ewes great with young he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.

72. 이에 그가 자기 마음의 순전함에 따라 그들을 먹이고 자기 손의 능숙함으로 그들을 지도하였도다. 72. So he fed them according to the integrity of his heart; and guided them by the skilfulness of his hands.

 

 

79

 

1. (아삽의 시) 오 하나님이여, 이교도들이 주의 상속 재산 안으로 들어와 주의 거룩한 전을 더럽히고 예루살렘을 돌무더기 위에 두었나이다. 1. A Psalm of Asaph. | O God, the heathen are come into thine inheritance; thy holy temple have they defiled; they have laid Jerusalem on heaps.

2. 그들이 주의 종들의 시체를 하늘의 날짐승들에게, 주의 성도들의 살을 땅의 짐승들에게 먹을 것으로 주었으며 2. The dead bodies of thy servants have they given to be meat unto the fowls of the heaven, the flesh of thy saints unto the beasts of the earth.

3. 그들의 피를 예루살렘 주변에 물같이 흘렸으나 그들을 묻을 자가 아무도 없었나이다. 3. Their blood have they shed like water round about Jerusalem; and there was none to bury them.

4. 우리는 우리 이웃들에게 모욕거리가 되며 우리를 둘러싼 자들에게 조롱거리와 조소거리가 되었나이다. 4. We are become a reproach to our neighbours, a scorn and derision to them that are round about us.

5. {}, 어느 때까지니이까? 주께서 영원히 분노하시리이까? 주의 질투가 불같이 타겠나이까? 5. How long, LORD? wilt thou be angry for ever? shall thy jealousy burn like fire?

6. 주를 알지 못한 이교도들과 주의 이름을 부르지 아니한 왕국들 위에 주의 진노를 부으소서. 6. Pour out thy wrath upon the heathen that have not known thee, and upon the kingdoms that have not called upon thy name.

7. 그들이 야곱을 삼키고 그의 거처를 피폐하게 하였나이다. 7. For they have devoured Jacob, and laid waste his dwelling place.

8. 오 이전의 불법들을 기억하사 우리를 치지 마시오며 주의 친절한 긍휼이 속히 우리보다 앞서 가게 하소서. 우리가 심히 비천하게 되었나이다. 8. O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.

9. 오 우리의 구원의 하나님이여, 주의 이름의 영광을 위하여 우리를 도우시며 주의 이름을 위하여 우리를 건지시고 우리의 죄들을 깨끗하게 하소서. 9. Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.

10. 어찌하여 이교도들이 이르기를, 그들의 하나님이 어디 있느냐, 하리이까? 주께서 주의 종들이 흘린 피를 복수하심으로 우리 눈앞에 있는 이교도들 가운데 자신을 알리시기를 원하나이다. 10. Wherefore should the heathen say, Where is their God? let him be known among the heathen in our sight by the revenging of the blood of thy servants which is shed.

11. 갇힌 자의 탄식 소리가 주 앞에 이르게 하시며 죽이기로 정해진 자들을 주의 권능의 위대하심에 따라 주께서 보존하소서. 11. Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;

12. [], 또 우리의 이웃들이 주를 모욕할 때 말한 그 모욕을 그들의 품에 일곱 배나 갚으소서. 12. And render unto our neighbours sevenfold into their bosom their reproach, wherewith they have reproached thee, O Lord.

13. 그리하시면 주의 백성이요, 주의 초장의 양들인 우리가 영원히 주께 감사를 드리며 주께 대한 찬양을 모든 세대에게 전하리이다. 13. So we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks for ever: we will shew forth thy praise to all generations.

 

 

80

 

1. (소산님에둣에 맞추어 악장에게 준 아삽의 시) 오 요셉을 양 떼같이 인도하시는 이스라엘의 [목자], 주는 귀를 기울이소서. 그룹들 사이에 거하시는 이여, 주는 빛을 비추소서. 1. To the chief Musician upon Shoshannim-Eduth, A Psalm of Asaph. | Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.

2. 에브라임과 베냐민과 므낫세 앞에서 주의 능력을 일으키시고 오셔서 우리를 구원하소서. 2. Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.

3. 오 하나님이여, 우리를 다시 돌이키시고 주의 얼굴빛을 비추사 우리가 구원을 받게 하소서. 3. Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

4. {} 만군의 하나님이여, 주께서 주의 백성의 기도에 대하여 어느 때까지 분노하시리이까? 4. O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?

5. 주께서 그들을 눈물의 빵으로 먹이시며 그들에게 많은 눈물을 주사 마시게 하시나이다. 5. Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.

6. 주께서 우리로 하여금 우리 이웃들에게 다툼거리가 되게 하시니 우리의 원수들이 자기들끼리 웃나이다. 6. Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.

7. 오 만군의 하나님이여, 우리를 다시 돌이키시고 주의 얼굴빛을 비추사 우리가 구원을 받게 하소서. 7. Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.

8. 주께서 포도나무 한 그루를 이집트에서 가져다가 이교도들을 쫓아내시고 그것을 심으셨나이다. 8. Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.

9. 주께서 그것 앞에 터를 준비하시고 그것이 깊이 뿌리를 내리게 하시니 그것이 땅을 채웠으며 9. Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.

10. 작은 산들이 그것의 그늘에 덮이고 그것의 가지들은 좋은 백향목같이 되었나이다. 10. The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.

11. 그녀가 자기 줄기들을 바다까지 내보내었고 자기 가지들을 강까지 내보내었거늘 11. She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.

12. 주께서 어찌하여 그녀의 울타리를 허사 길을 지나가는 모든 자들이 그녀를 따게 하셨나이까? 12. Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?

13. 숲에서 나온 멧돼지가 그것을 피폐하게 하고 들의 들짐승이 그것을 먹어치우나이다. 13. The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.

14. 오 만군의 하나님이여, 우리가 주께 간청하오니 돌아오소서. 하늘로부터 내려다보시고 살피사 이 포도나무를 돌아보소서. 14. Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;

15. 그것은 주의 오른손이 심으신 포도원이요, 주께서 주를 위하여 강하게 하신 가지니이다. 15. And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.

16. 그것이 불에 타고 베이며 그들이 주의 얼굴의 꾸짖으심으로 말미암아 멸망하나이다. 16. It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.

17. 주의 오른쪽에 있는 사람 곧 주께서 주를 위하여 강하게 하신 사람의 아들 위에 주의 손을 얹으소서. 17. Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.

18. 그리하시면 우리가 주로부터 물러가지 아니하오리니 우리를 살리소서. 우리가 주의 이름을 부르리이다. 18. So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.

19. {} 만군의 하나님이여, 우리를 다시 돌이키시고 주의 얼굴빛을 비추사 우리가 구원을 받게 하소서. 19. Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.

 

 

81

 

1. (깃딧에 맞추어 악장에게 준 아삽의 시) 우리의 힘이 되시는 하나님께 큰 소리로 노래하며 야곱의 하나님께 즐거이 소리칠지어다. 1. To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph. | Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.

2. 시를 읊으며 작은북을 여기로 가져오고 흥겨운 하프를 비파와 함께 가져올지어다. 2. Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.

3. 월삭과 정한 때와 우리의 엄숙한 명절날에 나팔을 불라. 3. Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.

4. 이것은 이스라엘을 위한 법규요 야곱의 하나님의 법이로다. 4. For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.

5. 그분께서 이집트 땅을 통과하여 나가시던 때에 요셉 안에 이것을 증언으로 정하셨도다. 거기서 내가 깨닫지 못하던 언어를 들었는데 5. This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.

6. 이르시기를, 내가 그의 어깨에서 짐을 벗기고 그의 손을 솥들에서 건져 내었도다. 6. I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.

7. 네가 고난 중에 부르짖으매 내가 너를 건지고 천둥소리의 은밀한 곳에서 네게 응답하였으며 므리바의 물들에서 너를 시험하였도다. 셀라. 7. Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.

8. 오 내 백성이여, 들으라, 내가 네게 증언하리라. 오 이스라엘이여, 너희가 내 말에 귀를 기울이려 하면 내가 그리하리라. 8. Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;

9. 너는 네 안에 이방 신을 두지 말며 어떤 이방 신에게도 경배하지 말지어다. 9. There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.

10. 나는 너를 이집트 땅에서 데리고 나온 {} 네 하나님이니 네 입을 크게 열라. 내가 그것을 채우리라. 10. I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.

11. 그러나 내 백성이 내 음성에 귀를 기울이려 하지 아니하며 이스라엘이 내게서 아무것도 원치 아니하였도다. 11. But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.

12. 그러므로 내가 그들을 그들 마음의 정욕에 넘겨주매 그들이 자기들의 계획 안에서 걸었도다. 12. So I gave them up unto their own hearts' lust: and they walked in their own counsels.

13. 오 내 백성이 내 말에 귀를 기울이고 이스라엘이 내 길들로 걸었더라면 얼마나 좋았을까! 13. Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!

14. 그리하였더라면 내가 곧 그들의 원수들을 정복하고 내 손을 돌려 그들의 대적들을 쳤을 것이요, 14. I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.

15. {}를 미워하는 자들은 그에게 복종하였으려니와 그들의 시대는 영원히 지속되었으리라. 15. The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.

16. 또한 그가 가장 좋은 밀로 그들을 먹이고 바위에서 나오는 꿀로 내가 너를 만족하게 하였으리라, 하셨도다. 16. He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.

 

 

82

 

1. (아삽의 시) 하나님께서 강한 자들의 회중 안에 서시며 신들 가운데서 재판하시는도다. 1. A Psalm of Asaph. | God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.

2. 너희가 어느 때까지 부당하게 재판하며 사악한 자들의 외모를 받아들이려 하느냐? 셀라. 2. How long will ye judge unjustly, and accept the persons of the wicked? Selah.

3. 가난한 자들과 아버지 없는 자들을 보호하고 고난당하는 자들과 궁핍한 자들에게 정의를 베풀며 3. Defend the poor and fatherless: do justice to the afflicted and needy.

4. 가난한 자들과 궁핍한 자들을 건지고 그들을 사악한 자들의 손에서 빼낼지어다. 4. Deliver the poor and needy: rid them out of the hand of the wicked.

5. 그들은 알지도 못하고 깨달으려 하지도 아니하며 어둠 속에 다니나니 땅의 모든 기초가 궤도를 벗어났도다. 5. They know not, neither will they understand; they walk on in darkness: all the foundations of the earth are out of course.

6. 내가 말하기를, 너희는 신들이라. 너희는 다 [지극히 높으신 이]의 아이들이라, 하였으나 6. I have said, Ye are gods; and all of you are children of the most High.

7. 너희는 사람들같이 죽을 것이요, 통치자들 중의 하나같이 넘어지리로다. 7. But ye shall die like men, and fall like one of the princes.

8. 오 하나님이여, 일어나사 땅을 심판하소서. 주께서 모든 민족들을 상속하시리이다. 8. Arise, O God, judge the earth: for thou shalt inherit all nations.

 

 

83

 

1. (아삽의 노래 또는 시) 오 하나님이여, 침묵하지 마옵소서. 오 하나님이여, 잠잠하지 마시고 조용히 계시지 마옵소서. 1. A Song or Psalm of Asaph. | Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God.

2. 보소서, 주의 원수들이 소동을 일으키고 주를 미워하는 자들이 머리를 들었나이다. 2. For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.

3. 그들이 주의 백성을 치려고 교활한 계략을 꾸미며 주께서 숨긴 자들을 치려고 협의하여 3. They have taken crafty counsel against thy people, and consulted against thy hidden ones.

4. 말하기를, 오라, 우리가 그들을 끊어 민족이 되지 못하게 하고 이스라엘이라는 이름이 다시는 기억되지 못하게 하자, 하였나이다. 4. They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance.

5. 그들이 한마음으로 함께 협의하고 주를 대적하여 동맹하였으니 5. For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:

6. 이들은 곧 에돔의 장막들과 이스마엘 족속과 모압에 속한 자들과 하갈 사람들이며 6. The tabernacles of Edom, and the Ishmaelites; of Moab, and the Hagarenes;

7. 그발과 암몬과 아말렉이요, 두로의 거주민들과 함께한 블레셋 사람들이요, 7. Gebal, and Ammon, and Amalek; the Philistines with the inhabitants of Tyre;

8. 앗수르도 그들과 연합하여 롯의 자손을 도왔나이다. 셀라. 8. Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.

9. 미디안 족속에게 행하신 것 같이 또 기손 시내에서 시스라와 야빈에게 행하신 것 같이 그들에게 행하소서. 9. Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison:

10. 그들은 엔돌에서 패망하여 흙에 쓸 거름같이 되었나이다. 10. Which perished at En-dor: they became as dung for the earth.

11. 그들의 고귀한 자들은 오렙과 스엡 같게 하시며 참으로 그들의 모든 통치자들은 세바와 살문나 같게 하소서. 11. Make their nobles like Oreb, and like Zeeb: yea, all their princes as Zebah, and as Zalmunna:

12. 그들이 말하기를, 우리가 하나님의 집들을 우리 소유로 취하자, 하였나이다. 12. Who said, Let us take to ourselves the houses of God in possession.

13. 오 나의 하나님이여, 그들로 하여금 바퀴 같게 하시며 바람 앞의 지푸라기 같게 하소서. 13. O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind.

14. 불이 나무를 태우는 것 같이, 불꽃이 산에 불을 붙이는 것 같이 14. As the fire burneth a wood, and as the flame setteth the mountains on fire;

15. 주의 태풍으로 그들을 핍박하시며 주의 폭풍으로 그들을 무섭게 하소서. 15. So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.

16. {}, 그들의 얼굴에 수치가 가득하게 하사 그들이 주의 이름을 찾게 하소서. 16. Fill their faces with shame; that they may seek thy name, O LORD.

17. 그들이 영원토록 당황하며 고통을 받게 하시고 참으로 그들이 수치를 당하여 멸망하게 하사 17. Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:

18. {여호와}라는 이름의 주만 홀로 온 땅 위에서 지극히 높으신 분이심을 사람들이 알게 하소서. 18. That men may know that thou, whose name alone is JEHOVAH, art the most high over all the earth.

 

 

84

 

1. (고라의 아들들을 위해 깃딧에 맞추어 악장에게 준 시) 오 만군의 {}, 주의 장막들이 어찌 그리 사랑스러운지요! 1. To the chief Musician upon Gittith, A Psalm for the sons of Korah. | How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts!

2. 내 혼이 {}의 뜰을 사모하여 참으로 쇠약하게 되었사오니 내 마음과 육체가 살아 계시는 하나님을 구하며 부르짖나이다. 2. My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the LORD: my heart and my flesh crieth out for the living God.

3. 오 만군의 {}, 나의 [], 나의 하나님이여, 참으로 참새도 집을 찾았고 제비도 제 새끼를 둘 보금자리 곧 주의 제단들을 스스로 찾았나이다. 3. Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O LORD of hosts, my King, and my God.

4. 주의 집에 거하는 자들은 복이 있나니 그들이 언제나 주를 찬양하리이다. 셀라. 4. Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.

5. 주 안에서 힘을 얻는 자는 복이 있나니 그의 마음 안에 그들의 길들이 있나이다. 5. Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.

6. 그들이 바카 골짜기를 지날 때에 그곳을 샘으로 만드니 비도 그 연못들을 채우나이다. 6. Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.

7. 그들은 더욱 더 힘 있게 나가 그들 각 사람이 시온에서 하나님 앞에 나타나나이다. 7. They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.

8. {} 만군의 하나님이여, 내 기도를 들으소서. 오 야곱의 하나님이여, 귀를 기울이소서. 셀라. 8. O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.

9. 보소서, 오 우리의 방패이신 하나님이여, 주께서 기름 부으신 자의 얼굴을 보옵소서. 9. Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.

10. 주의 뜰에서의 한 날이 천 날보다 나으니이다. 내가 사악함의 장막들에 거하는 것보다 차라리 내 하나님의 집 문지기가 되겠사오니 10. For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.

11. {} 하나님은 해와 방패가 되시나이다. {}께서 은혜와 영광을 주시며 곧바르게 걷는 자들에게 좋은 것을 아끼지 아니하시리이다. 11. For the LORD God is a sun and shield: the LORD will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.

12. 오 만군의 {}, 주를 신뢰하는 자는 복이 있나이다. 12. O LORD of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.

 

 

85

 

1. (고라의 아들들을 위해 악장에게 준 시) {}, 주께서 주의 땅에 호의를 베푸사 야곱의 포로 된 것을 되돌리셨으며 1. To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. | LORD, thou hast been favourable unto thy land: thou hast brought back the captivity of Jacob.

2. 주의 백성의 불법을 용서하시고 그들의 모든 죄를 덮으셨나이다. 셀라. 2. Thou hast forgiven the iniquity of thy people, thou hast covered all their sin. Selah.

3. 주께서 주의 모든 진노를 거두시며 주의 맹렬한 분노에서 친히 돌이키셨나이다. 3. Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger.

4. 오 우리의 구원의 하나님이여, 우리를 돌이키시고 우리를 향한 주의 진노를 그치소서. 4. Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.

5. 주께서 우리에게 영원히 분노하시겠나이까? 주께서 모든 세대에 이르기까지 분노하시겠나이까? 5. Wilt thou be angry with us for ever? wilt thou draw out thine anger to all generations?

6. 주께서 우리를 되살리사 주의 백성이 주를 기뻐하게 하지 아니하시겠나이까? 6. Wilt thou not revive us again: that thy people may rejoice in thee?

7. {}, 우리에게 주의 긍휼을 보이시며 우리에게 주의 구원을 허락하소서. 7. Shew us thy mercy, O LORD, and grant us thy salvation.

8. 내가 하나님 곧 {}께서 하실 말씀을 들으리니 그분께서 자신의 백성과 자신의 성도들에게 화평을 말씀하시리라. 다만 그들은 다시 어리석은 짓으로 돌아가지 말지어다. 8. I will hear what God the LORD will speak: for he will speak peace unto his people, and to his saints: but let them not turn again to folly.

9. 참으로 그분의 구원이 그분을 두려워하는 자들에게 가까이 있으니 이로써 영광이 우리 땅에 거하리로다. 9. Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.

10. 긍휼과 진리가 같이 만나고 의와 화평이 서로 입 맞추었으며 10. Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.

11. 진리는 땅에서 솟아나고 의는 하늘로부터 내려다보리로다. 11. Truth shall spring out of the earth; and righteousness shall look down from heaven.

12. 참으로 {}께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 자기 소출을 내리로다. 12. Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.

13. 의가 그분 앞에서 가며 그분의 발자취가 있는 길에 우리를 세우리로다. 13. Righteousness shall go before him; and shall set us in the way of his steps.

 

 

86

 

1. (다윗의 기도) {}, 주의 귀를 아래로 기울이사 내 말을 들으소서. 내가 가난하고 궁핍하나이다. 1. A Prayer of David. | Bow down thine ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.

2. 내가 거룩하오니 내 혼을 보존하소서. 오 내 하나님이여, 주를 신뢰하는 주의 종을 구원하소서. 2. Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.

3. [], 내가 날마다 주께 부르짖사오니 내게 긍휼을 베푸소서. 3. Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.

4. [], 내가 주를 향하여 내 혼을 드오니 주의 종의 혼을 기뻐하소서. 4. Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

5. [], 주는 선하시고 기꺼이 용서하시며 주를 부르는 모든 자에게 긍휼을 풍성히 베푸시나이다. 5. For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.

6. {}, 나의 기도에 귀를 기울이시고 나의 간구하는 소리에 주의를 기울이소서. 6. Give ear, O LORD, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.

7. 나의 고난의 날에 내가 주를 부르리니 주께서 내게 응답하시리이다. 7. In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.

8. [], 신들 가운데 주와 같은 이가 없사오며 주께서 행하신 일들과 같은 일들도 없나이다. 8. Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.

9. [], 주께서 지으신 모든 민족들이 주 앞에 와서 경배하고 주의 이름을 영화롭게 하리이다. 9. All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.

10. 주는 위대하사 놀라운 일들을 행하시오니 주만 홀로 하나님이시니이다. 10. For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.

11. {}, 내게 주의 길을 가르치소서. 내가 주의 진리 안에서 걸으리니 내 마음이 하나가 되게 하사 주의 이름을 두려워하게 하소서. 11. Teach me thy way, O LORD; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.

12. [] 나의 하나님이여, 내가 내 마음을 다하여 주를 찬양하고 주의 이름을 영원토록 영화롭게 하오리니 12. I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.

13. 나를 향하신 주의 긍휼이 크사 주께서 내 혼을 가장 낮은 지옥에서 건지셨나이다. 13. For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.

14. 오 하나님이여, 교만한 자들이 나를 치려고 일어났고 폭력배들이 모여 내 혼을 찾으며 자기들 앞에 주를 두지 아니하였나이다. 14. O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.

15. 그러나, [], 주는 동정심이 많으시며 은혜로우시며 오래 참으시며 긍휼과 진리가 풍성하신 하나님이시오니 15. But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.

16. 오 내게로 돌아오사 내게 긍휼을 베푸소서. 주의 종에게 주의 힘을 주시고 주의 여종의 아들을 구원하소서. 16. O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.

17. 내게 선하심의 증표를 보여 주사 나를 미워하는 자들이 그것을 보고 부끄러워하게 하소서. {}, 주께서 나를 도우시며 나를 위로하셨나이다. 17. Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me.

 

 

87

 

1. (고라의 아들들을 위한 시 또는 노래) 그분의 기초가 거룩한 산들에 있나니 1. A Psalm or Song for the sons of Korah. | His foundation is in the holy mountains.

2. {}께서 야곱의 모든 거처보다 시온의 문들을 더 사랑하시는도다. 2. The LORD loveth the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.

3. 오 하나님의 도시여, 그들이 너에 대하여 영화로운 것들을 말하였도다. 셀라. 3. Glorious things are spoken of thee, O city of God. Selah.

4. 내가 나를 아는 자들에게 라합과 바빌론에 대하여 언급하리라. 에티오피아와 함께한 블레셋과 두로를 보라. 이 사람이 거기서 태어났노라. 4. I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.

5. 또 사람들이 시온에 대하여 말하기를, 이 사람과 저 사람이 그녀 안에서 태어났으며 가장 높으신 이께서 친히 그녀를 굳게 세우시리라, 하리로다. 5. And of Zion it shall be said, This and that man was born in her: and the highest himself shall establish her.

6. {}께서 백성들을 기록하실 때에 이 사람이 거기서 태어난 것으로 여기시리로다. 셀라. 6. The LORD shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.

7. 노래하는 자들과 악기를 연주하는 자들이 거기 있으리니 나의 모든 샘들이 네 안에 있도다. 7. As well the singers as the players on instruments shall be there: all my springs are in thee.

 

 

88

 

1. (고라의 아들들을 위한 노래 또는 시, 마할랏 르안놋에 맞추어 악장에게 준 것, 에스라 사람 헤만의 마스길) {} 내 구원의 하나님이여, 내가 밤낮으로 주 앞에서 부르짖었사오니 1. A Song or Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. | O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:

2. 나의 기도가 주 앞에 이르게 하시며 나의 부르짖음에 주의 귀를 기울이소서. 2. Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;

3. 내 혼이 고난들로 가득하고 내 생명이 무덤에 가까이 이르나이다. 3. For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

4. 나는 구덩이로 내려가는 자들과 함께 계수되고 기력이 없는 자 같으며 4. I am counted with them that go down into the pit: I am as a man that hath no strength:

5. 무덤 속에 누워 있는 죽임 당한 자들같이 죽은 자들 가운데서 자유롭나이다. 주께서 그들을 다시는 기억하지 아니하시나니 그들은 주의 손에서 끊어졌나이다. 5. Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.

6. 주께서 나를 가장 낮은 구덩이와 어둠과 깊음들 속에 두셨사오며 6. Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

7. 주의 진노로 나를 심히 누르시고 주의 모든 파도로 나를 괴롭게 하셨나이다. 셀라. 7. Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted me with all thy waves. Selah.

8. 주께서 내가 아는 자들을 내게서 멀리 떠나게 하시고 나로 하여금 그들에게 가증한 것이 되게 하셨사오니 나는 갇혀서 나아갈 수 없나이다. 8. Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.

9. 고난으로 인하여 내 눈이 애곡하나이다. {}, 내가 날마다 주를 부르며 주를 향해 내 두 손을 내밀었나이다. 9. Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.

10. 주께서 죽은 자들에게 이적들을 보이시겠나이까? 죽은 자들이 일어나 주를 찬양하리이까? 셀라. 10. Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah.

11. 주의 인자하심이 무덤 속에서 밝히 드러나리이까? 주의 신실하심이 파멸 속에서 밝히 드러나리이까? 11. Shall thy lovingkindness be declared in the grave? or thy faithfulness in destruction?

12. 주의 이적들이 어둠 속에서 알려지리이까? 주의 의가 망각의 땅에서 알려지리이까? 12. Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

13. 그러나, {}, 내가 주께 부르짖었사오니 아침에 나의 기도가 주보다 앞서 가리이다. 13. But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.

14. {}, 어찌하여 나의 혼을 던져 버리시나이까? 어찌하여 주의 얼굴을 내게 숨기시나이까? 14. LORD, why castest thou off my soul? why hidest thou thy face from me?

15. 내가 어릴 적부터 고난을 당하고 죽을 각오가 되었사오며 주의 두려움을 겪을 때에 마음이 혼란하였나이다. 15. I am afflicted and ready to die from my youth up: while I suffer thy terrors I am distracted.

16. 주의 맹렬한 진노가 내 위로 넘어가고 주의 두려움이 나를 끊었나이다. 16. Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.

17. 그것들이 날마다 물같이 와서 나를 에워싸며 다 같이 나를 둘러쌌나이다. 17. They came round about me daily like water; they compassed me about together.

18. 주께서 나의 사랑하는 자와 친구를 내게서 멀리 떠나게 하시며 내가 아는 자들을 어둠 속에 두셨나이다. 18. Lover and friend hast thou put far from me, and mine acquaintance into darkness.

 

 

89

 

1. (에스라 사람 에단의 마스길) 내가 {}의 긍휼을 영원히 노래하며 주의 신실하심을 내 입으로 모든 세대에게 알리리이다. 1. Maschil of Ethan the Ezrahite. | I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.

2. 내가 말하기를, 긍휼이 영원히 세워지리니 주께서 주의 신실하심을 그 하늘들 안에 굳게 세우시리이다, 하였나이다. 2. For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.

3. 주께서 이르시되, 내가 나의 택한 자와 언약을 맺었나니 내가 내 종 다윗에게 맹세하기를, 3. I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,

4. 내가 네 씨를 영원히 굳게 세우며 네 왕좌를 모든 세대에 세우리라, 하셨나이다. 셀라. 4. Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.

5. {}, 하늘들이 주의 이적들을 찬양하며 또 주의 신실하심도 성도들의 회중 가운데서 찬양하리이다. 5. And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.

6. 하늘에서 누가 {}와 비교될 수 있으리이까? 강한 자들의 아들들 가운데서 누가 {}와 같으리이까? 6. For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?

7. 하나님은 성도들의 집회에서 크게 두려워할 분이시며 그분 주위에 있는 모든 자가 존경할 분이시니이다. 7. God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.

8. {} 만군의 하나님이여, 누가 주와 같이 강하신 {}시니이까? 무엇이 주를 둘러싼 주의 신실하심과 견줄 수 있나이까? 8. O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?

9. 주께서 바다의 맹렬함을 다스리시며 바다의 파도들이 일어날 때에 그것들을 잔잔하게 하시나이다. 9. Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.

10. 주께서 라합을 죽임 당한 자같이 산산조각 내시고 주의 원수들을 주의 강한 팔로 흩으셨나이다. 10. Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.

11. 하늘들이 주의 것이요, 땅도 주의 것이니이다. 세상과 거기의 충만한 것으로 말하건대 주께서 그것들을 세우셨나이다. 11. The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them.

12. 북쪽과 남쪽을 주께서 창조하셨사오니 다볼과 헤르몬이 주의 이름을 기뻐하리이다. 12. The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.

13. 주는 능한 팔을 가지셨사오며 주의 손은 강하고 주의 오른손은 높이 있나이다. 13. Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.

14. 정의와 판단의 공의가 주의 왕좌의 처소이며 긍휼과 진리가 주의 얼굴 앞에서 가리이다. 14. Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.

15. 즐거운 소리를 아는 백성은 복이 있나니, {}, 그들이 주의 얼굴빛 가운데 걸으리이다. 15. Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.

16. 그들이 종일토록 주의 이름을 기뻐하며 주의 의 안에서 높여지리니 16. In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.

17. 주께서는 그들의 힘의 영광이시니이다. 우리의 뿔이 주의 호의 안에서 높여지리니 17. For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.

18. 이는 {}께서 우리의 방벽이시며 이스라엘의 [거룩하신 이]께서 우리의 왕이시기 때문이니이다. 18. For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king.

19. 그때에 주께서 환상 속에서 주의 거룩한 자에게 말씀하여 이르시기를, 내가 능력 있는 자 위에 도움을 두었으며 백성 중에서 택한 자를 높였도다. 19. Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.

20. 내가 내 종 다윗을 찾아내어 내 거룩한 기름으로 그에게 기름을 부었도다. 20. I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:

21. 그와 더불어 내 손이 굳게 세워지리니 내 팔이 또한 그를 강하게 하리로다. 21. With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.

22. 원수가 그를 강탈하지 못하며 사악함의 아들도 그를 괴롭히지 못하리로다. 22. The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.

23. 내가 그의 얼굴 앞에서 그의 원수들을 쳐서 넘어뜨리며 그를 미워하는 자들을 재앙으로 치려니와 23. And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.

24. 나의 신실함과 긍휼이 그와 함께하리니 그의 뿔이 내 이름 안에서 높여지리라. 24. But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.

25. 내가 또한 그의 손을 바다 안에 놓으며 그의 오른손을 강들 안에 놓으리라. 25. I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.

26. 그가 내게 부르짖기를, 주는 나의 아버지시요, 나의 하나님이시요, 나의 구원의 반석이시니이다, 할 터인즉 26. He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation.

27. 나 또한 그를 나의 처음 난 자로 삼아 땅의 왕들보다 높게 하며 27. Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.

28. 그를 위하여 내 긍휼을 영원토록 지키리니 내 언약이 그와 함께 굳게 서리라. 28. My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.

29. 또한 내가 그의 씨를 영원토록 지속되게 하며 그의 왕좌를 하늘의 날들과 같게 하리로다. 29. His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.

30. 만일 그의 자손들이 내 법을 버리고 내 판단의 법도 안에서 걷지 아니하며 30. If his children forsake my law, and walk not in my judgments;

31. 내 법규들을 깨뜨리고 내 명령들을 지키지 아니하면 31. If they break my statutes, and keep not my commandments;

32. 그때에 내가 막대기로 그들의 범법을 벌하며 채찍으로 그들의 불법을 벌하리라. 32. Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

33. 그럼에도 불구하고 내가 나의 인자함을 그에게서 완전히 거두지 아니하고 나의 신실함도 없어지게 하지 아니하며 33. Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.

34. 내 언약을 깨뜨리거나 내 입술에서 나간 것을 변개하지 아니하리로다. 34. My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.

35. 내가 나의 거룩함을 두고 한 번 맹세하였은즉 다윗에게 거짓말하지 아니하리라. 35. Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.

36. 그의 씨가 영원히 지속되고 그의 왕좌가 해같이 내 앞에 있으리니 36. His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

37. 그것이 달같이, 하늘에 있는 신실한 증인같이 영원히 굳게 세워지리로다, 하셨도다. 셀라. 37. It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah.

38. 그러나 주께서 그를 내던지시고 몹시 싫어하시며 주의 기름 부음 받은 자에게 노하사 38. But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.

39. 주의 종의 언약을 무효로 만드시고 그의 관을 땅에 던지사 더럽게 하셨으며 39. Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground.

40. 그의 모든 울타리를 허무시고 그의 강한 요새들을 폐허로 만드셨으므로 40. Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.

41. 길로 지나다니는 모든 자가 그를 노략하니 그가 자기 이웃들에게 치욕거리가 되었나이다. 41. All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.

42. 주께서 그의 대적들의 오른손을 높이 드사 그의 모든 원수가 기뻐하게 하셨으며 42. Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.

43. 또한 그의 칼날을 빗나가게 하사 그가 전투에서 서지 못하게 하셨으며 43. Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.

44. 그의 영광을 그치게 하시고 그의 왕좌를 땅에 내던지셨으며 44. Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.

45. 그의 젊음의 날들을 짧게 하시고 수치로 그를 덮으셨나이다. 셀라. 45. The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah.

46. {}, 어느 때까지니이까? 주께서 영원히 숨으려 하시나이까? 주의 진노가 불같이 타게 하시겠나이까? 46. How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?

47. 내 때가 얼마나 짧은지 기억하소서. 어찌하여 주께서 모든 사람을 허무하게 만드셨나이까? 47. Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?

48. 살아서 죽음을 보지 않을 자가 누구니이까? 그가 무덤의 손에서 자기 혼을 건질 수 있으리이까? 셀라. 48. What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah.

49. [], 주께서 주의 진리로 다윗에게 맹세하신바 주의 예전의 인자하심이 어디 있나이까? 49. Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth?

50. [], 주의 종들의 치욕을 기억하소서. 내가 모든 강한 백성의 모욕을 내 품에 품고 있사오니 50. Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;

51. {}, 이 모욕으로 주의 원수들이 나를 모욕하였으며 이 모욕으로 그들이 주의 기름 부음 받은 자의 발걸음을 모욕하였나이다. 51. Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.

52. {}를 영원토록 찬송할지어다. 아멘, 아멘. 52. Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen.

 

 

90

 

1. (하나님의 사람 모세의 기도) {}, 주는 모든 세대에서 우리의 거처가 되셨나이다. 1. A Prayer of Moses the man of God. | LORD, thou hast been our dwelling place in all generations.

2. 산들이 생기기 전 혹은 주께서 땅과 세상을 조성하시기 전 곧 영원부터 영원까지 주는 하나님이시니이다. 2. Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou art God.

3. 주께서 사람을 돌려 멸망에 이르게 하시며 말씀하시기를, 사람들의 자녀들아, 너희는 돌아갈지어다, 하시오니 3. Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

4. 주의 눈앞에서는 천 년이 단지 지나간 어제와 같으며 밤의 한 경점과 같나이다. 4. For a thousand years in thy sight are but as yesterday when it is past, and as a watch in the night.

5. 주께서 그들을 홍수로 하듯 쓸어 가시매 그들이 잠 같으며 아침에 자라는 풀 같으니이다. 5. Thou carriest them away as with a flood; they are as a sleep: in the morning they are like grass which groweth up.

6. 풀은 아침에 꽃을 피우고 자라다가 저녁에는 베여 시드나니 6. In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.

7. 우리가 주의 분노로 말미암아 소멸되며 주의 진노로 말미암아 근심하나이다. 7. For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.

8. 주께서 우리의 불법들을 주 앞에 두시며 우리의 은밀한 죄들을 주의 얼굴빛 가운데 두셨사오니 8. Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

9. 우리의 모든 날이 주의 진노 중에 지나가며 우리가 이야기를 듣는 것 같이 우리의 햇수를 보내나이다. 9. For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.

10. 우리의 햇수의 날들이 칠십 년이요, 강건하면 팔십 년이라도 그 햇수의 위력은 수고와 슬픔뿐이니 그 위력이 곧 끊어지매 우리가 날아가 버리나이다. 10. The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.

11. 누가 주의 분노의 능력을 아나이까? 주의 진노는 주의 두려우심과 꼭 같으니이다. 11. Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, so is thy wrath.

12. 그런즉 우리에게 우리의 날수 세는 것을 가르치사 우리가 지혜에 이르도록 우리의 마음을 쓰게 하소서. 12. So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom.

13. {}, 돌아오소서, 어느 때까지니이까? 주의 종들에 관하여 주께서 뜻을 돌이키소서. 13. Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.

14. 오 일찍 주의 긍휼로 우리를 만족하게 하사 우리가 평생토록 기뻐하고 즐거워하게 하소서. 14. O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.

15. 주께서 우리를 괴롭게 하신 날수대로와 우리가 악한 일을 목격한 햇수대로 우리를 즐겁게 하소서. 15. Make us glad according to the days wherein thou hast afflicted us, and the years wherein we have seen evil.

16. 주의 일을 주의 종들에게 나타내시며 주의 영광을 그들의 자손들에게 나타내소서. 16. Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.

17. {} 우리 하나님의 아름다움이 우리 위에 임하게 하시오며 우리 손이 행한 일을 주께서 우리 위에 굳게 세우소서. 참으로 우리 손이 행한 일을, 그 일을 주께서 굳게 세우소서. 17. And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.

 

 

91

 

1. [지극히 높으신 이]의 은밀한 곳에 거하는 자는 [전능자]의 그늘 밑에 거하리로다. 1. He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

2. 내가 {}에 대하여 말하기를, 그분은 나의 피난처시요, 나의 요새시요, 나의 하나님이시니 내가 그분을 신뢰하리라, 하리로다. 2. I will say of the LORD, He is my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.

3. 그분께서 너를 새 사냥꾼의 올무에서와 해로운 역병에서 확실히 건지시리로다. 3. Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.

4. 그분께서 자신의 깃털로 너를 덮으시리니 네가 그분의 날개 밑에서 그분을 신뢰하리로다. 그분의 진리가 너의 큰 방패와 작은 방패가 되리니 4. He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.

5. 네가 밤에 임하는 두려움과 낮에 날아드는 화살과 5. Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;

6. 어둠 속에서 다니는 역병과 한낮에 피폐하게 하는 멸망을 무서워하지 아니하리로다. 6. Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.

7. 천 명이 네 곁에서, 만 명이 네 오른쪽에서 쓰러질 터이나 그것이 네게 가까이 오지 못하리로다. 7. A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.

8. 오직 너는 네 눈으로 바라보며 사악한 자들이 보응 받는 것을 보리로다. 8. Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.

9. 나의 피난처 되시는 {} [지극히 높으신 이]를 네가 네 처소로 삼았으므로 9. Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;

10. 어떤 재앙도 네게 닥치지 못하며 어떤 역병도 네 거처에 가까이 오지 못하리니 10. There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.

11. 그분께서 자신의 천사들에게 너에 대한 책무를 주사 네 모든 길에서 너를 지키게 하시리라. 11. For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.

12. 그들이 자기 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪히지 아니하게 하리로다. 12. They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.

13. 네가 사자와 독사를 밟으며 젊은 사자와 용을 발밑에 짓밟으리로다. 13. Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.

14. 그가 내게 사랑을 품었으니 그러므로 내가 그를 건지리라. 그가 내 이름을 알았은즉 내가 그를 높이 세우리라. 14. Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.

15. 그가 나를 부르리니 내가 그에게 응답하리라. 고난당할 때에 내가 그와 함께하여 그를 건지고 존귀하게 하리라. 15. He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.

16. 내가 그를 장수하게 하여 그를 만족시키며 나의 구원을 그에게 보이리라. 16. With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.

 

 

92

 

1. (안식일을 위한 시 또는 노래) [지극히 높으신 이], {}께 감사를 드리고 노래로 주의 이름을 찬양함이 좋사오며 1. A Psalm or Song for the sabbath day. | It is a good thing to give thanks unto the LORD, and to sing praises unto thy name, O most High:

2. 아침에는 주의 인자하심을 전하고 밤마다 주의 신실하심을 전함이 좋사오니 2. To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,

3. 장엄한 소리와 더불어 십현금과 비파와 하프에 맞추어 그리하리이다. 3. Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.

4. {}, 주의 일을 통해 주께서 나를 기쁘게 하셨사오니 주의 손이 행하신 일들로 말미암아 내가 개가를 부르리이다. 4. For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.

5. {}, 주의 일들이 어찌 그리 크신지요! 주의 생각들은 매우 깊으시니이다. 5. O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.

6. 짐승 같은 자는 알지 못하며 어리석은 자도 이것을 깨닫지 못하나이다. 6. A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.

7. 사악한 자들이 풀같이 돋아나고 불법을 행하는 모든 자들이 흥왕할지라도 그들은 영원히 멸망하리이다. 7. When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:

8. 그러나, {}, 주는 영원토록 지극히 높으시오니 8. But thou, LORD, art most high for evermore.

9. 보소서, {}, 보소서, 주의 원수들이 곧 주의 원수들이 망하고 불법을 행하는 모든 자들이 흩어지리이다. 9. For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.

10. 그러나 주께서 내 뿔을 유니콘의 뿔같이 높이시리니 내가 신선한 기름으로 기름 부음을 받으리이다. 10. But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.

11. 또한 내 소원이 내 원수들 위에서 이루어짐을 내 눈이 보며 나를 치려고 일어나는 사악한 자들에 대한 내 소원을 내 귀가 들으리이다. 11. Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.

12. 의로운 자는 종려나무같이 흥왕하며 레바논의 백향목같이 자라리로다. 12. The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.

13. {}의 집에 심긴 자들은 우리 하나님의 뜰 안에서 흥왕하리로다. 13. Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.

14. 그들은 늙어서도 여전히 열매를 맺으며 기름지고 흥왕하리니 14. They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;

15. 이것은 {}께서 곧바르심을 보이고자 함이로다. 그분은 나의 반석이시니 그분 안에는 불의가 전혀 없도다. 15. To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

 

 

93

 

1. {}께서 통치하시니 그분은 위엄을 입으셨도다. {}께서 능력을 입으시며 그것으로 친히 띠를 띠셨으므로 세상도 굳게 서서 흔들리지 아니하는도다. 1. The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.

2. 주의 왕좌는 옛적부터 견고히 섰으며 주는 영원부터 계셨나이다. 2. Thy throne is established of old: thou art from everlasting.

3. {}, 큰물들이 소리를 높였고 큰물들이 자기들의 소리를 높였으며 큰물들이 자기들의 물결을 높이나이다. 3. The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.

4. 높이 계신 {}께서는 많은 물들의 소리보다 강하시며 참으로 바다의 강한 파도들보다 강하시니이다. 4. The LORD on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea.

5. {}, 주의 증언들이 매우 확실하오니 거룩함이 주의 집에 영원히 합당하옵나이다. 5. Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever.

 

 

94

 

1. {} 하나님이여, 원수 갚는 일이 주께 속하였나이다. 오 하나님이여, 원수 갚는 일이 주께 속하였사오니 친히 자신을 나타내소서. 1. O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.

2. 땅을 심판하시는 주여, 친히 일어나사 교만한 자들에게 보응하옵소서. 2. Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.

3. {}, 사악한 자들이 어느 때까지, 사악한 자들이 어느 때까지 개가를 부르리이까? 3. LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?

4. 그들이 어느 때까지 말을 내며 거친 것들을 말하리이까? 불법을 행하는 모든 자들이 어느 때까지 스스로 자랑하리이까? 4. How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?

5. {}, 그들이 주의 백성을 산산조각 내고 주의 상속 백성을 괴롭게 하며 5. They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.

6. 과부와 나그네를 죽이고 아버지 없는 자를 죽이면서도 6. They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.

7. 말하기를, {}가 보지 못하며 야곱의 하나님이 그것에 관심을 두지 아니하리라, 하나이다. 7. Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.

8. 백성 가운데 짐승 같은 자들아, 너희는 깨달으라. 어리석은 자들아, 너희가 언제나 지혜로운 자가 되려느냐? 8. Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?

9. 귀를 심으신 분께서 듣지 아니하시랴? 눈을 빚으신 분께서 보지 아니하시랴? 9. He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?

10. 이교도들을 징계하시는 분께서 바로잡지 아니하시랴? 사람에게 지식을 가르치시는 분께서 알지 아니하시랴? 10. He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?

11. {}께서는 사람의 생각들을 아시며 그것들이 헛된 줄 아시느니라. 11. The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.

12. {}, 주께서 징계하시며 주의 법으로 가르치시는 사람은 복이 있나니 12. Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;

13. 이것은 사악한 자들을 위해 구덩이를 팔 때까지 주께서 그에게 안식을 주사 역경의 날들로부터 벗어나게 하려 하심이니이다. 13. That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.

14. {}께서 자신의 백성을 버리지 아니하시며 자신의 상속 백성을 저버리지 아니하시리로다. 14. For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.

15. 오직 심판은 의로 되돌아가리니 마음이 올바른 모든 자가 그것을 따르리로다. 15. But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.

16. 누가 나를 위해 일어나서 악을 행하는 자들을 칠까? 누가 나를 위해 일어서서 불법을 행하는 자들을 칠까? 16. Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?

17. {}께서 나의 도움이 되지 아니하셨더라면 내 혼이 거의 침묵 속에 거하였으리라. 17. Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.

18. 내가 말하기를, 내 발이 미끄러진다, 할 때에, {}, 주의 긍휼이 나를 붙드셨사오며 18. When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.

19. 내 속에 생각들이 많을 때에 주의 위로들이 내 혼을 기쁘게 하나이다. 19. In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.

20. 법을 힘입어 해악을 꾸미는 불법의 왕좌가 주와 교제를 갖겠나이까? 20. Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?

21. 그들이 함께 모여 의로운 자의 혼을 치며 무죄한 피를 정죄하나 21. They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.

22. {}는 나의 방벽이시요, 나의 하나님은 나의 피난처 반석이시로다. 22. But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.

23. 그분께서 그들의 불법을 그들에게로 가져가시며 그들의 사악함 속에서 그들을 끊으시리니 참으로 {} 우리 하나님께서 그들을 끊으시리로다. 23. And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.

 

 

95

 

1. 오 오라, 우리가 {}께 노래하며 우리의 구원의 반석을 향해 즐거이 소리치자. 1. O come, let us sing unto the LORD: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

2. 우리가 감사하며 그분 앞에 나아가고 시를 지어 그분을 향해 즐거이 소리치자. 2. Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

3. {}는 위대한 하나님이시요, 모든 신들보다 위에 계신 위대한 []이시로다. 3. For the LORD is a great God, and a great King above all gods.

4. 땅의 깊은 곳들이 그분의 손 안에 있으며 산들의 능력도 그분의 것이로다. 4. In his hand are the deep places of the earth: the strength of the hills is his also.

5. 바다도 그분의 것이니 그분께서 그것을 만드셨으며 마른 땅도 그분의 손이 조성하셨도다. 5. The sea is his, and he made it: and his hands formed the dry land.

6. 오 오라, 우리가 경배하고 절하며 우리를 만드신 분 곧 {} 앞에 무릎을 꿇자. 6. O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.

7. 그분은 우리 하나님이시요, 우리는 그분의 초장의 백성이며 그분의 손의 양들이로다. 오늘 너희가 그분의 음성을 듣거든 7. For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,

8. 격노하게 하던 때와 같이 또 광야에서 시험하던 날에 한 것 같이 너희 마음을 강퍅하게 하지 말라. 8. Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

9. 그때에 너희 조상들이 나를 시험하여 입증하고 내가 행한 일을 보았느니라. 9. When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

10. 내가 사십 년 동안 이 세대로 인해 근심하여 이르기를, 그것은 마음속으로 잘못하는 백성이요, 그들이 내 길들을 알지 못하였도다, 하였노라. 10. Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

11. 내가 그들에게 진노하여 맹세하기를 그들은 내 안식에 들어오지 못하리라 하였도다. 11. Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

 

 

96

 

1. 오 새 노래로 {}께 노래하라. 온 땅이여, {}께 노래할지어다. 1. O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.

2. {}께 노래하고 그분의 이름을 찬송하며 그분의 구원을 날마다 전할지어다. 2. Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.

3. 그분의 영광을 이교도들 가운데, 그분의 이적들을 모든 백성들 가운데 밝히 알릴지어다. 3. Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.

4. {}께서는 위대하시니 크게 찬양할지어다. 그분은 모든 신들보다 두려워할 분이시니 4. For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.

5. 민족들의 모든 신들은 우상들이나 {}께서는 하늘들을 만드셨도다. 5. For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

6. 존귀와 위엄이 그분 앞에 있으며 능력과 아름다움이 그분의 성소에 있도다. 6. Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.

7. 오 백성들의 족속들아, 너희는 영광과 능력을 {}께 드릴지어다. {}께 드릴지어다. 7. Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

8. {}의 이름에 합당한 영광을 그분께 드릴지어다. 헌물을 가지고 그분의 뜰로 들어갈지어다. 8. Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

9. 오 거룩함의 아름다움으로 {}께 경배할지어다. 온 땅이여, 그분 앞에서 두려워할지어다. 9. O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

10. {}께서 통치하심을 이교도들 가운데서 말할지어다. 세상도 굳게 서서 흔들리지 아니하리니 그분께서 백성들을 의롭게 심판하시리라. 10. Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

11. 하늘들은 기뻐하고 땅은 즐거워하며 바다와 거기의 충만한 것은 외치고 11. Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; let the sea roar, and the fulness thereof.

12. 들판과 그 안에 있는 모든 것은 기뻐할지어다. 그때에 숲 속의 모든 나무가 기뻐하되 12. Let the field be joyful, and all that is therein: then shall all the trees of the wood rejoice

13. {} 앞에서 기뻐하리니 이는 그분께서 오시되 친히 땅을 심판하러 오시기 때문이로다. 그분께서 의로 세상을 심판하시며 자신의 진리로 백성들을 심판하시리로다. 13. Before the LORD: for he cometh, for he cometh to judge the earth: he shall judge the world with righteousness, and the people with his truth.

 

 

97

 

1. {}께서 통치하시니 땅은 기뻐하며 땅의 많은 섬들은 그것을 즐거워할지어다. 1. The LORD reigneth; let the earth rejoice; let the multitude of isles be glad thereof.

2. 구름들과 어둠이 사방에서 그분을 두르나니 의와 판단의 공의는 그분의 왕좌가 있는 처소로다. 2. Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.

3. 불이 그분 앞에서 나가 사방에서 그분의 원수들을 태우는도다. 3. A fire goeth before him, and burneth up his enemies round about.

4. 그분의 번개가 세상을 비추니 땅이 보고 떨었도다. 4. His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled.

5. 산들이 {}의 앞에서 곧 온 땅의 []의 앞에서 밀초같이 녹았도다. 5. The hills melted like wax at the presence of the LORD, at the presence of the Lord of the whole earth.

6. 하늘들이 그분의 의를 밝히 드러내니 모든 백성들이 그분의 영광을 보는도다. 6. The heavens declare his righteousness, and all the people see his glory.

7. 새긴 형상들을 섬기는 자들과 우상들을 자랑하는 모든 자들은 당황할지어다. 모든 신들아, 너희는 그분께 경배할지어다. 7. Confounded be all they that serve graven images, that boast themselves of idols: worship him, all ye gods.

8. 시온이 듣고 기뻐하였으며, {}, 주의 판단의 공의로 인하여 유다의 딸들이 즐거워하였사오니 8. Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD.

9. {}, 주께서 온 땅보다 높으시므로 모든 신들보다 훨씬 더 높여지셨나이다. 9. For thou, LORD, art high above all the earth: thou art exalted far above all gods.

10. {}를 사랑하는 자들아, 너희는 악을 미워하라. 그분께서 자신의 성도들의 혼을 보존하시며 사악한 자의 손에서 그들을 건지시느니라. 10. Ye that love the LORD, hate evil: he preserveth the souls of his saints; he delivereth them out of the hand of the wicked.

11. 그분께서 의로운 자를 위하여 빛을 뿌리시고 마음이 올바른 자를 위하여 즐거움을 뿌리셨나니 11. Light is sown for the righteous, and gladness for the upright in heart.

12. 의로운 자들아, 너희는 {}를 기뻐하며 그분의 거룩함을 기억하고 감사할지어다. 12. Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

 

 

98

 

1. () 오 새 노래로 {}께 노래하라. 그분께서 놀라운 일들을 행하시고 그분의 오른손과 거룩한 팔이 그분을 위해 승리를 얻었도다. 1. A Psalm. | O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.

2. {}께서 자신의 구원을 알리시며 자신의 의를 이교도들의 눈앞에서 공개적으로 보이셨도다. 2. The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

3. 그분께서 이스라엘의 집을 향한 자신의 긍휼과 진리를 기억하셨으므로 땅의 모든 끝이 우리 하나님의 구원을 보았도다. 3. He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

4. 온 땅이여, {}께 즐거이 소리칠지어다. 큰 소리를 내어 기뻐하며 노래로 찬양할지어다. 4. Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

5. 하프로 {}께 노래하라. 하프를 타고 시를 낭송하며 노래할지어다. 5. Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

6. 나팔과 코넷 소리로 []이신 {} 앞에 즐거이 소리칠지어다. 6. With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.

7. 바다와 거기의 충만한 것과 세상과 그 안에 거하는 자들은 외칠지어다. 7. Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

8. 큰물들은 손뼉을 치며 산들은 함께 기뻐하되 8. Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

9. {} 앞에서 기뻐하라. 그분께서 땅을 심판하러 오시는도다. 그분께서 의로 세상을 심판하시며 공평으로 백성들을 심판하시리로다. 9. Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

 

 

99

 

1. {}께서 통치하시니 백성들은 떨지어다. 그분께서 그룹들 사이에 앉아 계시니 땅은 흔들릴지어다. 1. The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved.

2. {}께서는 시온에서 위대하시며 모든 백성들보다 높으시도다. 2. The LORD is great in Zion; and he is high above all the people.

3. 그들이 주의 크고 두려운 이름을 찬양하게 하소서. 그것은 거룩하나이다. 3. Let them praise thy great and terrible name; for it is holy.

4. 왕의 능력이 또한 판단의 공의를 사랑하오니 주께서 공평을 굳게 세우시며 야곱 안에서 판단의 공의와 의를 집행하시나이다. 4. The king's strength also loveth judgment; thou dost establish equity, thou executest judgment and righteousness in Jacob.

5. 너희는 {} 우리 하나님을 높이고 그분의 발받침 앞에서 경배하라. 그분은 거룩하시도다. 5. Exalt ye the LORD our God, and worship at his footstool; for he is holy.

6. 그분의 제사장들 가운데는 모세와 아론이 있고 그분의 이름을 부르는 자들 가운데는 사무엘이 있도다. 그들이 {}를 부르매 그분께서 그들에게 응답하셨도다. 6. Moses and Aaron among his priests, and Samuel among them that call upon his name; they called upon the LORD, and he answered them.

7. 그분께서 구름 기둥 속에서 그들에게 말씀하시니 그들은 그분께서 자기들에게 주신 그분의 증언들과 규례를 지켰도다. 7. He spake unto them in the cloudy pillar: they kept his testimonies, and the ordinance that he gave them.

8. {} 우리 하나님이여, 주께서 그들에게 응답하셨나이다. 주께서 그들이 창안한 것들에 대하여 보복하셨을지라도 주께서는 그들을 용서하신 하나님이시니이다. 8. Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions.

9. {} 우리 하나님을 높이고 그분의 거룩한 산에서 경배하라. {} 우리 하나님은 거룩하시도다. 9. Exalt the LORD our God, and worship at his holy hill; for the LORD our God is holy.

 

 

100

 

1. (찬양 시) 모든 땅들아, 너희는 {}께 즐거이 소리칠지어다. 1. A Psalm of praise. | Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands.

2. 즐거움으로 {}를 섬기고 노래하면서 그분 앞으로 갈지어다. 2. Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing.

3. {} 그분께서 하나님이심을 너희는 알지어다. 우리를 만드신 이는 그분이시요, 우리 자신이 아니니 우리는 그분의 백성이요, 그분의 초장의 양이로다. 3. Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

4. 감사와 더불어 그분의 문들에 들어가며 찬양과 더불어 그분의 뜰에 들어가서 그분께 감사하고 그분의 이름을 찬송하라. 4. Enter into his gates with thanksgiving, and into his courts with praise: be thankful unto him, and bless his name.

5. {}께서는 선하시도다. 그분의 긍휼은 영존하며 그분의 진리는 모든 세대에 지속되는도다. 5. For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations.

 

101

 

1. (다윗의 시) 내가 긍휼과 판단의 공의를 노래하리이다. {}, 내가 주께 노래하리이다. 1. A Psalm of David. | I will sing of mercy and judgment: unto thee, O LORD, will I sing.

2. 내가 완전한 길 안에서 지혜롭게 행동하오리니 오 주께서 어느 때에 내게 오려 하시나이까? 내가 완전한 마음으로 내 집 안에서 걸으리이다. 2. I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

3. 내가 사악한 것을 내 눈앞에 두지 아니하리이다. 내가 곁길로 가는 자들이 행하는 일을 미워하오니 그것이 내게 달라붙지 못하리이다. 3. I will set no wicked thing before mine eyes: I hate the work of them that turn aside; it shall not cleave to me.

4. 거역하는 마음이 내게서 떠나리니 사악한 자를 내가 알지 아니하리이다. 4. A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.

5. 누구든지 자기 이웃을 몰래 헐뜯는 자는 내가 끊을 것이요, 거만한 눈빛과 교만한 마음을 지닌 자는 내가 용납하지 아니하리이다. 5. Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.

6. 내 눈이 땅의 신실한 자들 위에 있어 그들이 나와 함께 거하게 하리니 완전한 길 안에서 걷는 자 곧 그가 나를 섬기리이다. 6. Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.

7. 속이는 자는 내 집 안에 거하지 못하며 거짓말하는 자는 내 눈앞에서 머물지 못하리이다. 7. He that worketh deceit shall not dwell within my house: he that telleth lies shall not tarry in my sight.

8. 내가 땅의 모든 사악한 자를 일찍 멸하리니 이것은 사악하게 행하는 모든 자를 내가 {}의 도시에서 끊으려 함이니이다. 8. I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD.

 

 

102

 

1. (고난 받는 자가 짓눌림을 당하여 자기의 원통함을 주 앞에 쏟아 놓을 때 드린 기도) {}, 내 기도를 들으시고 나의 부르짖음이 주께 이르게 하소서. 1. A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before the LORD. | Hear my prayer, O LORD, and let my cry come unto thee.

2. 내가 고난당하는 날에 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서. 주의 귀를 내게 기울이사 내가 부르는 날에 속히 내게 응답하소서. 2. Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily.

3. 내 날들이 연기같이 소멸되며 내 뼈들이 화로같이 탔나이다. 3. For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.

4. 내 마음이 얻어맞아 풀같이 시들었으므로 내가 빵 먹는 것도 잊고 있나이다. 4. My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.

5. 내 신음 소리로 인하여 내 뼈들이 살갗에 붙었나이다. 5. By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin.

6. 나는 광야의 펠리컨 같고 사막의 올빼미 같사오며 6. I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.

7. 내가 깨어 있어 지붕 위의 한 마리 외로운 참새 같으니이다. 7. I watch, and am as a sparrow alone upon the house top.

8. 내 원수들이 종일토록 나를 모욕하고 나를 대적하기 위해 미친 자들이 맹세하며 나를 대적하나이다. 8. Mine enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.

9. 내가 재를 빵같이 먹으며 마실 것에 눈물을 섞었사오니 9. For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,

10. 이는 주의 격노와 주의 진노 때문이니이다. 주께서 나를 들어 올려 던지셨나이다. 10. Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.

11. 내 날들은 기울어지는 그림자 같고 나는 풀같이 시들었나이다. 11. My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.

12. 그러나, {}, 주는 영원히 계시며 주를 기억하는 것은 모든 세대에 이르리이다. 12. But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.

13. 주께서 일어나사 시온에게 긍휼을 베푸시리니 그녀에게 호의를 베푸실 때 곧 참으로 정하신 때가 이르렀나이다. 13. Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.

14. 주의 종들이 그녀의 돌들을 즐거워하며 그녀의 흙에게 호의를 베푸나이다. 14. For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.

15. 이처럼 이교도들이 {}의 이름을 두려워하고 땅의 모든 왕들이 주의 영광을 두려워하리이다. 15. So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.

16. {}께서 시온을 건설하실 때에 친히 자신의 영광 중에 나타나시리로다. 16. When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.

17. 그분께서 빈궁한 자들의 기도에 관심을 기울이시고 그들의 기도를 멸시하지 아니하시리로다. 17. He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.

18. 이것이 다가올 세대를 위해 기록되리니 창조될 백성이 {}를 찬양하리로다. 18. This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.

19. 그분께서 자신의 높은 성소에서부터 내려다보시되 {}께서 하늘에서부터 땅을 살펴보셨나니 19. For he hath looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;

20. 이것은 갇힌 자의 신음 소리를 들으시며 죽이기로 작정한 자들을 풀어 주시고 20. To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;

21. 시온에서 {}의 이름을, 예루살렘에서 자신에 대한 찬양을 밝히 드러내려 하심이라. 21. To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;

22. 그때에 백성들과 왕국들이 {}를 섬기려고 함께 모였도다. 22. When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.

23. 그분께서 내 힘을 중도에 쇠약하게 하시며 내 날들을 짧게 하셨도다. 23. He weakened my strength in the way; he shortened my days.

24. 내가 아뢰기를, 오 나의 하나님이여, 내 날들의 중간에 나를 데려가지 마옵소서. 주의 햇수는 모든 세대에 두루 미치나이다. 24. I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years are throughout all generations.

25. 주께서 옛적에 땅의 기초를 놓으셨사오며 하늘들은 주의 손이 이루신 작품이니이다. 25. Of old hast thou laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of thy hands.

26. 그것들은 사라지려니와 오직 주께서는 지속하시겠고 참으로 그것들은 다 옷같이 낡아지리니 주께서 의복같이 그것들을 바꾸시면 그것들이 바뀌려니와 26. They shall perish, but thou shalt endure: yea, all of them shall wax old like a garment; as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:

27. 주께서는 동일하시고 주의 햇수는 끝이 없으리이다. 27. But thou art the same, and thy years shall have no end.

28. 주의 종들의 자손들은 지속되고 그들의 씨는 주 앞에 굳게 서리이다, 하였도다. 28. The children of thy servants shall continue, and their seed shall be established before thee.

 

 

103

 

1. (다윗의 시) 오 내 혼아, {}를 찬송하라. 내 속에 있는 모든 것들아, 그분의 거룩한 이름을 찬송하라. 1. A Psalm of David. | Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

2. 오 내 혼아, {}를 찬송하며 그분의 모든 은택을 잊지 말지어다. 2. Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

3. 그분께서 네 모든 불법을 용서하시고 네 모든 질병을 고치시며 3. Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

4. 네 생명을 멸망에서 구속하시고 인자하심과 친절한 긍휼로 네게 관을 씌우시며 4. Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

5. 좋은 것들로 네 입을 만족하게 하사 네 젊음을 독수리의 젊음같이 새롭게 하시는도다. 5. Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.

6. {}께서 학대받는 모든 자를 위하여 의와 심판을 집행하시는도다. 6. The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.

7. 그분께서 자신의 길들을 모세에게, 자신의 행적들을 이스라엘 자손에게 알리셨도다. 7. He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.

8. {}께서는 긍휼이 많으시고 은혜로우시며 분노하기를 더디 하시고 긍휼이 풍성하시니 8. The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.

9. 그분은 항상 징계하지 아니하시며 자신의 분노를 영원히 품지 아니하시리로다. 9. He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

10. 그분께서 우리의 죄들에 따라 우리를 다루지 아니하시고 우리의 불법들에 따라 우리에게 갚지 아니하셨으니 10. He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.

11. 하늘이 땅에서 높음같이 그분을 두려워하는 자들을 향한 그분의 긍휼이 크시도다. 11. For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.

12. 동이 서에서 먼 것 같이 그분께서 우리의 범법들을 우리에게서 멀리 옮기셨으며 12. As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.

13. 아버지가 자기 자식들을 불쌍히 여기는 것 같이 {}께서 자신을 두려워하는 자들을 불쌍히 여기시나니 13. Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.

14. 그분께서는 우리의 구조를 아시며 우리가 먼지임을 기억하시는도다. 14. For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.

15. 사람으로 말하건대 그의 날들은 풀과 같으며 그가 번영하는 것은 들의 꽃과 같도다. 15. As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.

16. 바람이 그것의 위를 지나가면 그것이 없어지나니 그것이 있던 자리도 다시는 그것을 알지 못하려니와 16. For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.

17. {}의 긍휼은 그분을 두려워하는 자들에게 영원부터 영원까지 임하며 그분의 의는 자손의 자손에게 미치나니 17. But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children's children;

18. 곧 그분의 언약을 지키고 그분의 명령들을 기억하여 행하는 자들에게 임하는도다. 18. To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.

19. {}께서 자신의 왕좌를 하늘들에 예비하셨으므로 그분의 왕국이 모든 것을 다스리는도다. 19. The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.

20. 능력이 뛰어나고 그분의 말씀의 음성에 귀를 기울여 그분의 명령들을 행하는 {}의 천사들아, 너희는 그분을 찬송하라. 20. Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.

21. 그분의 모든 군대들아, 그분께서 기뻐하시는 일을 행하는 그분의 섬기는 자들아, 너희는 {}를 찬송하라. 21. Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.

22. 그분께서 통치하시는 모든 곳에 있는 그분의 모든 작품들아, {}를 찬송하라. 오 내 혼아, {}를 찬송하라. 22. Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

 

 

104

 

1. 오 내 혼아, {}를 찬송하라. {} 내 하나님이여, 주는 심히 위대하시며 존귀와 위엄으로 옷 입으셨나이다. 1. Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.

2. 그분께서 옷으로 덮는 것 같이 빛으로 자신을 덮으시며 하늘들을 휘장같이 펼치시고 2. Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:

3. 물들 속에 자신의 방들의 들보들을 얹으시며 구름들로 자신의 병거를 삼으시고 바람 날개들 위에서 거니시며 3. Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:

4. 자신의 천사들을 영들로 삼으시고 자신의 사역자들을 불꽃으로 삼으시며 4. Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:

5. 땅의 기초들을 놓으사 그것이 영원히 움직이지 아니하게 하셨도다. 5. Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

6. 주께서 옷으로 덮는 것 같이 깊음으로 땅을 덮으시매 물들이 산들 위에 섰으나 6. Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.

7. 주의 꾸짖으심에 그것들이 도망하고 주의 천둥소리에 그것들이 서둘러 물러갔나이다. 7. At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.

8. 그것들이 산들을 따라 오르고 골짜기들을 따라 내려가 주께서 그것들을 위하여 기초를 놓으신 곳에 이르나이다. 8. They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.

9. 주께서 경계를 정하사 물들이 넘어가지 못하게 하시며 그것들이 다시 돌아와 땅을 덮지 못하게 하셨나이다. 9. Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.

10. 그분께서 골짜기들에 샘들을 보내시매 그것들이 산들 사이로 흐르고 10. He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.

11. 들의 모든 짐승에게 마시게 하므로 들나귀들이 갈증을 풀며 11. They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.

12. 하늘의 날짐승들도 그것들 곁에 자기 처소를 마련하고 가지들 사이에서 지저귀리로다. 12. By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.

13. 그분께서 자신의 방들에서부터 산들에 물을 부어 주시니 땅이 주께서 행하시는 일들의 열매로 만족하나이다. 13. He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.

14. 그분께서 가축이 먹을 풀과 사람이 쓸 채소를 자라게 하시며 땅에서 음식이 나게 하시되 14. He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;

15. 사람의 마음을 즐겁게 하는 포도즙과 사람의 얼굴을 빛나게 하는 기름과 사람의 심장을 강하게 하는 빵이 나게 하시는도다. 15. And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man's heart.

16. {}의 나무들에는 수액이 가득하니 곧 그분께서 심으신 레바논의 백향목들이로다. 16. The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;

17. 새들이 거기에 둥지를 틀며 황새로 말하자면 전나무가 그것의 집이로다. 17. Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.

18. 높은 산들은 들염소들의 피난처요, 바위들은 산토끼들의 피난처로다. 18. The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.

19. 그분께서 계절들을 위해 달을 지정하셨으며 해는 자기의 지는 것을 아는도다. 19. He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.

20. 주께서 어둠을 만드사 밤이 되게 하시오니 숲의 모든 짐승이 밤에 기어 나오나이다. 20. Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth.

21. 젊은 사자들이 자기들의 먹이를 쫓아가며 울부짖고 하나님께 자기들의 먹을 것을 구하다가 21. The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.

22. 해가 뜨면 함께 모여 자기들의 굴속에 누우며 22. The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.

23. 사람은 자기 일로 나아가 저녁까지 수고하는도다. 23. Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.

24. {}, 주께서 행하신 일들이 어찌 그리 많은지요! 주께서 지혜로 그것들을 다 만드셨사오니 주의 부요하심이 땅에 가득하나이다. 24. O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.

25. 이 크고 넓은 바다도 그러하오니 그 안에는 기어 다니는 것들 곧 작고 큰 짐승이 무수하나이다. 25. So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.

26. 거기에는 배들이 다니며 주께서 만드사 그 안에서 놀게 하신 저 리워야단이 있나이다. 26. There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.

27. 이것들이 다 주께서 적당한 때에 자기들에게 먹을 것을 주시도록 주를 바라나이다. 27. These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.

28. 주께서 그것들에게 주시면 그것들이 모이고 주께서 주의 손을 여시면 그것들이 좋은 것으로 채워지며 28. That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.

29. 주께서 주의 얼굴을 숨기시면 그것들이 소동하고 주께서 그것들의 숨을 거두어가시면 그것들이 죽어 자기들의 먼지로 돌아가나이다. 29. Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.

30. 주께서 주의 영을 보내시매 그것들이 창조되었사온즉 주께서 지면을 새롭게 하시나이다. 30. Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.

31. {}의 영광은 영원히 지속되리니 {}께서 친히 행하시는 일들을 기뻐하시리로다. 31. The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.

32. 그분께서 땅을 바라보시니 땅이 떨며 그분께서 산들을 만지시니 산들이 연기를 내는도다. 32. He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.

33. 내가 사는 동안에 {}께 노래하며 내가 생존하는 동안에 노래로 내 하나님을 찬양하리로다. 33. I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.

34. 내가 그분을 묵상함이 달콤하리니 내가 {}를 즐거워하리로다. 34. My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.

35. 죄인들이 땅에서 소멸되며 사악한 자들이 다시는 있지 못하리로다. 오 내 혼아, 너는 {}를 찬송하라. 너희는 {}를 찬양하라. 35. Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.

 

 

105

 

1. {}께 감사하며 그분의 이름을 부르고 그분께서 행하신 일들을 백성들 가운데 알릴지어다. 1. O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.

2. 그분께 노래하며 그분께 시로 노래하고 너희는 그분의 모든 놀라운 일들을 말할지어다. 2. Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.

3. 너희는 그분의 거룩한 이름을 자랑하라. {}를 구하는 자들의 마음은 기뻐할지어다. 3. Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.

4. {}와 그분의 능력을 구할지어다. 항상 그분의 얼굴을 구할지어다. 4. Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.

5. 그분께서 행하신 그분의 놀라운 일들과 그분의 이적들과 그분의 입의 판단의 법도를 기억할지어다. 5. Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;

6. 오 그분의 종 아브라함의 씨 곧 그분의 택하신 자 야곱의 자손들아, 너희는 그리할지어다. 6. O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.

7. 그분은 {} 우리 하나님이시니 그분의 판단의 법도가 온 땅에 있도다. 7. He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.

8. 그분께서 자신의 언약 곧 친히 천대에 이르기까지 명령하신 그 말씀을 영원히 기억하셨으니 8. He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.

9. 이 언약은 그분께서 아브라함과 맺으신 것이며 이삭에게 친히 하신 맹세라. 9. Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;

10. 그분께서 바로 그것을 야곱에게 법으로 확정하시고 이스라엘에게 영존하는 언약으로 확정하셨나니 10. And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:

11. 이르시기를, 내가 가나안 땅 곧 너희 상속 재산의 몫을 네게 주리라, 하셨도다. 11. Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:

12. 그때에 그들은 수적으로 몇 사람, 참으로 몇 사람이었으며 그 땅에서 나그네였고 12. When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

13. 그때에 그들이 한 민족에게서 다른 민족에게로, 한 왕국에서 다른 백성에게로 갔도다. 13. When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;

14. 그분께서는 사람이 그들에게 부당하게 행하는 것을 용납하지 아니하시고 참으로 그들로 인하여 왕들을 꾸짖어 14. He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes;

15. 이르시기를, 나의 기름 부음 받은 자들에게 손을 대지 말며 나의 대언자들을 해하지 말라, 하셨도다. 15. Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

16. 또한 그분께서 기근을 불러 그 땅에 임하게 하사 빵 지팡이 전체를 부러뜨리셨도다. 16. Moreover he called for a famine upon the land: he brake the whole staff of bread.

17. 그분께서 한 사람을 그들보다 앞서 보내셨으니 곧 요셉이라. 그가 종으로 팔렸도다. 17. He sent a man before them, even Joseph, who was sold for a servant:

18. 그들이 그의 발을 족쇄로 상하게 하고 그를 쇠 안에 넣어 두되 18. Whose feet they hurt with fetters: he was laid in iron:

19. 그분의 말씀이 임할 때까지 그리하였도다. {}의 말씀이 그를 단련하였도다. 19. Until the time that his word came: the word of the LORD tried him.

20. 왕이 사람을 보내어 그를 석방하였으니 곧 그 백성의 치리자가 그를 자유로이 가게 하며 20. The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.

21. 그를 자기 집의 주()로 삼고 자기의 모든 재산을 관리하는 자로 삼아 21. He made him lord of his house, and ruler of all his substance:

22. 그가 기뻐하는 대로 자기의 통치자들을 속박하며 자기의 원로들에게 지혜를 가르치게 하였도다. 22. To bind his princes at his pleasure; and teach his senators wisdom.

23. 이스라엘도 이집트에 들어갔으니 곧 야곱이 함의 땅에 머물렀도다. 23. Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.

24. 그분께서 자신의 백성을 크게 불어나게 하사 그들의 원수들보다 강하게 하셨으며 24. And he increased his people greatly; and made them stronger than their enemies.

25. 그들의 마음을 돌리사 자신의 백성을 미워하게 하시고 자신의 종들을 교활히 다루게 하셨도다. 25. He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.

26. 그분께서 자신의 종 모세와 또 친히 택하신 아론을 보내시니 26. He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen.

27. 그들이 그분의 표적들을 그들 가운데서 보이고 함의 땅에서 이적들을 보였도다. 27. They shewed his signs among them, and wonders in the land of Ham.

28. 그분께서 어둠을 보내사 그곳을 어둡게 하시매 그들이 그분의 말씀에 거역하지 아니하였도다. 28. He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.

29. 그분께서 그들의 물들도 변하여 피가 되게 하사 그들의 물고기를 죽이셨도다. 29. He turned their waters into blood, and slew their fish.

30. 그들의 땅이 개구리들을 넘치도록 내매 그들의 왕들의 방들에도 넘쳤도다. 30. Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings.

31. 그분께서 말씀하시니 여러 종류의 파리들이 왔고 그들의 모든 지역에 이들이 왔도다. 31. He spake, and there came divers sorts of flies, and lice in all their coasts.

32. 그분께서 그들에게 비 대신 우박을 주시며 그들의 땅에 타오르는 불을 주셨도다. 32. He gave them hail for rain, and flaming fire in their land.

33. 그분께서 그들의 포도나무와 무화과나무도 치시며 그들의 지역에 속한 나무들을 꺾으셨도다. 33. He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their coasts.

34. 그분께서 말씀하시니 메뚜기와 쐐기벌레들이 오되 무수히 와서 34. He spake, and the locusts came, and caterpillers, and that without number,

35. 그들의 땅에 있던 모든 채소를 먹고 그들의 토지에 있던 열매를 삼켰도다. 35. And did eat up all the herbs in their land, and devoured the fruit of their ground.

36. 또 그분께서 그들의 땅에 있던 처음 난 모든 것 즉 그들의 모든 기력의 으뜸인 것을 치셨도다. 36. He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.

37. 또 그분께서 그들을 은과 금과 함께 데리고 나오시니 그들의 지파들 가운데 허약한 자가 하나도 없었도다. 37. He brought them forth also with silver and gold: and there was not one feeble person among their tribes.

38. 그들에 대한 두려움이 저들 위에 임하였으므로 그들이 떠날 때에 이집트가 즐거워하였도다. 38. Egypt was glad when they departed: for the fear of them fell upon them.

39. 그분께서 구름을 펴사 덮개를 삼으시고 밤에는 불을 펴사 빛을 주셨으며 39. He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.

40. 백성이 구한즉 그분께서 메추라기들을 가져오시고 하늘의 빵으로 그들을 만족하게 하셨도다. 40. The people asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.

41. 그분께서 반석을 여시매 물들이 솟아 나와 마른 곳에서 강같이 흘렀으니 41. He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river.

42. 이는 그분께서 자신의 거룩한 약속과 자신의 종 아브라함을 기억하셨기 때문이로다. 42. For he remembered his holy promise, and Abraham his servant.

43. 그분께서 자신의 백성을 기쁨과 함께 데리고 나오시고 자신의 택한 자들을 즐거움과 함께 데리고 나오시며 43. And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:

44. 그들에게 이교도들의 땅들을 주셔서 그들이 그 백성들이 수고한 것을 상속하게 하셨으니 44. And gave them the lands of the heathen: and they inherited the labour of the people;

45. 이것은 그들이 자신의 법규들을 준수하고 자신의 법들을 지키게 하려 하심이로다. 너희는 {}를 찬양하라. 45. That they might observe his statutes, and keep his laws. Praise ye the LORD.

 

 

106

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. {}께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다. 1. Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

2. 누가 능히 {}의 능하신 행적들을 말하리요? 누가 능히 그분께서 받으실 모든 찬양을 전하리요? 2. Who can utter the mighty acts of the LORD? who can shew forth all his praise?

3. 공의를 지키는 자들과 언제나 의를 행하는 자는 복이 있도다. 3. Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.

4. {}, 주께서 주의 백성에게 베푸시는 호의로 나를 기억하옵소서. 오 주의 구원으로 나를 돌아보사 4. Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people: O visit me with thy salvation;

5. 내가 주의 택하신 자들의 복을 보고 주의 민족의 즐거움을 기뻐하며 주의 상속 백성과 함께 자랑하게 하옵소서. 5. That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

6. 우리가 우리 조상들과 함께 죄를 짓고 불법을 저지르며 사악하게 행하였나이다. 6. We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.

7. 우리 조상들이 이집트에서 주의 이적들을 깨닫지 못하였으며 주의 풍성한 긍휼을 기억하지 아니하고 오히려 바다에서 곧 홍해에서 그분을 격노하게 하였나이다. 7. Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but provoked him at the sea, even at the Red sea.

8. 그럼에도 불구하고 그분께서 자신의 이름을 위하여 그들을 구원하셨으니 이것은 친히 자신의 강하신 권능을 알리고자 하심이로다. 8. Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.

9. 그분께서 홍해도 꾸짖으시니 그것이 마르게 되므로 그분께서 그들을 인도하사 광야를 통과하듯 깊음들을 통과하게 하시고 9. He rebuked the Red sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through the wilderness.

10. 그들을 미워한 자의 손에서 그들을 구원하시며 원수의 손에서 그들을 구속하셨고 10. And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

11. 물들로 그들의 원수들을 덮으시매 그들 중의 하나도 남지 아니하였도다. 11. And the waters covered their enemies: there was not one of them left.

12. 그때에 그들이 그분의 말씀들을 믿고 그분을 찬양하는 노래를 불렀도다. 12. Then believed they his words; they sang his praise.

13. 그러나 그들은 그분께서 행하신 일들을 곧 잊어버리고 그분의 계획을 기다리지 아니하며 13. They soon forgat his works; they waited not for his counsel:

14. 광야에서 크게 탐욕을 부리고 사막에서 하나님을 시험하였도다. 14. But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.

15. 그분께서 그들이 요구한 것을 주시되 그들의 혼에게 야위게 하는 것을 보내셨도다. 15. And he gave them their request; but sent leanness into their soul.

16. 또한 그들이 진영에서 모세와 {}의 성도 아론을 시기하매 16. They envied Moses also in the camp, and Aaron the saint of the LORD.

17. 땅이 열려 다단을 삼키고 아비람의 무리를 덮었으며 17. The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.

18. 그들의 무리 속에 불이 붙어 불꽃이 사악한 자들을 태웠도다. 18. And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.

19. 그들이 호렙에서 송아지를 만들고 그 부어 만든 형상에게 경배함으로 19. They made a calf in Horeb, and worshipped the molten image.

20. 이처럼 자기들의 영광을 풀 먹는 소의 모습으로 바꾸었도다. 20. Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.

21. 그들이 이집트에서 큰일들을 행하신 하나님 곧 자기들의 구원자를 잊었나니 21. They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;

22. 그 일들은 곧 함의 땅에서의 놀라운 일들과 홍해에서의 무서운 일들이로다. 22. Wondrous works in the land of Ham, and terrible things by the Red sea.

23. 그러므로 그분께서는 자신이 택한 자 모세가 그 갈라진 곳에서 자신 앞에 서서 자신의 진노를 돌이켜 그들을 멸하지 않게 하지 아니하였더라면 친히 그들을 멸하였으리라고 말씀하셨도다. 23. Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.

24. 참으로 그들이 그 기쁨의 땅을 멸시하며 그분의 말씀을 믿지 아니하고 24. Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word:

25. 자기들의 장막에서 불평하며 {}의 음성에 귀를 기울이지 아니하였도다. 25. But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.

26. 그러므로 그분께서 자신의 손을 들어 그들을 치사 광야에서 그들을 거꾸러뜨리시고 26. Therefore he lifted up his hand against them, to overthrow them in the wilderness:

27. 그들의 씨도 민족들 가운데 거꾸러뜨리시며 그들을 여러 땅에 흩으셨도다. 27. To overthrow their seed also among the nations, and to scatter them in the lands.

28. 그들이 또한 스스로 바알브올과 연합하고 또 죽은 자들의 희생물을 먹어서 28. They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.

29. 이같이 자기들이 창안한 것들로 그분의 분노를 일으키므로 재앙이 그들에게 임하였도다. 29. Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them.

30. 그때에 비느하스가 일어서서 심판을 집행하니 이에 재앙이 그쳤도다. 30. Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.

31. 그분께서 그것을 그에게 영원토록 모든 세대에 이르는 의로 여기셨도다. 31. And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore.

32. 그들이 또 다툼의 물들에서 그분의 노를 일으켰으므로 그들로 인하여 모세에게 화가 미쳤나니 32. They angered him also at the waters of strife, so that it went ill with Moses for their sakes:

33. 이는 그들이 그의 영을 자극하므로 그가 자기 입술로 분별없이 말하였기 때문이로다. 33. Because they provoked his spirit, so that he spake unadvisedly with his lips.

34. 그들은 {}께서 자기들에게 멸하라고 명령하신 그 민족들을 멸하지 아니하고 34. They did not destroy the nations, concerning whom the LORD commanded them:

35. 오히려 그 이교도들 가운데 섞여서 그들의 행위들을 배우며 35. But were mingled among the heathen, and learned their works.

36. 그들의 우상들을 섬겼으므로 그것들이 그들에게 올무가 되었도다. 36. And they served their idols: which were a snare unto them.

37. 참으로 그들이 자기 아들딸들을 마귀들에게 희생물로 바쳤으며 37. Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils,

38. 무죄한 피 곧 자기 아들딸들의 피를 흘리고 가나안의 우상들에게 그들을 희생물로 드려 그 땅을 피로 더럽혔도다. 38. And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood.

39. 이와 같이 그들이 자기들의 행위들로 더러워지고 자기들이 창안한 것들과 더불어 음행의 길을 갔도다. 39. Thus were they defiled with their own works, and went a whoring with their own inventions.

40. 그러므로 {}의 진노가 자신의 백성을 향해 타오르니 그분께서 친히 자신의 상속 백성을 몹시 싫어하사 40. Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, insomuch that he abhorred his own inheritance.

41. 그들을 이교도들의 손에 넘겨주시매 그들을 미워한 자들이 그들을 다스렸고 41. And he gave them into the hand of the heathen; and they that hated them ruled over them.

42. 그들의 원수들도 그들을 학대하니 그들이 저들의 손 밑에 굴복하게 되었도다. 42. Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.

43. 그분께서 여러 번 그들을 건지셨으나 그들은 자기들의 꾀로 그분의 격노를 일으켰고 자기들의 불법으로 인하여 낮아지게 되었도다. 43. Many times did he deliver them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity.

44. 그럼에도 불구하고 그분께서 그들의 부르짖음을 들으실 때에 그들의 고난에 주목하시며 44. Nevertheless he regarded their affliction, when he heard their cry:

45. 그들을 위하여 자신의 언약을 기억하시고 자신의 많은 긍휼에 따라 뜻을 돌이키시며 45. And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.

46. 또 그들로 하여금 그들을 포로로 끌어간 모든 자들에게 불쌍히 여겨지게 하셨도다. 46. He made them also to be pitied of all those that carried them captives.

47. {} 우리 하나님이여, 우리를 구원하시고 이교도들 가운데서 우리를 모으사 주의 거룩한 이름에 감사를 드리며 주 찬양하는 일을 기뻐하게 하소서. 47. Save us, O LORD our God, and gather us from among the heathen, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.

48. {} 이스라엘의 하나님을 영원부터 영원까지 찬송할지어다. 온 백성은 이르기를, 아멘, 할지어다. 너희는 {}를 찬양하라. 48. Blessed be the LORD God of Israel from everlasting to everlasting: and let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.

 

 

107

 

1. {}께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다. 1. O give thanks unto the LORD, for he is good: for his mercy endureth for ever.

2. {}께서 구속하신 자들은 이같이 말할지어다. 그분께서 원수의 손에서 그들을 구속하사 2. Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy;

3. 여러 땅에서 곧 동쪽에서 서쪽에서 북쪽에서 남쪽에서부터 모으셨도다. 3. And gathered them out of the lands, from the east, and from the west, from the north, and from the south.

4. 그들이 광야의 외딴 길에서 방황하고 거주할 도시를 찾지 못하며 4. They wandered in the wilderness in a solitary way; they found no city to dwell in.

5. 주리고 목마르매 그들의 혼이 그들 속에서 기진하였도다. 5. Hungry and thirsty, their soul fainted in them.

6. 그때에 그들이 고난 중에 {}께 부르짖으매 그분께서 그들의 고통에서 그들을 건지시고 6. Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.

7. 또 바른 길로 그들을 인도하사 그들이 거주할 도시에 이르게 하셨도다. 7. And he led them forth by the right way, that they might go to a city of habitation.

8. 오 사람들이 {}의 선하심과 사람들의 자녀들에게 행하신 그분의 놀라운 일들로 인하여 그분을 찬양하기 원하노라! 8. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

9. 그분께서 사모하는 혼에게 만족을 주시며 주린 혼을 선하심으로 채워 주시는도다. 9. For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.

10. 어둠과 사망의 그늘에 앉은 자들이 고난과 쇠사슬에 매인 것은 10. Such as sit in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron;

11. 그들이 하나님의 말씀들을 거역하며 [지극히 높으신 이]의 계획을 멸시하였기 때문이라. 11. Because they rebelled against the words of God, and contemned the counsel of the most High:

12. 그러므로 그분께서 고역으로 그들의 마음을 낮추시니 그들이 넘어져도 돕는 자가 없었도다. 12. Therefore he brought down their heart with labour; they fell down, and there was none to help.

13. 그때에 그들이 고난 중에 {}께 부르짖으매 그분께서 그들의 고통에서 그들을 구원하시되 13. Then they cried unto the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.

14. 어둠과 사망의 그늘에서 그들을 데리고 나오시고 그들의 결박을 끊으셨도다. 14. He brought them out of darkness and the shadow of death, and brake their bands in sunder.

15. 오 사람들이 {}의 선하심과 사람들의 자녀들에게 행하신 그분의 놀라운 일들로 인하여 그분을 찬양하기 원하노라! 15. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

16. 그분께서 놋 문들을 깨뜨리시며 쇠 빗장들을 끊으셨도다. 16. For he hath broken the gates of brass, and cut the bars of iron in sunder.

17. 어리석은 자들은 자기 범법과 불법들로 인하여 고난을 받나니 17. Fools because of their transgression, and because of their iniquities, are afflicted.

18. 그들의 혼이 온갖 종류의 음식물을 몹시 싫어하매 그들이 사망의 문들에 가까이 이르느니라. 18. Their soul abhorreth all manner of meat; and they draw near unto the gates of death.

19. 그때에 그들이 고난 중에 {}께 부르짖으매 그분께서 그들의 고통에서 그들을 구원하시되 19. Then they cry unto the LORD in their trouble, and he saveth them out of their distresses.

20. 자신의 말씀을 보내어 그들을 고치시며 멸망들에서 그들을 건지셨도다. 20. He sent his word, and healed them, and delivered them from their destructions.

21. 오 사람들이 {}의 선하심과 사람들의 자녀들에게 행하신 그분의 놀라운 일들로 인하여 그분을 찬양하기 원하노라! 21. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

22. 그들은 감사의 희생물로 희생물을 드리며 기뻐함으로 그분께서 행하신 일들을 밝히 보일지어다. 22. And let them sacrifice the sacrifices of thanksgiving, and declare his works with rejoicing.

23. 배로 바다에 내려가는 자들과 큰물에서 사업을 하는 자들 23. They that go down to the sea in ships, that do business in great waters;

24. 곧 이들은 {}께서 행하신 일들과 깊음 속에 있는 그분의 이적들을 보나니 24. These see the works of the LORD, and his wonders in the deep.

25. 그분께서 명령하사 폭풍을 일으키시매 그것이 자기의 파도들을 높이 일으키는도다. 25. For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.

26. 그들이 하늘로 솟구쳤다가 다시 깊음들로 내려가니 고난으로 인하여 그들의 혼이 녹는도다. 26. They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.

27. 그들이 이리저리 구르고 술 취한 자처럼 비틀거리며 어찌할 바를 모르는도다. 27. They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wit's end.

28. 그때에 그들이 고난 중에 {}께 부르짖으매 그분께서 그들을 그들의 고통에서 데리고 나오시며 28. Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses.

29. 폭풍을 고요하게 하시므로 그것의 파도들이 잔잔하게 되는도다. 29. He maketh the storm a calm, so that the waves thereof are still.

30. 파도들이 조용하므로 그때에 그들이 즐거워하나니 이처럼 그분께서 그들이 원하는 항구로 그들을 데려가시는도다. 30. Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.

31. 오 사람들이 {}의 선하심과 사람들의 자녀들에게 행하신 그분의 놀라운 일들로 인하여 그분을 찬양하기 원하노라! 31. Oh that men would praise the LORD for his goodness, and for his wonderful works to the children of men!

32. 또 그들은 백성의 회중 가운데서 그분을 높이며 장로들의 집회 가운데서 그분을 찬양할지로다. 32. Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders.

33. 그분께서는 강들이 변하여 광야가 되게 하시고 물 샘들이 변하여 마른 땅이 되게 하시며 33. He turneth rivers into a wilderness, and the watersprings into dry ground;

34. 그 안에 거하는 자들의 사악함으로 인하여 결실의 땅이 변하여 불모지가 되게 하시고 34. A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

35. 광야가 변하여 서 있는 물이 되게 하시며 마른 땅이 변하여 물 샘들이 되게 하시고 35. He turneth the wilderness into a standing water, and dry ground into watersprings.

36. 주린 자들로 하여금 거기 거하게 하사 그들이 거주할 도시를 마련하게 하시며 36. And there he maketh the hungry to dwell, that they may prepare a city for habitation;

37. 들에 씨를 뿌리고 포도원을 만들어 그것이 소출의 열매를 내게 하시며 37. And sow the fields, and plant vineyards, which may yield fruits of increase.

38. 또 그들에게 복을 주사 그들이 크게 번성하게 하시고 그들의 가축이 감소하지 아니하게 하시되 38. He blesseth them also, so that they are multiplied greatly; and suffereth not their cattle to decrease.

39. 그들은 다시 학대와 고난과 슬픔을 통해 수가 줄어들며 비천하게 되는도다. 39. Again, they are minished and brought low through oppression, affliction, and sorrow.

40. 그분께서 통치자들에게는 모욕을 쏟아 부으시고 그들로 하여금 길 없는 광야에서 방황하게 하시나 40. He poureth contempt upon princes, and causeth them to wander in the wilderness, where there is no way.

41. 가난한 자는 고난에서 건져 높이 드시고 양 떼 같은 가족들로 만드시나니 41. Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock.

42. 의로운 자는 그것을 보고 기뻐하며 모든 불법은 자기 입을 막으리로다. 42. The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.

43. 누구든지 지혜로운 자는 이 일들을 지켜볼 것이요, 바로 그들이 {}의 인자하심을 깨달으리로다. 43. Whoso is wise, and will observe these things, even they shall understand the lovingkindness of the LORD.

 

 

108

 

1. (다윗의 노래 또는 시) 오 하나님이여, 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 내 영광으로 찬양을 드리리이다. 1. A Song or Psalm of David. | O God, my heart is fixed; I will sing and give praise, even with my glory.

2. 비파야, 하프야, 깰지어다. 나 자신도 일찍 깨리로다. 2. Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.

3. {}, 내가 백성들 가운데서 주를 찬양하고 민족들 가운데서 노래로 주를 찬양하리니 3. I will praise thee, O LORD, among the people: and I will sing praises unto thee among the nations.

4. 주의 긍휼은 커서 하늘들보다 높으며 주의 진리는 구름들에까지 미치나이다. 4. For thy mercy is great above the heavens: and thy truth reacheth unto the clouds.

5. 오 하나님이여, 주께서 하늘들 위로 높여지시며 주의 영광이 온 땅 위로 높여지기 원하나이다. 5. Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;

6. 이로써 주께서 사랑하시는 자가 구출되리니 주의 오른손으로 구원하시고 내게 응답하소서. 6. That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me.

7. 하나님께서 자신의 거룩함 속에서 이르시되, 내가 기뻐하리라. 내가 세겜을 나누며 숙곳 골짜기를 측량하리라. 7. God hath spoken in his holiness; I will rejoice, I will divide Shechem, and mete out the valley of Succoth.

8. 길르앗이 내 것이요, 므낫세가 내 것이며 또한 에브라임은 내 머리의 힘이요, 유다는 나의 법을 주는 자로다. 8. Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;

9. 모압은 나의 씻는 그릇이라. 내가 에돔 위로 내 신을 던질 것이요, 블레셋을 누르고 개가를 부르리라, 하셨도다. 9. Moab is my washpot; over Edom will I cast out my shoe; over Philistia will I triumph.

10. 누가 나를 저 견고한 도시 안으로 데려갈까? 누가 나를 에돔 안으로 인도할까? 10. Who will bring me into the strong city? who will lead me into Edom?

11. 오 하나님이여, 우리를 내던지신 주께서 하지 아니하시겠나이까? 오 하나님이여, 주께서 우리의 군대들과 함께 나아가지 아니하시겠나이까? 11. Wilt not thou, O God, who hast cast us off? and wilt not thou, O God, go forth with our hosts?

12. 우리에게 도움을 주사 고난에서 벗어나게 하소서. 사람의 도움은 헛되나이다. 12. Give us help from trouble: for vain is the help of man.

13. 우리가 하나님을 의지하여 용감히 행하리니 우리의 원수들을 밟으실 이는 바로 그분이시로다. 13. Through God we shall do valiantly: for he it is that shall tread down our enemies.

 

 

109

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) 오 내 찬양이 되시는 하나님이여, 잠잠하지 마옵소서. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | Hold not thy peace, O God of my praise;

2. 사악한 자의 입과 속이는 자의 입이 열려서 나를 치며 그들이 거짓말하는 혀로 나를 비방하고 2. For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.

3. 또 미워하는 말로 나를 에워싸며 까닭 없이 나를 대적하여 싸웠나이다. 3. They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.

4. 나의 사랑으로 인하여 그들이 내 대적이 되었사오나 나는 스스로 기도할 뿐이니이다. 4. For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

5. 그들이 내게 선을 악으로 갚으며 증오로 나의 사랑을 갚았사오니 5. And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.

6. 주께서 사악한 자를 그 위에 세우시며 사탄이 그의 오른쪽에 서게 하옵소서. 6. Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.

7. 그가 심판 받을 때에 정죄 받게 하시고 그의 기도가 죄가 되게 하시며 7. When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.

8. 그의 날들을 적게 하시고 그의 직무를 타인이 취하게 하시며 8. Let his days be few; and let another take his office.

9. 그의 자녀들은 아버지 없는 자가 되고 그의 아내는 과부가 되며 9. Let his children be fatherless, and his wife a widow.

10. 그의 자녀들은 계속해서 방랑하는 자가 되어 구걸하고 또 자기들의 황폐한 곳을 떠나 자기들의 빵을 구하게 하소서. 10. Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.

11. 강제로 빼앗는 자가 그의 모든 소유를 취하게 하시고 낯선 자들이 그가 수고한 것을 노략하게 하시며 11. Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.

12. 그에게 긍휼을 베풀 자가 없게 하시고 아버지가 없는 그의 자녀들에게 호의를 베풀 자도 없게 하시며 12. Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.

13. 그의 후손이 끊어지게 하시고 다음 세대에 그들의 이름이 지워지게 하소서. 13. Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.

14. {}께서는 그의 조상들의 불법을 기억하시며 그의 어머니의 죄를 지우지 마시고 14. Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.

15. 그것들이 계속해서 {} 앞에 있게 하사 친히 그들에 대한 기억을 땅에서 끊으소서. 15. Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.

16. 그는 긍휼 베푸는 것을 기억하지 아니하고 오히려 가난한 자와 궁핍한 자를 핍박함으로써 심지어 마음이 상한 자를 죽이려 하였나이다. 16. Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.

17. 그가 저주하는 것을 사랑하였은즉 그것이 그에게 임하게 하시고 그가 축복하는 것을 기뻐하지 아니하였은즉 그것이 그를 멀리 떠나게 하소서. 17. As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.

18. 그가 저주하기를 옷 입듯 하였은즉 그것이 물같이 그의 내장 속으로 들어가며 기름같이 그의 뼈 속으로 들어가게 하소서. 18. As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.

19. 그것이 그에게는 그를 덮는 옷 같고 계속해서 그가 띠는 띠 같게 하소서. 19. Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.

20. 이것이 내 대적들과 내 혼을 비방하는 자들이 {}께 받는 보응이 되게 하소서. 20. Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.

21. 그러나, {하나님} [], 주께서 주의 이름을 위하여 나를 위해 행하소서. 주의 긍휼이 선하시오니 주께서 나를 건지소서. 21. But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.

22. 나는 가난하고 궁핍하며 내 마음은 내 속에서 상처를 입었나이다. 22. For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.

23. 나는 기우는 그림자같이 지나가며 또 메뚜기같이 위아래로 까불려지고 23. I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.

24. 내 무릎은 금식으로 인해 쇠약하며 내 살은 기름기가 없나이다. 24. My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.

25. 나는 또 그들에게 비방거리가 되었사오니 그들이 나를 보고 자기 머리를 흔들었나이다. 25. I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.

26. {} 나의 하나님이여, 나를 도우소서. 오 주의 긍휼에 따라 나를 구원하소서. 26. Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:

27. 그리하여 이것이 주의 손인 줄을 그들이 알게 하소서. {}께서 곧 주께서 그것을 행하셨나이다. 27. That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.

28. 그들이 저주할지라도 주께서는 복을 주소서. 그들이 일어설 때에 부끄러움을 당하게 하시되 주의 종은 기뻐하게 하소서. 28. Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.

29. 내 대적들이 수치로 옷 입게 하시며 겉옷으로 자기를 가리듯 자기의 당황함으로 자기를 가리게 하소서. 29. Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.

30. 내가 내 입으로 {}를 크게 찬양하며 참으로 무리 가운데서 그분을 찬양하리니 30. I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.

31. 그분께서 가난한 자의 오른쪽에 서사 그의 혼을 정죄하는 자들에게서 그를 구원하시리로다. 31. For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.

 

 

110

 

1. (다윗의 시) {}께서 내 []께 말씀하시기를, 내가 네 원수들을 네 발받침으로 삼을 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있으라, 하셨도다. 1. A Psalm of David. | The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.

2. {}께서 시온으로부터 주의 능력의 막대기를 보내시리니 주께서는 주의 원수들의 한가운데서 다스리소서. 2. The LORD shall send the rod of thy strength out of Zion: rule thou in the midst of thine enemies.

3. 주의 권능의 날에 주의 백성이 아침의 태에서 나와 거룩함의 아름다움들 속에서 자원하리니 주께는 주의 젊음의 이슬이 있나이다. 3. Thy people shall be willing in the day of thy power, in the beauties of holiness from the womb of the morning: thou hast the dew of thy youth.

4. {}께서 맹세하셨고 또 뜻을 돌이키지 아니하시리라. 이르시기를, 너는 멜기세덱의 계통에 따른 영원한 제사장이라, 하셨도다. 4. The LORD hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.

5. 주의 오른쪽에 계신 []께서 친히 진노하시는 날에 왕들을 쳐서 부수시리라. 5. The Lord at thy right hand shall strike through kings in the day of his wrath.

6. 그분께서 이교도들 가운데서 심판하사 처소들을 시체들로 채우시고 많은 나라의 머리들을 상하게 하시며 6. He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries.

7. 길에 있는 시내에서 마시리니 그러므로 그분께서 머리를 드시리로다. 7. He shall drink of the brook in the way: therefore shall he lift up the head.

 

 

111

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. 내가 곧바른 자들의 집회와 회중 가운데서 내 온 마음으로 {}를 찬양하리로다. 1. Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation.

2. {}께서 행하시는 일들이 위대하므로 그것들을 기뻐하는 모든 자가 그것들을 탐구하는도다. 2. The works of the LORD are great, sought out of all them that have pleasure therein.

3. 그분께서 행하시는 일은 존귀하고 영광스러우니 그분의 의가 영원히 지속되는도다. 3. His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever.

4. 그분께서 자신의 놀라운 일들을 기억하게 하셨으니 {}께서는 은혜로우시며 동정심이 많으시도다. 4. He hath made his wonderful works to be remembered: the LORD is gracious and full of compassion.

5. 그분께서 자신을 두려워하는 자들에게 먹을 것을 주셨으며 자신의 언약을 항상 깊이 생각하시리로다. 5. He hath given meat unto them that fear him: he will ever be mindful of his covenant.

6. 그분께서 자신의 백성에게 이교도들의 유산을 주시려고 자신이 행한 일들의 능력을 그들에게 보이셨도다. 6. He hath shewed his people the power of his works, that he may give them the heritage of the heathen.

7. 그분의 손으로 행하신 일들은 진실과 판단의 공의요, 그분의 모든 명령들은 확실하니 7. The works of his hands are verity and judgment; all his commandments are sure.

8. 그것들은 영원무궁토록 굳게 서며 진실함과 곧바름 속에서 이루어졌도다. 8. They stand fast for ever and ever, and are done in truth and uprightness.

9. 그분께서 자신의 백성에게 구속함을 보내시며 자신의 언약을 영원히 명령하셨으니 그분의 이름은 거룩하고 지존하시도다. 9. He sent redemption unto his people: he hath commanded his covenant for ever: holy and reverend is his name.

10. {}를 두려워하는 것이 지혜의 시작이라. 그분의 명령들을 행하는 모든 자에게는 좋은 명철이 있나니 그분을 찬양함은 영원토록 지속되는도다. 10. The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever.

 

 

112

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. {}를 두려워하며 그분의 명령들을 크게 즐거워하는 자는 복이 있도다. 1. Praise ye the LORD. Blessed is the man that feareth the LORD, that delighteth greatly in his commandments.

2. 그의 씨가 땅에서 강성하리니 곧바른 자의 세대가 복이 있으리로다. 2. His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed.

3. 부와 재물이 그의 집에 있으리니 그의 의는 영원히 지속되는도다. 3. Wealth and riches shall be in his house: and his righteousness endureth for ever.

4. 곧바른 자에게는 어둠 속에서도 빛이 일어나나니 그는 은혜롭고 동정심이 많으며 의롭도다. 4. Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.

5. 선한 사람은 호의를 베풀고 빌려 주나니 그가 자기의 일들을 신중하게 처리하리로다. 5. A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion.

6. 확실히 그가 영원토록 흔들리지 아니하리니 의로운 자는 영원토록 기억되리로다. 6. Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance.

7. 그가 나쁜 소식을 두려워하지 아니하리니 그의 마음이 {}를 신뢰하므로 확정되었도다. 7. He shall not be afraid of evil tidings: his heart is fixed, trusting in the LORD.

8. 그의 마음이 굳게 세워졌으므로 그가 두려워하지 아니하리니 마침내 그가 자기 소원이 자기 원수들 위에서 이루어짐을 보리로다. 8. His heart is established, he shall not be afraid, until he see his desire upon his enemies.

9. 그가 재물을 흩어 가난한 자들에게 주었으니 그의 의가 영원히 지속되고 그의 뿔이 존귀하게 높여지리로다. 9. He hath dispersed, he hath given to the poor; his righteousness endureth for ever; his horn shall be exalted with honour.

10. 사악한 자는 그것을 보고 근심하여 이를 갈며 녹아 없어지리니 사악한 자의 소원은 사라지리로다. 10. The wicked shall see it, and be grieved; he shall gnash with his teeth, and melt away: the desire of the wicked shall perish.

 

 

113

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. {}의 종들아, 너희는 찬양하라. {}의 이름을 찬양하라. 1. Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD.

2. 지금부터 영원토록 {}의 이름을 찬송할지어다. 2. Blessed be the name of the LORD from this time forth and for evermore.

3. 해 뜨는 데서부터 해 지는 데까지 {}의 이름을 찬양할지어다. 3. From the rising of the sun unto the going down of the same the LORD'S name is to be praised.

4. {}께서는 모든 민족들보다 높으시며 그분의 영광은 하늘들보다 높으시도다. 4. The LORD is high above all nations, and his glory above the heavens.

5. 누가 {} 우리 하나님 같으리요! 그분께서는 높은 곳에 거하시며 5. Who is like unto the LORD our God, who dwelleth on high,

6. 자신을 낮추사 하늘과 땅에 있는 일들을 살피시고 6. Who humbleth himself to behold the things that are in heaven, and in the earth!

7. 가난한 자를 먼지 속에서 일으키시며 궁핍한 자를 거름더미에서 들어 올려 7. He raiseth up the poor out of the dust, and lifteth the needy out of the dunghill;

8. 통치자들 곧 자신의 백성의 통치자들과 함께 세우시고 8. That he may set him with princes, even with the princes of his people.

9. 또 수태하지 못하던 여자로 하여금 집을 지키게 하사 자녀들을 거느리고 기뻐하는 어머니가 되게 하시는도다. 너희는 {}를 찬양하라. 9. He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.

 

 

114

 

1. 이스라엘이 이집트에서 나오며 야곱의 집이 낯선 말을 하는 백성에게서 나올 때에 1. When Israel went out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language;

2. 유다는 그분의 성소가 되고 이스라엘은 그분의 영토가 되었도다. 2. Judah was his sanctuary, and Israel his dominion.

3. 바다는 그것을 보고 도망하였으며 요르단은 뒤로 물러갔도다. 3. The sea saw it, and fled: Jordan was driven back.

4. 산들은 숫양들같이 뛰며 작은 산들은 어린양들같이 뛰었도다. 4. The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs.

5. 오 바다야, 무엇이 너를 괴롭히기에 네가 도망하였느냐? 요르단아, 네가 어찌 뒤로 물러갔느냐? 5. What ailed thee, O thou sea, that thou fleddest? thou Jordan, that thou wast driven back?

6. 산들아, 너희가 어찌 숫양들같이 뛰었느냐? 작은 산들아, 너희가 어찌 어린양들같이 뛰었느냐? 6. Ye mountains, that ye skipped like rams; and ye little hills, like lambs?

7. 땅이여, 너는 []의 앞에서 곧 야곱의 하나님의 앞에서 떨지어다. 7. Tremble, thou earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob;

8. 그분께서 반석을 변하게 하사 서 있는 물이 되게 하시며 부싯돌을 물 샘이 되게 하셨도다. 8. Which turned the rock into a standing water, the flint into a fountain of waters.

 

 

115

 

1. {}, 영광을 우리에게 돌리지 마옵소서. 우리에게 돌리지 마옵소서. 주의 긍휼과 주의 진리로 인하여 주의 이름에만 영광을 돌리소서. 1. Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.

2. 어찌하여 이교도들이 이르기를, 그들의 하나님이 이제 어디 있느냐, 하리이까? 2. Wherefore should the heathen say, Where is now their God?

3. 오직 우리 하나님은 하늘들에 계시며 무엇이든지 친히 기뻐하신 일을 다 행하셨도다. 3. But our God is in the heavens: he hath done whatsoever he hath pleased.

4. 그들의 우상들은 은과 금이요, 사람들이 손으로 만든 것이라. 4. Their idols are silver and gold, the work of men's hands.

5. 그것들은 입이 있어도 말하지 못하고 눈이 있어도 보지 못하며 5. They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not:

6. 귀가 있어도 듣지 못하고 코가 있어도 냄새 맡지 못하며 6. They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:

7. 손이 있어도 사용하지 못하고 발이 있어도 걷지 못하며 목구멍으로 말도 하지 못하느니라. 7. They have hands, but they handle not: feet have they, but they walk not: neither speak they through their throat.

8. 우상들을 만드는 자들도 우상들과 같으며 우상들을 신뢰하는 모든 자도 그와 같도다. 8. They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.

9. 오 이스라엘아, 너는 {}를 신뢰하라. 그분은 그들의 도움이시요, 그들의 방패시로다. 9. O Israel, trust thou in the LORD: he is their help and their shield.

10. 오 아론의 집아, {}를 신뢰하라. 그분은 그들의 도움이시요, 그들의 방패시로다. 10. O house of Aaron, trust in the LORD: he is their help and their shield.

11. {}를 두려워하는 자들아, 너희는 {}를 신뢰하라. 그분은 그들의 도움이시요, 그들의 방패시로다. 11. Ye that fear the LORD, trust in the LORD: he is their help and their shield.

12. {}께서 우리를 깊이 생각하셨으니 그분께서 우리에게 복을 주실 것이요, 이스라엘의 집에도 복을 주시고 아론의 집에도 복을 주시리로다. 12. The LORD hath been mindful of us: he will bless us; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.

13. 작은 자든 큰 자든 {}를 두려워하는 자들에게는 그분께서 복을 주시리로다. 13. He will bless them that fear the LORD, both small and great.

14. {}께서 너희 곧 너희와 너희 자손들을 더욱 번창하게 하시리로다. 14. The LORD shall increase you more and more, you and your children.

15. 너희는 하늘과 땅을 만드신 {}께 복을 받았도다. 15. Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.

16. 하늘 곧 하늘들은 {}의 것이로되 그분께서 땅은 사람들의 자녀들에게 주셨도다. 16. The heaven, even the heavens, are the LORD'S: but the earth hath he given to the children of men.

17. 죽은 자들은 {}를 찬양하지 못하며 적막한 곳으로 내려가는 자도 다 그러하도다. 17. The dead praise not the LORD, neither any that go down into silence.

18. 그러나 우리는 지금부터 영원토록 {}를 찬송하리로다. {}를 찬양하라. 18. But we will bless the LORD from this time forth and for evermore. Praise the LORD.

 

 

116

 

1. {}께서 내 음성과 내 간구를 들으셨으므로 내가 그분을 사랑하는도다. 1. I love the LORD, because he hath heard my voice and my supplications.

2. 그분께서 자신의 귀를 내게 기울이셨으므로 내가 사는 동안 그분을 부르리로다. 2. Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.

3. 사망의 고통이 나를 에워싸고 지옥의 아픔이 나를 붙들었으므로 내가 고난과 슬픔을 만났도다. 3. The sorrows of death compassed me, and the pains of hell gat hold upon me: I found trouble and sorrow.

4. 그때에 내가 {}의 이름을 부르며 이르기를, {}, 주께 간청하오니 내 혼을 건지소서, 하였도다. 4. Then called I upon the name of the LORD; O LORD, I beseech thee, deliver my soul.

5. {}께서는 은혜로우시며 의로우시고 참으로 우리 하나님은 긍휼이 많으시도다. 5. Gracious is the LORD, and righteous; yea, our God is merciful.

6. {}께서는 단순한 자를 보존하시나니 내가 낮게 되었을 때에 그분께서 나를 도우셨도다. 6. The LORD preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.

7. 오 내 혼아, 네 안식으로 돌아갈지어다. {}께서 너를 후대하셨도다. 7. Return unto thy rest, O my soul; for the LORD hath dealt bountifully with thee.

8. 주께서 내 혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다. 8. For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.

9. 내가 산 자들의 땅에서 {} 앞에서 걸으리이다. 9. I will walk before the LORD in the land of the living.

10. 내가 믿었으므로 말하였거니와 내가 심히 고난을 당하여 10. I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:

11. 황급히 이르기를, 모든 사람은 거짓말쟁이라, 하였도다. 11. I said in my haste, All men are liars.

12. {}께서 내게 베푸신 모든 은택으로 인하여 내가 그분께 무엇으로 보답하리요? 12. What shall I render unto the LORD for all his benefits toward me?

13. 내가 구원의 잔을 들고 {}의 이름을 부르며 13. I will take the cup of salvation, and call upon the name of the LORD.

14. 그분의 온 백성 앞에서 이제 나의 서원들을 {}께 이행하리로다. 14. I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people.

15. {}의 성도들의 죽음은 그분의 눈앞에서 귀중하도다. 15. Precious in the sight of the LORD is the death of his saints.

16. {}, 진실로 나는 주의 종이요, 주의 종 곧 주의 여종의 아들이니이다. 주께서 나의 결박을 푸셨나이다. 16. O LORD, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.

17. 내가 주께 감사의 희생물을 드리고 {}의 이름을 부르리이다. 17. I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of the LORD.

18. 이제 내가 나의 서원들을 {}께 이행하되 그분의 온 백성 앞에서와 18. I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people,

19. {}의 집의 뜰에서와, 오 예루살렘아, 네 한가운데서 하리로다. 너희는 {}를 찬양하라. 19. In the courts of the LORD'S house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye the LORD.

 

 

117

 

1. 오 너희 모든 민족들아, {}를 찬양하라. 너희 모든 백성들아, 그분을 찬양할지어다. 1. O praise the LORD, all ye nations: praise him, all ye people.

2. 우리에게 베푸시는바 긍휼이 풍성하신 그분의 친절이 크고 {}의 진리가 영원히 지속되는도다. 너희는 {}를 찬양하라. 2. For his merciful kindness is great toward us: and the truth of the LORD endureth for ever. Praise ye the LORD.

 

 

118

 

1. {}께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다. 1. O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.

2. 이제 이스라엘은 말하기를, 그분의 긍휼은 영원하도다, 할지어다. 2. Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.

3. 이제 아론의 집은 말하기를, 그분의 긍휼은 영원하도다, 할지어다. 3. Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.

4. 이제 {}를 두려워하는 자들은 말하기를, 그분의 긍휼은 영원하도다, 할지어다. 4. Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.

5. 내가 고통 중에 {}를 부르니 {}께서 내게 응답하시고 나를 넓은 곳에 세우셨도다. 5. I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.

6. {}께서 내 편이시니 내가 두려워하지 아니하리라. 사람이 내게 무엇을 할 수 있으리요? 6. The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?

7. {}께서 내 편이 되사 나를 돕는 자들과 함께 계시니 그러므로 내 소원이 나를 미워하는 자들 위에서 이루어지는 것을 내가 보리로다. 7. The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.

8. {}를 신뢰함이 사람을 신뢰함보다 나으며 8. It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.

9. {}를 신뢰함이 통치자들을 신뢰함보다 낫도다. 9. It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.

10. 모든 민족들이 나를 에워쌌으나 내가 {}의 이름으로 그들을 멸하리로다. 10. All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.

11. 그들이 나를 에워싸고 참으로 에워쌌으나 내가 {}의 이름으로 그들을 멸하리로다. 11. They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.

12. 그들이 벌들같이 나를 에워쌌으나 가시덤불의 불같이 꺼졌나니 내가 {}의 이름으로 그들을 멸하리로다. 12. They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.

13. 네가 나를 세게 밀쳐 넘어뜨리려 하였으나 {}께서 나를 도우셨도다. 13. Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.

14. {}는 나의 힘과 노래시요, 또 나의 구원이 되셨도다. 14. The LORD is my strength and song, and is become my salvation.

15. 의로운 자들의 장막에는 기쁨의 소리와 구원의 소리가 있나니 {}의 오른손이 용맹스럽게 행하시는도다. 15. The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.

16. {}의 오른손이 높여지셨고 {}의 오른손이 용맹스럽게 행하시는도다. 16. The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.

17. 내가 죽지 않고 살아서 {}께서 행하신 일들을 밝히 보이리로다. 17. I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.

18. {}께서 나를 아프게 징계하셨으나 죽음에 넘겨주지는 아니하셨도다. 18. The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.

19. 내게 의의 문들을 열지어다. 내가 거기로 들어가 {}를 찬양하리로다. 19. Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:

20. 이것은 {}의 문이니 의로운 자들이 거기로 들어가리로다. 20. This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.

21. 주께서 내 말을 들으시고 나의 구원이 되셨으니 내가 주를 찬양하리이다. 21. I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.

22. 건축자들이 버린 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되었나니 22. The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.

23. 이것은 {}께서 행하신 것이요, 우리 눈에 놀랍도다. 23. This is the LORD'S doing; it is marvellous in our eyes.

24. 이 날은 {}께서 만드신 날이니 그 날을 우리가 기뻐하고 즐거워하리로다. 24. This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.

25. {}, 주께 간청하오니 이제 구원하소서. {}, 주께 간청하오니 이제 형통함을 보내소서. 25. Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.

26. {}의 이름으로 오시는 이를 찬송하리로다. 우리가 {}의 집에서부터 너희를 축복하였도다. 26. Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.

27. 하나님은 {}시로다. 그분께서 우리에게 빛을 보이셨으니 밧줄로 희생물을 매되 제단 뿔들에 맬지어다. 27. God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.

28. 주는 나의 하나님이시오니 내가 주를 찬양하리이다. 주는 나의 하나님이시오니 내가 주를 높이리이다. 28. Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.

29. {}께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다. 29. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

 

 

119

 

1. (알레프) {}의 법 안에서 걸으며 그 길에서 더럽혀지지 아니한 자들은 복이 있도다. 1. ALEPH. | Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.

2. 그분의 증언들을 지키고 온 마음으로 그분을 찾는 자들은 복이 있나니 2. Blessed are they that keep his testimonies, and that seek him with the whole heart.

3. 그들은 또한 불법을 행하지 아니하고 그분의 길들로 걷는도다. 3. They also do no iniquity: they walk in his ways.

4. 주께서 우리에게 명령하사 부지런히 주의 훈계들을 지키게 하셨사오니 4. Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.

5. 오 내 길들을 인도하사 주의 법규들을 지키게 하소서! 5. O that my ways were directed to keep thy statutes!

6. 그러면 내가 주의 모든 명령에 관심을 기울일 때에 부끄럼을 당하지 아니하리이다. 6. Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.

7. 내가 주의 의로운 판단들을 배울 때에 올바른 마음으로 주를 찬양하리이다. 7. I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

8. 내가 주의 법규들을 지키오리니 오 나를 아주 버리지 마옵소서. 8. I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.

9. (뻬트) 청년이 무엇으로 자기 길을 깨끗하게 하리이까? 주의 말씀에 따라 자기 길을 조심함으로 하리이다. 9. BETH. | Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.

10. 내가 온 마음으로 주를 찾았사오니 오 내가 주의 명령들에서 떠나 방황하지 않게 하소서. 10. With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.

11. 내가 주께 죄를 짓지 아니하려고 주의 말씀을 내 마음속에 숨겼나이다. 11. Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.

12. 오 찬송을 받으실 {}, 주의 법규들을 내게 가르치소서. 12. Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.

13. 내가 주의 입의 모든 판단들을 내 입술로 밝히 드러내었으며 13. With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.

14. 모든 재물을 기뻐하는 것 같이 주의 증언들의 길을 기뻐하였나이다. 14. I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.

15. 내가 주의 훈계들을 묵상하고 주의 길들에 관심을 기울이며 15. I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.

16. 내 자신이 주의 법규들을 기뻐하고 주의 말씀을 잊지 아니하리이다. 16. I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.

17. (끼멜) 주의 종을 후대하소서. 그리하시면 내가 살아서 주의 말씀을 지키리이다. 17. GIMEL. | Deal bountifully with thy servant, that I may live, and keep thy word.

18. 주께서 내 눈을 여사 주의 법에서 나오는 놀라운 것들을 내가 보게 하소서. 18. Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.

19. 나는 땅에서 나그네이오니 주의 명령들을 내게 숨기지 마소서. 19. I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

20. 내 혼이 언제나 주의 판단들을 사모하며 그 사모함으로 인하여 상하나이다. 20. My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.

21. 저주받은 교만한 자들 곧 주의 명령들을 떠나 잘못하는 자들을 주께서 꾸짖으셨나이다. 21. Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments.

22. 내가 주의 증언들을 지켰사오니 모욕과 멸시를 내게서 제거하소서. 22. Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.

23. 통치자들도 앉아서 나를 비방하였사오나 주의 종은 주의 법규들을 묵상하였나이다. 23. Princes also did sit and speak against me: but thy servant did meditate in thy statutes.

24. 주의 증언들은 또한 나의 기쁨이요, 나의 조언자이니이다. 24. Thy testimonies also are my delight and my counsellors.

25. (딸레트) 내 혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀에 따라 주께서 나를 살리소서. 25. DALETH. | My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.

26. 내가 내 길들을 밝히 보이매 주께서 내 말을 들으셨사오니 내게 주의 법규들을 가르치소서. 26. I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.

27. 나로 하여금 주의 훈계들의 길을 깨닫게 하소서. 그리하시면 내가 주의 놀라운 일들을 이야기하리이다. 27. Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.

28. 내 혼이 근심으로 인하여 녹사오니 주께서 주의 말씀에 따라 나를 강하게 하소서. 28. My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.

29. 거짓된 길을 내게서 제거하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서. 29. Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.

30. 내가 진리의 길을 택하고 주의 판단들을 내 앞에 두었나이다. 30. I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid before me.

31. 내가 주의 증언들을 굳게 지켰사오니, {}, 내가 수치를 당하지 않게 하소서. 31. I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.

32. 주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 명령들의 길로 달려가리이다. 32. I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.

33. () {}, 주의 법규들의 길을 내게 가르치소서. 내가 끝까지 그 길을 지키리이다. 33. HE. | Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.

34. 내게 명철을 주소서. 내가 주의 법을 지키리니 참으로 내 온 마음으로 그것을 준수하리이다. 34. Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.

35. 나로 하여금 주의 명령들의 행로로 들어가게 하소서. 내가 그것을 기뻐하나이다. 35. Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.

36. 내 마음을 주의 증언들로 향하게 하시고 탐욕으로 향하지 말게 하소서. 36. Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.

37. 내 눈을 돌리사 허탄한 것을 보지 말게 하시며 주께서 주의 길에서 나를 살리소서. 37. Turn away mine eyes from beholding vanity; and quicken thou me in thy way.

38. 주의 종이 전적으로 주를 두려워하오니 주의 말씀을 주의 종에게 굳게 세우소서. 38. Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear.

39. 주의 판단들은 선하오니 내가 두려워하는 것 즉 나에 대한 모욕을 쫓아내소서. 39. Turn away my reproach which I fear: for thy judgments are good.

40. 보소서, 내가 주의 훈계들을 사모하였사오니 주의 의 안에서 나를 살리소서. 40. Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.

41. (봐브) {}, 주의 말씀에 따라 주의 긍휼과 심지어 주의 구원이 내게도 임하게 하소서. 41. VAU. | Let thy mercies come also unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.

42. 그리하시면 내가 나를 모욕하는 자에게 그것으로 대답하리니 나는 주의 말씀을 신뢰하나이다. 42. So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.

43. 내가 주의 판단들에 소망을 두었사오니 진리의 말씀을 내 입에서 아주 빼내지 마소서. 43. And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.

44. 그리하시면 내가 주의 법을 계속해서 영원무궁토록 지키리이다. 44. So shall I keep thy law continually for ever and ever.

45. 또 내가 주의 훈계들을 구하므로 자유로이 걸어가고 45. And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.

46. 왕들 앞에서도 주의 증언들을 말하며 부끄러워하지 아니하고 46. I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.

47. 내가 지금까지 사랑한 주의 명령들을 스스로 즐거워하며 47. And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.

48. 또 내가 지금까지 사랑한 주의 명령들을 향하여 내 손을 들고 주의 법규들을 묵상하리이다. 48. My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.

49. (자인) 주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서. 주께서 나로 하여금 그 위에 소망을 두게 하셨나이다. 49. ZAIN. | Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.

50. 나의 고난 중에 이것이 내 위로가 되었사오니 주의 말씀이 나를 살리셨나이다. 50. This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.

51. 교만한 자들이 나를 크게 조롱하였어도 나는 여전히 주의 법을 떠나지 아니하였나이다. 51. The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law.

52. {}, 내가 옛적에 주께서 행하신 판단들을 기억하고 내 자신을 위로하였나이다. 52. I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.

53. 주의 법을 버리는 사악한 자들로 인하여 공포가 나를 사로잡았사오나 53. Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.

54. 주의 법규들이 나의 순례하는 집에서 나의 노래가 되었나이다. 54. Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.

55. {}, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다. 55. I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.

56. 내가 주의 훈계들을 지켰으므로 이것을 소유하였나이다. 56. This I had, because I kept thy precepts.

57. (헤트) {}, 주는 나의 몫이오니 내가 주의 말씀들을 지키리라 말하였나이다. 57. CHETH. | Thou art my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.

58. 내가 온 마음으로 주의 호의를 간구하였사오니 주의 말씀에 따라 내게 긍휼을 베푸소서. 58. I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.

59. 내가 나의 길들을 생각하고 주의 증언들을 향해 내 발을 돌렸사오며 59. I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.

60. 신속히 움직여 주의 명령들을 지키려고 지체하지 아니하였나이다. 60. I made haste, and delayed not to keep thy commandments.

61. 사악한 자들의 무리가 나를 강탈하였으나 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다. 61. The bands of the wicked have robbed me: but I have not forgotten thy law.

62. 내가 주의 의로운 판단들로 인하여 한밤중에 일어나 주께 감사를 드리리이다. 62. At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.

63. 나는 주를 두려워하는 모든 자들과 주의 훈계들을 지키는 자들의 벗이니이다. 63. I am a companion of all them that fear thee, and of them that keep thy precepts.

64. {}, 주의 긍휼이 땅에 충만하오니 주의 법규들을 내게 가르치소서. 64. The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.

65. (테트) {}, 주의 말씀에 따라 주께서 주의 종을 선대하셨나이다. 65. TETH. | Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.

66. 내가 주의 명령들을 믿었사오니 선한 판단과 지식을 내게 가르치소서. 66. Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.

67. 고난당하기 전에는 내가 길을 잃었사오나 이제는 주의 말씀을 지키고 있나이다. 67. Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.

68. 주는 선하시며 선을 행하시오니 주의 법규들을 내게 가르치소서. 68. Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.

69. 교만한 자들이 거짓말을 꾸며 나를 치려 하였사오나 나는 내 온 마음으로 주의 훈계들을 지키리이다. 69. The proud have forged a lie against me: but I will keep thy precepts with my whole heart.

70. 그들의 마음은 기름덩이 같이 기름지나 나는 주의 법을 기뻐하나이다. 70. Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.

71. 고난당한 것이 내게 유익하오니 이로써 내가 주의 법규들을 배우게 되었나이다. 71. It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.

72. 주의 입의 법이 내게는 천천의 금은보다 더 좋으니이다. 72. The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.

73. (요드) 주의 손이 나를 만들고 나를 형성하셨사오니 내게 명철을 주사 내가 주의 명령들을 배우게 하소서. 73. JOD. | Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.

74. 주를 두려워하는 자들이 나를 볼 때에 즐거워하리니 나는 주의 말씀에 소망을 두었나이다. 74. They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.

75. {}, 내가 알거니와 주의 판단들은 바르오며 또 주께서 신실하신 가운데 나를 괴롭게 하셨나이다. 75. I know, O LORD, that thy judgments are right, and that thou in faithfulness hast afflicted me.

76. 주께 간구하오니 주의 종에게 하신 주의 말씀에 따라 긍휼이 풍성한 주의 친절이 나의 위로가 되게 하시며 76. Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.

77. 주의 친절한 긍휼이 내게 임하게 하사 내가 살게 하소서. 주의 법은 나의 기쁨이니이다. 77. Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.

78. 교만한 자들이 까닭 없이 나를 사악하게 대하였사오니 그들이 부끄러움을 당하게 하소서. 오직 나는 주의 훈계들을 묵상하리이다. 78. Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: but I will meditate in thy precepts.

79. 주를 두려워하는 자들과 주의 증언들을 안 자들이 내게로 돌아오게 하소서. 79. Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.

80. 내 마음을 주의 법규들 안에서 건전하게 하사 내가 부끄러움을 당하지 않게 하소서. 80. Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.

81. (카프) 내 혼이 주의 구원을 바라며 기진하오나 나는 주의 말씀에 소망을 두나이다. 81. CAPH. | My soul fainteth for thy salvation: but I hope in thy word.

82. 내 눈이 주의 말씀을 바라며 쇠약하여 이르기를, 주께서 언제나 나를 위로하실까? 하나이다. 82. Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?

83. 내가 연기 속의 가죽 부대같이 되었나이다. 하오나 내가 여전히 주의 법규들을 잊지 아니하나이다. 83. For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

84. 주의 종의 날들이 몇 날이니이까? 나를 핍박하는 자들에게 주께서 어느 때에 심판을 집행하시리이까? 84. How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?

85. 주의 법을 따르지 아니하는 교만한 자들이 나를 잡으려고 구덩이를 팠나이다. 85. The proud have digged pits for me, which are not after thy law.

86. 주의 모든 명령은 신실하니이다. 그들이 부당하게 나를 핍박하오니 주는 나를 도우소서. 86. All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.

87. 그들이 나를 땅에서 거의 소멸시켰사오나 나는 주의 훈계들을 버리지 아니하였사오니 87. They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.

88. 주의 인자하심에 따라 나를 살리소서. 그리하시면 내가 주의 입의 증언을 지키리이다. 88. Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.

89. (라메드) {}, 주의 말씀은 영원히 하늘에 정착되었사오며 89. LAMED. | For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.

90. 주의 신실하심은 모든 세대에 이르나이다. 주께서 땅을 굳게 세우셨으므로 땅이 항상 있나이다. 90. Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.

91. 그것들이 주의 규례들에 따라 이 날까지 지속되나니 이는 모든 것이 주의 종이기 때문이니이다. 91. They continue this day according to thine ordinances: for all are thy servants.

92. 주의 법이 나의 기쁨이 되지 아니하였더라면 내가 나의 고난 중에 멸망하였으리이다. 92. Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.

93. 내가 결코 주의 훈계들을 잊지 아니하리니 주께서 그것들로 나를 살리셨나이다. 93. I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.

94. 나는 주의 것이오니 나를 구원하소서. 내가 주의 훈계들을 구하였나이다. 94. I am thine, save me; for I have sought thy precepts.

95. 사악한 자들이 나를 멸하려고 기다렸사오나 나는 주의 증언들을 깊이 생각하리이다. 95. The wicked have waited for me to destroy me: but I will consider thy testimonies.

96. 내가 모든 완전한 것들의 마지막을 보았사오나 주의 명령은 심히 넓으니이다. 96. I have seen an end of all perfection: but thy commandment is exceeding broad.

97. () 오 내가 주의 법을 얼마나 사랑하는지요! 그 법이 종일토록 나의 묵상이 되나이다. 97. MEM. | O how love I thy law! it is my meditation all the day.

98. 주의 명령들이 항상 나와 함께하므로 주께서 그것들을 통해 나를 내 원수들보다 지혜롭게 하셨나이다. 98. Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.

99. 주의 증언들이 나의 묵상이 되므로 나의 모든 스승보다 내게 더 많은 명철이 있으며 99. I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation.

100. 내가 주의 훈계들을 지키므로 노인들보다 더 잘 깨닫나이다. 100. I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.

101. 내가 주의 말씀을 지키려고 내 발을 삼가 모든 악한 길에서 떠나게 하였사오며 101. I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.

102. 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 판단들에서 떠나지 아니하였나이다. 102. I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.

103. 주의 말씀들이 내 입맛에 어찌 그리 단지요! 참으로 내 입에 꿀보다 더 다니이다! 103. How sweet are thy words unto my taste! yea, sweeter than honey to my mouth!

104. 주의 훈계들을 통해 내가 명철을 얻으므로 모든 거짓된 길을 미워하나이다. 104. Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.

105. () 주의 말씀은 내 발에 등불이요, 내 길에 빛이니이다. 105. NUN. | Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.

106. 내가 주의 의로운 판단들을 지키리라 맹세하였사오니 내가 그것을 이행하리이다. 106. I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.

107. 내가 심히 고난을 당하오니, {}, 주의 말씀에 따라 나를 살리소서. 107. I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.

108. {}, 주께 간청하오니 내 입의 자원 헌물들을 받으시고 주의 판단들을 내게 가르치소서. 108. Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.

109. 내 혼이 항상 내 손 안에 있사오나 나는 여전히 주의 법을 잊지 아니하나이다. 109. My soul is continually in my hand: yet do I not forget thy law.

110. 사악한 자들이 나를 잡으려고 올무를 놓았으나 나는 여전히 주의 훈계들에서 벗어나 잘못하지 아니하였나이다. 110. The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.

111. 내가 주의 증언들을 영원히 유산으로 삼았사오니 그것들은 내 마음의 기쁨이니이다. 111. Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart.

112. 내가 주의 법규들을 항상 이행하되 끝까지 이행하려고 내 마음을 기울였나이다. 112. I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, even unto the end.

113. (싸메크) 내가 허탄한 생각들은 미워하나 주의 법은 사랑하나이다. 113. SAMECH. | I hate vain thoughts: but thy law do I love.

114. 주는 나의 은신처시요, 나의 방패시오니 내가 주의 말씀에 소망을 두나이다. 114. Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.

115. 악을 행하는 자들아, 너희는 내게서 떠날지어다. 내가 내 하나님의 명령들을 지키리로다. 115. Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.

116. 주의 말씀에 따라 나를 떠받쳐서 내가 살게 하시고 내 소망에 대해 내가 부끄러워하지 않게 하소서. 116. Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.

117. 주는 나를 붙드소서. 그리하시면 내가 안전하여 항상 주의 법규들에 관심을 기울이리이다. 117. Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.

118. 주의 법규들을 떠나 잘못하는 모든 자들을 주께서 밟으셨사오니 그들의 속이는 것은 거짓이니이다. 118. Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.

119. 주께서 땅의 모든 사악한 자를 찌꺼기같이 버리시오니 그러므로 내가 주의 증언들을 사랑하나이다. 119. Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.

120. 주를 두려워하므로 내 육체가 떨며 내가 주의 심판들을 무서워하나이다. 120. My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.

121. (아인) 내가 판단의 공의와 정의를 행하였사오니 나를 학대하는 자들에게 나를 버려두지 마옵소서. 121. AIN. | I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.

122. 주의 종을 위해 보증이 되사 복을 얻게 하시고 교만한 자들이 나를 학대하지 못하게 하소서. 122. Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.

123. 내 눈이 주의 구원과 주의 의의 말씀을 바라며 쇠약하오니 123. Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.

124. 주의 긍휼에 따라 주의 종을 대우하시고 주의 법규들을 내게 가르치소서. 124. Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.

125. 나는 주의 종이오니 내게 명철을 주사 내가 주의 증언들을 알게 하소서. 125. I am thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.

126. 그들이 주의 법을 쓸모없게 만들었사오니, {}, 지금은 주께서 일하실 때니이다. 126. It is time for thee, LORD, to work: for they have made void thy law.

127. 그러므로 내가 주의 명령들을 금보다 더 사랑하오며 참으로 정금보다 더 사랑하나이다. 127. Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.

128. 그러므로 내가 모든 것에 관한 주의 모든 훈계들을 바르게 여기며 모든 거짓된 길을 미워하나이다. 128. Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; and I hate every false way.

129. () 주의 증언들이 놀라우므로 내 혼이 그것들을 지키나이다. 129. PE. | Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.

130. 주의 말씀들이 들어오면 빛을 주며 이 빛이 단순한 자에게 명철을 주나이다. 130. The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.

131. 내가 주의 명령들을 사모하므로 내 입을 열고 헐떡였나이다. 131. I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.

132. 주의 이름을 사랑하는 자들에게 늘 행하시는 대로 주께서 나를 바라보사 내게 긍휼을 베푸소서. 132. Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.

133. 주의 말씀 안에서 내 발걸음을 명하시고 어떤 불법도 나를 지배하지 못하게 하소서. 133. Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.

134. 사람의 학대에서 나를 건지소서. 그리하시면 내가 주의 훈계들을 지키리이다. 134. Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.

135. 주의 얼굴을 주의 종에게 비추시고 주의 법규들을 내게 가르치소서. 135. Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.

136. 그들이 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈에 강물이 흐르나이다. 136. Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.

137. (차데) {}, 주는 의로우시고 주의 판단들은 곧바르며 137. TZADDI. | Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.

138. 주께서 명령하신 주의 증언들은 의롭고 심히 신실하니이다. 138. Thy testimonies that thou hast commanded are righteous and very faithful.

139. 내 원수들이 주의 말씀들을 잊었으므로 내 열심이 나를 소멸시켰나이다. 139. My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.

140. 주의 말씀은 심히 순수하므로 주의 종이 그것을 사랑하나이다. 140. Thy word is very pure: therefore thy servant loveth it.

141. 나는 작고 멸시를 당하나 여전히 주의 훈계들을 잊지 아니하나이다. 141. I am small and despised: yet do not I forget thy precepts.

142. 주의 의는 영존하는 의요, 주의 법은 진리이니이다. 142. Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.

143. 근심과 고통이 나를 붙잡았사오나 주의 명령들은 나의 기쁨이니이다. 143. Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights.

144. 주의 증언들의 의는 영존하오니 내게 명철을 주사 내가 살게 하소서. 144. The righteousness of thy testimonies is everlasting: give me understanding, and I shall live.

145. (쿼프) {}, 내가 온 마음으로 부르짖었사오니 내 말을 들으소서. 내가 주의 법규들을 지키리이다. 145. KOPH. | I cried with my whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.

146. 내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서. 내가 주의 증언들을 지키리이다. 146. I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.

147. 내가 아침이 밝기 전에 일어나 부르짖었고 주의 말씀에 소망을 두었사오며 147. I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.

148. 주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 밤의 경점들보다 앞서 가나이다. 148. Mine eyes prevent the night watches, that I might meditate in thy word.

149. 주의 인자하심에 따라 내 음성을 들으소서. {}, 주의 판단에 따라 나를 살리소서. 149. Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.

150. 해악을 따르는 자들이 가까이 오거니와 그들은 주의 법에서 멀리 떨어진 자들이니이다. 150. They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.

151. {}, 주는 가까이 계시오니 주의 모든 명령은 진리이니이다. 151. Thou art near, O LORD; and all thy commandments are truth.

152. 주의 증언들로 말하건대 주께서 그것들을 영원히 세우셨음을 내가 옛적부터 알았나이다. 152. Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.

153. (뤠쉬) 내가 주의 법을 잊지 아니하오니 내 고난을 깊이 살피시고 나를 건지소서. 153. RESH. | Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.

154. 내 사정을 변호하시고 나를 건지사 주의 말씀에 따라 나를 살리소서. 154. Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.

155. 구원이 사악한 자들로부터 멀리 있음은 그들이 주의 법규들을 구하지 아니하기 때문이니이다. 155. Salvation is far from the wicked: for they seek not thy statutes.

156. {}, 주의 친절한 긍휼이 크오니 주의 판단들에 따라 나를 살리소서. 156. Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.

157. 나를 핍박하는 자들과 나의 원수들이 많사오나 나는 여전히 주의 증언들에서 떠나지 아니하나이다. 157. Many are my persecutors and mine enemies; yet do I not decline from thy testimonies.

158. 범법자들이 주의 말씀을 지키지 아니하므로 내가 그들을 보고 근심하였나이다. 158. I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.

159. 내가 주의 훈계들을 얼마나 사랑하는지 깊이 살피소서. {}, 주의 인자하심에 따라 나를 살리소서. 159. Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.

160. 주의 말씀은 처음부터 진실하오니 주의 의로우신 판단들은 모두 영원히 지속되나이다. 160. Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever.

161. () 통치자들이 까닭 없이 나를 핍박하였으나 내 마음은 주의 말씀의 두려움 가운데 서 있나이다. 161. SCHIN. | Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.

162. 많은 노략물을 얻는 사람같이 내가 주의 말씀을 듣고 기뻐하나이다. 162. I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.

163. 내가 거짓말은 미워하고 몹시 싫어하나 주의 법은 사랑하나이다. 163. I hate and abhor lying: but thy law do I love.

164. 주의 의로운 판단들로 인하여 내가 하루에 일곱 번 주를 찬양하나이다. 164. Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.

165. 주의 법을 사랑하는 자들에게는 큰 평안이 있나니 아무것도 그들을 실족하게 하지 못하리이다. 165. Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.

166. {}, 내가 주의 구원을 바라며 주의 명령들을 행하였나이다. 166. LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.

167. 내 혼이 주의 증언들을 지켰사오며 내가 그것들을 지극히 사랑하나이다. 167. My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.

168. 내 모든 길이 주 앞에 있으므로 내가 주의 훈계들과 주의 증언들을 지켰나이다. 168. I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways are before thee.

169. (타브) {}, 나의 부르짖음이 주 앞에 가까이 이르게 하시고 주의 말씀에 따라 내게 명철을 주소서. 169. TAU. | Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.

170. 나의 간구가 주 앞에 이르게 하시고 주의 말씀에 따라 나를 건지소서. 170. Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.

171. 주께서 주의 법규들을 내게 가르치셨사오니 내 입술이 찬양을 내리이다. 171. My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.

172. 주의 모든 명령이 공의이므로 내 혀가 주의 말씀을 말하리이다. 172. My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments are righteousness.

173. 내가 주의 훈계들을 택하였사오니 주의 손이 나를 돕게 하소서. 173. Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.

174. {}, 내가 주의 구원을 사모하였사오니 주의 법이 내 기쁨이니이다. 174. I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.

175. 내 혼이 살게 하소서. 그리하시면 내 혼이 주를 찬양하리이다. 주의 판단들이 나를 돕게 하소서. 175. Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.

176. 내가 잃어버린 양같이 길을 잃었사오니 주의 종을 찾으소서. 내가 주의 명령들을 잊지 아니하나이다. 176. I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

 

 

120

 

1. (위로 올라가는 노래) 내가 고통 중에 {}께 부르짖었더니 그분께서 내 말을 들으셨도다. 1. A Song of degrees. | In my distress I cried unto the LORD, and he heard me.

2. {}, 내 혼을 거짓말하는 입술과 속이는 혀로부터 건지소서. 2. Deliver my soul, O LORD, from lying lips, and from a deceitful tongue.

3. 너 거짓된 혀여, 무엇을 네게 줄까? 혹은 무엇을 네게 행할까? 3. What shall be given unto thee? or what shall be done unto thee, thou false tongue?

4. 강한 자의 날카로운 화살과 로뎀나무의 숯이로다. 4. Sharp arrows of the mighty, with coals of juniper.

5. 내가 메섹에 머물며 게달의 장막들에 거하는 것이 내게 화로다! 5. Woe is me, that I sojourn in Mesech, that I dwell in the tents of Kedar!

6. 내 혼이 화평을 미워하는 자와 함께 오래 거하였도다. 6. My soul hath long dwelt with him that hateth peace.

7. 나는 화평을 원하나 내가 말할 때에 그들은 싸우려 하는도다. 7. I am for peace: but when I speak, they are for war.

 

 

121

 

1. (위로 올라가는 노래) 내가 산들을 향하여 눈을 들리니 나의 도움이 거기서 오는도다. 1. A Song of degrees. | I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help.

2. 나의 도움이 하늘과 땅을 만드신 {}로부터 오는도다. 2. My help cometh from the LORD, which made heaven and earth.

3. 그분께서 네 발이 흔들리지 아니하게 하시며 너를 지키시는 이가 졸지 아니하시리로다. 3. He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber.

4. 보라, 이스라엘을 지키시는 이는 졸지도 아니하시고 주무시지도 아니하시리로다. 4. Behold, he that keepeth Israel shall neither slumber nor sleep.

5. {}는 너를 지키시는 이시로다. {}께서 네 오른쪽에서 네 그늘이 되시나니 5. The LORD is thy keeper: the LORD is thy shade upon thy right hand.

6. 해가 낮에 너를 치지 못하며 달이 밤에 너를 치지 못하리로다. 6. The sun shall not smite thee by day, nor the moon by night.

7. {}께서 모든 악으로부터 너를 보존하시며 또 네 혼을 보존하시리로다. 7. The LORD shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.

8. {}께서 너의 나가고 들어오는 것을 지금부터 영원토록 보존하시리로다. 8. The LORD shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.

 

 

122

 

1. (다윗이 지은 시, 위로 올라가는 노래) 그들이 내게 말하기를, 우리가 {}의 집으로 들어가자, 할 때에 내가 즐거워하였도다. 1. A Song of degrees of David. | I was glad when they said unto me, Let us go into the house of the LORD.

2. 오 예루살렘아, 우리 발이 네 성문들 안에 서리로다. 2. Our feet shall stand within thy gates, O Jerusalem.

3. 예루살렘은 전체가 탄탄한 도시로 건설되었도다. 3. Jerusalem is builded as a city that is compact together:

4. 지파들 곧 {}의 지파들이 {}의 이름에 감사를 드리려고 이스라엘의 증언을 향하여 거기로 올라가나니 4. Whither the tribes go up, the tribes of the LORD, unto the testimony of Israel, to give thanks unto the name of the LORD.

5. 그분께서 심판의 왕좌들 곧 다윗의 집의 왕좌들을 거기에 두셨도다. 5. For there are set thrones of judgment, the thrones of the house of David.

6. 예루살렘의 화평을 위하여 기도하라. 너를 사랑하는 자들은 형통하리로다. 6. Pray for the peace of Jerusalem: they shall prosper that love thee.

7. 네 성벽 안에는 화평이 있고 네 궁궐 안에는 형통이 있을지어다. 7. Peace be within thy walls, and prosperity within thy palaces.

8. 내가 내 형제들과 벗들을 위해 이제 말하리니 네 안에 화평이 있을지어다. 8. For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.

9. {} 우리 하나님의 집으로 인하여 내가 네 복을 구하리로다. 9. Because of the house of the LORD our God I will seek thy good.

 

 

123

 

1. (위로 올라가는 노래) 오 하늘들에 거하시는 주여, 내가 주께로 내 눈을 드나이다. 1. A Song of degrees. | Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens.

2. 보소서, 주인의 손을 바라보는 종들의 눈같이, 여주인의 손을 바라보는 여종의 눈같이 우리 눈이 {} 우리 하나님을 바라되 그분께서 우리에게 긍휼을 베푸실 때까지 바라나이다. 2. Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.

3. {}, 우리에게 긍휼을 베푸소서. 우리에게 긍휼을 베푸소서. 멸시가 우리에게 극도로 차 있나이다. 3. Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt.

4. 안락한 자들의 조소와 교만한 자들의 멸시가 우리 혼에 극도로 차 있나이다. 4. Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.

 

 

124

 

1. (다윗이 지은 시, 위로 올라가는 노래) 이스라엘은 이제 말하기를, {}께서 우리 편에 계시지 아니하였더라면 우리가 어찌 되었으리요! 1. A Song of degrees of David. | If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say;

2. 사람들이 우리를 치려고 일어났을 때에 {}께서 우리 편에 계시지 아니하였더라면 2. If it had not been the LORD who was on our side, when men rose up against us:

3. 그때에 그들의 진노가 우리를 향해 타올라 그들이 우리를 산 채로 삼켰을 것이요, 3. Then they had swallowed us up quick, when their wrath was kindled against us:

4. 그때에 물들이 우리를 뒤엎고 시내가 우리의 혼을 덮쳤을 것이며 4. Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul:

5. 그때에 그 도도한 물들이 우리의 혼을 덮쳤으리라, 할지어다. 5. Then the proud waters had gone over our soul.

6. 우리를 먹이로 그들의 이에 내주지 아니하신 {}를 찬송하리로다. 6. Blessed be the LORD, who hath not given us as a prey to their teeth.

7. 우리의 혼이 새 사냥꾼의 올무에서 벗어난 새같이 피하였나니 올무가 끊어지므로 우리가 피하였도다. 7. Our soul is escaped as a bird out of the snare of the fowlers: the snare is broken, and we are escaped.

8. 우리의 도움은 하늘과 땅을 만드신 {}의 이름 안에 있도다. 8. Our help is in the name of the LORD, who made heaven and earth.

 

 

125

 

1. (위로 올라가는 노래) {}를 신뢰하는 자들은 움직이지 아니하고 영원히 있는 시온 산같이 되리로다. 1. A Song of degrees. | They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever.

2. 산들이 사방에서 예루살렘을 두름 같이 {}께서 자신의 백성을 지금부터 영원토록 두르시는도다. 2. As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever.

3. 사악한 자의 막대기가 의로운 자들의 구획에 머무르지 못하리니 이것은 의로운 자들이 불법에 손을 대지 못하게 하려 함이로다. 3. For the rod of the wicked shall not rest upon the lot of the righteous; lest the righteous put forth their hands unto iniquity.

4. {}, 선한 자들과 마음이 올바른 자들에게 선을 베푸소서. 4. Do good, O LORD, unto those that be good, and to them that are upright in their hearts.

5. 자기의 굽은 길들로 치우치는 자들에 관하여는 {}께서 그들을 불법을 행하는 자들과 함께 이끄시리로다. 그러나 이스라엘 위에는 화평이 있으리로다. 5. As for such as turn aside unto their crooked ways, the LORD shall lead them forth with the workers of iniquity: but peace shall be upon Israel.

 

 

126

 

1. (위로 올라가는 노래) {}께서 시온의 포로 된 것을 되돌리실 때에 우리가 꿈꾸는 자들 같았도다. 1. A Song of degrees. | When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.

2. 그때에 우리 입에는 웃음이 가득하고 우리 혀에는 노래가 가득하였도다. 그때에 이교도들 가운데 거하는 자들이 이르기를, {}께서 그들을 위하여 큰일들을 행하셨다, 하였도다. 2. Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The LORD hath done great things for them.

3. {}께서 우리를 위하여 큰일들을 행하셨으니 그것으로 인해 우리가 즐겁도다. 3. The LORD hath done great things for us; whereof we are glad.

4. {}, 남쪽에 있는 시내들을 되돌리시듯 우리의 포로 된 것을 되돌리소서. 4. Turn again our captivity, O LORD, as the streams in the south.

5. 눈물을 흘리며 씨를 뿌리는 자들은 기쁨으로 거두리로다. 5. They that sow in tears shall reap in joy.

6. 귀중한 씨를 가지고 나아가 우는 자는 반드시 기뻐하며 자기의 곡식 단들을 가지고 돌아오리로다. 6. He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

 

 

127

 

1. (솔로몬을 위한 시, 위로 올라가는 노래) {}께서 집을 세우지 아니하시면 그것을 세우는 자들의 수고가 헛되며 {}께서 도시를 지키지 아니하시면 파수꾼의 깨어 있음이 헛되도다. 1. A Song of degrees for Solomon. | Except the LORD build the house, they labour in vain that build it: except the LORD keep the city, the watchman waketh but in vain.

2. 너희가 일찍 일어나고 늦도록 앉아 있으며 고통의 빵을 먹음이 헛되도다. 이처럼 그분께서 자신이 사랑하는 자에게 잠을 주시는도다. 2. It is vain for you to rise up early, to sit up late, to eat the bread of sorrows: for so he giveth his beloved sleep.

3. 보라, 자식들은 {}의 유산이요, 태의 열매는 그분의 보상이로다. 3. Lo, children are an heritage of the LORD: and the fruit of the womb is his reward.

4. 젊은 시절의 자식들은 용사의 손에 있는 화살들 같으니 4. As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth.

5. 자기 화살 통에 그것들이 가득한 자는 행복하도다. 그들이 부끄러움을 당하지 아니하며 성문에서 원수들을 마주 대하여 말하리로다. 5. Happy is the man that hath his quiver full of them: they shall not be ashamed, but they shall speak with the enemies in the gate.

 

 

128

 

1. (위로 올라가는 노래) {}를 두려워하며 그분의 길들로 걷는 모든 자는 복이 있나니 1. A Song of degrees. | Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways.

2. 네 손이 수고한 것을 네가 먹으리라. 네가 행복하고 잘되리로다. 2. For thou shalt eat the labour of thine hands: happy shalt thou be, and it shall be well with thee.

3. 네 아내는 네 집 곁에서 열매를 많이 맺는 포도나무 같으며 네 자식들은 네 상 둘레의 올리브 묘목 같으리로다. 3. Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table.

4. 보라, {}를 두려워하는 자는 이와 같이 복을 받으리로다. 4. Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD.

5. {}께서 시온으로부터 네게 복을 주시리니 너는 네 평생토록 예루살렘의 복을 보며 5. The LORD shall bless thee out of Zion: and thou shalt see the good of Jerusalem all the days of thy life.

6. 참으로 네 자식들의 자식들을 볼 것이요, 이스라엘 위에는 화평이 있으리로다. 6. Yea, thou shalt see thy children's children, and peace upon Israel.

 

 

129

 

1. (위로 올라가는 노래) 이스라엘은 이제 말할지어다. 내가 어릴 때부터 그들이 여러 번 나를 괴롭게 하였도다. 1. A Song of degrees. | Many a time have they afflicted me from my youth, may Israel now say:

2. 내가 어릴 때부터 그들이 여러 번 나를 괴롭게 하였으나 나를 이기지 못하였도다. 2. Many a time have they afflicted me from my youth: yet they have not prevailed against me.

3. 밭가는 자들이 내 등을 갈아 자기 고랑들을 길게 내었도다. 3. The plowers plowed upon my back: they made long their furrows.

4. {}께서는 의로우사 사악한 자들의 줄을 끊으셨도다. 4. The LORD is righteous: he hath cut asunder the cords of the wicked.

5. 시온을 미워하는 자들은 다 당황하여 뒤로 물러갈지어다. 5. Let them all be confounded and turned back that hate Zion.

6. 그들은 자라기 전에 시드는 지붕의 풀과 같을지니 6. Let them be as the grass upon the housetops, which withereth afore it groweth up:

7. 풀 베는 자가 그것으로 자기 손을 채우지 못하며 단을 묶는 자가 자기 품을 채우지 못하느니라. 7. Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom.

8. 지나가는 자들도, {}의 복이 너희에게 있을지어다. 우리가 {}의 이름으로 너희를 축복하노라, 하지 아니하느니라. 8. Neither do they which go by say, The blessing of the LORD be upon you: we bless you in the name of the LORD.

 

 

130

 

1. (위로 올라가는 노래) {}, 내가 깊음들 속에서 주께 부르짖었나이다. 1. A Song of degrees. | Out of the depths have I cried unto thee, O LORD.

2. [], 나의 음성을 들으시고 나의 간구 소리에 주의 귀를 기울이소서. 2. Lord, hear my voice: let thine ears be attentive to the voice of my supplications.

3. [], 주께서 곧 {}께서 불법들을 지켜보실진대 누가 능히 서리이까? 3. If thou, LORD, shouldest mark iniquities, O Lord, who shall stand?

4. 그러나 용서가 주께 있사오니 이것은 그들이 주를 두려워하게 하려 하심이니이다. 4. But there is forgiveness with thee, that thou mayest be feared.

5. 내가 {}를 기다리고 내 혼이 기다리며 내가 그분의 말씀에 소망을 두는도다. 5. I wait for the LORD, my soul doth wait, and in his word do I hope.

6. 내 혼이 []를 기다림이 파수 보는 자들이 아침을 기다림보다 더하나니 내가 말하거니와 파수 보는 자들이 아침을 기다림보다 더하도다. 6. My soul waiteth for the Lord more than they that watch for the morning: I say, more than they that watch for the morning.

7. 이스라엘은 {}께 소망을 둘지어다. {}께 긍휼이 있으며 그분께 풍성한 구속이 있도다. 7. Let Israel hope in the LORD: for with the LORD there is mercy, and with him is plenteous redemption.

8. 그분께서 이스라엘을 그의 모든 불법에서 구속하시리로다. 8. And he shall redeem Israel from all his iniquities.

 

 

131

 

1. (다윗이 지은 시, 위로 올라가는 노래) {}, 내 마음이 거만하지 아니하고 내 눈이 오만하지 아니하오며 내가 큰일들이나 내가 감당하기에 너무 높은 일들을 행하지 아니하나이다. 1. A Song of degrees of David. | LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.

2. 참으로 내가 바르게 처신하고 어머니의 젖을 뗀 아이와 같이 내 자신을 평온하게 하였사오니 내 혼은 마치 젖 뗀 아이와 같나이다. 2. Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child.

3. 이스라엘은 지금부터 영원토록 {}께 소망을 둘지어다. 3. Let Israel hope in the LORD from henceforth and for ever.

 

 

132

 

1.(위로 올라가는 노래) {}, 다윗과 그의 모든 고통을 기억하소서. 1. A Song of degrees. | LORD, remember David, and all his afflictions:

2. 그가 {}께 맹세하고 야곱의 능하신 하나님께 서원하기를, 2. How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;

3. 참으로 내가 내 집의 장막에 들어가지 아니하며 내 침상에 오르지 아니하고 3. Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;

4. 내 눈이 잠자지 못하게 하며 내 눈꺼풀이 졸지 못하게 하되 4. I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,

5. {}를 위한 장소 곧 야곱의 능하신 하나님을 위한 처소를 발견할 때까지 그리하리라, 하였나이다. 5. Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.

6. 보라, 우리가 에브라다에서 그것에 대하여 듣고 나무 밭에서 그것을 발견하였도다. 6. Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.

7. 우리가 그분의 장막들로 들어가 그분의 발받침 앞에서 경배하리라. 7. We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.

8. {}, 일어나사 주의 능력의 궤와 함께 주의 안식처로 들어가소서. 8. Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.

9. 주의 제사장들은 의로 옷 입고 주의 성도들은 기뻐 외치게 하옵소서. 9. Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.

10. 주의 종 다윗을 위하여 주의 기름 부음 받은 자의 얼굴을 외면하지 마옵소서. 10. For thy servant David's sake turn not away the face of thine anointed.

11. {}께서 다윗에게 진리로 맹세하셨으니 그것에서 돌이키지 아니하시리로다. 이르시되, 내가 네 몸의 열매 중에서 취하여 네 왕좌에 두리라. 11. The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.

12. 네 자손들이 내 언약을 지키며 내가 그들에게 가르칠 내 증언을 지킬진대 그들의 자손들도 영원토록 네 왕좌에 앉으리라, 하셨도다. 12. If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.

13. {}께서 시온을 택하셨도다. 그분께서 그것을 자신의 처소로 삼기를 원하여 이르시기를, 13. For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.

14. 이곳은 나의 영원한 안식처라. 내가 여기에 거하리니 내가 그것을 원하였도다. 14. This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.

15. 내가 그녀의 양식에게 넘치도록 복을 주고 빵으로 그녀의 가난한 자들을 만족하게 하리로다. 15. I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

16. 또 내가 그녀의 제사장들에게 구원으로 옷 입히리니 그녀의 성도들은 기뻐서 크게 외치리로다. 16. I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.

17. 내가 거기서 다윗의 뿔이 싹을 내게 하리라. 내가 나의 기름 부음 받은 자를 위하여 한 등불을 정하였도다. 17. There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.

18. 내가 그의 원수들에게는 수치로 옷 입힐 것이로되 그의 왕관은 그 위에서 빛나게 하리라, 하셨도다. 18. His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.

 

 

133

 

1. (다윗이 지은 시, 위로 올라가는 노래) 보라, 형제들이 하나가 되어 동거함이 어찌 그리 좋으며 어찌 그리 기쁜가! 1. A Song of degrees of David. | Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity!

2. 그것은 마치 수염 곧 아론의 수염 위로 흘러내려 그의 옷자락까지 내려간 머리 위의 귀중한 기름 같고 2. It is like the precious ointment upon the head, that ran down upon the beard, even Aaron's beard: that went down to the skirts of his garments;

3. 헤르몬의 이슬과 시온의 산들에 내린 이슬과도 같도다. {}께서 거기서 복을 명령하셨나니 곧 영원한 생명이로다. 3. As the dew of Hermon, and as the dew that descended upon the mountains of Zion: for there the LORD commanded the blessing, even life for evermore.

 

 

134

 

1. (위로 올라가는 노래) 보라, 밤에 {}의 집에서 서는 {}의 모든 종들아, 너희는 {}를 찬송하라. 1. A Song of degrees. | Behold, bless ye the LORD, all ye servants of the LORD, which by night stand in the house of the LORD.

2. 성소에서 너희 손을 들고 {}를 찬송하라. 2. Lift up your hands in the sanctuary, and bless the LORD.

3. 하늘과 땅을 만드신 {}께서 시온으로부터 네게 복 주시기를 원하노라. 3. The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion.

 

 

135

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. 너희는 {}의 이름을 찬양하라. {}의 종들아, 너희는 그분을 찬양하라. 1. Praise ye the LORD. Praise ye the name of the LORD; praise him, O ye servants of the LORD.

2. {}의 집 곧 우리 하나님의 집 뜰에 서는 너희여, 2. Ye that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God,

3. {}께서는 선하시니 {}를 찬양하라. 그분의 이름이 아름다우니 노래로 그분의 이름을 찬양하라. 3. Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant.

4. {}께서 자신을 위하여 야곱 곧 이스라엘을 자신의 특별한 보물로 택하셨도다. 4. For the LORD hath chosen Jacob unto himself, and Israel for his peculiar treasure.

5. 또 내가 알거니와 {}께서는 위대하시며 우리 []께서는 모든 신들보다 높으시니 5. For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.

6. {}께서는 무엇이든지 기뻐하시는 일을 친히 하늘과 땅과 바다들과 모든 깊은 곳에서 행하셨도다. 6. Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.

7. 그분께서 수증기를 땅 끝에서부터 올라오게 하시며 비를 위해 번개를 만드시고 바람을 자신의 곳간들에서 끌어내시며 7. He causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain; he bringeth the wind out of his treasuries.

8. 또 이집트의 처음 난 것은 사람이나 짐승이나 다 치셨도다. 8. Who smote the firstborn of Egypt, both of man and beast.

9. 오 이집트여, 그분께서 네 한가운데 징조들과 이적들을 보내사 파라오와 그의 모든 신하들에게 임하게 하시고 9. Who sent tokens and wonders into the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon all his servants.

10. 또 큰 민족들을 치시며 강한 왕들을 죽이셨나니 10. Who smote great nations, and slew mighty kings;

11. 곧 아모리 족속의 왕 시혼과 바산 왕 옥과 가나안의 모든 왕국이로다. 11. Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan:

12. 또 그분께서 그들의 땅을 유산으로 주시되 곧 자신의 백성 이스라엘에게 유산으로 주셨도다. 12. And gave their land for an heritage, an heritage unto Israel his people.

13. {}, 주의 이름은 영원히 지속되나이다. {}, 주를 기념함은 모든 세대에 두루 미치오니 13. Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations.

14. {}께서 자신의 백성을 재판하시며 그분께서 자신의 종들에 관하여 친히 뜻을 돌이키시리로다. 14. For the LORD will judge his people, and he will repent himself concerning his servants.

15. 이교도들의 우상들은 은과 금이요, 사람들이 손으로 만든 것이로다. 15. The idols of the heathen are silver and gold, the work of men's hands.

16. 그것들은 입이 있어도 말하지 못하고 눈이 있어도 보지 못하며 16. They have mouths, but they speak not; eyes have they, but they see not;

17. 귀가 있어도 듣지 못하고 그것들의 입에는 아무 숨도 없나니 17. They have ears, but they hear not; neither is there any breath in their mouths.

18. 그것들을 만드는 자들도 그것들과 같으며 그것들을 신뢰하는 모든 자도 그와 같도다. 18. They that make them are like unto them: so is every one that trusteth in them.

19. 오 이스라엘의 집이여, {}를 찬송하라. 오 아론의 집이여, {}를 찬송하라. 19. Bless the LORD, O house of Israel: bless the LORD, O house of Aaron:

20. 오 레위의 집이여, {}를 찬송하라. {}를 두려워하는 자들아, 너희는 {}를 찬송하라. 20. Bless the LORD, O house of Levi: ye that fear the LORD, bless the LORD.

21. 예루살렘에 거하시며 시온에서 나오시는 {}를 찬송할지어다. 너희는 {}를 찬양하라. 21. Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.

 

 

136

 

1. {}께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다. 1. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.

2. 오 신들의 하나님께 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 2. O give thanks unto the God of gods: for his mercy endureth for ever.

3. 오 주들의 []께 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 3. O give thanks to the Lord of lords: for his mercy endureth for ever.

4. 홀로 큰 이적들을 행하시는 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 4. To him who alone doeth great wonders: for his mercy endureth for ever.

5. 지혜로 하늘들을 만드신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 5. To him that by wisdom made the heavens: for his mercy endureth for ever.

6. 땅을 물들 위에 펴신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 6. To him that stretched out the earth above the waters: for his mercy endureth for ever.

7. 큰 광체들을 만드신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 7. To him that made great lights: for his mercy endureth for ever:

8. 낮을 다스릴 해를 만드신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 8. The sun to rule by day: for his mercy endureth for ever:

9. 밤을 다스릴 달과 별들을 만드신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 9. The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.

10. 이집트에서 그들의 처음 난 것을 치신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 10. To him that smote Egypt in their firstborn: for his mercy endureth for ever:

11. 이스라엘을 그들 가운데서 데리고 나오신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 11. And brought out Israel from among them: for his mercy endureth for ever:

12. 강한 손과 뻗은 팔로 데리고 나오신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 12. With a strong hand, and with a stretched out arm: for his mercy endureth for ever.

13. 홍해를 두 쪽으로 가르신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 13. To him which divided the Red sea into parts: for his mercy endureth for ever:

14. 이스라엘을 그 가운데로 지나가게 하신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 14. And made Israel to pass through the midst of it: for his mercy endureth for ever:

15. 파라오와 그의 군대를 홍해 속에서 뒤엎으신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 15. But overthrew Pharaoh and his host in the Red sea: for his mercy endureth for ever.

16. 자신의 백성을 인도하여 광야를 지나가게 하신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 16. To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever.

17. 위대한 왕들을 치신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 17. To him which smote great kings: for his mercy endureth for ever:

18. 유명한 왕들을 죽이신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 18. And slew famous kings: for his mercy endureth for ever:

19. 아모리 족속의 왕 시혼을 죽이신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 19. Sihon king of the Amorites: for his mercy endureth for ever:

20. 바산 왕 옥을 죽이신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 20. And Og the king of Bashan: for his mercy endureth for ever:

21. 그들의 땅을 유산으로 주신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 21. And gave their land for an heritage: for his mercy endureth for ever:

22. 곧 그것을 자신의 종 이스라엘에게 유산으로 주신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 22. Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever.

23. 우리가 비천한 처지에 있을 때에 우리를 기억하신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 23. Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever:

24. 우리를 우리 원수들에게서 구속하신 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 24. And hath redeemed us from our enemies: for his mercy endureth for ever.

25. 모든 육체에게 음식을 주시는 분에게 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 25. Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever.

26. 오 하늘의 하나님께 감사하라. 그분의 긍휼은 영원하도다. 26. O give thanks unto the God of heaven: for his mercy endureth for ever.

 

 

137

 

1. 우리가 바빌론의 강변에서 거기에 앉아 참으로 시온을 기억하며 울었도다. 1. By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion.

2. 우리가 그것의 한가운데 있는 버드나무들에 우리의 하프들을 걸었나니 2. We hanged our harps upon the willows in the midst thereof.

3. 거기서 우리를 포로로 끌어간 자들이 우리에게 노래를 요구하며 우리를 피폐하게 한 자들이 우리에게 희락을 요구하여 이르기를, 우리를 위해 시온의 노래들 중의 하나를 노래하라, 하였도다. 3. For there they that carried us away captive required of us a song; and they that wasted us required of us mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.

4. 우리가 어찌 낯선 땅에서 {}의 노래를 부르리요? 4. How shall we sing the LORD'S song in a strange land?

5. 오 예루살렘아, 내가 너를 잊을진대 내 오른손이 자기 솜씨를 잊을지로다. 5. If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.

6. 내가 너를 기억하지 아니하거나 내가 가장 기뻐하는 것보다 예루살렘을 더 좋아하지 아니할진대 내 혀가 내 입천장에 붙을지어다. 6. If I do not remember thee, let my tongue cleave to the roof of my mouth; if I prefer not Jerusalem above my chief joy.

7. {}, 예루살렘의 날에 에돔 자손이 말한 것을 기억하소서. 그들이 말하기를, 그것을 무너뜨리라. 그것을 무너뜨리라. 그것의 기초까지 무너뜨리라, 하였나이다. 7. Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem; who said, Rase it, rase it, even to the foundation thereof.

8. 오 멸망 받을 바빌론의 딸아, 네가 우리에게 베푼 대로 네게 갚는 자가 행복하리로다. 8. O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.

9. 네 어린것들을 들어다가 돌에 메어치는 자가 행복하리로다. 9. Happy shall he be, that taketh and dasheth thy little ones against the stones.

 

 

138

 

1. (다윗의 시) 내가 온 마음으로 주를 찬양하며 신들 앞에서 노래로 주를 찬양하리이다. 1. A Psalm of David. | I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.

2. 내가 주의 거룩한 전을 향해 경배하며 주의 인자하심과 주의 진리로 인하여 주의 이름을 찬양하리니 주께서 주의 말씀을 주의 모든 이름 위로 크게 하셨나이다. 2. I will worship toward thy holy temple, and praise thy name for thy lovingkindness and for thy truth: for thou hast magnified thy word above all thy name.

3. 내가 부르짖은 날에 주께서 내게 응답하시고 내 혼 안에 힘을 주사 나를 강하게 하셨나이다. 3. In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.

4. {}, 땅의 모든 왕이 주의 입의 말씀들을 들을 때에 주를 찬양하리이다. 4. All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.

5. 참으로 그들이 {}의 길들 안에서 노래하리니 이는 {}의 영광이 크기 때문이니이다. 5. Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.

6. {}께서는 높이 계실지라도 겸손한 자에게 관심을 기울이시며 교만한 자는 멀리서도 아시는도다. 6. Though the LORD be high, yet hath he respect unto the lowly: but the proud he knoweth afar off.

7. 내가 고난 중에 다닐지라도 주께서 나를 소생시키시고 주의 손을 내미사 내 원수들의 진노를 막으시며 주의 오른손이 나를 구원하시리이다. 7. Though I walk in the midst of trouble, thou wilt revive me: thou shalt stretch forth thine hand against the wrath of mine enemies, and thy right hand shall save me.

8. {}께서 나에 관한 것을 완전하게 하시리이다. {}, 주의 긍휼은 영원토록 지속되오니 주의 손으로 지으신 것들을 버리지 마옵소서. 8. The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.

 

 

139

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) {}, 주께서 나를 살피시고 나를 아셨나이다. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | O LORD, thou hast searched me, and known me.

2. 주께서 나의 앉고 일어서는 것을 아시고 멀리서도 나의 생각을 이해하시오며 2. Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.

3. 나의 행로와 나의 눕는 것을 둘러싸시므로 나의 모든 길을 익히 아시오니 3. Thou compassest my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.

4. 보소서, {}, 내 혀의 말 중에 주께서 알지 못하는 것이 단 하나도 없나이다. 4. For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.

5. 주께서 나를 앞뒤로 에워싸시고 주의 손을 내 위에 얹으셨나이다. 5. Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.

6. 그런 지식이 내게 너무 놀라우며 높아서 내가 능히 그것에 미치지 못하나이다. 6. Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.

7. 내가 주의 영을 떠나 어디로 가리이까? 혹은 내가 주의 앞을 떠나 어디로 피하리이까? 7. Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?

8. 내가 하늘로 올라갈지라도 주께서 거기 계시오며 내가 지옥에 내 침상을 펼지라도, 보소서, 주께서 거기 계시나이다. 8. If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.

9. 내가 아침의 날개들을 취하여 바다 맨 끝 지역들에 가서 거할지라도 9. If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;

10. 거기서도 주의 손이 나를 인도하시며 주의 오른손이 나를 붙드시리이다. 10. Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.

11. 내가 말하기를, 어둠이 반드시 나를 덮으리라, 할지라도 밤조차 나를 두르는 빛이 되리이다. 11. If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.

12. 참으로 어둠이 주를 떠나 숨지 못하며 밤이 낮처럼 빛을 내나니 주께는 어둠과 빛이 다 같으니이다. 12. Yea, the darkness hideth not from thee; but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike to thee.

13. 주께서 내 콩팥을 소유하셨으며 내 어머니 태에서 나를 덮으셨나이다. 13. For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother's womb.

14. 내가 주를 찬양하리니 내가 두렵고도 놀랍게 만들어졌나이다. 주께서 행하시는 일들이 놀라우므로 내 혼이 그것을 매우 잘 아나이다. 14. I will praise thee; for I am fearfully and wonderfully made: marvellous are thy works; and that my soul knoweth right well.

15. 내가 은밀한 가운데 만들어지고 땅의 가장 낮은 부분들에서 묘하게 꾸며졌을 때에 나의 실체가 주께 숨겨지지 아니하였나이다. 15. My substance was not hid from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.

16. 주의 눈이 아직 불완전한 나의 실체를 보셨으며 계속해서 형성된 나의 모든 지체들이 주의 책에 기록되되 그것들 중에 아직 하나도 존재하지 않았을 때에 기록되었나이다. 16. Thine eyes did see my substance, yet being unperfect; and in thy book all my members were written, which in continuance were fashioned, when as yet there was none of them.

17. 오 하나님이여, 주의 생각들이 또한 내게 어찌 그리 보배로운지요! 그것들을 합친 것이 어찌 그리 큰지요! 17. How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!

18. 내가 그것들을 세려 할진대 그것들의 수가 모래보다 더 많나이다. 내가 깰 때에도 여전히 주와 함께 있나이다. 18. If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.

19. 오 하나님이여, 주께서 반드시 사악한 자들을 죽이시리이다. 그러므로 피를 흘리게 하는 자들아, 너희는 내게서 떠날지어다. 19. Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloody men.

20. 그들이 주를 향해 악하게 말하며 주의 원수들이 주의 이름을 헛되이 취하나이다. 20. For they speak against thee wickedly, and thine enemies take thy name in vain.

21. {}, 내가 주를 미워하는 자들을 미워하지 아니하나이까? 주를 치려고 일어나는 자들로 인하여 내가 근심하지 아니하나이까? 21. Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

22. 내가 그들을 완전한 미움으로 미워하오며 그들을 나의 원수로 여기나이다. 22. I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

23. 오 하나님이여, 나를 살피사 내 마음을 아시고 나를 시험하사 내 생각들을 아시옵소서. 23. Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

24. 또 내 안에 어떤 사악한 길이 있는지 보시고 나를 영존하는 길로 인도하소서. 24. And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

 

 

140

 

1. (악장에게 준 다윗의 시) {}, 악한 자에게서 나를 건지시고 난폭한 자에게서 나를 보존하소서. 1. To the chief Musician, A Psalm of David. | Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;

2. 그들이 마음속으로 해악들을 꾀하고 싸우기 위해 계속해서 함께 모이며 2. Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.

3. 뱀같이 자기 혀를 날카롭게 하였사오니 그들의 입술 밑에는 독사의 독이 있나이다. 셀라. 3. They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.

4. {}, 사악한 자의 손에서 나를 지키시고 난폭한 자에게서 나를 보존하소서. 그들이 나의 가는 것을 뒤엎으려 하였나이다. 4. Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.

5. 교만한 자들이 나를 잡으려고 올무와 줄을 숨겨 두고 길가에 그물을 치며 나를 잡으려고 덫들을 놓았나이다. 셀라. 5. The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.

6. 내가 {}께 말하기를, {}, 주는 나의 하나님이시오니 나의 간구하는 소리를 들으소서. 6. I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.

7. 오 나의 구원의 능력이신 {하나님} [], 주께서 전쟁의 날에 내 머리를 덮으셨나이다. 7. O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.

8. {}, 사악한 자의 소원을 허락하지 마시고 그의 사악한 계략이 진척되지 못하게 하소서. 그들이 자신을 높일까 염려하나이다. 셀라. 8. Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.

9. 나를 에워싸는 자들의 머리로 말하건대 그들의 입술의 해악이 그들을 덮게 하소서. 9. As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

10. 타오르는 숯이 그들 위에 떨어지게 하시며 그들이 불 가운데와 깊은 구덩이에 내던져져서 다시는 일어나지 못하게 하소서. 10. Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.

11. 악담하는 자는 땅에서 굳게 서지 못할지니 재앙이 난폭한 자를 사냥하여 그를 넘어뜨리리이다. 11. Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.

12. {}께서 고난당하는 자의 사정과 가난한 자의 권리를 옹호하실 줄을 내가 아나이다. 12. I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.

13. 참으로 의로운 자들이 주의 이름에 감사를 드리며 곧바른 자들이 주 앞에 거하리이다. 13. Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.

 

 

141

 

1. (다윗의 시) {}, 내가 주께 부르짖사오니 속히 내게로 오시옵소서. 내가 주께 부르짖을 때에 내 음성에 귀를 기울이소서. 1. A Psalm of David. | LORD, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.

2. 나의 기도가 주 앞에 향같이 놓이게 하시며 나의 손을 들어 올림이 저녁 희생물같이 놓이게 하소서. 2. Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.

3. {}, 내 입 앞에 파수꾼을 세우시고 내 입술의 문을 지키소서. 3. Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

4. 내 마음이 악한 일 쪽으로 기울어 불법을 행하는 자들과 함께 사악한 일들을 행하지 말게 하소서. 또 내가 그들의 맛있는 음식을 먹지 말게 하소서. 4. Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

5. 의로운 자가 나를 치게 하소서. 그것이 친절이 되리이다. 그가 나를 책망하게 하소서. 그것이 심히 좋은 기름이 되며 내 머리를 부수지 아니하리니 그들이 재난을 당할 때에도 내가 여전히 기도하리이다. 5. Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.

6. 그들의 재판관들이 돌 많은 곳에 엎드려졌을 때에도 내 말이 달므로 그들이 내 말을 들으리이다. 6. When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

7. 사람이 땅에서 나무를 베고 쪼갤 때에 우리의 뼈들이 무덤의 입 앞에 흩어졌사오나 7. Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

8. {하나님} [], 내 눈이 주를 향하며 내가 주를 신뢰하오니 내 혼을 피폐하게 버려두지 마옵소서. 8. But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.

9. 나를 지키사 그들이 나를 잡으려고 놓은 올무와 불법을 행하는 자들의 덫에서 벗어나게 하옵소서. 9. Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.

10. 사악한 자들은 자기 그물에 걸리게 하시되 나는 거기서 피하게 하소서. 10. Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

 

 

142

 

1. (다윗의 마스길, 그가 동굴에 있을 때에 드린 기도) 내가 내 목소리로 {}께 부르짖으며 내 목소리로 {}께 간구하였도다. 1. Maschil of David; A Prayer when he was in the cave. | I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication.

2. 내가 나의 원통함을 그분 앞에 쏟아 놓으며 나의 고난을 그분 앞에 보였도다. 2. I poured out my complaint before him; I shewed before him my trouble.

3. 내 영이 내 속에서 짓눌릴 그때에 주께서 내 길을 아셨나이다. 그들이 나를 잡으려고 내가 다니는 길에 몰래 올무를 놓았나이다. 3. When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me.

4. 내가 나의 오른쪽을 바라보고 살펴보았으나 나를 알려 하는 자가 없었나이다. 내게는 피난처가 없으며 내 혼을 돌보는 자도 없었나이다. 4. I looked on my right hand, and beheld, but there was no man that would know me: refuge failed me; no man cared for my soul.

5. {}, 내가 주께 부르짖으며 말하기를, 주는 나의 피난처시요, 산 자들의 땅에서 나의 몫이니이다, 하였나이다. 5. I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.

6. 내가 심히 비천하게 되었사오니 나의 부르짖음에 주의를 기울이소서. 나를 핍박하는 자들이 나보다 강하오니 그들에게서 나를 건지소서. 6. Attend unto my cry; for I am brought very low: deliver me from my persecutors; for they are stronger than I.

7. 내 혼을 감옥에서 데리고 나오사 내가 주의 이름을 찬양하게 하소서. 주께서 나를 후대하시리니 의로운 자들이 나를 에워싸리이다. 7. Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me.

 

 

143

 

1. (다윗의 시) {}, 내 기도를 들으시고 내 간구에 귀를 기울이소서. 주의 신실하심과 주의 의로우심으로 내게 응답하소서. 1. A Psalm of David. | Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness.

2. 또 주의 종과 함께 심판 자리로 들어가지 마소서. 산 자 중 아무도 주의 눈앞에서 의롭게 되지 못하리이다. 2. And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight shall no man living be justified.

3. 원수가 내 혼을 핍박하며 내 생명을 쳐서 땅에 던지고 나로 하여금 죽은 지 오래된 자들같이 어둠 속에 거하게 하였나이다. 3. For the enemy hath persecuted my soul; he hath smitten my life down to the ground; he hath made me to dwell in darkness, as those that have been long dead.

4. 그러므로 내 영이 내 속에서 짓눌리며 내 마음이 내 속에서 황폐하나이다. 4. Therefore is my spirit overwhelmed within me; my heart within me is desolate.

5. 내가 옛날을 기억하고 주께서 행하신 모든 일을 묵상하며 주의 손이 행하시는 일을 깊이 생각하나이다. 5. I remember the days of old; I meditate on all thy works; I muse on the work of thy hands.

6. 내가 주를 향하여 손을 내밀고 내 혼이 메마른 땅같이 주를 갈망하나이다. 셀라. 6. I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah.

7. {}, 속히 내 말을 들으소서. 내 영이 쇠약하오니 주의 얼굴을 내게 숨기지 마소서. 내가 구덩이로 내려가는 자들과 같을까 염려하나이다. 7. Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.

8. 내가 주를 신뢰하오니 아침에 나로 하여금 주의 인자하심에 대하여 듣게 하소서. 내가 주를 향해 내 혼을 들어 올리오니 나로 하여금 내가 마땅히 가야 할 길을 알게 하소서. 8. Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.

9. {}, 내 원수들에게서 나를 건지소서. 내가 주께로 피하여 숨고자 하나이다. 9. Deliver me, O LORD, from mine enemies: I flee unto thee to hide me.

10. 주는 나의 하나님이시오니 나를 가르쳐 주의 뜻을 행하게 하소서. 주의 영은 선하시오니 나를 곧바른 땅으로 인도하소서. 10. Teach me to do thy will; for thou art my God: thy spirit is good; lead me into the land of uprightness.

11. {}, 주의 이름을 위하여 나를 살리시고 주의 의를 위하여 내 혼을 고난에서 이끌어 내소서. 11. Quicken me, O LORD, for thy name's sake: for thy righteousness' sake bring my soul out of trouble.

12. 또 주의 긍휼로 내 원수들을 끊으시고 내 혼을 괴롭게 하는 모든 자들을 멸하소서. 나는 주의 종이니이다. 12. And of thy mercy cut off mine enemies, and destroy all them that afflict my soul: for I am thy servant.

 

 

144

 

1. (다윗의 시) 나의 힘이 되신 {}를 찬송할지어다. 그분께서 내 손을 가르쳐 전쟁하게 하시며 내 손가락을 가르쳐 싸우게 하시는도다. 1. A Psalm of David. | Blessed be the LORD my strength, which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:

2. 그분은 나의 선함이시요, 나의 요새시요, 나의 높은 망대시요, 나의 구출자시요, 나의 방패시니 내가 그분을 신뢰하므로 그분께서 내 백성을 내 밑에서 복종하게 하시는도다. 2. My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me.

3. {}, 사람이 무엇이기에 주께서 그를 알아주시나이까! 혹은 사람의 아들이 무엇이기에 주께서 그를 중히 여기시나이까! 3. LORD, what is man, that thou takest knowledge of him! or the son of man, that thou makest account of him!

4. 사람은 헛된 것과 같고 그의 날들은 지나가는 그림자와 같으니이다. 4. Man is like to vanity: his days are as a shadow that passeth away.

5. {}, 주의 하늘들을 휘시고 내려오시며 산들에 손을 대사 그것들이 연기를 내게 하소서. 5. Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.

6. 번개를 내보내사 그들을 흩으시며 주의 화살들을 쏘아 그들을 멸하소서. 6. Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.

7. 위에서부터 주의 손을 보내사 나를 큰물들과 낯선 자손의 손에서 빼내어 건지소서. 7. Send thine hand from above; rid me, and deliver me out of great waters, from the hand of strange children;

8. 그들의 입은 헛된 것을 말하며 그들의 오른손은 거짓의 오른손이니이다. 8. Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

9. 오 하나님이여, 내가 주께 새 노래로 노래하며 비파와 십현금에 맞추어 노래로 주를 찬양하리이다. 9. I will sing a new song unto thee, O God: upon a psaltery and an instrument of ten strings will I sing praises unto thee.

10. 그분은 왕들에게 구원을 베푸시는 분이시요, 자신의 종 다윗을 그 해하려는 칼에서 건지시는 분이시로다. 10. It is he that giveth salvation unto kings: who delivereth David his servant from the hurtful sword.

11. 나를 낯선 자손의 손에서 빼내어 건지소서. 그들의 입은 헛된 것을 말하며 그들의 오른손은 거짓의 오른손이니이다. 11. Rid me, and deliver me from the hand of strange children, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood:

12. 그리하사 우리의 아들들은 어릴 때에 다 자란 초목 같게 하시며 우리의 딸들은 궁궐의 양식대로 빛나게 다듬은 모퉁잇돌 같게 하소서. 12. That our sons may be as plants grown up in their youth; that our daughters may be as corner stones, polished after the similitude of a palace:

13. 우리의 곳간들은 가득하여 온갖 종류의 것들을 담을 수 있게 하시며 우리의 양들은 우리의 거리에서 수천과 수만을 낳게 하소서. 13. That our garners may be full, affording all manner of store: that our sheep may bring forth thousands and ten thousands in our streets:

14. 우리의 소들은 강하여 수고하게 하시며 침략을 당하거나 나가는 일이 우리에게 없게 하시고 우리의 거리에는 불평이 없게 하소서. 14. That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.

15. 그러한 처지에 있는 그 백성은 행복하니 참으로 {}를 자기 하나님으로 삼는 그 백성은 행복하니이다. 15. Happy is that people, that is in such a case: yea, happy is that people, whose God is the LORD.

 

 

145

 

1. (다윗의 찬양 시) 오 왕이신 나의 하나님이여, 내가 주를 높이고 영원무궁토록 주의 이름을 찬송하리이다. 1. David's Psalm of praise. | I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.

2. 내가 날마다 주를 찬송하며 영원무궁토록 주의 이름을 찬양하리이다. 2. Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.

3. {}께서는 위대하시니 크게 찬양할지어다. 그분의 위대하심은 헤아릴 수 없도다. 3. Great is the LORD, and greatly to be praised; and his greatness is unsearchable.

4. 주께서 행하시는 일들을 한 세대가 다른 세대에게 찬양하며 주의 능하신 행적들을 밝히 보이리이다. 4. One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.

5. 주의 위엄의 영광스러운 존귀와 주의 놀라운 일들을 내가 말하리이다. 5. I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.

6. 사람들은 주의 두려운 행적들의 권능을 말할 것이요, 나는 주의 위대하심을 밝히 보이리이다. 6. And men shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.

7. 그들이 주의 큰 선하심을 기념하는 말을 풍성히 내며 주의 의로우심을 노래하리이다. 7. They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.

8. {}께서는 은혜로우시며 동정심이 많으시고 분노하기를 더디 하시며 긍휼이 크시도다. 8. The LORD is gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.

9. {}께서는 모든 것에게 선하시니 그분의 친절한 긍휼은 그분께서 지으신 모든 것 위에 있도다. 9. The LORD is good to all: and his tender mercies are over all his works.

10. {}, 주께서 지으신 모든 것이 주를 찬양하리니 주의 성도들이 주를 찬송하리이다. 10. All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.

11. 그들이 주의 왕국의 영광을 말하며 주의 권능을 이야기하여 11. They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;

12. 그분의 능하신 행적들과 그분의 왕국의 영광스러운 위엄을 사람들의 아들들에게 알리리이다. 12. To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.

13. 주의 왕국은 영존하는 왕국이오니 주의 통치는 모든 세대에 두루 지속되리이다. 13. Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations.

14. {}께서는 넘어지는 모든 자를 떠받치시며 굴복당한 모든 자를 일으키시는도다. 14. The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.

15. 모든 것의 눈이 주를 바라오니 주께서는 적당한 때에 그것들에게 먹을 것을 주시며 15. The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.

16. 주의 손을 여시사 모든 생물의 소원을 만족시켜 주시나이다. 16. Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.

17. {}께서는 자신의 모든 길에서 의로우시며 자신의 모든 일에서 거룩하시도다. 17. The LORD is righteous in all his ways, and holy in all his works.

18. {}께서는 자신을 부르는 모든 자 곧 진리 안에서 자신을 부르는 모든 자에게 가까이 계시는도다. 18. The LORD is nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.

19. 그분께서 자신을 두려워하는 자들의 소원을 이루시며 또 그들의 부르짖음을 들으사 그들을 구원하시리로다. 19. He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.

20. {}께서 자신을 사랑하는 모든 자들은 보존하시나 모든 사악한 자들은 멸하시리로다. 20. The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.

21. 내 입이 {}의 찬양을 말하리니 모든 육체가 그분의 거룩하신 이름을 영원무궁토록 찬송할지로다. 21. My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.

 

 

146

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. 오 내 혼아, {}를 찬양하라. 1. Praise ye the LORD. Praise the LORD, O my soul.

2. 내가 사는 동안에 {}를 찬양하며 내가 생존하는 동안에 노래로 내 하나님을 찬양하리로다. 2. While I live will I praise the LORD: I will sing praises unto my God while I have any being.

3. 통치자들을 신뢰하지 말며 도움을 주지 못하는 사람의 아들도 신뢰하지 말라. 3. Put not your trust in princes, nor in the son of man, in whom there is no help.

4. 그의 숨이 떠나가면 그가 자기 땅으로 돌아가고 바로 그 날에 그의 생각들이 사라지는도다. 4. His breath goeth forth, he returneth to his earth; in that very day his thoughts perish.

5. 야곱의 하나님을 자기의 도움으로 삼으며 {} 자기 하나님께 소망을 두는 자는 행복하도다. 5. Happy is he that hath the God of Jacob for his help, whose hope is in the LORD his God:

6. 그분은 하늘과 땅과 바다와 그 안의 모든 것을 만드셨으며 영원히 진리를 지키시고 6. Which made heaven, and earth, the sea, and all that therein is: which keepeth truth for ever:

7. 학대받는 자들을 위하여 판단의 공의를 집행하시며 주린 자들에게 음식을 주시는 이시로다. {}께서 갇힌 자들을 놓아주시고 7. Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:

8. {}께서 눈먼 자들의 눈을 여시며 {}께서 굴복당한 자들을 일으키시고 {}께서 의로운 자들을 사랑하시며 8. The LORD openeth the eyes of the blind: the LORD raiseth them that are bowed down: the LORD loveth the righteous:

9. {}께서 나그네들을 보존하시고 아버지 없는 자와 과부는 구제하시나 사악한 자들의 길은 뒤엎으시는도다. 9. The LORD preserveth the strangers; he relieveth the fatherless and widow: but the way of the wicked he turneth upside down.

10. 오 시온아, {} 곧 네 하나님께서 모든 세대에 이르기까지 영원히 통치하시리로다. 너희는 {}를 찬양하라. 10. The LORD shall reign for ever, even thy God, O Zion, unto all generations. Praise ye the LORD.

 

 

147

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. 노래로 우리 하나님을 찬양함이 선하고 즐거우며 또 찬양을 드림이 마땅하도다. 1. Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.

2. {}께서 예루살렘을 세우시고 이스라엘의 쫓겨난 자들을 함께 모으시며 2. The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.

3. 마음이 상한 자들을 고치시고 그들의 상처를 싸매시는도다. 3. He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.

4. 그분께서 별들의 수효를 세시고 그것들을 다 그것들의 이름대로 부르시는도다. 4. He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.

5. 우리 []는 위대하시고 권능이 크시며 그분의 명철은 무한하시도다. 5. Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.

6. {}께서 온유한 자들은 들어 올리시며 사악한 자들은 땅에 던지시는도다. 6. The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.

7. 감사함으로 {}께 노래하며 하프에 맞추어 노래로 우리 하나님을 찬양할지어다. 7. Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:

8. 그분께서는 하늘을 구름들로 덮으시고 땅을 위해 비를 예비하시며 산들에 풀이 자라게 하시고 8. Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.

9. 짐승과 또 우는 까마귀 새끼들에게 자신의 먹을 것을 주시는도다. 9. He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.

10. 그분은 말의 힘을 기뻐하지 아니하시며 사람의 다리도 기뻐하지 아니하시고 10. He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.

11. {}께서는 자신을 두려워하는 자들과 자신의 긍휼에 소망을 두는 자들을 기뻐하시는도다. 11. The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.

12. 오 예루살렘아, {}를 찬양하라. 오 시온아, 네 하나님을 찬양하라. 12. Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.

13. 그분께서 네 문들의 빗장을 강하게 하시고 네 안에 있는 네 자녀들에게 복을 주셨도다. 13. For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.

14. 그분께서 네 경계 안에서 화평을 이루시고 가장 좋은 밀로 너를 채우시며 14. He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.

15. 자신의 명령을 땅 위에 보내시니 그분의 말씀이 매우 빨리 달리는도다. 15. He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.

16. 그분께서 눈을 양털같이 주시고 흰서리를 재같이 흩으시며 16. He giveth snow like wool: he scattereth the hoar frost like ashes.

17. 자신의 얼음을 빵 조각같이 뿌리시나니 누가 능히 그분의 추위 앞에 설 수 있으리요? 17. He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?

18. 그분께서 자신의 말씀을 보내사 그것들을 녹이시고 자신의 바람을 불게 하사 물들이 흐르게 하시는도다. 18. He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.

19. 그분께서 자신의 말씀을 야곱에게 보이시며 자신의 법규들과 판단들을 이스라엘에게 보이시는도다. 19. He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.

20. 그분께서 어느 민족도 이렇게 대우하지 아니하셨나니 그분의 판단들로 말하건대 그들이 그것들을 알지 못하였도다. 너희는 {}를 찬양하라. 20. He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.

 

 

148

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. 너희는 하늘들에서부터 {}를 찬양하며 높은 곳들에서 그분을 찬양할지어다. 1. Praise ye the LORD. Praise ye the LORD from the heavens: praise him in the heights.

2. 그분의 모든 천사들아, 너희는 그분을 찬양하라. 그분의 모든 군대들아, 너희는 그분을 찬양할지어다. 2. Praise ye him, all his angels: praise ye him, all his hosts.

3. 해와 달아, 너희는 그분을 찬양하라. 빛을 내는 모든 별들아, 너희는 그분을 찬양할지어다. 3. Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.

4. 하늘들의 하늘들아, 또 하늘들 위에 있는 물들아, 너희는 그분을 찬양할지어다. 4. Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.

5. 그것들이 {}의 이름을 찬양할지니 그분께서 명령하시매 그것들이 창조되었도다. 5. Let them praise the name of the LORD: for he commanded, and they were created.

6. 또한 그분께서 그것들을 영원무궁토록 굳게 세우셨으며 또 없어지지 아니할 칙령을 만드셨도다. 6. He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.

7. 용들과 모든 깊음들아, 너희는 땅에서부터 {}를 찬양하라. 7. Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:

8. 불과 우박과 눈과 수증기와 그분의 말씀을 성취하는 폭풍과 8. Fire, and hail; snow, and vapour; stormy wind fulfilling his word:

9. 산들과 모든 작은 산과 열매 맺는 나무와 모든 백향목과 9. Mountains, and all hills; fruitful trees, and all cedars:

10. 짐승과 모든 가축과 기는 것들과 날아다니는 날짐승과 10. Beasts, and all cattle; creeping things, and flying fowl:

11. 땅의 왕들과 모든 백성들과 통치자들과 땅의 모든 재판관들과 11. Kings of the earth, and all people; princes, and all judges of the earth:

12. 청년들과 처녀들과 노인들과 아이들 12. Both young men, and maidens; old men, and children:

13. 곧 그들은 {}의 이름을 찬양할지어다. 그분의 이름은 홀로 뛰어나시며 그분의 영광은 땅과 하늘보다 높도다. 13. Let them praise the name of the LORD: for his name alone is excellent; his glory is above the earth and heaven.

14. 그분께서 또한 자신의 백성의 뿔 곧 자신의 모든 성도들의 찬양을 높이시나니 즉 자신에게 가까이 있는 백성 이스라엘 자손의 찬양을 높이시는도다. 너희는 {}를 찬양하라. 14. He also exalteth the horn of his people, the praise of all his saints; even of the children of Israel, a people near unto him. Praise ye the LORD.

 

 

149

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. 새 노래로 {}께 노래하며 성도들의 회중 안에서 그분을 찬양할지어다. 1. Praise ye the LORD. Sing unto the LORD a new song, and his praise in the congregation of saints.

2. 이스라엘은 자기를 만드신 분을 기뻐하며 시온의 자녀들은 자기들의 []을 기뻐할지어다. 2. Let Israel rejoice in him that made him: let the children of Zion be joyful in their King.

3. 그들은 춤추며 그분의 이름을 찬양하고 작은북과 하프와 더불어 노래로 그분을 찬양할지어다. 3. Let them praise his name in the dance: let them sing praises unto him with the timbrel and harp.

4. {}께서 자신의 백성을 즐거워하시나니 그분께서 온유한 자를 구원으로 아름답게 하시리로다. 4. For the LORD taketh pleasure in his people: he will beautify the meek with salvation.

5. 성도들은 영광 중에 기뻐하며 자기 침상에서 큰 소리로 노래할지어다. 5. Let the saints be joyful in glory: let them sing aloud upon their beds.

6. 그들의 입에는 하나님을 높이 찬양함이 있고 그들의 손에는 양날 달린 검이 있으리니 6. Let the high praises of God be in their mouth, and a twoedged sword in their hand;

7. 이것은 이교도들에게 원수 갚는 일을 집행하고 백성들에게 형벌을 주며 7. To execute vengeance upon the heathen, and punishments upon the people;

8. 그들의 왕들은 사슬로, 그들의 고귀한 자들은 쇠 족쇄로 묶고 8. To bind their kings with chains, and their nobles with fetters of iron;

9. 기록된 심판을 그들에게 집행하게 하려 함이로다. 이런 존귀가 그분의 모든 성도에게 있도다. 너희는 {}를 찬양하라. 9. To execute upon them the judgment written: this honour have all his saints. Praise ye the LORD.

 

 

150

 

1. 너희는 {}를 찬양하라. 그분의 성소에서 하나님을 찬양하며 그분의 권능의 궁창에서 그분을 찬양할지어다. 1. Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.

2. 그분의 능하신 행적들로 인하여 그분을 찬양하며 그분의 뛰어난 위대하심에 따라 그분을 찬양할지어다. 2. Praise him for his mighty acts: praise him according to his excellent greatness.

3. 나팔 소리로 그분을 찬양하며 비파와 하프로 그분을 찬양할지어다. 3. Praise him with the sound of the trumpet: praise him with the psaltery and harp.

4. 작은북을 치고 춤을 추어 그분을 찬양하며 현악기와 오르간들로 그분을 찬양할지어다. 4. Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs.

5. 큰 소리 나는 심벌즈에 맞추어 그분을 찬양하며 높은 소리를 내는 심벌즈에 맞추어 그분을 찬양할지어다. 5. Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.

6. 숨이 있는 모든 것은 {}를 찬양할지어다. 너희는 {}를 찬양하라. 6. Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

전도서  (0) 2019.04.19
잠언  (0) 2019.04.19
욥기  (0) 2019.04.18
에스더  (0) 2019.04.17
느헤미야  (0) 2019.04.16

댓글()

욥기

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 18. 14:36
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장    26장    27장    28장    29장    30장    31장    32장    33장    34장    35장    36장    37장    38장    39장    40장    41장    42장   

욥기

 

 

1

 

1. 우스 땅에 욥이라는 이름의 한 사람이 있었는데 그 사람은 완전하고 곧바르며 하나님을 두려워하고 악을 멀리하는 자더라. 1. There was a man in the land of Uz, whose name was Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.

2. 그에게 아들 일곱과 딸 셋이 태어나니라. 2. And there were born unto him seven sons and three daughters.

3. 또한 그의 재산은 양이 칠천 마리요, 낙타가 삼천 마리요, 소가 오백 겨리요, 암나귀가 오백 마리이며 집안사람들도 심히 많았으므로 이 사람은 동쪽의 모든 사람 중에 가장 큰 자더라. 3. His substance also was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she asses, and a very great household; so that this man was the greatest of all the men of the east.

4. 그의 아들들이 저마다 자기 날이 되면 가서 자기들의 집에서 잔치를 베풀고 또 사람을 보내어 자기들의 세 누이도 불러 그들과 함께 먹고 마시더라. 4. And his sons went and feasted in their houses, every one his day; and sent and called for their three sisters to eat and to drink with them.

5. 그들의 잔칫날이 지나가면 욥이 사람을 보내어 그들을 거룩히 구별하고 또 아침 일찍 일어나서 그들 모두의 수대로 번제 헌물을 드렸으니 이는 욥이 말하기를, 혹시 내 아들들이 죄를 짓고 마음속에서 하나님을 저주하였을까 하노라, 하였기 때문이더라. 욥이 계속해서 이같이 행하였더라. 5. And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.

6. ¶ 이제 하루는 하나님의 아들들이 자기를 {} 앞에 보이려고 왔는데 사탄도 그들 가운데 오니라. 6. ¶ Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them.

7. {}께서 사탄에게 이르시되, 네가 어디에서 오느냐? 하시니 이에 사탄이 {}께 대답하여 이르되, 땅에서 여기저기 다니고 또 그 안에서 위아래로 거닐다가 오나이다, 하매 7. And the LORD said unto Satan, Whence comest thou? Then Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.

8. {}께서 사탄에게 이르시되, 네가 내 종 욥을 깊이 살펴보았느냐? 그와 같이 완전하고 곧바르며 하나님을 두려워하고 악을 멀리하는 자가 땅에 없느니라, 하시니라. 8. And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?

9. 이에 사탄이 {}께 응답하여 이르되, 욥이 까닭 없이 하나님을 두려워하나이까? 9. Then Satan answered the LORD, and said, Doth Job fear God for nought?

10. 주께서 그와 그의 집과 그의 모든 소유를 사방에서 울타리로 두르지 아니하셨나이까? 주께서 그의 손이 하는 일에 복을 주시니 그 땅에서 그의 재산이 불어났나이다. 10. Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.

11. 그러나 이제 주의 손을 내미사 그의 모든 소유에 대소서. 그리하시면 그가 주의 얼굴 앞에서 주를 저주하리이다, 하매 11. But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face.

12. {}께서 사탄에게 이르시되, 보라, 그의 모든 소유가 네 권능 안에 있거니와 다만 그에게는 네 손을 내밀지 말라, 하시니 이에 사탄이 {} 앞에서 물러가더라. 12. And the LORD said unto Satan, Behold, all that he hath is in thy power; only upon himself put not forth thine hand. So Satan went forth from the presence of the LORD.

13. ¶ 하루는 그의 아들딸들이 자기들의 맏형 집에서 먹고 포도즙을 마실 때에 13. ¶ And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:

14. 한 사자가 욥에게 와서 이르되, 소들은 밭을 갈고 나귀들은 그것들 곁에서 풀을 먹는데 14. And there came a messenger unto Job, and said, The oxen were plowing, and the asses feeding beside them:

15. 스바 사람들이 그것들을 덮쳐서 빼앗아 가고 참으로 그들이 칼날로 종들을 죽였나이다. 나만 홀로 피하여 주인께 고하나이다, 하더라. 15. And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

16. 그가 아직 말 할 때에 또 다른 사람이 와서 이르되, 하나님의 불이 하늘에서 내려와 양들과 종들을 태워 없애 버렸나이다. 나만 홀로 피하여 주인께 고하나이다, 하더라. 16. While he was yet speaking, there came also another, and said, The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee.

17. 그가 아직 말 할 때에 또 다른 사람이 와서 이르되, 갈대아 사람들이 세 무리를 지어 낙타들을 덮쳐서 끌어갔고 참으로 칼날로 종들을 죽였나이다. 나만 홀로 피하여 주인께 고하나이다, 하더라. 17. While he was yet speaking, there came also another, and said, The Chaldeans made out three bands, and fell upon the camels, and have carried them away, yea, and slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

18. 그가 아직 말할 때에 또 다른 사람이 와서 이르되, 주인의 아들딸들이 자기들의 맏형 집에서 먹고 포도즙을 마시는데 18. While he was yet speaking, there came also another, and said, Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house:

19. 보소서, 광야로부터 큰 바람이 와서 그 집의 네 모퉁이를 치매 그 집이 그 젊은이들 위에 무너지므로 그들이 죽었나이다. 나만 홀로 피하여 주인께 고하나이다, 하더라. 19. And, behold, there came a great wind from the wilderness, and smote the four corners of the house, and it fell upon the young men, and they are dead; and I only am escaped alone to tell thee.

20. 이에 욥이 일어나 자기의 겉옷을 찢으며 머리를 밀고 땅에 엎드려 경배하며 20. Then Job arose, and rent his mantle, and shaved his head, and fell down upon the ground, and worshipped,

21. 이르되, 내가 내 어머니 태에서 벌거벗고 나왔은즉 또한 벌거벗은 채 그리로 돌아가리라. 주신 분도 {}시요 가져가신 분도 {}시니 {}의 이름이 찬송을 받을지어다, 하고 21. And said, Naked came I out of my mother's womb, and naked shall I return thither: the LORD gave, and the LORD hath taken away; blessed be the name of the LORD.

22. 이 모든 일에서 욥이 죄를 짓지도 아니하고 어리석게 하나님을 비난하지도 아니하였더라. 22. In all this Job sinned not, nor charged God foolishly.

 

 

2

 

1. 또 하루는 하나님의 아들들이 자기를 {} 앞에 보이려고 왔는데 사탄도 그들 가운데 와서 {} 앞에 자기를 보이니라. 1. Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD.

2. {}께서 사탄에게 이르시되, 네가 어디에서 오느냐? 하시니 사탄이 {}께 대답하여 이르되, 땅에서 여기저기 다니고 또 그 안에서 위아래로 거닐다가 오나이다, 하매 2. And the LORD said unto Satan, From whence comest thou? And Satan answered the LORD, and said, From going to and fro in the earth, and from walking up and down in it.

3. {}께서 사탄에게 이르시되, 네가 내 종 욥을 깊이 살펴보았느냐? 그와 같이 완전하고 곧바르며 하나님을 두려워하고 악을 멀리하는 자가 땅에 없느니라. 네가 나를 움직여 그를 치게 하고 까닭 없이 그를 멸하게 하려 하였으되 그가 여전히 자기의 순전함을 굳게 지키고 있도다, 하시매 3. And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.

4. 사탄이 {}께 응답하여 이르되, 가죽으로 가죽을 바꾸오니 참으로 사람이 자기의 생명을 얻기 위해 자기의 모든 소유를 주리이다. 4. And Satan answered the LORD, and said, Skin for skin, yea, all that a man hath will he give for his life.

5. 그러나 이제 주의 손을 내미사 그의 뼈와 살에 대소서. 그리하시면 그가 주의 얼굴 앞에서 주를 저주하리이다, 하매 5. But put forth thine hand now, and touch his bone and his flesh, and he will curse thee to thy face.

6. {}께서 사탄에게 이르시되, 보라, 그가 네 손에 있으나 그의 생명은 살려 둘지니라, 하시니라. 6. And the LORD said unto Satan, Behold, he is in thine hand; but save his life.

7. ¶ 이에 사탄이 {} 앞에서 물러가 욥을 쳐서 그의 발바닥에서부터 정수리까지 심한 종기가 나게 하매 7. ¶ So went Satan forth from the presence of the LORD, and smote Job with sore boils from the sole of his foot unto his crown.

8. 그가 질그릇 조각을 가져다가 그것으로 자기 몸을 긁으며 재 가운데 앉아 있더라. 8. And he took him a potsherd to scrape himself withal; and he sat down among the ashes.

9. ¶ 이에 그의 아내가 그에게 이르되, 당신이 아직도 당신의 순전함을 지키느냐? 하나님을 저주하고 죽으라, 하되 9. ¶ Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die.

10. 그가 그녀에게 이르기를, 당신이 어리석은 여자들 중의 하나가 말하듯 말하니 무슨 까닭이냐? 우리가 하나님의 손에서 좋은 것을 받으며 또 나쁜 것을 받지 아니하겠느냐? 하고 이 모든 일에서 욥이 자기 입술로 죄를 짓지 아니하니라. 10. But he said unto her, Thou speakest as one of the foolish women speaketh. What? shall we receive good at the hand of God, and shall we not receive evil? In all this did not Job sin with his lips.

11. ¶ 이제 욥의 세 친구가 이 모든 재앙이 그에게 닥쳤다는 것을 듣고 그들이 저마다 자기 처소에서 왔는데 그들은 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이더라. 그들이 와서 그와 함께 애곡하고 그를 위로하려고 서로 약속하였더라. 11. ¶ Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.

12. 그들이 눈을 들어 멀리서 보되 그를 알아보지 못하고 소리를 높여 울며 그들이 저마다 자기 겉옷을 찢고 하늘을 향해 자기 머리 위에 티끌을 뿌리고 12. And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.

13. 이처럼 밤낮으로 이레 동안을 그와 함께 땅에 앉았으나 그의 고통이 극심한 것을 보므로 아무도 그에게 한마디 말도 하지 아니하더라. 13. So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great.

 

 

3

 

1. 이 일 뒤에 욥이 자기 입을 열어 자기의 날을 저주하니라. 1. After this opened Job his mouth, and cursed his day.

2. 욥이 말하여 이르되, 2. And Job spake, and said,

3. 내가 태어난 그 낮과 사람들이, 사내아이를 수태하였다, 하던 그 밤이 소멸되었더라면, 3. Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.

4. 그 낮이 어두웠더라면, 하나님께서 위에서 그 낮을 돌아보지 아니하셨더라면, 빛도 그 낮 위에 빛을 발하지 아니하였더라면, 4. Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.

5. 어둠과 사망의 그늘이 그 낮을 얼룩지게 하였더라면, 구름이 그 낮 위에 거하였더라면, 그 낮의 캄캄함이 그 낮을 무섭게 하였더라면 좋았으리라. 5. Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.

6. 그 밤으로 말하건대 어둠이 그 밤을 붙잡았더라면, 그 밤이 그 해의 날수에 끼지도 아니하고 달수에 들지도 아니하였더라면 좋았으리라. 6. As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.

7. 보라, 그 밤이 적막하였더라면, 그 밤에 기뻐하는 소리가 나지 아니하였더라면, 7. Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.

8. 그 낮을 저주하는 자들 곧 어느 때든지 소리를 높여 애곡하려 하는 자들이 그 밤을 저주하였더라면, 8. Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.

9. 그 밤의 새벽녘의 별들이 어둡게 되었더라면, 그 밤이 빛을 바랄지라도 얻지 못하였더라면, 그 밤이 날이 새는 것을 보지 못하였더라면 좋았으리니 9. Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:

10. 이는 그 밤이 내 어머니 태의 문들을 닫지 아니하고 내 눈에서 내 슬픔을 숨기지 아니하였기 때문이로다. 10. Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes.

11. 어찌하여 내가 태에서부터 죽지 아니하였던가? 어찌하여 내가 배에서 나올 때에 숨지지 아니하였던가? 11. Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?

12. 어찌하여 무릎들이 먼저 가서 나를 받았던가? 어찌하여 젖가슴이 먼저 가서 내가 빨게 하였던가? 12. Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?

13. 그리하지 아니하였더라면 이제는 내가 가만히 누워 평온히 지내고 잠들어 안식하였을 것이요, 13. For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,

14. 자기를 위해 황폐한 거처를 세운 땅의 왕들과 조언자들과 함께 있었을 것이며 14. With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;

15. 혹은 금을 가진 통치자들 곧 은으로 자기 집을 채운 자들과 함께 있었을 것이요, 15. Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:

16. 혹은 남모르게 유산된 자같이 내가 존재하지도 아니하였겠고 전혀 빛을 보지 못한 어린 아기들 같았으리라. 16. Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.

17. 거기서는 사악한 자가 소란을 그치고 거기서는 피곤한 자가 안식을 얻으며 17. There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.

18. 거기서는 옥에 갇힌 자들이 함께 안식하고 또 학대하는 자의 음성을 듣지 아니하며 18. There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.

19. 거기서는 작은 자와 큰 자가 함께 있고 종이 자기 주인에게서 떠나 자유를 누리느니라. 19. The small and great are there; and the servant is free from his master.

20. 어찌하여 그분께서 고통 당하는 자에게 빛을 주셨으며 혼이 괴로운 자에게 생명을 주셨는가? 20. Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

21. 이러한 자들은 죽기를 갈망하나 죽음이 오지 아니하므로 땅을 파고 죽음을 구하기를 숨긴 보물을 구하는 것보다 더 하다가 21. Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;

22. 무덤을 찾게 되면 심히 기뻐하고 즐거워하나니 22. Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

23. 하나님께서 둘러싸서 길을 숨기신 자에게 어찌하여 빛을 주셨는가? 23. Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?

24. 나는 먹기도 전에 탄식하고 나의 울부짖음은 물들처럼 쏟아졌으며 24. For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.

25. 내가 크게 두려워하던 것이 내게 임하였고 내가 무서워하던 것이 내게 이르렀도다. 25. For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.

26. 내게는 안전도 없고 안식도 없고 평온함도 없었으되 고난이 임하였도다, 하니라. 26. I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.

 

 

4

 

1. 그때에 데만 사람 엘리바스가 응답하여 이르되, 1. Then Eliphaz the Temanite answered and said,

2. 우리가 너와 대화하려 한다면 네가 근심하겠느냐? 그러나 누가 참고 말을 하지 아니하겠느냐? 2. If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking?

3. 보라, 전에 네가 많은 사람들을 가르치고 연약한 손들을 강하게 하며 3. Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.

4. 넘어지는 자를 네 말로 붙들어 주고 연약한 무릎들을 강하게 하였으나 4. Thy words have upholden him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.

5. 이제 그것이 네게 닥치니 네가 힘을 잃고 그것이 너를 건드리니 네가 괴로워하는도다. 5. But now it is come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.

6. 이것이 네가 두려워하는 바요, 확신하는 바요, 바라는 바요, 또 네 길들의 곧바름이 아니냐? 6. Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?

7. 원하건대 기억하라. 누가 죄 없이 멸망하였느냐? 의로운 자가 끊어지는 곳이 어디냐? 7. Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?

8. 내가 보았거니와 불법을 경작하고 악을 뿌리는 자들은 바로 그것을 거두나니 8. Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.

9. 그들은 하나님의 거센 바람에 의해 멸망하고 그분의 콧구멍의 숨에 의해 소멸되느니라. 9. By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.

10. 사자의 울부짖음과 사나운 사자의 소리가 그치고 젊은 사자들의 이빨이 부러지며 10. The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.

11. 늙은 사자는 먹이가 없어 죽어가고 강인한 사자의 새끼들은 널리 흩어지느니라. 11. The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.

12. 이제 어떤 일이 내게 은밀히 이르렀고 내 귀가 거기서 조금 들었느니라. 12. Now a thing was secretly brought to me, and mine ear received a little thereof.

13. 사람들이 깊이 잠들 즈음에 그 밤에 본 환상들로 인하여 생각에 잠겼을 때에 13. In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,

14. 두려움과 떨림이 내게 임하여 내 모든 뼈가 흔들렸느니라. 14. Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.

15. 그때에 내 얼굴 앞으로 한 영이 지나가므로 내 살의 털이 곤두섰느니라. 15. Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:

16. 그 영이 가만히 서 있었으되 나는 그것의 형체를 분간하지 못하였느니라. 한 형상이 내 눈앞에 있었고 거기에 고요함이 있었으며 내가 한 음성을 들었는데 이르기를, 16. It stood still, but I could not discern the form thereof: an image was before mine eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,

17. 죽을 수밖에 없는 사람이 하나님보다 더 의롭겠느냐? 사람이 자기를 만드신 분보다 더 깨끗하겠느냐? 17. Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?

18. 보라, 그분은 자신의 종들을 신뢰하지 아니하시며 자신의 천사들을 어리석음으로 인해 꾸짖으시거늘 18. Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

19. 하물며 흙집에 거하며 티끌 안에 자기 기초를 두고 좀 앞에서 무너질 자들이겠느냐? 19. How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, which are crushed before the moth?

20. 그들은 아침과 저녁 사이에 멸망하며 영원히 사라지되 그것을 거들떠보는 자가 없느니라. 20. They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.

21. 그들 안에 있는 그들의 뛰어남이 떠나가지 아니하느냐? 그들은 심지어 지혜도 없이 죽느니라, 하였느니라. 21. Doth not their excellency which is in them go away? they die, even without wisdom.

 

 

5

 

1. 네게 응답할 자가 있거든 이제 부르라. 네가 성도들 중에 누구에게로 향하겠느냐? 1. Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?

2. 진노는 어리석은 자를 죽이고 시기는 미련한 자를 죽이느니라. 2. For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.

3. 어리석은 자가 뿌리 내리는 것을 내가 보았으되 즉시 그의 처소를 저주하였노라. 3. I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.

4. 그의 자녀들은 안전에서 멀리 떨어져 있고 그들이 성문에서 짓눌리되 그들을 건져 내는 자가 없으며 4. His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.

5. 그들이 수확한 것은 주린 자가 먹고 가시나무에서 난 그것도 가져가며 강도가 그들의 재산을 삼키는도다. 5. Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.

6. 고통은 티끌에서 생기지 아니하며 고난은 흙에서 솟아나지 아니할지라도 6. Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;

7. 불티가 위로 날아가는 것 같이 사람은 고생하려고 태어나느니라. 7. Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.

8. 나는 하나님께 구하겠고 내 사정을 하나님께 맡기리라. 8. I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:

9. 그분은 크고 헤아릴 수 없는 일들을 행하시며 놀라운 일들을 수도 없이 행하시고 9. Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:

10. 비를 땅에 내리시며 물을 들에 보내시고 10. Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:

11. 낮은 자들을 높이 세우시나니 이것은 애곡하는 자들을 높이사 안전한 곳에 두려 하심이니라. 11. To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.

12. 그분은 간교한 자들의 계략을 실패로 돌리사 그들의 손이 그들이 경영하는 바를 이루지 못하게 하시며 12. He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise.

13. 지혜로운 자들을 자기들의 간계에 빠지게 하시고 거역하는 자들의 계략을 거꾸러뜨리시므로 13. He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.

14. 그들이 낮에 어둠을 만나고 대낮에도 밤처럼 더듬느니라. 14. They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.

15. 그러나 그분은 가난한 자들을 칼과 그들의 입과 강력한 자들의 손에서 구원하시나니 15. But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.

16. 그러므로 가난한 자들에게 소망이 있고 불법이 스스로 입을 다무느니라. 16. So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.

17. 보라, 하나님께서 바로잡아 주시는 자는 행복한 자니 그런즉 너는 [전능자]의 징계를 업신여기지 말지니라. 17. Behold, happy is the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:

18. 그분께서는 아프게 하시다가 싸매시며 상하게 하시다가 자신의 손으로 온전하게 하시느니라. 18. For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.

19. 그분께서 여섯 가지 고난 중에서 너를 건지시며 참으로 일곱 가지 고난 중에서도 재앙이 결코 네게 손을 대지 못하게 하시고 19. He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.

20. 기근을 당할 때는 죽음에서, 전쟁을 벌일 때는 칼의 권세에서 너를 구속하실 터인즉 20. In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.

21. 네가 혀의 채찍을 피하여 숨을 것이며 또 멸망이 닥칠 때에 그것을 무서워하지 아니하리라. 21. Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.

22. 네가 멸망과 기근을 비웃으며 또 땅의 짐승들을 무서워하지 아니하리니 22. At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.

23. 네가 들의 돌들과 동맹을 맺고 들의 짐승들이 너와 화목하리라. 23. For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.

24. 이로써 네 장막이 평안한 줄을 네가 알며 네 처소를 보러 가서 죄를 짓지 아니하고 24. And thou shalt know that thy tabernacle shall be in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.

25. 또 네 씨가 크게 되며 네 후손이 땅의 풀과 같이 될 줄도 네가 알고 25. Thou shalt know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.

26. 곡식 단이 제때에 들어가는 것 같이 네가 장수를 누리다가 네 무덤에 이르리라. 26. Thou shalt come to thy grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.

27. 이것을 보라. 우리가 그것을 살펴본 대로 그것이 그러한즉 너는 그것을 듣고 네 유익을 위해 그것을 알지니라, 하니라. 27. Lo this, we have searched it, so it is; hear it, and know thou it for thy good.

 

 

6

 

1. 그러나 욥이 응답하여 이르되, 1. But Job answered and said,

2. 아 내 고통을 철저히 달아 보고 내 재앙을 저울 위에 모두 놓을 수 있으면 좋겠도다! 2. Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!

3. 이제 그것이 바다의 모래보다 무거울 터인즉 내 말들을 삼키리로다. 3. For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.

4. [전능자]의 화살들이 내 속에 있어서 그것들의 독이 내 영을 마시나니 하나님의 두려움들이 진을 치고 나를 대적하는도다. 4. For the arrows of the Almighty are within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.

5. 들나귀가 풀이 있을 때에 울겠느냐? 소가 자기의 꼴을 보고 울겠느냐? 5. Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?

6. 맛없는 것을 소금도 없이 먹을 수 있겠느냐? 달걀의 흰자위가 무슨 맛이 있겠느냐? 6. Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there any taste in the white of an egg?

7. 내 혼이 만지기를 거부한 것들이 나를 슬프게 하는 음식같이 되었도다. 7. The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat.

8. 아 내가 요청하는 것을 내가 받고 내가 갈망하는 것을 하나님이 주시면 좋겠구나! 8. Oh that I might have my request; and that God would grant me the thing that I long for!

9. 심지어 하나님께서 나를 멸하기를 기뻐하사 자신의 손을 놓으시고 나를 끊어 버리시면 좋겠구나! 9. Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!

10. 그리하면 내가 오히려 위로를 받고 참으로 슬픔 속에서도 내 자신을 단단하게 하리로다. 그분께서 그것들을 아끼지 아니하시기를 바라노니 이는 내가 [거룩하신 이]의 말씀들을 숨기지 아니하였기 때문이라. 10. Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.

11. 내 기력이 어떠하기에 내가 소망을 갖겠느냐? 내 마지막이 어떠하기에 내가 내 생명을 연장하겠느냐? 11. What is my strength, that I should hope? and what is mine end, that I should prolong my life?

12. 내 기력이 돌들의 기력이냐? 내 육체가 놋으로 되었느냐? 12. Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?

13. 나의 도움이 내 안에 있지 아니하냐? 지혜가 내게서 아주 쫓겨나갔느냐? 13. Is not my help in me? and is wisdom driven quite from me?

14. 고난 받는 자를 그의 친구가 불쌍히 여길 것이로되 그가 [전능자] 두려워하기를 저버리는도다. 14. To him that is afflicted pity should be shewed from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.

15. 내 형제들은 개울과 같이 속임수로 대하였고 그들은 개울들의 물살같이 지나가느니라. 15. My brethren have dealt deceitfully as a brook, and as the stream of brooks they pass away;

16. 그것들은 얼음 때문에 거무스레하고 그 속에는 눈이 숨겨져 있도다. 16. Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:

17. 그것들이 따뜻하게 되는 때에 사라지고 날이 더울 때에 자기 자리에서 나와 소멸되는도다. 17. What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.

18. 개울들이 흐르는 길의 통로들은 옆으로 벗어나 아무 데도 가지 못하고 소멸되느니라. 18. The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.

19. 데마의 무리들이 바라보고 세바의 일행들이 그것들을 기대하다가 19. The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.

20. 자기들이 소망을 가졌으므로 당황하고 거기에 이르러 부끄러워하였도다. 20. They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.

21. 이제 너희는 아무것도 아니로다. 내가 내던져진 것을 너희가 보고 두려워하는도다. 21. For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid.

22. 내가 말하기를, 내게로 가져오라, 하더냐? 또는, 너희 재산 중에서 내게 보상을 달라, 하더냐? 22. Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?

23. 또는, 원수의 손에서 나를 건져 달라, 하더냐? 또는, 강력한 자의 손에서 나를 구속하라, 하더냐? 23. Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?

24. 나를 가르치라. 내가 내 혀를 억누르리라. 내가 어디에서 잘못하였는지 깨닫게 하라. 24. Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.

25. 바른 말들은 참으로 얼마나 위력이 있는가! 그런데 너희의 주장은 무엇을 책망하느냐? 25. How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?

26. 절망에 빠진 자의 말들은 바람과 같거늘 너희가 그 말들을 책망하고자 꾀하느냐? 26. Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, which are as wind?

27. 참으로 너희는 아버지 없는 자를 기죽게 만들며 너희 친구를 노리고 구덩이를 파는도다. 27. Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig a pit for your friend.

28. 그러므로 이제 흡족히 여기고 나를 쳐다보라. 내가 거짓말을 하면 그것이 너희에게 분명히 드러나느니라. 28. Now therefore be content, look upon me; for it is evident unto you if I lie.

29. 청하건대 너희는 돌아오고 그것이 불법이 되지 않게 하라. 내 의가 그것 안에 있으니 참으로 되돌아오라. 29. Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness is in it.

30. 내 혀에 불법이 있느냐? 내 미각이 잘못된 것들을 분간하지 못하겠느냐? 30. Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?

 

 

7

 

1. 땅 위에 사는 사람에게는 정해진 기한이 있지 아니하냐? 그의 날들은 또한 품꾼의 날들과 같지 아니하냐? 1. Is there not an appointed time to man upon earth? are not his days also like the days of an hireling?

2. 종이 저녁의 어둠을 간절히 바라고 품꾼이 자기 일의 품삯을 기다리는 것 같이 2. As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:

3. 내가 허무한 달들을 소유하게 되었으며 또 고달픈 밤들이 내게 정하여졌도다. 3. So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

4. 내가 누울 때면 말하기를, 언제나 일어날까, 언제나 밤이 지나갈까? 하며 날이 샐 때까지 하염없이 이리저리 뒤척이는도다. 4. When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.

5. 내 살에는 벌레들과 흙덩이가 입혀졌고 내 살갗은 터지고 역겹게 되었으며 5. My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

6. 내 날들은 베 짜는 자의 북보다 빠르며 소망도 없이 허비되는도다. 6. My days are swifter than a weaver's shuttle, and are spent without hope.

7. 오 내 생명이 바람임을 기억하소서. 내 눈이 다시는 좋은 것을 보지 못하리이다. 7. O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

8. 나를 본 자의 눈이 다시는 나를 보지 못하리니 주의 눈이 내 위에 있은즉 내가 있지 아니하나이다. 8. The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.

9. 구름이 소멸되어 사라짐같이 무덤에 내려가는 자도 다시는 올라오지 못하리니 9. As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.

10. 그가 다시는 자기 집으로 돌아가지 못하며 그의 처소도 다시는 그를 알지 못하리이다. 10. He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

11. 그런즉 내가 내 입을 금하지 아니하고 내 영의 고통 속에서, 내 혼의 쓰라림 속에서 불평하리이다. 11. Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

12. 내가 바다나 고래이기에 주께서 나를 감시하시나이까? 12. Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?

13. 내가 말하기를, 내 잠자리가 나를 위로하고 내 잠자는 의자가 내 원통함을 풀어 주리라, 할 때에 13. When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;

14. 주께서 꿈들로 나를 놀라게 하시며 환상들을 통해 나를 두렵게 하시나이다. 14. Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:

15. 그러므로 내 혼이 내 생명을 택하느니 차라리 숨이 막히는 것과 죽는 것을 택하나이다. 15. So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.

16. 내가 내 생명을 싫어하며 계속해서 사는 것을 원치 아니하오니 나를 내버려 두소서. 내 날들은 헛것이니이다. 16. I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.

17. 사람이 무엇이기에 주께서 그를 크게 만드시나이까? 또 주께서 주의 마음을 그에게 두시나이까? 17. What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?

18. 또 주께서 아침마다 그를 찾아보시고 매 순간 단련하시나이까? 18. And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?

19. 주께서 내게서 떠나지 아니하시며 혹은 내가 침을 삼킬 때까지 나를 내버려 두지 아니하시기를 어느 때까지 하시리이까? 19. How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?

20. 오 사람들을 보존하시는 주여, 내가 죄를 지었사오니 주께 무엇을 하여야 하리이까? 주께서 어찌하여 나를 세우사 주를 대적하는 과녁이 되게 하시며 내가 내 자신에게 무거운 짐이 되게 하셨나이까? 20. I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?

21. 주께서 어찌하여 내 범법을 용서하지 아니하시며 내 불법을 제거하지 아니하시나이까? 내가 이제 흙 속에서 잠들리니 주께서 아침에 나를 찾으실지라도 내가 있지 아니하리이다, 하니라. 21. And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.

 

 

8

 

1. 그때에 수아 사람 빌닷이 응답하여 이르되, 1. Then answered Bildad the Shuhite, and said,

2. 네가 어느 때까지 이런 것들을 말하려느냐? 어느 때까지 네 입의 말들이 거센 바람 같겠느냐? 2. How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?

3. 하나님께서 판단의 공의를 굽게 하시느냐? [전능자]께서 정의를 굽게 하시느냐? 3. Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?

4. 네 자녀들이 그분께 죄를 지었으므로 그분께서 그들의 범법으로 인해 그들을 내버리셨을지라도 4. If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;

5. 네가 만일 늦기 전에 하나님께 구하고 [전능자]께 간구하며 5. If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;

6. 또 네가 순수하고 곧바르면 이제 그분께서 반드시 너를 위해 깨어나사 네 의가 거하는 처소를 형통하게 하시리니 6. If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.

7. 비록 네 시작은 작을지라도 네 마지막 끝은 심히 크게 되리라. 7. Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.

8. 원하건대 너는 이전 시대 사람들에게 물으며 네 자신을 예비하여 그들의 조상들이 탐구한 바에 주의를 기울이라. 8. For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:

9. (우리는 겨우 어제부터 있었을 뿐이며 또 땅 위에 있는 우리의 날들은 그림자이므로 우리가 아무것도 알지 못하느니라.) 9. (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)

10. 그들이 네게 가르치고 네게 말하며 자기 마음에서 나온 말들을 말하지 아니하겠느냐? 10. Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?

11. 골풀이 진흙도 없이 자라겠느냐? 아마가 물도 없이 자라겠느냐? 11. Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

12. 그것은 푸른 기가 여전하고 베이지도 아니하였으나 다른 채소보다 먼저 시드느니라. 12. Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.

13. 하나님을 잊어버리는 모든 자의 행로들도 그와 같으며 위선자의 소망은 사라지리니 13. So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:

14. 그의 소망은 끊어지고 그가 신뢰하는 것은 거미줄이 되리라. 14. Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.

15. 그가 자기 집에 기댈지라도 그 집이 서지 못하며 그가 그 집을 굳게 붙들지라도 그 집이 견디지 못하리라. 15. He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

16. 그는 해 앞에서 푸르며 그의 가지는 그의 정원에서 뻗어나가고 16. He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.

17. 그의 뿌리들은 무더기를 감싸며 돌들이 있는 곳을 보는도다. 17. His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.

18. 그분께서 그의 자리에서 그를 떼 내어 멸하시면 그의 자리도 그를 부인하며 이르기를, 내가 너를 보지 못하였다, 하리라. 18. If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

19. 보라, 그의 길의 기쁨은 이와 같으니 다른 자들이 그 땅에서 자라나리로다. 19. Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.

20. 보라, 하나님은 완전한 사람을 버리지 아니하시며 악을 행하는 자들을 돕지도 아니하시고 20. Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

21. 마침내 네 입을 웃음으로, 네 입술을 기쁨으로 채우시리라. 21. Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.

22. 너를 미워하는 자들은 수치로 옷 입을 것이요, 사악한 자들의 거처는 없어지리라, 하니라. 22. They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.

 

 

9

 

1. 그때에 욥이 응답하여 이르되, 1. Then Job answered and said,

2. 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 사람이 어찌 하나님과 견주어 의로우랴? 2. I know it is so of a truth: but how should man be just with God?

3. 그가 그분과 논쟁하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 그분께 대답하지 못하리라. 3. If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.

4. 그분은 마음이 지혜롭고 힘이 강하시니 누가 자신을 강퍅하게 하여 그분을 거역하고 형통하였느냐? 4. He is wise in heart, and mighty in strength: who hath hardened himself against him, and hath prospered?

5. 그분께서 산들을 옮겨도 그것들이 알지 못하나니 그분께서 분노하사 그것들을 뒤엎으시는도다. 5. Which removeth the mountains, and they know not: which overturneth them in his anger.

6. 그분께서 땅을 흔드사 그것의 자리에서 떠나게 하시니 땅의 기둥들이 떠는도다. 6. Which shaketh the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.

7. 그분께서 해에게 명령하사 뜨지 못하게 하시고 별들을 봉하시며 7. Which commandeth the sun, and it riseth not; and sealeth up the stars.

8. 그분께서 홀로 하늘들을 펴시고 바다의 파도들을 밟으시며 8. Which alone spreadeth out the heavens, and treadeth upon the waves of the sea.

9. 악투루스 별과 오리온 별자리와 플레이아데스 별무리와 남쪽의 방들을 만드시고 9. Which maketh Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.

10. 알아낼 수 없는 큰일들을 행하시며 참으로 수도 없이 이적들을 행하시느니라. 10. Which doeth great things past finding out; yea, and wonders without number.

11. 보라, 그분께서 내 곁을 지나가셔도 내가 그분을 보지 못하며 그분께서 또한 계속 나아가셔도 내가 그분을 알아내지 못하는도다. 11. Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not.

12. 보라, 그분께서 가져가시면 누가 그분을 막을 수 있겠느냐? 누가 그분께 이르기를, 주께서 무엇을 하시나이까, 하겠느냐? 12. Behold, he taketh away, who can hinder him? who will say unto him, What doest thou?

13. 하나님께서 자신의 분노를 거두지 아니하시면 교만한 협력자들이 그분 밑에서 허리를 굽히겠거늘 13. If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.

14. 하물며 내가 어찌 그분께 대답하겠으며 내 말들을 택하여 그분과 변론하겠느냐? 14. How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?

15. 비록 내가 의로울지라도 그분께 감히 대답하지 못하겠고 도리어 나를 심판하시는 이에게 간구하리라. 15. Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.

16. 내가 그분을 부르므로 그분께서 내게 응답하셨을지라도 그분께서 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리니 16. If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.

17. 그분께서는 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭 없이 내 상처를 늘리시며 17. For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause.

18. 내가 숨도 쉬지 못하게 하시고 오직 쓰라림으로 나를 채우시는도다. 18. He will not suffer me to take my breath, but filleth me with bitterness.

19. 내가 힘에 대하여 말할진대, 보라, 그분께서는 강하시며 심판에 대하여 말할진대 누가 내게 변호할 시간을 정해 주리요? 19. If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?

20. 내가 스스로 의롭다 하면 내 입이 나를 정죄할 것이요, 내가 말하기를, 나는 완전하다, 하면 그 말이 또한 내가 비뚤어진 것을 입증하리라. 20. If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.

21. 비록 내가 완전할지라도 나는 내 혼을 알려 하지 아니할 것이요, 내 생명을 멸시하리로다. 21. Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.

22. 이 일이 한 가지라. 그러므로 내가 말하기를, 그분께서 완전한 자와 사악한 자를 멸하신다, 하였도다. 22. This is one thing, therefore I said it, He destroyeth the perfect and the wicked.

23. 채찍이 갑자기 사람을 죽인다 해도 그분께서는 죄 없는 자의 시련을 비웃으시리라. 23. If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.

24. 그분께서 땅을 사악한 자들의 손에 넘겨주셨으며 땅의 재판관들의 얼굴을 가리시나니 그렇지 아니하면 그분이 어디에 있으며 또 누구이겠느냐? 24. The earth is given into the hand of the wicked: he covereth the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?

25. 이제 내 날들이 파발꾼보다 빨리 지나가며 달아나 버리므로 좋은 일을 보지 못하는도다. 25. Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.

26. 그 날들이 빠른 배들처럼 지나갔으며 또 먹이를 향해 치닫는 독수리처럼 지나갔도다. 26. They are passed away as the swift ships: as the eagle that hasteth to the prey.

27. 가령 내가 말하기를, 내가 내 원통함을 잊고 내 근심에서 벗어나 내 자신을 위로하리라, 할지라도 27. If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:

28. 내가 내 모든 고통을 두려워하며 주께서 나를 무죄한 자로 여기지 아니할 줄을 아나이다. 28. I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.

29. 내가 사악할진대 어찌하여 헛되이 수고하나이까? 29. If I be wicked, why then labour I in vain?

30. 내가 눈 녹은 물로 내 몸을 씻고 그 어느 때보다도 내 손을 깨끗이 할지라도 30. If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;

31. 주께서 나를 도랑에 빠지게 하시리니 내 옷마저도 나를 몹시 싫어하리이다. 31. Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.

32. 그분은 나처럼 사람이 아니시므로 내가 그분께 대답할 수도 없으며 우리가 함께 재판을 받으러 갈 수도 없고 32. For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.

33. 우리 사이에는 우리 둘 위에 손을 얹을 중재인도 없도다. 33. Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.

34. 그분께서 자신의 막대기를 내게서 치우시고 자신의 두려움으로 나를 무섭게 하지 아니하시기를 원하노라. 34. Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:

35. 그리하시면 내가 말을 하고 그분을 두려워하지 아니하리로다. 그러나 일이 내게 그렇지 아니하도다. 35. Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

 

 

10

 

1. 내 혼이 살기에 지쳤으니 내가 내 원통함을 내 위에 두고 내 혼이 쓰라린 가운데 말하리라. 1. My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.

2. 내가 하나님께 아뢰며, 나를 정죄하지 마소서, 하리라. 어찌하여 주께서 나와 다투시는지 내게 보여 주소서. 2. I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

3. 주께서 학대하시는 것과 주의 손으로 지으신 것을 멸시하시고 사악한 자의 계략 위에 빛을 비추어 주시는 것이 주께 선한 일이니이까? 3. Is it good unto thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thine hands, and shine upon the counsel of the wicked?

4. 주께서 육신의 눈을 가지셨나이까? 주께서 사람이 보는 것처럼 보시나이까? 4. Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?

5. 주의 날들이 사람의 날들과 같나이까? 주의 연수들이 사람의 날들과 같으므로 5. Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,

6. 주께서 내 불법을 조사하시고 내 죄를 찾아내시나이까? 6. That thou enquirest after mine iniquity, and searchest after my sin?

7. 주께서는 내가 사악하지 아니한 줄 아시나이다. 주의 손에서 건져 낼 자가 아무도 없나이다. 7. Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.

8. 주께서 주의 손으로 나를 만드시고 사방으로 내 전체를 빚으셨으되 이제는 나를 멸하시나이다. 8. Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

9. 간청하오니 기억하옵소서. 주께서 나를 진흙처럼 만드셨거늘 다시 흙으로 데려가려 하시나이까? 9. Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?

10. 주께서 나를 젖같이 쏟으셨으며 치즈처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까? 10. Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?

11. 주께서 나를 살갗과 살로 입히시고 뼈와 힘줄로 내게 울타리를 치셨으며 11. Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.

12. 생명과 호의를 내게 베푸시고 주의 돌보심으로 내 영을 보존하셨나이다. 12. Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

13. 주께서 이것들을 주의 마음속에 숨기셨사온즉 이 일이 주께 있는 줄 내가 아나이다. 13. And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.

14. 내가 죄를 지으면 주께서 나를 주목하시고 내 불법을 사면하지 아니하시리이다. 14. If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.

15. 내가 사악하면 내게 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 내 머리를 들지 아니하리이다. 나는 혼란으로 가득하오니 그런즉 주께서는 내 고난을 보소서. 15. If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction;

16. 그것이 늘고 있나이다. 주께서 사나운 사자처럼 나를 사냥하시다가 주의 놀라우심을 내게 다시 보여 주시나이다. 16. For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou shewest thyself marvellous upon me.

17. 주께서 주의 증인들을 새로이 세우사 나를 치시며 나를 향하여 주의 격노를 더하시니 변화와 싸움이 나를 치나이다. 17. Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me.

18. 그런즉 어찌하여 주께서 나를 태에서 나오게 하셨나이까? 오 내가 숨을 거두어 아무 눈에도 보이지 아니하였더라면 얼마나 좋았을까! 18. Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me!

19. 내가 있지 아니한 것처럼 되었어야 마땅하며 태에서 무덤으로 옮겨졌어야 마땅하였나이다. 19. I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.

20. 내 날들은 그 수가 적지 아니하니이까? 그런즉 이제 그치시고 나를 내버려 두사 내가 잠시나마 위로를 얻게 하시되 20. Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,

21. 내가 돌아오지 못할 곳 즉 어둠과 사망의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하소서. 21. Before I go whence I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;

22. 어둠의 땅은 어둠 그 자체와 같으며 사망의 그늘진 땅은 어떤 질서도 없고 거기서는 빛이 어둠 같으니이다, 하니라. 22. A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.

 

 

11

 

1. 그때에 나아마 사람 소발이 응답하여 이르되, 1. Then answered Zophar the Naamathite, and said,

2. 많은 말에 대해 대답해야 하지 아니하겠느냐? 말로 가득한 사람이 의롭게 되겠느냐? 2. Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?

3. 네 거짓말이 사람들을 잠잠하게 하겠느냐? 네가 조롱할 때에 아무도 너를 부끄럽게 하지 못하겠느냐? 3. Should thy lies make men hold their peace? and when thou mockest, shall no man make thee ashamed?

4. 네가 말하기를, 내 교리는 순수하고 나는 주의 눈에 깨끗하나이다, 하였도다. 4. For thou hast said, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.

5. 그러나 원하건대 하나님께서 말씀하시고 자신의 입술을 여사 너를 치시며 5. But oh that God would speak, and open his lips against thee;

6. 지혜의 은밀한 것들을 네게 보여 주시되 그것들이 지금 있는 것의 두 배나 됨을 보여 주시기를 바라노라! 그런즉 하나님께서 너로부터 네 불법에 상응하는 것보다 적게 취하시는 줄 알지니라. 6. And that he would shew thee the secrets of wisdom, that they are double to that which is! Know therefore that God exacteth of thee less than thine iniquity deserveth.

7. 네가 조사한다고 하나님을 찾아낼 수 있겠느냐? 네가 [전능자]를 완전히 찾아낼 수 있겠느냐? 7. Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection?

8. 그것은 하늘만큼이나 높으니 네가 무엇을 하겠느냐? 또 지옥보다도 깊으니 네가 무엇을 알겠느냐? 8. It is as high as heaven; what canst thou do? deeper than hell; what canst thou know?

9. 그것의 한계가 땅보다 길고 바다보다 넓으니라. 9. The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.

10. 그분께서 끊으시고 가두시며 함께 모으시면 누가 능히 그분을 막겠느냐? 10. If he cut off, and shut up, or gather together, then who can hinder him?

11. 그분께서 허망한 사람들을 아시고 사악함도 보시나니 그런즉 그분께서 그것을 깊이 생각하지 아니하시겠느냐? 11. For he knoweth vain men: he seeth wickedness also; will he not then consider it?

12. 사람이 들나귀 새끼같이 태어날지라도 허망한 사람은 지혜롭게 되고자 하느니라. 12. For vain man would be wise, though man be born like a wild ass's colt.

13. 만일 네가 네 마음을 예비하고 그분을 향하여 네 손을 내밀 때에 13. If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him;

14. 네 손에 불법이 있거든 그것을 멀리 버려서 사악함이 네 장막들 안에 거하지 못하게 하라. 14. If iniquity be in thine hand, put it far away, and let not wickedness dwell in thy tabernacles.

15. 그리하면 네가 흠 없이 네 얼굴을 들리라. 참으로 네가 굳건하여 두려워하지 아니하리니 15. For then shalt thou lift up thy face without spot; yea, thou shalt be stedfast, and shalt not fear:

16. 이는 네가 네 고통을 잊고 그것을 흘러가는 물로 기억할 것이기 때문이라. 16. Because thou shalt forget thy misery, and remember it as waters that pass away:

17. 또 네 일생이 대낮보다 더 밝으리니 네가 빛을 발하여 아침같이 되고 17. And thine age shall be clearer than the noonday; thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning.

18. 또 소망이 있으므로 네가 안전하며 참으로 네 주위를 파고 안전히 안식하리로다. 18. And thou shalt be secure, because there is hope; yea, thou shalt dig about thee, and thou shalt take thy rest in safety.

19. 또한 네가 누워도 아무도 너를 두렵게 하지 못하겠고 참으로 많은 사람이 네게 간청하리라. 19. Also thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; yea, many shall make suit unto thee.

20. 그러나 사악한 자들의 눈은 쇠하여 그들이 도망하지 못하리니 그들의 소망은 숨을 거두는 것과 같으리라, 하니라. 20. But the eyes of the wicked shall fail, and they shall not escape, and their hope shall be as the giving up of the ghost.

 

 

12

 

1. 이에 욥이 응답하여 이르되, 1. And Job answered and said,

2. 틀림없이 너희만 사람이로구나. 지혜가 너희와 함께 죽으리로다. 2. No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.

3. 그러나 나도 너희만큼이나 명철하며 너희보다 못하지 아니하니 참으로 이와 같은 일들을 누가 알지 못하느냐? 3. But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?

4. 내가 하나님을 부르면 그분께서 내게 대답하시는데 이런 내가 자기 이웃에게 조롱을 당하는 자처럼 되었도다. 곧바른 의인이 비웃음을 받아 조롱을 당하는도다. 4. I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.

5. 자기 발로 인해 미끄러질 자가 편안히 거하는 자의 생각 속에서 멸시받는 등불같이 되었도다. 5. He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.

6. 강도들의 장막들은 형통하고 하나님을 격노하게 하는 자들은 안전하니 하나님께서 그들의 손에 풍성히 가져다주시는도다. 6. The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.

7. 그러나 이제 짐승들에게 물어보라. 그것들이 너를 가르치리라. 공중의 날짐승들에게 물어보라. 그것들이 네게 일러 주리라. 7. But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:

8. 혹은 땅에게 말하라. 땅이 너를 가르치리라. 바다의 물고기들이 네게 밝히 알려 주리라. 8. Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.

9. 이 모든 것들을 통해 {}의 손이 이 일을 이루신 줄을 누가 알지 못하느냐? 9. Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?

10. 모든 생물의 혼과 모든 인간의 숨이 그분의 손에 있느니라. 10. In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.

11. 귀가 말들을 시험하지 아니하느냐? 입이 음식을 맛보지 아니하느냐? 11. Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?

12. 늙은 자에게는 지혜가 있고 많은 날을 산 자에게는 명철이 있느니라. 12. With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.

13. 지혜와 힘이 그분께 있고 계략과 명철도 그분께 있나니 13. With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.

14. 보라, 그분께서 허무시면 그것을 다시 세울 수 없고 그분께서 사람을 가두시면 열 수 없느니라. 14. Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.

15. 보라, 그분께서 물들을 막으시면 물들이 마르고 또한 그분께서 물들을 보내시면 물들이 땅을 뒤엎느니라. 15. Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.

16. 힘과 지혜가 그분께 있고 속는 자와 속이는 자가 그분께 속하였으므로 16. With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.

17. 그분께서 조언자들을 노략하사 끌어가시고 재판관들을 어리석은 자가 되게 하시며 17. He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.

18. 왕들의 결박을 푸시고 띠로 그들의 허리를 줄로 동이시며 18. He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.

19. 통치자들을 노략하사 끌어가시고 강력한 자들을 넘어뜨리시며 19. He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.

20. 믿을 만한 자들의 말을 제거하시고 늙은 자들의 명철을 빼앗으시며 20. He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.

21. 통치자들에게 멸시를 쏟으시고 강력한 자들의 힘을 약하게 하시며 21. He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.

22. 어둠 속에서 깊은 것들을 찾아내시고 사망의 그늘을 빛으로 끌어내시며 22. He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.

23. 민족들을 흥하게도 하시고 망하게도 하시며 민족들을 크게도 하시고 다시 작게도 하시며 23. He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.

24. 땅에 있는 백성들의 우두머리들의 마음을 빼앗으시고 그들을 길 없는 광야에서 방황하게 하시며 24. He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.

25. 빛이 없는 어둠 속에서 더듬게 하시고 술 취한 사람같이 비틀거리게 하시느니라. 25. They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.

 

 

13

 

1. 보라, 내 눈이 이 모든 것을 보았고 내 귀가 그것을 듣고 깨달았느니라. 1. Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.

2. 너희가 아는 것, 바로 그것을 나도 아노니 내가 너희보다 못하지 아니하니라. 2. What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.

3. 참으로 나는 [전능자]에게 아뢰고자 하며 하나님과 변론하기를 원하노라. 3. Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.

4. 그러나 너희는 거짓말을 지어내는 자요, 다 쓸모없는 의사들이니라. 4. But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.

5. 오 참으로 너희가 모두 잠잠하면 얼마나 좋으리요! 그것이 너희의 지혜일 것이니라. 5. Oh that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.

6. 이제 내 변론을 들으며 내 입술의 항변을 들어 보라. 6. Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.

7. 너희가 하나님을 위하여 사악한 말을 하려느냐? 그분을 위하여 속임수로 말하려느냐? 7. Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

8. 너희가 그분의 외모를 용납하려 하느냐? 너희가 하나님을 위하여 논쟁하려 하느냐? 8. Will ye accept his person? will ye contend for God?

9. 그분께서 너희를 조사하시면 좋겠느냐? 혹은 한 사람이 다른 사람을 조롱하듯 너희가 그분을 조롱하느냐? 9. Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?

10. 만일 너희가 은밀히 사람들의 외모를 용납하려 할진대 그분께서 반드시 너희를 책망하시리니 10. He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.

11. 그분의 뛰어남이 너희를 두렵게 하지 아니하겠느냐? 그분의 두려움이 너희 위에 임하지 아니하겠느냐? 11. Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?

12. 너희의 기억들은 재와 같고 너희 몸은 진흙 몸과 같으니라. 12. Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.

13. 잠잠하고 나를 내버려 두어 내가 말하게 하라. 무슨 일이 닥치든지 내가 당하리라. 13. Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.

14. 어찌하여 내가 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐? 14. Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?

15. 그분께서 나를 죽이실지라도 나는 그분을 신뢰할 것이요, 오직 나는 그분 앞에서 내 자신의 길들을 유지하리라. 15. Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.

16. 그분께서 또한 나의 구원이 되시리니 위선자는 그분 앞에 나오지 못하리라. 16. He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.

17. 내 말을 부지런히 들으며 내가 선포하는 것을 너희 귀로 들으라. 17. Hear diligently my speech, and my declaration with your ears.

18. 이제 보라, 내가 내 사정을 정리하여 제시하였은즉 내가 의롭게 될 줄 아노라. 18. Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified.

19. 나와 변론할 자가 누구냐? 이제 내가 잠잠하면 숨을 거두리라. 19. Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost.

20. 오직 내게 두 가지만을 행하지 마옵소서. 그리하시면 내가 주를 피하여 숨지 아니하오리니 20. Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee.

21. 주의 손을 내게서 멀리 거두시옵소서. 또 주의 두려우심으로 나를 무섭게 하지 마시옵소서. 21. Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid.

22. 그리하시고 주께서 부르소서. 내가 응답하리이다. 아니면 내가 말하게 하시고 주께서는 내게 응답하옵소서. 22. Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.

23. 내 불법과 죄가 얼마나 많으니이까? 나로 하여금 내 범법과 내 죄를 알게 하옵소서. 23. How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.

24. 어찌하여 주께서 주의 얼굴을 숨기시고 나를 주의 원수로 여기시나이까? 24. Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy?

25. 주께서 이리저리 흩날리는 낙엽을 부수려 하시나이까? 마른 지푸라기를 뒤쫓으려 하시나이까? 25. Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble?

26. 주께서 나를 대적하는 괴로운 일들을 기록하시고 또 나로 하여금 내 젊을 때의 불법들을 소유하게 하시나이다. 26. For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth.

27. 또한 주께서 내 발을 차꼬에 채우시고 내 모든 행로를 면밀히 살피사 내 발뒤꿈치에 자국을 남기시니 27. Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.

28. 그런즉 그가 썩은 물건처럼 또 좀 먹은 옷처럼 소멸되나이다. 28. And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.

 

 

14

 

1. 여자에게서 태어난 사람은 날수가 적고 괴로움으로 가득하며 1. Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.

2. 꽃과 같이 자라나서 꺾이고 또한 그림자처럼 사라지며 계속해서 머물지 아니하거늘 2. He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.

3. 이러한 자를 향하여 주께서 눈을 여시고 나를 주와 함께 심판 자리로 데려가시나이까? 3. And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?

4. 누가 정결한 것을 부정한 것 가운데서 가져올 수 있나이까? 아무도 없나이다. 4. Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.

5. 그의 날들이 정하여졌고 그의 달수도 주께 있으므로 주께서 그의 한계를 정하사 그가 넘어가지 못하게 하셨사오니 5. Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;

6. 그에게서 돌이키사 그가 품꾼처럼 자기 날을 마칠 때까지 안식하게 하옵소서. 6. Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.

7. 나무에게 소망이 있나니 그것은 베일지라도 다시 움이 돋아 그것의 연한 가지가 끊이지 아니하며 7. For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.

8. 그것의 뿌리가 땅 속에서 오래되고 그것의 줄기가 흙 속에서 죽을지라도 8. Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;

9. 물 냄새에 싹을 내고 초목처럼 가지들을 낼 것이로되 9. Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.

10. 사람은 죽으면 소멸되나니 참으로 사람이 숨을 거두면 그가 어디에 있나이까? 10. But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?

11. 물이 바다에서 없어지고 홍수가 줄어들어 마름같이 11. As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:

12. 사람은 누우면 일어나지 못하고 하늘들이 더 이상 있지 아니할 때까지 그들이 잠에서 깨지 못하며 일어나지 못하리이다. 12. So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.

13. 원하건대 주께서 나를 무덤에 감추시며 주의 진노가 지나갈 때까지 나를 은밀히 숨기시고 정해진 때를 내게 지정해 주시며 나를 기억하소서! 13. Oh that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!

14. 사람이 죽으면 다시 살리이까? 나를 위하여 정하신 시간의 모든 날을 내가 기다리되 변화가 내게 이를 때까지 기다리겠나이다. 14. If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.

15. 주께서는 부르시겠고 나는 주께 응답하리니 주께서는 주의 손으로 지으신 것을 원하시리이다. 15. Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.

16. 이제 주께서 내 걸음을 세시오니 주께서 내 죄를 감시하지 아니하시나이까? 16. For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?

17. 주께서는 내 범법을 자루에 담아 봉하시고 내 불법을 꿰매시나이다. 17. My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.

18. 산은 무너져 반드시 없어지며 바위도 제자리에서 옮겨지고 18. And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.

19. 물은 돌을 닳게 하나니 땅의 티끌 속에서 자라는 것들을 주께서 휩쓸어 가시며 사람의 소망을 끊으시나이다. 19. The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.

20. 주께서 영원히 그를 이기셔서 사라지게 하시며 그의 얼굴빛을 변하게 하시고 그를 내쫓으시오니 20. Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.

21. 그의 아들들이 존귀하게 되어도 그가 그것을 알지 못하며 그들이 비천하게 되어도 그가 그들에 대한 그 일을 깨닫지 못하되 21. His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.

22. 오직 그에게 붙어 있는 살이 아픔을 느끼고 그 속에 있는 그의 혼이 애곡할 뿐이니이다, 하니라. 22. But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

 

 

15

 

1. 그때에 데만 사람 엘리바스가 응답하여 이르되, 1. Then answered Eliphaz the Temanite, and said,

2. 지혜로운 자가 헛된 지식을 말하며 동풍으로 자기 배를 채우겠느냐? 2. Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?

3. 그가 무익한 이야기로 변론하겠느냐? 혹은 아무 효력 없는 말로 변론하겠느냐? 3. Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?

4. 참으로 네가 두려워하는 것을 내버리고 하나님 앞에 기도하는 것을 그만두나니 4. Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God.

5. 네 입이 네 불법을 말하며 네가 간교한 자의 혀를 택하는도다. 5. For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty.

6. 너를 정죄하는 것은 내가 아니요, 네 입이라. 참으로 네 입술이 너를 대적하여 증언하느니라. 6. Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee.

7. 네가 맨 처음에 태어난 사람이냐? 작은 산들이 있기 전에 네가 만들어졌느냐? 7. Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills?

8. 네가 하나님의 은밀한 일을 들었느냐? 그래서 네게만 지혜가 있게 하려느냐? 8. Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself?

9. 너는 아는데 우리는 알지 못하는 것이 무엇이냐? 너는 깨닫는데 우리에게는 없는 것이 무엇이냐? 9. What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?

10. 우리에게는 머리가 흰 사람도 있고 심히 연로한 사람도 있으며 네 아버지보다 훨씬 더 늙은 사람도 있느니라. 10. With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father.

11. 하나님의 위로가 네게는 작으냐? 네게 무슨 은밀한 것이 있느냐? 11. Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee?

12. 어찌하여 네 마음이 너를 끌고 다니느냐? 네 눈이 무엇에다 눈짓을 하기에 12. Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at,

13. 네가 네 영을 돌이켜 하나님을 대적하고 네 입에서 그런 말들이 나오게 하느냐? 13. That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth?

14. 사람이 무엇이기에 깨끗하겠느냐? 여자에게서 태어난 자가 무엇이기에 의롭겠느냐? 14. What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous?

15. 보라, 그분께서는 자신의 성도들을 신뢰하지 아니하시나니 참으로 하늘들이라도 그분의 눈앞에서 깨끗하지 아니하거든 15. Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.

16. 하물며 불법을 물 마시듯 하는 사람이야 얼마나 더 가증하고 더럽겠느냐? 16. How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?

17. 내가 네게 보여 주리니 내 말을 들으라. 내가 본 것을 밝히 보이리니 17. I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare;

18. 지혜로운 자들이 자기 조상들에게서 그것을 받아 고하였고 그것을 숨기지 아니하였느니라. 18. Which wise men have told from their fathers, and have not hid it:

19. 땅은 그들에게만 주어졌으며 어떤 낯선 자도 그들 가운데로 지나가지 아니하였느니라. 19. Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.

20. 사악한 자는 그의 평생 동안 아픔으로 고통을 당하고 그분께서 학대하는 자에게 그의 햇수를 숨기셨으므로 20. The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor.

21. 그의 귀에 무서운 소리가 있도다. 그가 형통할 때에 파멸시키는 자가 그에게 닥치리니 21. A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him.

22. 그는 자기가 어둠 속에서 돌아올 것을 믿지 아니하고 칼이 그를 기다리느니라. 22. He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword.

23. 그는 널리 헤매면서 빵을 구하여 이르기를, 그것이 어디 있느냐? 하며 어둠의 날이 자기에게 가까이 온 줄을 아느니라. 23. He wandereth abroad for bread, saying, Where is it? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.

24. 고난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니 24. Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle.

25. 이는 그가 자기 손을 내밀어 하나님을 대적하며 자신을 강하게 하여 [전능자]를 대적하기 때문이라. 25. For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty.

26. 그가 그분께 달려들되 심지어 그분의 목과 그분의 방패들의 새긴 장식에까지 달려드나니 26. He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers:

27. 이는 그가 자기 기름으로 자기 얼굴을 덮고 자기 옆구리를 기름진 겹 살이 되게 하기 때문이니라. 27. Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.

28. 그는 황폐한 도시들과 사람이 거주하지 아니하는 집 곧 돌무더기가 될 집들에 거하느니라. 28. And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.

29. 그는 부자가 되지 못하며 그의 재산은 지속되지 못하고 또 그가 자기 재산을 땅 위에서 완전히 늘리지 못하리라. 29. He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.

30. 그가 어둠 속을 벗어나 떠나지 못하리니 불꽃이 그의 가지들을 말릴 것이요, 그분의 입의 숨으로 말미암아 그가 떠나가리라. 30. He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.

31. 속임을 당하는 자는 헛된 것을 신뢰하지 말지니 헛된 것이 그의 보응이 되리라. 31. Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.

32. 그의 때가 이르기도 전에 그 일이 이루어질 터인즉 그의 가지가 푸르지 못하리니 32. It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

33. 그는 포도나무처럼 자기의 설익은 포도를 흔들어 떨어뜨릴 것이요, 올리브나무처럼 자기의 꽃을 떨어뜨리리라. 33. He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.

34. 위선자들의 회중은 황폐하게 되며 뇌물을 받는 자의 장막들은 불로 소멸되리니 34. For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.

35. 그들은 해악을 수태하고 헛된 것을 낳으며 그들의 배는 속임수를 예비하느니라, 하니라. 35. They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.

 

 

16

 

1. 그때에 욥이 응답하여 이르되, 1. Then Job answered and said,

2. 그런 것들은 내가 많이 들었나니 너희는 다 형편없는 위로자로다. 2. I have heard many such things: miserable comforters are ye all.

3. 헛된 말에 끝이 있겠느냐? 무엇이 너를 담대하게 하기에 네가 대답하느냐? 3. Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?

4. 나도 너희처럼 말할 수 있나니 만일 너희 혼이 내 혼의 입장에 있다면 나도 말들을 무더기같이 쌓아 올려 너희를 치고 너희를 향해 내 머리를 흔들 수도 있었을 터이나 4. I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.

5. 그래도 내 입으로 너희를 강하게 하며 내 입술을 움직여 너희 고통을 줄여 주었으리라. 5. But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.

6. 내가 말할지라도 내 고통이 줄지 아니하고 참는다 할지라도 내게 무슨 편안함이 있겠느냐? 6. Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?

7. 그러나 이제 그분께서 나를 지치게 하셨으니 주께서 내 온 무리를 황폐하게 하셨나이다. 7. But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.

8. 주께서 주름살로 나를 채우셨으니 그것은 곧 나를 대적하는 증거로소이다. 내 야윈 모습이 내 속에서 일어나 내 얼굴을 향해 증언하는도다. 8. And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.

9. 그분께서 진노하사 나를 찢으시고 미워하시며 나를 향하여 이를 가시니 내 원수가 눈을 날카롭게 하여 나를 쏘아보며 9. He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.

10. 그들이 나를 향해 입을 크게 벌리고 모욕을 하며 내 뺨을 때리고 함께 모여 나를 대적하였도다. 10. They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.

11. 하나님께서 나를 경건치 아니한 자에게 넘겨주시고 사악한 자의 손에 던지셨도다. 11. God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked.

12. 내가 평안하였으나 그분께서 나를 부서뜨려 쪼개시며 또 내 목을 붙잡고 나를 흔드사 산산조각 내시며 나를 세워 자신의 과녁으로 삼으셨도다. 12. I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.

13. 그분의 활 쏘는 자들이 나를 에워싸거늘 그분께서 내 콩팥을 갈기갈기 쪼개사 아끼지 아니하시며 내 쓸개를 땅에 쏟으시고 13. His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.

14. 또 그분께서 터지고 터지도록 나를 부수시며 거인같이 내게 달려드시는도다. 14. He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.

15. 내가 굵은 베를 내 살갗에 꿰매었고 내 뿔을 흙에서 더럽혔도다. 15. I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.

16. 내 얼굴은 울음으로 더러워지고 내 눈꺼풀에는 사망의 그늘이 있으나 16. My face is foul with weeping, and on my eyelids is the shadow of death;

17. 그것은 내 손의 불의 때문이 아니로다. 또한 내 기도는 순결하니라. 17. Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.

18. 오 땅아, 너는 내 피를 덮지 말고 내 부르짖음이 머물 곳을 얻지 못하게 하라. 18. O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.

19. 또한, 보라, 이제 내 증인은 하늘에 계시고 내 증거는 높은 데 있도다. 19. Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.

20. 내 친구들은 나를 비웃되 내 눈은 하나님께 눈물을 쏟는도다. 20. My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto God.

21. 오 사람이 자기 이웃을 위해 변호하는 것 같이 누가 한 사람을 위해 하나님께 변호한다면 얼마나 좋을까! 21. Oh that one might plead for a man with God, as a man pleadeth for his neighbour!

22. 몇 년이 지나면 그때에 내가 돌아오지 못할 길로 가리로다. 22. When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.

 

 

17

 

1. 내 숨이 썩었고 내 날들이 다하였으며 무덤들이 나를 위해 준비되었나이다. 1. My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.

2. 조롱하는 자들이 나와 함께 있지 아니하니이까? 내 눈이 계속해서 그들의 충동질을 보지 아니하니이까? 2. Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?

3. 이제 내려놓으시고 주께서 나와 함께 보증이 되소서. 나와 손을 마주칠 자가 누구니이까? 3. Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?

4. 주께서 그들의 마음을 가리사 깨닫지 못하게 하셨사오니 그러므로 그들을 높이지 마시옵소서. 4. For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.

5. 자기 친구들에게 아첨하는 자는 심지어 그의 자녀들의 눈이 쇠하리이다. 5. He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.

6. 그분께서 나를 또한 백성의 속담거리로 만드시니 내가 전에는 작은북 같았으며 6. He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.

7. 내 눈 또한 슬픔으로 어두워지고 내 모든 지체는 그림자같이 되었도다. 7. Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.

8. 곧바른 자들은 이 일에 놀라고 죄 없는 자는 위선자를 향하여 흥분하며 8. Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.

9. 또한 의로운 자는 자기 길을 꾸준히 가고 손이 깨끗한 자는 점점 더 강성하리라. 9. The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.

10. 그러나 너희 모두로 말하건대 너희는 돌이키고 이제 오라. 내가 너희 가운데서 지혜로운 자 하나를 찾을 수 없느니라. 10. But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.

11. 내 날들이 지나갔고 내가 목적한 것들 곧 내 마음의 생각들이 좌절되었도다. 11. My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.

12. 그것들이 밤을 낮으로 바꾸니 어둠으로 인하여 빛이 모자라는도다. 12. They change the night into day: the light is short because of darkness.

13. 내가 기다리면 무덤이 내 집이 되겠으므로 내가 어둠 속에 내 침상을 만들었고 13. If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.

14. 썩는 것에게 이르기를, 너는 내 아버지라, 하며 그 벌레에게, 너는 내 어머니요 내 누이라, 하였거늘 14. I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.

15. 이제 내 소망이 어디 있느냐? 내 소망으로 말하건대 누가 그것을 보겠느냐? 15. And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?

16. 우리의 안식이 다 함께 흙 속에 있을 때에 그것들이 구덩이의 빗장들로 내려가리로다, 하니라. 16. They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.

 

 

18

 

1. 그때에 수아 사람 빌닷이 응답하여 이르되, 1. Then answered Bildad the Shuhite, and said,

2. 어느 때에 가서야 너희가 말을 끝맺겠느냐? 한계를 정하라. 그 뒤에야 우리가 말하리라. 2. How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.

3. 어찌하여 너희가 너희 눈앞에서 우리를 짐승으로 여기며 미천한 것으로 평하느냐? 3. Wherefore are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?

4. 그는 스스로 분노하며 자신을 찢는도다. 그분께서 너를 위하여 땅을 버리시겠느냐? 또 바위를 제 자리에서 옮기시겠느냐? 4. He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of his place?

5. 참으로 사악한 자의 빛은 꺼지고 그의 불꽃은 빛을 내지 아니할 것이요, 5. Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

6. 광명은 그의 장막 안에서 어두워지고 그의 등잔불은 그와 더불어 꺼지며 6. The light shall be dark in his tabernacle, and his candle shall be put out with him.

7. 그의 힘찬 걸음걸이는 좁아지고 그는 제 꾀에 스스로 넘어지리니 7. The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.

8. 그는 자기 발로 인해 그물에 빠지고 또 올무 위를 걷는도다. 8. For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.

9. 그가 발꿈치로 인해 덫에 걸리니 강도가 그를 쳐서 이기리라. 9. The gin shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.

10. 그를 노리는 올무가 땅에 놓여 있고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 있도다. 10. The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.

11. 두렵게 하는 것들이 사방에서 그를 무섭게 하고 그의 발걸음을 재촉하며 11. Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.

12. 그의 기력은 굶주림으로 쇠약해지고 멸망이 그의 곁에서 기다리다가 12. His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.

13. 그의 살갗의 기력을 삼키리니 곧 사망의 처음 난 것이 그의 기력을 삼키리라. 13. It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.

14. 그가 확신하던 것이 그의 장막에서 뽑히며 그것이 그를 공포의 왕에게로 데려가고 14. His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.

15. 그의 장막에 거하리니 이는 그 장막이 그의 것이 아니기 때문이라. 유황이 그의 처소 위에 뿌려지며 15. It shall dwell in his tabernacle, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.

16. 밑에서는 그의 뿌리가 마르고 위에서는 그의 가지가 꺾이며 16. His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.

17. 그에 대한 기억이 땅에서 사라지고 그는 거리에서 이름을 갖지 못하며 17. His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.

18. 그는 빛에서 어둠으로 내몰리고 세상에서 쫓겨나며 18. He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.

19. 자기 백성 가운데 아들이나 손자도 없고 또 그의 거처에 남은 자가 아무도 없으리라. 19. He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.

20. 그의 뒤에 오는 자들이 그의 날을 보고 놀라되 앞서 간 자들이 무서워한 것 같이 놀라리라. 20. They that come after him shall be astonied at his day, as they that went before were affrighted.

21. 참으로 사악한 자의 거처들이 이러하며 하나님을 알지 못하는 자의 처소가 이러하니라, 하니라. 21. Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.

 

 

19

 

1. 그때에 욥이 응답하여 이르되, 1. Then Job answered and said,

2. 너희가 어느 때까지 내 혼을 괴롭게 하며 말들로 나를 산산조각 내려느냐? 2. How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words?

3. 너희가 이같이 열 번이나 나를 모욕하였으되 내게 낯선 자처럼 행하고도 부끄러워하지 아니하는도다. 3. These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me.

4. 참으로 내가 잘못을 저질렀다 해도 내 잘못은 내게 남아 있느니라. 4. And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself.

5. 참으로 너희가 나를 대적하여 너희 자신을 높이고 나를 대적하여 내 수치를 말하려 할진대 5. If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach:

6. 하나님께서 나를 뒤엎으시고 자신의 그물로 나를 에워싸신 줄 이제 알지니라. 6. Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net.

7. 보라, 내가 억울하여 부르짖으나 그분께서 내 말을 듣지 아니하시고 내가 크게 부르짖으나 심판이 없도다. 7. Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment.

8. 그분께서 내 길을 둘러 막으사 내가 지나가지 못하게 하시고 내 행로들에 어둠을 두시며 8. He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths.

9. 내게서 내 영광을 빼앗아 가시고 관을 내 머리에서 가져가시며 9. He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head.

10. 사방에서 나를 멸하셨으므로 내가 사라졌도다. 또 그분께서 내 소망을 나무처럼 옮기시고 10. He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree.

11. 또한 나를 향해 친히 진노하시며 나를 자신의 원수들 중의 하나로 여기시는도다. 11. He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies.

12. 그분의 군대가 함께 나아와 나를 치려고 자기들의 길을 쌓아 올리며 내 장막을 둘러 진을 치는도다. 12. His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle.

13. 그분께서 내 형제들을 내게서 멀리 떠나가게 하시니 내가 아는 사람들이 진실로 내게 낯선 자가 되었도다. 13. He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me.

14. 내 친척들은 끊어지고 내 친한 친구들은 나를 잊었도다. 14. My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me.

15. 내 집에 거하는 자들과 내 여종들이 나를 낯선 자로 여기니 내가 그들의 눈앞에서 외인이 되었도다. 15. They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.

16. 내가 내 종을 불러도 그가 대답하지 아니하매 내 입으로 그에게 간청하였도다. 16. I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth.

17. 내가 내 몸에서 난 자식들로 인해 간청하였으되 내 숨결이 내 아내에게 낯설도다. 17. My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body.

18. 참으로 어린아이들도 나를 업신여기고 내가 일어서면 나를 비방하였도다. 18. Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me.

19. 내 마음속 친구들이 다 나를 몹시 싫어하며 내가 사랑한 자들이 나를 치려고 돌이켰도다. 19. All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me.

20. 내 뼈가 살갗과 살에 달라붙으니 내가 잇몸만 가지고 피신하였도다. 20. My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth.

21. 오 내 친구들아, 너희는 나를 불쌍히 여길지어다. 나를 불쌍히 여길지어다. 하나님의 손이 나를 건드리셨느니라. 21. Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me.

22. 너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하며 내 살로 만족하지 아니하느냐? 22. Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?

23. 오 이제 내 말들이 기록된다면 얼마나 좋을까! 오 그것들이 한 권의 책으로 인쇄된다면 얼마나 좋을까! 23. Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book!

24. 그것들이 철필과 납으로 바위에 영원토록 새겨진다면 좋으리로다! 24. That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever!

25. 내가 알거니와 내 구속자께서 살아 계시고 또 마지막 날에 그분께서 땅 위에 서시리라. 25. For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

26. 내 살갗의 벌레들이 이 몸을 멸할지라도 내가 여전히 내 육체 안에서 하나님을 보리라. 26. And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:

27. 내 콩팥이 내 속에서 소멸될지라도 내가 직접 그분을 보리니 다른 것이 아니요, 내 눈이 바라보리로다. 27. Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me.

28. 오직 너희는 마땅히 이르기를, 문제의 뿌리가 내 안에서 발견되었거늘 어찌하여 우리가 그를 핍박하느냐? 할지니라. 28. But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me?

29. 너희는 칼을 두려워할지니라. 진노는 칼의 형벌을 가져오나니 이로써 너희가 심판이 있음을 알게 되리라, 하니라. 29. Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.

 

 

20

 

1. 그때에 나아마 사람 소발이 응답하여 이르되, 1. Then answered Zophar the Naamathite, and said,

2. 그러므로 내 생각들이 나로 하여금 답변하게 하나니 이것으로 인해 내가 서두르노라. 2. Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste.

3. 나를 모욕하는 책망의 말을 내가 들었으므로 내 지각의 영이 나로 하여금 답변하게 하는도다. 3. I have heard the check of my reproach, and the spirit of my understanding causeth me to answer.

4. 네가 이것을 알지 못하느냐? 예로부터 그분께서 사람을 땅에 두신 이래로 4. Knowest thou not this of old, since man was placed upon earth,

5. 사악한 자의 승리는 잠시뿐이요, 위선자의 기쁨은 잠깐뿐이니라. 5. That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

6. 비록 그의 뛰어남이 하늘들에까지 닿고 그의 머리가 구름들에까지 미칠지라도 6. Though his excellency mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds;

7. 그가 자기 똥처럼 영원히 사라지리라. 그를 본 자들이 이르기를, 그가 어디 있느냐? 하리라. 7. Yet he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where is he?

8. 그가 꿈같이 날아가 버리니 찾을 수 없으며 참으로 그가 밤의 환상같이 쫓겨가리라. 8. He shall fly away as a dream, and shall not be found: yea, he shall be chased away as a vision of the night.

9. 그를 본 눈도 다시는 그를 보지 못할 것이요, 그의 처소도 다시는 그를 바라보지 못하리라. 9. The eye also which saw him shall see him no more; neither shall his place any more behold him.

10. 그의 자녀들은 가난한 자들을 기쁘게 하려고 힘쓰겠고 그의 손은 그들의 재물을 돌려주리라. 10. His children shall seek to please the poor, and his hands shall restore their goods.

11. 그의 뼈들은 그의 젊을 때의 죄로 가득한즉 그와 함께 흙 속에 누우리라. 11. His bones are full of the sin of his youth, which shall lie down with him in the dust.

12. 그의 입이 비록 사악함을 달게 여기고 그가 그것을 혀 밑에 감추며 12. Though wickedness be sweet in his mouth, though he hide it under his tongue;

13. 아껴서 버리지 아니하고 오히려 입 안에 가만히 물고 있을지라도 13. Though he spare it, and forsake it not; but keep it still within his mouth:

14. 그의 음식이 그의 창자 속에서 변하고 그 속에서 독사의 쓸개즙이 되느니라. 14. Yet his meat in his bowels is turned, it is the gall of asps within him.

15. 그가 재물을 삼켰을지라도 다시 토하리니 하나님께서 그것을 그의 배에서 나오게 하시리라. 15. He hath swallowed down riches, and he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.

16. 그는 독사의 독을 빨며 독사의 혀가 그를 죽이리라. 16. He shall suck the poison of asps: the viper's tongue shall slay him.

17. 그는 강들과 홍수들과 꿀과 버터가 흐르는 시내들을 보지 못하며 17. He shall not see the rivers, the floods, the brooks of honey and butter.

18. 자기가 수고하여 얻은 그것을 돌려주고 삼키지 못하되 자기 재산에 따라 되돌려 주며 또 그가 그것을 기뻐하지 아니하리니 18. That which he laboured for shall he restore, and shall not swallow it down: according to his substance shall the restitution be, and he shall not rejoice therein.

19. 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버렸으며 자기가 짓지 아니한 집을 폭력으로 빼앗았기 때문이니라. 19. Because he hath oppressed and hath forsaken the poor; because he hath violently taken away an house which he builded not;

20. 분명히 그는 자기 배 속에서 평온을 느끼지 못하며 자기가 원하던 것을 지키지 못하리라. 20. Surely he shall not feel quietness in his belly, he shall not save of that which he desired.

21. 그의 음식에서 남은 것이 하나도 없을 터인즉 아무도 그의 재물을 기대하지 아니할 것이요, 21. There shall none of his meat be left; therefore shall no man look for his goods.

22. 그는 자기가 가장 풍족할 때에도 궁핍에 처하리니 사악한 자의 모든 손이 그에게 임하리라. 22. In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.

23. 그가 자기 배를 채우려 할 때에 하나님께서 친히 맹렬한 진노를 그에게 부으시리니 그가 먹을 때에 그에게 진노를 비같이 쏟으시리라. 23. When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.

24. 그가 쇠로 된 무기를 피할 때에는 강철로 된 활이 그를 쳐서 꿰뚫을 것이요, 24. He shall flee from the iron weapon, and the bow of steel shall strike him through.

25. 그것을 빼낸즉 그것이 몸에서 나오나니 참으로 번쩍이는 칼이 그의 쓸개에서 나오고 두려움이 그에게 닥치느니라. 25. It is drawn, and cometh out of the body; yea, the glittering sword cometh out of his gall: terrors are upon him.

26. 온갖 어둠이 그의 은밀한 처소들 안에 감추어지리니 피우지 않은 불이 그를 삼키고 그것이 자기 장막에 남아 있는 그에게 해를 입히리라. 26. All darkness shall be hid in his secret places: a fire not blown shall consume him; it shall go ill with him that is left in his tabernacle.

27. 하늘이 그의 불법을 드러내며 땅이 그를 대적하여 일어나리니 27. The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him.

28. 그의 집의 번영이 떠나가며 그의 재물이 그분의 진노의 날에 떠내려가리라. 28. The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.

29. 이것이 사악한 자가 하나님께 받을 몫이요, 하나님께서 그에게 정하신 유산이니라, 하니라. 29. This is the portion of a wicked man from God, and the heritage appointed unto him by God.

 

 

21

 

1. 그러나 욥이 응답하여 이르되, 1. But Job answered and said,

2. 내 말을 부지런히 듣고 이것을 너희의 위로로 삼을지니라. 2. Hear diligently my speech, and let this be your consolations.

3. 내가 말하는 것을 용납하고 내가 말한 뒤에 조롱할지니라. 3. Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.

4. 나로 말하건대 내가 사람에게 불평하느냐? 그렇다면 내 영이 어찌하여 괴로워하지 아니하겠느냐? 4. As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?

5. 나를 주목하고 놀라며 손으로 너희 입을 막을지어다. 5. Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth.

6. 나는 기억하기만 해도 무섭고 또 떨리는 일이 내 육신을 붙잡는도다. 6. Even when I remember I am afraid, and trembling taketh hold on my flesh.

7. 어찌하여 사악한 자가 살아남고 늙도록 지내며 참으로 권세도 강하냐? 7. Wherefore do the wicked live, become old, yea, are mighty in power?

8. 그들의 씨가 그들의 눈앞에서 그들과 함께 굳게 서고 그들의 후손도 그들의 눈앞에서 그러하도다. 8. Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes.

9. 그들의 집은 두려움에서 벗어나 안전하고 하나님의 막대기가 그들 위에 임하지 아니하며 9. Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.

10. 그들의 황소는 새끼를 낳되 실패하지 아니하고 그들의 암소는 새끼를 낳되 유산하지 아니하는도다. 10. Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.

11. 그들은 자기들의 어린것들을 양 떼처럼 내보내고 그들의 자녀들은 춤을 추는도다. 11. They send forth their little ones like a flock, and their children dance.

12. 그들은 작은북과 하프를 들고 오르간 소리에 기뻐하며 12. They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.

13. 자기 날들을 풍요롭게 보내다가 한순간에 무덤으로 내려가느니라. 13. They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.

14. 그러므로 그들이 하나님께 이르되, 우리를 떠나소서. 우리는 주의 길들 알기를 원치 아니하나이다. 14. Therefore they say unto God, Depart from us; for we desire not the knowledge of thy ways.

15. [전능자]가 무엇이기에 우리가 그분을 섬기리이까? 우리가 그분께 기도한들 무슨 유익을 얻겠나이까? 하는도다. 15. What is the Almighty, that we should serve him? and what profit should we have, if we pray unto him?

16. 보라, 그들의 복이 그들의 손 안에 있지 아니하니 사악한 자의 계략은 내게서 매우 멀리 있도다. 16. Lo, their good is not in their hand: the counsel of the wicked is far from me.

17. 사악한 자의 등불이 얼마나 자주 꺼지는가! 그들의 멸망이 그들에게 얼마나 자주 닥치는가! 하나님께서 친히 분노하사 고통을 나누어 주시는도다. 17. How oft is the candle of the wicked put out! and how oft cometh their destruction upon them! God distributeth sorrows in his anger.

18. 그들은 바람 앞의 지푸라기 같고 폭풍에 휩쓸려가는 겨 같도다. 18. They are as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away.

19. 하나님께서 그의 불법을 그의 자녀들을 위해 쌓아 두시며 그분께서 그에게 보응하시니 그가 그것을 알리라. 19. God layeth up his iniquity for his children: he rewardeth him, and he shall know it.

20. 그가 자기의 멸망을 자기 눈으로 보고 [전능자]의 진노를 마시리라. 20. His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty.

21. 그의 달수가 중간에서 끊어지면 그의 뒤에 그의 집에서 그에게 무슨 기쁨이 있겠느냐? 21. For what pleasure hath he in his house after him, when the number of his months is cut off in the midst?

22. 하나님께서는 높은 자들을 심판하시나니 누가 그분께 지식을 가르치겠느냐? 22. Shall any teach God knowledge? seeing he judgeth those that are high.

23. 어떤 사람은 기력이 넘치며 심히 편안하고 평온한 가운데 죽으며 23. One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet.

24. 그의 가슴에는 젖이 가득하고 그의 뼈는 골수로 젖어 있으되 24. His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.

25. 다른 사람은 혼이 쓰라린 가운데 죽고 결코 즐겁게 먹지도 못하는도다. 25. And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.

26. 그들이 한 가지로 흙 속에 누우매 벌레들이 그들을 덮으리로다. 26. They shall lie down alike in the dust, and the worms shall cover them.

27. 보라, 내가 너희 생각들을 알며 나를 치려고 부당하게 꾸민 계략들을 아노라. 27. Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me.

28. 너희가 이르기를, 통치자의 집이 어디 있느냐? 사악한 자의 거처들이 어디 있느냐? 하는도다. 28. For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked?

29. 너희가 길 가는 자들에게 묻지 아니하였느냐? 너희가 그들의 증거들 29. Have ye not asked them that go by the way? and do ye not know their tokens,

30. 곧 사악한 자가 멸망의 날까지 남겨진다는 것을 알지 못하느냐? 그들이 진노의 날로 끌려 나가리로다. 30. That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.

31. 누가 그의 얼굴을 향해 그의 길을 밝히 보여 주겠느냐? 그가 행한 바를 누가 그에게 갚아 주겠느냐? 31. Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?

32. 그럼에도 그가 무덤으로 이끌려 가서 묘지에 머물리라. 32. Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.

33. 그가 골짜기의 흙덩이들을 달게 여기리니 무수한 자들이 그보다 앞서 간 것 같이 모든 사람이 그의 뒤에 모여들리라. 33. The clods of the valley shall be sweet unto him, and every man shall draw after him, as there are innumerable before him.

34. 그런데도 너희가 어찌 나를 헛되이 위로하느냐? 너희 대답 속에는 거짓이 있느니라, 하니라. 34. How then comfort ye me in vain, seeing in your answers there remaineth falsehood?

 

 

22

 

1. 그때에 데만 사람 엘리바스가 응답하여 이르되, 1. Then Eliphaz the Temanite answered and said,

2. 지혜로운 자가 자기를 유익하게 하는 것 같이 사람이 하나님을 유익하게 할 수 있겠느냐? 2. Can a man be profitable unto God, as he that is wise may be profitable unto himself?

3. 네가 의롭다 한들 그것이 [전능자]께 무슨 기쁨이 되겠느냐? 네가 네 길들을 완전하게 한들 그것이 그분께 이익이 되겠느냐? 3. Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?

4. 그분께서 너에 대한 두려움으로 인해 너를 책망하시겠느냐? 그분께서 너와 함께 심판 자리로 들어가시겠느냐? 4. Will he reprove thee for fear of thee? will he enter with thee into judgment?

5. 네 사악함이 크지 아니하냐? 네 불법이 끝이 없지 아니하냐? 5. Is not thy wickedness great? and thine iniquities infinite?

6. 네가 까닭 없이 네 형제로부터 담보물을 취하고 헐벗은 자의 옷을 벗기며 6. For thou hast taken a pledge from thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.

7. 피곤한 자에게 마실 물을 주지 아니하고 주린 자에게 빵을 주지 아니하였도다. 7. Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.

8. 그러나 강한 자로 말하건대 그는 땅을 소유하였으며 존귀한 자는 거기서 살았도다. 8. But as for the mighty man, he had the earth; and the honourable man dwelt in it.

9. 네가 과부들을 빈손으로 내보내고 아버지 없는 자들의 팔을 꺾었도다. 9. Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.

10. 그러므로 올가미들이 너를 둘러싸고 갑작스러운 두려움이 너를 괴롭히며 10. Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubleth thee;

11. 또는 어둠이 너로 하여금 보지 못하게 하고 넘치는 물들이 너를 덮느니라. 11. Or darkness, that thou canst not see; and abundance of waters cover thee.

12. 하나님은 하늘 높은 곳에 계시지 아니하냐? 별들의 높음을 보라. 그것들이 얼마나 높이 있는가! 12. Is not God in the height of heaven? and behold the height of the stars, how high they are!

13. 그런데 너는 이르기를, 하나님께서 어떻게 아시느냐? 그분께서 어두운 구름을 뚫고 심판하실 수 있겠느냐? 13. And thou sayest, How doth God know? can he judge through the dark cloud?

14. 빽빽한 구름들이 그분을 덮은즉 그분께서 보지 못하고 하늘의 순환 회로에서 다니실 뿐이라, 하는도다. 14. Thick clouds are a covering to him, that he seeth not; and he walketh in the circuit of heaven.

15. 네가 사악한 자들이 밟던 옛 길을 주목해 보았느냐? 15. Hast thou marked the old way which wicked men have trodden?

16. 그들은 때가 되기도 전에 끊어졌고 그들의 기초는 홍수로 뒤덮였느니라. 16. Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:

17. 그들이 하나님께 아뢰기를, 우리를 떠나소서. [전능자]께서 그들을 위해 무엇을 할 수 있겠나이까? 하였으되 17. Which said unto God, Depart from us: and what can the Almighty do for them?

18. 그분께서는 좋은 것들로 그들의 집을 채우셨느니라. 그러나 사악한 자의 계략은 내게서 아주 멀리 있느니라. 18. Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me.

19. 의로운 자들은 그것을 보고 즐거워하며 죄 없는 자들은 그들을 비웃는도다. 19. The righteous see it, and are glad: and the innocent laugh them to scorn.

20. 우리의 재산은 끊어지지 아니하였으되 그들에게 남은 것은 불이 소멸시키는도다. 20. Whereas our substance is not cut down, but the remnant of them the fire consumeth.

21. 이제 너는 스스로 그분을 제대로 알며 또 그분과 평화롭게 지내라. 그리하면 복이 네게 임하리라. 21. Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.

22. 원하건대 그분의 입에서 법을 받고 그분의 말씀들을 네 마음속에 쌓아 두라. 22. Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thine heart.

23. 네가 만일 [전능자]께로 돌아가면 세워지겠고 또 네가 네 장막에서 불법을 멀리 치우리라. 23. If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles.

24. 그때에 네가 금을 흙처럼, 오빌의 금을 시내의 돌처럼 쌓으며 24. Then shalt thou lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.

25. 참으로 [전능자]께서 네 방벽이 되시고 네가 많은 은을 소유하리니 25. Yea, the Almighty shall be thy defence, and thou shalt have plenty of silver.

26. 그때에 네가 [전능자]를 기뻐하며 네 얼굴을 하나님을 향하여 들리라. 26. For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.

27. 네가 그분께 네 기도를 드리리니 그분께서 네 말을 들으실 것이요, 또 네가 네 서원을 갚으리라. 27. Thou shalt make thy prayer unto him, and he shall hear thee, and thou shalt pay thy vows.

28. 또한 네가 어떤 일을 정하면 그 일이 너를 위해 굳게 세워질 것이요, 빛이 네 길들에 비치리라. 28. Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee: and the light shall shine upon thy ways.

29. 사람들이 쓰러지거든 그때에 너는 이르기를, 그분께서 높여 주시리라, 하라. 그리하면 그분께서 겸손한 자를 구원하시리라. 29. When men are cast down, then thou shalt say, There is lifting up; and he shall save the humble person.

30. 그분께서 죄 없는 자들의 섬을 구출하시리니 네 손의 순결함으로 말미암아 그 섬이 구출되리라, 하니라. 30. He shall deliver the island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands.

 

 

23

 

1. 그때에 욥이 응답하여 이르되, 1. Then Job answered and said,

2. 오늘도 내가 원망하는 일이 고통스러우니 내가 매 맞는 것이 신음하는 것보다 힘겹도다. 2. Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.

3. 오 어디에서 그분을 만날지 내가 알 수 있다면 얼마나 좋을까! 내가 그분의 자리에라도 간다면 좋으리라! 3. Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!

4. 내가 그분 앞에서 내 사정을 정리하며 논증할 말을 내 입에 채우고 4. I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.

5. 그분께서 내게 대답해 주시고자 하는 말씀들을 내가 알며 그분께서 내게 말씀하시고자 하는 바를 깨닫기 원하노라. 5. I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.

6. 그분께서 자신의 큰 권능으로 나를 반박하시겠느냐? 아니라. 도리어 그분께서 내게 힘을 넣어 주시리라. 6. Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.

7. 거기서는 의로운 자가 그분과 논쟁할 수 있은즉 내가 내 심판자로부터 영원토록 구출되리로다. 7. There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.

8. 보라, 내가 앞으로 나아가도 그분께서 거기에 계시지 아니하고 뒤로 나아가도 내가 그분을 감지하지 못하며 8. Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:

9. 그분께서 왼쪽에서 일하시나 내가 그분을 바라볼 수 없고 그분께서 오른쪽에 숨으시므로 내가 그분을 볼 수 없도다. 9. On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:

10. 그러나 내가 가는 길을 그분께서 아시나니 그분께서 나를 단련하신 뒤에는 내가 금같이 나오리라. 10. But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.

11. 내 발이 그분의 발걸음을 붙들고 내가 그분의 길을 지켜 치우치지 아니하였으며 11. My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.

12. 내가 그분의 입술의 명령에서 돌이키지 아니하고 내게 필요한 음식보다 그분의 입의 말씀들을 더 귀히 여겼도다. 12. Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.

13. 오직 그분은 생각이 한결 같으시니 누가 그분을 돌이킬 수 있으리요? 그분께서는 자신의 혼이 원하는 것 바로 그것을 행하시나니 13. But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.

14. 그분께서는 나를 위하여 정하신 일을 이루시느니라. 그분께는 그러한 일이 많이 있느니라. 14. For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.

15. 그러므로 내가 그분 앞에서 괴로워하며 깊이 생각할 때에 그분을 무서워하는도다. 15. Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.

16. 하나님께서 내 마음을 약하게 하시며 [전능자]께서 나를 괴롭게 하시나니 16. For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:

17. 이는 내가 어둠 앞에서 끊어지지 아니하였고 그분께서 어둠을 덮으사 내 얼굴에서 떠나게 하지 아니하셨기 때문이로다. 17. Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.

 

 

24

 

1. [전능자]께는 때를 숨기지 못하겠거늘 어찌하여 그분을 아는 자들이 그분의 날들을 보지 못하는가? 1. Why, seeing times are not hidden from the Almighty, do they that know him not see his days?

2. 어떤 자들은 지계표를 옮기고 난폭하게 양 떼를 빼앗아 그것을 먹으며 2. Some remove the landmarks; they violently take away flocks, and feed thereof.

3. 아버지 없는 자의 나귀를 몰아가고 과부의 소를 담보물로 취하며 3. They drive away the ass of the fatherless, they take the widow's ox for a pledge.

4. 궁핍한 자를 길에서 몰아내나니 땅의 가난한 자들이 함께 숨는도다. 4. They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.

5. 보라, 그들은 사막의 들나귀같이 자기들의 일로 나아가며 탈취물을 찾으러 제때에 일어나나니 광야가 그들과 그들의 자식들을 위해 먹을 것을 내는도다. 5. Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children.

6. 그들이 저마다 들에서 자기 곡식을 거두고 사악한 자의 포도를 주우며 6. They reap every one his corn in the field: and they gather the vintage of the wicked.

7. 헐벗은 자들로 하여금 옷도 없이 머물게 하므로 그들은 추위에도 덮을 것이 없으며 7. They cause the naked to lodge without clothing, that they have no covering in the cold.

8. 산들의 소나기에 젖고 피난처가 없어서 바위를 안고 있느니라. 8. They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for want of a shelter.

9. 그들이 아버지 없는 자를 젖가슴에서 빼앗으며 가난한 자로부터 담보물을 취하고 9. They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.

10. 또 그로 하여금 옷도 없이 벌거벗은 채 가게 하며 주린 자들로부터 곡식 단을 빼앗으니 10. They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;

11. 이들이 그들의 성벽 안에서 기름을 만들고 그들의 포도즙 틀을 밟으며 목말라 하는도다. 11. Which make oil within their walls, and tread their winepresses, and suffer thirst.

12. 사람들이 그 도시에서 나와 신음하고 상처 입은 자들의 혼이 부르짖으나 하나님께서는 어리석음을 그들에게 돌리지 아니하시느니라. 12. Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them.

13. 그들은 빛을 거역하는 자들에게 속하고 빛의 길들도 알지 못하며 빛의 행로들에 머물지도 아니하는도다. 13. They are of those that rebel against the light; they know not the ways thereof, nor abide in the paths thereof.

14. 사람을 죽이는 자는 빛과 함께 일어나서 가난한 자와 궁핍한 자를 죽이며 밤에는 도둑같이 되고 14. The murderer rising with the light killeth the poor and needy, and in the night is as a thief.

15. 간음하는 자의 눈도 저물기를 기다리며 이르기를, 어떤 눈도 나를 보지 못하리라, 하고 자기 얼굴을 변장하느니라. 15. The eye also of the adulterer waiteth for the twilight, saying, No eye shall see me: and disguiseth his face.

16. 그들은 대낮에 자기를 위하여 집들을 표시해 두었다가 어두워지면 땅을 파서 집들을 뚫으며 빛을 알지 못하나니 16. In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.

17. 아침이 그들에게는 마치 사망의 그늘과 같도다. 혹시 누가 그들을 알게 되면 그들은 사망의 그늘의 두려움 속에 있느니라. 17. For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.

18. 그는 물같이 빨리 흘러가고 그들의 몫은 땅에서 저주를 받나니 그가 포도원들의 길을 보지 못하는도다. 18. He is swift as the waters; their portion is cursed in the earth: he beholdeth not the way of the vineyards.

19. 가뭄과 더위가 눈 녹은 물을 소멸시키는 것 같이 무덤도 죄 지은 자들을 그리하는도다. 19. Drought and heat consume the snow waters: so doth the grave those which have sinned.

20. 태가 그를 잊어버리고 벌레가 그를 달게 먹으리라. 다시는 그가 기억되지 아니하리니 사악함이 나무처럼 꺾이리라. 20. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree.

21. 그가 출산하지 못하는 불임 여인을 학대하며 과부에게 선을 행하지 아니하고 21. He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.

22. 또 자기 능력으로 강한 자도 끌어들이나니 그가 일어서면 아무도 생명을 장담하지 못하느니라. 22. He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.

23. 비록 그분께서 그가 안식하는 곳에서 그를 안전히 거하게 하실지라도 그분의 눈은 그들의 길들을 살피느니라. 23. Though it be given him to be in safety, whereon he resteth; yet his eyes are upon their ways.

24. 그들은 잠시 높아졌어도 사라지고 낮아졌으며 다른 모든 사람같이 그들도 길에서 제거되고 곡식 이삭의 끝처럼 잘렸느니라. 24. They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.

25. 비록 그 일이 지금은 그렇지 아니할지라도 누가 나를 거짓말쟁이로 만들거나 내 말을 가치 없는 것으로 만들겠느냐? 하니라. 25. And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?

 

 

25

 

1. 그때에 수아 사람 빌닷이 응답하여 이르되, 1. Then answered Bildad the Shuhite, and said,

2. 통치권과 두려움이 그분께 있나니 그분께서는 자신의 높은 곳에서 화평을 베푸시느니라. 2. Dominion and fear are with him, he maketh peace in his high places.

3. 그분의 군대에 무슨 수효가 있느냐? 그분의 빛이 떠올라 닿지 않는 자가 누구냐? 3. Is there any number of his armies? and upon whom doth not his light arise?

4. 그런즉 사람이 어찌 하나님과 견주어 의롭다 할 수 있겠느냐? 또는 여자에게서 태어난 자가 어찌 깨끗할 수 있겠느냐? 4. How then can man be justified with God? or how can he be clean that is born of a woman?

5. 심지어 달을 바라보아도 그것이 빛을 내지 아니하며 참으로 별들도 그분의 눈앞에서는 순수하지 아니하거늘 5. Behold even to the moon, and it shineth not; yea, the stars are not pure in his sight.

6. 하물며 벌레인 사람이야 어떠하겠느냐? 벌레인 사람의 아들이야 어떠하겠느냐? 하니라. 6. How much less man, that is a worm? and the son of man, which is a worm?

 

 

26

 

1. 그러나 욥이 응답하여 이르되, 1. But Job answered and said,

2. 권세 없는 자를 네가 어떻게 도왔느냐? 기력 없는 팔을 네가 어떻게 구원하느냐? 2. How hast thou helped him that is without power? how savest thou the arm that hath no strength?

3. 지혜 없는 자에게 네가 어떻게 조언하였느냐? 또 어떻게 사실을 있는 그대로 많이 전하였느냐? 3. How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou plentifully declared the thing as it is?

4. 네가 누구에게 말을 하였느냐? 누구의 영이 네게서 나왔느냐? 4. To whom hast thou uttered words? and whose spirit came from thee?

5. 죽은 것들은 물들 밑에서부터 형성되었으며 거기에 거주하는 자들도 그러하도다. 5. Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.

6. 지옥이 그분 앞에서 벌거벗은 채 드러나고 멸망이 가려지지 못하느니라. 6. Hell is naked before him, and destruction hath no covering.

7. 그분께서는 북쪽을 빈 곳에 펴시며 땅을 허공에 매다시고 7. He stretcheth out the north over the empty place, and hangeth the earth upon nothing.

8. 물들을 자신의 빽빽한 구름 속에 싸매시나 구름이 물들 밑에서 찢어지지 아니하느니라. 8. He bindeth up the waters in his thick clouds; and the cloud is not rent under them.

9. 그분께서는 자신의 왕좌의 정면을 가리시고 자신의 구름을 그 위에 펴시며 9. He holdeth back the face of his throne, and spreadeth his cloud upon it.

10. 낮과 밤이 끝날 때까지 경계들을 두어 물들을 둘러싸시느니라. 10. He hath compassed the waters with bounds, until the day and night come to an end.

11. 그분께서 꾸짖으시매 하늘의 기둥들이 떨며 놀라느니라. 11. The pillars of heaven tremble and are astonished at his reproof.

12. 그분께서 자신의 권능으로 바다를 나누시고 자신의 명철로 교만한 자를 두루 치시느니라. 12. He divideth the sea with his power, and by his understanding he smiteth through the proud.

13. 그분께서 자신의 영으로 하늘들을 단장하시고 자신의 손으로 그 구부러진 뱀을 지으셨나니 13. By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.

14. 보라, 이런 것들은 그분의 길들의 일부에 지나지 아니하거니와 그분에 관하여 들은 바가 얼마나 적으냐? 그러할진대 그분의 권능의 천둥소리를 누가 능히 깨달으랴? 하니라. 14. Lo, these are parts of his ways: but how little a portion is heard of him? but the thunder of his power who can understand?

 

 

27

 

1. 또 욥이 계속해서 자기의 비유를 말하되, 1. Moreover Job continued his parable, and said,

2. 나의 공정함을 빼앗아 가신 하나님 곧 내 혼을 괴롭게 하신 [전능자]께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 2. As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul;

3. 내 숨이 내 속에 있고 하나님의 영이 내 콧구멍에 있을 동안에는 3. All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;

4. 내 입술이 결코 사악한 것을 말하지 아니하며 내 혀가 속이는 것을 말하지 아니하리라. 4. My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.

5. 나는 결코 너희를 의롭다 하지 아니하겠고 죽기 전에는 나의 순전함을 내게서 치우지 아니하리라. 5. God forbid that I should justify you: till I die I will not remove mine integrity from me.

6. 내가 내 의를 굳게 잡고 놓지 아니하리니 내가 사는 동안에 내 마음이 나를 꾸짖지 아니하리라. 6. My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.

7. 내 원수는 사악한 자같이 되고 일어나서 나를 치는 자는 불의한 자같이 되기를 원하노라. 7. Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.

8. 위선자가 비록 이익을 얻었다 해도 하나님께서 그의 혼을 빼앗아 가시면 무엇이 그의 소망이 되겠느냐? 8. For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?

9. 고난이 그에게 닥칠 때에 하나님께서 그의 부르짖음을 들으시겠느냐? 9. Will God hear his cry when trouble cometh upon him?

10. 그가 스스로 [전능자]를 기뻐하겠느냐? 항상 하나님을 부르겠느냐? 10. Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?

11. 내가 하나님의 손으로 너희를 가르치고 [전능자]에게 있는 것을 숨기지 아니하리라. 11. I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.

12. 보라, 너희가 다 그것을 보았거늘 어찌하여 이렇게 전적으로 무익한 자가 되었느냐? 12. Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?

13. 이것이 사악한 자가 하나님께 받을 몫이요, 학대하는 자들이 [전능자]에게서 받을 유산이니라. 13. This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.

14. 그의 자손은 번성할지라도 칼에 쓰러지나니 그의 후손은 빵으로 배부르지 못하며 14. If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.

15. 그의 남은 자들은 죽음 속에 묻히고 그의 과부들은 울지 못하리라. 15. Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.

16. 그가 비록 은을 티끌같이 쌓아 올리고 옷을 진흙같이 예비할지라도 16. Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;

17. 그가 예비한 것을 의인이 입을 것이요, 죄 없는 자가 그 은을 나누리라. 17. He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.

18. 그는 좀처럼 자기 집을 짓나니 그것은 파수꾼이 만드는 초막 같으니라. 18. He buildeth his house as a moth, and as a booth that the keeper maketh.

19. 부자는 누울지라도 거두어지지 아니하리니 그가 눈을 뜨매 더 이상 있지 아니하도다. 19. The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he is not.

20. 두려움이 물같이 그를 엄습하고 폭풍이 밤에 그를 앗아가며 20. Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.

21. 동풍이 그를 끌어가므로 그가 떠나가되 폭풍이 그를 내던져서 그의 처소를 떠나게 하는 것 같으리라. 21. The east wind carrieth him away, and he departeth: and as a storm hurleth him out of his place.

22. 하나님께서 그에게 재앙을 내리시고 그를 아끼지 아니하시리니 그가 그분의 손에서 빠져나와 도망하고자 하리라. 22. For God shall cast upon him, and not spare: he would fain flee out of his hand.

23. 사람들이 그를 향하여 손뼉을 치고 그를 비웃으며 그의 처소에서 그를 쫓아내리라. 23. Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.

 

 

28

 

1. 참으로 은이 나는 광맥이 있고 금이 나는 곳이 있어 그들이 거기서 금을 정제하며 1. Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.

2. 쇠는 땅에서 취하고 놋은 돌에서 취해 녹이느니라. 2. Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.

3. 그가 어둠에게 끝을 정해 주며 전적으로 완전한 것을 찾아내나니 곧 어둠의 돌들과 사망의 그늘이라. 3. He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.

4. 큰물이 그 거주자로부터 터져 나오나니 곧 사람의 발이 잊어버린 물들이라. 그 물들이 말라서 사람들로부터 떠나갔느니라. 4. The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.

5. 땅으로 말하건대 거기서 빵이 나오며 그것은 밑에서 불같이 솟구치는도다. 5. As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.

6. 땅의 돌들은 사파이어가 나는 곳이며 땅에는 사금도 있고 6. The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.

7. 또 어떤 날짐승도 알지 못하는 길이 있으니 곧 대머리수리의 눈도 보지 못한 길이라. 7. There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:

8. 사자 새끼들이 그 길을 밟은 적이 없고 사나운 사자도 그 곁으로 지나가지 아니하였느니라. 8. The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.

9. 그가 바위 위에 자기 손을 대고 산들을 그 뿌리들로 뒤엎으며 9. He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.

10. 바위 가운데서 강들을 깎아 내고 자기 눈으로 각종 귀한 것을 보며 10. He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.

11. 큰물을 싸매어 넘치지 못하게 하고 숨겨진 것을 빛으로 가져오는도다. 11. He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.

12. 그러나 지혜는 어디서 찾을 것인가? 명철이 있는 곳은 어디인가? 12. But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?

13. 사람이 그것의 값을 알지 못하며 산 자들의 땅에서 그것을 찾을 수 없도다. 13. Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.

14. 깊음이 이르되, 그것이 내 속에 있지 아니하다, 하며 바다도 이르되, 그것이 내게 있지 아니하다, 하느니라. 14. The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.

15. 그것은 금으로도 얻지 못하며 은을 달아서도 그것의 값을 치르지 못하리로다. 15. It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.

16. 오빌의 금이나 귀한 줄마노나 사파이어로도 그것의 값을 매기지 못하겠고 16. It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.

17. 황금과 수정이라도 그것과 견주지 못하며 정금 보물로도 그것을 바꾸지 못하고 17. The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.

18. 산호나 진주는 말할 필요도 없나니 지혜는 루비보다 더 값지도다. 18. No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.

19. 에티오피아의 황옥이라도 그것과 견주지 못하며 순금으로도 그것의 값을 매기지 못하리로다. 19. The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.

20. 이러하거늘 지혜는 어디서 오는가? 명철이 있는 곳은 어디인가? 20. Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?

21. 그것이 모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 날짐승들에게 가려졌나니 21. Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.

22. 멸망과 죽음도 말하기를, 우리가 우리의 귀로 그것의 명성을 들었노라, 하느니라. 22. Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.

23. 하나님께서는 그것의 길을 이해하시며 그것의 처소도 아시나니 23. God understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.

24. 그분께서는 땅의 끝들까지 살피시고 온 하늘 아래를 보시며 24. For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;

25. 바람들의 무게를 정하시고 물들을 되어 무게를 정하시느니라. 25. To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.

26. 그분께서 비를 위하여 법령을 정하시고 천둥이 칠 때 번개를 위하여 길을 정하셨으니 26. When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:

27. 그때에 그분께서 그것을 보시고 밝히 드러내시며 예비하시고 참으로 샅샅이 살피셨으며 27. Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.

28. 또 사람에게 이르시기를, 보라, []를 두려워하는 것이 곧 지혜요, 악에서 떠나는 것이 명철이니라, 하셨느니라, 하니라. 28. And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

 

 

29

 

1. 또 욥이 계속해서 자기의 비유를 말하되, 1. Moreover Job continued his parable, and said,

2. 오 내가 지나간 달들에, 하나님께서 나를 보존하시던 날들에 있던 것 같이 있다면 얼마나 좋을까! 2. Oh that I were as in months past, as in the days when God preserved me;

3. 그때에는 그분의 등불이 내 머리를 비추었으며 내가 그분의 빛을 힘입어 어둠 사이를 다녔느니라. 3. When his candle shined upon my head, and when by his light I walked through darkness;

4. 내가 나의 젊은 날들에 있던 것 같이 있다면 얼마나 좋을까! 그때에는 하나님의 은밀한 일이 내 장막 위에 있었도다. 4. As I was in the days of my youth, when the secret of God was upon my tabernacle;

5. 그때에는 [전능자]께서 여전히 나와 함께 계셨고 내 자녀들이 내 주위에 있었으며 5. When the Almighty was yet with me, when my children were about me;

6. 그때에는 내가 버터로 내 발자국을 씻었고 바위가 나를 위하여 기름의 강을 쏟아 내었도다. 6. When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;

7. 그때에는 내가 도시를 가로질러 성문으로 나가기도 하며 내 자리를 거리에 마련하기도 하였느니라. 7. When I went out to the gate through the city, when I prepared my seat in the street!

8. 젊은이들은 나를 보고 숨었으며 나이 든 사람들은 일어나 섰고 8. The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up.

9. 통치자들은 말을 삼가며 손으로 자기 입을 가렸고 9. The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth.

10. 고귀한 자들은 잠잠하였으며 그들의 혀는 입천장에 붙었느니라. 10. The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.

11. 귀가 내 말을 들을 때에 나를 축복하였고 눈이 나를 볼 때에 나를 향해 증언하였나니 11. When the ear heard me, then it blessed me; and when the eye saw me, it gave witness to me:

12. 이는 부르짖는 가난한 자와 아버지 없는 자와 도와줄 사람이 없는 자를 내가 건져 주었기 때문이라. 12. Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and him that had none to help him.

13. 망하게 될 자가 비는 복도 내게 임하였고 내가 과부의 마음을 움직여 기뻐 노래하게 하였느니라. 13. The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy.

14. 내가 의를 입으매 그 의가 나를 옷처럼 감쌌나니 나의 재판은 의복과도 같고 왕관과도 같았느니라. 14. I put on righteousness, and it clothed me: my judgment was as a robe and a diadem.

15. 내가 눈먼 자에게 눈이 되고 다리 저는 자에게 발이 되었으며 15. I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.

16. 가난한 자에게 아버지가 되고 내가 알지 못한 사정을 찾아 들어 주었으며 16. I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out.

17. 사악한 자의 턱을 부수고 노략한 물건을 그의 이 사이에서 빼내었느니라. 17. And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.

18. 그때에 내가 이르기를, 나는 내 보금자리에서 죽겠고 내 날수를 모래처럼 많게 하리라, 하였느니라. 18. Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand.

19. 내 뿌리는 물가에서 뻗어 나갔고 이슬이 내 가지 위에 밤새도록 내렸으며 19. My root was spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.

20. 내 영광은 내 속에서 생생하였고 내 활은 내 손에서 새롭게 되었도다. 20. My glory was fresh in me, and my bow was renewed in my hand.

21. 사람들이 내게 귀를 기울이고 나를 기다렸으며 내가 권고할 때에 잠잠하였노라. 21. Unto me men gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.

22. 내 말이 끝난 뒤에는 그들이 또 다시 말하지 아니하였으니 내 말이 그들 위에 떨어졌느니라. 22. After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.

23. 그들이 비를 기다리듯 나를 기다리고 늦은 비를 맞이하듯 입을 크게 벌렸으며 23. And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.

24. 내가 그들을 향해 웃을지라도 그들이 그것을 믿지 아니하고 내 얼굴빛을 무시하지 아니하였느니라. 24. If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.

25. 내가 그들의 길을 택하여 주고 우두머리로 앉아서 군대 안의 왕같이 또 애곡하는 자들을 위로하는 자같이 거하였느니라. 25. I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.

 

 

30

 

1. 그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 조롱하는데 그들의 아버지들은 내가 경멸하여 내 양 떼를 지키는 개들과 함께 지내게 하였을 자들이니라. 1. But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.

2. 그들에게는 오랜 연륜이 사라졌거늘 참으로 그들의 손의 힘이 내게 무슨 유익을 끼치리요? 2. Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?

3. 그들은 궁핍과 기근으로 처량하게 되어 예전에 황폐하고 피폐한 광야로 도피하였으며 3. For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.

4. 수풀 곁에서 당아욱을 잘라 내고 로뎀나무 뿌리를 먹을 것으로 삼았느니라. 4. Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.

5. (그들이 도둑을 쫓듯이 그들을 쫓으며 소리를 지르므로) 그들이 사람들 가운데서 쫓겨나 5. They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)

6. 골짜기의 벼랑과 땅굴과 바위 속에서 거하며 6. To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

7. 수풀 사이에서 나귀처럼 울고 쐐기풀 밑에 함께 모였느니라. 7. Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.

8. 그들은 어리석은 자들의 자식들이요, 참으로 비천한 자들의 자식들로서 흙보다도 천한 자들이었노라. 8. They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.

9. 그런데 이제 내가 그들의 노래가 되고 참으로 그들의 웃음거리가 되었으며 9. And now am I their song, yea, I am their byword.

10. 그들이 나를 몹시 싫어하여 나를 떠나 멀리 도망하고 내 얼굴에 침 뱉기를 마다하지 아니하는도다. 10. They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

11. 그분께서 나를 매신 줄을 푸셔서 나를 괴롭게 하시므로 그들도 내 앞에서 굴레를 풀었도다. 11. Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

12. 내 오른쪽에서 젊은이들이 일어나서 내 발을 밀어 제치며 나를 치려고 자기들의 멸망의 길들을 쌓아 올리고 12. Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.

13. 그들이 내 길을 망치며 내 재앙을 재촉하거니와 그들에게는 돕는 자가 없도다. 13. They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.

14. 물들이 넓게 밀려드는 것 같이 그들이 내 위에 임하며 황폐함 속에서 내 위로 굴러 왔도다. 14. They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.

15. 두려움이 내게 엄습하며 그들이 내 혼을 바람같이 뒤쫓으니 내 번영은 구름같이 사라지는도다. 15. Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.

16. 이제 내 혼이 내 위에 쏟아졌나니 고난의 날들이 나를 사로잡았도다. 16. And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.

17. 밤이 되면 내 뼈들이 내 속에서 쑤시고 내 근육이 쉬지 못하는도다. 17. My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.

18. 내 병세가 중하여 내 옷이 변하였으며 그것이 내 옷깃처럼 나를 동여매는도다. 18. By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.

19. 그분께서 나를 수렁에 던지셨으므로 내가 먼지와 재같이 되었도다. 19. He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.

20. 내가 주께 부르짖으나 주께서 내 말을 듣지 아니하시며 내가 일어서나 주께서 내게 관심을 두지 아니하시나이다. 20. I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.

21. 주께서 나를 잔인하게 대하시며 주의 강한 손으로 친히 나를 대적하시나이다. 21. Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.

22. 주께서 나를 들어 바람에 얹으시고 그 위에 타게 하사 내 실체를 해체하시나이다. 22. Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.

23. 내가 알거니와 주께서 나를 죽음으로 데려가시며 모든 산 자를 위하여 정하신 집으로 데려가시리이다. 23. For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.

24. 그러나 비록 그들이 그분의 멸망 속에서 부르짖을지라도 그분께서 자신의 손을 내미사 무덤에 이르게 하지 아니하시리라. 24. Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.

25. 내가 고난 중에 있는 자를 위하여 울지 아니하였던가? 내 혼이 가난한 자를 위하여 근심하지 아니하였던가? 25. Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?

26. 내가 복을 바랄 때에 화가 내게 이르렀고 내가 빛을 기다릴 때에 어둠이 이르렀도다. 26. When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.

27. 내 창자가 들끓어 안식이 없었으며 고난의 날들이 나를 앞질러 갔도다. 27. My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.

28. 나는 해도 없이 애곡하면서 갔으며 회중 가운데서 일어서서 부르짖었느니라. 28. I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.

29. 나는 용들의 형제요, 올빼미들의 벗이로다. 29. I am a brother to dragons, and a companion to owls.

30. 내 살갗이 내 위에서 검게 되었으며 내 뼈는 열기로 타버렸도다. 30. My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.

31. 또 내 하프는 애곡으로 변하였으며 내 오르간은 우는 자들의 소리로 변하였도다. 31. My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

 

 

31

 

1. 내가 내 눈과 언약을 맺었거늘 어찌하여 처녀를 생각하랴? 1. I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid?

2. 위에서 내려오는 하나님의 몫이 무엇이겠느냐? 높은 곳에서 내려오는 [전능자]의 상속 재산이 무엇이겠느냐? 2. For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?

3. 사악한 자들에게는 멸망이 아니겠느냐? 불법을 행하는 자들에게는 색다른 형벌이 아니겠느냐? 3. Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?

4. 그분께서 내 길들을 보시며 내 모든 걸음을 세지 아니하시느냐? 4. Doth not he see my ways, and count all my steps?

5. 만일 내가 헛된 것과 함께 걸었거나 내 발이 빨리 속임수로 치달았다면 5. If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;

6. 하나님께서 나를 공평한 저울에 달아 나의 순전함을 아시기를 원하노라. 6. Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.

7. 만일 내 걸음이 길에서 벗어났고 내 마음이 내 눈을 따라갔거나 내 손에 더러운 것이 묻었다면 7. If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;

8. 내가 심되 다른 사람이 먹으며 참으로 내 후손이 뿌리째 뽑히기를 원하노라. 8. Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.

9. 만일 내 마음이 여인에게 속았거나 혹은 내가 내 이웃의 문에서 숨어 기다렸다면 9. If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door;

10. 내 아내가 다른 사람을 위하여 맷돌을 갈고 다른 사람들이 그녀 위에 엎드리길 원하노라. 10. Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.

11. 이것은 가증한 범죄요, 참으로 재판관들에게 처벌을 받아야 할 불법이며 11. For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.

12. 또 멸망에 이르도록 소멸시키는 불이니 그것이 내 모든 소출을 뿌리째 뽑으리라. 12. For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.

13. 만일 내 남종이나 내 여종이 나와 다툴 때에 내가 그들의 사정을 멸시하였다면 13. If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;

14. 하나님께서 일어나실 때에 내가 어떻게 하겠느냐? 그분께서 돌아보실 때에 내가 무어라 대답하겠느냐? 14. What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?

15. 나를 태 속에 만드신 분이 그도 만들지 아니하셨느냐? 한 분이 우리를 태 속에 짓지 아니하셨느냐? 15. Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?

16. 만일 내가 가난한 자들의 소원을 막거나 과부의 눈으로 하여금 실망하게 하였다면 16. If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;

17. 또는 내가 내 빵 조각을 나 혼자만 먹고 아버지 없는 자에게 그것을 먹이지 않았다면 17. Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;

18. (내가 젊었을 때부터 그가 아버지와 함께하며 자란 것처럼 나와 함께하며 자랐으며 내가 내 어머니 태에서부터 그녀를 인도하였노라.) 18. (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;)

19. 만일 내가 어떤 사람이 옷이 없이 죽거나 가난한 사람이 덮을 것이 없이 죽는 것을 보았다면 19. If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;

20. 만일 그의 허리가 나를 위해 복을 빌지 아니하였다면 또 내가 내 양털로 그를 따뜻하게 하지 아니하였다면 20. If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;

21. 만일 나를 돕는 자가 성문에 있음을 보고 내가 내 손을 들어 아버지 없는 자를 대적하였다면 21. If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:

22. 내 팔이 어깻죽지에서 떨어지고 내 팔이 뼈에서 떨어져 부러지기를 원하노라. 22. Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.

23. 하나님으로부터 오는 멸망이 내게 두려움이 되었으며 그분의 높으심으로 인하여 내가 견딜 수 없었느니라. 23. For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.

24. 만일 내가 금을 내 소망으로 삼았거나 정금에게 이르기를, 너는 내가 확실히 믿는 바라, 하였다면 24. If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;

25. 만일 내 재산이 많으므로 또 내 손이 많은 것을 얻었으므로 내가 기뻐하였다면 25. If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;

26. 만일 해가 빛을 내는 것이나 달이 밝게 가는 것을 내가 보고 26. If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;

27. 내 마음이 은밀히 유혹을 받았거나 내 입이 내 손에 입을 맞추었다면 27. And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:

28. 이것 역시 재판관에게 처벌을 받아야 할 불법이었나니 이는 내가 위에 계신 하나님을 부인했어야 했기 때문이라. 28. This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.

29. 혹시 나를 미워한 자가 멸망당하는 것을 보고 내가 기뻐하거나 그가 화를 당한 때에 내 자신을 높였던가. 29. If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:

30. 나는 그의 혼이 저주받기를 원함으로 내 입이 죄를 짓게 하지 아니하였노라. 30. Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.

31. 혹시 내 장막의 사람들이 이르기를, 오 우리가 그의 살을 먹으면 얼마나 좋을까! 우리가 만족할 수 없노라, 하지 아니하였던가. 31. If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.

32. 낯선 자가 거리에 머물지 아니하였고 내가 나그네에게 내 문을 열어 주었노라. 32. The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.

33. 혹시 내가 내 불법을 내 품에 숨김으로 아담같이 내 범법들을 덮었던가. 33. If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:

34. 내가 큰 무리를 두려워하거나 가족들의 멸시를 두려워하였으므로 잠잠하고 문 밖에 나가지 못하였더냐? 34. Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?

35. 오 누가 내 말을 들어 준다면 얼마나 좋을까! 보라, 내 소원은 [전능자]께서 내게 응답하시는 것이요, 내 대적이 이미 책을 썼으면 하고 바라는 것이라. 35. Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.

36. 그러할진대 내가 반드시 그것을 어깨에 메고 관()처럼 내게 묶어 두리라. 36. Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.

37. 내가 그에게 내 발걸음의 수효를 밝히 보여 주고 통치자처럼 그에게 가까이 다가가리라. 37. I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.

38. 만일 내 땅이 나를 대적하여 부르짖거나 그것의 밭고랑들이 마찬가지로 불평한다면 38. If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;

39. 만일 내가 돈을 내지 않고 그것의 열매들을 먹었거나 그것의 소유주들이 생명을 잃게 하였다면 39. If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:

40. 밀 대신 엉겅퀴가 나고 보리 대신 잡초가 나기를 원하노라, 하니라. 욥의 말들이 끝나니라. 40. Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

 

 

32

 

1. 욥이 자신의 눈에 의로웠으므로 이에 이 세 사람이 그에게 응답하기를 그치니라. 1. So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.

2. 그때에 람의 친족 중에서 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후의 진노가 타올랐는데 욥을 향하여 그의 진노가 타오른 것은 그가 하나님보다 도리어 자기를 의롭다 하였기 때문이요, 2. Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the kindred of Ram: against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.

3. 또 그의 세 친구를 향하여 그의 진노가 타오른 것은 그들이 대답을 찾지도 못한 채 욥을 정죄하였기 때문이라. 3. Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.

4. 이제 엘리후는 그들이 자기보다 나이가 많으므로 욥이 말할 때까지 기다리다가 4. Now Elihu had waited till Job had spoken, because they were elder than he.

5. 이 세 사람의 입에서 응답이 없음을 보고 그때에 그의 진노가 타오르니라. 5. When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then his wrath was kindled.

6. 부스 사람 바라겔의 아들 엘리후가 응답하여 이르되, 나는 젊고 당신들은 매우 늙었으므로 내가 두려워서 내 의견을 감히 당신들에게 보이지 못하였노라. 6. And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said, I am young, and ye are very old; wherefore I was afraid, and durst not shew you mine opinion.

7. 내가 이르기를, 날수가 말할 것이요, 많은 연수가 지혜를 가르치리라, 하였노라. 7. I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.

8. 그러나 사람 안에는 영이 있고 [전능자]의 영감이 그들에게 명철을 주나니 8. But there is a spirit in man: and the inspiration of the Almighty giveth them understanding.

9. 위대한 자들이라고 늘 지혜롭지 아니하며 나이 든 자들이라고 판단의 공의를 깨닫지 아니하느니라. 9. Great men are not always wise: neither do the aged understand judgment.

10. 그러므로 내가 이르기를, 내게 귀를 기울이라, 하였나니 나도 내 의견을 보이리라. 10. Therefore I said, Hearken to me; I also will shew mine opinion.

11. 보라, 나는 당신들의 말을 기다렸노니 당신들이 할 말을 찾았을 때에 내가 당신들의 변론에 귀를 기울였노라. 11. Behold, I waited for your words; I gave ear to your reasons, whilst ye searched out what to say.

12. 참으로 내가 당신들에게 주목하였으나, 보라, 당신들 중의 아무도 욥을 설득하거나 그의 말에 대답하지 못하였도다. 12. Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:

13. 당신들은 삼가 이르기를, 우리가 우리의 지혜를 발견하였는데 그를 몰아내는 이는 하나님이시요, 사람이 아니라, 하지 말라. 13. Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.

14. 이제 그가 자기의 말을 내게로 향하게 하지 아니하였으니 나도 당신들의 말로 그에게 응답하지 아니하리라. 14. Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.

15. 그들이 놀라서 더 이상 응답하지 아니하며 말하기를 그만두었도다. 15. They were amazed, they answered no more: they left off speaking.

16. (그들이 말하지 아니하고 가만히 서서 더 이상 답변하지 아니하므로) 내가 기다리다가 16. When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)

17. 이르되, 나도 내 몫의 말로 대답하고 나도 내 의견을 보이리라, 하였나니 17. I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.

18. 내게는 말할 내용이 가득하며 내 안에 있는 영이 나를 강권하는도다. 18. For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

19. 보라, 내 배는 구멍 없는 포도즙 통 같으며 새 부대 같이 터지려 하는도다. 19. Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.

20. 내가 말을 하여야 시원할 터인즉 내 입술을 열어 응답하리라. 20. I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.

21. 청하건대 내가 어떤 사람의 외모를 용납하지 말게 하며 사람에게 아첨하는 호칭을 붙이지 말게 할지니 21. Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.

22. 나는 아첨하는 호칭 붙이는 것을 알지 못하느니라. 그리하면 나를 만드신 분께서 나를 속히 데려가시리로다. 22. For I know not to give flattering titles; in so doing my maker would soon take me away.

 

 

33

 

1. 그러므로 욥이여, 원하건대 내가 말하는 것을 듣고 내 모든 말에 귀를 기울이라. 1. Wherefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words.

2. 보라, 이제 내가 내 입을 열었고 내 혀가 내 입에서 말을 하였도다. 2. Behold, now I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.

3. 내 마음의 올바름 속에서 내 말들이 나오며 내 입술은 지식을 분명하게 말하리로다. 3. My words shall be of the uprightness of my heart: and my lips shall utter knowledge clearly.

4. 하나님의 []께서 나를 만드셨고 [전능자]의 숨이 내게 생명을 주었느니라. 4. The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.

5. 만일 그대가 내게 대답할 수 있거든 내 앞에서 그대의 말을 질서 있게 제시하고 일어서라. 5. If thou canst answer me, set thy words in order before me, stand up.

6. 보라, 내가 그대의 소원대로 하나님을 대신하노니 나 역시 진흙에서 빚어졌느니라. 6. Behold, I am according to thy wish in God's stead: I also am formed out of the clay.

7. 보라, 나의 두려움이 그대를 무섭게 하지 아니하겠고 나의 손도 그대를 무겁게 누르지 아니하리라. 7. Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my hand be heavy upon thee.

8. 그대는 분명히 내가 듣는 데서 말하였고 나는 그대의 말소리를 들었나니 이르기를, 8. Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying,

9. 나는 범법이 없이 깨끗하며 무죄하고 내 안에는 불법도 없거늘 9. I am clean without transgression, I am innocent; neither is there iniquity in me.

10. 보라, 그분께서 나를 대적할 기회들을 찾으시며 나를 자신의 원수로 여기사 10. Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy,

11. 내 발을 차꼬에 채우시고 내 모든 행로를 주목하신다, 하였느니라. 11. He putteth my feet in the stocks, he marketh all my paths.

12. 보라, 그대가 옳지 못한 점이 이것이니 내가 그대에게 대답하리라. 하나님은 사람보다 크시거늘 12. Behold, in this thou art not just: I will answer thee, that God is greater than man.

13. 어찌하여 그대가 그분과 다투느냐? 그분께서는 자신의 일들 중의 어떤 것도 해명하지 아니하시느니라. 13. Why dost thou strive against him? for he giveth not account of any of his matters.

14. 하나님은 한 번 말씀하시고 참으로 두 번 말씀하시되 사람이 그것을 깨닫지 못하느니라. 14. For God speaketh once, yea twice, yet man perceiveth it not.

15. 사람들이 깊은 잠에 빠져 꿈을 꾸거나 밤의 환상 가운데 있거나 잠자리에서 선잠을 잘 때에 15. In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;

16. 그분께서 사람들의 귀를 여시고 그들을 위한 교훈을 봉하시나니 16. Then he openeth the ears of men, and sealeth their instruction,

17. 이것은 그분께서 사람을 그의 계획에서 물러나게 하려 하심이며 또 사람에게서 교만을 치워 숨기려 하심이라. 17. That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.

18. 그분께서는 그의 혼이 구덩이에 빠지지 아니하게 하시며 그의 생명이 칼로 멸망되지 아니하게 하시느니라. 18. He keepeth back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.

19. 그는 또한 자기 침상에서 아픔으로 징계를 받으며 심한 아픔으로 그의 많은 뼈가 징계를 받나니 19. He is chastened also with pain upon his bed, and the multitude of his bones with strong pain:

20. 이로써 그의 생명은 빵을, 그의 혼은 맛있는 음식을 몹시 싫어하며 20. So that his life abhorreth bread, and his soul dainty meat.

21. 그의 살은 소멸되어 보이지 아니하고 보이지 아니하던 그의 뼈들이 드러나서 21. His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones that were not seen stick out.

22. 참으로 그의 혼은 무덤에, 그의 생명은 멸하는 자들에게 가까이 이르느니라. 22. Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers.

23. 만일 천명 가운데 하나 곧 해석하는 자요 그와 함께하는 사자(使者)가 있어서 사람에게 그의 곧바른 길을 보일진대 23. If there be a messenger with him, an interpreter, one among a thousand, to shew unto man his uprightness:

24. 그때에 그분께서 그에게 은혜를 베풀며 이르시되, 그를 건져 내어 구덩이로 내려가지 않게 하라. 내가 대속물을 얻었다, 하시나니 24. Then he is gracious unto him, and saith, Deliver him from going down to the pit: I have found a ransom.

25. 그의 살이 어린아이의 살보다 생기가 넘치며 그가 자기의 젊은 시절로 돌아가리라. 25. His flesh shall be fresher than a child's: he shall return to the days of his youth:

26. 그가 하나님께 기도하리니 그분께서 그에게 호의를 베푸실 것이요, 그가 기뻐하며 그분의 얼굴을 뵈리니 그분께서 사람에게 자신의 의를 베푸시리라. 26. He shall pray unto God, and he will be favourable unto him: and he shall see his face with joy: for he will render unto man his righteousness.

27. 그분께서 사람들을 살피시거늘 만일 누가 이르되, 내가 죄를 짓고 옳은 것을 굽게 하였는데 그것이 내게 유익하지 아니하였나이다, 하면 27. He looketh upon men, and if any say, I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not;

28. 그분께서 그의 혼을 건져 내사 구덩이로 내려가지 않게 하시리니 그의 생명이 빛을 보리라. 28. He will deliver his soul from going into the pit, and his life shall see the light.

29. 보라, 하나님께서 때때로 사람에게 이 모든 일을 행하시는 것은 29. Lo, all these things worketh God oftentimes with man,

30. 그의 혼을 구덩이에서 끌어내시고 살아 있는 자의 빛으로 빛을 받게 하려 하심이라. 30. To bring back his soul from the pit, to be enlightened with the light of the living.

31. 오 욥이여, 잘 주목하고 내 말에 귀를 기울이라. 잠잠하라. 내가 말하리라. 31. Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak.

32. 만일 네가 할 말이 있거든 내게 응답하여 말하라. 나는 그대를 의롭게 하기를 원하느니라. 32. If thou hast any thing to say, answer me: speak, for I desire to justify thee.

33. 만일 없거든 내 말에 귀를 기울이고 잠잠하라. 내가 그대에게 지혜를 가르치리라, 하니라. 33. If not, hearken unto me: hold thy peace, and I shall teach thee wisdom.

 

 

34

 

1. 또 엘리후가 응답하여 이르되, 1. Furthermore Elihu answered and said,

2. 오 지혜로운 자들이여, 당신들은 내 말들을 들으라. 지식 있는 자들이여, 당신들은 내게 귀를 기울이라. 2. Hear my words, O ye wise men; and give ear unto me, ye that have knowledge.

3. 입이 음식을 맛보는 것 같이 귀가 말들을 시험하나니 3. For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.

4. 우리가 우리를 위하여 판단의 공의를 택하고 무엇이 선한지 우리끼리 알아보자. 4. Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what is good.

5. 욥이 이르기를, 내가 의롭거늘 하나님께서 나의 공정함을 빼앗아 가셨도다. 5. For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.

6. 내가 나의 바른 행위를 거슬러 거짓말을 하랴? 범법하지 아니하였어도 내 상처가 못 고칠 상처가 되었노라, 하였나니 6. Should I lie against my right? my wound is incurable without transgression.

7. 어떤 사람이 욥과 같으리요? 그가 물 마시듯 비웃는 것을 마시며 7. What man is like Job, who drinketh up scorning like water?

8. 가서 불법을 행하는 자들과 한 패가 되어 사악한 자들과 함께 다니나니 8. Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.

9. 그가 이르기를, 사람이 하나님과 함께 기뻐하는 것이 그에게 아무 유익을 주지 아니한다, 하였도다. 9. For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.

10. 그러므로 명철한 자들이여, 당신들은 내 말에 귀를 기울이라. 하나님은 결코 악을 행하지 아니하시며 [전능자]는 결코 불법을 행하지 아니하시나니 10. Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.

11. 그분께서는 사람의 행위대로 그에게 갚으시고 각 사람이 자기의 길들에 따라 얻게 하시느니라. 11. For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.

12. 또한 참으로 하나님은 악하게 행하지 아니하시며 [전능자]는 심판을 굽게 하지 아니하시리로다. 12. Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.

13. 누가 그분께 땅을 맡겼느냐? 또는 누가 온 세상을 배분하였느냐? 13. Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?

14. 그분께서 만일 자신의 마음을 사람 위에 두시고 그의 영과 그의 숨을 자신에게로 거두신다면 14. If he set his heart upon man, if he gather unto himself his spirit and his breath;

15. 모든 육체가 함께 멸망하며 사람은 다시 흙으로 돌아가리라. 15. All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.

16. 그대가 만일 지금 명철이 있거든 이것을 듣고 내 말소리에 귀를 기울이라. 16. If now thou hast understanding, hear this: hearken to the voice of my words.

17. 의를 미워하시는 분이 다스리시겠느냐? 지극히 의로우신 분을 그대가 정죄하겠느냐? 17. Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?

18. 왕에게, 당신은 사악하다, 하는 것이 합당하냐? 또 통치자들에게, 당신들은 경건치 아니하다, 하는 것이 합당하냐? 18. Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly?

19. 하물며 통치자들의 외모를 용납하지 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 중히 여기지 아니하시는 그분께 그리 말할 수 있겠느냐? 그들은 다 그분의 손에 의해 지어진 자들이니라. 19. How much less to him that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all are the work of his hands.

20. 그들은 순식간에 죽으리니 백성은 한밤중에 괴로워하다가 사라지며 강력한 자들도 손을 대지 않고 제거되리로다. 20. In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.

21. 그분께서 자신의 눈을 사람의 길들 위에 두시고 그가 가는 모든 길을 보시나니 21. For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.

22. 불법을 행하는 자들이 숨을 만한 어둠이나 사망의 그늘이 없느니라. 22. There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.

23. 그분께서는 정당한 것 이상의 어떤 것도 사람에게 두지 아니하사 그가 하나님과 함께 심판 자리로 들어가지 못하게 하시며 23. For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.

24. 용사들을 수도 없이 산산조각 내시고 그들 대신 다른 자들을 세우시느니라. 24. He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.

25. 그러므로 그분께서 그들의 행위들을 아시고 그들을 밤사이에 뒤집어엎으사 멸망하게 하시는도다. 25. Therefore he knoweth their works, and he overturneth them in the night, so that they are destroyed.

26. 그분께서 그들을 사악한 자들로 여기사 다른 사람들이 환히 보는 데서 치시나니 26. He striketh them as wicked men in the open sight of others;

27. 이는 그들이 그분에게서 돌이켜 물러가고 그분의 길들을 하나도 깊이 생각하지 아니하기 때문이라. 27. Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:

28. 이처럼 그들이 가난한 자의 부르짖음이 그분께 이르게 하므로 그분께서 고난 받는 자의 부르짖음을 들으시느니라. 28. So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.

29. 그분께서 고요함을 주실 때에 누가 소란하게 하겠느냐? 그분께서 자신의 얼굴을 숨기실 때에 누가 그분을 쳐다볼 수 있겠느냐? 한 민족에게 그리하시든지 한 사람에게만 그리하시든지 상관이 없나니 29. When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth his face, who then can behold him? whether it be done against a nation, or against a man only:

30. 이것은 위선자가 통치하지 못하게 하사 백성이 올무에 걸리지 아니하게 하려 하심이로다. 30. That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.

31. 하나님께 이렇게 아룀이 참으로 합당한 일이니 곧, 내가 징계를 받았사온즉 다시는 죄를 짓지 아니하겠나이다. 31. Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more:

32. 내가 보지 못하는 것을 주께서 내게 가르치소서. 내가 불법을 행하였을지라도 다시는 아니하겠나이다, 하는 것이라. 32. That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.

33. 그것이 그대의 생각대로 되어야 하겠느냐? 그대가 거절하든지 그대가 택하든지 그것을 갚아 주실 분은 그분이시요, 내가 아니니라. 그러므로 그대는 아는 것을 말하라. 33. Should it be according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.

34. 명철한 자들은 내게 말하고 지혜로운 자는 내 말에 귀를 기울일지니라. 34. Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.

35. 욥이 지식 없이 말하였으니 그의 말들은 지혜가 없도다. 35. Job hath spoken without knowledge, and his words were without wisdom.

36. 나는 욥이 끝까지 시험받기를 원하노니 이는 그의 대답들이 사악한 자들을 위한 것이기 때문이라. 36. My desire is that Job may be tried unto the end because of his answers for wicked men.

37. 그가 자기 죄에 반역을 더하며 우리 가운데서 손뼉을 치고 하나님을 대적하는 말을 많이 하는도다, 하니라. 37. For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth his hands among us, and multiplieth his words against God.

 

 

35

 

1. 엘리후가 말을 더 하며 이르되, 1. Elihu spake moreover, and said,

2. 그대가 말하기를, 내 의가 하나님의 의보다 더 많다, 하였으니 그대는 이것을 옳은 것으로 생각하느냐? 2. Thinkest thou this to be right, that thou saidst, My righteousness is more than God's?

3. 그대가 말하기를, 내가 내 죄로부터 깨끗하게 씻긴들 그것이 네게 무슨 이득이 되겠느냐? 또 내게 무슨 유익이 있겠느냐? 하였도다. 3. For thou saidst, What advantage will it be unto thee? and, What profit shall I have, if I be cleansed from my sin?

4. 내가 그대와 및 그대와 함께 있는 그대의 동료들에게 대답하리라. 4. I will answer thee, and thy companions with thee.

5. 하늘들을 바라보고 살펴보라. 그대보다 더 높은 구름들을 바라보라. 5. Look unto the heavens, and see; and behold the clouds which are higher than thou.

6. 그대가 죄를 지은들 그분을 대적하여 무슨 일을 하겠느냐? 혹은 그대의 범법이 많다 한들 그대가 그분께 무슨 일을 하겠느냐? 6. If thou sinnest, what doest thou against him? or if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?

7. 그대가 의로운들 그분께 무엇을 드리겠느냐? 혹은 그분께서 그대의 손에서 무엇을 받으시겠느냐? 7. If thou be righteous, what givest thou him? or what receiveth he of thine hand?

8. 그대의 사악함은 그대 같은 사람이나 해칠 것이요, 그대의 의는 사람의 아들이나 유익하게 하리라. 8. Thy wickedness may hurt a man as thou art; and thy righteousness may profit the son of man.

9. 그들이 많은 학대로 인해 학대받는 자들을 부르짖게 만드나니 그들이 강력한 자의 팔로 인해 울부짖느니라. 9. By reason of the multitude of oppressions they make the oppressed to cry: they cry out by reason of the arm of the mighty.

10. 그러나 아무도, 나를 만드신 분 하나님 곧 밤에 노래들을 주시고 10. But none saith, Where is God my maker, who giveth songs in the night;

11. 땅의 짐승들보다 우리를 더 많이 가르치시며 하늘의 날짐승들보다 우리를 더 지혜롭게 하시는 이가 어디 계시냐? 하고 말하지 아니하는도다. 11. Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of heaven?

12. 그들이 악한 자들의 교만으로 인하여 거기에서 부르짖으나 아무도 응답하지 아니하나니 12. There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men.

13. 헛된 것은 하나님이 결코 듣지 아니하시며 [전능자]는 그것을 중히 여기지 아니하시리로다. 13. Surely God will not hear vanity, neither will the Almighty regard it.

14. 비록 그대가 그분을 뵙지 아니하리라고 말할지라도 심판이 그분 앞에 있나니 그런즉 그대는 그분을 신뢰할지니라. 14. Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.

15. 그러나 이제 그렇지 못하므로 그분께서 친히 분노하사 벌을 주셨느니라. 그럼에도 그는 극심한 곤경 속에서도 그것을 알지 못하나니 15. But now, because it is not so, he hath visited in his anger; yet he knoweth it not in great extremity:

16. 그러므로 욥이 헛되이 자기 입을 열어 지식 없는 말을 많이 하는도다, 하니라. 16. Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge.

 

 

36

 

1. 엘리후가 또 계속해서 말하되, 1. Elihu also proceeded, and said,

2. 조금만 나를 용납하라. 내가 하나님을 대신하여 아직도 할 말이 있음을 그대에게 보이겠노라. 2. Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.

3. 내가 먼 데서 내 지식을 가져오고 나를 [만드신 분]에게 의를 돌리리라. 3. I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.

4. 진실로 내 말들은 거짓되지 아니하리니 지식이 완전하신 이가 그대와 함께 계시느니라. 4. For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.

5. 보라, 하나님은 강력하시고 아무도 멸시하지 아니하시며 권능과 지혜가 강력하사 5. Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.

6. 사악한 자들의 생명을 보존하지 아니하시고 가난한 자들에게 정당한 것을 주시며 6. He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.

7. 자신의 눈을 의로운 자들에게서 떼지 아니하시고 그들이 왕들과 함께 왕좌에 있게 하시는도다. 참으로 그분께서 그들을 영원토록 굳게 세우시니 그들이 높여졌도다. 7. He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.

8. 혹시라도 그들이 족쇄에 매이고 고난의 줄에 얽혔으면 8. And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;

9. 그때에 그분께서 그들의 행위와 그들이 지나쳐서 범한 범법들을 그들에게 보여 주시고 9. Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.

10. 또 그들의 귀를 열어 훈계하시며 명령하사 그들이 불법에서 돌아오게 하시나니 10. He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.

11. 만일 그들이 순종하고 그분을 섬기면 형통한 가운데 자기의 날들을 보내며 즐거운 가운데 자기의 해들을 보낼 것이로되 11. If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.

12. 만일 그들이 순종하지 아니하면 칼에 망하고 지식 없이 죽을 것이니라. 12. But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.

13. 오직 마음에서 위선을 행하는 자들은 진노를 무더기같이 쌓아 올리며 그분께서 자기들을 결박하실지라도 부르짖지 아니하나니 13. But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.

14. 그들은 젊어서 죽으며 그들의 생명은 부정한 자들 가운데 있도다. 14. They die in youth, and their life is among the unclean.

15. 그분께서는 가난한 자를 그의 고난 중에서 건지시며 또 학대당할 때에 그들의 귀를 여시나니 15. He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.

16. 바로 그와 같이 그분께서 그대를 곤경 속에서 이끌어 내사 곤경이 없는 넓은 곳으로 옮기려 하셨은즉 그대의 상에 차려질 것이 기름진 것으로 가득하리라. 16. Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.

17. 그러나 그대가 사악한 자가 받을 심판을 이루었으니 판단의 공의와 정의가 그대를 붙잡는도다. 17. But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.

18. 진노가 임하였으니 그대는 주의하여 그분께서 그대를 쳐서 제거하지 아니하시도록 하라. 그때에는 큰 대속물도 그대를 건지지 못하리라. 18. Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.

19. 그분께서 그대의 재물을 귀히 여기시겠느냐? 아니라. 금도 아니요, 기력의 모든 힘도 아니라. 19. Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.

20. 그대는 밤 곧 백성들이 자기 처소에서 끊어지는 때를 사모하지 말라. 20. Desire not the night, when people are cut off in their place.

21. 그대는 조심하여 불법에 관심을 두지 말라. 그대가 고난보다도 이것을 택하였느니라. 21. Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.

22. 보라, 하나님은 자신의 권능으로 말미암아 높이 계시나니 누가 그분같이 가르치겠느냐? 22. Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?

23. 누가 그분을 위하여 그분의 길을 명하였느냐? 또는 누가 말하기를, 주께서 불법을 행하셨나이다, 할 수 있으랴? 23. Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?

24. 그대는 기억하여 그분께서 하신 일 곧 사람들이 주목하는 일을 높일지어다. 24. Remember that thou magnify his work, which men behold.

25. 사람마다 그것을 보며 사람이 먼 곳에서도 그것을 보리로다. 25. Every man may see it; man may behold it afar off.

26. 보라, 하나님은 위대하시므로 우리가 그분을 알지 못하며 그분의 햇수를 헤아릴 수도 없느니라. 26. Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.

27. 그분께서 물방울들을 작게 만드시매 그것들이 그것들의 수증기대로 비를 쏟나니 27. For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:

28. 구름들이 그것들을 떨어뜨리고 사람 위에 풍성히 내려 주느니라. 28. Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.

29. 또한 그분께서 구름을 펴신 것이나 자신의 성막에서 요란한 소리를 내시는 것을 누가 능히 깨달을 수 있으랴? 29. Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?

30. 보라, 그분께서 그것 위에 자신의 빛을 펼치시고 바다의 밑바닥을 덮으시나니 30. Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.

31. 그것들로 그분께서 백성들을 심판하시며 먹을 것을 풍성히 주시느니라. 31. For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.

32. 그분께서 구름들로 빛을 가리시며 중간에 있는 구름으로 그것이 빛을 내지 못하게 명령하시나니 32. With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.

33. 그것의 요란한 소리가 그것에 관하여 보여 주며 가축들도 수증기에 관하여 알려 주느니라. 33. The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.

 

 

37

 

1. 이 일로 인하여 내 심장도 떨리고 제 자리에서 벗어났느니라. 1. At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.

2. 그분의 요란한 음성 곧 그분의 입에서 나오는 소리를 주의 깊게 들으라. 2. Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.

3. 그분께서 그 소리를 온 하늘 아래에 이르게 하시며 자신의 번개를 땅 끝까지 이르게 하시느니라. 3. He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.

4. 번개가 있은 뒤에 한 음성이 우렁차게 울리나니 곧 그분께서 자신의 뛰어난 음성으로 천둥소리를 내시는 것이라. 그분의 음성이 들릴 때에 그분께서 그것들을 멈추게 하지 아니하시리라. 4. After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.

5. 하나님께서는 자신의 음성으로 놀랍게 천둥소리를 내시며 또 우리가 이해할 수 없는 큰일들을 행하시나니 5. God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.

6. 그분께서 눈에게 이르시기를, 너는 땅 위에 있으라, 하시며 자신의 힘에서 나오는 적은 비와 큰 비에게도 그와 같이 하시느니라. 6. For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.

7. 그분께서는 모든 사람의 손을 봉하사 모든 사람이 자신의 일을 알게 하시느니라. 7. He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.

8. 그때에 짐승들은 굴에 들어가 자기 처소에 머물며 8. Then the beasts go into dens, and remain in their places.

9. 남쪽에서는 회오리바람이 오고 북쪽에서는 추위가 오며 9. Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.

10. 하나님의 숨에 의해 서리가 내리고 물들의 너비가 줄어드느니라. 10. By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.

11. 또한 그분께서 물을 뿌리심으로 빽빽한 구름을 지치게 하시고 자신의 밝은 구름을 흩으시는도다. 11. Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:

12. 구름이 그분의 계획대로 두루 돌아다니나니 이것은 그분께서 땅에서 세상의 표면 위에 떠 있는 구름들에게 명령하시는 것을 그것들이 다 행하게 하려 함이라. 12. And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.

13. 혹은 바로잡는 일을 위하여 혹은 자신의 땅을 위하여 혹은 긍휼을 베풀기 위하여 그분께서 그것을 오게 하시느니라. 13. He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.

14. 오 욥이여, 이것에 귀를 기울이고 가만히 서서 하나님의 놀라운 일들을 깊이 생각하라. 14. Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.

15. 하나님께서 언제 그것들을 배치하시고 자신의 구름의 빛이 빛을 발하게 하셨는지 그대가 아느냐? 15. Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?

16. 구름이 균형을 잡는 것과 지식에서 완전하신 그분의 놀라운 일들을 그대가 아느냐? 16. Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?

17. 그분께서 남풍으로 땅을 고요하게 하실 때에 그대의 옷이 어떻게 따뜻하게 되느냐? 17. How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?

18. 그대가 그분과 더불어 단단하고 부어 만든 거울과 같은 하늘을 펼쳤느냐? 18. Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?

19. 우리가 그분께 말씀드릴 것을 우리에게 가르치라. 이치가 어두워서 우리가 우리 말을 질서 있게 할 수 없느니라. 19. Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.

20. 내가 말하는 것을 그분께 고할 수 있겠느냐? 만일 사람이 말을 할진대 반드시 삼켜지리라. 20. Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.

21. 이제 사람들은 구름들 속에 있는 밝은 빛을 보지 못할지라도 바람이 지나가면서 그것들을 깨끗하게 씻느니라. 21. And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.

22. 좋은 날씨가 북쪽에서 나오나니 하나님께는 두려운 위엄이 있느니라. 22. Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.

23. [전능자]로 말하건대 우리가 그분을 찾아낼 수 없나니 그분께서는 권능과 판단의 공의와 풍성한 정의에서 뛰어나시므로 사람을 괴롭게 하지 아니하시리로다. 23. Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.

24. 그러므로 사람들이 그분을 두려워하나니 그분께서는 마음이 지혜로운 어떤 자도 중히 여기지 아니하시느니라, 하니라. 24. Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.

 

 

38

 

1. 그때에 {}께서 회오리바람 속에서 욥에게 응답하여 이르시되, 1. Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said,

2. 지식이 없는 말들로 이치를 어둡게 하는 이자는 누구냐? 2. Who is this that darkeneth counsel by words without knowledge?

3. 이제 남자답게 허리를 동이고 내가 네게 물을 터이니 너는 내게 대답할지니라. 3. Gird up now thy loins like a man; for I will demand of thee, and answer thou me.

4. 내가 땅의 기초들을 놓을 때에 네가 어디 있었느냐? 네게 명철이 있거든 밝히 고하라. 4. Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.

5. 누가 그것의 치수들을 정하였는지 네가 아느냐? 누가 그것 위에 줄을 팽팽히 쳤느냐? 5. Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?

6. 그것의 기초들을 어디에 고정하였느냐? 혹은 그것의 모퉁잇돌을 누가 놓았느냐? 6. Whereupon are the foundations thereof fastened? or who laid the corner stone thereof;

7. 어느 때에 새벽별들이 함께 노래하고 하나님의 모든 아들들이 기뻐 소리를 질렀느냐? 7. When the morning stars sang together, and all the sons of God shouted for joy?

8. 혹은 바다가 태에서 나오는 것 같이 터져 나왔을 때에 누가 문들로 그것을 막았느냐? 8. Or who shut up the sea with doors, when it brake forth, as if it had issued out of the womb?

9. 어느 때에 내가 구름으로 그것의 옷을 만들고 짙은 어둠으로 그것을 위해 포대기를 만들며 9. When I made the cloud the garment thereof, and thick darkness a swaddlingband for it,

10. 그것을 위해 내가 지정한 곳을 터지게 하고 빗장들과 문들을 세우며 10. And brake up for it my decreed place, and set bars and doors,

11. 이르기를, 네가 여기까지만 오고 더 멀리는 가지 못하리니 너의 교만한 파도가 여기서 그칠지니라, 하였느냐? 11. And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed?

12. 네 날이 시작된 이래로 네가 아침에게 명령한 적이 있으며 동트는 때로 하여금 제 처소를 알게 하여 12. Hast thou commanded the morning since thy days; and caused the dayspring to know his place;

13. 땅의 끝들을 굳게 붙들게 하고 그곳에서 사악한 자를 흔들어 떠나게 한 적이 있느냐? 13. That it might take hold of the ends of the earth, that the wicked might be shaken out of it?

14. 그것이 변하여 봉인하는 데 쓰는 진흙이 되었으며 그것들이 옷같이 서 있느니라. 14. It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.

15. 사악한 자들에게는 그들을 비추던 빛이 차단되고 높이 든 팔이 꺾이리로다. 15. And from the wicked their light is withholden, and the high arm shall be broken.

16. 네가 바다의 샘들 속으로 들어간 적이 있느냐? 혹은 네가 깊은 곳을 찾아 다니며 거닌 적이 있느냐? 16. Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth?

17. 사망의 문들이 네게 열린 적이 있느냐? 혹은 네가 사망의 그늘의 문들을 본 적이 있느냐? 17. Have the gates of death been opened unto thee? or hast thou seen the doors of the shadow of death?

18. 네가 땅의 너비를 깨달아 안 적이 있느냐? 네가 그것을 모두 알거든 밝히 고할지니라. 18. Hast thou perceived the breadth of the earth? declare if thou knowest it all.

19. 빛이 거하는 길이 어디에 있느냐? 또 어둠으로 말하자면 그것의 거처가 어디기에 19. Where is the way where light dwelleth? and as for darkness, where is the place thereof,

20. 네가 그것을 데려다가 그것의 경계에 이르게 하며 또 그것의 집으로 가는 행로들을 알겠느냐? 20. That thou shouldest take it to the bound thereof, and that thou shouldest know the paths to the house thereof?

21. 네가 그때에 태어났기에 그것을 아느냐? 혹은 네 날수가 많기에 그것을 아느냐? 21. Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?

22. 네가 눈이 있는 곳간에 들어간 적이 있느냐? 혹은 네가 우박이 있는 곳간을 본 적이 있느냐? 22. Hast thou entered into the treasures of the snow? or hast thou seen the treasures of the hail,

23. 내가 고난의 때와 전투와 전쟁의 날에 대비하여 그것을 남겨 두었느니라. 23. Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?

24. 빛이 어느 길로 갈라져서 동풍이 땅 위에 흩어지게 하느냐? 24. By what way is the light parted, which scattereth the east wind upon the earth?

25. 누가 넘쳐흐르는 물을 위하여 물길을 갈라놓았으며 혹은 천둥의 번개가 다닐 길을 갈라놓아 25. Who hath divided a watercourse for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder;

26. 그것으로 하여금 아무도 없는 땅과 아무도 거하지 않는 광야에 비를 내리게 하며 26. To cause it to rain on the earth, where no man is; on the wilderness, wherein there is no man;

27. 황폐하고 피폐한 땅을 흡족하게 하고 연한 채소로 하여금 싹을 내게 하였느냐? 27. To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth?

28. 비에게 아버지가 있느냐? 혹은 이슬방울은 누가 낳았느냐? 28. Hath the rain a father? or who hath begotten the drops of dew?

29. 얼음은 누구의 태에서 나왔느냐? 하늘의 흰 서리는 누가 생기게 하였느냐? 29. Out of whose womb came the ice? and the hoary frost of heaven, who hath gendered it?

30. 물들은 돌로 숨긴 것 같이 숨겨져 있고 깊음의 표면은 얼어 있느니라. 30. The waters are hid as with a stone, and the face of the deep is frozen.

31. 네가 플레이아데스 별무리의 감미로운 영향력을 묶거나 오리온 별자리의 띠들을 풀 수 있느냐? 31. Canst thou bind the sweet influences of Pleiades, or loose the bands of Orion?

32. 네가 마자롯을 그것의 철에 이끌어 낼 수 있느냐? 혹은 네가 악투루스 별을 그것의 아들들과 함께 인도할 수 있느냐? 32. Canst thou bring forth Mazzaroth in his season? or canst thou guide Arcturus with his sons?

33. 네가 하늘의 규례들을 아느냐? 네가 하늘의 통치권을 땅에 세울 수 있느냐? 33. Knowest thou the ordinances of heaven? canst thou set the dominion thereof in the earth?

34. 네가 네 목소리를 높여서 구름들에게까지 이르게 하여 많은 물들이 너를 덮게 할 수 있느냐? 34. Canst thou lift up thy voice to the clouds, that abundance of waters may cover thee?

35. 네가 번개들을 보내매 그들이 가서 네게 이르기를, 우리가 여기 있나이다, 하게 할 수 있느냐? 35. Canst thou send lightnings, that they may go, and say unto thee, Here we are?

36. 누가 속 중심부에 지혜를 넣어 주었느냐? 혹은 누가 마음에게 명철을 주었느냐? 36. Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart?

37. 누가 지혜로 구름을 셀 수 있겠느냐? 혹은 누가 하늘의 부대들을 붙들어서 37. Who can number the clouds in wisdom? or who can stay the bottles of heaven,

38. 흙이 굳어지고 흙덩이들이 서로 단단히 엉길 때에 가만히 있게 할 수 있겠느냐? 38. When the dust groweth into hardness, and the clods cleave fast together?

39. 네가 사자를 위해 먹이를 사냥하겠느냐? 혹은 젊은 사자들의 식욕을 채워 주겠느냐? 39. Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,

40. 그것들이 굴에서 웅크리고 숨는 곳에서 숨어 기다릴 때에 그리하겠느냐? 40. When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?

41. 까마귀 새끼들이 하나님께 울부짖으며 먹을 것이 없어 헤맬 때에 누가 까마귀를 위해 그것의 먹을 것을 마련해 주느냐? 41. Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.

 

 

39

 

1. 바위의 들염소가 새끼 낳는 때를 네가 아느냐? 혹은 암사슴이 새끼 낳는 때를 네가 정할 수 있느냐? 1. Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?

2. 그것들이 몇 달을 채워야 하는지 네가 셀 수 있느냐? 혹은 그것들이 새끼 낳는 때를 네가 아느냐? 2. Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?

3. 그것들이 몸을 구부려 자기들의 새끼들을 낳고 자기들의 고생을 내던져 버리느니라. 3. They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.

4. 그것들의 새끼들은 튼튼하여 곡식을 먹고 자라다가 나아가서는 그것들에게 되돌아오지 아니하느니라. 4. Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.

5. 누가 들나귀를 내보내어 자유롭게 하였느냐? 혹은 누가 들나귀의 묶는 띠들을 풀어 주었느냐? 5. Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?

6. 내가 광야를 그것의 집으로, 불모지를 그것의 거처로 삼았느니라. 6. Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.

7. 들나귀는 도시의 군중들을 비웃으며 몰이꾼의 외치는 소리도 무시하고 7. He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.

8. 산등성이를 자기의 초장으로 삼아 모든 푸른 것을 찾느니라. 8. The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.

9. 유니콘이 기꺼이 너를 섬기겠으며 혹은 네 여물통 곁에 머물겠느냐? 9. Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?

10. 네가 능히 유니콘을 줄로 묶어 고랑을 갈게 하겠느냐? 혹은 그것이 너를 따라 골짜기에서 써레를 끌겠느냐? 10. Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?

11. 그것의 힘이 세다고 네가 그것을 신뢰하겠느냐? 혹은 네가 수고할 일을 그것에게 맡기겠느냐? 11. Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?

12. 그것이 네 씨앗을 집으로 가져오며 네 곳간에 그것을 모아들이리라고 네가 믿겠느냐? 12. Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?

13. 네가 공작에게 멋진 날개를 주었느냐? 혹은 타조에게 날개와 깃을 주었느냐? 13. Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?

14. 타조는 자기 알들을 땅 속에 버려두어 흙 속에서 따뜻하게 하고 14. Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,

15. 발이 그것들을 으깨거나 들짐승이 깨뜨릴 것도 잊어버리고 15. And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.

16. 자기 새끼들을 무정하게 대하되 마치 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 자기 수고가 헛될지라도 두려워하지 아니하나니 16. She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labour is in vain without fear;

17. 이는 하나님이 그것에게서 지혜를 빼앗고 그것에게 명철을 나누어 주지 아니하였기 때문이라. 17. Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.

18. 타조가 몸을 높이 들 때에는 말과 그 위에 탄 자를 비웃느니라. 18. What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.

19. 네가 말에게 힘을 주었느냐? 네가 그것의 목을 천둥으로 입혔느냐? 19. Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?

20. 네가 그것으로 하여금 메뚜기처럼 무서워하게 할 수 있느냐? 그것의 콧구멍의 영광은 두려우니라. 20. Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.

21. 그것이 골짜기에서 땅을 박차고 자기 힘을 기뻐하며 나아가서 군사들을 맞되 21. He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.

22. 두려움을 조롱하고 놀라지 아니하며 칼 앞에서도 돌아서지 아니하고 22. He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.

23. 화살 통과 번쩍이는 창과 방패가 자기를 향하여 우르르 소리를 낼지라도 23. The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.

24. 맹렬히 성을 내며 땅을 삼키고 그것이 나팔 소리인 줄을 믿지 아니하며 24. He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.

25. 나팔 소리들 속에서도, 하하, 하고 멀리서 싸움 냄새를 맡으며 대장들의 호령 소리와 외치는 소리를 듣느니라. 25. He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.

26. 네 지혜로 말미암아 매가 날며 남쪽을 향하여 날개를 펴느냐? 26. Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?

27. 네 명령에 따라 독수리가 날아오르고 높은 곳에 보금자리를 만드느냐? 27. Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?

28. 그것이 바위 곧 험준한 바위와 견고한 곳에 거하며 또 머물고 28. She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.

29. 거기서 먹이를 찾으며 그것의 눈이 멀리 바라보고 29. From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.

30. 그것의 새끼들도 피를 빠나니 죽임 당한 것들이 있는 곳에는 그것이 있느니라, 하시니라. 30. Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.

 

 

40

 

1. {}께서 욥에게 응답하여 이르시되, 1. Moreover the LORD answered Job, and said,

2. [전능자]와 다투는 자가 그분을 가르치겠느냐? 하나님을 책망하는 자는 그것에 대답할지니라, 하시니라. 2. Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.

3. ¶ 그때에 욥이 {}께 응답하여 이르되, 3. ¶ Then Job answered the LORD, and said,

4. 보소서, 나는 비천한 자이오니 내가 주께 무엇을 대답하리이까? 내가 내 손으로 입을 막으리이다. 4. Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.

5. 내가 한 번 말하였사오나 응답하지 아니하겠나이다. 참으로 두 번 말하였사오나 더 계속하지 아니하겠나이다, 하더라. 5. Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.

6. ¶ 그때에 {}께서 회오리바람 속에서 욥에게 응답하여 이르시되, 6. ¶ Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,

7. 이제 너는 남자답게 허리를 동이고 내가 네게 물을 터이니 내게 밝히 고할지니라. 7. Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.

8. 네가 또한 내 판단의 공의를 무효로 만들려 하느냐? 네가 너를 의롭게 하려고 나를 정죄하려 하느냐? 8. Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?

9. 네가 하나님같이 팔을 가지고 있느냐? 혹은 네가 그와 같이 음성으로 천둥소리를 낼 수 있느냐? 9. Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?

10. 이제 네 자신을 위엄과 뛰어남으로 꾸미고 영광과 아름다움으로 단장할지니라. 10. Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.

11. 너의 격한 분노를 내버리고 교만한 모든 자를 눈여겨보며 그를 낮추되 11. Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.

12. 교만한 모든 자를 살펴보고 그를 낮게 만들며 사악한 자들을 그들의 처소에서 짓밟을지니라. 12. Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.

13. 그들을 다 같이 흙 속에 감추고 은밀한 가운데 그들의 얼굴을 싸맬지니라. 13. Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.

14. 그리하면 나도 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 네게 시인하리라. 14. Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.

15. ¶ 이제 내가 너를 만들 때에 함께 만든 베헤못을 보라. 그가 소처럼 풀을 먹느니라. 15. ¶ Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.

16. 이제 보라, 그의 기력은 그의 허리에 있고 그의 힘은 그의 배의 배꼽에 있느니라. 16. Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.

17. 그가 자기 꼬리를 백향목같이 움직이며 그의 고환의 힘줄은 서로 얽혀 있고 17. He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.

18. 그의 뼈들은 강한 놋 덩이 같으며 그의 뼈들은 쇠막대기 같으니라. 18. His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.

19. 그는 하나님의 길들 중에서 으뜸이거니와 그를 만든 이가 자신의 칼을 그에게 가까이 댈 수 있느니라. 19. He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.

20. 들의 모든 짐승이 노는 산들은 확실히 그를 위하여 먹이를 내느니라. 20. Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.

21. 그가 그늘진 나무 아래와 갈대밭의 숨는 곳과 늪 속에 누워 있나니 21. He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.

22. 그늘진 나무들은 자기들의 그늘로 그를 덮고 시내의 버드나무들도 그를 감싸는도다. 22. The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.

23. 보라, 그가 강을 마시되 서두르지 아니하나니 그는 자기가 요르단을 자기 입으로 빨아들일 수 있다고 믿느니라. 23. Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.

24. 그가 자기 눈으로 그것을 취하며 그의 코는 올가미들을 꿰뚫는도다. 24. He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.

 

 

41

 

1. 네가 낚시 바늘로 리워야단을 끌어낼 수 있겠느냐? 혹은 네가 늘어뜨리는 줄로 그의 혀를 끌어낼 수 있겠느냐? 1. Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?

2. 네가 그의 코에 낚시 바늘을 걸 수 있겠느냐? 혹은 가시로 그의 턱을 꿸 수 있겠느냐? 2. Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

3. 그가 네게 많은 간구를 하겠느냐? 그가 네게 부드러운 말들을 하겠느냐? 3. Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?

4. 그가 너와 언약을 맺겠느냐? 네가 그를 영원히 종으로 삼겠느냐? 4. Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?

5. 네가 새와 놀 듯 그와 놀겠느냐? 혹은 네가 네 여종들을 위하여 그를 묶겠느냐? 5. Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?

6. 벗들이 그를 가지고 잔치를 벌이겠느냐? 그들이 상인들 사이에서 그를 나누겠느냐? 6. Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?

7. 네가 그의 가죽을 쇠꼬챙이로 채울 수 있겠느냐? 혹은 그의 머리를 물고기 작살로 채울 수 있겠느냐? 7. Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?

8. 네 손을 그에게 대어 본 뒤에 싸움을 기억하고 다시는 그리하지 말라. 8. Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.

9. 보라, 그에 대한 소망은 헛되니 사람이 그를 보기만 해도 낙심하지 아니하겠느냐? 9. Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?

10. 아무도 감히 그를 흥분시킬 만큼 사납지 아니하거든 누가 능히 내 앞에 설 수 있겠느냐? 10. None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?

11. 누가 나보다 앞섰기에 내가 그에게 갚아야 하느냐? 무엇이든지 온 하늘 아래 있는 것은 다 내 것이니라. 11. Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.

12. 내가 그의 지체들과 그의 능력과 그가 알맞게 균형 잡힌 것에 대하여 숨기지 아니하리라. 12. I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.

13. 누가 그의 옷 껍질을 드러내겠느냐? 혹은 누가 자기의 두 겹 굴레를 가지고 그에게 갈 수 있겠느냐? 13. Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?

14. 누가 그의 얼굴의 문들을 열 수 있겠느냐? 그의 이빨은 무섭게 빙 둘러 돋아 있도다. 14. Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.

15. 촘촘한 봉인처럼 서로 닫혀 있는 그의 비늘은 그의 자랑이로다. 15. His scales are his pride, shut up together as with a close seal.

16. 비늘과 비늘이 너무 가까이 있어 그 사이에 공기도 들어갈 수 없으며 16. One is so near to another, that no air can come between them.

17. 그것들이 서로 연결되어 붙어 있으니 나눌 수도 없도다. 17. They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.

18. 그가 재채기를 한즉 빛이 빛나고 그의 눈은 아침의 눈꺼풀 같으며 18. By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.

19. 그의 입에서는 타는 등불들이 나오고 불꽃들이 튀어나오며 19. Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.

20. 그의 콧구멍에서는 끓는 솥이나 가마솥에서 나오는 것 같이 연기가 나오는도다. 20. Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.

21. 그의 숨은 숯을 피우고 그의 입에서는 불꽃이 나오며 21. His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.

22. 그의 목에는 힘이 머물러 있고 그 앞에서는 슬픔이 기쁨으로 변하며 22. In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.

23. 그의 살 조각들은 서로 연결되고 자기들 속에서 단단하여 움직이지 아니하며 23. The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.

24. 그의 심장은 돌처럼 단단하고 참으로 맷돌의 아래 판같이 단단하도다. 24. His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.

25. 그가 스스로 일어설 때에는 강력한 자들이 무서워하며 쳐부숨으로 인하여 자신을 정결하게 하는도다. 25. When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.

26. 그에게 달려드는 자의 칼도 견디지 못하며 창이나 작은 창이나 사슬갑옷도 견디지 못하는도다. 26. The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

27. 그는 쇠를 지푸라기같이, 놋을 썩은 나무같이 여기나니 27. He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.

28. 화살이라도 그를 도망하게 할 수 없고 무릿매의 돌도 그에게는 지푸라기가 되는도다. 28. The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.

29. 그가 작은 창도 지푸라기같이 여기나니 그가 창을 흔드는 것도 비웃는도다. 29. Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.

30. 그의 아래쪽에는 날카로운 돌들이 있나니 그가 진흙 위에 뾰쪽한 것들을 퍼뜨리고 30. Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.

31. 깊음을 솥이 끓는 것 같이 끓게 하며 바다를 향유 단지같이 만드는도다. 31. He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.

32. 그가 자기 뒤에 길을 만들어 빛나게 하므로 사람이 깊음을 백발 같다고 생각하리라. 32. He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.

33. 땅 위에는 그처럼 생긴 것이 없나니 그는 두려움 없는 존재로 만들어졌느니라. 33. Upon earth there is not his like, who is made without fear.

34. 그는 모든 높은 것을 바라보는 자요, 모든 교만한 자녀들을 다스리는 왕이니라, 하시니라. 34. He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.

 

 

42

 

1. 그때에 욥이 {}께 응답하여 이르되, 1. Then Job answered the LORD, and said,

2. 주께서는 모든 것을 하실 수 있사오며 어떤 생각도 주께 숨길 수 없음을 내가 아오니 2. I know that thou canst do every thing, and that no thought can be withholden from thee.

3. 지식도 없이 이치를 가리는 자가 누구니이까? 그런즉 내가 깨닫지 못한 것을 말하였으며 내게는 너무 놀라운 일들 곧 내가 알지 못한 일들을 말하였나이다. 3. Who is he that hideth counsel without knowledge? therefore have I uttered that I understood not; things too wonderful for me, which I knew not.

4. 내가 주께 간청하오니 들으소서. 내가 말하겠나이다. 내가 주께 묻겠사오니 내게 밝히 알리소서. 4. Hear, I beseech thee, and I will speak: I will demand of thee, and declare thou unto me.

5. 내가 귀로 듣는 것을 통해 주께 대하여 들었사오나 이제는 내 눈으로 주를 뵈옵나이다. 5. I have heard of thee by the hearing of the ear: but now mine eye seeth thee.

6. 그러므로 내가 내 자신을 몹시 싫어하고 티끌과 재 속에서 회개하나이다, 하니라. 6. Wherefore I abhor myself, and repent in dust and ashes.

7. ¶ {}께서 욥에게 이런 말씀들을 하신 뒤에 {}께서 데만 사람 엘리바스에게 이르시되, 내 진노가 너와 네 두 친구를 향해 타오르나니 너희가 내 종 욥과 같이 나에 대하여 옳은 것을 말하지 아니하였느니라. 7. ¶ And it was so, that after the LORD had spoken these words unto Job, the LORD said to Eliphaz the Temanite, My wrath is kindled against thee, and against thy two friends: for ye have not spoken of me the thing that is right, as my servant Job hath.

8. 그런즉 이제 수소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 가지고 내 종 욥에게 가서 너희를 위하여 번제 헌물을 드리라. 그리하면 내 종 욥이 너희를 위하여 기도할 터인즉 내가 그로 인하여 받으리니 이것은 너희가 내 종 욥과 같이 나에 대하여 옳은 것을 말하지 아니한 대로 즉 너희의 어리석은 행위대로 내가 너희를 대하지 아니하려 함이라, 하시니라. 8. Therefore take unto you now seven bullocks and seven rams, and go to my servant Job, and offer up for yourselves a burnt offering; and my servant Job shall pray for you: for him will I accept: lest I deal with you after your folly, in that ye have not spoken of me the thing which is right, like my servant Job.

9. 이에 데만 사람 엘리바스와 수아 사람 빌닷과 나아마 사람 소발이 가서 {}께서 자기들에게 명령하신 대로 행하였더니 {}께서도 욥을 받으셨으며 9. So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went, and did according as the LORD commanded them: the LORD also accepted Job.

10. 욥이 자기 친구들을 위하여 기도할 때에 {}께서 그의 포로 된 것을 돌이키시고 또 {}께서 욥에게 그가 전에 소유했던 것의 두 배를 주시므로 10. And the LORD turned the captivity of Job, when he prayed for his friends: also the LORD gave Job twice as much as he had before.

11. 그때에 그의 모든 형제와 그의 모든 자매와 전에 그를 알던 모든 사람들이 그에게 와서 그의 집에서 그와 함께 빵을 먹고 {}께서 그에게 내리신 모든 재앙에 대하여 그를 위해 슬퍼하며 그를 위로하고 또 각 사람이 돈 한 개와 각 사람이 금귀고리 한 개를 그에게 주었더라. 11. Then came there unto him all his brethren, and all his sisters, and all they that had been of his acquaintance before, and did eat bread with him in his house: and they bemoaned him, and comforted him over all the evil that the LORD had brought upon him: every man also gave him a piece of money, and every one an earring of gold.

12. 이와 같이 {}께서 욥의 마지막 끝을 그의 처음보다 더 복되게 하셨으니 그는 양 만 사천 마리와 낙타 육천 마리와 소 천 겨리와 암나귀 천 마리를 소유하였더라. 12. So the LORD blessed the latter end of Job more than his beginning: for he had fourteen thousand sheep, and six thousand camels, and a thousand yoke of oxen, and a thousand she asses.

13. 또 그가 아들 일곱과 딸 셋을 두었더라. 13. He had also seven sons and three daughters.

14. 그가 첫째 딸의 이름은 여미마라 하였고 둘째 딸의 이름은 긋시아라 하였으며 셋째 딸의 이름은 게렌합북이라 하였더라. 14. And he called the name of the first, Jemima; and the name of the second, Kezia; and the name of the third, Keren-happuch.

15. 온 땅에서 욥의 딸들처럼 아리따운 여자들을 찾을 수 없었더라. 그들의 아버지가 그들에게 그들의 형제들 가운데서 상속 재산을 주었더라. 15. And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.

16. 이 일 뒤에 욥이 백사십 년을 살며 자기 아들들과 손자들을 사 대까지 보았고 16. After this lived Job an hundred and forty years, and saw his sons, and his sons' sons, even four generations.

17. 이렇게 욥이 늙고 날들이 차서 죽었더라. 17. So Job died, being old and full of days.

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

잠언  (0) 2019.04.19
시편  (0) 2019.04.18
에스더  (0) 2019.04.17
느헤미야  (0) 2019.04.16
에스라  (0) 2019.04.16

댓글()

에스더

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 17. 13:45
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장   

에스더

 

 

1

 

1. 이제 이 일은 아하수에로 시대에 있던 일인데 (이 아하수에로는 인도에서부터 에티오피아에 이르기까지 백스물일곱 지방을 통치한 자더라.) 1. Now it came to pass in the days of Ahasuerus, (this is Ahasuerus which reigned, from India even unto Ethiopia, over an hundred and seven and twenty provinces:)

2. 그 당시에 아하수에로 왕이 수산 궁에서 자신의 왕국의 왕좌에 앉았고 2. That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace,

3. 자신의 통치 제삼년에 자신의 모든 통치자와 신하들을 위하여 잔치를 베풀매 페르시아와 메대의 권력자들 곧 지방들의 고귀한 자들과 통치자들이 그 앞에 있더라. 3. In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him:

4. 그가 여러 날 곧 백팔십 일 동안 자신의 영화로운 왕국의 부요함과 자신의 뛰어난 위엄의 존귀를 과시하니라. 4. When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days.

5. 이 날들이 끝나매 왕이 또 큰 자든 작은 자든 수산 궁에 있던 온 백성을 위하여 왕궁의 정원 뜰에서 이레 동안 잔치를 베풀었더라. 5. And when these days were expired, the king made a feast unto all the people that were present in Shushan the palace, both unto great and small, seven days, in the court of the garden of the king's palace;

6. 거기에는 고운 아마 줄과 자주색 줄로 은고리와 대리석 기둥들에 붙들어 맨 흰색, 녹색, 청색 현수막들이 있었으며 또 붉은색, 청색, 흰색, 검은색 및 대리석으로 포장한 곳 위에 금과 은으로 만든 침상들도 있었더라. 6. Where were white, green, and blue, hangings, fastened with cords of fine linen and purple to silver rings and pillars of marble: the beds were of gold and silver, upon a pavement of red, and blue, and white, and black, marble.

7. 그들이 또한 저들에게 금으로 된 그릇들에 마실 것을 주었는데 (이 그릇들은 서로 생김새가 다르고) 또 왕의 형편대로 주는 왕의 포도주가 풍부하였더라. 7. And they gave them drink in vessels of gold, (the vessels being diverse one from another,) and royal wine in abundance, according to the state of the king.

8. 또 마시는 것도 법에 따라 하게 하되 아무도 억지로 하게 하지 아니하였으니 왕이 자기 집의 모든 직무 수행자에게 그렇게 지정하여 그들이 각 사람이 기뻐하는 대로 행하게 하였더라. 8. And the drinking was according to the law; none did compel: for so the king had appointed to all the officers of his house, that they should do according to every man's pleasure.

9. 왕비 와스디도 아하수에로 왕에게 속한 왕의 집에서 여인들을 위하여 잔치를 베푸니라. 9. Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.

10. ¶ 일곱째 날에 왕의 마음이 포도주로 인하여 즐거워졌을 때에 아하수에로 왕이 자기 앞에서 섬기는 일곱 명의 시종장 곧 므후만과 비스다와 하르보나와 빅다와 아박다와 세달과 가르가스에게 명령하여 10. ¶ On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that served in the presence of Ahasuerus the king,

11. 왕비의 관을 쓴 왕비 와스디를 왕 앞으로 데려다가 그녀의 아리따움을 백성과 통치자들에게 보여 주게 하였으니 그녀는 보기에 아름다웠더라. 11. To bring Vashti the queen before the king with the crown royal, to shew the people and the princes her beauty: for she was fair to look on.

12. 그러나 왕비 와스디가 왕의 시종장들이 집행하는 왕의 명령대로 오기를 거부하므로 왕이 심히 노하여 그의 속에서 그의 분노가 불붙었더라. 12. But the queen Vashti refused to come at the king's commandment by his chamberlains: therefore was the king very wroth, and his anger burned in him.

13. ¶ 그때에 왕이 때를 아는 지혜자들에게 말하되, (법과 재판을 아는 모든 자들을 향한 왕의 관례가 그러하였더라. 13. ¶ Then the king said to the wise men, which knew the times, (for so was the king's manner toward all that knew law and judgment:

14. 또 왕 다음으로는 페르시아와 메대의 일곱 통치자 곧 가르스나와 세다르와 아드마다와 다시스와 메레스와 마르스나와 므무간이 있었는데 이들은 왕의 얼굴을 보며 왕국에서 첫째가는 자리에 앉은 자들이더라.) 14. And the next unto him was Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan, the seven princes of Persia and Media, which saw the king's face, and which sat the first in the kingdom;)

15. 왕비 와스디가 시종장들이 집행하는 아하수에로 왕의 명령을 이행하지 아니하였으니 법에 따라 우리가 그녀에게 무엇을 하랴? 하매 15. What shall we do unto the queen Vashti according to law, because she hath not performed the commandment of the king Ahasuerus by the chamberlains?

16. 므무간이 왕과 통치자들 앞에서 대답하여 이르되, 왕비 와스디가 왕에게만 잘못한 것이 아니라 아하수에로 왕에게 속한 모든 지방의 모든 통치자와 모든 백성에게도 잘못하였나이다. 16. And Memucan answered before the king and the princes, Vashti the queen hath not done wrong to the king only, but also to all the princes, and to all the people that are in all the provinces of the king Ahasuerus.

17. 왕비가 행한 이 일 곧 아하수에로 왕이 명령하여 왕비 와스디를 왕 앞으로 오게 하였으나 그녀가 오지 아니하였다 하는 일이 모든 여인에게 널리 퍼져 알려지면 그들이 자기 눈으로 자기 남편을 멸시하리이다. 17. For this deed of the queen shall come abroad unto all women, so that they shall despise their husbands in their eyes, when it shall be reported, The king Ahasuerus commanded Vashti the queen to be brought in before him, but she came not.

18. 마찬가지로 왕비의 행동에 관하여 들은 페르시아와 메대의 귀부인들이 이 날에 왕의 모든 통치자에게 말하리니 이로써 멸시와 진노가 너무 많이 일어나리이다. 18. Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath.

19. 왕이 만일 기쁘게 여기실진대 와스디가 다시는 아하수에로 왕 앞에 오지 못하게 하는 왕의 명령을 내리시고 페르시아 사람들과 메대 사람들의 법 가운데 그것을 기록하여 변개하지 못하게 하시며 또 왕께서는 그녀가 차지한 왕비의 지위를 그녀보다 더 나은 다른 여인에게 주소서. 19. If it please the king, let there go a royal commandment from him, and let it be written among the laws of the Persians and the Medes, that it be not altered, That Vashti come no more before king Ahasuerus; and let the king give her royal estate unto another that is better than she.

20. 왕께서 내리실 왕의 칙령이 왕의 온 제국에 두루 알려지게 되면 (이 제국이 광대하므로) 모든 아내들이 자기 남편이 큰 자든 작은 자든 다 존경하리이다, 하매 20. And when the king's decree which he shall make shall be published throughout all his empire, (for it is great,) all the wives shall give to their husbands honour, both to great and small.

21. 왕과 통치자들이 그 말을 기쁘게 여기므로 왕이 므무간의 말대로 행하였으니 21. And the saying pleased the king and the princes; and the king did according to the word of Memucan:

22. 왕이 자기의 모든 지방에 편지를 보내되 각 지방의 글에 따라 각 지방으로, 각 백성에게 그들의 말대로 보내어 모든 남자가 자기 집을 다스리게 하고 또 모든 백성의 말로 그것을 널리 알리게 하였더라. 22. For he sent letters into all the king's provinces, into every province according to the writing thereof, and to every people after their language, that every man should bear rule in his own house, and that it should be published according to the language of every people.

 

 

2

 

1. 이 일들 뒤에 아하수에로 왕의 진노가 가라앉으매 왕이 와스디와 그녀가 행한 일과 그녀를 치려고 칙령을 내린 것을 기억하거늘 1. After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

2. 그때에 왕을 섬기는 왕의 신하들이 아뢰기를, 왕을 위하여 아리따운 처녀들을 구하게 하시되 2. Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king:

3. 왕의 왕국의 모든 지방에 왕께서 직무 수행자들을 임명하시어 그들이 아리따운 모든 젊은 처녀들을 수산 궁으로 함께 모아 여인들의 집으로 데려다가 여인들을 지키는 자 곧 왕의 시종장 헤개의 보호를 받게 하며 또 정결하게 할 물품을 그들에게 주게 하시고 3. And let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them:

4. 와스디 대신 왕을 기쁘게 하는 처녀를 왕비로 삼으소서, 하매 왕이 그것을 기쁘게 여겨 그대로 행하니라. 4. And let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so.

5. ¶ 이제 수산 궁에 모르드개라는 이름의 어떤 유대인이 있었는데 그는 베냐민 족속으로 야일의 아들이요, 시므이의 손자요, 기스의 증손이더라. 5. ¶ Now in Shushan the palace there was a certain Jew, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite;

6. 이 사람이 전에 유다 왕 여고니야와 함께 사로잡혀 간 포로들 곧 바빌론 왕 느부갓네살이 사로잡아 간 자들과 더불어 예루살렘에서 사로잡혀 갔더라. 6. Who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away.

7. 그가 자기 삼촌의 딸 하닷사 곧 에스더를 양육하였으니 그녀에게는 아버지나 어머니가 없었더라. 그 처녀는 용모가 곱고 아름답더라. 그녀의 아버지와 어머니가 죽은 뒤에 모르드개가 그녀를 자기 딸로 삼았더라. 7. And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter.

8. ¶ 이처럼 왕의 명령과 그의 칙령을 듣고 많은 처녀들이 수산 궁에 함께 모여 헤개의 보호를 받을 때에 에스더도 인도를 받아 왕의 집에 이르러 여인들을 지키는 자 헤개의 보호를 받더라. 8. ¶ So it came to pass, when the king's commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was brought also unto the king's house, to the custody of Hegai, keeper of the women.

9. 그 처녀가 그를 기쁘게 하므로 그의 친절을 얻으니라. 그가 곧바로 정결하게 할 물품과 그녀에게 속한 물건들을 주며 또 왕의 집에서 마땅히 그녀에게 주어야 할 일곱 명의 시녀를 주고 그녀와 그녀의 시녀들을 택하여 여인들의 집에서 가장 좋은 곳으로 데려가니라. 9. And the maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her her things for purification, with such things as belonged to her, and seven maidens, which were meet to be given her, out of the king's house: and he preferred her and her maids unto the best place of the house of the women.

10. 에스더가 자기의 백성과 친족을 알리지 아니하였으니 모르드개가 그녀에게 명하여 그녀가 그것을 알리지 못하게 하였더라. 10. Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.

11. 모르드개가 날마다 여인들의 집의 뜰 앞을 거닐며 에스더가 어떻게 행하는지 또 어떻게 될 것인지 알고자 하였더라. 11. And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her.

12. ¶ 이제 처녀마다 여인들의 관례대로 열두 달을 지낸 뒤에 순서가 되어 아하수에로 왕에게 들어갔으니 (그들이 여섯 달 동안 몰약 기름을 쓰고 여섯 달 동안 향수와 여인들을 정결하게 하는 데 필요한 다른 물품을 써서 그렇게 몸을 정결하게 하는 기간을 채웠더라.) 12. ¶ Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with other things for the purifying of the women;)

13. 이같이 각 처녀가 왕에게 갈 때에는 그녀가 무엇을 요구하든지 다 그녀에게 주어 여인들의 집에서 왕의 집으로 가지고 가게 하였더라. 13. Then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house.

14. 저녁에 그녀가 갔다가 다음 날 여인들의 둘째 집으로 돌아와 후궁들을 보살피는 왕의 시종장 사아스가스의 보호를 받았는데 왕이 그녀를 기쁘게 여겨 이름으로 그녀를 부르지 아니하면 그녀가 다시는 왕에게 들어가지 못하였더라. 14. In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name.

15. ¶ 이제 모르드개의 삼촌 아비하일의 딸 곧 모르드개가 자기 딸로 취한 에스더가 순서가 되어 왕에게 들어갈 때에 여인들을 지키는 자 즉 왕의 시종장 헤개가 정해 준 것 외에는 다른 것을 요구하지 아니하였더라. 에스더가 그녀를 바라보는 모든 사람의 눈앞에서 호의를 입었더라. 15. ¶ Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.

16. 이처럼 아하수에로 왕의 통치 제칠년 시월 곧 데벳 월에 에스더가 이끌려 왕의 집에 들어가 왕에게 나아가니 16. So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.

17. 왕이 모든 여인보다 에스더를 더욱 사랑하므로 그녀가 모든 처녀보다 왕의 눈앞에서 은혜와 호의를 더 많이 입으니라. 이에 그가 그녀의 머리에 왕비의 관을 씌우고 그녀를 와스디 대신 왕비로 삼으며 17. And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti.

18. 그때에 자기의 모든 통치자들과 신하들에게 큰 잔치 곧 에스더를 위한 잔치를 베풀었더라. 왕이 또 지방들에게 면제를 명하고 왕의 형편대로 선물을 주니라. 18. Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king.

19. 처녀들을 두 번째 함께 모을 때에 모르드개가 왕의 문에 앉았더라. 19. And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate.

20. 모르드개가 명한 대로 에스더가 그에게 자기의 친족과 백성을 알리지 아니하였으니 그녀가 그와 함께하며 자랄 때와 같이 모르드개의 명령을 행하였더라. 20. Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him.

21. ¶ 그때에 모르드개가 왕의 문에 앉아 있었는데 문을 지키는 자들 중에서 곧 왕의 시종장들 중에서 빅단과 데레스 두 사람이 분노하여 아하수에로 왕에게 손을 대려 하거늘 21. ¶ In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus.

22. 모르드개가 그 일을 알게 되어 왕비 에스더에게 그것을 말하매 에스더가 모르드개의 이름으로 이 일을 왕에게 알리니라. 22. And the thing was known to Mordecai, who told it unto Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecai's name.

23. 그 문제에 관하여 조사를 하매 그 일이 드러났으므로 사람들이 그들 둘을 나무에 매달고 그 일을 왕 앞에서 연대기 책에 기록하니라. 23. And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king.

 

 

3

 

1. 이 일들 뒤에 아하수에로 왕이 아각 사람 함므다다의 아들 하만을 높이고 그를 승진시켜 그의 자리를 자기와 함께한 모든 통치자들의 자리보다 위에 두니라. 1. After these things did king Ahasuerus promote Haman the son of Hammedatha the Agagite, and advanced him, and set his seat above all the princes that were with him.

2. 왕의 문에 있던 왕의 모든 신하가 왕이 그에 관하여 명령을 내렸으므로 하만에게 몸을 굽히고 경의를 표하되 모르드개는 몸을 굽히지도 아니하고 경의를 표하지도 아니하니 2. And all the king's servants, that were in the king's gate, bowed, and reverenced Haman: for the king had so commanded concerning him. But Mordecai bowed not, nor did him reverence.

3. 그때에 왕의 문에 있던 왕의 신하들이 모르드개에게 이르되, 네가 어찌하여 왕의 명령을 범하느냐? 하더라. 3. Then the king's servants, which were in the king's gate, said unto Mordecai, Why transgressest thou the king's commandment?

4. 이제 그들이 날마다 그에게 말하되 그가 그들의 말에 귀를 기울이지 아니하매 그들이 모르드개의 일이 지속되는지 보려고 하만에게 고하였으니 이는 그가 자신이 유대인임을 그들에게 고하였기 때문이더라. 4. Now it came to pass, when they spake daily unto him, and he hearkened not unto them, that they told Haman, to see whether Mordecai's matters would stand: for he had told them that he was a Jew.

5. 하만이 모르드개가 몸을 굽히지도 아니하고 자기에게 경의를 표하지도 아니함을 보고 심히 진노하였더라. 5. And when Haman saw that Mordecai bowed not, nor did him reverence, then was Haman full of wrath.

6. 그들이 모르드개의 백성을 하만에게 알려 주었으므로 그가 모르드개에게만 손을 대는 것을 수치로 여기고 아하수에로의 전 왕국에 두루 있던 모든 유대인 곧 모르드개의 백성을 멸하고자 하였더라. 6. And he thought scorn to lay hands on Mordecai alone; for they had shewed him the people of Mordecai: wherefore Haman sought to destroy all the Jews that were throughout the whole kingdom of Ahasuerus, even the people of Mordecai.

7. ¶ 아하수에로 왕의 제십이년 첫째 달 곧 니산 월에 그들이 하만 앞에서 부르 즉 제비를 뽑되 날에서 날로, 달에서 달로 뽑아 십이월 곧 아달 월을 얻으니라. 7. ¶ In the first month, that is, the month Nisan, in the twelfth year of king Ahasuerus, they cast Pur, that is, the lot, before Haman from day to day, and from month to month, to the twelfth month, that is, the month Adar.

8. ¶ 하만이 아하수에로 왕에게 아뢰되, 어떤 한 백성이 왕의 왕국의 모든 지방에서 백성들 가운데 널리 흩어져서 퍼져 있는데 그들의 법들은 모든 백성들의 법들과 다르며 또한 그들이 왕의 법들을 지키지 아니하므로 그들을 용납하는 것이 왕에게 유익이 되지 아니하니이다. 8. ¶ And Haman said unto king Ahasuerus, There is a certain people scattered abroad and dispersed among the people in all the provinces of thy kingdom; and their laws are diverse from all people; neither keep they the king's laws: therefore it is not for the king's profit to suffer them.

9. 왕이 만일 기쁘게 여기시거든 문서를 쓰셔서 그들을 멸하게 하소서. 내가 그 일의 책무를 맡은 자들의 손에 은 만 달란트를 지급하고 그것을 왕의 보고에 가져다 넣으리이다, 하매 9. If it please the king, let it be written that they may be destroyed: and I will pay ten thousand talents of silver to the hands of those that have the charge of the business, to bring it into the king's treasuries.

10. 왕이 자기의 반지를 손에서 빼어 유대인들의 원수 곧 아각 사람 함므다다의 아들 하만에게 주며 10. And the king took his ring from his hand, and gave it unto Haman the son of Hammedatha the Agagite, the Jews' enemy.

11. 또 왕이 하만에게 이르되, 그 은을 네게 주고 그 백성도 그리하노니 너 보기에 좋은 대로 그들에게 행하라, 하더라. 11. And the king said unto Haman, The silver is given to thee, the people also, to do with them as it seemeth good to thee.

12. 이에 첫째 달 십삼일에 왕의 서기관들이 소집되어 하만이 명령한 모든 것에 따라 쓰고 왕의 부관들과 각 지방을 감독하는 총독들과 각 지방의 각 백성의 치리자들에게 보내되 각 지방의 글과 그들의 말로 각 백성에게 보내었으니 그것은 아하수에로 왕의 이름으로 쓰고 왕의 반지로 날인한 것이더라. 12. Then were the king's scribes called on the thirteenth day of the first month, and there was written according to all that Haman had commanded unto the king's lieutenants, and to the governors that were over every province, and to the rulers of every people of every province according to the writing thereof, and to every people after their language; in the name of king Ahasuerus was it written, and sealed with the king's ring.

13. 그가 그 편지를 파발꾼들을 통해 왕의 모든 지방에 보내어 십이월 곧 아달 월 십삼일 하루 동안 젊은이나 늙은이나 어린이나 여인을 막론하고 모든 유대인을 멸하고 죽이며 소멸시키고 또 그들을 탈취물로 삼아 노략하게 하였으며 13. And the letters were sent by posts into all the king's provinces, to destroy, to kill, and to cause to perish, all Jews, both young and old, little children and women, in one day, even upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar, and to take the spoil of them for a prey.

14. 또 각 지방에 전달될 명령을 위한 문서의 사본을 모든 백성들에게 널리 알렸으니 이것은 그들이 그 날을 대비하게 하려 함이더라. 14. The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, that they should be ready against that day.

15. 파발꾼들이 왕의 명령에 따라 신속히 움직여 나가매 그 칙령이 수산 궁에도 전달되니라. 왕과 하만은 마시려고 앉았으나 수산 시는 혼란에 빠지니라. 15. The posts went out, being hastened by the king's commandment, and the decree was given in Shushan the palace. And the king and Haman sat down to drink; but the city Shushan was perplexed.

 

 

4

 

1. 모르드개가 이루어진 모든 일을 깨닫고는 자기 옷을 찢고 굵은 베옷을 입으며 재를 뒤집어쓰고 도시 한가운데로 나가서 큰 소리로 비통하게 부르짖으며 1. When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry;

2. 심지어 왕의 문 앞에까지 이르렀으니 이는 굵은 베옷을 입고는 아무도 왕의 문에 들어가지 못하였기 때문이더라. 2. And came even before the king's gate: for none might enter into the king's gate clothed with sackcloth.

3. 왕의 명령과 그의 칙령이 이른 모든 지방에서 유대인들이 크게 애곡하고 금식하며 슬피 울고 울부짖었으며 또 많은 사람이 굵은 베옷을 입고 재에 누웠더라. 3. And in every province, whithersoever the king's commandment and his decree came, there was great mourning among the Jews, and fasting, and weeping, and wailing; and many lay in sackcloth and ashes.

4. ¶ 이에 에스더의 시녀들과 시종장들이 나아와 그 일을 그녀에게 고하니 그때에 왕비가 심히 근심하여 모르드개에게 입힐 의복을 보내어 그의 굵은 베옷을 벗기려 하였으나 그가 그것을 받지 아니하였더라. 4. ¶ So Esther's maids and her chamberlains came and told it her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not.

5. 이에 에스더가 왕이 정하여 자기를 섬기게 한 자 곧 왕의 시종장들 중의 하나인 하닥을 부르고 그에게 명령을 내려 모르드개에게 가서 그것이 무슨 일이며 무슨 이유 때문인지 알아보게 하매 5. Then called Esther for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was.

6. 하닥이 왕의 문 앞에 있던 도시의 거리로 가서 모르드개에게 이르니 6. So Hatach went forth to Mordecai unto the street of the city, which was before the king's gate.

7. 모르드개가 자기에게 일어난 모든 일과 하만이 유대인들로 인해 그들을 멸하려고 왕의 보고에 바치기로 약속한 돈의 총액을 그에게 말하며 7. And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them.

8. 또 수산에서 그들을 멸하기 위해 전달된 칙령 문서의 사본을 그에게 주고 그것을 에스더에게 보여 주어 그녀에게 그것을 밝히 알리게 하며 또 그녀에게 부탁하여 그녀가 왕에게 들어가 그 앞에서 자기 백성을 위해 그에게 간구하고 요청하게 하니 8. Also he gave him the copy of the writing of the decree that was given at Shushan to destroy them, to shew it unto Esther, and to declare it unto her, and to charge her that she should go in unto the king, to make supplication unto him, and to make request before him for her people.

9. 하닥이 돌아와 모르드개의 말을 에스더에게 고하니라. 9. And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.

10. ¶ 에스더가 다시 하닥에게 말하고 그에게 명령을 내려 모르드개에게 전하기를, 10. ¶ Again Esther spake unto Hatach, and gave him commandment unto Mordecai;

11. 왕의 모든 신하들과 왕의 지방들의 백성들이 알거니와 남자와 여자를 막론하고 누구든지 부름을 받지 아니하고 안뜰에 들어가 왕에게 나아가면 왕의 법은 그를 죽이는 것 하나뿐이며 다만 왕이 그 사람에게 황금 홀()을 내밀어야 그가 살리이다. 그러나 이제 내가 부름을 받지 못해 왕에게 나아가지 못한 지 이미 삼십 일이나 되었나이다, 하라. 11. All the king's servants, and the people of the king's provinces, do know, that whosoever, whether man or woman, shall come unto the king into the inner court, who is not called, there is one law of his to put him to death, except such to whom the king shall hold out the golden sceptre, that he may live: but I have not been called to come in unto the king these thirty days.

12. 그들이 에스더의 말을 모르드개에게 고하매 12. And they told to Mordecai Esther's words.

13. 그때에 모르드개가 명령하여 에스더에게 회답하되, 네가 왕의 집에서 모든 유대인들보다 더 잘 피하리라고 스스로 생각하지 말라. 13. Then Mordecai commanded to answer Esther, Think not with thyself that thou shalt escape in the king's house, more than all the Jews.

14. 이때에 네가 전적으로 잠잠하면 유대인들은 다른 곳으로부터 해방과 구출을 받으려니와 너와 네 아버지 집은 멸망하리라. 네가 이와 같은 때를 위해 왕국에 들어갔는지 누가 알겠느냐? 하니라. 14. For if thou altogether holdest thy peace at this time, then shall there enlargement and deliverance arise to the Jews from another place; but thou and thy father's house shall be destroyed: and who knoweth whether thou art come to the kingdom for such a time as this?

15. ¶ 이에 에스더가 그들에게 명하여 돌아가서 모르드개에게 이같이 답하게 하되, 15. ¶ Then Esther bade them return Mordecai this answer,

16. 가서 수산에 있는 모든 유대인들을 함께 모으고 당신들은 나를 위하여 금식하되 사흘 동안 밤낮으로 먹지도 말고 마시지도 마소서. 나도 내 시녀들과 함께 그렇게 금식하리이다. 그리고 나서 내가 법대로 하지 아니하고 왕에게 들어가리니 내가 죽으면 죽으리이다, 하매 16. Go, gather together all the Jews that are present in Shushan, and fast ye for me, and neither eat nor drink three days, night or day: I also and my maidens will fast likewise; and so will I go in unto the king, which is not according to the law: and if I perish, I perish.

17. 이에 모르드개가 자기 길로 가서 에스더가 자기에게 명령한 모든 것에 따라 행하니라. 17. So Mordecai went his way, and did according to all that Esther had commanded him.

 

 

5

 

1. 이제 셋째 날에 에스더가 왕비의 예복을 입고 왕의 집 안뜰 곧 왕의 집 맞은편에 서매 왕이 왕의 집에서 그 집의 문을 마주보며 자신의 왕좌에 앉아 있다가 1. Now it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house.

2. 왕비 에스더가 뜰에 선 것을 보았는데 이때에 그녀가 왕의 눈앞에서 호의를 입으니라. 왕이 손에 잡고 있던 황금 홀을 에스더에게 내미니 이에 에스더가 가까이 가서 홀의 윗부분에 손을 대니라. 2. And it was so, when the king saw Esther the queen standing in the court, that she obtained favour in his sight: and the king held out to Esther the golden sceptre that was in his hand. So Esther drew near, and touched the top of the sceptre.

3. 그때에 왕이 그녀에게 이르되, 왕비 에스더여, 그대의 소원이 무엇이냐? 또 그대의 요구가 무엇이냐? 왕국의 절반이라도 그대에게 주겠노라, 하매 3. Then said the king unto her, What wilt thou, queen Esther? and what is thy request? it shall be even given thee to the half of the kingdom.

4. 에스더가 응답하되, 왕이 좋게 여기시거든 이 날 왕과 하만이 내가 왕을 위해 베푼 잔치에 나아오소서, 하매 4. And Esther answered, If it seem good unto the king, let the king and Haman come this day unto the banquet that I have prepared for him.

5. 그때에 왕이 이르되, 하만이 에스더가 말한 대로 행하도록 그를 급히 부르라, 하고 이에 왕과 하만이 에스더가 베푼 잔치에 가니라. 5. Then the king said, Cause Haman to make haste, that he may do as Esther hath said. So the king and Haman came to the banquet that Esther had prepared.

6. ¶ 포도주 잔치에서 왕이 에스더에게 이르되, 그대의 청원이 무엇이냐? 그대에게 허락하겠노라. 그대의 요구가 무엇이냐? 왕국의 절반이라도 시행하겠노라, 하니 6. ¶ And the king said unto Esther at the banquet of wine, What is thy petition? and it shall be granted thee: and what is thy request? even to the half of the kingdom it shall be performed.

7. 그때에 에스더가 응답하여 말하되, 나의 청원과 나의 요구가 이러하니이다. 7. Then answered Esther, and said, My petition and my request is;

8. 내가 만일 왕의 눈앞에서 호의를 입었고 왕께서 나의 청원을 허락하시며 나의 요구를 시행하기를 기뻐하시거든 내가 왕과 하만을 위해 베풀 잔치에 나아오소서. 내일은 내가 왕께서 말씀하신 대로 하리이다, 하니라. 8. If I have found favour in the sight of the king, and if it please the king to grant my petition, and to perform my request, let the king and Haman come to the banquet that I shall prepare for them, and I will do to morrow as the king hath said.

9. ¶ 그때에 그 날에 하만이 기뻐하며 즐거운 마음으로 나왔으나 모르드개가 왕의 문에 있으면서 일어나지도 아니하고 자기를 위해 몸을 움직이지도 아니하는 것을 보고는 모르드개에게 심히 노하니라. 9. ¶ Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.

10. 그럼에도 불구하고 하만이 참고 집으로 와서 사람을 보내어 자기 친구들과 자기 아내 세레스를 불러 10. Nevertheless Haman refrained himself: and when he came home, he sent and called for his friends, and Zeresh his wife.

11. 자기 재물의 영광과 자녀가 많은 것과 왕이 자기를 높인 모든 일과 왕의 통치자들과 신하들보다 자기를 더 높이 승진시킨 것을 말하며 11. And Haman told them of the glory of his riches, and the multitude of his children, and all the things wherein the king had promoted him, and how he had advanced him above the princes and servants of the king.

12. 또 이르되, 참으로 왕비 에스더가 베푼 잔치에 왕비가 나 외에는 아무도 왕과 함께 오지 못하게 하였고 내일도 내가 왕과 함께 그녀에게 이르도록 초청을 받았느니라. 12. Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am I invited unto her also with the king.

13. 그러나 유대인 모르드개가 왕의 문에 앉은 것을 내가 보는 한 이 모든 일이 내게 아무 소용이 없도다, 하니라. 13. Yet all this availeth me nothing, so long as I see Mordecai the Jew sitting at the king's gate.

14. ¶ 그때에 그의 아내 세레스와 그의 모든 친구가 그에게 이르되, 당신은 높이가 오십 큐빗 되는 교수대를 세우고 내일 왕에게 말하여 모르드개를 거기에 매다소서. 그 뒤에 왕과 함께 즐거이 잔치에 들어가소서, 하니 하만이 그것을 기쁘게 여기고 교수대를 세우게 하니라. 14. ¶ Then said Zeresh his wife and all his friends unto him, Let a gallows be made of fifty cubits high, and to morrow speak thou unto the king that Mordecai may be hanged thereon: then go thou in merrily with the king unto the banquet. And the thing pleased Haman; and he caused the gallows to be made.

 

 

6

 

1. 그 밤에 왕이 잠을 잘 수 없었으므로 명령을 내려 연대기 기록들을 담은 책을 가져다가 왕 앞에서 그것들을 읽혔는데 1. On that night could not the king sleep, and he commanded to bring the book of records of the chronicles; and they were read before the king.

2. 거기서 발견된바 기록되기를, 모르드개가 아하수에로 왕에게 손을 대려 하던 빅다나와 데레스 곧 문을 지키는 자들이요, 왕의 시종장이던 두 사람에 대해 고하였다, 하였으므로 2. And it was found written, that Mordecai had told of Bigthana and Teresh, two of the king's chamberlains, the keepers of the door, who sought to lay hand on the king Ahasuerus.

3. 왕이 이르되, 이 일로 인하여 무슨 존귀한 일과 위엄 있는 일을 모르드개에게 행하였느냐? 하니 그때에 왕을 섬기는 왕의 신하들이 그에게 이르되, 그를 위해 아무것도 행하지 아니하였나이다, 하니라. 3. And the king said, What honour and dignity hath been done to Mordecai for this? Then said the king's servants that ministered unto him, There is nothing done for him.

4. ¶ 왕이 이르되, 누가 뜰에 있느냐? 하매 마침 하만이 자기가 이미 모르드개를 위해 예비한 교수대에 그를 매달려고 왕에게 말하기 위해 왕의 집의 바깥뜰에 이르렀으므로 4. ¶ And the king said, Who is in the court? Now Haman was come into the outward court of the king's house, to speak unto the king to hang Mordecai on the gallows that he had prepared for him.

5. 왕의 신하들이 그에게 이르되, 보소서, 하만이 뜰에 서 있나이다, 하니 왕이 이르되, 그를 들여보내라, 하매 5. And the king's servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in.

6. 이에 하만이 들어오거늘 왕이 그에게 이르되, 왕이 존귀하게 하기를 기뻐하는 사람에게 무슨 일을 하여야 하겠느냐? 하니 이제 하만이 마음속으로 생각하되, 왕이 나보다 더 존귀하게 하기를 기뻐하시는 자가 누구이리요? 하고 6. So Haman came in. And the king said unto him, What shall be done unto the man whom the king delighteth to honour? Now Haman thought in his heart, To whom would the king delight to do honour more than to myself?

7. 왕에게 대답하되, 왕께서 존귀하게 하기를 기뻐하시는 그 사람을 위해 7. And Haman answered the king, For the man whom the king delighteth to honour,

8. 왕께서 입으시는 왕의 예복과 왕께서 타시는 말과 머리에 쓰시는 왕관을 취하고 8. Let the royal apparel be brought which the king useth to wear, and the horse that the king rideth upon, and the crown royal which is set upon his head:

9. 이 예복과 말을 왕의 가장 존귀한 통치자들 중 한 사람의 손에 넘겨주시어 그들이 왕이 존귀하게 하기를 기뻐하시는 그 사람에게 그 옷을 입히고 그를 말 등에 태워 도시의 거리로 다니게 하며 또 그 앞에서 선포하여 이르기를, 왕이 존귀하게 하기를 기뻐하시는 사람에게 이같이 행하리라, 하게 하소서, 하니라. 9. And let this apparel and horse be delivered to the hand of one of the king's most noble princes, that they may array the man withal whom the king delighteth to honour, and bring him on horseback through the street of the city, and proclaim before him, Thus shall it be done to the man whom the king delighteth to honour.

10. 이에 왕이 하만에게 이르되, 네가 말한 대로 속히 예복과 말을 취하여 왕의 문에 앉아 있는 유대인 모르드개에게 그렇게 행하되 네가 말한 모든 것에서 하나도 빠진 것이 없게 하라, 하니라. 10. Then the king said to Haman, Make haste, and take the apparel and the horse, as thou hast said, and do even so to Mordecai the Jew, that sitteth at the king's gate: let nothing fail of all that thou hast spoken.

11. 이에 하만이 예복과 말을 취하여 모르드개에게 옷을 입히고 그를 말 등에 태워 도시의 거리로 다니며 그 앞에서 선포하되, 왕이 존귀하게 하기를 기뻐하시는 사람에게 이같이 행하리라, 하니라. 11. Then took Haman the apparel and the horse, and arrayed Mordecai, and brought him on horseback through the street of the city, and proclaimed before him, Thus shall it be done unto the man whom the king delighteth to honour.

12. ¶ 모르드개는 다시 왕의 문으로 돌아왔으나 하만은 애곡하며 자기 머리를 덮은 채 급히 집으로 돌아와 12. ¶ And Mordecai came again to the king's gate. But Haman hasted to his house mourning, and having his head covered.

13. 자기에게 임한 모든 일을 자기 아내 세레스와 자기의 모든 친구에게 고하매 그때에 그에게 속한 지혜로운 자들과 그의 아내 세레스가 그에게 이르되, 모르드개가 유대인들의 씨라면 당신이 그 앞에서 쓰러지기 시작하였으니 당신이 능히 그를 이기지 못하고 분명히 그 앞에 쓰러지리이다, 하니라. 13. And Haman told Zeresh his wife and all his friends every thing that had befallen him. Then said his wise men and Zeresh his wife unto him, If Mordecai be of the seed of the Jews, before whom thou hast begun to fall, thou shalt not prevail against him, but shalt surely fall before him.

14. 아직 그들이 그와 함께 말하고 있을 때에 왕의 시종장들이 이르러 급히 하만을 데리고 에스더가 베푼 잔치에 가니라. 14. And while they were yet talking with him, came the king's chamberlains, and hasted to bring Haman unto the banquet that Esther had prepared.

 

 

7

 

1. 이처럼 왕과 하만이 왕비 에스더와 함께 잔치에 가니라. 1. So the king and Haman came to banquet with Esther the queen.

2. 왕이 둘째 날 포도주 잔치에서 다시 에스더에게 이르되, 왕비 에스더여, 그대의 청원이 무엇이냐? 그대에게 허락하겠노라. 그대의 요구가 무엇이냐? 왕국의 절반이라도 시행하겠노라, 하니 2. And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom.

3. 그때에 왕비 에스더가 응답하여 이르되, 오 왕이여, 내가 만일 왕의 눈앞에서 호의를 입었고 또 왕이 기쁘게 여기시거든 내 청원대로 내 생명을 내게 주시고 내 요구대로 내 백성을 내게 주소서. 3. Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request:

4. 우리 곧 나와 내 백성이 멸망과 살육을 당해 소멸되도록 팔렸나이다. 그러나 만일 우리가 남자 노예나 여자 노예로 팔렸더라면 비록 그 원수가 왕의 손해를 보상할 수 없다 할지라도 내가 내 혀를 억제하였으리이다, 하니라. 4. For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king's damage.

5. ¶ 이에 아하수에로 왕이 왕비 에스더에게 응답하여 이르되, 감히 마음속으로 이와 같이 하려고 한 자가 누구며 그가 어디 있느냐? 하니 5. ¶ Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so?

6. 에스더가 이르되, 그 대적과 원수는 이 악한 하만이니이다, 하매 그때에 하만이 왕과 왕비 앞에서 두려워하니라. 6. And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.

7. ¶ 왕이 진노하여 일어나서 포도주 잔치를 떠나 왕궁의 정원으로 들어가니라. 하만이 일어서서 자기 생명을 구하려고 왕비 에스더에게 간구하였으니 이는 왕이 자기에게 화를 내리기로 결심한 줄 그가 보았기 때문이더라. 7. ¶ And the king arising from the banquet of wine in his wrath went into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king.

8. 그때에 왕이 왕궁의 정원으로부터 포도주 잔치를 여는 장소에 돌아오매 하만이 에스더가 있던 침상 위에 엎드러져 있으므로 이에 왕이 이르되, 그가 집에서 내 앞에서 왕비도 강제로 욕보이려 하는가? 하니 이 말이 왕의 입에서 나오매 그들이 하만의 얼굴을 덮으니라. 8. Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the bed whereon Esther was. Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of the king's mouth, they covered Haman's face.

9. 왕의 시종장들 중의 하나인 하르보나가 왕 앞에서 아뢰되, 또한 보소서, 왕을 위하여 좋은 것을 아뢴 모르드개를 매달기 위해 하만이 만든 오십 큐빗 높이의 교수대가 하만의 집에 서 있나이다, 하니 그때에 왕이 이르되, 그를 거기에 매달라, 하니라. 9. And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who had spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon.

10. 이에 하만이 모르드개를 위해 예비한 교수대에 그들이 하만을 매다니 그 뒤에 왕의 진노가 진정되니라. 10. So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king's wrath pacified.

 

 

8

 

1. 그 날에 아하수에로 왕이 유대인들의 원수 하만의 집을 왕비 에스더에게 주니라. 에스더가 모르드개가 자기와 어떤 관계인가를 왕에게 고하였으므로 그가 왕 앞에 나아오니 1. On that day did the king Ahasuerus give the house of Haman the Jews' enemy unto Esther the queen. And Mordecai came before the king; for Esther had told what he was unto her.

2. 왕이 하만에게서 거둔 자기 반지를 빼어 모르드개에게 주매 에스더가 모르드개를 세워 하만의 집을 다스리게 하니라. 2. And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it unto Mordecai. And Esther set Mordecai over the house of Haman.

3. ¶ 에스더가 여전히 다시 왕 앞에서 말하며 그의 발에 엎드려 아각 사람 하만의 해악과 유대인들을 치려고 그가 꾸민 그의 계략을 제거해 줄 것을 눈물로 그에게 간청하니 3. ¶ And Esther spake yet again before the king, and fell down at his feet, and besought him with tears to put away the mischief of Haman the Agagite, and his device that he had devised against the Jews.

4. 그때에 왕이 에스더를 향해 황금 홀()을 내밀매 이에 에스더가 일어나 왕 앞에 서서 4. Then the king held out the golden sceptre toward Esther. So Esther arose, and stood before the king,

5. 이르되, 왕이 만일 기뻐하시며 내가 왕의 눈앞에서 호의를 입었고 또 왕이 그 일을 옳게 여기시며 왕의 눈으로 나를 기쁘게 보실진대 문서를 쓰게 하사 아각 사람 함므다다의 아들 하만이 왕의 모든 지방에 있는 유대인들을 멸하려고 계획하여 쓴 편지를 취소하소서. 5. And said, If it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which are in all the king's provinces:

6. 내가 어찌 내 백성에게 임할 화를 차마 볼 수 있으리이까? 또 내 친족들이 멸망하는 것을 차마 볼 수 있으리이까? 하니라. 6. For how can I endure to see the evil that shall come unto my people? or how can I endure to see the destruction of my kindred?

7. ¶ 그때에 아하수에로 왕이 왕비 에스더와 유대인 모르드개에게 이르되, 보라, 하만이 유대인들에게 손을 대었으므로 그들이 그를 교수대에 매달았고 내가 그의 집을 에스더에게 주었으니 7. ¶ Then the king Ahasuerus said unto Esther the queen and to Mordecai the Jew, Behold, I have given Esther the house of Haman, and him they have hanged upon the gallows, because he laid his hand upon the Jews.

8. 너희는 또한 왕의 이름으로 유대인들을 위해 너희 마음대로 문서를 쓰고 왕의 반지로 그것을 날인할지어다. 왕의 이름으로 기록하고 왕의 반지로 날인한 문서는 아무도 취소할 수 없느니라, 하니라. 8. Write ye also for the Jews, as it liketh you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse.

9. 이에 그때에 셋째 달 곧 시반 월 즉 그 달 이십삼일에 왕의 서기관들이 소집되어 모르드개가 명령한 모든 것에 따라 문서를 써서 인도로부터 에티오피아까지 백스물일곱 지방의 유대인들과 부관들과 지방들의 총독들과 치리자들에게 보내되 각 지방의 글에 따라 각 지방에, 각 백성에게 그들의 말대로 보내고 또 유대인들에게 그들의 글과 말로 보내니라. 9. Then were the king's scribes called at that time in the third month, that is, the month Sivan, on the three and twentieth day thereof; and it was written according to all that Mordecai commanded unto the Jews, and to the lieutenants, and the deputies and rulers of the provinces which are from India unto Ethiopia, an hundred twenty and seven provinces, unto every province according to the writing thereof, and unto every people after their language, and to the Jews according to their writing, and according to their language.

10. 그가 아하수에로 왕의 이름으로 쓰고 왕의 반지로 그것을 날인해서 말 등에 타는 파발꾼들과 노새와 낙타와 젊은 단봉낙타를 타는 자들을 통해 편지를 보내니라. 10. And he wrote in the king Ahasuerus' name, and sealed it with the king's ring, and sent letters by posts on horseback, and riders on mules, camels, and young dromedaries:

11. 그 편지에서 왕은 모든 도시에 있던 유대인들이 함께 모여 자기들의 생명을 지키기 위해 일어서고 또 그들 즉 어린것들과 여인들을 습격하려는 백성과 지방의 모든 권력자들을 멸하고 죽이고 소멸시키며 또 그들에게서 전리품을 취해 탈취물로 삼을 것을 허락하되 11. Wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey,

12. 아하수에로 왕의 모든 지방에서 하루에 즉 십이월 곧 아달 월 십삼일에 할 것을 그들에게 허락하였고 12. Upon one day in all the provinces of king Ahasuerus, namely, upon the thirteenth day of the twelfth month, which is the month Adar.

13. 모든 지방에 전달될 명령을 기록한 문서의 사본을 모든 백성들에게 널리 알려 유대인들이 그 날을 대비하여 그들의 원수들에게 복수하게 하니라. 13. The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies.

14. 이처럼 노새와 낙타를 탄 파발꾼들이 왕의 명령에 따라 신속히 재촉하여 나가매 그 칙령이 수산 궁에 전달되니라. 14. So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.

15. ¶ 모르드개가 청색과 흰색으로 된 왕의 예복을 입고 금으로 된 큰 관을 쓰고 고운 아마와 자주색 옷을 입고 왕 앞에서 물러나오니 수산 시가 기뻐하며 즐거워하고 15. ¶ And Mordecai went out from the presence of the king in royal apparel of blue and white, and with a great crown of gold, and with a garment of fine linen and purple: and the city of Shushan rejoiced and was glad.

16. 유대인들에게는 광명과 기쁨과 즐거움과 존귀가 있었더라. 16. The Jews had light, and gladness, and joy, and honour.

17. 왕의 명령과 그의 칙령이 전달된 모든 곳에서는 각 지방과 각 도시에서 유대인들이 기뻐하고 즐거워하여 잔치를 열고 좋은 날을 보냈으며 그 땅의 백성 중에서 많은 사람이 유대인이 되었으니 이는 유대인들의 두려움이 그들에게 임하였기 때문이더라. 17. And in every province, and in every city, whithersoever the king's commandment and his decree came, the Jews had joy and gladness, a feast and a good day. And many of the people of the land became Jews; for the fear of the Jews fell upon them.

 

 

9

 

1. 이제 십이월 곧 아달 월 즉 바로 그 달의 십삼일이 되어 왕의 명령과 그의 칙령을 집행할 때가 가까이 이르니라. 이 날에 유대인들의 원수들이 그들을 지배하려고 바랐으나 (일이 거꾸로 되어 유대인들이 도리어 자기들을 미워하던 자들을 지배하였더라.) 1. Now in the twelfth month, that is, the month Adar, on the thirteenth day of the same, when the king's commandment and his decree drew near to be put in execution, in the day that the enemies of the Jews hoped to have power over them, (though it was turned to the contrary, that the Jews had rule over them that hated them;)

2. 유대인들이 아하수에로 왕의 모든 지방에서 두루 자기들의 도시들에 함께 모여 자기들을 해치려고 하는 자들에게 손을 대려 하였더라. 아무도 능히 그들을 막지 못하였으니 이는 그들의 두려움이 모든 백성들에게 임하였기 때문이더라. 2. The Jews gathered themselves together in their cities throughout all the provinces of the king Ahasuerus, to lay hand on such as sought their hurt: and no man could withstand them; for the fear of them fell upon all people.

3. 지방들의 모든 치리자들과 부관들과 총독들과 왕의 직무 수행자들이 유대인들을 도왔으니 이는 모르드개의 두려움이 그들에게 임하였기 때문이더라. 3. And all the rulers of the provinces, and the lieutenants, and the deputies, and officers of the king, helped the Jews; because the fear of Mordecai fell upon them.

4. 모르드개가 왕의 집에서 창대하게 되고 그의 명성이 모든 지방에 두루 퍼졌으니 이는 이 사람 모르드개가 점점 더 창대하게 되었기 때문이더라. 4. For Mordecai was great in the king's house, and his fame went out throughout all the provinces: for this man Mordecai waxed greater and greater.

5. 이와 같이 유대인들이 칼을 휘둘러 자기들의 모든 원수를 쳐서 살육하고 멸하였으며 자기들을 미워하던 자들에게 자기들이 원하는 대로 행하였더라. 5. Thus the Jews smote all their enemies with the stroke of the sword, and slaughter, and destruction, and did what they would unto those that hated them.

6. 또 수산 궁에서 유대인들이 오백 명을 죽여 멸하였고 6. And in Shushan the palace the Jews slew and destroyed five hundred men.

7. 또 바산다다와 달본과 아스바다와 7. And Parshandatha, and Dalphon, and Aspatha,

8. 보라다와 아달랴와 아리다다와 8. And Poratha, and Adalia, and Aridatha,

9. 바마스다와 아리새와 아리대와 왜사다 9. And Parmashta, and Arisai, and Aridai, and Vajezatha,

10. 곧 함므다다의 손자요, 유대인들의 원수인 하만의 열 아들을 죽였으나 노략물에는 손을 대지 아니하였더라. 10. The ten sons of Haman the son of Hammedatha, the enemy of the Jews, slew they; but on the spoil laid they not their hand.

11. 그 날에 수산 궁에서 죽임 당한 자들의 수를 왕 앞에 가져가니라. 11. On that day the number of those that were slain in Shushan the palace was brought before the king.

12. ¶ 왕이 왕비 에스더에게 이르되, 유대인들이 수산 궁에서 이미 오백 명을 죽여 멸하고 또 하만의 열 아들도 그리하였으니 왕의 나머지 지방들에서는 그들이 무엇을 하였겠느냐? 이제 그대의 청원이 무엇이냐? 그대에게 허락하겠노라. 또는 그대의 요구가 또 무엇이냐? 그것을 시행하겠노라, 하니 12. ¶ And the king said unto Esther the queen, The Jews have slain and destroyed five hundred men in Shushan the palace, and the ten sons of Haman; what have they done in the rest of the king's provinces? now what is thy petition? and it shall be granted thee: or what is thy request further? and it shall be done.

13. 그때에 에스더가 이르되, 왕이 만일 기쁘게 여기시거든 수산에 있는 유대인들이 내일도 이 날의 칙령대로 행하게 허락하시고 하만의 열 아들을 교수대에 매달게 하소서, 하매 13. Then said Esther, If it please the king, let it be granted to the Jews which are in Shushan to do to morrow also according unto this day's decree, and let Haman's ten sons be hanged upon the gallows.

14. 왕이 명령하여 그대로 행하게 하고 칙령을 수산에 내리니 그들이 하만의 열 아들을 매다니라. 14. And the king commanded it so to be done: and the decree was given at Shushan; and they hanged Haman's ten sons.

15. 아달 월 십사일에도 수산에 있던 유대인들이 함께 모여 삼백 명을 수산에서 죽였으나 탈취물에는 손을 대지 아니하였더라. 15. For the Jews that were in Shushan gathered themselves together on the fourteenth day also of the month Adar, and slew three hundred men at Shushan; but on the prey they laid not their hand.

16. 그러나 왕의 지방들에 있던 다른 유대인들이 함께 모여 자기들의 생명을 지키기 위해 일어서고 자기들의 원수들에게서 벗어나 안식을 얻으며 자기들의 원수 칠만 오천 명을 죽였으나 탈취물에는 손을 대지 아니하였더라. 16. But the other Jews that were in the king's provinces gathered themselves together, and stood for their lives, and had rest from their enemies, and slew of their foes seventy and five thousand, but they laid not their hands on the prey,

17. 그들이 아달 월 십삼일에 그 일을 행하였고 바로 그 달 십사일에는 안식하였으며 그 날을 잔치하며 즐기는 날로 삼았더라. 17. On the thirteenth day of the month Adar; and on the fourteenth day of the same rested they, and made it a day of feasting and gladness.

18. 그러나 수산에 있던 유대인들은 그 달 십삼일과 십사일에 함께 모였고 바로 그 달 십오일에 안식하였으며 그 날을 잔치하며 즐기는 날로 삼았더라. 18. But the Jews that were at Shushan assembled together on the thirteenth day thereof, and on the fourteenth thereof; and on the fifteenth day of the same they rested, and made it a day of feasting and gladness.

19. 그러므로 마을들에 사는 유대인들 곧 성벽이 없는 고을들에 거하던 자들이 아달 월 십사일을 즐기며 잔치하는 날로, 좋은 날로 삼고 또 서로에게 음식을 보내는 날로 삼으니라. 19. Therefore the Jews of the villages, that dwelt in the unwalled towns, made the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another.

20. ¶ 모르드개가 이 일들을 기록하고 가깝든지 멀든지 아하수에로 왕의 모든 지방에 있던 모든 유대인에게 편지를 보내어 20. ¶ And Mordecai wrote these things, and sent letters unto all the Jews that were in all the provinces of the king Ahasuerus, both nigh and far,

21. 그들 가운데서 이것 즉 그들이 해마다 아달 월 십사일과 바로 그 달의 십오일을 지킬 것을 굳게 세우되 21. To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly,

22. 이 날들을 유대인들이 자기들의 원수들에게서 벗어나 안식을 얻은 날들로, 슬픔이 변하여 기쁨이 되고 애곡하는 일이 변하여 좋은 날이 된 달로 지키게 하고 또 그들이 그 날들을 잔치하고 기뻐하는 날로 삼으며 또 서로에게 음식을 보내고 가난한 자들에게 선물을 주는 날로 삼게 하니라. 22. As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending portions one to another, and gifts to the poor.

23. 유대인들이 이미 자기들이 시작한 대로 또 모르드개가 자기들에게 쓴 대로 행하였으니 23. And the Jews undertook to do as they had begun, and as Mordecai had written unto them;

24. 이는 아각 사람 함므다다의 아들로서 모든 유대인의 원수가 된 하만이 유대인들을 멸하려고 그들을 칠 계획을 꾸며 부르 곧 제비를 뽑아 그들을 소멸시키고 멸하려 하였기 때문이더라. 24. Because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is, the lot, to consume them, and to destroy them;

25. 그러나 에스더가 왕 앞에 가매 왕이 편지로 명령하여 그가 유대인들을 치려고 꾸민 그의 악한 계획을 그의 머리로 돌려보내어 그와 그의 아들들을 교수대에 매달게 하였더라. 25. But when Esther came before the king, he commanded by letters that his wicked device, which he devised against the Jews, should return upon his own head, and that he and his sons should be hanged on the gallows.

26. 그러므로 그들이 부르라는 이름을 따라 이 날들을 부림이라 하니라. 그런즉 이 편지의 모든 말과 이 일에 관하여 자기들이 본 것과 자기들에게 일어난 일로 인해 26. Wherefore they called these days Purim after the name of Pur. Therefore for all the words of this letter, and of that which they had seen concerning this matter, and which had come unto them,

27. 유대인들이 그렇게 정하였고 또 자기들과 자기들의 씨와 자기들에게 연합한 모든 자들이 그 날들의 기록대로 그 날들의 정한 때에 이 두 날을 해마다 지켜서 그것을 폐하지 아니하기로 작정하였으며 27. The Jews ordained, and took upon them, and upon their seed, and upon all such as joined themselves unto them, so as it should not fail, that they would keep these two days according to their writing, and according to their appointed time every year;

28. 또 각 세대, 각 가족, 각 지방, 각 도시에서 이 두 날을 기억하여 지키고 또 부림의 이 날들을 유대인들 가운데서 폐하지 아니하게 하며 이 날들을 기념하는 일이 자기들의 씨에게서도 없어지지 아니하게 하였더라. 28. And that these days should be remembered and kept throughout every generation, every family, every province, and every city; and that these days of Purim should not fail from among the Jews, nor the memorial of them perish from their seed.

29. 그때에 아비하일의 딸 왕비 에스더와 유대인 모르드개가 모든 권한을 가지고 글을 써서 부림에 관한 이 둘째 편지를 확정하였고 29. Then Esther the queen, the daughter of Abihail, and Mordecai the Jew, wrote with all authority, to confirm this second letter of Purim.

30. 또 그가 평화롭고 진실한 말로 편지를 써서 아하수에로의 왕국의 백스물일곱 지방과 모든 유대인들에게 보내어 30. And he sent the letters unto all the Jews, to the hundred twenty and seven provinces of the kingdom of Ahasuerus, with words of peace and truth,

31. 유대인 모르드개와 왕비 에스더가 그들에게 촉구한 대로 또 그들이 자기들과 자기들의 씨를 위해 금식하며 부르짖은 일들을 정한 대로 그 날들의 정한 때에 부림의 이 날들을 지킬 것을 확정하였더라. 31. To confirm these days of Purim in their times appointed, according as Mordecai the Jew and Esther the queen had enjoined them, and as they had decreed for themselves and for their seed, the matters of the fastings and their cry.

32. 에스더의 명령이 부림에 관한 이 일들을 확정하였고 그 일이 책에 기록되었더라. 32. And the decree of Esther confirmed these matters of Purim; and it was written in the book.

 

 

10

 

1. 아하수에로 왕이 땅과 바다의 섬들에게 조공을 바치게 하였더라. 1. And the king Ahasuerus laid a tribute upon the land, and upon the isles of the sea.

2. 그의 능력과 권력에 따른 모든 행적과 왕이 모르드개를 위대한 자리로 승진시키고 그의 위대함을 밝히 드러낸 일이 메대와 페르시아 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 2. And all the acts of his power and of his might, and the declaration of the greatness of Mordecai, whereunto the king advanced him, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Media and Persia?

3. 유대인 모르드개가 아하수에로 왕의 다음이 되고 유대인들 가운데 위대하게 되어 자기의 형제들 무리에게 인정을 받으며 자기 백성의 번영을 추구하고 자기의 모든 씨에게 화평의 말을 하였더라. 3. For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.

 

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

시편  (0) 2019.04.18
욥기  (0) 2019.04.18
느헤미야  (0) 2019.04.16
에스라  (0) 2019.04.16
역대하  (0) 2019.04.15

댓글()

느헤미야

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 16. 09:16
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장   

느혜미야

 

 

1

 

1. 하가랴의 아들 느헤미야의 말들이라. 제이십년 기슬르 월에 내가 수산 궁에 있었을 때에 1. The words of Nehemiah the son of Hachaliah. And it came to pass in the month Chisleu, in the twentieth year, as I was in Shushan the palace,

2. 내 형제들 중의 하나인 하나니가 유다에서 온 몇 사람과 함께 왔기에 내가 도피한 유대인들 곧 포로로 사로잡힘을 면하고 남아 있는 자들과 예루살렘에 관하여 그들에게 물은즉 2. That Hanani, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the Jews that had escaped, which were left of the captivity, and concerning Jerusalem.

3. 그들이 내게 이르되, 포로로 사로잡힘을 면하고 거기에 남아 있는 남은 자들이 그 지방에서 큰 고통과 치욕을 당하며 또한 예루살렘 성벽은 무너지고 성벽의 문들은 불탔나이다, 하니라. 3. And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.

4. ¶ 내가 이 말들을 듣고는 앉아서 울고 며칠 동안 애곡하며 하늘의 하나님 앞에 금식하고 기도하여 4. ¶ And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven,

5. 이르되, 간청하건대 오 {} 하늘의 하나님 곧 자신을 사랑하고 자신의 명령들을 지키는 자들을 위해 언약을 지키시며 긍휼을 베푸시는 크고 두려우신 하나님이여, 5. And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:

6. 이제 주께서는 귀를 기울이시며 눈을 여시사 주의 종의 기도를 들으시옵소서. 내가 이제 주의 종 이스라엘 자손을 위하여 주 앞에서 밤낮으로 기도하오며 이스라엘 자손의 죄들을 자백하오니 우리가 주께 그 죄들을 지었나이다. 나와 내 아버지 집이 죄를 지었나이다. 6. Let thine ear now be attentive, and thine eyes open, that thou mayest hear the prayer of thy servant, which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against thee: both I and my father's house have sinned.

7. 우리가 주를 매우 악하게 대하였으며 주께서 주의 종 모세에게 명령하신 명령과 법규와 판단의 법도를 지키지 아니하였나이다. 7. We have dealt very corruptly against thee, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which thou commandedst thy servant Moses.

8. 간청하건대 전에 주께서 주의 종 모세에게 명령하신 말씀을 기억하시옵소서. 이르시기를, 만일 너희가 죄를 지으면 내가 너희를 민족들 가운데로 널리 흩으리라. 8. Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:

9. 그러나 만일 너희가 내게로 돌아와 내 명령들을 지키고 행하면 너희 중에서 하늘 맨 끝 지역에까지 쫓겨난 자들이 있을지라도 내가 거기서부터 그들을 모아 내 이름을 두려고 내가 택한 곳으로, 거기로 데려오리라, 하셨나이다. 9. But if ye turn unto me, and keep my commandments, and do them; though there were of you cast out unto the uttermost part of the heaven, yet will I gather them from thence, and will bring them unto the place that I have chosen to set my name there.

10. 이제 이들은 주께서 주의 크신 권능과 강한 손으로 구속하신 주의 종이요, 주의 백성이니이다. 10. Now these are thy servants and thy people, whom thou hast redeemed by thy great power, and by thy strong hand.

11. [], 간청하건대 이제 귀를 기울이사 주의 종의 기도와 주의 이름을 두려워하기 원하는 주의 종들의 기도에 귀를 기울이시고 원하건대 이 날 주의 종을 형통하게 하사 이 사람의 눈앞에서 주의 종에게 긍휼을 베푸시옵소서, 하였나니 나는 왕의 잔을 드는 자였느니라. 11. O Lord, I beseech thee, let now thine ear be attentive to the prayer of thy servant, and to the prayer of thy servants, who desire to fear thy name: and prosper, I pray thee, thy servant this day, and grant him mercy in the sight of this man. For I was the king's cupbearer.

 

 

2

 

1. 아닥사스다 왕의 제이십년 니산 월에 왕 앞에 포도즙이 있었고 내가 그 포도즙을 들어 왕에게 드리니라. 그런데 내가 전에는 왕 앞에서 슬퍼한 적이 없었으므로 1. And it came to pass in the month Nisan, in the twentieth year of Artaxerxes the king, that wine was before him: and I took up the wine, and gave it unto the king. Now I had not been beforetime sad in his presence.

2. 왕이 내게 이르되, 네가 병들지 아니하였거늘 어찌하여 네 얼굴에 슬픈 기색이 있느냐? 이것은 다름이 아니라 마음의 슬픔이로다, 하므로 그때에 내가 매우 심히 두려워하며 2. Wherefore the king said unto me, Why is thy countenance sad, seeing thou art not sick? this is nothing else but sorrow of heart. Then I was very sore afraid,

3. 왕에게 아뢰되, 왕께서는 영원토록 사시옵소서. 그 도시 곧 내 조상들의 돌무덤이 있는 곳이 피폐하고 그 도시의 문들이 불타 없어졌사오니 어찌하여 내 얼굴에 슬픈 기색이 없사오리이까? 하매 3. And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?

4. 이에 왕이 내게 이르되, 그러면 네가 무엇을 원하느냐? 하기에 내가 하늘의 하나님께 기도하고 4. Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.

5. 왕에게 아뢰되, 왕께서 만일 기뻐하시고 왕의 종이 왕의 눈앞에서 호의를 입었사오면 왕께서 나를 유다로, 내 조상들의 돌무덤이 있는 도시로 보내사 내가 그 도시를 건축하게 하옵소서, 하였는데 5. And I said unto the king, If it please the king, and if thy servant have found favour in thy sight, that thou wouldest send me unto Judah, unto the city of my fathers' sepulchres, that I may build it.

6. (그때에 왕비도 왕의 곁에 앉았더라.) 왕이 내게 이르되, 네 여행이 얼마나 걸리겠느냐? 네가 어느 때에 돌아오려느냐? 하고 이처럼 왕이 나를 보내기를 기뻐하기에 내가 그에게 기한을 정해 주고 6. And the king said unto me, (the queen also sitting by him,) For how long shall thy journey be? and when wilt thou return? So it pleased the king to send me; and I set him a time.

7. 또 왕에게 아뢰되, 왕께서 만일 기뻐하시거든 강 건너의 총독들에게 내리는 편지를 내게 주사 그들이 나를 데려다가 마침내 내가 유다에까지 이르게 하시고 7. Moreover I said unto the king, If it please the king, let letters be given me to the governors beyond the river, that they may convey me over till I come into Judah;

8. 또 왕의 삼림을 지키는 자 아삽에게 편지를 내사 그 집에 속한 궁궐의 문들과 그 도시의 성벽과 내가 들어갈 집을 짓기 위한 들보들을 만들도록 그가 내게 재목을 주게 하옵소서, 하매 내 위에 임한 내 하나님의 선한 손에 따라 왕이 내게 허락하니라. 8. And a letter unto Asaph the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the palace which appertained to the house, and for the wall of the city, and for the house that I shall enter into. And the king granted me, according to the good hand of my God upon me.

9. ¶ 그때에 내가 강 건너의 총독들에게 이르러 왕의 편지를 그들에게 주니라. 그런데 왕이 이미 군대의 대장들과 기병들을 나와 함께 보내었더라. 9. ¶ Then I came to the governors beyond the river, and gave them the king's letters. Now the king had sent captains of the army and horsemen with me.

10. 호론 사람 산발랏과 암몬 족속인 종 도비야가 그 소식을 듣고 이스라엘 자손의 번영을 추구하는 사람이 온 것으로 인해 심히 근심하더라. 10. When Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, heard of it, it grieved them exceedingly that there was come a man to seek the welfare of the children of Israel.

11. 이와 같이 내가 예루살렘에 이르러 거기서 사흘 동안 거하니라. 11. So I came to Jerusalem, and was there three days.

12. ¶ 내가 나와 함께한 몇 사람과 함께 밤에 일어나고 내 하나님께서 내 마음속에 넣어 주사 예루살렘에서 행하게 하신 일을 아무에게도 말하지 아니하니라. 내가 탄 짐승 외에는 다른 짐승이 내게 없었더라. 12. ¶ And I arose in the night, I and some few men with me; neither told I any man what my God had put in my heart to do at Jerusalem: neither was there any beast with me, save the beast that I rode upon.

13. 밤에 내가 골짜기 문으로 곧 용 우물 앞에서 나가 거름 배출구에 이르는 동안에 예루살렘 성벽들을 보았는데 그것들이 무너졌고 그것들의 문들은 불타서 소멸되었더라. 13. And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.

14. 그때에 내가 앞으로 나아가 샘 문과 왕의 연못에 이르렀으나 거기에는 내가 탄 짐승이 지나갈 곳이 없었으므로 14. Then I went on to the gate of the fountain, and to the king's pool: but there was no place for the beast that was under me to pass.

15. 이에 내가 그 밤에 시내를 따라 올라가 성벽을 살펴보고 그 뒤에 돌이켜서 골짜기 문으로 들어와 이처럼 돌아왔으나 15. Then went I up in the night by the brook, and viewed the wall, and turned back, and entered by the gate of the valley, and so returned.

16. 치리자들은 내가 어디에 가서 무엇을 하였는지 알지 못하였고 나도 그것을 유대인들에게나 제사장들에게나 고귀한 자들에게나 치리자들에게나 그 일을 한 나머지 사람들에게 아직 고하지 아니하니라. 16. And the rulers knew not whither I went, or what I did; neither had I as yet told it to the Jews, nor to the priests, nor to the nobles, nor to the rulers, nor to the rest that did the work.

17. ¶ 그 뒤에 내가 그들에게 이르기를, 우리가 당하는 고난을 너희가 보는도다. 예루살렘이 피폐하고 그것의 성문들이 불탔으니, 오라, 우리가 예루살렘 성벽을 건축하여 다시는 수치거리가 되지 말자, 하고 17. ¶ Then said I unto them, Ye see the distress that we are in, how Jerusalem lieth waste, and the gates thereof are burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.

18. 그때에 내가 그들에게 내 위에 선하게 임한 하나님의 손과 또 왕이 내게 하신 말씀을 고하였더니 그들이 이르되, 우리가 일어나 건축하자, 하고 이처럼 그들이 자기 손을 강하게 하여 이 선한 일을 하려 하니라. 18. Then I told them of the hand of my God which was good upon me; as also the king's words that he had spoken unto me. And they said, Let us rise up and build. So they strengthened their hands for this good work.

19. 그러나 호론 사람 산발랏과 암몬 족속인 종 도비야와 아라비아 사람 게셈이 그 말을 듣고는 우리를 조롱하여 비웃고 업신여기며 이르되, 너희가 행하는 이 일이 도대체 무엇이냐? 너희가 왕을 배반하고자 하느냐? 하기에 19. But when Sanballat the Horonite, and Tobiah the servant, the Ammonite, and Geshem the Arabian, heard it, they laughed us to scorn, and despised us, and said, What is this thing that ye do? will ye rebel against the king?

20. 그때에 내가 그들에게 대답하며 그들에게 이르되, 하늘의 하나님 그분께서 우리를 형통하게 하시리니 그러므로 그분의 종인 우리가 일어나 건축하려니와 오직 너희는 예루살렘에서 아무 몫도 없고 권리도 없고 기념물도 없다, 하였느니라. 20. Then answered I them, and said unto them, The God of heaven, he will prosper us; therefore we his servants will arise and build: but ye have no portion, nor right, nor memorial, in Jerusalem.

 

 

3

 

1. 그때에 대제사장 엘리아십이 자기 형제들인 제사장들과 함께 일어나서 그들이 양 문을 건축하고 그것을 거룩히 구별하여 그것의 문짝을 달며 메아 망대와 하나넬 망대에 이르기까지 그것을 거룩히 구별하였고 1. Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.

2. 그 다음은 여리고 사람들이 건축하였으며 그들 다음은 이므리의 아들 삭굴이 건축하였더라. 2. And next unto him builded the men of Jericho. And next to them builded Zaccur the son of Imri.

3. 그러나 물고기 문은 하스나아의 아들들이 건축하였고 그들이 또한 그것의 들보를 얹고 그것의 문짝과 자물쇠와 빗장을 달았으며 3. But the fish gate did the sons of Hassenaah build, who also laid the beams thereof, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.

4. 그들 다음은 고스의 손자요, 우리야의 아들인 므레못이 보수하였고 그들 다음은 므세사벨의 손자요, 베레기야의 아들인 므술람이 보수하였으며 그들 다음은 바아나의 아들 사독이 보수하였고 4. And next unto them repaired Meremoth the son of Urijah, the son of Koz. And next unto them repaired Meshullam the son of Berechiah, the son of Meshezabeel. And next unto them repaired Zadok the son of Baana.

5. 그들 다음은 드고아 사람들이 보수하였으나 그들의 고귀한 자들은 자기들의 []의 일을 위해 스스로 부담을 지지 아니하였더라. 5. And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord.

6. 또한 옛 문은 바세아의 아들 여호야다와 브소드야의 아들 므술람이 보수하여 그들이 그것의 들보를 얹고 그것의 문짝과 자물쇠와 빗장을 달았으며 6. Moreover the old gate repaired Jehoiada the son of Paseah, and Meshullam the son of Besodeiah; they laid the beams thereof, and set up the doors thereof, and the locks thereof, and the bars thereof.

7. 그들 다음은 기브온 사람 믈라디야와 메로놋 사람 야돈과 기브온과 미스바 사람들이 강 이편에 있는 총독의 통치 자리에 이르기까지 보수하였더라. 7. And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river.

8. 그 다음은 금세공업자 할해야의 아들 웃시엘이 보수하였고 또 그 다음은 약제사들 중 한 사람의 아들인 하나냐가 보수하되 그들이 넓은 성벽에 이르기까지 예루살렘을 강화하였으며 8. Next unto him repaired Uzziel the son of Harhaiah, of the goldsmiths. Next unto him also repaired Hananiah the son of one of the apothecaries, and they fortified Jerusalem unto the broad wall.

9. 그들 다음은 예루살렘의 절반을 치리하는 자, 훌의 아들 르바야가 보수하였고 9. And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem.

10. 그들 다음은 하루맙의 아들 여다야가 보수하되 자기 집의 맞은편을 보수하였으며 그 다음은 하삽니야의 아들 핫두스가 보수하였더라. 10. And next unto them repaired Jedaiah the son of Harumaph, even over against his house. And next unto him repaired Hattush the son of Hashabniah.

11. 하림의 아들 말기야와 바핫모압의 아들 하숩이 다른 한 부분과 용광로 망대를 보수하였으며 11. Malchijah the son of Harim, and Hashub the son of Pahath-moab, repaired the other piece, and the tower of the furnaces.

12. 그 다음은 예루살렘의 절반을 치리하는 자, 할로헤스의 아들 살룸과 그의 딸들이 보수하였고 12. And next unto him repaired Shallum the son of Halohesh, the ruler of the half part of Jerusalem, he and his daughters.

13. 골짜기 문은 하눈과 사노아 거주민들이 보수하되 그들이 그 문을 건축하며 그것의 문짝과 자물쇠와 빗장을 달고 또 거름 문까지 성벽 천 큐빗을 보수하니라. 13. The valley gate repaired Hanun, and the inhabitants of Zanoah; they built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and a thousand cubits on the wall unto the dung gate.

14. 그러나 거름 문은 벧학게렘의 일부를 치리하는 자, 레갑의 아들 말기야가 보수하되 그가 그 문을 건축하고 그것의 문짝과 자물쇠와 빗장을 달았더라. 14. But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.

15. 그러나 샘 문은 미스바의 일부를 치리하는 자, 골호세의 아들 살룬이 보수하되 그가 그 문을 건축하고 덮으며 그것의 문짝과 자물쇠와 빗장을 달고 또 왕의 동산 옆에 있는 실로아 연못의 성벽을 보수하여 다윗의 도시로부터 내려가는 계단에까지 이르렀더라. 15. But the gate of the fountain repaired Shallun the son of Col-hozeh, the ruler of part of Mizpah; he built it, and covered it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof, and the wall of the pool of Siloah by the king's garden, and unto the stairs that go down from the city of David.

16. 그 다음은 벧술의 절반을 치리하는 자, 아스북의 아들 느헤미야가 보수하여 다윗의 돌무덤을 마주보는 곳에 이르렀고 또 파서 만든 연못과 용사의 집에까지 이르렀으며 16. After him repaired Nehemiah the son of Azbuk, the ruler of the half part of Beth-zur, unto the place over against the sepulchres of David, and to the pool that was made, and unto the house of the mighty.

17. 그 다음은 레위 사람들 곧 바니의 아들 르훔이 보수하였고 그 다음은 그일라의 절반을 치리하는 자, 하사비야가 자기 몫 안에서 보수하였더라. 17. After him repaired the Levites, Rehum the son of Bani. Next unto him repaired Hashabiah, the ruler of the half part of Keilah, in his part.

18. 그 다음은 그들의 형제 곧 그일라의 절반을 치리하는 자, 헤나닷의 아들 바배가 보수하였고 18. After him repaired their brethren, Bavai the son of Henadad, the ruler of the half part of Keilah.

19. 그 다음은 미스바를 치리하는 자, 예수아의 아들 에셀이 보수하되 성벽이 구부러지는 곳의 병기고로 향한 비탈 맞은편의 다른 한 부분을 보수하였고 19. And next to him repaired Ezer the son of Jeshua, the ruler of Mizpah, another piece over against the going up to the armoury at the turning of the wall.

20. 그 다음은 삽배의 아들 바룩이 다른 한 부분을 성실하게 보수하여 성벽이 구부러지는 곳에서부터 대제사장 엘리아십의 집 문에까지 이르렀더라. 20. After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest.

21. 그 다음은 고스의 손자요, 우리야의 아들인 므레못이 다른 한 부분을 보수하여 엘리아십의 집 문에서부터 엘리아십의 집 끝에까지 이르렀고 21. After him repaired Meremoth the son of Urijah the son of Koz another piece, from the door of the house of Eliashib even to the end of the house of Eliashib.

22. 그 다음은 제사장들 곧 평야에 사는 자들이 보수하였으며 22. And after him repaired the priests, the men of the plain.

23. 그 다음은 베냐민과 하숩이 자기들의 집 맞은편을 보수하였고 그 다음은 아나냐의 손자요, 마아세야의 아들인 아사랴가 자기 집 옆을 보수하였더라. 23. After him repaired Benjamin and Hashub over against their house. After him repaired Azariah the son of Maaseiah the son of Ananiah by his house.

24. 그 다음은 헤나닷의 아들 빈누이가 다른 한 부분을 보수하되 아사랴의 집에서부터 성벽이 구부러지는 곳 즉 모퉁이에 이르기까지 보수하였고 24. After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner.

25. 우새의 아들 발랄은 성벽이 구부러지는 곳의 맞은편과 왕의 높은 집에서부터 튀어나온 망대 곧 감옥 뜰 곁에 있던 것을 보수하였으며 그 다음은 바로스의 아들 브다야가 보수하였더라. 25. Palal the son of Uzai, over against the turning of the wall, and the tower which lieth out from the king's high house, that was by the court of the prison. After him Pedaiah the son of Parosh.

26. 또한 느디님 사람들은 오벨에 거하면서 동쪽을 향한 물 문을 마주 보는 곳에 이르기까지 보수하고 튀어나온 망대를 보수하였더라. 26. Moreover the Nethinims dwelt in Ophel, unto the place over against the water gate toward the east, and the tower that lieth out.

27. 그들 다음은 드고아 사람들이 다른 한 부분을 보수하여 튀어나온 큰 망대의 맞은편에서부터 오벨의 성벽에 이르기까지 보수하였더라. 27. After them the Tekoites repaired another piece, over against the great tower that lieth out, even unto the wall of Ophel.

28. 말 문 위로부터는 제사장들이 각각 자기 집 맞은편을 보수하였고 28. From above the horse gate repaired the priests, every one over against his house.

29. 그들 다음은 임멜의 아들 사독이 자기 집 맞은편을 보수하였으며 그 다음은 동문 문지기 스가냐의 아들 스마야가 또한 보수하였더라. 29. After them repaired Zadok the son of Immer over against his house. After him repaired also Shemaiah the son of Shechaniah, the keeper of the east gate.

30. 그 다음은 셀레미야의 아들 하나냐와 살랍의 여섯째 아들 하눈이 다른 한 부분을 보수하였고 그 다음은 베레기야의 아들 므술람이 자기 방의 맞은편을 보수하였더라. 30. After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber.

31. 그 다음은 금세공업자의 아들 말기야가 느디님 사람들과 상인들의 처소에 이르기까지 밉갓 문의 맞은편을 보수하고 모퉁이 비탈까지 보수하였으며 31. After him repaired Malchiah the goldsmith's son unto the place of the Nethinims, and of the merchants, over against the gate Miphkad, and to the going up of the corner.

32. 모퉁이 비탈에서 양 문까지는 금세공업자들과 상인들이 보수하였더라. 32. And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.

 

 

4

 

1. 그러나 산발랏이 우리가 성벽을 건축한다는 것을 듣고는 노하고 크게 분개하며 유대인들을 조롱하고 1. But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews.

2. 자기 형제들과 사마리아의 군대 앞에서 말하여 이르되, 이 미약한 유대인들이 무슨 일을 하는가? 그들이 스스로를 견고하게 하려는가? 희생물을 드리려는가? 하루에 일을 끝내려는가? 불탄 쓰레기 더미에서 돌들을 꺼내어 되살리려는가? 하였더라. 2. And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned?

3. 이제 암몬 족속 도비야는 그의 곁에 섰다가 이르되, 여우가 올라가서 그들이 건축하는 그것 즉 그들의 돌 성벽을 무너뜨리리라, 하였더라. 3. Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall.

4. 오 우리 하나님이여, 들으시옵소서. 우리가 멸시를 받나이다. 그들의 모욕을 그들의 머리 위로 돌리시며 그들을 넘겨주사 포로로 잡혀가는 땅에서 탈취물이 되게 하시고 4. Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity:

5. 그들의 불법을 덮어 두지 마시며 주 앞에서 그들의 죄를 지우지 마시옵소서. 그들이 건축자들 앞에서 주의 분노를 일으켰나이다. 5. And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders.

6. 이와 같이 우리가 성벽을 건축하여 온 성벽이 함께 연결되고 높이가 그것의 절반에 미쳤으니 이는 백성에게 일하고자 하는 생각이 있었기 때문이더라. 6. So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.

7. ¶ 그러나 산발랏과 도비야와 아라비아 사람들과 암몬 족속과 아스돗 사람들이 예루살렘 성벽이 세워지고 그 무너진 곳이 메워지기 시작한다는 것을 듣고는 그때에 심히 분노하여 7. ¶ But it came to pass, that when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that the walls of Jerusalem were made up, and that the breaches began to be stopped, then they were very wroth,

8. 그들이 다 함께 음모를 꾸미고 가서 예루살렘과 싸우고 그 일을 방해하기로 하였더라. 8. And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.

9. 그럼에도 불구하고 우리가 우리 하나님께 기도하며 그들로 인하여 밤낮으로 그들을 향해 파수꾼을 세웠는데 9. Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them.

10. 유다는 이르기를, 짐 나르는 자들의 힘이 쇠하였고 쓰레기는 아직도 많으므로 우리가 성벽을 건축할 수 없다, 하고 10. And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall.

11. 우리의 대적들은 이르기를, 우리가 그들 가운데로, 한가운데로 들어가 그들을 죽이고 그 일을 그치게 할 때까지 그들이 알지도 못하고 보지도 못하리라, 하니라. 11. And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease.

12. 그 대적들 곁에 거하던 유대인들이 와서 열 번이나 우리에게 이르기를, 너희가 어디서 떠나 우리에게 돌아오려고 하든지 그 모든 곳에서부터 그들이 너희를 덮치리라, 하니라. 12. And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us they will be upon you.

13. ¶ 그러므로 내가 성벽 뒤 낮은 곳과 높은 곳에 백성을 세우되 곧 내가 그들의 가족대로 그들의 칼과 창과 활을 가진 채 서게 하고 13. ¶ Therefore set I in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows.

14. 내가 살펴본 뒤에 일어나 고귀한 자들과 치리자들과 백성의 남은 자들에게 이르기를, 너희는 그들을 두려워하지 말며 위대하시고 두려우신 []를 기억하고 너희 형제들과 아들딸들과 아내들과 집을 위해 싸우라, 하였느니라. 14. And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not ye afraid of them: remember the Lord, which is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses.

15. 그 일이 우리에게 알려졌다는 것을 우리의 원수들이 들으니라. 하나님께서 그들의 계략을 허사로 만드셨으므로 우리가 다 성벽으로 돌아와 각각 자기 일을 하였는데 15. And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.

16. 그때로부터 내 종들의 절반은 그 일에서 일하였고 그들의 다른 절반은 갑옷을 입고 창과 방패와 활을 잡았으며 치리자들은 유다의 온 집 뒤에 있었고 16. And it came to pass from that time forth, that the half of my servants wrought in the work, and the other half of them held both the spears, the shields, and the bows, and the habergeons; and the rulers were behind all the house of Judah.

17. 성벽을 건축하는 자들과 짐 나르는 자들은 짐 지는 자들과 더불어 각각 한 손으로는 그 일에서 일을 하며 다른 손에는 병기를 잡았으니 17. They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon.

18. 건축자들이 각각 자기 옆에 칼을 찬 채 그렇게 건축하였고 나팔 부는 자는 내 곁에 있었느니라. 18. For the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.

19. ¶ 내가 고귀한 자들과 치리자들과 백성의 남은 자들에게 이르기를, 그 일은 크고 광대하여 우리가 성벽 위에서 서로 멀리 떨어져 있으니 19. ¶ And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another.

20. 그러므로 너희가 어디서든지 나팔 소리를 듣거든 거기로 모여서 우리에게로 나아오라. 우리 하나님께서 우리를 위하여 싸우시리라, 하였느니라. 20. In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us.

21. 이와 같이 우리가 그 일에서 수고하였는데 그들의 절반은 동틀 때부터 별이 보일 때까지 창을 잡았고 21. So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.

22. 마찬가지로 바로 그때에 내가 백성에게 이르기를, 각 사람은 자기 종과 함께 예루살렘 안에 머물라, 하였으니 이것은 그들이 밤에는 우리를 위해 보초를 서게 하고 낮에는 수고하게 하려 함이었느니라. 22. Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labour on the day.

23. 이처럼 나나 내 형제들이나 내 종들이나 나를 따라 보초 서는 사람들이나 우리 중의 어느 누구도 각 사람이 빨려고 옷을 벗는 경우 외에는 옷을 벗지 아니하였느니라. 23. So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me, none of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing.

 

 

5

 

1. 백성과 그들의 아내들이 자기들의 형제 유대인들을 향해 크게 부르짖었으니 1. And there was a great cry of the people and of their wives against their brethren the Jews.

2. 이는 몇 사람이 말하기를, 우리와 우리 아들딸들이 많은즉 우리가 그들을 위하여 곡식을 취해 먹고 살아야 하겠다, 하였기 때문이더라. 2. For there were that said, We, our sons, and our daughters, are many: therefore we take up corn for them, that we may eat, and live.

3. 또한 어떤 이들은 말하기를, 우리가 우리의 땅과 포도원과 집을 담보 잡히고 기근으로 인해 곡식을 사야 하겠다, 하고 3. Some also there were that said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses, that we might buy corn, because of the dearth.

4. 또 몇 사람은 말하기를, 우리는 왕의 세금을 바치려고 우리의 땅과 포도원을 맡기고 돈을 빌렸도다. 4. There were also that said, We have borrowed money for the king's tribute, and that upon our lands and vineyards.

5. 그러나 이제 우리 육체도 우리 형제들의 육체와 같고 우리 자녀들도 그들의 자녀들과 같거늘, 보라, 우리가 우리 아들딸들을 속박하여 종이 되게 하는도다. 우리 딸들 중의 몇 사람이 벌써 속박되었으나 다른 사람들이 우리의 땅과 포도원을 차지하였으므로 그들을 속량할 힘이 우리에게 없도다, 하였더라. 5. Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and, lo, we bring into bondage our sons and our daughters to be servants, and some of our daughters are brought unto bondage already: neither is it in our power to redeem them; for other men have our lands and vineyards.

6. ¶ 내가 그들의 부르짖음과 이런 말을 듣고 크게 분노하여 6. ¶ And I was very angry when I heard their cry and these words.

7. 그때에 스스로 깊이 생각하고 귀족들과 치리자들을 꾸짖으며 그들에게 이르되, 너희가 각각 자기 형제에게서 이자를 취하는도다, 하고 그들을 대적하기 위한 큰 집회를 열어 7. Then I consulted with myself, and I rebuked the nobles, and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I set a great assembly against them.

8. 그들에게 이르되, 우리는 우리의 힘을 다하여 이교도들에게 팔린 우리 형제 유대인들을 속량하였거늘 너희는 심지어 너희 형제를 팔고자 하느냐? 혹은 그들을 우리에게 팔아야 하겠느냐? 하매 그때에 그들이 잠잠하여 대답할 것을 찾지 못하기에 8. And I said unto them, We after our ability have redeemed our brethren the Jews, which were sold unto the heathen; and will ye even sell your brethren? or shall they be sold unto us? Then held they their peace, and found nothing to answer.

9. 내가 또 이르되, 너희가 행하는 바가 좋지 못하도다. 우리의 원수 이교도들이 모욕하므로 너희가 마땅히 우리 하나님을 두려워하며 걸어야 하지 아니하겠느냐? 9. Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?

10. 나와 내 형제들과 내 종들도 마찬가지로 돈과 곡식을 그들에게서 취할 수 있노라. 청하건대 우리가 이자 받는 이 일을 그만두자. 10. I likewise, and my brethren, and my servants, might exact of them money and corn: I pray you, let us leave off this usury.

11. 청하건대 이 날에 그들의 땅과 포도원과 올리브 밭과 집과 또 너희가 그들에게서 취하는 돈이나 곡식이나 포도즙이나 기름의 백분의 일을 그들에게 돌려보내라, 하였더니 11. Restore, I pray you, to them, even this day, their lands, their vineyards, their oliveyards, and their houses, also the hundredth part of the money, and of the corn, the wine, and the oil, that ye exact of them.

12. 그때에 그들이 이르기를, 우리가 그것들을 돌려보내고 그들에게서 아무것도 요구하지 아니하리이다. 이렇게 우리가 당신이 말하는 대로 하리이다, 하기에 그때에 내가 제사장들을 불러 그들이 이 약속대로 행하겠다는 맹세를 하게 하고 12. Then said they, We will restore them, and will require nothing of them; so will we do as thou sayest. Then I called the priests, and took an oath of them, that they should do according to this promise.

13. 또 내가 내 무릎을 흔들며 이르기를, 이 약속을 행하지 아니하는 모든 자는 하나님이 또한 이와 같이 그의 집과 그의 일에서 그를 흔들어 버리실 것이요, 그가 이와 같이 흔들려 버림을 받고 빈손이 되리로다, 하매 온 회중이, 아멘, 하고 {}를 찬양하며 백성이 이 약속대로 행하였더라. 13. Also I shook my lap, and said, So God shake out every man from his house, and from his labour, that performeth not this promise, even thus be he shaken out, and emptied. And all the congregation said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.

14. ¶ 또한 유다 땅에서 내가 그들의 총독으로 임명을 받은 때 곧 아닥사스다 왕의 제이십년부터 제삼십이년까지 즉 십이 년 동안은 나와 내 형제들이 총독의 빵을 먹지 아니하였느니라. 14. ¶ Moreover from the time that I was appointed to be their governor in the land of Judah, from the twentieth year even unto the two and thirtieth year of Artaxerxes the king, that is, twelve years, I and my brethren have not eaten the bread of the governor.

15. 그러나 내 앞에 있던 이전 총독들은 백성에게 부담을 주어 은 사십 세겔 외에도 그들에게서 빵과 포도즙을 취하였고 또 참으로 그들의 종들도 백성을 지배하였으나 나는 하나님을 두려워하므로 그같이 행하지 아니하였고 15. But the former governors that had been before me were chargeable unto the people, and had taken of them bread and wine, beside forty shekels of silver; yea, even their servants bare rule over the people: but so did not I, because of the fear of God.

16. 참으로 또한 이 성벽 일을 계속하며 우리가 땅을 사지 아니하였고 내 모든 종들도 거기로 모여 그 일을 하였느니라. 16. Yea, also I continued in the work of this wall, neither bought we any land: and all my servants were gathered thither unto the work.

17. 또 내 상에는 유대인들과 치리자들 중에서 백오십 명이 있었고 그 외에도 우리 주변의 이교도들 가운데서 떠나 우리에게로 나아온 자들이 있었으므로 17. Moreover there were at my table an hundred and fifty of the Jews and rulers, beside those that came unto us from among the heathen that are about us.

18. 이제 사람들이 날마다 나를 위해 소 한 마리와 좋은 양 여섯 마리를 예비하며 날짐승도 나를 위해 예비하고 열흘에 한 번씩은 각종 포도즙을 준비하였더라. 그러나 이 모든 것을 위해 내가 총독의 빵을 요구하지 아니하였으니 이는 이 백성에게 임한 속박이 심하였기 때문이라. 18. Now that which was prepared for me daily was one ox and six choice sheep; also fowls were prepared for me, and once in ten days store of all sorts of wine: yet for all this required not I the bread of the governor, because the bondage was heavy upon this people.

19. 내 하나님이여, 내가 이 백성을 위해 행한 모든 것에 따라 나를 생각하시고 복을 주시옵소서. 19. Think upon me, my God, for good, according to all that I have done for this people.

 

 

6

 

1. 이제 산발랏과 도비야와 아라비아 사람 게셈과 우리의 원수들 중 남은 자들이 내가 이미 성벽을 건축하여 그 안에 무너진 곳을 남기지 아니하였다는 것을 들었는데 (그때까지도 내가 아직 성문에 문짝을 달지 못하였느니라.) 1. Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;)

2. 산발랏과 게셈이 내게 사람을 보내어 이르기를, 오라, 우리가 오노 평야의 마을들 중 어느 하나에서 함께 만나자, 하였으나 그들은 내게 해를 끼치려고 생각하였더라. 2. That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.

3. 내가 그들에게 사자들을 보내어 이르기를, 내가 지금 큰일을 하는 중이므로 내려가지 못하겠노라. 어찌하여 내가 그 일을 버려두고 너희에게로 내려가서 그 일이 중단되게 하겠느냐? 하매 3. And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you?

4. 그럼에도 그들이 네 번이나 이런 식으로 내게 사람을 보내되 내가 같은 식으로 그들에게 대답하였더니 4. Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.

5. 그때에 산발랏이 자기 종의 손에 봉하지 않은 편지를 들려 같은 식으로 다섯 번째로 자기 종을 내게 보내며 5. Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand;

6. 그 편지에 쓰기를, 이교도들 가운데 그 일이 알려졌고 가스무도 너와 유대인들이 반역할 것을 생각한다고 말하나니 그런 까닭에 네가 성벽을 건축하여 이 말들대로 그들의 왕이 되려 하는도다. 6. Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words.

7. 또 네가 대언자들을 임명하여 예루살렘에서 너에 관해 선포하여 이르기를, 유다에 왕이 있다, 하게 하였으니 이제 이 말들대로 그 일이 왕에게 알려지리라. 그런즉 이제 오라, 우리가 함께 의논하자, 하였더라. 7. And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.

8. 그때에 내가 그에게 사람을 보내어 이르기를, 네가 말하는 것 같은 그런 일들은 내가 행하지 아니하였으며 네가 네 마음에서 그것들을 꾸며 내느니라, 하였으니 8. Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart.

9. 이는 그들이 다 우리를 두렵게 하며 이르기를, 그들의 손이 약하게 되어 그 일을 그치고 그것을 이루지 못하리라, 하였기 때문이라. 그런즉, 오 하나님이여, 이제 내 손을 강하게 하옵소서. 9. For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God, strengthen my hands.

10. 그 뒤에 므헤다벨의 손자요, 들라야의 아들인 스마야가 갇혔기에 내가 그의 집에 가매 그가 이르기를, 그들이 너를 죽이러 올 터이니 우리가 하나님의 집에서 성전 안에서 함께 만나고 성전의 문들을 닫자. 참으로 그들이 밤에 와서 너를 죽이리라, 하기에 10. Afterward I came unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee.

11. 내가 이르기를, 나 같은 자가 도망하리요? 나 같은 자로서 성전에 들어가 자기 생명을 구하고자 하는 자가 누구이리요? 나는 들어가지 아니하리라, 하였느니라. 11. And I said, Should such a man as I flee? and who is there, that, being as I am, would go into the temple to save his life? I will not go in.

12. 보라, 내가 깨달은즉 하나님께서 그를 보내지 아니하셨으며 다만 도비야와 산발랏이 그를 고용하였으므로 그가 나를 향해 이런 대언을 선포하였더라. 12. And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.

13. 그러므로 그들이 그를 고용한 목적은 나를 두렵게 하고 그렇게 하여 죄를 짓게 하며 또 악한 소문을 내려고 일을 만들어 나를 모욕하려 함이었더라. 13. Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me.

14. 내 하나님이여, 도비야와 산발랏과 여대언자 노아댜와 대언자들 중 남은 자들이 나를 두렵게 하고자 하였으니 그들의 이 소행대로 그들을 기억하옵소서. 14. My God, think thou upon Tobiah and Sanballat according to these their works, and on the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.

15. ¶ 이처럼 성벽이 오십이 일 만에 엘룰 월 이십오일에 완성되매 15. ¶ So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days.

16. 우리의 모든 원수들이 그것을 듣고 또 우리 주변의 모든 이교도들이 이 일들을 보고는 자기들의 눈으로 보는 것으로 인해 크게 낙담하였으니 이는 우리 하나님께서 이 일을 이루신 것을 그들이 깨달았기 때문이더라. 16. And it came to pass, that when all our enemies heard thereof, and all the heathen that were about us saw these things, they were much cast down in their own eyes: for they perceived that this work was wrought of our God.

17. ¶ 또한 그 당시에 유다의 고귀한 자들이 도비야에게 많은 편지를 보냈고 도비야의 편지도 그들에게 이르렀으니 17. ¶ Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them.

18. 이는 그가 아라의 아들 스가냐의 사위가 되었고 그의 아들 여호하난이 베레기야의 아들 므술람의 딸을 취하였으므로 유다에서 그에게 맹세한 자들이 많았기 때문이더라. 18. For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah.

19. 또한 그들이 그의 선한 행실을 내 앞에서 보고하고 또 내 말도 그에게 전하니 도비야가 편지를 보내어 나를 두렵게 하고자 하였더라. 19. Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.

 

 

7

 

1. 이제 성벽이 건축되매 내가 문짝을 달고 문지기들과 노래하는 자들과 레위 사람들을 임명한 뒤에 1. Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

2. 내 동생 하나니와 궁궐의 치리자 하나냐에게 예루살렘의 책무를 맡겼으니 이는 그가 신실한 사람으로 많은 사람보다 하나님을 더 두려워하였기 때문이더라. 2. That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.

3. 내가 그들에게 이르기를, 해가 뜨거워지기 전에는 예루살렘 성문들을 열지 말고 그들이 서 있을 때에 문들을 닫고 빗장을 지르게 하며 또 예루살렘 거주민들 중에서 파수꾼들을 임명하여 각각 자기가 맡은 곳에서 파수를 보게 하고 각각 자기 집 맞은편을 지키게 하라, 하였느니라. 3. And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.

4. 이제 그 도시는 크고 광대하나 그 안의 백성은 적고 집들은 건축되지 아니하였더라. 4. Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.

5. ¶ 내 하나님께서 고귀한 자들과 치리자들과 백성을 함께 모아 계보대로 그들의 수를 셀 것을 내 마음에 넣어 주셨으므로 내가 처음에 올라온 자들의 계보 등록부를 찾았고 그 안에서 기록된 것을 찾으니 5. ¶ And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,

6. 전에 사로잡혀 간 자들 곧 바빌론 왕 느부갓네살이 사로잡아 간 자들 중에서 포로 생활을 벗어나 올라가서 예루살렘과 유다로 돌아와 각각 자기 도시에 이른 유다 지방의 자손들이 이러하니라. 6. These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;

7. 이들이 스룹바벨과 예수아와 느헤미야와 아사랴와 라아미야와 나하마니와 모르드개와 빌산과 미스베렛과 비그왜와 느훔과 바아나와 함께 나왔더라. 내가 말하거니와 이스라엘 백성 사람들의 수가 이러하니 7. Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;

8. 바로스 자손이 이천백칠십이 명이요, 8. The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.

9. 스바댜 자손이 삼백칠십이 명이요, 9. The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.

10. 아라 자손이 육백오십이 명이요, 10. The children of Arah, six hundred fifty and two.

11. 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손이 이천팔백십팔 명이요, 11. The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.

12. 엘람 자손이 천이백오십사 명이요, 12. The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.

13. 삿두 자손이 팔백사십오 명이요, 13. The children of Zattu, eight hundred forty and five.

14. 삭개 자손이 칠백육십 명이요, 14. The children of Zaccai, seven hundred and threescore.

15. 빈누이 자손이 육백사십팔 명이요, 15. The children of Binnui, six hundred forty and eight.

16. 브배 자손이 육백이십팔 명이요, 16. The children of Bebai, six hundred twenty and eight.

17. 아스갓 자손이 이천삼백이십이 명이요, 17. The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.

18. 아도니감 자손이 육백육십칠 명이요, 18. The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.

19. 비그왜 자손이 이천육십칠 명이요, 19. The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.

20. 아딘 자손이 육백오십오 명이요, 20. The children of Adin, six hundred fifty and five.

21. 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십팔 명이요, 21. The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.

22. 하숨 자손이 삼백이십팔 명이요, 22. The children of Hashum, three hundred twenty and eight.

23. 베새 자손이 삼백이십사 명이요, 23. The children of Bezai, three hundred twenty and four.

24. 하립 자손이 백십이 명이요, 24. The children of Hariph, an hundred and twelve.

25. 기브온 자손이 구십오 명이요, 25. The children of Gibeon, ninety and five.

26. 베들레헴과 느도바 사람이 백팔십팔 명이요, 26. The men of Beth-lehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.

27. 아나돗 사람이 백이십팔 명이요, 27. The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.

28. 벧아스마벳 사람이 사십이 명이요, 28. The men of Beth-azmaveth, forty and two.

29. 기럇여아림과 그비라와 브에롯 사람이 칠백사십삼 명이요, 29. The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.

30. 라마와 게바 사람이 육백이십일 명이요, 30. The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.

31. 믹마스 사람이 백이십이 명이요, 31. The men of Michmas, an hundred and twenty and two.

32. 벧엘과 아이 사람이 백이십삼 명이요, 32. The men of Beth-el and Ai, an hundred twenty and three.

33. 다른 느보 사람이 오십이 명이요, 33. The men of the other Nebo, fifty and two.

34. 다른 엘람 자손이 천이백오십사 명이요, 34. The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.

35. 하림 자손이 삼백이십 명이요, 35. The children of Harim, three hundred and twenty.

36. 여리고 자손이 삼백사십오 명이요, 36. The children of Jericho, three hundred forty and five.

37. 롯과 하딧과 오노 자손이 칠백이십일 명이요, 37. The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.

38. 스나아 자손이 삼천구백삼십 명이었더라. 38. The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

39. ¶ 제사장들은 예수아의 집에 속한 여다야 자손이 구백칠십삼 명이요, 39. ¶ The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.

40. 임멜 자손이 천오십이 명이요, 40. The children of Immer, a thousand fifty and two.

41. 바스훌 자손이 천이백사십칠 명이요, 41. The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.

42. 하림 자손이 천십칠 명이었더라. 42. The children of Harim, a thousand and seventeen.

43. ¶ 레위 사람들은 호드바 자손 곧 예수아와 갓미엘 자손이 칠십사 명이요, 43. ¶ The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.

44. ¶ 노래하는 자들은 아삽 자손이 백사십팔 명이요, 44. ¶ The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.

45. ¶ 문지기들은 살룸 자손과 아델 자손과 달몬 자손과 악굽 자손과 하디다 자손과 소배 자손이 백삼십팔 명이었더라. 45. ¶ The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.

46. ¶ 느디님 사람들은 시하 자손과 하수바 자손과 답바옷 자손과 46. ¶ The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,

47. 게로스 자손과 시아 자손과 바돈 자손과 47. The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

48. 르바나 자손과 하가바 자손과 살매 자손과 48. The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,

49. 하난 자손과 깃델 자손과 가할 자손과 49. The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

50. 르아야 자손과 르신 자손과 느고다 자손과 50. The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

51. 갓삼 자손과 웃사 자손과 바세아 자손과 51. The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,

52. 베새 자손과 므우님 자손과 느비스심 자손과 52. The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,

53. 박북 자손과 하구바 자손과 할훌 자손과 53. The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

54. 바슬릿 자손과 므히다 자손과 하르사 자손과 54. The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

55. 바르고스 자손과 시스라 자손과 다마 자손과 55. The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,

56. 느시야 자손과 하디바 자손이었더라. 56. The children of Neziah, the children of Hatipha.

57. ¶ 솔로몬의 신하들 자손은 소대 자손과 소베렛 자손과 브리다 자손과 57. The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

58. 야알라 자손과 다르곤 자손과 깃델 자손과 58. The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

59. 스바댜 자손과 핫딜 자손과 스바임의 보게렛 자손과 아몬 자손이니 59. The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.

60. 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신하들 자손이 삼백구십이 명이었더라. 60. All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.

61. 이들은 또한 델멜라와 델하르사와 그룹과 앗돈과 임멜에서 올라온 자들이었으나 그들이 자기들의 아버지 집과 자기들의 씨와 또 자기들이 이스라엘에 속하였는지 여부를 보이지 못하였더라. 61. And these were they which went up also from Tel-melah, Tel-haresha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.

62. 그들은 들라야 자손과 도비야 자손과 느고다 자손으로 육백사십이 명이었더라. 62. The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.

63. ¶ 제사장들 중에서는 하바야 자손과 고스 자손과 바르실래 자손이 있었는데 이 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸들 중에서 한 사람을 아내로 취해 그들의 이름으로 불렸더라. 63. ¶ And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

64. 이들이 계보대로 계수된 자들 가운데서 자기들의 등록부를 구하였으나 그것을 발견하지 못하였으므로 그들을 더러운 자로 여겨 제사장 직무를 행하지 못하게 하고 64. These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

65. 디르사다가 그들에게 말하여 우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 그들이 지극히 거룩한 것들을 먹지 말라고 하였더라. 65. And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

66. ¶ 전체 회중이 모두 사만 이천삼백육십 명이었으며 66. ¶ The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,

67. 그 외에 그들의 남종과 여종들 중에서 거기에 칠천삼백삼십칠 명이 있었고 그들에게 노래하는 남자와 노래하는 여자 이백사십오 명이 있었더라. 67. Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.

68. 그들의 말이 칠백삼십육 마리, 그들의 노새가 이백사십오 마리, 68. Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:

69. 그들의 낙타가 사백삼십오 마리, 나귀가 육천칠백이십 마리더라. 69. Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.

70. ¶ 아버지들의 우두머리들 중에서 몇 사람이 그 일을 위해 예물을 드렸고 디르사다는 금 천 다릭과 대야 오십 개와 제사장들의 의복 오백삼십 벌을 보고(寶庫)에 드렸으며 70. ¶ And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.

71. 또 아버지들의 우두머리들 중에서 몇 사람은 금 이만 다릭과 은 이천이백 마네를 그 일을 위해 보고에 드렸고 71. And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.

72. 백성의 남은 자들이 드린 것은 금 이만 다릭과 은 이천 마네와 제사장들의 의복 육십칠 벌이었더라. 72. And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.

73. 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 백성 중에서 몇 사람과 느디님 사람들과 온 이스라엘이 자기들의 도시들에 거하였으니 곧 일곱째 달이 이르렀을 때에 이스라엘 자손이 자기들의 도시들에 거하였더라. 73. So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

 

 

8

 

1. 온 백성이 한 사람처럼 물 문 앞의 거리에 함께 모여 서기관 에스라에게 {}께서 이스라엘에게 명령하신 모세의 율법 책을 가져오라고 말하매 1. And all the people gathered themselves together as one man into the street that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which the LORD had commanded to Israel.

2. 일곱째 달 초하루에 제사장 에스라가 율법 책을 가지고 남자들과 여자들의 회중과 지각이 있어 들을 수 있는 모든 사람 앞에 이르러 2. And Ezra the priest brought the law before the congregation both of men and women, and all that could hear with understanding, upon the first day of the seventh month.

3. 물 문 앞의 거리 앞에서 아침부터 정오까지 남자들과 여자들과 깨달을 수 있는 사람들 앞에서 그 안의 것을 낭독하매 온 백성이 율법 책에 귀를 기울였더라. 3. And he read therein before the street that was before the water gate from the morning until midday, before the men and the women, and those that could understand; and the ears of all the people were attentive unto the book of the law.

4. 서기관 에스라가 그들이 강단으로 쓰려고 만든 나무 강단에 서매 그의 곁으로 그의 오른편에는 맛디디야와 스마와 아나야와 우리야와 힐기야와 마아세야가 섰고 그의 왼편에는 브다야와 미사엘과 말기야와 하숨과 하스밧다나와 스가랴와 므술람이 섰더라. 4. And Ezra the scribe stood upon a pulpit of wood, which they had made for the purpose; and beside him stood Mattithiah, and Shema, and Anaiah, and Urijah, and Hilkiah, and Maaseiah, on his right hand; and on his left hand, Pedaiah, and Mishael, and Malchiah, and Hashum, and Hashbadana, Zechariah, and Meshullam.

5. (에스라가 온 백성 위에 있었으므로) 온 백성의 눈앞에서 책을 펴니 그가 책을 펼 때에 온 백성이 일어서니라. 5. And Ezra opened the book in the sight of all the people; (for he was above all the people;) and when he opened it, all the people stood up:

6. 에스라가 {} 곧 위대하신 하나님을 찬송하매 온 백성이 손을 들고, 아멘, 아멘, 하고 응답하며 머리를 숙이고 얼굴을 땅에 대며 {}께 경배하였더라. 6. And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with their faces to the ground.

7. 또한 예수아와 바니와 세레비야와 야민과 악굽과 사브대와 호디야와 마아세야와 그리다와 아사랴와 요사밧과 하난과 블라야와 레위 사람들이 백성으로 하여금 율법을 깨닫게 하였는데 백성은 자기 자리에 서 있었더라. 7. Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place.

8. 이와 같이 그들이 하나님의 율법에서 책에서 명료하게 낭독하고 의미를 알려 주어 그들로 하여금 그 낭독하는 것을 깨닫게 하니라. 8. So they read in the book in the law of God distinctly, and gave the sense, and caused them to understand the reading.

9. ¶ 온 백성이 율법의 말씀들을 듣고 울므로 디르사다인 느헤미야와 제사장 겸 서기관인 에스라와 백성을 가르친 레위 사람들이 온 백성에게 이르기를, 이 날은 {} 너희 하나님께 거룩한 날이니 애곡하지 말며 슬피 울지 말라, 하고 9. ¶ And Nehemiah, which is the Tirshatha, and Ezra the priest the scribe, and the Levites that taught the people, said unto all the people, This day is holy unto the LORD your God; mourn not, nor weep. For all the people wept, when they heard the words of the law.

10. 그때에 그가 그들에게 이르기를, 너희 길로 가서 기름진 것을 먹고 단 것을 마시며 아무것도 예비하지 못한 자들에게 일부를 보내라. 이 날은 우리 []께 거룩한 날이니라. 너희는 또한 슬퍼하지 말라. {}의 기쁨이 너희의 힘이니라, 하고 10. Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our Lord: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.

11. 이처럼 레위 사람들도 온 백성을 조용하게 하며 이르기를, 오늘은 거룩한 날이니 너희는 조용히 하고 근심하지 말라, 하매 11. So the Levites stilled all the people, saying, Hold your peace, for the day is holy; neither be ye grieved.

12. 온 백성이 자기들의 길로 가서 먹고 마시며 일부를 보내고 크게 기뻐하였으니 이는 그들이 자기들에게 밝히 드러난 그 말씀들을 깨달았기 때문이더라. 12. And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.

13. ¶ 둘째 날에 온 백성의 아버지들의 우두머리들과 제사장들과 레위 사람들이 율법의 말씀들을 깨닫기 위해 함께 서기관 에스라에게로 모여 13. ¶ And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law.

14. {}께서 모세를 통하여 명령하신 율법에서 기록된 것을 찾은즉 이스라엘 자손은 일곱째 달 명절에 초막에 거할지니라 하였고 14. And they found written in the law which the LORD had commanded by Moses, that the children of Israel should dwell in booths in the feast of the seventh month:

15. 또 그들은 자기들의 모든 도시와 예루살렘에 널리 알리고 선포하여 이르기를, 산에 가서 올리브나무 가지와 소나무 가지와 은매화 가지와 종려나무 가지와 무성한 나무들의 가지를 가져다가 기록된 대로 초막을 지으라, 하라, 하였더라. 15. And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.

16. ¶ 이에 백성이 나아가서 그것들을 가져다가 자기를 위해 초막을 짓되 각 사람이 자기 집 지붕 위에나, 자기 뜰에나, 하나님의 집 뜰에나, 물 문 거리에나 혹은 에브라임 문 거리에 짓고 16. ¶ So the people went forth, and brought them, and made themselves booths, every one upon the roof of his house, and in their courts, and in the courts of the house of God, and in the street of the water gate, and in the street of the gate of Ephraim.

17. 포로 생활에서 벗어나 돌아온 자들의 온 회중이 초막을 짓고 그 초막 밑에 앉았으니 눈의 아들 여호수아 시대로부터 그 날까지 이스라엘 자손이 이같이 행한 적이 없었더라. 거기에 심히 큰 기쁨이 있었더라. 17. And all the congregation of them that were come again out of the captivity made booths, and sat under the booths: for since the days of Jeshua the son of Nun unto that day had not the children of Israel done so. And there was very great gladness.

18. 또한 그는 첫째 날부터 마지막 날까지 날마다 하나님의 율법 책에서 낭독하고 그들은 이레 동안 명절을 지키며 여덟째 날에 관례대로 엄숙한 집회를 열었더라. 18. Also day by day, from the first day unto the last day, he read in the book of the law of God. And they kept the feast seven days; and on the eighth day was a solemn assembly, according unto the manner.

 

 

9

 

1. 이제 이 달 이십사일에 이스라엘 자손이 모여 금식하며 굵은 베옷을 입고 흙을 뒤집어쓰며 1. Now in the twenty and fourth day of this month the children of Israel were assembled with fasting, and with sackclothes, and earth upon them.

2. 이스라엘의 씨가 모든 타국인으로부터 자신을 분리하고 일어서서 자기 죄들과 자기 조상들의 불법들을 자백하니라. 2. And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers.

3. 또 그들이 낮의 사분의 일 동안에는 자기 자리에 서서 {} 자기들의 하나님의 율법 책에서 낭독하고 또 다른 사분의 일 동안에는 자백하며 {} 자기들의 하나님께 경배하니라. 3. And they stood up in their place, and read in the book of the law of the LORD their God one fourth part of the day; and another fourth part they confessed, and worshipped the LORD their God.

4. ¶ 그때에 레위 사람들 중에서 예수아와 바니와 갓미엘과 세바냐와 분니와 세레비야와 바니와 그나니는 계단에 서서 큰 소리로 {} 자기들의 하나님께 부르짖었고 4. ¶ Then stood up upon the stairs, of the Levites, Jeshua, and Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani, and Chenani, and cried with a loud voice unto the LORD their God.

5. 그때에 레위 사람 예수아와 갓미엘과 바니와 하삽니야와 세레비야와 호디야와 세바냐와 브다히야는 이르기를, 일어서서 영원무궁토록 {} 너희 하나님을 찬송할지어다. 주의 영화로운 이름 곧 모든 찬송이나 찬양보다 위로 높여진 그 이름을 찬송할지어다. 5. Then the Levites, Jeshua, and Kadmiel, Bani, Hashabniah, Sherebiah, Hodijah, Shebaniah, and Pethahiah, said, Stand up and bless the LORD your God for ever and ever: and blessed be thy glorious name, which is exalted above all blessing and praise.

6. 주 곧 주는 홀로 {}시니 주께서 하늘과 하늘들의 하늘과 그것들의 모든 군대와 땅과 그 안의 모든 것과 바다들과 그 안의 모든 것을 지으시고 그것들을 다 보존하시오매 하늘의 군대가 주께 경배하나이다. 6. Thou, even thou, art LORD alone; thou hast made heaven, the heaven of heavens, with all their host, the earth, and all things that are therein, the seas, and all that is therein, and thou preservest them all; and the host of heaven worshippeth thee.

7. 주는 {} 하나님이시니 주께서 전에 아브람을 택하사 갈대아 사람들의 우르에서 데리고 나오시고 그에게 아브라함이라는 이름을 주셨으며 7. Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;

8. 그의 마음이 주 앞에 신실함을 보시고 그와 언약을 맺으사 가나안 족속과 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 여부스 족속과 기르가스 족속의 땅을 주되, 내가 말하거니와, 그것을 그의 씨에게 주리라고 하셨으며 또 주의 말씀들을 이루셨사오니 이는 주께서 의로우시기 때문이니이다. 8. And foundest his heart faithful before thee, and madest a covenant with him to give the land of the Canaanites, the Hittites, the Amorites, and the Perizzites, and the Jebusites, and the Girgashites, to give it, I say, to his seed, and hast performed thy words; for thou art righteous:

9. 주께서 우리 조상들이 이집트에서 고통 받는 것을 보시며 홍해 옆에서 그들의 부르짖음을 들으시고 9. And didst see the affliction of our fathers in Egypt, and heardest their cry by the Red sea;

10. 파라오와 그의 모든 신하와 그의 땅의 온 백성에게 표적들과 이적들을 보이셨사오니 이는 그들이 저들에게 교만히 행함을 주께서 아셨기 때문이니이다. 이와 같이 주께서 이름을 내심이 이 날과 같았나이다. 10. And shewedst signs and wonders upon Pharaoh, and on all his servants, and on all the people of his land: for thou knewest that they dealt proudly against them. So didst thou get thee a name, as it is this day.

11. 주께서 또 그들 앞에서 바다를 가르사 그들이 바다 가운데를 마른 땅 위로 지나가게 하시며 그들을 핍박하던 자들을 힘센 물에 돌을 던지듯 깊음들 속으로 던지시고 11. And thou didst divide the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and their persecutors thou threwest into the deeps, as a stone into the mighty waters.

12. 또 그들을 낮에는 구름 기둥으로 인도하시고 밤에는 불기둥으로 인도하사 그들이 가야 할 길에서 그들에게 빛을 주셨사오며 12. Moreover thou leddest them in the day by a cloudy pillar; and in the night by a pillar of fire, to give them light in the way wherein they should go.

13. 또 시내 산에 내려오시고 하늘로부터 그들과 말씀하사 바른 판단의 법도와 참된 법들과 선한 법규와 명령을 그들에게 주시고 13. Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments:

14. 또 주의 거룩한 안식일을 그들에게 알려 주시며 주의 종 모세의 손으로 훈계와 법규와 법들을 그들에게 명령하시고 14. And madest known unto them thy holy sabbath, and commandedst them precepts, statutes, and laws, by the hand of Moses thy servant:

15. 그들의 굶주림으로 인하여 하늘로부터 그들에게 빵을 주시며 그들의 목마름으로 인하여 반석에서 그들을 위해 물을 내시고 또 주께서 전에 그들에게 주시겠다고 맹세하신 땅에 그들이 들어가 그것을 소유할 것을 그들에게 약속하셨나이다. 15. And gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.

16. 그러나 그들과 우리 조상들이 교만히 행하며 목을 굳게 하여 주의 명령에 귀를 기울이지 아니하고 16. But they and our fathers dealt proudly, and hardened their necks, and hearkened not to thy commandments,

17. 순종하기를 거부하며 주께서 자기들 가운데서 행하신 이적들을 깊이 생각하지 아니하고 목을 굳게 하며 반역하여 대장 하나를 임명하고 자기들을 속박한 곳으로 돌아가고자 하였사오나 오직 주는 항상 용서하는 하나님이시요, 은혜로우시며 긍휼이 많으시며 분노하기를 더디 하시며 큰 친절을 베푸시는 분이시므로 그들을 버리지 아니하셨나이다. 17. And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsookest them not.

18. 참으로 그들이 자기들을 위해 부어 만든 송아지를 만들고 이르기를, 이것은 곧 너를 이집트에서 데리고 올라온 네 하나님이니라, 하여 큰 격노를 일으켰사오나 18. Yea, when they had made them a molten calf, and said, This is thy God that brought thee up out of Egypt, and had wrought great provocations;

19. 여전히 주께서는 많은 긍휼을 베푸사 그들을 광야에 버리지 아니하셨으며 낮에는 구름 기둥이 그들을 떠나지 아니하고 길에서 그들을 인도하게 하시며 밤에는 불기둥이 떠나지 아니하고 그들에게 빛을 보여 주며 그들이 갈 길을 보여 주게 하셨사오며 19. Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go.

20. 또 주의 선한 영을 주사 그들을 가르치시며 주의 만나가 그들의 입에서 떠나지 않게 하시고 그들의 목마름으로 인해 그들에게 물을 주사 20. Thou gavest also thy good spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.

21. 참으로 사십 년 동안 광야에서 그들을 부양하시되 그들에게 아무것도 부족하지 않게 하셨으므로 그들의 옷이 낡아지지 아니하고 발이 부르트지 아니하였사오며 21. Yea, forty years didst thou sustain them in the wilderness, so that they lacked nothing; their clothes waxed not old, and their feet swelled not.

22. 또 왕국들과 민족들을 그들에게 주시되 그것들을 구역들로 나누시매 이에 그들이 시혼의 땅과 헤스본 왕의 땅과 바산 왕 옥의 땅을 소유하였나이다. 22. Moreover thou gavest them kingdoms and nations, and didst divide them into corners: so they possessed the land of Sihon, and the land of the king of Heshbon, and the land of Og king of Bashan.

23. 또한 주께서 그들의 자손을 하늘의 별들 같이 많게 하시고 또 친히 전에 그들의 조상들에게 약속하사 그들이 들어가 소유하라고 하신 땅으로 그들을 데리고 들어가셨으므로 23. Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it.

24. 이처럼 그들의 자손이 들어가 그 땅을 소유하였으며 주께서 그 땅의 거주민 가나안 족속을 그들 앞에서 정복하시고 그들과 그들의 왕들과 그 땅의 백성을 그들의 손에 넘겨주사 그들이 원하는 대로 저들에게 행하게 하시매 24. So the children went in and possessed the land, and thou subduedst before them the inhabitants of the land, the Canaanites, and gavest them into their hands, with their kings, and the people of the land, that they might do with them as they would.

25. 그들이 견고한 도시들과 기름진 땅을 취하고 모든 좋은 물건으로 가득한 집과 파서 만든 우물과 포도원과 올리브 밭과 많은 과일 나무를 소유하여 이로써 먹고 배가 불러 살이 찌고 주의 큰 선하심을 즐겼사오나 25. And they took strong cities, and a fat land, and possessed houses full of all goods, wells digged, vineyards, and oliveyards, and fruit trees in abundance: so they did eat, and were filled, and became fat, and delighted themselves in thy great goodness.

26. 그럼에도 불구하고 그들이 순종하지 아니하고 주를 거역하며 주의 율법을 자기들의 등 뒤에 두고 그들을 주께로 돌아오게 하려고 그들에게 증언한 주의 대언자들을 죽여 큰 격노를 일으켰나이다. 26. Nevertheless they were disobedient, and rebelled against thee, and cast thy law behind their backs, and slew thy prophets which testified against them to turn them to thee, and they wrought great provocations.

27. 그러므로 주께서 그들을 그들의 원수들의 손에 넘겨주사 그들이 그들을 괴롭게 하매 그들이 고난을 당하여 주께 부르짖을 때에 주께서 하늘에서부터 그들의 말을 들으시고 주의 많은 긍휼에 따라 구원자들을 그들에게 주사 그들이 그들의 원수들의 손에서 그들을 구원하게 하였으나 27. Therefore thou deliveredst them into the hand of their enemies, who vexed them: and in the time of their trouble, when they cried unto thee, thou heardest them from heaven; and according to thy manifold mercies thou gavest them saviours, who saved them out of the hand of their enemies.

28. 그들이 안식을 얻은 뒤에 다시 주 앞에서 악을 행하므로 주께서 그들을 그들의 원수들의 손에 버려두사 그들이 그들을 지배하게 하시다가 그들이 돌이켜 주께 부르짖으매 주께서 하늘에서부터 그들의 말을 들으시고 여러 번 주의 긍휼에 따라 그들을 건져 내시며 28. But after they had rest, they did evil again before thee: therefore leftest thou them in the hand of their enemies, so that they had the dominion over them: yet when they returned, and cried unto thee, thou heardest them from heaven; and many times didst thou deliver them according to thy mercies;

29. 그들을 다시 주의 율법으로 데려오려고 그들에게 증언하셨으나 그들이 교만히 행하여 (사람이 행하면 그 가운데서 살게 될) 주의 명령에 귀를 기울이지 아니하며 주의 판단의 법도를 범하여 죄를 짓고 어깨를 뒤로 빼며 목을 굳게 하고 들으려 하지 아니하였나이다. 29. And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, (which if a man do, he shall live in them;) and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear.

30. 그러나 주께서 여러 해 동안 그들을 참으시고 또 주의 대언자들 속에 있는 주의 영으로 그들에게 증언하시되 그들이 들으려 하지 아니하므로 주께서 그 땅들의 백성들 손에 그들을 넘겨주시되 30. Yet many years didst thou forbear them, and testifiedst against them by thy spirit in thy prophets: yet would they not give ear: therefore gavest thou them into the hand of the people of the lands.

31. 그럼에도 불구하고 주의 크신 긍휼로 인하여 주께서 그들을 진멸하지 아니하시며 버리지도 아니하셨사오니 주는 은혜로우시고 긍휼이 많으신 하나님이시니이다. 31. Nevertheless for thy great mercies' sake thou didst not utterly consume them, nor forsake them; for thou art a gracious and merciful God.

32. 그러므로 이제 우리 하나님이여, 위대하고 강하고 두려우며 언약을 지키고 긍휼을 베푸시는 하나님이여, 아시리아 왕들의 시대로부터 이 날까지 우리와 우리 왕들과 통치자들과 제사장들과 대언자들과 조상들과 주의 온 백성에게 임한 모든 고난을 주 앞에서 적은 것으로 여기지 마시옵소서. 32. Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.

33. 그러나 우리에게 임한 모든 일에서 주께서는 의로우시니 주께서는 바르게 행하셨사오나 우리는 악하게 행하였나이다. 33. Howbeit thou art just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:

34. 우리 왕들과 통치자들과 제사장들과 조상들이 주의 율법을 지키지 아니하며 주의 명령과 주께서 그들을 향해 증언할 때에 말씀하신 주의 증언에 귀를 기울이지 아니하였으니 34. Neither have our kings, our princes, our priests, nor our fathers, kept thy law, nor hearkened unto thy commandments and thy testimonies, wherewith thou didst testify against them.

35. 그들은 자기들의 왕국에서 또 주께서 자기들에게 베푸신 큰 선하심 속에서 또 주께서 자기들 앞에 주신 넓고 기름진 땅에서 주를 섬기지 아니하며 자기들의 악한 행실에서 돌이키지 아니하였나이다. 35. For they have not served thee in their kingdom, and in thy great goodness that thou gavest them, and in the large and fat land which thou gavest before them, neither turned they from their wicked works.

36. 보소서, 우리가 이 날 종이 되었사오며, 보소서, 주께서 우리 조상들에게 주사 거기에서 나는 열매와 또 거기에서 나는 좋은 것을 먹게 하신 그 땅으로 인해 우리가 그 땅에서 종이 되었나이다. 36. Behold, we are servants this day, and for the land that thou gavest unto our fathers to eat the fruit thereof and the good thereof, behold, we are servants in it:

37. 그 땅이 우리의 죄들로 인하여 주께서 우리 위에 세우신 왕들에게 많은 소출을 내고 또한 그들이 우리의 몸과 가축을 마음대로 지배하므로 우리가 큰 고난 중에 있사옵나이다. 37. And it yieldeth much increase unto the kings whom thou hast set over us because of our sins: also they have dominion over our bodies, and over our cattle, at their pleasure, and we are in great distress.

38. 우리가 이 모든 것으로 인하여 이제 확실한 언약을 세우고 그것을 기록하며 우리의 통치자들과 레위 사람들과 제사장들이 그 언약에 날인하나이다, 하였더라. 38. And because of all this we make a sure covenant, and write it; and our princes, Levites, and priests, seal unto it.

 

 

10

 

1. 이제 언약에 날인한 자들은 하가랴의 아들인 디르사다 느헤미야와 시드기야, 1. Now those that sealed were, Nehemiah, the Tirshatha, the son of Hachaliah, and Zidkijah,

2. 스라야, 아사랴, 예레미야, 2. Seraiah, Azariah, Jeremiah,

3. 바스훌, 아마랴, 말기야, 3. Pashur, Amariah, Malchijah,

4. 핫두스, 세바냐, 말룩, 4. Hattush, Shebaniah, Malluch,

5. 하림, 므레못, 오바댜, 5. Harim, Meremoth, Obadiah,

6. 다니엘, 긴느돈, 바룩, 6. Daniel, Ginnethon, Baruch,

7. 므술람, 아비야, 미야민, 7. Meshullam, Abijah, Mijamin,

8. 마아시야, 빌개, 스마야니 이들은 제사장이요, 8. Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.

9. 또 레위 사람들 곧 아사냐의 아들 예수아와 헤나닷의 아들들 중에서 빈누이와 갓미엘과 9. And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;

10. 그들의 형제 세바냐, 호디야, 그리다, 블라야, 하난, 10. And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,

11. 미가, 르홉, 하사비야, 11. Micha, Rehob, Hashabiah,

12. 삭굴, 세레비야, 세바냐, 12. Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,

13. 호디야, 바니, 브니누요, 13. Hodijah, Bani, Beninu.

14. 또 백성의 우두머리들 곧 바로스, 바핫모압, 엘람, 삿두, 바니, 14. The chief of the people; Parosh, Pahath-moab, Elam, Zatthu, Bani,

15. 분니, 아스갓, 베배, 15. Bunni, Azgad, Bebai,

16. 아도니야, 비그왜, 아딘, 16. Adonijah, Bigvai, Adin,

17. 아델, 히스기야, 앗술, 17. Ater, Hizkijah, Azzur,

18. 호디야, 하숨, 베새, 18. Hodijah, Hashum, Bezai,

19. 하립, 아나돗, 느배, 19. Hariph, Anathoth, Nebai,

20. 막비아스, 므술람, 헤실, 20. Magpiash, Meshullam, Hezir,

21. 므세사벨, 사독, 얏두아, 21. Meshezabeel, Zadok, Jaddua,

22. 블라댜, 하난, 아나야, 22. Pelatiah, Hanan, Anaiah,

23. 호세아, 하나냐, 하숩, 23. Hoshea, Hananiah, Hashub,

24. 할로헤스, 빌르하, 소벡, 24. Hallohesh, Pileha, Shobek,

25. 르훔, 하삽나, 마아세야, 25. Rehum, Hashabnah, Maaseiah,

26. 아히야, 하난, 아난, 26. And Ahijah, Hanan, Anan,

27. 말룩, 하림, 바아나였더라. 27. Malluch, Harim, Baanah.

28. ¶ 백성의 남은 자들과 제사장들과 레위 사람들과 문지기들과 노래하는 자들과 느디님 사람들과 그 땅들의 백성들로부터 자신을 분리하여 하나님의 율법에 이른 모든 자와 그들의 아내와 아들딸들과 지식과 명철이 있는 모든 자가 28. ¶ And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;

29. 자기들의 형제들과 고귀한 자들에게 굳게 붙어 하나님의 종 모세를 통해 주신 하나님의 율법 안에서 걸으며 {} 우리 []의 모든 명령과 그분의 판단의 법도와 법규를 지키고 행하기 위해 저주와 맹세 속으로 들어갔으니 29. They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God's law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord, and his judgments and his statutes;

30. 그것은 곧 우리가 우리의 딸들을 이 땅의 백성에게 주지 아니하고 우리의 아들들을 위해 그들의 딸들을 데려오지 아니하며 30. And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:

31. 혹시 이 땅의 백성이 안식일에 제품이나 양식을 가져와 팔려 할지라도 우리가 안식일이나 거룩한 날에는 그들에게서 그것을 사지 아니하고 또 일곱째 해를 버려두며 모든 빚을 징수하는 것을 삼가리라는 것이라. 31. And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.

32. 우리가 또 우리를 위하여 규례를 정해 해마다 삼분의 일 세겔을 부담하여 우리 하나님의 집을 섬기는 일에 쓰게 하되 32. Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;

33. 곧 보여 주는 빵과 항상 드리는 음식 헌물과 항상 드리는 번제 헌물과 안식일과 월삭과 정한 명절들에 드릴 것과 거룩한 것들과 이스라엘을 위해 속죄하는 죄 헌물과 우리 하나님의 집의 모든 일을 위해 쓰게 하였고 33. For the shewbread, and for the continual meat offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.

34. 또 우리가 제사장들과 레위 사람들과 백성들 가운데서 제비를 뽑아 우리 조상들 집에 따라 해마다 정한 때에 나무 헌물을 우리 하나님의 집에 가져와 율법에 기록된 대로 {} 우리 하나님의 제단 위에서 태우게 하였으며 34. And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law:

35. 해마다 우리 땅의 첫 열매와 모든 나무의 모든 과일의 첫 열매를 {}의 집에 두기로 하였고 35. And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of the LORD:

36. 또 우리의 아들들 중에서 맏아들과 가축의 처음 난 것과 우리의 소 떼와 양 떼의 첫 새끼를 율법에 기록된 대로 우리 하나님의 집으로, 우리 하나님의 집에서 섬기는 제사장들에게로 가져가고 36. Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:

37. 또 우리의 반죽의 첫 열매와 우리의 헌물과 온갖 종류의 나무의 열매와 포도즙과 기름을 제사장들에게로 가져다가 우리 하나님의 집의 방들에 두며 또 우리 땅의 십일조를 레위 사람들에게 주리라고 하였으니 이것은 바로 그 레위 사람들이 우리의 경작지가 있는 모든 도시에서 십일조를 받게 하려 함이더라. 37. And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.

38. 레위 사람들이 십일조를 취할 때에는 아론의 자손 제사장이 레위 사람들과 함께 있을 것이요, 레위 사람들은 그 십일조의 십분의 일을 우리 하나님의 집의 방들로 가져다가 보고 집에 둘지니 38. And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.

39. 이스라엘 자손과 레위 자손은 곡식과 새 포도즙과 기름의 헌물을 가져다가 성소의 기구들과 섬기는 제사장들과 문지기들과 노래하는 자들이 있는 방들에 둘지니라. 이로써 우리가 우리 하나님의 집을 버리지 아니하리라. 39. For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the corn, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.

 

 

11

 

1. 백성의 치리자들은 예루살렘에 거하였으며 백성의 남은 자들도 제비를 뽑아 열 명 중 하나는 데려다가 거룩한 도시 예루살렘에 거하게 하고 십분의 구는 다른 도시들에 거하게 하였더니 1. And the rulers of the people dwelt at Jerusalem: the rest of the people also cast lots, to bring one of ten to dwell in Jerusalem the holy city, and nine parts to dwell in other cities.

2. 자원하여 자신을 드려 예루살렘에 거하려 한 모든 사람을 백성이 축복하였더라. 2. And the people blessed all the men, that willingly offered themselves to dwell at Jerusalem.

3. ¶ 이제 이들이 예루살렘에 거한 그 지방의 우두머리들이었더라. 그러나 유다의 도시들에서는 이스라엘과 제사장들과 레위 사람들과 느디님 사람들과 솔로몬의 신하들 자손이 각각 자기들의 도시에서 자기 소유에 거하였더라. 3. ¶ Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.

4. 예루살렘에 유다 자손과 베냐민 자손 중에서 몇 사람이 거하였더라. 유다 자손 중에서는 베레스 자손에 속한 아다야가 있었는데 그는 웃시야의 아들이요, 스가랴의 손자요, 아마랴의 증손이요, 스바댜의 사대 손이요, 마할랄레엘의 오대 손이며 4. And at Jerusalem dwelt certain of the children of Judah, and of the children of Benjamin. Of the children of Judah; Athaiah the son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalaleel, of the children of Perez;

5. 또 마아세야가 있었는데 그는 바룩의 아들이요, 골호세의 손자요, 하사야의 증손이요, 아다야의 사대 손이요, 요야립의 오대 손이요, 스가랴의 육대 손이요, 실로니의 칠대 손이더라. 5. And Maaseiah the son of Baruch, the son of Col-hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, the son of Shiloni.

6. 예루살렘에 거한 베레스의 모든 아들들은 사백육십팔 명의 용사들이었더라. 6. All the sons of Perez that dwelt at Jerusalem were four hundred threescore and eight valiant men.

7. 베냐민의 아들들은 이러하니라. 살루는 므술람의 아들이요, 요엣의 손자요, 브다야의 증손이요, 골라야의 사대 손이요, 마아세야의 오대 손이요, 이디엘의 육대 손이요, 여사야의 칠대 손이며 7. And these are the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jesaiah.

8. 그 다음은 갑배와 살래와 구백이십팔 명이었더라. 8. And after him Gabbai, Sallai, nine hundred twenty and eight.

9. 시그리의 아들 요엘이 그들의 감독이 되었고 스누아의 아들 유다는 둘째 인물로 그 도시를 다스렸더라. 9. And Joel the son of Zichri was their overseer: and Judah the son of Senuah was second over the city.

10. 제사장들 중에서는 요야립의 아들 여다야와 야긴과 10. Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin.

11. 스라야가 있었는데 그는 힐기야의 아들이요, 므술람의 손자요, 사독의 증손이요, 므라욧의 사대 손이요, 아히둡의 오대 손으로 하나님의 집의 치리자였더라. 11. Seraiah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, was the ruler of the house of God.

12. 또 그 집에서 일한 그들의 형제들이 팔백이십이 명이요, 또 아다야가 있었는데 그는 여로함의 아들이요, 블랄랴의 손자요, 암시의 증손이요, 스가랴의 사대 손이요, 바스훌의 오대 손이요, 말기야의 육대 손이더라. 12. And their brethren that did the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah,

13. 또 그의 형제들로 아버지들의 우두머리들이 이백사십이 명이요, 또 아맛새가 있었는데 그는 아사레엘의 아들이요, 아하새의 손자요, 므실레못의 증손이요, 임멜의 사대 손이더라. 13. And his brethren, chief of the fathers, two hundred forty and two: and Amashai the son of Azareel, the son of Ahasai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,

14. 또 그들의 형제들 곧 강한 용사들 백이십팔 명이 있었는데 위대한 자들 중의 하나의 아들인 삽디엘이 그들의 감독이 되었더라. 14. And their brethren, mighty men of valour, an hundred twenty and eight: and their overseer was Zabdiel, the son of one of the great men.

15. 또한 레위 사람들 중에서는 스마야가 있었는데 그는 하숩의 아들이요, 아스리감의 손자요, 하사비야의 증손이요, 분니의 사대 손이며 15. Also of the Levites: Shemaiah the son of Hashub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;

16. 또 레위 사람들의 우두머리들 중에서 삽브대와 요사밧이 하나님의 집의 바깥일을 감독하였더라. 16. And Shabbethai and Jozabad, of the chief of the Levites, had the oversight of the outward business of the house of God.

17. 또 맛다니야가 있었는데 그는 미가의 아들이요, 삽디의 손자요, 아삽의 증손이더라. 그는 기도할 때에 감사를 드리기 시작하는 으뜸 인물이 되었고 그의 형제들 가운데서 박부기야가 두 번째 인물이 되었으며 또 압다가 있었는데 그는 삼무아의 아들이요, 갈랄의 손자요, 여두둔의 증손이더라. 17. And Mattaniah the son of Micha, the son of Zabdi, the son of Asaph, was the principal to begin the thanksgiving in prayer: and Bakbukiah the second among his brethren, and Abda the son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.

18. 거룩한 도시에 있던 레위 사람들이 모두 이백팔십사 명이더라. 18. All the Levites in the holy city were two hundred fourscore and four.

19. 또한 문지기들 곧 악굽과 달몬과 성문들을 지킨 그들의 형제들이 백칠십이 명이더라. 19. Moreover the porters, Akkub, Talmon, and their brethren that kept the gates, were an hundred seventy and two.

20. ¶ 이스라엘과 및 제사장들의 나머지와 레위 사람들은 유다의 모든 도시에서 각각 자기의 상속 재산에 거하였으나 20. ¶ And the residue of Israel, of the priests, and the Levites, were in all the cities of Judah, every one in his inheritance.

21. 느디님 사람들은 오벨에 거하였는데 시하와 기스바가 느디님 사람들을 감독하였더라. 21. But the Nethinims dwelt in Ophel: and Ziha and Gispa were over the Nethinims.

22. 또한 웃시가 예루살렘에 거하는 레위 사람들의 감독이 되었는데 그는 바니의 아들이요, 하사비야의 손자요, 맛다니야의 증손이요, 미가의 사대 손이더라. 아삽의 아들들 중에서 노래하는 자들이 하나님의 집의 일을 감독하였으니 22. The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God.

23. 이는 그들에 관한 왕의 명령이 이러하여 노래하는 자들에게 날마다 일정한 몫을 주어야 하기 때문이었더라. 23. For it was the king's commandment concerning them, that a certain portion should be for the singers, due for every day.

24. 또 브다히야가 있었는데 그는 므세사벨의 아들이요, 유다의 아들 세라의 자손으로 왕의 손 밑에서 백성에 관한 모든 일을 다스렸더라. 24. And Pethahiah the son of Meshezabeel, of the children of Zerah the son of Judah, was at the king's hand in all matters concerning the people.

25. 마을들과 그것들의 들에 관하여는 유다 자손의 일부가 기럇아르바와 그것의 마을들과 디본과 그것의 마을들과 여갑스엘과 그것의 마을들에 거하였고 25. And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt at Kirjath-arba, and in the villages thereof, and at Dibon, and in the villages thereof, and at Jekabzeel, and in the villages thereof,

26. 또 예수아와 몰라다와 벧벨렛과 26. And at Jeshua, and at Moladah, and at Beth-phelet,

27. 하살수알과 브엘세바와 그것들의 마을들에 거하였으며 27. And at Hazar-shual, and at Beer-sheba, and in the villages thereof,

28. 또 시글락과 므고나와 그것들의 마을들에 거하였고 28. And at Ziklag, and at Mekonah, and in the villages thereof,

29. 또 에느림몬과 사르아와 야르뭇에 거하였으며 29. And at En-rimmon, and at Zareah, and at Jarmuth,

30. 또 사노아와 아둘람과 그것들의 마을들과 라기스와 그것의 들과 아세가와 그것의 마을들에 거하였으니 그들이 브엘세바에서부터 힌놈의 골짜기까지 거하였더라. 30. Zanoah, Adullam, and in their villages, at Lachish, and the fields thereof, at Azekah, and in the villages thereof. And they dwelt from Beer-sheba unto the valley of Hinnom.

31. 또한 베냐민 자손은 게바에서부터 믹마스와 아야와 벧엘과 그것들의 마을들에 거하였고 31. The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Beth-el, and in their villages,

32. 아나돗과 놉과 아나냐와 32. And at Anathoth, Nob, Ananiah,

33. 하솔과 라마와 깃다임과 33. Hazor, Ramah, Gittaim,

34. 하딧과 스보임과 느발랏과 34. Hadid, Zeboim, Neballat,

35. 롯과 오노와 기술자들의 골짜기에 거하였으며 35. Lod, and Ono, the valley of craftsmen.

36. 레위 사람들 중에서는 유다에도 분파가 있었고 베냐민에도 있었더라. 36. And of the Levites were divisions in Judah, and in Benjamin.

 

 

12

 

1. 이제 스알디엘의 아들 스룹바벨과 또 예수아와 함께 올라온 제사장들과 레위 사람들이 이러하니라. 스라야와 예레미야와 에스라와 1. Now these are the priests and the Levites that went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,

2. 아마랴와 말룩과 핫두스와 2. Amariah, Malluch, Hattush,

3. 스가냐와 르훔과 므레못과 3. Shechaniah, Rehum, Meremoth,

4. 잇도와 긴느도와 아비야와 4. Iddo, Ginnetho, Abijah,

5. 미야민과 마아디야와 빌가와 5. Miamin, Maadiah, Bilgah,

6. 스마야와 요야립과 여다야와 6. Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah,

7. 살루와 아목과 힐기야와 여다야니 이들은 예수아 시대에 제사장들과 그들의 형제들의 우두머리였더라. 7. Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chief of the priests and of their brethren in the days of Jeshua.

8. 또한 레위 사람들은 예수아와 빈누이와 갓미엘과 세레비야와 유다와 맛다니야였는데 이 맛다니야는 자기 형제들과 함께 감사드리는 일을 맡았고 8. Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, which was over the thanksgiving, he and his brethren.

9. 또 그들의 형제 박부기야와 운니는 파수 볼 때에 그들의 맞은편에 있었더라. 9. Also Bakbukiah and Unni, their brethren, were over against them in the watches.

10. ¶ 예수아는 요야김을 낳았고 요야김은 또한 엘리아십을 낳았으며 엘리아십은 요야다를 낳았고 10. ¶ And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,

11. 요야다는 요나단을 낳았고 요나단은 얏두아를 낳았더라. 11. And Joiada begat Jonathan, and Jonathan begat Jaddua.

12. 요야김 시대에 제사장들로 아버지들의 우두머리들은 이러하니 스라야에게서는 므라야요, 예레미야에게서는 하나냐요, 12. And in the days of Joiakim were priests, the chief of the fathers: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;

13. 에스라에게서는 므술람이요, 아마랴에게서는 여호하난이요, 13. Of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;

14. 멜리구에게서는 요나단이요, 세바냐에게서는 요셉이요, 14. Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;

15. 하림에게서는 아드나요, 므라욧에게서는 헬개요, 15. Of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;

16. 잇도에게서는 스가랴요, 긴느돈에게서는 므술람이요, 16. Of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;

17. 아비야에게서는 시그리요, 미냐민에게서, 모아디야에게서는 빌대요, 17. Of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;

18. 빌가에게서는 삼무아요, 스마야에게서는 여호나단이요, 18. Of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;

19. 요야립에게서는 맛드내요, 여다야에게서는 웃시요, 19. And of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;

20. 살래에게서는 갈래요, 아목에게서는 에벨이요, 20. Of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;

21. 힐기야에게서는 하사비야요, 여다야에게서는 느다네엘이었더라. 21. Of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethaneel.

22. ¶ 엘리아십과 요야다와 요하난과 얏두아 시대에 레위 사람들은 책에 기록된 아버지들의 우두머리들이었으며 페르시아 왕 다리오의 통치 때까지 제사장들도 그러하였더라. 22. ¶ The Levites in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, were recorded chief of the fathers: also the priests, to the reign of Darius the Persian.

23. 레위의 아들들로서 아버지들의 우두머리들은 엘리아십의 아들 요하난의 시대까지 연대기 책에 기록되었고 23. The sons of Levi, the chief of the fathers, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.

24. 레위 사람들의 우두머리는 하사비야와 세레비야와 갓미엘의 아들 예수아더라. 그들이 자기들 맞은편의 자기 형제들과 함께 하나님의 사람 다윗의 명령에 따라 분반 별로 서로 찬양하며 감사를 드리고 24. And the chief of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brethren over against them, to praise and to give thanks, according to the commandment of David the man of God, ward over against ward.

25. 맛다니야와 박부기야와 오바댜와 므술람과 달몬과 악굽은 문지기로서 문들의 입구에서 직무를 지켰더라. 25. Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were porters keeping the ward at the thresholds of the gates.

26. 이들이 요사닥의 손자요, 예수아의 아들인 요야김 시대와 총독 느헤미야와 제사장 겸 서기관인 에스라 시대에 있었더라. 26. These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nehemiah the governor, and of Ezra the priest, the scribe.

27. ¶ 예루살렘 성벽을 봉헌할 때에 그들이 자기들의 모든 처소에서 레위 사람들을 찾아내어 그들을 예루살렘으로 데려오고 감사하며 노래하며 심벌즈를 치며 비파와 하프를 타며 즐거이 봉헌식을 행하려 하매 27. ¶ And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.

28. 노래하는 자들의 아들들이 예루살렘 주변의 평야 지방과 느도바 사람들의 마을들에서 나와 함께 모였고 28. And the sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain country round about Jerusalem, and from the villages of Netophathi;

29. 또 길갈의 집과 게바와 아스마벳 들에서 나왔으니 이는 노래하는 자들이 자기들을 위하여 예루살렘 주변에 마을들을 세웠기 때문이라. 29. Also from the house of Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth: for the singers had builded them villages round about Jerusalem.

30. 제사장들과 레위 사람들이 자신을 정결하게 하고 또 백성과 성문들과 성벽을 정결하게 하니라. 30. And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.

31. 그때에 내가 유다의 통치자들을 데려다가 성벽 위에 오르게 하고 또 감사를 드리는 자들의 큰 무리 둘을 지정하매 이 중의 한 무리가 성벽 위에서 오른쪽으로 거름 문을 향하여 나아갔더라. 31. Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:

32. 호사야와 유다의 통치자들의 절반이 그들의 뒤를 따르고 32. And after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,

33. 또 아사랴와 에스라와 므술람과 33. And Azariah, Ezra, and Meshullam,

34. 유다와 베냐민과 스마야와 예레미야가 그 뒤를 따르며 34. Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,

35. 또 제사장들의 아들들 중에서 몇 사람이 나팔을 잡았으니 곧 요나단의 아들이요, 스마야의 손자요, 맛다니야의 증손이요, 미가야의 사대 손이요, 삭굴의 오대 손이요, 아삽의 육대 손인 스가랴와 35. And certain of the priests' sons with trumpets; namely, Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Michaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph:

36. 그의 형제 스마야와 아사라엘과 밀랄래와 길랄래와 마애와 느다네엘과 유다와 하나니더라. 이들이 하나님의 사람 다윗의 악기들을 잡았고 서기관 에스라가 그들 앞에 있었더라. 36. And his brethren, Shemaiah, and Azarael, Milalai, Gilalai, Maai, Nethaneel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God, and Ezra the scribe before them.

37. 그들이 자기들의 맞은편에 있던 샘 문에서 다윗의 도시의 계단으로 올라가 성벽으로 올라가는 곳에 이르러 다윗의 집 위쪽에서 동쪽의 물 문에 이르렀더라. 37. And at the fountain gate, which was over against them, they went up by the stairs of the city of David, at the going up of the wall, above the house of David, even unto the water gate eastward.

38. 감사를 드리는 자들의 다른 무리는 그들을 마주보고 갔으며 나와 또 성벽 위에 있던 백성의 절반이 그들의 뒤를 따라 용광로 망대 너머에서부터 나아가 넓은 성벽에 이르렀고 38. And the other company of them that gave thanks went over against them, and I after them, and the half of the people upon the wall, from beyond the tower of the furnaces even unto the broad wall;

39. 또 에브라임 문 위와 옛 문 위와 물고기 문 위와 하나넬 망대와 메아 망대로부터 양 문에 이르렀더니 그들이 감옥 문에서 조용히 섰더라. 39. And from above the gate of Ephraim, and above the old gate, and above the fish gate, and the tower of Hananeel, and the tower of Meah, even unto the sheep gate: and they stood still in the prison gate.

40. 이처럼 감사를 드리는 자들의 두 무리와 나와 또 나와 함께한 치리자들의 절반은 하나님의 집에 섰고 40. So stood the two companies of them that gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me:

41. 제사장들 곧 엘리아김과 마아세야와 미냐민과 미가야와 엘료에내와 스가랴와 하나냐는 나팔을 잡았으며 41. And the priests; Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Michaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;

42. 또 마아세야와 스마야와 엘르아살과 웃시와 여호하난과 말기야와 엘람과 에셀이 함께하였더라. 또 노래하는 자들은 자기들의 감독 예스라히야와 함께 크게 노래하였더라. 42. And Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. And the singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.

43. 또한 그 날에 그들이 큰 희생물을 드리고 기뻐하였으니 하나님께서 그들로 하여금 큰 기쁨으로 기뻐하게 하셨더라. 아내들과 아이들도 기뻐하였으므로 예루살렘이 기뻐하는 소리가 멀리까지 들렸더라. 43. Also that day they offered great sacrifices, and rejoiced: for God had made them rejoice with great joy: the wives also and the children rejoiced: so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.

44. ¶ 그때에 내가 몇 사람을 임명하여 재물과 헌물과 첫 열매와 십일조를 둘 방들을 관리하게 하고 제사장들과 레위 사람들을 위해 율법이 정해 준 몫을 도시들의 밭에서 거두어 그 방들에 두게 하였으니 이는 섬기는 제사장들과 레위 사람들로 인하여 유다가 기뻐하였기 때문이더라. 44. ¶ And at that time were some appointed over the chambers for the treasures, for the offerings, for the firstfruits, and for the tithes, to gather into them out of the fields of the cities the portions of the law for the priests and Levites: for Judah rejoiced for the priests and for the Levites that waited.

45. 노래하는 자들과 문지기들이 다윗과 그의 아들 솔로몬의 명령대로 자기들의 하나님을 섬기는 직무와 정결례의 직무를 지켰으니 45. And both the singers and the porters kept the ward of their God, and the ward of the purification, according to the commandment of David, and of Solomon his son.

46. 이는 옛날에 다윗과 아삽 시대에 노래하는 자들의 우두머리들이 있었고 또 하나님께 드리는 찬양과 감사의 노래들이 있었기 때문이더라. 46. For in the days of David and Asaph of old there were chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving unto God.

47. 스룹바벨 시대와 느헤미야 시대에는 온 이스라엘이 노래하는 자들과 문지기들의 몫을 주되 날마다 각 사람의 몫을 주었으며 또 그들이 거룩한 것들을 거룩히 구별하여 레위 사람들에게 주고 레위 사람들은 그것들을 또 거룩히 구별하여 아론 자손에게 주었더라. 47. And all Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nehemiah, gave the portions of the singers and the porters, every day his portion: and they sanctified holy things unto the Levites; and the Levites sanctified them unto the children of Aaron.

 

 

13

 

1. 그 날에 그들이 모세의 책에서 낭독하여 백성에게 들려주었는데 그 안에서 발견된바 기록하기를, 암몬 족속과 모압 족속은 영원토록 하나님의 회중 안으로 들어오지 못하리니 1. On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that the Ammonite and the Moabite should not come into the congregation of God for ever;

2. 이는 그들이 빵과 물을 가지고 이스라엘 자손을 맞이하지 아니하고 오히려 그들을 치려고 발람을 고용하여 그가 그들을 저주하게 하였기 때문이라. 그러나 우리 하나님께서 그 저주를 돌리사 복이 되게 하셨도다, 하였으므로 2. Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing.

3. 이제 그들이 그 법을 듣고 섞여 사는 모든 무리를 이스라엘에서 분리시켰더라. 3. Now it came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.

4. ¶ 이 일이 있기 전에 우리 하나님의 집의 방을 감독하는 제사장 엘리아십이 도비야와 연합하였으므로 4. ¶ And before this, Eliashib the priest, having the oversight of the chamber of the house of our God, was allied unto Tobiah:

5. 그를 위해 큰 방 하나를 예비하였는데 그 방은 예전에 그들이 음식 헌물과 유향과 기구들과 또 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들에게 주도록 명령한 곡식과 새 포도즙과 기름의 십일조와 또 제사장들의 헌물을 두던 곳이더라. 5. And he had prepared for him a great chamber, where aforetime they laid the meat offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the corn, the new wine, and the oil, which was commanded to be given to the Levites, and the singers, and the porters; and the offerings of the priests.

6. 그러나 이 모든 기간에 내가 예루살렘에 있지 아니하였나니 바빌론 왕 아닥사스다의 제삼십이년에 내가 왕에게 갔다가 며칠 뒤에 왕에게서 휴가를 얻어 6. But in all this time was not I at Jerusalem: for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon came I unto the king, and after certain days obtained I leave of the king:

7. 예루살렘에 와서 엘리아십이 도비야를 위해 하나님의 집 뜰에 방을 예비함으로써 그를 위해 행한 그 악한 일을 알게 되었노라. 7. And I came to Jerusalem, and understood of the evil that Eliashib did for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.

8. 그 일로 인해 내가 심히 근심하였으므로 도비야의 모든 집안 물건을 그 방 밖으로 내던지고 8. And it grieved me sore: therefore I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.

9. 그때에 명령하여 그들이 그 방을 정결하게 하였으며 내가 하나님의 집의 기구들과 음식 헌물과 유향을 다시 거기로 가져다 놓았노라. 9. Then I commanded, and they cleansed the chambers: and thither brought I again the vessels of the house of God, with the meat offering and the frankincense.

10. ¶ 내가 또 그들이 레위 사람들의 몫을 그들에게 주지 아니하였음을 알게 되었으니 이는 일을 하던 레위 사람들과 노래하는 자들이 각각 자기 밭으로 도망하였기 때문이더라. 10. ¶ And I perceived that the portions of the Levites had not been given them: for the Levites and the singers, that did the work, were fled every one to his field.

11. 그때에 내가 치리자들과 다투며 이르기를, 어찌하여 하나님의 집을 내버려 두었느냐? 하고 곧 그들을 함께 모아 다시 그들의 처소에 세웠더니 11. Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.

12. 그때에 온 유다가 곡식과 새 포도즙과 기름의 십일조를 가져다가 보고에 두므로 12. Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.

13. 내가 제사장 셀레미야와 서기관 사독과 레위 사람들 중에서 브다야를 보고의 재무관으로 삼고 또 맛다니야의 손자요, 삭굴의 아들인 하난을 그들 다음가는 자로 삼았으니 그들은 신실한 자로 인정받았더라. 그들의 직무는 자기 형제들에게 나누어 주는 일이었더라. 13. And I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah: and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah: for they were counted faithful, and their office was to distribute unto their brethren.

14. 오 내 하나님이여, 이 일에 관해 나를 기억하옵소서. 내 하나님의 집과 그 집의 직무들을 위해 내가 행한 나의 선한 행실을 지워 버리지 마옵소서. 14. Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof.

15. ¶ 그때에 내가 보니 유다에서 어떤 사람들이 안식일에 포도즙 틀을 밟고 곡식 단을 가져와 나귀에 실으며 또 그들이 안식일에 예루살렘에 들여온 포도즙과 포도와 무화과와 온갖 종류의 짐을 실으므로 이에 내가 그들이 양식을 팔던 그 날에 그들에게 증언하였고 15. ¶ In those days saw I in Judah some treading winepresses on the sabbath, and bringing in sheaves, and lading asses; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the sabbath day: and I testified against them in the day wherein they sold victuals.

16. 또 두로 사람들이 그 안에 거하며 물고기와 온갖 종류의 제품을 가져다가 안식일에 예루살렘에서 유다 자손에게 팔기에 16. There dwelt men of Tyre also therein, which brought fish, and all manner of ware, and sold on the sabbath unto the children of Judah, and in Jerusalem.

17. 그때에 내가 유다의 고귀한 자들을 꾸짖고 그들에게 이르기를, 너희가 어찌 이 악한 일을 행하여 안식일을 더럽히느냐? 17. Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?

18. 너희 조상들이 이같이 행하였으므로 우리 하나님께서 이 모든 재앙을 우리와 이 도시에 내리지 아니하셨느냐? 그런데도 너희가 안식일을 더럽혀서 더 많은 진노가 이스라엘 위에 임하게 하는도다, 하고 18. Did not your fathers thus, and did not our God bring all this evil upon us, and upon this city? yet ye bring more wrath upon Israel by profaning the sabbath.

19. 안식일 전에 예루살렘 성문들에 어둠이 깃들기 시작할 때에 내가 명령하여 성문들을 닫게 하고 안식일이 지나기 전에는 그것들을 열지 못하게 하며 또 내 종들 중에서 몇 사람을 성문들에 세워 안식일에 어떤 짐도 들어오지 못하게 하니라. 19. And it came to pass, that when the gates of Jerusalem began to be dark before the sabbath, I commanded that the gates should be shut, and charged that they should not be opened till after the sabbath: and some of my servants set I at the gates, that there should no burden be brought in on the sabbath day.

20. 이에 장사꾼들과 온갖 종류의 제품을 파는 자들이 한두 번 예루살렘 밖에서 머물므로 20. So the merchants and sellers of all kind of ware lodged without Jerusalem once or twice.

21. 그때에 내가 그들에게 증언하며 그들에게 이르기를, 너희가 어찌하여 성벽 주위에서 머무느냐? 너희가 다시 이같이 하면 내가 너희를 붙잡으리라, 하였더니 그때부터는 안식일에 그들이 다시 오지 아니하였더라. 21. Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

22. 내가 또 레위 사람들에게 명령하여 그들이 자신을 정결하게 하고 와서 성문들을 지켜 안식일을 거룩히 구별하게 하였노라. 오 내 하나님이여, 이 일에 관해서도 나를 기억하옵시고 주의 크신 긍휼에 따라 나를 아껴 주시옵소서. 22. And I commanded the Levites that they should cleanse themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the sabbath day. Remember me, O my God, concerning this also, and spare me according to the greatness of thy mercy.

23. ¶ 그때에 또 내가 아스돗과 암몬과 모압의 아내들과 결혼한 유대인들을 보았는데 23. ¶ In those days also saw I Jews that had married wives of Ashdod, of Ammon, and of Moab:

24. 그들의 자녀들이 아스돗 말은 절반쯤 하나 유대인들의 말은 하지 못하며 다만 각 백성의 말을 하므로 24. And their children spake half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.

25. 내가 그들을 꾸짖고 그들을 저주하며 그들 중 몇 사람을 때리고 그들의 머리털을 뽑으며 그들이 하나님을 두고 맹세하게 하며 이르되, 너희는 너희 딸들을 그들의 아들들에게 주지 말고 또 너희 아들들이나 너희를 위하여 그들의 딸들을 데려오지 말라. 25. And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, saying, Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters unto your sons, or for yourselves.

26. 전에 이스라엘 왕 솔로몬이 이 일들로 죄를 짓지 아니하였느냐? 그러나 많은 민족들 가운데서 그와 비길 왕이 없었고 그는 자기 하나님께 사랑을 받았느니라. 하나님께서 그를 왕으로 삼아 온 이스라엘을 다스리게 하셨으나 그럼에도 불구하고 심지어 그도 이국 풍습의 여인들이 죄를 짓게 하였느니라. 26. Did not Solomon king of Israel sin by these things? yet among many nations was there no king like him, who was beloved of his God, and God made him king over all Israel: nevertheless even him did outlandish women cause to sin.

27. 그런즉 이방 아내와 결혼함으로 우리 하나님께 범법하고 이 모든 큰 악을 행하려는 너희의 말에 우리가 귀를 기울여야 하겠느냐? 하니라. 27. Shall we then hearken unto you to do all this great evil, to transgress against our God in marrying strange wives?

28. 대제사장 엘리아십의 손자인 요야다의 아들들 중의 하나가 호론 사람 산발랏의 사위가 되었으므로 내가 그를 쫓아내어 내게서 떠나게 하였노라. 28. And one of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son in law to Sanballat the Horonite: therefore I chased him from me.

29. 오 내 하나님이여, 그들이 제사장 직분을 더럽히고 제사장 직분과 및 레위 사람들에 관한 언약을 더럽혔사오니 그들을 기억하옵소서. 29. Remember them, O my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.

30. 내가 이와 같이 그들을 정결하게 하여 모든 타국인에게서 떠나게 하고 또 제사장들과 레위 사람들에게 직무를 정해 주어 각각 자기 일을 맡게 하며 30. Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business;

31. 또 정한 때에 나무 헌물과 첫 열매를 드리게 하였사오니, 오 내 하나님이여, 나를 기억하사 복을 주시옵소서. 31. And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

욥기  (0) 2019.04.18
에스더  (0) 2019.04.17
에스라  (0) 2019.04.16
역대하  (0) 2019.04.15
역대상  (0) 2019.04.15

댓글()