KJB계열에 해당하는 글 74

  1. 에스라2019.04.16
  2. 역대하2019.04.15
  3. 역대상2019.04.15
  4. 열왕기하2019.04.15
  5. 열왕기상2019.04.15
  6. 사무엘하2019.04.15
  7. 사무엘상2019.04.15
  8. 룻기2019.04.14
  9. 사사기2019.04.14
  10. 여호수아2019.04.14

에스라

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 16. 09:08
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장   

에스라

 

 

1

 

1. 이제 페르시아 왕 고레스의 제일년에 {}께서 예레미야의 입으로 하신 {}의 말씀을 이루시려고 페르시아 왕 고레스의 영을 움직이시매 그가 자기의 온 왕국에 두루 선포하고 또 그것을 글로도 기록하여 이르되, 1. Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,

2. 페르시아 왕 고레스가 이같이 말하노라. {} 하늘의 하나님께서 땅의 모든 왕국을 내게 주시고 또 내게 명하사 유다에 있는 예루살렘에 자신을 위해 집을 건축하게 하셨나니 2. Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah.

3. 그분의 모든 백성 중에서 너희 가운데 거하는 자가 누구냐? 그의 하나님께서 그와 함께 계시기를 원하노니 그는 유다에 있는 예루살렘으로 올라가 {} 이스라엘의 하나님의 집을 건축하라. (그분은 하나님이시요,) 그분의 집은 예루살렘에 있느니라. 3. Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.

4. 남은 자가 누구든지 그가 머물던 모든 곳에서 그의 처소 사람들이 은과 금과 물건과 짐승으로 그를 도와주고 그 외에도 예루살렘에 있는 하나님의 집을 위하여 자원 헌물을 드릴지니라, 하였더라. 4. And whosoever remaineth in any place where he sojourneth, let the men of his place help him with silver, and with gold, and with goods, and with beasts, beside the freewill offering for the house of God that is in Jerusalem.

5. ¶ 그때에 유다와 베냐민의 아버지들의 우두머리들과 제사장들과 레위 사람들과 또 하나님께서 영을 일으켜 주신 모든 사람들이 올라가 예루살렘에 있는 {}의 집을 건축하려고 일어나니 5. ¶ Then rose up the chief of the fathers of Judah and Benjamin, and the priests, and the Levites, with all them whose spirit God had raised, to go up to build the house of the LORD which is in Jerusalem.

6. 그들 주변의 모든 사람들이 자원하여 드린 모든 것 외에도 은그릇과 금과 물건과 짐승과 귀한 것들로 그들의 손을 강하게 하였더라. 6. And all they that were about them strengthened their hands with vessels of silver, with gold, with goods, and with beasts, and with precious things, beside all that was willingly offered.

7. ¶ 또한 고레스 왕이 {}의 집의 기구들을 내놓았는데 그것들은 전에 느부갓네살이 예루살렘에서 옮겨다가 자기 신들의 집에 두었던 것이더라. 7. ¶ Also Cyrus the king brought forth the vessels of the house of the LORD, which Nebuchadnezzar had brought forth out of Jerusalem, and had put them in the house of his gods;

8. 페르시아 왕 고레스가 재무관 미드르닷의 손으로 바로 그것들을 내놓게 하고 그것들의 수효를 세어 유다의 통치자 세스바살에게 주었는데 8. Even those did Cyrus king of Persia bring forth by the hand of Mithredath the treasurer, and numbered them unto Sheshbazzar, the prince of Judah.

9. 그것들의 수효는 이러하니라. 금 쟁반이 서른 개요, 은 쟁반이 천 개요, 칼이 스물아홉 개요, 9. And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives,

10. 금 대야가 서른 개요, 또 둘째 종류의 은 대야가 사백열 개요, 다른 그릇이 천 개니라. 10. Thirty basons of gold, silver basons of a second sort four hundred and ten, and other vessels a thousand.

11. 금 그릇과 은그릇이 모두 오천사백 개더라. 세스바살이 포로로 사로잡힌 자들을 바빌론에서 예루살렘으로 데리고 갈 때에 이 모든 것을 가지고 갔더라. 11. All the vessels of gold and of silver were five thousand and four hundred. All these did Sheshbazzar bring up with them of the captivity that were brought up from Babylon unto Jerusalem.

 

 

2

 

1. 전에 사로잡혀 간 자들 곧 바빌론 왕 느부갓네살이 사로잡아 바빌론으로 끌고 간 자들 중에서 포로 생활을 벗어나 올라가서 예루살렘과 유다로 돌아와 각각 자기 도시에 이른 유다 지방의 자손들이 이제 이러하니라. 1. Now these are the children of the province that went up out of the captivity, of those which had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and came again unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;

2. 이들이 스룹바벨과 예수아와 느헤미야와 스라야와 르엘라야와 모르드개와 빌산과 미스발과 비그왜와 르훔과 바아나와 함께 나왔더라. 이스라엘 백성 사람들의 수가 이러하니 2. Which came with Zerubbabel: Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mizpar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:

3. 바로스 자손이 이천백칠십이 명이요, 3. The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.

4. 스바댜 자손이 삼백칠십이 명이요, 4. The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.

5. 아라 자손이 칠백칠십오 명이요, 5. The children of Arah, seven hundred seventy and five.

6. 바핫모압 자손 곧 예수아와 요압 자손 중에서 이천팔백십이 명이요, 6. The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.

7. 엘람 자손이 천이백오십사 명이요, 7. The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.

8. 삿두 자손이 구백사십오 명이요, 8. The children of Zattu, nine hundred forty and five.

9. 삭개 자손이 칠백육십 명이요, 9. The children of Zaccai, seven hundred and threescore.

10. 바니 자손이 육백사십이 명이요, 10. The children of Bani, six hundred forty and two.

11. 브배 자손이 육백이십삼 명이요, 11. The children of Bebai, six hundred twenty and three.

12. 아스갓 자손이 천이백이십이 명이요, 12. The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.

13. 아도니감 자손이 육백육십육 명이요, 13. The children of Adonikam, six hundred sixty and six.

14. 비그왜 자손이 이천오십육 명이요, 14. The children of Bigvai, two thousand fifty and six.

15. 아딘 자손이 사백오십사 명이요, 15. The children of Adin, four hundred fifty and four.

16. 아델 자손 곧 히스기야 자손이 구십팔 명이요, 16. The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.

17. 베새 자손이 삼백이십삼 명이요, 17. The children of Bezai, three hundred twenty and three.

18. 요라 자손이 백십이 명이요, 18. The children of Jorah, an hundred and twelve.

19. 하숨 자손이 이백이십삼 명이요, 19. The children of Hashum, two hundred twenty and three.

20. 깁발 자손이 구십오 명이요, 20. The children of Gibbar, ninety and five.

21. 베들레헴 자손이 백이십삼 명이요, 21. The children of Beth-lehem, an hundred twenty and three.

22. 느도바 사람이 오십육 명이요, 22. The men of Netophah, fifty and six.

23. 아나돗 사람이 백이십팔 명이요, 23. The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.

24. 아스마벳 자손이 사십이 명이요, 24. The children of Azmaveth, forty and two.

25. 기럇아림과 그비라와 브에롯 자손이 칠백사십삼 명이요, 25. The children of Kirjath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.

26. 라마와 게바 자손이 육백이십일 명이요, 26. The children of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.

27. 믹마스 사람이 백이십이 명이요, 27. The men of Michmas, an hundred twenty and two.

28. 벧엘과 아이 사람이 이백이십삼 명이요, 28. The men of Beth-el and Ai, two hundred twenty and three.

29. 느보 자손이 오십이 명이요, 29. The children of Nebo, fifty and two.

30. 막비스 자손이 백오십육 명이요, 30. The children of Magbish, an hundred fifty and six.

31. 다른 엘람 자손이 천이백오십사 명이요, 31. The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.

32. 하림 자손이 삼백이십 명이요, 32. The children of Harim, three hundred and twenty.

33. 롯과 하딧과 오노 자손이 칠백이십오 명이요, 33. The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.

34. 여리고 자손이 삼백사십오 명이요, 34. The children of Jericho, three hundred forty and five.

35. 스나아 자손이 삼천육백삼십 명이었더라. 35. The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.

36. ¶ 제사장들은 예수아의 집에 속한 여다야 자손이 구백칠십삼 명이요, 36. ¶ The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.

37. 임멜 자손이 천오십이 명이요, 37. The children of Immer, a thousand fifty and two.

38. 바스훌 자손이 천이백사십칠 명이요, 38. The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.

39. 하림 자손이 천십칠 명이었더라. 39. The children of Harim, a thousand and seventeen.

40. ¶ 레위 사람들은 호다위야 자손에 속한 예수아와 갓미엘 자손이 칠십사 명이요, 40. ¶ The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.

41. ¶ 노래하는 자들은 아삽 자손이 백이십팔 명이요, 41. ¶ The singers: the children of Asaph, an hundred twenty and eight.

42. ¶ 문지기들의 자손은 살룸 자손과 아델 자손과 달몬 자손과 악굽 자손과 하디다 자손과 소배 자손이 모두 백삼십구 명이었더라. 42. ¶ The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all an hundred thirty and nine.

43. ¶ 느디님 사람들은 시하 자손과 하수바 자손과 답바옷 자손과 43. ¶ The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,

44. 게로스 자손과 시아하 자손과 바돈 자손과 44. The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,

45. 르바나 자손과 하가바 자손과 악굽 자손과 45. The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,

46. 하갑 자손과 살매 자손과 하난 자손과 46. The children of Hagab, the children of Shalmai, the children of Hanan,

47. 깃델 자손과 가할 자손과 르아야 자손과 47. The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,

48. 르신 자손과 느고다 자손과 갓삼 자손과 48. The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,

49. 웃사 자손과 바세아 자손과 베새 자손과 49. The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,

50. 아스나 자손과 므후님 자손과 느부심 자손과 50. The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephusim,

51. 박북 자손과 하구바 자손과 할훌 자손과 51. The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

52. 바슬룻 자손과 므히다 자손과 하르사 자손과 52. The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,

53. 바르고스 자손과 시스라 자손과 다마 자손과 53. The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,

54. 느시야 자손과 하디바 자손이었더라. 54. The children of Neziah, the children of Hatipha.

55. ¶ 솔로몬의 신하들 자손은 소대 자손과 소베렛 자손과 브루다 자손과 55. ¶ The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Peruda,

56. 야알라 자손과 다르곤 자손과 깃델 자손과 56. The children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,

57. 스바댜 자손과 핫딜 자손과 스바임의 보게렛 자손과 아미 자손이니 57. The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Ami.

58. 모든 느디님 사람과 솔로몬의 신하들 자손이 삼백구십이 명이었더라. 58. All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.

59. 이들은 델멜라와 델하르사와 그룹과 앗단과 임멜에서 올라온 자들이었으나 그들이 자기들의 아버지 집과 자기들의 씨와 또 자기들이 이스라엘에 속하였는지 여부를 보이지 못하였더라. 59. And these were they which went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shew their father's house, and their seed, whether they were of Israel:

60. 그들은 들라야 자손과 도비야 자손과 느고다 자손으로 육백오십이 명이었더라. 60. The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.

61. ¶ 제사장들의 자손 중에서는 하바야 자손과 고스 자손과 바르실래 자손이 있었는데 이 바르실래는 길르앗 사람 바르실래의 딸들 중에서 한 사람을 아내로 취해 그들의 이름으로 불렸더라. 61. ¶ And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai; which took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name:

62. 이들이 계보대로 계수된 자들 가운데서 자기들의 등록부를 구하였으나 그들이 발견되지 아니하였으므로 그들을 더러운 자로 여겨 제사장 직무를 행하지 못하게 하고 62. These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

63. 디르사다가 그들에게 말하여 우림과 둠밈을 가진 제사장이 일어나기 전에는 그들이 지극히 거룩한 것들을 먹지 말라고 하였더라. 63. And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.

64. ¶ 전체 회중이 모두 사만 이천삼백육십 명이었으며 64. ¶ The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,

65. 그 외에 그들의 남종과 여종들 중에서 거기에 칠천삼백삼십칠 명이 있었고 그들 가운데 노래하는 남자와 노래하는 여자 이백 명이 있었더라. 65. Beside their servants and their maids, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and there were among them two hundred singing men and singing women.

66. 그들의 말이 칠백삼십육 마리, 그들의 노새가 이백사십오 마리, 66. Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;

67. 그들의 낙타가 사백삼십오 마리, 나귀가 육천칠백이십 마리더라. 67. Their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.

68. ¶ 아버지들의 우두머리들 중에서 몇 사람이 예루살렘에 있는 {}의 집에 이르러 하나님의 집을 그것의 처소에 세우려고 예물을 자유롭게 드리되 68. ¶ And some of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:

69. 자기들의 능력에 따라 그 일의 재정을 위하여 금 육만 천 다릭과 은 오천 마네와 제사장들의 의복 백 벌을 드렸더라. 69. They gave after their ability unto the treasure of the work threescore and one thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and one hundred priests' garments.

70. 이와 같이 제사장들과 레위 사람들과 백성 중에서 몇 사람과 노래하는 자들과 문지기들과 느디님 사람들이 자기들의 도시들에 거하였고 또 온 이스라엘이 자기들의 도시들에 거하였더라. 70. So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

 

 

3

 

1. 일곱째 달이 이르렀을 때에 이스라엘 자손이 도시들에 거하다가 백성이 한 사람같이 예루살렘에 함께 모이니 1. And when the seventh month was come, and the children of Israel were in the cities, the people gathered themselves together as one man to Jerusalem.

2. 그때에 요사닥의 아들 예수아와 그의 형제 제사장들과 스알디엘의 아들 스룹바벨과 그의 형제들이 일어나서 하나님의 사람 모세의 율법에 기록된 대로 번제 헌물을 제단 위에 드리려고 이스라엘의 하나님의 제단을 쌓았더라. 2. Then stood up Jeshua the son of Jozadak, and his brethren the priests, and Zerubbabel the son of Shealtiel, and his brethren, and builded the altar of the God of Israel, to offer burnt offerings thereon, as it is written in the law of Moses the man of God.

3. 그 지역들의 사람들로 인하여 그들에게 두려움이 임하였으므로 그들이 제단을 그것의 기초에 세우고 그 위에 {}께 번제 헌물을 드리되 아침저녁으로 번제 헌물을 드리며 3. And they set the altar upon his bases; for fear was upon them because of the people of those countries: and they offered burnt offerings thereon unto the LORD, even burnt offerings morning and evening.

4. 또 기록된 대로 장막절도 지키고 날마다 요구되는 의무로서 관습에 따라 수효대로 매일 드리는 번제 헌물을 드리고 4. ¶ They kept also the feast of tabernacles, as it is written, and offered the daily burnt offerings by number, according to the custom, as the duty of every day required;

5. 그 뒤에는 항상 드리는 번제 헌물 곧 월삭과 거룩히 구분되고 정해진 {}의 모든 명절들에 드리는 번제 헌물과 또 자원하여 {}께 자원 헌물을 드린 모든 사람의 번제 헌물을 드렸더라. 5. And afterward offered the continual burnt offering, both of the new moons, and of all the set feasts of the LORD that were consecrated, and of every one that willingly offered a freewill offering unto the LORD.

6. 그들이 일곱째 달 초하루부터 {}께 번제 헌물을 드리기 시작하였으나 {}의 성전의 기초는 여전히 놓지 못하였더라. 6. From the first day of the seventh month began they to offer burnt offerings unto the LORD. But the foundation of the temple of the LORD was not yet laid.

7. 그들이 또한 석공과 목수들에게 돈을 주고 또 시돈에서 온 자들과 두로에서 온 자들에게 먹을 것과 마실 것과 기름을 주어 자기들이 페르시아 왕 고레스로부터 허가받은 대로 백향목을 레바논에서 욥바의 바다까지 가져오게 하였더라. 7. They gave money also unto the masons, and to the carpenters; and meat, and drink, and oil, unto them of Zidon, and to them of Tyre, to bring cedar trees from Lebanon to the sea of Joppa, according to the grant that they had of Cyrus king of Persia.

8. ¶ 이제 그들이 예루살렘에 있는 하나님의 집에 다다른 뒤 둘째 해 둘째 달에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아와 그들의 형제 제사장들과 레위 사람들 중 남은 자들과 포로 생활에서 벗어나 예루살렘에 다다른 모든 사람이 일을 시작하고 {}의 집 일을 진척시키기 위해 스무 살이 넘은 레위 사람들을 임명하니라. 8. ¶ Now in the second year of their coming unto the house of God at Jerusalem, in the second month, began Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and the remnant of their brethren the priests and the Levites, and all they that were come out of the captivity unto Jerusalem; and appointed the Levites, from twenty years old and upward, to set forward the work of the house of the LORD.

9. 그때에 예수아와 그의 아들들과 그의 형제들과 갓미엘과 그의 아들들과 유다의 아들들이 함께 서서 하나님의 집에서 일꾼들을 독려하니 곧 헤나닷의 아들들과 그들의 아들들과 그들의 형제 레위 사람들이라. 9. Then stood Jeshua with his sons and his brethren, Kadmiel and his sons, the sons of Judah, together, to set forward the workmen in the house of God: the sons of Henadad, with their sons and their brethren the Levites.

10. 건축자들이 {}의 성전의 기초를 놓을 때에 제사장들은 자기들의 옷을 입고 나팔을 들고 아삽의 아들들 레위 사람들은 심벌즈를 들고 이스라엘 왕 다윗의 규례대로 {}를 찬양하되 10. And when the builders laid the foundation of the temple of the LORD, they set the priests in their apparel with trumpets, and the Levites the sons of Asaph with cymbals, to praise the LORD, after the ordinance of David king of Israel.

11. 그들이 계열대로 {}께 찬양과 감사를 드리며 함께 노래하였으니 이는 그분께서 선하시며 이스라엘을 향한 그분의 긍휼이 영원하기 때문이더라. {}의 집의 기초가 놓였으므로 온 백성이 {}를 찬양하며 매우 큰 소리로 소리를 내었더라. 11. And they sang together by course in praising and giving thanks unto the LORD; because he is good, for his mercy endureth for ever toward Israel. And all the people shouted with a great shout, when they praised the LORD, because the foundation of the house of the LORD was laid.

12. 그러나 제사장들과 레위 사람들과 아버지들의 우두머리들 중의 많은 사람들 곧 첫째 집을 보았던 노인들은 자기들의 눈앞에 이 집의 기초가 놓인 것을 보고 큰 소리로 울었으며 많은 사람은 기뻐서 크게 소리를 내었으니 12. But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy:

13. 이에 기뻐서 내는 소리와 백성의 우는 소리를 백성이 구분하지 못하였더라. 백성이 크게 외치매 그 소리가 멀리서도 들렸더라. 13. So that the people could not discern the noise of the shout of joy from the noise of the weeping of the people: for the people shouted with a loud shout, and the noise was heard afar off.

 

 

4

 

1. 이제 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 자손이 {} 이스라엘의 하나님을 위하여 성전을 건축하였다는 것을 유다와 베냐민의 대적들이 듣고 1. Now when the adversaries of Judah and Benjamin heard that the children of the captivity builded the temple unto the LORD God of Israel;

2. 그때에 스룹바벨과 아버지들의 우두머리들에게 나아와 그들에게 이르되, 우리가 너희와 함께 건축하게 하라. 우리도 너희처럼 너희 하나님을 구하나니 우리를 여기로 데려온 앗수르 왕 에살핫돈의 시대로부터 우리가 그분께 희생물을 드리느니라, 하였으나 2. Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esar-haddon king of Assur, which brought us up hither.

3. 스룹바벨과 예수아와 이스라엘의 아버지들의 우두머리들 중의 남은 자들이 그들에게 이르되, 우리 하나님을 위해 집을 건축하는 일에 너희는 우리와 아무 상관이 없느니라. 고레스 왕 곧 페르시아 왕이 우리에게 명령한 대로 {} 이스라엘의 하나님을 위해 우리가 함께 스스로 건축하리라, 하였더니 3. But Zerubbabel, and Jeshua, and the rest of the chief of the fathers of Israel, said unto them, Ye have nothing to do with us to build an house unto our God; but we ourselves together will build unto the LORD God of Israel, as king Cyrus the king of Persia hath commanded us.

4. 그때에 그 땅의 백성이 유다 백성의 손을 약하게 하고 건축하는 일에서 그들을 괴롭게 하며 4. Then the people of the land weakened the hands of the people of Judah, and troubled them in building,

5. 페르시아 왕 고레스의 전 생애 동안과 페르시아 왕 다리오가 통치할 때까지 조언자들을 고용하여 그들을 대적하게 하고 그들의 목적을 좌절시키려 하였으며 5. And hired counsellors against them, to frustrate their purpose, all the days of Cyrus king of Persia, even until the reign of Darius king of Persia.

6. 아하수에로의 통치 때에 곧 그가 통치하기 시작할 때에 그들이 유다와 예루살렘 거주민들을 고소하는 글을 그에게 보내었더라. 6. And in the reign of Ahasuerus, in the beginning of his reign, wrote they unto him an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.

7. ¶ 또 아닥사스다 시대에 비슬람과 미드르닷과 다브엘과 그들의 동료들 중의 남은 자들이 페르시아 왕 아닥사스다에게 글을 올렸는데 이 편지의 글은 시리아 말로 기록되었고 또 시리아 말로 번역되었더라. 7. ¶ And in the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of their companions, unto Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue.

8. 장관 르훔과 서기관 심새가 예루살렘을 치려고 아닥사스다 왕에게 이런 식의 편지를 썼으니 8. Rehum the chancellor and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to Artaxerxes the king in this sort:

9. 그때에 장관 르훔과 서기관 심새와 그들의 동료들 중의 남은 자들 곧 디나 사람과 아바삿 사람과 다블래 사람과 아바새 사람과 아렉 사람과 바빌론 사람과 수산 사람과 데해 사람과 엘람 사람과 9. Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Dinaites, the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Susanchites, the Dehavites, and the Elamites,

10. 민족들 중에서 남은 자들 즉 위대하고 존귀한 아스납발이 데려다가 사마리아의 도시들에 둔 자들과 강 이편에 남아 있는 자들이 이때에 편지를 썼더라. 10. And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time.

11. ¶ 그들이 그에게 곧 아닥사스다 왕에게 보낸 그 편지의 사본은 이러하니라. 강 이편에 있는 자들 즉 왕의 신하들은 이때에 11. ¶ This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.

12. 왕께 이것을 알리옵나이다. 곧 왕으로부터 우리에게로 올라온 유대인들이 예루살렘에 이르러 반역을 일삼는 나쁜 도시를 건축하여 이미 그것의 성벽을 세우고 기초들을 연결하였사오니 12. Be it known unto the king, that the Jews which came up from thee to us are come unto Jerusalem, building the rebellious and the bad city, and have set up the walls thereof, and joined the foundations.

13. 이제 왕께서는 이것을 아시옵소서. 곧 이 도시가 건축되고 성벽이 다시 세워지면 그들이 세금과 조공과 관세를 바치지 아니하리니 이로써 왕께서는 왕들의 세입에서 손해를 보리이다. 13. Be it known now unto the king, that, if this city be builded, and the walls set up again, then will they not pay toll, tribute, and custom, and so thou shalt endamage the revenue of the kings.

14. 이제 우리가 왕의 궁궐에서 양식을 받아 생계를 유지하므로 왕의 수치를 보는 것이 우리에게 합당하지 아니하오며 따라서 우리가 사람을 보내어 왕께 확실히 알리오니 14. Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king;

15. 왕의 조상들에 관한 기록 책을 찾아보게 하소서. 그리하시면 그 기록 책에서 이 도시가 반역하는 도시로서 왕들과 여러 지방에 해를 끼친 것과 또 옛날에 그들이 바로 그 안에서 반란을 일으킨 것을 왕께서 찾아내고 아시리이다. 그런 까닭에 이 도시가 멸망하였나이다. 15. That search may be made in the book of the records of thy fathers: so shalt thou find in the book of the records, and know that this city is a rebellious city, and hurtful unto kings and provinces, and that they have moved sedition within the same of old time: for which cause was this city destroyed.

16. 우리가 왕께 확실히 알리오니 이 도시가 다시 건축되고 그것의 성벽이 세워지면 이것으로 말미암아 왕께서는 강 이편에서 아무 몫도 소유하지 못하시리이다, 하였더라. 16. We certify the king that, if this city be builded again, and the walls thereof set up, by this means thou shalt have no portion on this side the river.

17. ¶ 그때에 왕이 장관 르훔과 서기관 심새와 사마리아에 거하는 그들의 동료들 중의 남은 자들과 강 건너에 남아 있는 사람들에게 답장을 보내니 일렀으되, 평강이 이때에 있을지어다. 17. ¶ Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time.

18. 너희가 우리에게 보낸 편지를 내 앞에서 분명하게 낭독시키고 18. The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.

19. 내가 명령하고 찾아보게 하니 옛날에 이 도시가 왕들을 거역하여 폭동을 일으켰고 그 안에서 반역과 반란이 있었으며 19. And I commanded, and search hath been made, and it is found that this city of old time hath made insurrection against kings, and that rebellion and sedition have been made therein.

20. 또 전에는 예루살렘을 다스리는 강한 왕들이 있어서 그들이 강 건너의 모든 지역을 다스리매 사람들이 세금과 조공과 관세를 그들에게 바친 것이 발견되었도다. 20. There have been mighty kings also over Jerusalem, which have ruled over all countries beyond the river; and toll, tribute, and custom, was paid unto them.

21. 이제 너희는 명령을 내려 이 사람들이 일을 중단하게 하고 내가 다른 명령을 내릴 때까지 이 도시를 건축하지 못하게 하라. 21. Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me.

22. 이제 주의를 기울여 너희는 이 일 행하는 것을 그르치지 말라. 어찌하여 손해가 자라서 왕들에게 해를 끼치게 하랴? 하였더라. 22. Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?

23. ¶ 이제 아닥사스다 왕의 편지 사본을 르훔과 서기관 심새와 그들의 동료들 앞에서 낭독하매 그들이 예루살렘으로 급히 가서 유대인들에게 이르러 힘과 권세를 이용하여 그들로 하여금 일을 중단하게 하니 23. ¶ Now when the copy of king Artaxerxes' letter was read before Rehum, and Shimshai the scribe, and their companions, they went up in haste to Jerusalem unto the Jews, and made them to cease by force and power.

24. 그때에 예루살렘에 있는 하나님의 집에 관한 일이 중단되고 이처럼 그 일이 페르시아 왕 다리오의 통치 제이년까지 중단되니라. 24. Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia.

 

 

5

 

1. 그때에 대언자들 곧 대언자 학개와 잇도의 아들 스가랴가 이스라엘의 하나님의 이름으로 유다와 예루살렘에 있던 유대인들에게 곧 그들에게 대언하였더니 1. Then the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied unto the Jews that were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel, even unto them.

2. 이에 스알디엘의 아들 스룹바벨과 요사닥의 아들 예수아가 일어나 예루살렘에 있는 하나님의 집을 건축하기 시작하매 하나님의 대언자들이 그들과 함께하여 그들을 도왔더라. 2. Then rose up Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua the son of Jozadak, and began to build the house of God which is at Jerusalem: and with them were the prophets of God helping them.

3. ¶ 바로 그때에 강 이편의 총독 닷드내와 스달보스내와 그들의 동료들이 나아와 그들에게 이같이 이르되, 누가 너희에게 명령하여 이 집을 건축하고 이 성벽을 보수하게 하였느냐? 하기에 3. ¶ At the same time came to them Tatnai, governor on this side the river, and Shethar-boznai, and their companions, and said thus unto them, Who hath commanded you to build this house, and to make up this wall?

4. 그때에 우리가 이런 식으로 그들에게 이르기를, 이 건물을 짓는 자들의 이름이 무엇이냐? 하니라. 4. Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building?

5. 그러나 그들의 하나님의 눈이 유대인들의 장로들 위에 있으므로 그 일이 다리오에게 이를 때까지 저들이 그들로 하여금 일을 중단하지 못하게 하였고 그때에 그들이 이 일에 관하여 편지로 답을 보내었더라. 5. But the eye of their God was upon the elders of the Jews, that they could not cause them to cease, till the matter came to Darius: and then they returned answer by letter concerning this matter.

6. ¶ 강 이편 총독 닷드내와 스달보스내와 그의 동료들 곧 강 이편에 있던 아바삭 사람들이 다리오 왕에게 보낸 편지의 사본이 이러하니라. 6. ¶ The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shethar-boznai, and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king:

7. 그들이 그에게 편지를 보내며 그 안에 이같이 기록하기를, 다리오 왕께 문안하오니 다 평안하옵소서. 7. They sent a letter unto him, wherein was written thus; Unto Darius the king, all peace.

8. 왕께 이것을 알리옵나이다. 곧 우리가 유대 지방에 가서 위대하신 하나님의 집에 이르렀는데 그들이 큰 돌로 그 집을 세우고 벽에 나무를 놓아 이 일이 신속히 이루어지며 그들의 손에서 형통하기에 8. Be it known unto the king, that we went into the province of Judea, to the house of the great God, which is builded with great stones, and timber is laid in the walls, and this work goeth fast on, and prospereth in their hands.

9. 그때에 우리가 그 장로들에게 물으며 그들에게 이같이 이르기를, 누가 너희에게 명령하여 이 집을 건축하고 이 성벽을 보수하게 하였느냐? 하고 9. Then asked we those elders, and said unto them thus, Who commanded you to build this house, and to make up these walls?

10. 우리가 그들의 우두머리 되는 자들의 이름을 적어 왕에게 알리려고 또한 그들의 이름을 물은즉 10. We asked their names also, to certify thee, that we might write the names of the men that were the chief of them.

11. 그들이 우리에게 이같이 회답하여 이르기를, 우리는 하늘과 땅의 하나님의 종으로서 이렇게 여러 해 전에 건축되었던 집을 건축하노라. 이 집은 이스라엘의 위대한 왕이 건축하여 세웠으나 11. And thus they returned us answer, saying, We are the servants of the God of heaven and earth, and build the house that was builded these many years ago, which a great king of Israel builded and set up.

12. 우리 조상들이 하늘의 하나님의 진노를 일으켰으므로 그분께서 그들을 갈대아 사람 바빌론 왕 느부갓네살의 손에 넘겨주시매 그가 이 집을 헐고 백성을 사로잡아 바빌론으로 데려갔느니라. 12. But after that our fathers had provoked the God of heaven unto wrath, he gave them into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house, and carried the people away into Babylon.

13. 그러나 바빌론 왕 고레스의 제일년에 바로 그 고레스 왕이 칙령을 내려 하나님의 이 집을 건축하게 하고 13. But in the first year of Cyrus the king of Babylon the same king Cyrus made a decree to build this house of God.

14. 또 느부갓네살이 예루살렘에 있던 그 성전에서 취한 하나님의 집의 금 기구와 은 기구들 곧 그가 바빌론의 전에 가져다 둔 그것들을 고레스 왕이 바빌론의 전에서 취하여 자기가 세운 총독 즉 세스바살이라는 이름을 가진 자에게 건네주고 14. And the vessels also of gold and silver of the house of God, which Nebuchadnezzar took out of the temple that was in Jerusalem, and brought them into the temple of Babylon, those did Cyrus the king take out of the temple of Babylon, and they were delivered unto one, whose name was Sheshbazzar, whom he had made governor;

15. 그에게 이르되, 이 기구들을 가지고 가서 예루살렘에 있는 성전에 그것들을 두고 하나님의 집을 그것의 처소에 건축하라, 하매 15. And said unto him, Take these vessels, go, carry them into the temple that is in Jerusalem, and let the house of God be builded in his place.

16. 이에 바로 그 세스바살이 와서 예루살렘에 있는 하나님의 집의 기초를 놓았고 그때로부터 지금까지 그 집을 건축하여 왔으나 아직도 그것을 완성하지 못하였다, 하였사오니 16. Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished.

17. 그러므로 이제 왕께서 좋게 여기시거든 거기 바빌론에 있는 왕의 보고를 찾아보사 고레스 왕이 칙령을 내려 하나님의 이 집을 예루살렘에 건축하라고 하신 일이 과연 그러한지 보시고 왕께서는 이 일에 관하여 왕께서 기뻐하시는 바를 우리에게 보내소서, 하였더라. 17. Now therefore, if it seem good to the king, let there be search made in the king's treasure house, which is there at Babylon, whether it be so, that a decree was made of Cyrus the king to build this house of God at Jerusalem, and let the king send his pleasure to us concerning this matter.

 

 

6

 

1. 이에 다리오 왕이 칙령을 내려 두루마리를 둔 집 곧 바빌론에서 보물들을 쌓아 둔 곳을 찾아보게 하였더니 1. Then Darius the king made a decree, and search was made in the house of the rolls, where the treasures were laid up in Babylon.

2. 메대 사람들의 지방에 있는 궁궐에서, 악메다에서 두루마리 하나를 찾으니라. 그 안에 이같이 한 기록이 적혔더라. 2. And there was found at Achmetha, in the palace that is in the province of the Medes, a roll, and therein was a record thus written:

3. 고레스 왕의 제일년에 바로 그 고레스 왕이 예루살렘에 있는 하나님의 집에 관하여 칙령을 내려 이르기를, 그 집 곧 그들이 희생물을 드리던 곳을 건축하되 그것의 기초를 견고히 놓고 그것의 높이는 육십 큐빗으로 하며 너비도 육십 큐빗으로 하고 3. In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits;

4. 또 큰 돌 세 줄과 함께 새 나무 한 줄을 놓으라. 또 그 경비는 왕의 집에서 낼지니라. 4. With three rows of great stones, and a row of new timber: and let the expenses be given out of the king's house:

5. 또 하나님의 집에 속한 금 기구와 은 기구들 곧 느부갓네살이 예루살렘에 있는 그 성전에서 취하여 바빌론으로 옮긴 기구들을 돌려보내어 예루살렘에 있는 성전으로 다시 가져다가 하나님의 집에 두되 각 기구를 그것의 처소에 둘지니라, 하였더라. 5. And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God.

6. 그러므로 이제 강 건너의 총독 닷드내와 스달보스내와 너희 동료들 곧 강 건너에 있는 아바삭 사람들은 거기서 멀리 떠나 6. Now therefore, Tatnai, governor beyond the river, Shethar-boznai, and your companions the Apharsachites, which are beyond the river, be ye far from thence:

7. 하나님의 이 집에 관한 일을 그대로 두고 유대인들의 총독과 유대인들의 장로들이 하나님의 이 집을 그것의 처소에 건축하게 하라. 7. Let the work of this house of God alone; let the governor of the Jews and the elders of the Jews build this house of God in his place.

8. 또 내가 칙령을 내려서 하나님의 이 집을 건축하는 일을 위해 너희가 이 유대인들의 장로들에게 무엇을 행할 것인지 알게 하노니 왕의 재산 곧 강 건너에서 들어오는 조공 중에서 그 경비를 이 사람들에게 빨리 주어 그들이 방해를 받지 않게 하라. 8. Moreover I make a decree what ye shall do to the elders of these Jews for the building of this house of God: that of the king's goods, even of the tribute beyond the river, forthwith expenses be given unto these men, that they be not hindered.

9. 또 그들이 필요로 하는 것 즉 하늘의 하나님께 드릴 번제 헌물에 쓸 어린 수소와 숫양과 어린양과 또 밀과 소금과 포도즙과 기름을 예루살렘에 있는 제사장들이 지정하는 대로 날마다 어김없이 그들에게 주어 9. And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail:

10. 그들이 하늘의 하나님께 향기로운 냄새가 나는 희생물을 드리게 하고 또 왕과 그의 아들들의 생명을 위해 기도하게 하라. 10. That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

11. 내가 또 칙령을 내리노니 누구든지 이 말을 변개하면 그의 집에서 들보를 빼서 일으켜 세우고 그를 그 위에 매달며 이것으로 인해 그의 집을 거름더미가 되게 하라. 11. Also I have made a decree, that whosoever shall alter this word, let timber be pulled down from his house, and being set up, let him be hanged thereon; and let his house be made a dunghill for this.

12. 거기에 자신의 이름이 거하게 하신 하나님께서 스스로 손을 대어 예루살렘에 있는 하나님의 집을 바꾸거나 멸하려는 모든 왕들과 백성들을 멸하시기를 원하노라. 나 다리오가 칙령을 내렸노니 신속히 그 일을 행할지어다, 하였더라. 12. And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.

13. ¶ 그때에 강 이편의 총독 닷드내와 스달보스내와 그들의 동료들이 다리오 왕이 보내온 것에 따라 이처럼 신속히 행하니라. 13. ¶ Then Tatnai, governor on this side the river, Shethar-boznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.

14. 유대인들의 장로들이 건축하고 대언자 학개와 잇도의 아들 스가랴의 대언을 통해 형통하였더라. 그들이 이스라엘의 하나님의 명령과 페르시아 왕 고레스와 다리오와 아닥사스다의 명령대로 그것을 건축하여 완성하되 14. And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia.

15. 다리오 왕의 통치 제육년에 있었던 아달 월 삼일에 이 집을 완성하니라. 15. And this house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king.

16. ¶ 이스라엘 자손과 제사장들과 레위 사람들과 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 자손들 중의 남은 자들이 기쁘게 하나님의 이 집의 봉헌식을 행하며 16. ¶ And the children of Israel, the priests, and the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy,

17. 하나님의 이 집을 봉헌할 때에 수소 백 마리와 숫양 이백 마리와 어린양 사백 마리를 드리고 또 이스라엘 지파들의 수대로 숫염소 열두 마리로 온 이스라엘을 위하여 죄 헌물을 드리며 17. And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.

18. 제사장들을 그들의 구분대로, 레위 사람들을 그들의 계열대로 세워 예루살렘에 계신 하나님을 섬기게 하되 모세의 책에 기록된 대로 하게 하니라. 18. And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.

19. 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 자손이 첫째 달 십사일에 유월절을 지켰으니 19. And the children of the captivity kept the passover upon the fourteenth day of the first month.

20. 제사장들과 레위 사람들이 함께 자신을 정결하게 하여 다 정결하게 되매 그들이 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 모든 자손과 자기 형제 제사장들과 자기들을 위하여 유월절 어린양을 잡았더라. 20. For the priests and the Levites were purified together, all of them were pure, and killed the passover for all the children of the captivity, and for their brethren the priests, and for themselves.

21. 포로 생활에서 벗어나 되돌아온 이스라엘 자손과 그 땅의 이교도들의 더러운 것으로부터 자신을 분리하고 저들에게 돌아와 {} 이스라엘의 하나님을 찾는 모든 자들이 먹고 21. And the children of Israel, which were come again out of captivity, and all such as had separated themselves unto them from the filthiness of the heathen of the land, to seek the LORD God of Israel, did eat,

22. 이레 동안 기쁘게 무교절을 지켰으니 이는 {}께서 그들을 기쁘게 하시고 또 아시리아 왕의 마음을 그들에게로 돌리사 하나님 곧 이스라엘의 하나님의 집에 관한 일을 할 때에 그들의 손을 강하게 하셨기 때문이더라. 22. And kept the feast of unleavened bread seven days with joy: for the LORD had made them joyful, and turned the heart of the king of Assyria unto them, to strengthen their hands in the work of the house of God, the God of Israel.

 

 

7

 

1. 이제 이 일들 뒤에 페르시아 왕 아닥사스다가 통치할 때에 에스라가 있었는데 그는 스라야의 아들이요, 아사랴의 손자요, 힐기야의 증손이요, 1. Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,

2. 살룸의 사대 손이요, 사독의 오대 손이요, 아히둡의 육대 손이요, 2. The son of Shallum, the son of Zadok, the son of Ahitub,

3. 아마랴의 칠대 손이요, 아사랴의 팔대 손이요, 므라욧의 구대 손이요, 3. The son of Amariah, the son of Azariah, the son of Meraioth,

4. 스라히야의 십대 손이요, 웃시의 십일대 손이요, 북기의 십이대 손이요, 4. The son of Zerahiah, the son of Uzzi, the son of Bukki,

5. 아비수아의 십삼대 손이요, 비느하스의 십사대 손이요, 엘르아살의 십오대 손이요, 수제사장 아론의 십육대 손이더라. 5. The son of Abishua, the son of Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the chief priest:

6. 이 에스라가 바빌론에서 올라왔는데 그는 {} 이스라엘의 하나님께서 전에 주신 모세의 율법에 익숙한 서기관이더라. {} 그의 하나님의 손이 그 위에 있었으므로 왕이 그가 요구한 모든 것을 그에게 주니라. 6. This Ezra went up from Babylon; and he was a ready scribe in the law of Moses, which the LORD God of Israel had given: and the king granted him all his request, according to the hand of the LORD his God upon him.

7. 아닥사스다 왕의 제칠년에 이스라엘 자손과 제사장들과 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들과 느디님 사람들 중에서 몇 사람이 예루살렘으로 올라올 때에 7. And there went up some of the children of Israel, and of the priests, and the Levites, and the singers, and the porters, and the Nethinims, unto Jerusalem, in the seventh year of Artaxerxes the king.

8. 그가 그 왕의 제칠년 오월에 예루살렘에 왔더라. 8. And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.

9. 그가 첫째 달 초하루에 바빌론에서 떠나 올라오기 시작하여 그의 하나님의 선하신 손이 그 위에 있었으므로 다섯째 달 초하루에 예루살렘에 이르렀더라. 9. For upon the first day of the first month began he to go up from Babylon, and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him.

10. 이는 에스라가 {}의 율법을 구하고 그것을 행하며 이스라엘에서 법규와 판단의 법도를 가르치려고 자기 마음을 예비하였기 때문이더라. 10. For Ezra had prepared his heart to seek the law of the LORD, and to do it, and to teach in Israel statutes and judgments.

11. ¶ 이제 아닥사스다 왕이 제사장 겸 서기관 곧 {}의 명령의 말씀들과 이스라엘에게 주신 그분의 법규를 맡은 서기관 에스라에게 준 편지의 사본이 이러하니라. 11. ¶ Now this is the copy of the letter that the king Artaxerxes gave unto Ezra the priest, the scribe, even a scribe of the words of the commandments of the LORD, and of his statutes to Israel.

12. 왕들의 왕 아닥사스다는 하늘의 하나님의 율법을 맡은 제사장 겸 서기관인 에스라에게 편지를 보내노니 완전한 평강이 이때에 있을지어다. 12. Artaxerxes, king of kings, unto Ezra the priest, a scribe of the law of the God of heaven, perfect peace, and at such a time.

13. 내가 칙령을 내리노니 내 영토에 있는 이스라엘 백성과 그의 제사장들과 레위 사람들 중에서 자원하여 예루살렘으로 올라가려고 마음먹은 자들은 다 너와 함께 갈지어다. 13. I make a decree, that all they of the people of Israel, and of his priests and Levites, in my realm, which are minded of their own freewill to go up to Jerusalem, go with thee.

14. 네가 네 손에 있는 네 하나님의 율법에 따라 유다와 예루살렘에 관하여 여쭈려고 왕과 그의 일곱 조언자들로부터 보내어졌으니 14. Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thine hand;

15. 왕과 그의 조언자들이 예루살렘에 처소를 두신 이스라엘의 하나님께 자원하여 드린 은과 금을 가져가고 15. And to carry the silver and gold, which the king and his counsellors have freely offered unto the God of Israel, whose habitation is in Jerusalem,

16. 또 네가 온 바빌론 지방에서 얻을 수 있는 모든 은과 금과 백성과 제사장들이 예루살렘에 있는 자기들의 하나님의 집을 위해 자원하여 드리는 자원 헌물을 가져다가 16. And all the silver and gold that thou canst find in all the province of Babylon, with the freewill offering of the people, and of the priests, offering willingly for the house of their God which is in Jerusalem:

17. 이 돈으로 수소와 숫양과 어린양과 그것들의 음식 헌물과 음료 헌물을 신속히 사서 예루살렘에 있는 너희 하나님의 집의 제단 위에 그것들을 드리고 17. That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem.

18. 은과 금 중의 남은 것을 가지고 하려는 것이 무엇이든지 너와 네 형제들이 좋게 여기면 그것을 너희 하나님의 뜻대로 할지니라. 18. And whatsoever shall seem good to thee, and to thy brethren, to do with the rest of the silver and the gold, that do after the will of your God.

19. 또 너는 네 하나님의 집에서 섬기는 일을 위하여 네게 준 기구들 곧 그것들을 예루살렘의 하나님 앞에 넘겨드리고 19. The vessels also that are given thee for the service of the house of thy God, those deliver thou before the God of Jerusalem.

20. 네 하나님의 집을 위해 더 필요한 것이 무엇이든지 네가 그것을 드릴 기회가 있거든 왕의 보고 집에서 그것을 취해 드릴지니라. 20. And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king's treasure house.

21. 나 곧 나 아닥사스다 왕은 강 건너에 있는 모든 재무관에게 칙령을 내리노니 하늘의 하나님의 율법에 관한 서기관 겸 제사장인 에스라가 너희에게 요구하는 것은 무엇이든지 신속히 그것을 시행하되 21. And I, even I Artaxerxes the king, do make a decree to all the treasurers which are beyond the river, that whatsoever Ezra the priest, the scribe of the law of the God of heaven, shall require of you, it be done speedily,

22. 은은 백 달란트까지, 밀은 백 고르까지, 포도즙은 백 바스까지, 기름은 백 바스까지 하고 소금은 양을 정하지 말고 하라. 22. Unto an hundred talents of silver, and to an hundred measures of wheat, and to an hundred baths of wine, and to an hundred baths of oil, and salt without prescribing how much.

23. 하늘의 하나님께서 명령하신 것이 무엇이든지 하늘의 하나님의 집을 위해 부지런히 그것을 행하라. 어찌하여 진노가 왕과 그의 아들들의 영토를 향하게 하리요? 23. Whatsoever is commanded by the God of heaven, let it be diligently done for the house of the God of heaven: for why should there be wrath against the realm of the king and his sons?

24. 또 우리가 너희에게 알리노니 제사장들과 레위 사람들과 노래하는 자들과 문지기들과 느디님 사람들과 혹은 하나님의 집에서 섬기는 자들에 대하여는 세금과 조공과 관세를 그들에게 부과하는 것이 불법이니라. 24. Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them.

25. 에스라여, 너는 네 손에 있는 네 하나님의 지혜를 따라 네 하나님의 법들을 아는 모든 자들을 행정관과 재판관으로 세워 강 건너에 있는 온 백성을 재판하게 하고 너희는 그것들을 알지 못하는 자들을 가르치라. 25. And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that is in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not.

26. 누구든지 네 하나님의 법과 왕의 법을 행하지 아니하거든 신속히 그에게 재판을 집행하여 죽이거나 추방하거나 재산을 몰수하거나 감옥에 가둘지니라. 26. And whosoever will not do the law of thy God, and the law of the king, let judgment be executed speedily upon him, whether it be unto death, or to banishment, or to confiscation of goods, or to imprisonment.

27. ¶ {} 우리 조상들의 하나님을 찬송할지로다. 그분께서 예루살렘에 있는 {}의 집을 아름답게 하려고 왕의 마음에 이 같은 것을 두시고 27. ¶ Blessed be the LORD God of our fathers, which hath put such a thing as this in the king's heart, to beautify the house of the LORD which is in Jerusalem:

28. 또 왕과 그의 조언자들 앞과 왕의 권세 있는 모든 통치자 앞에서 내게 긍휼을 베푸셨도다. {} 내 하나님의 손이 내 위에 있었으므로 내가 힘을 얻어 이스라엘 중에서 우두머리 되는 자들을 모아 나와 함께 올라오게 하였노라. 28. And hath extended mercy unto me before the king, and his counsellors, and before all the king's mighty princes. And I was strengthened as the hand of the LORD my God was upon me, and I gathered together out of Israel chief men to go up with me.

 

 

8

 

1. 이제 그들의 아버지들의 우두머리들이 이러하며 또 아닥사스다 왕이 통치할 때에 나와 함께 바빌론에서 올라온 자들의 계보가 이러하니라. 1. These are now the chief of their fathers, and this is the genealogy of them that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes the king.

2. 비느하스의 아들들 중에서는 게르솜이요, 이다말의 아들들 중에서는 다니엘이요, 다윗의 아들들 중에서는 핫두스요, 2. Of the sons of Phinehas; Gershom: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.

3. 스가냐의 아들들 곧 바로스의 아들들 중에서는 스가랴며 그와 함께 남자들의 계보대로 계수된 자가 백오십 명이요, 3. Of the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males an hundred and fifty.

4. 바핫모압의 아들들 중에서는 스라히야의 아들 엘리오에내며 그와 함께한 남자가 이백 명이요, 4. Of the sons of Pahath-moab; Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males.

5. 스가냐의 아들들 중에서는 야하시엘의 아들이며 그와 함께한 남자가 삼백 명이요, 5. Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males.

6. 아딘의 아들들 중에서는 요나단의 아들 에벳이며 그와 함께한 남자가 오십 명이요, 6. Of the sons also of Adin; Ebed the son of Jonathan, and with him fifty males.

7. 또 엘람의 아들들 중에서는 아달랴의 아들 여사야며 그와 함께한 남자가 칠십 명이요, 7. And of the sons of Elam; Jeshaiah the son of Athaliah, and with him seventy males.

8. 또 스바댜의 아들들 중에서는 미가엘의 아들 스바댜며 그와 함께한 남자가 팔십 명이요, 8. And of the sons of Shephatiah; Zebadiah the son of Michael, and with him fourscore males.

9. 요압의 아들들 중에서는 여히엘의 아들 오바댜며 그와 함께한 남자가 이백십팔 명이요, 9. Of the sons of Joab; Obadiah the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.

10. 또 슬로밋의 아들들 중에서는 요시비야의 아들이며 그와 함께한 남자가 백육십 명이요, 10. And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him an hundred and threescore males.

11. 또 베배의 아들들 중에서는 베배의 아들 스가랴며 그와 함께한 남자가 이십팔 명이요, 11. And of the sons of Bebai; Zechariah the son of Bebai, and with him twenty and eight males.

12. 아스갓의 아들들 중에서는 학가단의 아들 요하난이며 그와 함께한 남자가 백십 명이요, 12. And of the sons of Azgad; Johanan the son of Hakkatan, and with him an hundred and ten males.

13. 또 아도니감의 마지막 아들들 중에서 나온 자의 이름은 이러하니 곧 엘리블렛과 여이엘과 스마야며 그들과 함께한 남자가 육십 명이요, 13. And of the last sons of Adonikam, whose names are these, Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them threescore males.

14. 비그왜의 아들들 중에서는 우대와 사붓이며 그들과 함께한 남자가 칠십 명이었더라. 14. Of the sons also of Bigvai; Uthai, and Zabbud, and with them seventy males.

15. ¶ 내가 그들을 아하바로 흐르는 강으로 함께 모으고 우리가 거기서 사흘 동안 장막에 거하니라. 내가 백성과 제사장들을 살핀 뒤 거기에 레위의 아들들이 하나도 없음을 발견하고 15. ¶ And I gathered them together to the river that runneth to Ahava; and there abode we in tents three days: and I viewed the people, and the priests, and found there none of the sons of Levi.

16. 그때에 내가 사람을 보내어 우두머리 되는 자들 곧 엘리에셀과 아리엘과 스마야와 엘나단과 야립과 엘나단과 나단과 스가랴와 므술람을 부르고 또 명철한 사람 요야립과 엘나단을 불러 16. Then sent I for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men; also for Joiarib, and for Elnathan, men of understanding.

17. 명령을 주고 그들을 가시비야라는 곳으로 보내어 우두머리 잇도에게 가게 하였으며 또 그들이 잇도와 그의 형제들 즉 가시비야라는 곳에 거하는 느디님 사람들에게 할 말을 일러 주어 그들이 우리 하나님의 집을 위하여 섬기는 자들을 우리에게 데려오게 하였더니 17. And I sent them with commandment unto Iddo the chief at the place Casiphia, and I told them what they should say unto Iddo, and to his brethren the Nethinims, at the place Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.

18. 그들이 우리 위에 계시는 우리 하나님의 선한 손을 힘입어 이스라엘의 손자요, 레위의 아들인 말리의 아들들 중에서 명철한 사람 하나를 우리에게 데려오고 또 세레비야와 그의 아들들과 그의 형제들 열여덟 명과 18. And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;

19. 또 하사비야와 그와 함께 므라리의 아들들 중에서 여사야와 그의 형제들과 그의 아들들 스무 명을 데려오며 19. And Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;

20. 또 느디님 사람들 곧 레위 사람들의 섬기는 일을 위해 다윗과 통치자들이 임명한 자들 중에서 이백이십 명의 느디님 사람들을 데려왔는데 그들은 다 이름이 명시된 자들이더라. 20. Also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the service of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.

21. ¶ 그때에 내가 거기서 아하바 강에서 금식을 선포하고 우리 하나님 앞에서 우리 자신을 괴롭게 하여 우리와 우리의 어린것들과 우리의 모든 재물을 위해 바른 길을 주실 것을 그분께 구하였으니 21. ¶ Then I proclaimed a fast there, at the river of Ahava, that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us, and for our little ones, and for all our substance.

22. 이는 우리가 전에 왕에게 말하여 이르기를, 우리 하나님의 손은 그분을 찾는 모든 자에게 선을 베푸시나 그분의 권능과 그분의 진노는 그분을 버리는 모든 자를 향하나이다, 하였으므로 길에서 원수를 막고 우리를 도와줄 병사와 기병의 무리를 왕에게 요청하기를 내가 부끄러워하였기 때문이라. 22. For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to help us against the enemy in the way: because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God is upon all them for good that seek him; but his power and his wrath is against all them that forsake him.

23. 그러므로 우리가 이것을 위하여 금식하며 우리 하나님께 간청하였더니 그분께서 우리의 간구하는 것을 받으셨더라. 23. So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us.

24. ¶ 그때에 내가 제사장들의 우두머리들 중에서 열두 명 곧 세레비야와 하사비야와 그들과 함께한 그들의 형제들 열 명을 구별하고 24. ¶ Then I separated twelve of the chief of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,

25. 그들에게 왕과 그의 조언자들과 그의 귀족들과 또 그 당시 거기 있던 온 이스라엘이 우리 하나님의 집을 위하여 헌물로 드린 은과 금과 기구들을 달아서 주었으니 25. And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel there present, had offered:

26. 곧 내가 달아서 그들의 손에 준 것은 은 육백오십 달란트와 은 기구 백 달란트와 금 백 달란트와 26. I even weighed unto their hand six hundred and fifty talents of silver, and silver vessels an hundred talents, and of gold an hundred talents;

27. 또 무게가 천 다릭인 금 대야 스무 개와 또 금같이 귀한 좋은 구리 그릇 두 개였더라. 27. Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.

28. 내가 그들에게 이르되, 너희는 {}께 거룩하며 기구들도 거룩하고 은과 금은 {} 너희 조상들의 하나님께 드린 자원 헌물이니 28. And I said unto them, Ye are holy unto the LORD; the vessels are holy also; and the silver and the gold are a freewill offering unto the LORD God of your fathers.

29. 너희는 예루살렘에서, {}의 집 방들에서 제사장들과 레위 사람들의 우두머리들과 이스라엘의 아버지들의 우두머리들 앞에서 그것들을 달 때까지 주의하여 그것들을 지키라, 하매 29. Watch ye, and keep them, until ye weigh them before the chief of the priests and the Levites, and chief of the fathers of Israel, at Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD.

30. 이에 제사장들과 레위 사람들이 은과 금과 기구들을 예루살렘으로, 우리 하나님의 집으로 가져가려고 그 무게대로 취하니라. 30. So took the priests and the Levites the weight of the silver, and the gold, and the vessels, to bring them to Jerusalem unto the house of our God.

31. ¶ 그때에 첫째 달 십이 일에 우리가 예루살렘으로 가려고 아하바 강에서 떠났는데 우리 하나님의 손이 우리 위에 있었고 그분께서 원수의 손과 길에 매복한 자들의 손에서 우리를 건지셨으므로 31. ¶ Then we departed from the river of Ahava on the twelfth day of the first month, to go unto Jerusalem: and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy, and of such as lay in wait by the way.

32. 우리가 예루살렘에 이르러 거기서 사흘 동안 머무니라. 32. And we came to Jerusalem, and abode there three days.

33. ¶ 이제 나흘째 되는 날에 우리 하나님의 집에서 제사장인 우리야의 아들 므레못의 손으로 은과 금과 기구들을 달았더라. 비느하스의 아들 엘르아살이 그와 함께 하고 레위 사람들 곧 예수아의 아들 요사밧과 빈누이의 아들 노아댜가 그들과 함께 하며 33. ¶ Now on the fourth day was the silver and the gold and the vessels weighed in the house of our God by the hand of Meremoth the son of Uriah the priest; and with him was Eleazar the son of Phinehas; and with them was Jozabad the son of Jeshua, and Noadiah the son of Binnui, Levites;

34. 모든 것을 수대로 세고 무게대로 달며 그때에 모든 무게를 기록하였더라. 34. By number and by weight of every one: and all the weight was written at that time.

35. 또 사로잡혀 갔던 자들의 자손 곧 포로 생활에서 벗어나서 온 자들이 이스라엘의 하나님께 번제 헌물 즉 온 이스라엘을 위한 수소 열두 마리와 숫양 아흔여섯 마리와 어린양 일흔일곱 마리와 또 죄 헌물에 쓸 숫염소 열두 마리를 드렸는데 이 모든 것은 {}께 드리는 번제 헌물이더라. 35. Also the children of those that had been carried away, which were come out of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety and six rams, seventy and seven lambs, twelve he goats for a sin offering: all this was a burnt offering unto the LORD.

36. ¶ 그들이 또 왕의 위임장을 왕의 부관들과 강 이편의 총독들에게 건네주매 그들이 백성과 하나님의 집을 도왔더라. 36. ¶ And they delivered the king's commissions unto the king's lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God.

 

 

9

 

1. 이제 이 일들이 이루어진 뒤에 통치자들이 내게 나아와 이르되, 이스라엘 백성과 제사장들과 레위 사람들이 그 땅들의 백성들의 가증한 일들 곧 가나안 족속과 헷 족속과 브리스 족속과 여부스 족속과 암몬 족속과 모압 족속과 이집트 사람들과 아모리 족속의 가증한 일들에 따라 행하여 그들로부터 자신을 분리하지 아니하였으니 1. Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites.

2. 그들이 자기와 자기 아들들을 위해 그들의 딸들을 취함으로 거룩한 씨가 스스로를 그 땅들의 백성들과 섞이게 하였나이다. 참으로 이 범법에서 통치자들과 치리자들의 손이 으뜸이 되었나이다, 하므로 2. For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass.

3. 내가 이 일을 듣고는 내 옷과 겉옷을 찢고 머리털과 수염을 뜯으며 놀란 채 앉았더니 3. And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.

4. 그때에 이스라엘의 하나님의 말씀들로 말미암아 떤 모든 자가 사로잡혀 갔던 자들의 범법으로 인해 내게로 모였더라. 내가 저녁 희생물을 드릴 때까지 놀란 채 앉아 있었노라. 4. Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice.

5. ¶ 저녁 희생물을 드릴 때에 내가 근심 중에 일어나서 내 옷과 겉옷을 찢은 채 무릎을 꿇고 주저앉아 {} 내 하나님을 향해 두 손을 펼치고 5. ¶ And at the evening sacrifice I arose up from my heaviness; and having rent my garment and my mantle, I fell upon my knees, and spread out my hands unto the LORD my God,

6. 말하기를, 오 내 하나님이여, 내가 주 곧 내 하나님을 향해 내 얼굴을 들기에 부끄럽고 낯이 뜨거우니 우리의 불법이 많아서 우리 머리 위로 넘치고 또 우리의 범법이 자라서 하늘들에까지 이르렀나이다. 6. And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to thee, my God: for our iniquities are increased over our head, and our trespass is grown up unto the heavens.

7. 우리 조상들의 시대로부터 이 날에 이르기까지 우리가 큰 범법 가운데 거하였사오매 우리의 불법들로 인하여 주께서 우리와 우리 왕들과 우리 제사장들을 그 땅들의 왕들의 손에 넘겨주사 칼에 죽고 포로로 사로잡히고 노략을 당하게 하시며 얼굴을 당황하게 하심이 이 날과 같으니이다. 7. Since the days of our fathers have we been in a great trespass unto this day; and for our iniquities have we, our kings, and our priests, been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, and to a spoil, and to confusion of face, as it is this day.

8. 이제 {} 우리 하나님께서 잠시 동안 은혜를 베푸사 남은 자를 우리에게 남겨 두어 피하게 하시고 또 자신의 거룩한 곳에서 우리에게 못을 주셨사오니 이것은 우리 하나님께서 우리의 눈을 밝히시고 우리를 우리의 속박 가운데서 조금 소생시키려 하심이니이다. 8. And now for a little space grace hath been shewed from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage.

9. 우리가 노예가 되었을지라도 우리 하나님께서 우리를 우리의 속박 가운데 버리지 아니하시고 오히려 페르시아 왕들의 눈앞에서 우리에게 긍휼을 베푸사 우리를 소생시키시며 우리 하나님의 집을 세우게 하시고 또 그것의 황폐함을 보수하게 하시며 유다와 예루살렘에서 우리에게 성벽을 주셨나이다. 9. For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem.

10. 오 우리 하나님이여, 우리가 주의 명령들을 버렸사오니 이제 이 일 뒤에 무슨 말을 하오리이까? 10. And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments,

11. 그 명령들은 전에 주께서 주의 종 대언자들을 통해 명령하신 것이니 이르시되, 너희가 가서 소유하려 하는 땅은 그 땅들의 백성들의 더러움과 가증한 일들로 말미암아 부정한 땅이니 그들이 이 끝에서부터 저 끝까지 자기들의 부정함으로 그것을 채웠느니라. 11. Which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land with the filthiness of the people of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness.

12. 그런즉 이제 너희의 딸들을 그들의 아들들에게 주지 말고 또 그들의 딸들을 너희의 아들들을 위해 데려오지 말며 그들의 평강과 번영을 영원토록 구하지 말라. 그리하면 너희가 강성하여 그 땅의 좋은 것을 먹으며 그 땅을 너희 자손에게 영원토록 상속 재산으로 남기리라, 하셨나이다. 12. Now therefore give not your daughters unto their sons, neither take their daughters unto your sons, nor seek their peace or their wealth for ever: that ye may be strong, and eat the good of the land, and leave it for an inheritance to your children for ever.

13. 우리의 악한 행실과 큰 범법으로 인하여 모든 일이 우리에게 임하였사오나 우리 하나님께서는 우리의 불법들에 상응하는 형벌보다 적은 형벌을 우리에게 주시고 우리에게 이와 같은 구출을 베푸셨사오니 13. And after all that is come upon us for our evil deeds, and for our great trespass, seeing that thou our God hast punished us less than our iniquities deserve, and hast given us such deliverance as this;

14. 우리가 다시 주의 명령들을 어기고 이 가증한 일들을 행하는 백성들과 인척관계를 맺으리이까? 주께서 우리에게 분노하사 마침내 우리를 소멸시키시고 남을 자나 피할 자가 없게 하지 아니하시리이까? 14. Should we again break thy commandments, and join in affinity with the people of these abominations? wouldest not thou be angry with us till thou hadst consumed us, so that there should be no remnant nor escaping?

15. {} 이스라엘의 하나님이여, 주께서는 의로우시오니 우리가 피하여 여전히 남게 된 것이 이 날과 같나이다. 보소서, 우리가 이 일로 인하여 주 앞에 설 수 없으므로 우리의 범법 가운데서 주 앞에 있나이다, 하니라. 15. O LORD God of Israel, thou art righteous: for we remain yet escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our trespasses: for we cannot stand before thee because of this.

 

 

10

 

1. 이제 에스라가 하나님의 집 앞에서 울며 엎드려 기도하고 자백할 때에 이스라엘 중에서 남자와 여자와 아이들의 심히 큰 회중이 그에게 모였으니 이는 백성이 심히 크게 울었기 때문이더라. 1. Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore.

2. 엘람의 아들들 중의 하나인 여히엘의 아들 스가냐가 에스라에게 응답하여 이르되, 우리가 우리 하나님을 대적하고 범법하여 그 땅의 백성으로부터 이방 아내를 취하였으나 이제 이 일에 관해 이스라엘에 아직 소망이 있나이다. 2. And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing.

3. 그런즉 이제 우리가 우리 하나님과 언약을 맺고 내 주의 권고와 우리 하나님의 명령에 떠는 자들의 권고에 따라 모든 아내들과 그들에게서 태어난 자들을 버릴 터이니 그 일을 율법에 따라 행하소서. 3. Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law.

4. 이 일은 당신에게 속한 일이니 일어나소서. 우리도 당신과 함께하리니 크게 용기를 내시고 그 일을 행하소서, 하매 4. Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it.

5. 그때에 에스라가 일어나 수제사장들과 레위 사람들과 온 이스라엘로 하여금 맹세하게 하여 그들이 이 말대로 행하게 하니 그들이 맹세하더라. 5. Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.

6. ¶ 이에 에스라가 하나님의 집 앞에서 일어나 엘리아십의 아들 요하난의 방으로 들어가니라. 그가 거기로 가서 사로잡혀 갔던 자들의 범법으로 인해 애곡하였으므로 빵도 먹지 아니하고 물도 마시지 아니하였더라. 6. ¶ Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away.

7. 그들이 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 모든 자손에게 유다와 예루살렘에서 두루 선포하여 그들이 예루살렘으로 함께 모이게 하고 7. And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;

8. 누구든지 통치자들과 장로들의 권고에 따라 사흘 안에 오려 하지 아니하면 그의 전 재산을 몰수하고 사로잡혀 갔던 자들의 회중에서 그를 분리시키게 하니라. 8. And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.

9. ¶ 이에 유다와 베냐민의 모든 사람이 사흘 안에 예루살렘에 함께 모이니 이때는 구월 곧 그 달 이십일이더라. 온 백성이 하나님의 집의 거리에 앉아서 이 일로 인해 또 큰 비로 인해 떨었더라. 9. ¶ Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain.

10. 제사장 에스라가 일어나 그들에게 이르되, 너희가 죄를 짓고 이방 아내를 취하여 이스라엘의 범법을 증가시켰으니 10. And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel.

11. 그러므로 이제 {} 너희 조상들의 하나님께 자백하고 그분께서 기뻐하시는 것을 행하여 이 땅 백성과 이방 아내들로부터 너희 자신을 분리할지니라, 하매 11. Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives.

12. 이에 온 회중이 큰 소리로 응답하여 이르되, 당신이 말씀하신 대로 우리가 반드시 행하리이다. 12. Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.

13. 그러나 백성이 많고 또 지금은 많은 비가 내리는 때이므로 우리가 능히 밖에 서지 못하며 우리 많은 사람이 이 일로 죄를 지었으므로 이 일을 하루 이틀에 처리할 수 없사오니 13. But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing.

14. 이제 온 회중에서 우리의 치리자들은 서게 하시고 우리의 도시들에서 이방 아내를 취한 자들은 다 정한 시간에 각 도시의 장로들과 재판장들과 함께 오게 하여 마침내 이 일로 인한 우리 하나님의 맹렬한 진노가 우리에게서 떠나게 하소서, 하니라. 14. Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.

15. ¶ 오직 아사헬의 아들 요나단과 디그바의 아들 야하시야만 이 일에 종사하였고 므술람과 레위 사람 삽브대가 그들을 도왔더라. 15. ¶ Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.

16. 포로로 사로잡혀 갔던 자들의 자손이 그대로 행하였고 제사장 에스라와 아버지들의 우두머리들 중의 몇 사람이 그들의 조상들의 집에 따라 그들의 이름대로 분리되되 그들 모두가 분리되어 이 일을 조사하려고 열째 달 초하루에 앉았더라. 16. And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter.

17. 그들이 첫째 달 초하루에 이르러 이방 아내를 취한 모든 자에 대한 조사를 마치니라. 17. And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.

18. ¶ 제사장들의 아들들 가운데서 이방 아내를 취한 것으로 드러난 자는 곧 예수아의 아들들 중에서 요사닥의 아들과 그의 형제 마아세야와 엘리에셀과 야립과 그달리야더라. 18. ¶ And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.

19. 그들이 자기 손을 내주며 맹세하여 스스로 자기 아내를 버리기로 하고 또 자기의 범법으로 인하여 유죄가 되었으므로 양 떼에서 숫양 한 마리를 드렸더라. 19. And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass.

20. 또 임멜의 아들들 중에서는 하나니와 스바댜요, 20. And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah.

21. 하림의 아들들 중에서는 마아세야와 엘리야와 스마야와 여히엘과 웃시야요, 21. And of the sons of Harim; Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.

22. 바스훌의 아들들 중에서는 엘료에내와 마아세야와 이스마엘과 느다네엘과 요사밧과 엘라사였더라. 22. And of the sons of Pashur; Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah.

23. 또 레위 사람들 중에서는 요사밧과 시므이와 글라야 (곧 글리다와) 브다히야와 유다와 엘리에셀이었더라. 23. Also of the Levites; Jozabad, and Shimei, and Kelaiah, (the same is Kelita,) Pethahiah, Judah, and Eliezer.

24. 또한 노래하는 자들 중에서는 엘리아십이요, 문지기들 중에서는 살룸과 델렘과 우리였더라. 24. Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri.

25. 또 이스라엘 중에서는 바로스의 아들들 중에서 라미야와 예시야와 말기야와 미야민과 엘르아살과 말기야와 브나야요, 25. Moreover of Israel: of the sons of Parosh; Ramiah, and Jeziah, and Malchiah, and Miamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.

26. 엘람의 아들들 중에서는 맛다니야와 스가랴와 여히엘과 압디와 여레못과 엘리야요, 26. And of the sons of Elam; Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Eliah.

27. 또 삿두의 아들들 중에서는 엘료에내와 엘리아십과 맛다니야와 여레못과 사밧과 아시사요, 27. And of the sons of Zattu; Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.

28. 또한 베배의 아들들 중에서는 여호하난과 하나냐와 삽배와 아들래요, 28. Of the sons also of Bebai; Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai.

29. 또 바니의 아들들 중에서는 므술람과 말룩과 아다야와 야숩과 스알과 라못이요, 29. And of the sons of Bani; Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth.

30. 또 바핫모압의 아들들 중에서는 아드나와 글랄과 브나야와 마아세야와 맛다니야와 브살레엘과 빈누이와 므낫세요, 30. And of the sons of Pahath-moab; Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh.

31. 또 하림의 아들들 중에서는 엘리에셀과 잇시야와 말기야와 스마야와 시므온과 31. And of the sons of Harim; Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon,

32. 베냐민과 말룩과 스마랴요, 32. Benjamin, Malluch, and Shemariah.

33. 하숨의 아들들 중에서는 맛드내와 맛닷다와 사밧과 엘리블렛과 여레매와 므낫세와 시므이요, 33. Of the sons of Hashum; Mattenai, Mattathah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei.

34. 바니의 아들들 중에서는 마아대와 아므람과 우엘과 34. Of the sons of Bani; Maadai, Amram, and Uel,

35. 브나야와 베드야와 글루흐와 35. Benaiah, Bedeiah, Chelluh,

36. 바니야와 므레못과 엘리아십과 36. Vaniah, Meremoth, Eliashib,

37. 맛다니야와 맛드내와 야아사우와 37. Mattaniah, Mattenai, and Jaasau,

38. 또 바니와 빈누이와 시므이와 38. And Bani, and Binnui, Shimei,

39. 또 셀레미야와 나단과 아다야와 39. And Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,

40. 막나드배와 사새와 사래와 40. Machnadebai, Shashai, Sharai,

41. 아사레엘과 셀레미야와 스마랴와 41. Azareel, and Shelemiah, Shemariah,

42. 살룸과 아마랴와 요셉이요, 42. Shallum, Amariah, and Joseph.

43. 느보의 아들들 중에서는 여이엘과 맛디디야와 사밧과 스비나와 야다우와 요엘과 브나야더라. 43. Of the sons of Nebo; Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, and Joel, Benaiah.

44. 이들이 다 이방 아내를 취하였으며 그들 중에서 몇 사람은 아내들을 취하고 그들을 통해 아이들을 가졌더라. 44. All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

에스더  (0) 2019.04.17
느헤미야  (0) 2019.04.16
역대하  (0) 2019.04.15
역대상  (0) 2019.04.15
열왕기하  (0) 2019.04.15

댓글()

역대하

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 15. 20:46
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장    26장    27장    28장    29장    30장    31장    32장    33장    34장    35장    36장   

역대하

 

 

1

 

1. 다윗의 아들 솔로몬이 자기 왕국에서 강하게 되었고 {} 그의 하나님께서 그와 함께 계시며 그를 심히 크게 하셨더라. 1. And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.

2. 그때에 솔로몬이 온 이스라엘과 천인 대장들과 백인 대장들과 재판관들과 온 이스라엘에서 다스리는 모든 자와 아버지들의 우두머리들에게 말하고 2. Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.

3. 이처럼 솔로몬이 온 회중과 함께 기브온에 있던 산당으로 갔으니 이는 하나님의 회중의 성막 곧 {}의 종 모세가 전에 광야에서 만든 것이 거기 있었기 때문이더라. 3. So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.

4. 그러나 다윗이 하나님의 궤를 위해 전에 예루살렘에 장막을 쳤으므로 다윗이 그 궤를 이미 기럇여아림에서부터 자기가 그 궤를 위해 예비한 처소로 올려왔더라. 4. But the ark of God had David brought up from Kirjath-jearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem.

5. 또한 그가 훌의 손자요, 우리의 아들인 브살레엘이 만든 놋 제단을 {}의 성막 앞에 두었더라. 솔로몬과 회중이 그 성막을 찾아갔더라. 5. Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.

6. 솔로몬이 거기로 즉 {} 앞에 있던 놋 제단 곧 회중의 성막에 있던 그 제단으로 올라가 그 위에 번제 헌물 천 개를 드렸더라. 6. And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.

7. ¶ 그 밤에 하나님께서 솔로몬에게 나타나 그에게 이르시되, 내가 네게 무엇을 주어야 할지 구하라, 하시니 7. ¶ In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.

8. 솔로몬이 하나님께 아뢰되, 주께서 전에 내 아버지 다윗에게 큰 긍휼을 베푸시고 나로 하여금 그를 대신하여 통치하게 하셨사온즉 8. And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.

9. {} 하나님이여, 주께서 내 아버지 다윗에게 약속하신 것을 이제 굳건히 하옵소서. 주께서 나를 땅의 티끌같이 많은 백성을 다스릴 왕으로 삼으셨사오니 9. Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.

10. 이제 내게 지혜와 지식을 주사 내가 이 백성 앞에서 나가고 들어오게 하시옵소서. 이같이 큰 주의 이 백성을 누가 능히 재판하리이까? 하매 10. Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?

11. 하나님께서 솔로몬에게 이르시되, 이것이 네 마음에 있어 네가 부나 재물이나 명예나 네 원수들의 생명을 구하지 아니하며 장수하는 것도 구하지 아니하고 오직 내가 너를 왕으로 삼아 다스리게 한 내 백성을 재판하기 위하여 너 자신을 위해 지혜와 지식을 구하였으므로 11. And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:

12. 내가 네게 지혜와 지식을 주었으며 또 부와 재물과 명예도 네게 주리니 너 이전의 왕들 중의 아무도 이와 같은 것을 소유하지 아니하였고 너 이후에도 아무도 이와 같은 것을 소유하지 못하리라, 하시니라. 12. Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.

13. ¶ 그때에 솔로몬이 기브온에 있던 산당으로 여행하던 일을 마치고 회중의 성막 앞을 떠나 예루살렘으로 돌아와 이스라엘을 통치하니라. 13. ¶ Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.

14. 솔로몬이 병거와 기병들을 모으매 그에게 병거 천사백 대와 기병 만 이천 명이 있더라. 그가 그들을 병거 도시들에도 두고 예루살렘에 있는 왕에게도 두었으며 14. And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.

15. 또 왕이 예루살렘에서 은과 금을 돌같이 많게 하고 백향목을 골짜기의 돌무화과나무같이 많게 하였더라. 15. And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.

16. 솔로몬이 말과 아마 실을 이집트에서 가져오매 왕의 상인들이 한 값에 아마 실을 받았으며 16. And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.

17. 그들이 병거는 한 대에 은 육백 세겔, 말은 한 마리에 백오십 세겔을 주고 이집트에서 취하여 가져왔더라. 이와 같이 헷 족속의 모든 왕들과 시리아의 왕들을 위하여 그들이 자기 수단껏 말들을 가져왔더라. 17. And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.

 

 

2

 

1. 솔로몬이 {}의 이름을 위해 집을 건축하고 자기의 왕권을 위해 집을 건축할 것을 결심하니라. 1. And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.

2. 솔로몬이 짐 나르는 자 칠만 명과 산에서 돌 다듬는 자 팔만 명과 그들을 감독할 자 삼천육백 명을 뽑으니라. 2. And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.

3. ¶ 솔로몬이 두로 왕 후람에게 사람을 보내어 이르되, 당신이 전에 내 아버지 다윗과 관계를 맺고 그에게 백향목을 보내어 그를 위해 거할 집을 건축하게 한 것 같이 내게도 그리하소서. 3. ¶ And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.

4. 보소서, 내가 {} 내 하나님의 이름을 위해 집을 건축하여 그분께 봉헌하고 그분 앞에서 향기로운 향을 태우며 항상 드리는 보여 주는 빵을 차려 놓고 안식일과 월삭과 {} 우리 하나님의 엄숙한 명절들에 아침저녁으로 번제 헌물을 드리려 하나니 이것은 이스라엘에게 영원한 규례이니이다. 4. Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel.

5. 내가 건축하는 집은 크니 우리 하나님은 모든 신보다 위대하시나이다. 5. And the house which I build is great: for great is our God above all gods.

6. 그러나 하늘과 하늘들의 하늘이라도 그분을 품지 못하겠거늘 누가 능히 그분을 위해 집을 건축하리요? 그런즉 내가 누구이기에 능히 그분을 위해 집을 건축하리요? 오직 그분 앞에 희생물을 태우려 할 따름이니이다. 6. But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?

7. 그러므로 이제 당신은 금과 은과 놋과 쇠와 자주색과 진홍색과 청색 실로 일하는 재주 있는 사람 하나를 내게로 보내어 내 아버지 다윗이 예비한 자들 곧 나와 더불어 유다와 예루살렘에 있는 재주 있는 사람들과 함께 새기는 일을 하게 하고 7. Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.

8. 또 레바논에서 백향목과 전나무와 백단목도 내게로 보내소서. 내가 알거니와 당신의 종들은 레바논에서 나무를 잘 벨 수 있나이다. 보소서, 내 종들이 당신의 종들과 함께하리니 8. Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,

9. 이것은 곧 나를 위해 재목을 많이 예비하게 하려 함이니이다. 내가 건축하려 하는 집은 놀랍게 크리이다. 9. Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.

10. 보소서, 내가 당신의 종들 곧 나무 베는 자들에게 찧은 밀 이만 고르와 보리 이만 고르와 포도즙 이만 바스와 기름 이만 바스를 주리이다, 하였더라. 10. And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.

11. ¶ 이에 두로 왕 후람이 글을 써서 솔로몬에게 보내어 응답하되, {}께서 자신의 백성을 사랑하셨으므로 당신을 그들을 다스릴 왕으로 삼으셨도다, 하고 11. ¶ Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.

12. 후람이 또 이르되, 하늘과 땅을 만드신 {} 이스라엘의 하나님을 찬송할지로다. 그분께서 다윗 왕에게 분별과 명철이 있는 지혜로운 아들을 주사 그가 {}를 위해 집을 건축하고 또 자기 왕권을 위해 집을 건축하게 하시는도다. 12. Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom.

13. 내가 이제 명철이 있고 재주가 많은 사람 후람을 보내었는데 그는 내 아버지에게 속하였던 자니이다. 13. And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,

14. 그는 단의 딸들에 속한 여인의 아들이요, 그의 아버지는 두로 사람인데 그가 금과 은과 놋과 쇠와 돌과 나무와 자주색과 청색과 고운 아마와 진홍색 실로 솜씨 있게 일을 하며 또 모든 종류의 새기는 것을 새기고 자기가 맡을 모든 도안을 찾아내니 당신의 재주 있는 사람들과 당신의 아버지 내 주 다윗의 재주 있는 사람들과 함께 일하게 하소서. 14. The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the cunning men of my lord David thy father.

15. 그런즉 이제 내 주께서 말씀하신 밀과 보리와 기름과 포도즙을 주의 종들에게 보내소서. 15. Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:

16. 우리가 레바논에서 당신이 필요로 하는 만큼 나무를 베어 뗏목으로 바다에 띄워 욥바로 당신에게 보내리니 당신은 그것을 예루살렘으로 올려가소서, 하였더라. 16. And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in flotes by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.

17. ¶ 전에 솔로몬의 아버지 다윗이 이스라엘 땅에 있던 모든 타국인들의 수를 센 것과 같이 그가 그들의 수를 세매 그들이 십오만 삼천육백 명으로 드러나니라. 17. ¶ And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred.

18. 그가 그들 중 칠만 명은 짐 나르는 자로 지정하고 팔만 명은 산에서 돌 다듬는 자로 지정하며 삼천육백 명은 감독으로 삼아 백성에게 일을 시키게 하였더라. 18. And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.

 

 

3

 

1. 그때에 솔로몬이 예루살렘의 모리아 산에 {}의 집을 건축하기 시작하였는데 이곳은 전에 {}께서 그의 아버지 다윗에게 나타나신 곳이요, 여부스 족속 오르난의 타작마당에 다윗이 예비한 곳이더라. 1. Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the LORD appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

2. 그가 자신의 통치 제사년 둘째 달 둘째 날에 건축하기 시작하였더라. 2. And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.

3. ¶ 이제 솔로몬이 하나님의 집을 건축하기 위해 지시 받은 것들은 이러하니라. 그 집은 처음에 재던 큐빗으로 길이가 육십 큐빗이요, 너비가 이십 큐빗이더라. 3. ¶ Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.

4. 그 집 앞에 있던 주랑의 길이는 그 집의 너비와 같이 이십 큐빗이요, 높이는 백이십 큐빗이더라. 그가 그것의 안을 순금으로 입혔으며 4. And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.

5. 더 큰 집은 전나무로 붙이고 정금으로 입히며 그 위에 종려나무들과 사슬들을 새겼고 5. And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.

6. 또 보석들로 집을 꾸며 아름답게 하였는데 그 금은 바르와임의 금이더라. 6. And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

7. 또 그가 그 집과 들보들과 기둥들과 그것의 벽들과 문들을 금으로 입히고 벽들에 그룹들을 새겼더라. 7. He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.

8. 또 그가 지극히 거룩한 집을 지었는데 그것의 길이는 집의 너비대로 이십 큐빗이요, 그것의 너비도 이십 큐빗이더라. 그가 정금 육백 달란트로 그것을 입혔더라. 8. And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.

9. 못들의 무게가 금 오십 세겔이더라. 그가 다락방들을 금으로 입혔더라. 9. And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.

10. 또 그가 지극히 거룩한 집 안에 두 그룹을 형상 작업으로 만들고 금으로 그것들을 입혔더라. 10. And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.

11. ¶ 그룹들의 날개들은 길이가 이십 큐빗이더라. 한 그룹의 한 날개는 오 큐빗으로 그 집의 벽에 닿았고 다른 날개도 마찬가지로 오 큐빗으로 다른 그룹의 날개에 닿았더라. 11. ¶ And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.

12. 다른 그룹의 한 날개는 오 큐빗으로 그 집의 벽에 닿았고 다른 날개도 오 큐빗으로 다른 그룹의 날개에 맞붙었더라. 12. And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.

13. 이 그룹들의 날개들을 펴매 이십 큐빗이더라. 그것들이 자기들의 발로 서고 그것들의 얼굴은 안을 향하였더라. 13. The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.

14. ¶ 또 그가 청색과 자주색과 진홍색 실과 고운 아마 실로 휘장을 만들고 그 위에 그룹들을 만들었으며 14. ¶ And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.

15. 또한 그 집 앞에 높이가 삼십오 큐빗인 기둥 두 개를 만들었는데 그것들 각각의 꼭대기 위에 있던 기둥머리는 오 큐빗이더라. 15. Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.

16. 그가 하나님께서 말씀하시는 곳에 한 것 같이 사슬들을 만들어 그 기둥들의 머리에 두고 석류 백 개를 만들어 사슬들에 달았더라. 16. And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains.

17. 또 그가 그 기둥들을 성전 앞에 세우되 오른쪽에 하나, 왼쪽에 하나를 세우고는 오른쪽에 있던 기둥의 이름은 야긴이라 하고 왼쪽에 있던 기둥의 이름은 보아스라 하였더라. 17. And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

 

 

4

 

1. 또 그가 놋으로 제단을 만들었는데 그것의 길이는 이십 큐빗이요 너비는 이십 큐빗이며 높이는 십 큐빗이더라. 1. Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.

2. ¶ 또 그가 바다를 부어 만들었는데 그것의 가장자리에서 가장자리까지가 십 큐빗이요, 그 둘레가 둥글며 그것의 높이는 오 큐빗이더라. 삼십 큐빗 줄이 그것을 돌아가며 둘렀더라. 2. ¶ Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.

3. 그것 밑에는 소 모양의 것들이 있었는데 그것들이 그것을 돌아가며 둘렀더라. 그것들은 일 큐빗마다 열 개씩 있어서 그 바다를 돌아가며 둘렀고 소들은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었더라. 3. And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.

4. 그가 바다를 열두 마리 소 위에 세워 놓았는데 세 마리는 북쪽을 바라보고 세 마리는 서쪽을 바라보며 세 마리는 남쪽을 바라보고 세 마리는 동쪽을 바라보았더라. 그가 그 소들 위에 바다를 놓았고 그 소들의 뒷부분은 다 안을 향하게 하였더라. 4. It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.

5. 그가 바다의 두께를 한 손 너비만 하게 하였으며 그것의 가장자리를 잔의 가장자리를 만들듯이 백합의 꽃들과 함께 만들고 바다에 삼천 바스를 받아서 둘 수 있게 하였더라. 5. And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.

6. ¶ 또한 그가 물두멍 열 개를 만들어서 다섯 개는 오른쪽에 두고 다섯 개는 왼쪽에 두어 그것들 안에서 씻게 하였더니 그들이 번제 헌물로 드린 것들을 그것들 안에서 씻었더라. 그러나 바다는 제사장들이 그 안에서 씻도록 하기 위한 기구더라. 6. ¶ He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.

7. 또 그가 등잔대의 형태에 따라 금으로 등잔대 열 개를 만들어 성전 안에 두되 오른쪽에 다섯 개, 왼쪽에 다섯 개를 두었더라. 7. And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.

8. 그가 또한 상 열 개를 만들어 성전 안에 두되 오른쪽에 다섯 개, 왼쪽에 다섯 개를 두었으며 또 금으로 대야 백 개를 만들었더라. 8. He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.

9. ¶ 또 그가 제사장들의 뜰과 큰 뜰과 뜰 문들을 만들고 놋으로 그것들의 문들을 입혔으며 9. ¶ Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.

10. 바다는 동쪽 끝의 오른쪽에 남쪽을 향하게 두었더라. 10. And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.

11. 또 후람이 솥들과 부삽들과 대야들을 만들었더라. 후람이 솔로몬 왕과 하나님의 집을 위해 만들어야 할 것들의 작업을 마쳤으니 11. And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;

12. 그것들은 곧 기둥 두 개와 둥근 장식들과 두 기둥 꼭대기 위에 있던 기둥머리들과 또 기둥들 꼭대기 위에 있던 기둥머리들의 두 개의 둥근 장식을 가리는 두 개의 화환 장식과 12. To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;

13. 그 두 개의 화환 장식 위에 놓은 사백 개의 석류 곧 기둥들 위에 있던 기둥머리들의 두 개의 둥근 장식을 가리기 위해 각 화환 장식 위에 두 줄로 놓은 석류더라. 13. And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.

14. 그가 또한 받침대들과 받침대들 위의 물두멍들과 14. He made also bases, and lavers made he upon the bases;

15. 한 바다와 그 바다 밑에 있던 열두 마리 소를 만들었더라. 15. One sea, and twelve oxen under it.

16. 그의 아버지 후람이 {}의 집을 위해 솔로몬 왕에게 또한 솥들과 부삽들과 고기 갈고리들과 그것들의 모든 기구를 빛나는 놋으로 만들었더라. 16. The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.

17. 요르단 평야에서 왕이 숙곳과 스레다다 사이의 진흙땅에서 그것들을 부어 만들었더라. 17. In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.

18. 이와 같이 솔로몬이 이 모든 기구를 심히 많이 만들었으니 이는 그 놋의 무게를 능히 알 수 없었기 때문이더라. 18. Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.

19. ¶ 또 솔로몬이 하나님의 집에서 쓸 모든 기구를 만들었으니 곧 금 제단과 보여 주는 빵을 놓는 상들과 19. ¶ And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;

20. 또 그들이 하나님께서 말씀하시는 곳 앞에서 관례대로 불을 붙여야 할 순금 등잔대들과 그것들의 등잔들과 20. Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;

21. 또 금 곧 완전한 금으로 만든 꽃들과 등잔들과 부집게들과 21. And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;

22. 또 순금으로 된 심지 자르는 기구들과 대야들과 숟가락들과 향로들과 또 그 집의 입구와 지성소에 둘 그 입구의 안쪽 문들과 성전 집의 문들이더라. 그것들은 금으로 되었더라. 22. And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.

 

 

5

 

1. 이와 같이 솔로몬이 {}의 집을 위해 만든 것들의 모든 작업을 마치매 솔로몬이 자기 아버지 다윗이 봉헌한 모든 것 즉 은과 금과 모든 기구를 가져다가 하나님의 집의 보고 가운데 두었더라. 1. Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.

2. ¶ 그때에 솔로몬이 {}의 언약 궤를 다윗의 도시 곧 시온에서 가지고 올라오려고 이스라엘의 장로들과 지파들의 모든 우두머리들 즉 이스라엘 자손의 아버지들의 우두머리들을 예루살렘으로 모으니 2. ¶ Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.

3. 그러므로 일곱째 달의 명절에 이스라엘의 모든 사람이 왕에게 모이고 3. Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.

4. 이스라엘의 모든 장로가 오매 레위 사람들이 궤를 들어 올리니라. 4. And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.

5. 그들이 궤와 회중의 성막과 성막 안의 모든 거룩한 기구를 가지고 올라가되 곧 제사장들과 레위 사람들이 이것들을 가지고 올라갔더라. 5. And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.

6. 또한 솔로몬 왕과 그에게 모인 이스라엘 온 회중이 궤 앞에서 양과 소로 희생물을 드렸는데 그 수가 많아 말할 수도 없었고 셀 수도 없었더라. 6. Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.

7. 제사장들이 {}의 언약 궤를 궤의 처소로 들여오되 곧 그 집의 하나님께서 말씀하시는 곳으로, 지성소로 즉 그룹들의 날개들 밑으로 들여오니라. 7. And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:

8. 그룹들이 궤의 처소 위에서 자기 날개들을 펴서 궤와 그것의 막대들을 위에서 덮었더라. 8. For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.

9. 또 그들이 궤의 막대들을 빼내었으므로 이 막대들의 끝이 하나님께서 말씀하시는 곳 앞의 궤에서는 보이나 밖에서는 보이지 아니하였더라. 그 궤가 이 날까지 거기에 있느니라. 9. And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.

10. 궤 안에는 두 개의 판 외에 아무것도 없었는데 그것들은 이스라엘 자손이 이집트에서 나온 뒤에 {}께서 그들과 언약을 맺으실 때에 모세가 호렙에서 그 안에 넣은 것이더라. 10. There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.

11. ¶ 그 뒤에 제사장들이 성소에서 나왔으니 (이는 거기에 있던 모든 제사장들이 거룩히 구별되었으며 그때에는 계열대로 섬기지 아니하였기 때문이라. 11. ¶ And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:

12. 또 노래하는 자들인 레위 사람들 곧 아삽과 헤만과 여두둔에게 속한 모든 자들과 또 흰 아마 옷으로 차려입고 심벌즈와 비파와 하프를 가진 채 제단의 동쪽 끝에 서 있던 그들의 아들들과 형제들 그리고 그들과 함께하며 나팔로 소리를 내는 제사장 백이십 명도 그리하였더라.) 12. Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)

13. 나팔 부는 자들과 노래하는 자들이 한 사람처럼 한 소리를 내어 들리게 하고 {}를 찬송하며 감사를 드리고 또 그들이 나팔과 심벌즈와 악기를 가지고 소리를 높여 {}를 찬양하여 이르되, 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다, 하매 그때에 그 집 곧 {}의 집이 구름으로 가득하였으므로 13. It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD;

14. 제사장들이 그 구름으로 인하여 능히 서서 섬기지 못하였으니 이는 {}의 영광이 하나님의 집에 가득하였기 때문이더라. 14. So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.

 

 

6

 

1. 그때에 솔로몬이 이르되, {}께서 친히 짙은 어둠 속에 거하시겠다고 말씀하셨사오나 1. Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.

2. 내가 주를 위해 처소의 집을 건축하였사오니 곧 주께서 영원히 거하실 거처로소이다, 하고 2. But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.

3. 왕이 얼굴을 돌이켜 이스라엘 전체 회중을 축복하였는데 이때에 이스라엘 온 회중은 서 있더라. 3. And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.

4. 그가 이르되, {} 이스라엘의 하나님을 찬송할지로다. 그분께서 자신의 입으로 내 아버지 다윗에게 말씀하신 것을 자신의 손으로 이루셨도다. 이르시기를, 4. And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying,

5. 내가 내 백성을 이집트 땅에서 데리고 나온 날부터 내 이름을 두기 위하여 집을 건축하려고 이스라엘의 모든 지파 가운데서 어떤 도시도 택하지 아니하였으며 또 내 백성 이스라엘을 다스릴 치리자로 삼기 위하여 어떤 사람도 택하지 아니하였고 5. Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:

6. 오직 예루살렘을 택하여 내 이름을 거기에 두려 하였고 또 다윗을 택하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하려 하였노라, 하였으므로 6. But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.

7. 이제 내 아버지 다윗이 {} 이스라엘의 하나님의 이름을 위해 집을 건축할 것을 마음에 품었으나 7. Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.

8. {}께서 내 아버지 다윗에게 이르시되, 네가 내 이름을 위해 집을 건축할 것을 마음에 품었으니 네가 그 일을 마음에 품음으로써 잘하였도다. 8. But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart:

9. 그럼에도 불구하고 너는 그 집을 건축하지 못할 것이요, 오직 네 허리에서 나올 네 아들, 그가 내 이름을 위해 집을 건축하리라, 하셨느니라. 9. Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.

10. 그러므로 {}께서 친히 하신 자신의 말씀을 이행하셨도다. 내가 {}께서 약속하신 대로 내 아버지 다윗을 대신하여 일어나 이스라엘 왕좌에 앉고 또 {} 이스라엘의 하나님의 이름을 위해 집을 건축하였으며 10. The LORD therefore hath performed his word that he hath spoken: for I am risen up in the room of David my father, and am set on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD God of Israel.

11. 또 내가 그 안에 그분께서 이스라엘 자손과 맺으신 {}의 언약을 넣은 궤를 두었노라, 하니라. 11. And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.

12. ¶ 그가 이스라엘의 온 회중 앞에서 {}의 제단 앞에 서서 자기의 두 손을 앞으로 펼치니라. 12. ¶ And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:

13. 솔로몬이 전에 길이가 오 큐빗, 너비가 오 큐빗, 높이가 삼 큐빗인 놋 연단을 만들고 뜰의 한가운데 그것을 두었으므로 그가 그 위에 서서 이스라엘 온 회중 앞에서 무릎을 꿇고 하늘을 향해 자기의 두 손을 앞으로 펼치고 13. For Solomon had made a brasen scaffold, of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven,

14. 이르되, {} 이스라엘의 하나님이여, 하늘에나 땅에 주와 같은 하나님이 없나이다. 주께서는 마음을 다해 주 앞에서 걷는 주의 종들에게 언약을 지키시고 긍휼을 베푸시나이다. 14. And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts:

15. 주께서 주의 종 내 아버지 다윗에게 약속하신 것을 그에게 지키시고 또 주의 입으로 말씀하시고 주의 손으로 그것을 이루신 것이 이 날과 같으니이다. 15. Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.

16. 그러므로, {} 이스라엘의 하나님이여, 주께서 주의 종 내 아버지 다윗에게 약속하여 이르시되, 네 자손들이 자기들의 길에 주의를 기울이고 네가 내 앞에서 걸은 것 같이 내 율법 안에서 걸으면 이스라엘 왕좌에 앉을 사람이 내 눈앞에서 네게 끊어지지 아니하리라, 하셨사오니 이제 그 약속을 그에게 지키시옵소서. 16. Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me.

17. 그런즉, {} 이스라엘의 하나님이여, 이제 주께서 주의 종 다윗에게 하신 주의 말씀을 확증하옵소서. 17. Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.

18. 그러나 하나님께서 참으로 사람들과 함께 땅에 거하시리이까? 보소서, 하늘과 하늘들의 하늘이라도 주를 품지 못하겠거늘 하물며 내가 건축한 이 집이오리이까! 18. But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!

19. 그러므로, {} 내 하나님이여, 주의 종의 기도와 간구에 관심을 기울이시고 또 주의 종이 주 앞에서 기도하는 기도와 부르짖음에 귀를 기울이시옵소서. 19. Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:

20. 주께서 전에 말씀하사 친히 주의 이름을 두리라고 하신 곳 즉 이 집을 향해 밤낮으로 주의 눈을 여시고 주의 종이 이곳을 향해 기도하는 기도에 귀를 기울이시옵소서. 20. That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.

21. 그런즉 주의 종과 주의 백성 이스라엘이 이곳을 향해 간구할 때에 주께서는 그들의 간구에 귀를 기울이시며 주의 거처에서부터 곧 하늘에서부터 들으시고 들으실 때에 용서하여 주옵소서. 21. Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive.

22. ¶ 만일 어떤 사람이 자기 이웃에게 죄를 지었으므로 그가 맹세하게 하는 서약을 맺고 그 서약이 이 집에 있는 주의 제단 앞에 이르거든 22. ¶ If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house;

23. 그때에 주께서는 하늘에서부터 들으시고 행하시며 사악한 자를 보복하사 그의 길을 그의 머리에 갚으시고 또 의로운 자를 의롭다 하사 그의 의대로 그에게 주심으로써 주의 종들을 심판하시옵소서. 23. Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.

24. ¶ 만일 주의 백성 이스라엘이 주께 죄를 지어 원수 앞에서 패한 뒤 되돌아와 주의 이름을 시인하고 이 집에서 주 앞에 기도하며 간구를 드리거든 24. ¶ And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name, and pray and make supplication before thee in this house;

25. 그때에 주께서는 하늘들에서부터 들으시고 주의 백성 이스라엘의 죄를 용서하시며 주께서 그들과 그들의 조상들에게 주신 땅으로 그들을 다시 데려오시옵소서. 25. Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.

26. ¶ 그들이 주께 죄를 지어 하늘이 닫히고 비가 없어 주께서 그들을 괴롭게 하실 때에 그들이 이곳을 향하여 기도하며 주의 이름을 시인하고 자기들의 죄에서 돌이키거든 26. ¶ When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them;

27. 그때에 주께서는 하늘에서부터 들으시고 주의 종들과 주의 백성 이스라엘이 마땅히 걸어야 할 선한 길을 그들에게 가르쳐 주신 뒤에 그들의 죄를 용서하시며 또 주의 백성에게 상속 재산으로 주신 주의 땅에 비를 내리시옵소서. 27. Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.

28. ¶ 만일 그 땅에 기근이 있거나 역병이 있거나 마름병이나 곰팡이나 메뚜기나 혹은 쐐기벌레가 나거나 그들의 원수들이 그들의 땅의 도시들에서 그들을 에워싸거나 무슨 아픔이나 무슨 질병이 있든지 28. ¶ If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be:

29. 그때에 어떤 사람이나 혹은 주의 온 백성 이스라엘이 각각 자기의 아픔과 고통을 알고 이 집에서 자기의 두 손을 앞으로 펼치고 무슨 기도나 무슨 간구를 드리거든 29. Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house:

30. 그때에 주께서는 하늘 곧 주의 거처에서부터 들으시고 용서하시며 또 주께서 각 사람의 마음을 아시오니 각 사람에게 그의 모든 길대로 갚으시옵소서. (주만 홀로 사람들의 자녀들의 마음을 아시나이다.) 30. Then hear thou from heaven thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose heart thou knowest; (for thou only knowest the hearts of the children of men:)

31. 그리하시면 그들이 주께서 우리 조상들에게 주신 땅에 사는 동안에 주를 두려워하고 주의 길들로 걸으리이다. 31. That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.

32. ¶ 또 주의 백성 이스라엘에게 속하지 아니한 자 곧 주의 크신 이름과 주의 강한 손과 주의 뻗은 팔로 인하여 먼 지방에서 온 타국인에 관하여는 만일 그들이 와서 이 집에서 기도하거든 32. ¶ Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house;

33. 그때에 주께서는 하늘들에서부터 곧 주의 거처에서부터 들으시고 그 타국인이 주를 부르며 구하는 모든 것에 따라 행하사 땅의 모든 백성들이 주의 백성 이스라엘처럼 주의 이름을 알고 주를 두려워하게 하시오며 또 내가 건축한 이 집이 주의 이름으로 불리는 줄을 알게 하옵소서. 33. Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name.

34. 만일 주의 백성이 자기들의 원수들과 싸우려고 주께서 보내실 길로 나갈 때에 그들이 주께서 택하신 이 도시와 내가 주의 이름을 위해 건축한 집을 향하여 주께 기도하거든 34. If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;

35. 그때에 주께서는 하늘들에서부터 그들의 기도와 간구를 들으시고 그들의 사정을 돌아보옵소서. 35. Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.

36. (죄를 짓지 않는 사람이 없사오니) 만일 그들이 주께 죄를 지으므로 주께서 그들에게 분노하사 그들을 그들의 원수들 앞에서 넘겨주시매 그들이 그들을 포로로 사로잡아 멀든지 가깝든지 어떤 땅으로 끌고 갔을 경우 36. If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near;

37. 그럼에도 그들이 자기들이 포로로 사로잡혀 간 땅에서 스스로 깨닫고 자기들이 포로로 사로잡혀 간 땅에서 돌이키며 주께 기도하여 말하기를, 우리가 죄를 짓고 그릇되게 행하였으며 악하게 행하였나이다, 하고 37. Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;

38. 자기들이 포로로 사로잡혀 간 땅 곧 그들이 그들을 포로로 끌고 간 땅에서 마음을 다하고 혼을 다해 주께로 돌아와 주께서 자기 조상들에게 주신 자기들의 땅을 향하여 즉 주께서 택하신 도시와 내가 주의 이름을 위해 건축한 집을 향하여 기도하거든 38. If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:

39. 그때에 주께서는 하늘들에서부터 곧 주의 거처에서부터 그들의 기도와 간구를 들으시고 그들의 사정을 돌아보사 주께 죄를 지은 주의 백성을 용서하시옵소서. 39. Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.

40. 나의 하나님이여, 간청하건대 이제 주의 눈을 여시고 이곳에서 드리는 기도에 주의 귀를 기울이소서. 40. Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.

41. 그러므로, {} 하나님이여, 이제 주께서는 일어나 주의 능력의 궤와 함께 주의 안식의 처소로 들어가시옵소서. {} 하나님이여, 주의 제사장들이 구원으로 옷 입게 하시고 주의 성도들이 주의 선하심을 기뻐하게 하옵소서. 41. Now therefore arise, O LORD God, into thy resting place, thou, and the ark of thy strength: let thy priests, O LORD God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness.

42. {} 하나님이여, 주의 기름 부음 받은 자의 얼굴을 돌리지 마시옵고 주의 종 다윗에게 베푸신 긍휼을 기억하옵소서, 하였더라. 42. O LORD God, turn not away the face of thine anointed: remember the mercies of David thy servant.

 

 

7

 

1. 이제 솔로몬이 기도를 마치매 불이 하늘에서부터 내려와 그 번제 헌물과 희생물들을 태워 버렸고 {}의 영광이 그 집에 가득하였더라. 1. Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.

2. {}의 영광이 {}의 집에 가득하므로 제사장들이 능히 {}의 집에 들어가지 못하였고 2. And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD'S house.

3. 이스라엘의 모든 자손은 불이 내리는 것과 {}의 영광이 그 집에 있음을 보고는 돌로 포장한 곳에서 얼굴을 땅으로 향하고 몸을 굽혀 {}께 경배하며 찬양하여 이르되, 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다, 하니라. 3. And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever.

4. ¶ 그때에 왕과 온 백성이 {} 앞에 희생물을 드렸고 4. ¶ Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.

5. 솔로몬 왕이 희생물로 소 이만 이천 마리와 양 십이만 마리를 드렸더라. 이와 같이 왕과 온 백성이 하나님의 집을 봉헌하였더라. 5. And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God.

6. 또 제사장들은 자기들의 직무대로 섬기고 레위 사람들도 {}의 악기들을 가지고 섬겼는데 이 악기들은 전에 다윗 왕이 레위 사람들의 섬기는 일로 찬양할 때에 {}의 긍휼이 영원하므로 그분을 찬양하게 하려고 만든 것이더라. 제사장들은 그들 앞에서 나팔로 소리를 내고 온 이스라엘은 서 있더라. 6. And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.

7. 또 솔로몬이 {}의 집 앞에 있던 뜰의 한가운데를 거룩히 구별하였더라. 솔로몬이 전에 만든 놋 제단이 번제 헌물과 음식 헌물과 기름을 능히 수용할 수 없었으므로 그가 거기서 번제 헌물과 화평 헌물의 기름을 드렸더라. 7. Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.

8. ¶ 또한 바로 그때에 솔로몬과 그와 함께한 온 이스라엘 곧 하맛의 입구에서부터 이집트의 강까지의 심히 큰 회중이 이레 동안 명절을 지키고 8. ¶ Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.

9. 여덟째 날에 그들이 엄숙한 집회를 열었으니 이는 그들이 이레 동안 제단을 봉헌하고 또 이레 동안 명절을 지켰기 때문이더라. 9. And in the eighth day they made a solemn assembly: for they kept the dedication of the altar seven days, and the feast seven days.

10. 일곱째 달 이십삼일에 그가 백성을 그들의 장막으로 돌려보내매 백성이 {}께서 다윗과 솔로몬과 자신의 백성 이스라엘에게 베푼 선하심으로 인하여 기뻐하며 마음에서 즐거워하였더라. 10. And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.

11. 이와 같이 솔로몬이 {}의 집과 왕의 집을 완성하고 솔로몬의 마음속에 떠올라 {}의 집과 자기 집에 만들고자 한 모든 것을 형통하게 이루니라. 11. Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.

12. ¶ {}께서 밤에 솔로몬에게 나타나 그에게 이르시되, 내가 이미 네 기도를 들었고 이곳을 택하여 내게 희생물 드리는 집으로 삼았으니 12. ¶ And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.

13. 혹시 내가 하늘을 닫아 비를 내리지 아니하거나 혹시 메뚜기들에게 명령하여 땅을 삼키게 하거나 혹시 내 백성 가운데 역병을 보낼 때에 13. If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;

14. 내 이름으로 불리는 내 백성이 자기를 낮추고 기도하여 내 얼굴을 구하고 자기들의 악한 길들에서 떠나면 그때에 내가 하늘에서부터 듣고 그들의 죄를 용서하며 그들의 땅을 고치리라. 14. If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.

15. 이제 이곳에서 드리는 기도에 내가 눈을 열고 귀를 기울이리니 15. Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place.

16. 이는 내가 이제 이 집을 택하고 거룩히 구별하여 내 이름이 거기에 영원히 있게 하려 하였기 때문이라. 내 눈과 내 마음이 영구히 거기에 있으리라. 16. For now have I chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.

17. 너로 말하건대 네가 만일 네 아버지 다윗이 걸은 것 같이 내 앞에서 걸으며 내가 네게 명령한 모든 것에 따라 행하고 내 법규와 내 판단의 법도를 지키면 17. And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;

18. 내가 전에 네 아버지 다윗과 언약을 맺어 이르기를, 이스라엘에서 치리자가 될 사람이 네게 끊어지지 아니하리라, 한 대로 네 왕국의 왕좌를 굳게 세우려니와 18. Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.

19. 만일 너희가 돌이켜서 내가 너희 앞에 둔 내 법규와 내 명령들을 버리고 가서 다른 신들을 섬기고 그들에게 경배하면 19. But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;

20. 내가 그들에게 준 내 땅에서 그들을 뿌리째 뽑아내며 내 이름을 위하여 내가 거룩하게 구별한 이 집도 내 눈앞에서 던져 버리고 모든 민족들 가운데서 그것이 속담거리와 웃음거리가 되게 하리라. 20. Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.

21. 높이 솟은 이 집이 그 옆으로 지나가는 모든 자에게 놀라움이 되리니 그러므로 그가 이르되, {}께서 무슨 까닭으로 이 땅과 이 집에 이같이 행하셨는가? 하면 21. And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?

22. 사람들이 대답하기를, 그 까닭은 그들이 자기 조상들을 이집트 땅에서 데리고 나오신 {} 자기 조상들의 하나님을 버리고 다른 신들을 붙들며 그들에게 경배하고 그들을 섬겼기 때문이라. 그러므로 그분께서 이 모든 재앙을 그들에게 내리셨도다, 하리라, 하셨더라. 22. And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.

 

 

8

 

1. 솔로몬이 {}의 집과 자기 집을 이십 년 동안 건축하여 마친 뒤에 1. And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,

2. 후람이 솔로몬에게 되돌려 준 도시들 곧 그것들을 솔로몬이 건축하여 이스라엘 자손으로 하여금 거기 거하게 하니라. 2. That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.

3. 솔로몬이 하맛소바에 가서 그곳을 쳐서 이기고 3. And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.

4. 또 광야에 다드몰을 건축하며 모든 저장 도시 곧 그가 하맛에서 건축한 도시들을 건축하고 4. And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.

5. 또 위쪽 벧호론과 아래쪽 벧호론을 건축하되 벽과 문과 빗장을 갖춘 성벽을 두른 도시들로 건축하며 5. Also he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;

6. 또 바알랏과 솔로몬이 소유한 모든 저장 도시와 모든 병거 도시와 기병 도시들을 건축하고 또 솔로몬이 예루살렘과 레바논과 자기가 지배하던 온 땅에서 건축하고자 하던 모든 것을 건축하니라. 6. And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.

7. ¶ 이스라엘에 속하지 아니한 헷 족속과 아모리 족속과 브리스 족속과 히위 족속과 여부스 족속 중에서 남아 있던 모든 백성 7. ¶ As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel,

8. 곧 이스라엘 자손이 소멸시키지 아니하였으므로 그 땅에서 그들 뒤에 남아 있던 그들의 자손에 관하여는 솔로몬이 그들에게 조공을 바치게 하여 이 날까지 이르게 하였더라. 8. But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.

9. 그러나 이스라엘 자손 중에서는 솔로몬이 아무도 자기 일을 위하여 종으로 삼지 아니하였으니 오직 그들은 군사와 그의 대장들의 우두머리와 그의 병거들과 기병들의 대장들이 되었더라. 9. But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.

10. 이들은 솔로몬 왕의 직무 수행자들의 우두머리였으며 곧 이백오십 명이었더라. 그들이 백성을 다스렸더라. 10. And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.

11. ¶ 솔로몬이 다윗의 도시로부터 파라오의 딸을 데리고 올라가 자기가 그녀를 위해 건축한 집에 두었으니 이는 그가 말하기를, {}의 궤가 이른 곳들은 거룩하므로 내 아내가 이스라엘 왕 다윗의 집에 거하지 못하리라, 하였기 때문이라. 11. ¶ And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.

12. ¶ 그때에 솔로몬이 자기가 주랑 앞에 만든 {}의 제단 위에 {}를 위하여 번제 헌물을 드리되 12. ¶ Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,

13. 모세의 명령에 따라 날마다 정한 비율로 안식일과 월삭과 한 해에 세 번 지키는 엄숙한 명절들 곧 무교절과 칠칠절과 장막절에 드렸더라. 13. Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.

14. ¶ 또 그가 자기 아버지 다윗의 명령에 따라 제사장들의 계열들을 정하여 섬기게 하고 또 레위 사람들에게 책무를 맡기되 날마다 필요한 의무대로 찬양하며 제사장들 앞에서 섬기게 하고 또한 문지기들도 그들의 계열대로 모든 문을 지키게 하였더라. 하나님의 사람 다윗이 전에 그렇게 명령하였더라. 14. ¶ And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.

15. 그들이 어떤 일에 관하여 혹은 보고(寶庫)에 관하여 제사장들과 레위 사람들에게 준 왕의 명령에서 떠나지 아니하였더라. 15. And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.

16. {}의 집의 기초를 쌓던 날부터 그 집이 완성될 때까지 이제 솔로몬의 모든 일이 예비되었으므로 이처럼 {}의 집이 완전하게 되니라. 16. Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.

17. ¶ 그때에 솔로몬이 에시온게벨과 엘롯 곧 에돔 땅의 바닷가에 이르렀더니 17. ¶ Then went Solomon to Ezion-geber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.

18. 후람이 자기 신하들의 손으로 그에게 배들과 바다에 관하여 아는 종들을 보내매 그들이 솔로몬의 종들과 함께 오빌에 이르러 거기서 금 사백오십 달란트를 취하여 솔로몬 왕에게 가져왔더라. 18. And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.

 

 

9

 

1. 세바의 여왕이 솔로몬의 명성을 듣고 심히 큰 무리와 또 향료와 많은 금과 보석을 실은 낙타들과 함께 예루살렘에 와서 어려운 질문들로 그를 시험하려 하였더라. 그녀가 솔로몬에게 나아와 자기 마음속에 있던 모든 것을 그에게 말하매 1. And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.

2. 솔로몬이 그녀의 모든 질문에 대해 그녀에게 말하였으니 솔로몬에게 숨겨져서 그가 그녀에게 말하지 못한 것이 하나도 없었더라. 2. And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.

3. 세바의 여왕이 솔로몬의 지혜와 또 그가 건축한 집과 3. And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,

4. 그의 상의 음식물과 그의 신하들의 앉는 것과 그의 일꾼들의 섬기는 것과 그들의 의복과 또 그의 잔 나르는 자들과 그들의 의복과 또 그가 {}의 집에 올라갈 때 쓰는 오르막 통로를 보고는 더 이상 정신이 없어서 4. And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her.

5. 왕에게 이르되, 내가 내 땅에서 당신의 행적과 당신의 지혜에 관하여 들은 소문이 참되도다. 5. And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:

6. 그러나 내가 와서 내 눈으로 그것을 볼 때까지 그들의 말들을 믿지 아니하였도다. 보라, 그들이 당신의 그 큰 지혜의 절반도 내게 말하지 아니하였으니 당신은 내가 들은 명성보다 뛰어나도다. 6. Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.

7. 당신의 사람들은 행복하도다. 당신의 이 신하들은 행복하도다. 그들이 항상 당신 앞에 서서 당신의 지혜를 듣는도다. 7. Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.

8. {} 당신의 하나님을 찬송할지로다. 그분께서 당신을 기뻐하사 자신의 왕좌에 앉혀 {} 당신의 하나님을 위한 왕으로 삼으셨고 또 당신의 하나님께서 이스라엘을 사랑하사 영원히 그들을 굳게 세우려 하셨으므로 당신을 그들을 다스릴 왕으로 삼아 판단의 공의와 정의를 행하게 하셨도다, 하고 8. Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.

9. 그녀가 금 백이십 달란트와 심히 많은 향료와 보석을 왕에게 주었는데 세바의 여왕이 솔로몬 왕에게 준 것 같은 향료가 다시는 있지 아니하였더라. 9. And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.

10. 또한 오빌에서부터 금을 실어 온 후람의 종들과 솔로몬의 종들이 백단목과 보석을 가져오매 10. And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.

11. 왕이 백단목으로 {}의 집과 왕의 궁에 이르는 계단 길을 만들고 또 노래하는 자들을 위하여 하프와 비파를 만들었는데 이 같은 것들은 전에 유다 땅에서 보지 못한 것이더라. 11. And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah.

12. 솔로몬 왕이 세바의 여왕이 왕에게 가져온 것 외에 또 그녀의 모든 소원대로 그녀가 요구하는 것은 무엇이든지 그녀에게 주니 이에 그녀가 돌이켜서 자기 신하들과 함께 자기 땅으로 갔더라. 12. And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.

13. ¶ 이제 한 해에 솔로몬에게 들어온 금의 무게는 육백육십육 달란트였는데 13. ¶ Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;

14. 이것은 행상인과 무역상들이 가져온 것 외의 것이더라. 또 아라비아의 모든 왕과 그 지역의 총독들이 솔로몬에게 금과 은을 가져왔더라. 14. Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.

15. ¶ 솔로몬 왕이 두들긴 금으로 큰 방패 이백 개를 만들었는데 방패 하나에 두들긴 금 육백 세겔이 들었으며 15. ¶ And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of beaten gold went to one target.

16. 또 그가 두들긴 금으로 작은 방패 삼백 개를 만들었는데 방패 하나에 금 삼백 세겔이 들었더라. 왕이 그것들을 레바논 숲의 나무로 만든 집에 두었더라. 16. And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.

17. 또 왕이 상아로 큰 왕좌를 만들고 순금으로 그것을 입혔더라. 17. Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.

18. 그 왕좌에는 여섯 계단이 있었고 왕좌에 고정된 금 발받침이 있었으며 앉는 곳의 양쪽에는 팔걸이가 있었고 팔걸이들 옆에는 사자 두 마리가 서 있었더라. 18. And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:

19. 또 거기에 사자 열두 마리가 그 여섯 계단 위에 이쪽과 저쪽에 섰는데 어떤 왕국에도 이같이 만든 것이 없었더라. 19. And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps. There was not the like made in any kingdom.

20. ¶ 솔로몬 왕이 마시는 모든 그릇은 금으로 되었으며 레바논 숲의 나무로 만든 집의 모든 그릇도 순금으로 되었더라. 은으로 된 것은 전혀 없었더라. 솔로몬 시대에 은을 하찮은 것으로 여겼으니 20. ¶ And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of Solomon.

21. 이는 왕의 배들이 후람의 종들과 함께 다시스로 가서 삼 년마다 한 번씩 다시스의 배들이 금과 은과 상아와 원숭이와 공작을 가져왔기 때문이더라. 21. For the king's ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.

22. 솔로몬 왕이 부와 지혜에서 땅의 모든 왕을 능가하였더라. 22. And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.

23. ¶ 땅의 모든 왕이 하나님께서 솔로몬의 마음속에 주신 그의 지혜를 들으려고 그의 앞에 서기를 원하여 23. ¶ And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.

24. 그들이 각각 자기의 예물을 가져오되 곧 해마다 정한 비율에 따라 은그릇과 금 그릇과 의복과 갑옷과 향료와 말과 노새를 가져왔더라. 24. And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.

25. ¶ 솔로몬이 말과 병거를 둘 외양간 사천 개와 기병 만 이천 명을 소유하여 그들을 병거 도시들에도 두고 예루살렘에 있는 왕에게도 두니라. 25. ¶ And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.

26. ¶ 또 그가 강에서부터 블레셋 사람들의 땅과 이집트 경계까지의 모든 왕을 통치하였으며 26. ¶ And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.

27. 왕이 예루살렘에서 은을 돌같이 많게 하고 백향목을 낮은 평야의 돌무화과나무같이 많게 하였더라. 27. And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the low plains in abundance.

28. 그들이 솔로몬을 위해 이집트와 모든 땅에서 말들을 가져왔더라. 28. And they brought unto Solomon horses out of Egypt, and out of all lands.

29. ¶ 이제 솔로몬의 나머지 행적은 처음부터 끝까지 대언자 나단의 책과 실로 사람 아히야의 대언과 느밧의 아들 여로보암을 향한 선견자 잇도의 환상 계시들에 기록되어 있지 아니하냐? 29. ¶ Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat?

30. 솔로몬이 예루살렘에서 사십 년 동안 온 이스라엘을 통치하니라. 30. And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.

31. 솔로몬이 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 아버지 다윗의 도시에 묻히니 그의 아들 르호보암이 그를 대신하여 통치하니라. 31. And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.

 

 

10

 

1. 르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 그를 왕으로 삼으려고 세겜에 이르렀기 때문이더라. 1. And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.

2. 느밧의 아들 여로보암이 전에 솔로몬 왕의 앞을 떠나 이집트로 도망하여 거기 있다가 그 소식을 듣고 이집트에서 나와 돌아오매 2. And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt, whither he had fled from the presence of Solomon the king, heard it, that Jeroboam returned out of Egypt.

3. 그들이 사람을 보내어 그를 불렀더라. 이에 여로보암과 온 이스라엘이 와서 르호보암에게 말하여 이르되, 3. And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying,

4. 왕의 아버지가 우리의 멍에를 고통스럽게 하였사오니 그러므로 이제 왕은 왕의 아버지가 시킨 고통스러운 노역과 또 우리에게 씌운 그의 무거운 멍에를 조금 완화해 주소서. 그리하시면 우리가 왕을 섬기겠나이다, 하니 4. Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.

5. 그가 그들에게 이르되, 사흘 뒤에 다시 내게로 오라, 하매 백성이 떠나가니라. 5. And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.

6. ¶ 르호보암 왕이 자기 아버지 솔로몬이 아직 살아 있을 때에 그 앞에 섰던 노인들과 의논하여 이르되, 너희는 이 백성에게 대답하도록 내게 어떤 권고를 주겠느냐? 하니 6. ¶ And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?

7. 그들이 그에게 말하여 이르되, 왕이 만일 이 백성에게 친절히 대하며 그들을 기쁘게 하고 그들에게 좋은 말로 이르시면 그들이 영원토록 왕의 종이 되리이다, 하니라. 7. And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.

8. 그러나 그가 노인들이 자기에게 준 권고를 버리고 자기 앞에 서 있던 자들 곧 자기와 함께하며 자라난 청년들과 의논하여 8. But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men that were brought up with him, that stood before him.

9. 그들에게 이르되, 너희는 우리가 이 백성에게 대답하도록 어떤 조언을 주겠느냐? 백성이 내게 말하여 이르기를, 왕의 아버지가 우리에게 씌운 멍에를 조금 완화해 주소서, 하였느니라, 하매 9. And he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us?

10. 그와 함께하며 자라난 청년들이 그에게 말하여 이르되, 백성이 왕께 아뢰어 이르기를, 왕의 아버지가 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 왕은 우리를 위해 그것을 조금 가볍게 하소서, 하였은즉 왕은 이같이 그들에게 대답하고 이같이 그들에게 이르기를, 내 새끼손가락이 내 아버지의 허리보다 굵으리니 10. And the young men that were brought up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou answer the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it somewhat lighter for us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.

11. 내 아버지는 너희에게 무거운 멍에를 씌웠으나 나는 너희 멍에에 더 얹으리라. 내 아버지는 채찍으로 너희를 벌하였으나 나는 전갈로 너희를 벌하리라, 하소서, 하니라. 11. For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

12. 왕이 명하여 이르기를, 셋째 날에 다시 내게로 오라, 하였으므로 이에 셋째 날에 여로보암과 온 백성이 르호보암에게 나아왔더라. 12. So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day.

13. 왕이 그들에게 거칠게 대답하며 르호보암 왕이 노인들의 권고를 버리고 13. And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,

14. 청년들의 조언에 따라 그들에게 대답하여 이르되, 내 아버지는 너희 멍에를 무겁게 하였으나 나는 거기에 더하리라. 내 아버지는 채찍으로 너희를 벌하였으나 나는 전갈로 너희를 벌하리라, 하니라. 14. And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.

15. 왕이 이같이 백성의 말에 귀를 기울이지 아니하였으니 이는 그 원인이 하나님에게서 났기 때문이라. 이것은 {}께서 전에 실로 사람 아히야의 손으로 느밧의 아들 여로보암에게 친히 하신 말씀 곧 자신의 말씀을 이행하려 하심이더라. 15. So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.

16. ¶ 왕이 자기들의 말에 귀를 기울이려 하지 아니함을 온 이스라엘이 보고 백성이 왕에게 응답하여 이르되, 다윗 안에서 우리에게 무슨 몫이 있느냐? 이새의 아들 안에서 우리에게 상속 재산이 전혀 없도다. 오 이스라엘아, 각각 너희 장막으로 가라. 다윗이여, 이제 네 집이나 돌아보라, 하고 이처럼 온 이스라엘이 자기 장막으로 가니라. 16. ¶ And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents.

17. 그러나 유다의 도시들에 거하던 이스라엘 자손으로 말하건대 르호보암이 그들을 통치하니라. 17. But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.

18. 그때에 르호보암 왕이 공세를 감독하던 하도람을 보내었더니 이스라엘 자손이 그를 돌로 쳐서 죽이니라. 그러나 르호보암 왕은 급히 자기 병거에 올라타고 예루살렘으로 도망하였더라. 18. Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.

19. 이스라엘이 다윗의 집에 반역을 일으켜 이 날까지 이르렀더라. 19. And Israel rebelled against the house of David unto this day.

 

 

11

 

1. 르호보암이 예루살렘에 이르러 유다와 베냐민의 집에서 선정된 사람들 십팔만 명을 모았는데 이들은 이스라엘과 싸울 용사들이더라. 이로써 르호보암이 왕국을 다시 자기에게로 돌리려 하였으나 1. And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.

2. {}의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 임하니라. 이르시되, 2. But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,

3. 솔로몬의 아들 유다 왕 르호보암과 유다와 베냐민에 있는 온 이스라엘에게 말하여 이르기를, 3. Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,

4. {}가 이같이 말하노라. 너희는 올라가지 말며 또 너희 형제들과 싸우지 말고 각각 자기 집으로 돌아가라. 이 일은 나로 말미암아 이루어졌느니라, 하라, 하시니라. 이에 그들이 {}의 말씀들에 순종하고 여로보암을 치러 가던 일에서 돌아왔더라. 4. Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.

5. ¶ 르호보암이 예루살렘에 거하면서 유다에 수비하는 도시들을 건축하니라. 5. ¶ And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.

6. 그가 곧 베들레헴과 에담과 드고아와 6. He built even Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,

7. 벧술과 소고와 아둘람과 7. And Beth-zur, and Shoco, and Adullam,

8. 가드와 마레사와 십과 8. And Gath, and Mareshah, and Ziph,

9. 아도라임과 라기스와 아세가와 9. And Adoraim, and Lachish, and Azekah,

10. 소라와 아이얄론과 헤브론을 건축하였는데 이것들은 곧 유다와 베냐민에 있는 성벽을 두른 도시들이니라. 10. And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.

11. 그가 강한 요새들을 견고하게 하고 대장들을 그것들 가운데 두며 양식과 기름과 포도즙을 저장하고 11. And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.

12. 각각의 도시에 방패와 창을 두어 그것들을 심히 강하게 하며 유다와 베냐민을 자기편으로 두었더라. 12. And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.

13. ¶ 온 이스라엘에 있던 제사장들과 레위 사람들이 자기들의 모든 지역에서 나와 그에게 갔더라. 13. ¶ And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.

14. 레위 사람들이 자기들의 주변 지역과 소유를 버리고 유다와 예루살렘에 왔으니 이는 여로보암과 그의 아들들이 그들을 쫓아내어 {}께 제사장의 직무를 수행하지 못하게 하고 14. For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:

15. 또 그가 산당들과 마귀들과 자기가 만든 송아지들을 위하여 스스로 제사장들을 세웠기 때문이라. 15. And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.

16. 이스라엘의 모든 지파 중에서 마음을 정하여 {} 이스라엘의 하나님을 구하려는 자들이 {} 자기 조상들의 하나님께 희생물을 드리려고 그들을 따라 예루살렘에 이르렀더라. 16. And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.

17. 이처럼 그들이 삼 년 동안 유다 왕국을 강하게 하고 또 솔로몬의 아들 르호보암을 강건하게 하였으니 이는 삼 년 동안 그들이 다윗과 솔로몬의 길로 걸었기 때문이더라. 17. So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.

18. ¶ 르호보암이 다윗의 아들 여리못의 딸 마할랏을 취해 아내로 삼았으며 또 이새의 아들 엘리압의 딸 아비하일을 아내로 삼았는데 18. ¶ And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;

19. 그녀가 그에게 아이들 곧 여우스와 사마랴와 사함을 낳았더라. 19. Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.

20. 그녀를 취한 뒤에 그가 압살롬의 딸 마아가를 취하였는데 그녀가 그에게 아비야와 앗대와 시사와 슬로밋을 낳았더라. 20. And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.

21. 르호보암이 압살롬의 딸 마아가를 자기의 모든 아내와 첩보다 더 사랑하였더라. (그가 아내 열여덟 명과 첩 예순 명을 취하여 아들 스물여덟 명과 딸 예순 명을 낳았더라.) 21. And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)

22. 르호보암이 마아가의 아들 아비야를 우두머리로 세워 그의 형제들 가운데 치리자가 되게 하였으니 이는 그가 그를 왕으로 세우려고 생각하였기 때문이었더라. 22. And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.

23. 그가 지혜롭게 행하여 자기의 모든 아이들을 유다와 베냐민의 모든 지방 곧 성벽을 두른 모든 도시에 두루 흩어지게 하고 그들에게 양식을 후히 주었더라. 그가 아내를 많이 구하였더라. 23. And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.

 

 

12

 

1. 르호보암이 왕국을 굳건히 세우고 자기 세력을 강화한 뒤에 {}의 율법을 버렸고 온 이스라엘도 그와 함께하였더라. 1. And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.

2. 그들이 {}께 범법하였으므로 르호보암 왕의 제오년에 이집트 왕 시삭이 예루살렘을 치러 올라왔는데 2. And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,

3. 그에게 병거 천이백 대와 기병 육만 명이 있었으며 또 그와 함께 이집트에서 나온 백성들 곧 룹 사람과 숙 사람과 에티오피아 사람이 수도 없이 많았더라. 3. With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.

4. 그가 유다에 속한 성벽을 두른 도시들을 취하고 예루살렘에 이르니라. 4. And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.

5. ¶ 그때에 대언자 스마야가 시삭으로 인해 예루살렘에 함께 모인 르호보암과 유다의 통치자들에게 나아와 그들에게 이르되, {}가 이같이 말하노라. 너희가 나를 버렸으므로 나도 너희를 시삭의 손에 남겨두었느니라, 하니라. 5. ¶ Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.

6. 이에 이스라엘의 통치자들과 왕이 스스로 겸손히 행하며 이르되, {}는 의로우시도다, 하매 6. Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.

7. {}께서 그들이 스스로 겸손히 행하는 것을 보셨으므로 {}의 말씀이 스마야에게 임하니라. 이르시되, 그들이 스스로 겸손히 행하였으므로 내가 그들을 멸하지 아니하고 어느 정도 구출하여 내 진노를 시삭의 손으로 예루살렘에 쏟아 붓지 아니하리라. 7. And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.

8. 그럼에도 불구하고 그들이 그의 종이 되어 나를 섬기는 것과 여러 나라의 왕국들을 섬기는 것을 알게 되리라, 하셨더라. 8. Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.

9. 이에 이집트 왕 시삭이 예루살렘을 치러 올라와 {}의 집의 보물과 왕의 집의 보물을 빼앗아 가니라. 그가 모든 것을 취하고 또 전에 솔로몬이 만든 금 방패들도 가져갔으므로 9. So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.

10. 르호보암 왕이 그것들 대신 놋 방패들을 만들어 왕의 집 입구를 지키는 호위대 우두머리의 손에 맡기매 10. Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.

11. 왕이 {}의 집에 들어갈 때에 호위병들이 와서 그것들을 들고 갔다가 다시 호위대 방으로 가져갔더라. 11. And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.

12. 그가 스스로 겸손히 행하매 {}께서 그에게서 진노를 돌이키사 그를 다 멸하려 하지 아니하셨으며 또 유다에서도 일들이 좋아지니라. 12. And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.

13. ¶ 이처럼 르호보암 왕이 예루살렘에서 자기 세력을 강화하고 통치하였는데 르호보암이 통치하기 시작할 때에 나이가 사십일 세더라. 그가 예루살렘 곧 {}께서 자신의 이름을 두시려고 이스라엘의 모든 지파 중에서 택한 도시에서 십칠 년 동안 통치하였더라. 그의 어머니의 이름은 암몬 여인 나아마더라. 13. ¶ So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.

14. 그가 악을 행하였으니 이는 그가 {}를 구하기 위해 자기 마음을 예비하지 아니하였기 때문이더라. 14. And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.

15. 이제 르호보암의 행적은 처음부터 끝까지 대언자 스마야의 책과 선견자 잇도가 만든 계보에 관한 책에 기록되어 있지 아니하냐? 르호보암과 여로보암 사이에 계속해서 전쟁이 있었더라. 15. Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.

16. 르호보암이 자기 조상들과 함께 잠들어 다윗의 도시에 묻히니 그의 아들 아비야가 그를 대신하여 통치하니라. 16. And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.

 

 

13

 

1. 이제 여로보암 왕의 제십팔년에 아비야가 유다를 통치하기 시작하고 1. Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.

2. 예루살렘에서 삼 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 기브아 출신인 우리엘의 딸 미가야더라. 아비야와 여로보암 사이에 싸움이 있었는데 2. He reigned three years in Jerusalem. His mother's name also was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.

3. 아비야는 용맹한 군사 곧 택한 사람 사십만 명과 함께 전투대형을 갖추고 여로보암도 강한 용사 곧 택한 사람 팔십만 명과 함께 그를 치려고 전투대형을 갖추니라. 3. And Abijah set the battle in array with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, being mighty men of valour.

4. ¶ 아비야가 에브라임 산에 있는 스마라임 산 위에 서서 이르되, 너 여로보암과 온 이스라엘아, 내 말을 들으라. 4. ¶ And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;

5. {} 이스라엘의 하나님께서 소금 언약으로 이스라엘의 왕권을 영원토록 다윗에게 즉 그와 그의 아들들에게 주신 줄을 너희가 마땅히 알아야 하지 아니하겠느냐? 5. Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?

6. 그러하거늘 다윗의 아들 솔로몬의 신하 느밧의 아들 여로보암이 일어나 자기 주를 배반하였으며 6. Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.

7. 또 허영심 많은 자들과 벨리알의 자손들이 그에게 모여 자기들의 세력을 강화하고 솔로몬의 아들 르호보암을 대적하였는데 그때에 르호보암이 어리고 마음이 연약하여 그들을 능히 막지 못하였느니라. 7. And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.

8. 이제 너희가 또 다윗의 아들들의 손에 있는 {}의 왕국을 대적하려고 생각하는도다. 너희는 큰 무리요, 또 여로보암이 너희를 위하여 신으로 만든 금송아지들이 너희와 함께 있도다. 8. And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with you golden calves, which Jeroboam made you for gods.

9. 너희가 아론의 아들들 곧 {}의 제사장들과 레위 사람들을 쫓아내고 너희를 위하여 다른 땅의 민족들의 관습을 따라 제사장들을 세우지 아니하였느냐? 그러므로 누구든지 어린 수소 한 마리와 숫양 일곱 마리를 가지고 와서 자신을 구분하기만 하면 바로 그 사람은 신들이 아닌 자들의 제사장이 될 수 있도다. 9. Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made you priests after the manner of the nations of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.

10. 그러나 우리로 말하건대 {}께서 우리의 하나님이시니 우리는 그분을 버리지 아니하였느니라. {}를 섬기는 제사장들은 아론의 아들들이요, 또 레위 사람들이 그들의 일을 시중들며 10. But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:

11. 그들이 아침저녁마다 {}를 위해 태우는 희생물과 향기로운 향을 태우고 또한 깨끗한 상에 보여 주는 빵을 정돈해서 놓으며 또 등잔들이 달린 금 등잔대가 있어 저녁마다 불을 붙이나니 우리는 {} 우리 하나님의 책무를 지키나 너희는 그분을 버렸느니라. 11. And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the shewbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him.

12. 보라, 하나님께서 친히 우리와 함께하사 우리의 대장이 되시고 그분의 제사장들이 너희를 치려고 나팔을 불어 경고의 소리를 내느니라. 오 이스라엘 자손아, 너희는 {} 너희 조상들의 하나님과 싸우지 말라. 너희가 형통하지 못하리라, 하니라. 12. And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper.

13. ¶ 그러나 여로보암이 복병들을 그들의 뒤로 오게 하였으므로 저들은 유다 앞에 있었고 복병들은 그들 뒤에 있었더라. 13. ¶ But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.

14. 유다가 뒤를 보니, 보라, 앞뒤에 싸움이 있으므로 그들이 {}께 부르짖고 제사장들은 나팔로 소리를 내니라. 14. And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.

15. 그때에 유다 사람들이 소리를 지르매 유다 사람들이 소리를 지를 때에 하나님께서 여로보암과 온 이스라엘을 아비야와 유다 앞에서 치시니 15. Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

16. 이스라엘 자손이 유다 앞에서 도망하더라. 하나님께서 저들을 그들의 손에 넘겨주시므로 16. And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.

17. 아비야와 그의 백성이 저들을 쳐서 크게 살육하니 이에 이스라엘 중에서 택한 사람 오십만 명이 죽어 쓰러지니라. 17. And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.

18. 이와 같이 그때에 이스라엘 자손이 항복하고 유다 자손이 이겼으니 이는 그들이 {} 자기 조상들의 하나님을 의지하였기 때문이라. 18. Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.

19. 아비야가 여로보암을 쫓아가서 그로부터 도시들 곧 벧엘과 그것의 고을들과 여사나와 그것의 고을들과 에브라인과 그것의 고을들을 빼앗았더라. 19. And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Beth-el with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.

20. 아비야 시대에 여로보암이 다시 힘을 회복하지 못하였고 {}께서 그를 치시니 그가 죽었더라. 20. Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.

21. ¶ 그러나 아비야는 강성하게 되었으며 열네 아내와 결혼하여 아들 스물두 명과 딸 열여섯 명을 낳았더라. 21. ¶ But Abijah waxed mighty, and married fourteen wives, and begat twenty and two sons, and sixteen daughters.

22. 아비야의 나머지 행적과 그의 길들과 그의 말들은 대언자 잇도의 실록에 기록되어 있느니라. 22. And the rest of the acts of Abijah, and his ways, and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.

 

 

14

 

1. 이처럼 아비야가 자기 조상들과 함께 잠드니 그들이 그를 다윗의 도시에 묻으니라. 그의 아들 아사가 그를 대신하여 통치하니 그의 시대에 그 땅이 십 년 동안 평온하였더라. 1. So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

2. 아사가 {} 자기 하나님의 눈에 선한 것과 올바른 것을 행하였으니 2. And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:

3. 그가 이방 신들의 제단들과 산당들을 제거하고 형상들을 부수며 작은 숲들을 베어 내고 3. For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:

4. 유다에게 명령하여 {} 그들의 조상들의 하나님을 구하게 하며 율법과 명령을 행하게 하고 4. And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.

5. 또 유다의 모든 도시에서 산당들과 형상들을 제거하였더라. 왕국이 그 앞에서 평온하였더라. 5. Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.

6. ¶ 그가 유다에 성벽을 두른 도시들을 건축하였으니 이는 {}께서 그에게 안식을 주셨으므로 그 땅에 안식이 있었고 또 그 해들에 그에게 전쟁이 없었기 때문이더라. 6. And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.

7. 그러므로 그가 유다에게 이르되, 이 땅이 아직 우리 앞에 있을 때에 우리가 이 도시들을 건축하고 그것들 주위에 성벽과 망대와 문과 빗장을 만들자. 우리가 {} 우리 하나님을 구하고 우리가 그분을 구하였으므로 그분께서 우리에게 사방에 안식을 주셨느니라, 하였으며 이에 그들이 건축하고 형통하였더라. 7. Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered.

8. 아사에게 유다에서 나와 큰 방패와 창을 잡는 자 삼십만 명과 베냐민에서 나와 작은 방패를 잡으며 활을 당기는 자 이십팔만 명으로 구성된 군대가 있었는데 이들은 다 강한 용사들이더라. 8. And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour.

9. ¶ 에티오피아 사람 세라가 그들을 치려고 백만 명의 군대와 병거 삼백 대를 거느리고 나아와 마레사에 이르매 9. ¶ And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.

10. 그때에 아사가 그를 치려고 나가니라. 그들이 마레사의 스바다 골짜기에서 전투대형을 갖추고 10. Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.

11. 아사가 {} 자기 하나님께 부르짖어 이르되, {}, 많은 사람들로 돕든지 능력이 없는 자들로 돕든지 주께는 그것이 아무것도 아니니이다. {} 우리 하나님이여, 우리를 도우소서. 우리가 주를 의지하오며 주의 이름으로 이 무리를 치러 가나이다. {}, 주는 우리 하나님이시오니 사람이 주를 이기지 못하게 하옵소서, 하니라. 11. And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let not man prevail against thee.

12. 이에 {}께서 아사와 유다 앞에서 에티오피아 사람들을 치시매 에티오피아 사람들이 도망하니라. 12. So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.

13. 아사와 그와 함께한 백성이 그랄에 이르기까지 그들을 추격하매 에티오피아 사람들이 쓰러지고 힘을 회복하지 못하였더라. 그들이 {} 앞에서와 또 그분의 군대 앞에서 멸망하였더라. 그들이 노략한 물건을 심히 많이 가져가니라. 13. And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil.

14. {}의 두려움이 그랄 주변의 모든 도시에 임하므로 그들이 그 도시들을 치고 그 모든 도시에서 물건을 노략하니 그 도시들 안에는 노략할 물건이 매우 많았더라. 14. And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them.

15. 그들이 또 가축 천막을 친 뒤에 양과 낙타를 많이 사로잡고 예루살렘으로 돌아왔더라. 15. They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.

 

 

15

 

1. 하나님의 []께서 오뎃의 아들 아사랴에게 임하시매 1. And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:

2. 그가 아사를 맞으러 나가서 그에게 이르되, 아사와 온 유다와 베냐민아, 너희는 내 말을 들으라. 너희가 만일 {}와 함께하면 그분께서 너희와 함께하시느니라. 너희가 만일 그분을 구하면 그분을 만나려니와 너희가 만일 그분을 버리면 그분께서도 너희를 버리시리라. 2. And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.

3. 이제 오랫동안 이스라엘이 참 하나님도 없고 가르치는 제사장도 없고 율법도 없이 지내 왔으나 3. Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.

4. 그들이 고난을 당할 때에 {} 이스라엘의 하나님께로 돌아가 그분을 구하고 그분을 만났느니라. 4. But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.

5. 그때에는 나가는 자에게나 들어오는 자에게 화평이 없었으며 단지 지방들의 모든 거주민 위에 큰 괴로움이 임하였고 5. And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.

6. 민족이 민족으로 인해 멸망하였으며 또한 도시가 도시로 인해 그러하였으니 하나님께서 모든 재난으로 그들을 괴롭게 하셨느니라. 6. And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.

7. 그런즉 너희는 강한 자가 되며 너희 손이 약해지지 않게 하라. 너희 일에 보상이 있으리라, 하니라. 7. Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.

8. 아사가 이 말들과 또 대언자 오뎃의 대언을 듣고 용기를 내어 유다와 베냐민의 온 땅에서 또 자기가 에브라임 산에서부터 빼앗은 도시들에서 가증한 우상들을 제거하고 또 {}의 주랑 앞에 있던 {}의 제단을 재건하였으며 8. And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.

9. 온 유다와 베냐민과 또 에브라임과 므낫세와 시므온에서 나와 그들과 함께 거하는 나그네들을 모았는데 그들이 {} 곧 그의 하나님께서 그와 함께하심을 보고 이스라엘에서 나와 그에게로 많이 돌아왔더라. 9. And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.

10. 이처럼 아사의 통치 제십오년 셋째 달에 그들이 예루살렘에 함께 모이고 10. So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.

11. 자기들이 가져온 노략물 중에서 바로 그때에 소 칠백 마리와 양 칠천 마리를 {}께 드리니라. 11. And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.

12. 또 그들이 마음을 다하고 혼을 다하여 {} 자기 조상들의 하나님을 구하기 위해 언약 속으로 들어가되 12. And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;

13. 곧 누구든지 {} 이스라엘의 하나님을 구하지 아니하는 자는 작은 자든 큰 자든, 남자든 여자든 죽이기로 하니라. 13. That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.

14. 그들이 큰 소리로 소리를 내고 나팔과 코넷을 불어 {}께 맹세하매 14. And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.

15. 온 유다가 그 맹세를 기뻐하였더라. 그들이 마음을 다하여 맹세하고 전적으로 갈망하며 그분을 구하였으므로 그분을 만났고 또 {}께서 그들의 사방에서 그들에게 안식을 주셨더라. 15. And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.

16. ¶ 또한 아사 왕의 어머니 마아가로 말하건대 그녀가 작은 숲에 한 우상을 만들었으므로 아사가 그녀를 제거하여 왕비가 되지 못하게 하고 그녀의 우상을 베어 낸 뒤 짓밟아 기드론 시내에서 불태웠으나 16. ¶ And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.

17. 산당들은 이스라엘에서 제거하지 아니하였더라. 그럼에도 불구하고 아사의 마음이 평생토록 완전하였더라. 17. But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.

18. ¶ 또 그가 자기 아버지가 봉헌한 물건들과 자기가 봉헌한 물건들 곧 은과 금과 그릇들을 하나님의 집으로 가져갔더라. 18. ¶ And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.

19. 아사의 통치 제삼십오년까지 다시는 전쟁이 없었더라. 19. And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.

 

 

16

 

1. 아사의 통치 제삼십육년에 이스라엘 왕 바아사가 유다를 치러 올라와서 아무도 유다 왕 아사에게로 들어가거나 나오지 못하게 할 목적으로 라마를 건축하였더라. 1. In the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, to the intent that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.

2. 이에 아사가 {}의 집의 보고와 왕의 집의 보고에서 은과 금을 가져다가 다마스쿠스에 거하던 시리아 왕 벤하닷에게 보내며 이르되, 2. Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of the house of the LORD and of the king's house, and sent to Ben-hadad king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,

3. 내 아버지와 당신의 아버지 사이에 맹약이 있었던 것 같이 나와 당신 사이에도 있느니라. 보라, 내가 당신에게 은과 금을 보내었으니 와서 이스라엘 왕 바아사와 맺은 당신의 맹약을 깨뜨려 그가 나를 떠나게 하라, 하매 3. There is a league between me and thee, as there was between my father and thy father: behold, I have sent thee silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.

4. 벤하닷이 아사 왕의 말에 귀를 기울이고 이스라엘의 도시들을 치려고 자기 군대들의 대장들을 보내니 그들이 이욘과 단과 아벨마임과 납달리의 모든 저장 도시를 치니라. 4. And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abel-maim, and all the store cities of Naphtali.

5. 바아사가 그것을 듣고는 라마를 건축하기를 그만두고 자기의 일을 그치니라. 5. And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease.

6. 이에 아사 왕이 온 유다를 취하였고 그들이 바아사가 건축할 때에 쓰던 라마의 돌과 재목을 가져왔으므로 그가 그것들로 게바와 미스바를 건축하였더라. 6. Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.

7. ¶ 그때에 선견자 하나니가 유다 왕 아사에게 나아와 그에게 이르되, 왕이 시리아 왕을 의지하고 {} 왕의 하나님을 의지하지 아니하였으므로 시리아 왕의 군대가 왕의 손에서 피하였나이다. 7. ¶ And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.

8. 에티오피아 사람들과 룹 사람들이 심히 많은 병거와 기병을 갖춘 큰 군대가 아니었나이까? 그러나 왕이 {}를 의지하였으므로 그분께서 그들을 왕의 손에 넘겨주셨나이다. 8. Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host, with very many chariots and horsemen? yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thine hand.

9. {}의 눈은 온 땅을 두루 이리저리 달리며 완전한 마음으로 그분을 향하는 자들을 위하여 그분의 강하심을 보이시나니 이 일로 왕이 어리석게 행하였은즉 이제부터는 왕에게 전쟁이 있으리이다, 하매 9. For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: therefore from henceforth thou shalt have wars.

10. 그때에 아사가 그 선견자에게 노하여 그를 감옥 집에 가두었더라. 그가 이 일로 인하여 그에게 격노하였더라. 또 바로 그때에 아사가 백성 중에서 몇 사람을 학대하였더라. 10. Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time.

11. ¶ 보라, 아사의 행적은 처음부터 끝까지, 보라, 유다와 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 11. ¶ And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.

12. 아사의 통치 제삼십구년에 그의 발에 병이 생겨 마침내 그의 병이 심히 중하게 되었으나 병이 있을 때에 그가 {}께 구하지 아니하고 의사들에게 구하였더라. 12. And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.

13. ¶ 아사가 자기의 통치 제사십일년에 자기 조상들과 함께 잠들어 죽으니 13. ¶ And Asa slept with his fathers, and died in the one and fortieth year of his reign.

14. 그들이 그가 다윗의 도시에 자기를 위하여 만든 그의 돌무덤에 그를 묻고 또 약제사의 기술로 예비한 향수와 여러 가지 향료를 가득히 채운 침상에 그를 두고 또 그를 위하여 심히 크게 향을 태웠더라. 14. And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.

 

 

17

 

1. 그의 아들 여호사밧이 그를 대신하여 통치하고 이스라엘을 향해 자기 세력을 강화하며 1. And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.

2. 또 유다의 성벽을 두른 모든 도시에 군대를 주둔시키고 유다 땅과 자기 아버지 아사가 전에 취한 에브라임의 도시들에 수비대를 두었더라. 2. And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.

3. {}께서 여호사밧과 함께하셨으니 이는 그가 자기 조상 다윗의 처음 길들로 걸으며 바알들에게 구하지 아니하고 3. And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;

4. 오직 {} 자기 아버지의 하나님께 구하며 그분의 명령들 안에서 걷고 이스라엘의 행위들을 따르지 아니하였기 때문이더라. 4. But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.

5. 그러므로 {}께서 왕국을 그의 손에서 굳게 세우시매 온 유다가 여호사밧에게 예물을 가져왔으므로 그가 많은 재물과 명예를 소유하였더라. 5. Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.

6. {}의 길들 안에서 그의 마음이 고무되매 그가 또한 유다에서 산당들과 작은 숲들을 제거하였더라. 6. And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.

7. ¶ 또 자신의 통치 제삼년에 그가 자기의 통치자들 곧 벤하일과 오바댜와 스가랴와 느다네엘과 미가야에게 사람을 보내어 유다의 도시들에서 가르치게 하고 7. ¶ Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Ben-hail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.

8. 또 그들과 함께 레위 사람들 즉 스마야와 느다냐와 스바댜와 아사헬과 스미라못과 여호나단과 아도니야와 도비야와 돕아도니야 등의 레위 사람들을 보내며 또 그들과 함께 제사장 엘리사마와 여호람을 보내었더니 8. And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests.

9. 그들이 유다에서 가르치며 {}의 율법 책을 가지고 유다의 모든 도시로 두루 다니며 백성을 가르쳤더라. 9. And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.

10. ¶ {}의 두려움이 유다 주변의 땅들의 모든 왕국에 임하므로 그들이 여호사밧과 싸움을 하지 아니하였고 10. ¶ And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.

11. 또 블레셋 사람들 중에서 어떤 자들이 여호사밧에게 예물을 가지고 왔으며 은으로 조공을 바쳤고 아라비아 사람들도 양 떼 곧 숫양 칠천칠백 마리와 숫염소 칠천칠백 마리를 그에게 가져왔더라. 11. Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.

12. ¶ 여호사밧이 심히 창대하게 되어 유다에 성채들과 저장 도시들을 건축하고 12. ¶ And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.

13. 유다의 도시들에서 많은 일을 하였더라. 예루살렘에 군사들 곧 강한 용사들이 있었는데 13. And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.

14. 그들의 수는 그들의 조상들의 집에 따라 이러하니라. 유다에 속한 천인 대장들 중에는 우두머리 아드나가 강한 용사 삼십만 명을 거느렸고 14. And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.

15. 그 다음은 대장 여호하난인데 그가 이십팔만 명을 거느렸으며 15. And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.

16. 그 다음은 시그리의 아들 아마시야인데 그는 자진해서 자신을 {}께 드렸더라. 그가 강한 용사 이십만 명을 거느렸더라. 16. And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.

17. 베냐민에 속한 자 중에서 강한 용사 엘리아다는 활과 방패로 무장한 군사 이십만 명을 거느렸고 17. And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.

18. 그 다음은 예호사밧이더라. 그가 싸움을 위해 예비한 자 십팔만 명을 거느렸더라. 18. And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.

19. 이들이 왕을 섬겼으며 그들 외에 또 왕이 두루 온 유다에서 성벽을 두른 도시들에 군사들을 두었더라. 19. These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.

 

 

18

 

1. 이제 여호사밧이 많은 재물과 명예를 소유하고 아합과 인척 관계를 맺었더라. 1. Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.

2. 몇 해 뒤에 그가 사마리아로 내려가 아합에게 이르렀더니 아합이 그와 또 그가 소유한 백성을 위해 양과 소를 많이 잡고 자기와 함께 라못길르앗으로 올라가도록 그를 설득하였더라. 2. And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramoth-gilead.

3. 이스라엘 왕 아합이 유다 왕 여호사밧에게 이르되, 당신은 나와 함께 라못길르앗으로 가시겠느냐? 하니 그가 그에게 대답하되, 나는 당신과 같고 내 백성은 당신의 백성과 같으니 우리가 싸움에서 당신과 함께하리이다, 하니라. 3. And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramoth-gilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.

4. ¶ 여호사밧이 또 이스라엘 왕에게 이르되, 원하건대 오늘 {}의 말씀에 여쭈어 보소서, 하니라. 4. ¶ And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.

5. 그러므로 이스라엘 왕이 대언자 사백 명을 함께 모으고 그들에게 이르되, 우리가 라못길르앗으로 싸우러 가랴, 아니면 내가 삼가랴? 하니 그들이 이르되, 올라가소서. 하나님께서 그곳을 왕의 손에 넘겨주시리이다, 하니라. 5. Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.

6. 그러나 여호사밧이 이르되, 우리가 {}께 여쭙고자 하니 이들 말고 여기에 그분의 대언자가 없나이까? 하매 6. But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?

7. 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되, 아직 한 사람이 있으니 우리가 그를 통해 {}께 여쭐 수 있으나 그는 나를 향해 결코 좋게 대언하지 아니하고 항상 나쁘게 대언하므로 내가 그를 미워하나이다. 그는 바로 이믈라의 아들 미가야이니이다, 하매 여호사밧이 이르되, 왕은 그런 말씀을 하지 마소서, 하니 7. And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.

8. 이스라엘 왕이 자기의 직무 수행자들 중의 한 사람을 불러 이르되, 이믈라의 아들 미가야를 속히 데려오라, 하니라. 8. And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.

9. 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 자기들의 의복을 입고 그들이 각각 자기 왕좌에 앉되 사마리아 성문 입구의 빈 곳에 앉았고 모든 대언자들은 그들 앞에서 대언을 하더라. 9. And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.

10. 그나아나의 아들 시드기야가 자기를 위해 쇠로 뿔들을 만들고 이르되, {}가 이같이 말하노라. 네가 이것들로 시리아 사람들을 찔러 마침내 그들을 소멸시키리라, 하고 10. And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed.

11. 모든 대언자들도 그와 같이 대언하여 이르기를, 라못길르앗으로 올라가 형통하소서. {}께서 그곳을 왕의 손에 넘겨주시리이다, 하더라. 11. And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.

12. 미가야를 부르러 간 사자가 그에게 말하여 이르되, 보소서, 대언자들의 말이 하나같이 왕에게 좋게 고하니 그러므로 원하건대 당신의 말도 그들 중의 한 사람의 말처럼 되게 하여 당신은 좋은 것을 말하소서, 하매 12. And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.

13. 미가야가 이르되, {}께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내 하나님께서 말씀하시는 것 즉 그것을 내가 말하리라, 하니라. 13. And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.

14. 그가 왕에게 나오니 왕이 그에게 이르되, 미가야야, 우리가 라못길르앗으로 싸우러 가랴, 아니면 내가 삼가랴? 하매 그가 이르되, 당신들은 올라가서 형통하소서. 그분께서 그들을 당신들의 손에 넘겨주시리이다, 하니 14. And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand.

15. 왕이 그에게 이르되, 내가 몇 번이나 너로 하여금 맹세하게 하여야 네가 {}의 이름으로 오직 진실만을 내게 말하겠느냐? 하매 15. And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?

16. 그때에 그가 이르되, 내가 보니 온 이스라엘이 목자 없는 양같이 산들에 흩어졌는데 {}께서 말씀하시기를, 이들에게 주인이 없도다. 그러므로 그들이 각각 평안히 자기 집으로 돌아가게 하라, 하셨나이다. 16. Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.

17. 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되, 그가 나를 향해 좋게 대언하지 아니하고 나쁘게 대언하려 한다고 내가 당신에게 말하지 아니하였나이까? 하매 17. And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil?

18. 그가 다시 이르되, 그런즉 {}의 말씀을 들으소서. 내가 보니 {}께서 자신의 왕좌에 앉으셨고 하늘의 온 군대가 그분의 오른쪽과 왼쪽에 서 있었나이다. 18. Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.

19. {}께서 이르시되, 누가 이스라엘 왕 아합을 꾀어내어 그가 올라가 라못길르앗에서 쓰러지게 할까? 하시니 하나는 이런 식으로 하겠다고 말하고 다른 하나는 저런 식으로 하겠다고 말하였는데 19. And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.

20. 그때에 한 영이 나아와 {} 앞에 서서 이르되, 내가 그를 꾀어내겠나이다, 하거늘 {}께서 그에게 이르시되, 무엇으로 하겠느냐? 하시니 20. Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?

21. 그가 이르되, 내가 나가서 그의 모든 대언자들의 입에서 거짓말하는 영이 되겠나이다, 하매 {}께서 이르시되, 너는 그를 꾀어내겠고 또 이기리라. 나가서 그와 같이 하라, 하셨나이다. 21. And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the LORD said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.

22. 그러므로 이제 보소서, {}께서 거짓말하는 영을 왕의 이 대언자들의 입에 넣으셨고 또 {}께서 왕을 향해 화를 말씀하셨나이다, 하니라. 22. Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.

23. 그때에 그나아나의 아들 시드기야가 가까이 와서 미가야의 뺨을 치며 이르되, {}[]께서 나를 떠나 어느 길로 가서 네게 말씀하시더냐? 하니 23. Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?

24. 미가야가 이르되, 보라, 네가 안에 있는 방에 들어가서 숨는 그 날에 보리라, 하니라. 24. And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.

25. 그때에 이스라엘 왕이 말하되, 너희는 미가야를 붙잡아 도시의 감독자 아몬과 왕의 아들 요아스에게로 다시 끌고 가서 25. Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;

26. 이르되, 왕이 이같이 말하기를, 이놈을 감옥에 가두고 내가 평안히 돌아올 때까지 고난의 빵과 고난의 물로 먹이라, 하신다, 하라, 하니 26. And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.

27. 미가야가 이르되, 왕이 참으로 평안히 돌아오실진대 {}께서 나를 통해 말씀하지 아니하셨나이다, 하고 또 그가 이르되, 모든 백성들아, 너희는 귀를 기울일지어다, 하니라. 27. And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.

28. 이처럼 이스라엘 왕과 유다 왕 여호사밧이 라못길르앗으로 올라가니라. 28. So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.

29. 이스라엘 왕이 여호사밧에게 이르되, 나는 변장하고 싸우러 가려니와 당신은 당신의 의복을 입으소서, 하고는 이처럼 이스라엘 왕이 변장하고 그들이 싸우러 가니라. 29. And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.

30. 이제 시리아 왕이 자기와 함께한 병거의 대장들에게 이미 명령하여 말하기를, 너희는 작은 자나 큰 자와 싸우지 말고 오직 이스라엘 왕과 싸우라, 하니라. 30. Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.

31. 병거의 대장들이 여호사밧을 보고 이르되, 그는 이스라엘 왕이라, 하니라. 그러므로 그들이 그를 둘러싸고 싸우려 하였으나 여호사밧이 크게 소리를 지르매 {}께서 그를 도우시며 하나님께서 그들을 움직이사 그에게서 떠나게 하시니라. 31. And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him.

32. 병거의 대장들이 그가 이스라엘 왕이 아닌 줄을 알고는 그를 쫓는 일을 그치고 돌이켰더라. 32. For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.

33. 어떤 사람이 우연히 활을 당겨 이스라엘 왕의 갑옷 이음매 사이를 쏘니 그러므로 그가 자기 병거를 모는 자에게 이르되, 내가 부상을 당하였은즉 너는 네 손을 돌이켜 나를 군대에서 데리고 나가라, 하니라. 33. And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.

34. 그 날에 싸움이 더 커졌으나 이스라엘 왕이 자기 병거에 남아 저녁때까지 시리아 사람들을 막다가 해가 질 무렵에 죽었더라. 34. And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.

 

 

19

 

1. 유다 왕 여호사밧이 평안히 예루살렘에 돌아와서 자기 집에 이르니라. 1. And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.

2. 하나니의 아들 선견자 예후가 여호사밧 왕을 맞으러 나가서 그에게 이르되, 왕이 경건치 아니한 자들을 돕고 {}를 미워하는 자들을 사랑하셔야 하겠나이까? 그러므로 {} 앞으로부터 진노가 왕에게 임하리이다. 2. And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon thee from before the LORD.

3. 그럼에도 불구하고 왕에게서 선한 일들도 발견되었으니 곧 왕이 작은 숲들을 그 땅에서 제거하고 마음을 예비하여 하나님을 구하였나이다, 하였더라. 3. Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.

4. 여호사밧이 예루살렘에 거하다가 다시 나가서 브엘세바에서부터 에브라임 산에 이르기까지 백성 가운데 두루 다니며 그들을 {} 그들의 조상들의 하나님께로 되돌아오게 하니라. 4. And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.

5. ¶ 또 그가 그 땅에서 유다의 성벽을 두른 모든 도시에 재판관들을 세우되 도시마다 그리하고 5. ¶ And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city,

6. 재판관들에게 이르되, 너희가 행하는 바를 조심하라. 너희가 사람을 위해 재판하지 아니하고 {}를 위해 하나니 재판할 때에 그분께서 너희와 함께 계시느니라. 6. And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.

7. 그런즉 이제 {}의 두려움을 너희 위에 두고 조심하여 그 일을 행하라. {} 우리 하나님께는 불법도 없고 사람들의 외모를 중시하는 것도 없으며 뇌물을 받는 것도 없느니라, 하니라. 7. Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.

8. ¶ 그들이 예루살렘으로 되돌아올 때에 여호사밧이 또한 예루살렘에서 레위 사람들과 제사장들과 이스라엘의 아버지들의 우두머리들 중에서 사람들을 세워 {}의 재판을 행하게 하며 분쟁들을 다루게 하고 8. ¶ Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem.

9. 또 그들에게 명하여 이르되, 너희는 {}를 두려워하며 신실하게 또 완전한 마음으로 이와 같이 행할지니라. 9. And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.

10. 자기 도시에 거하고 있는 너희 형제들로부터 피와 피 사이에서 혹은 율법과 명령 및 법규와 판단의 법도 사이에서 무슨 사정이든지 너희에게 이르거든 너희는 그들에게 경고하여 그들이 {}께 범법하지 않게 하고 이로써 너희와 너희 형제들에게 진노가 임하지 않게 하라. 이것을 행하라. 그리하면 너희가 범법하지 아니하리라. 10. And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.

11. 보라, {}께 속한 모든 일에서는 수제사장 아마랴가 너희를 다스리고 왕에게 속한 모든 일을 위해서는 유다의 집 치리자 이스마엘의 아들 스바댜가 다스리며 또한 레위 사람들은 너희 앞에서 직무 수행자가 되리라. 용기 있게 행동하라. {}께서 선한 자들과 함께하실지로다, 하니라. 11. And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king's matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.

 

 

20

 

1. 이 일 뒤에 또 모압 자손과 암몬 자손이 암몬 족속 외에 다른 사람들과 함께 와서 여호사밧을 치며 싸우려 하므로 1. It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.

2. 그때에 어떤 이들이 와서 여호사밧에게 고하여 이르되, 큰 무리가 바다 건너 시리아 이편에서부터 왕을 치러 오는데, 보소서, 그들이 하사손다말 곧 엔게디에 있나이다, 하니 2. Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side Syria; and, behold, they be in Hazazon-tamar, which is En-gedi.

3. 여호사밧이 두려워하고 {}를 구하기 위해 스스로 작정하며 온 유다에 두루 금식을 선포하매 3. And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.

4. 유다가 {}께 도움을 구하려고 함께 모이고 심지어 유다의 모든 도시에서 그들이 {}를 구하려고 나왔더라. 4. And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.

5. ¶ 여호사밧이 {}의 집의 새 뜰 앞에서 유다와 예루살렘 회중 가운데 서서 5. ¶ And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,

6. 이르되, {} 우리 조상들의 하나님이여, 주는 하늘에서 하나님이 아니시니이까? 이교도들의 모든 왕국을 다스리지 아니하시나이까? 주의 손에 권능과 능력이 있으므로 능히 주를 막을 자가 아무도 없지 아니하나이까? 6. And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?

7. 주는 우리의 하나님 곧 전에 이 땅의 거주민들을 주의 백성 이스라엘 앞에서 쫓아내시고 이 땅을 주의 친구 아브라함의 씨에게 영원히 주신 분이 아니니이까? 7. Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?

8. 그들이 그 안에 거하면서 주의 이름을 위하여 그 안에 주를 위해 한 성소를 건축하고 이르기를, 8. And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,

9. 만일 칼이나 심판이나 역병이나 기근 같은 재앙이 우리에게 임할 때에 (주의 이름이 이 집에 있으므로) 우리가 이 집 앞과 주의 앞에 서서 우리의 고통 중에서 주께 부르짖으면 그때에 주께서 듣고 도우시리라, 하였나이다. 9. If, when evil cometh upon us, as the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and in thy presence, (for thy name is in this house,) and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.

10. 이제, 보소서, 전에 이스라엘이 이집트 땅에서 나올 때에 주께서 그들로 하여금 암몬과 모압과 세일 산의 자손을 침략하지 못하게 하셨으므로 그들이 돌이켜서 그들을 떠나고 멸하지 아니하였거늘 10. And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;

11. 내가 아뢰오니 그들이 우리에게 보답하는 것을 보옵소서. 그들이 와서 주께서 우리에게 주사 상속받게 하신 주의 소유에서 우리를 쫓아내고자 하나이다. 11. Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.

12. 오 우리 하나님이여, 주께서 그들을 심판하지 아니하시려나이까? 우리를 치러 오는 이 큰 무리를 대적할 능력이 우리에게 없고 우리가 어떻게 할 줄도 모르며 우리 눈이 주만 바라보나이다, 하고 12. O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.

13. 온 유다가 자기들의 어린것과 아내와 자녀들과 함께 {} 앞에 섰더라. 13. And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.

14. ¶ 그때에 {}[]께서 회중의 한가운데서 레위 사람 야하시엘에게 임하셨는데 그는 아삽의 아들들에게 속한 자로 스가랴의 아들이요, 브나야의 손자요, 여이엘의 증손이요, 맛다니야의 사대 손이더라. 14. ¶ Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation;

15. 그가 이르되, 온 유다와 예루살렘 거주민들과 여호사밧 왕이여, 너희는 귀를 기울일지어다. {}가 이같이 너희에게 말하노라. 이 큰 무리로 인하여 두려워하거나 놀라지 말라. 그 전쟁은 너희에게 속한 것이 아니요, 하나님에게 속한 것이니라. 15. And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the LORD unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God's.

16. 내일 너희는 그들을 마주보고 내려가라. 보라, 그들이 시스 벼랑을 통해 올라오나니 너희가 시내의 끝에서 곧 여루엘 광야 앞에서 그들을 만나리라. 16. To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of the brook, before the wilderness of Jeruel.

17. 이 전쟁에서는 너희가 싸울 필요가 없나니 너희는 정열하고 가만히 서서 너희와 함께하는 {}의 구원을 보라. 오 유다와 예루살렘아, 두려워하거나 놀라지 말고 내일 그들을 마주보고 나가라. {}가 너희와 함께하리라, 하매 17. Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.

18. 여호사밧이 머리를 숙이고 얼굴을 땅에 대니 온 유다와 예루살렘 거주민들이 {} 앞에 엎드려 {}께 경배하고 18. And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD.

19. 고핫 족속의 자손과 고라 족속의 자손에 속한 레위 사람들은 일어서서 큰 소리로 {} 이스라엘의 하나님을 높이 찬양하니라. 19. And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.

20. ¶ 그들이 아침에 일찍 일어나 드고아 광야로 나아가니라. 그들이 나아갈 때에 여호사밧이 서서 이르되, 오 유다와 예루살렘 거주민들아, 너희는 내 말을 들을지어다. {} 너희 하나님을 믿으라. 그리하면 너희가 굳게 서리라. 그분의 대언자들을 믿으라. 그리하면 너희가 형통하리라, 하고 20. ¶ And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the LORD your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.

21. 백성과 의논하여 {}를 위해 노래하는 자들 곧 거룩함의 아름다움을 찬양할 자들을 정하고 그들이 군대 앞에서 나갈 때에 이르기를, {}를 찬양하라. 그분의 긍휼은 영원하도다, 하게 하였더라. 21. And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the LORD, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the LORD; for his mercy endureth for ever.

22. ¶ 그들이 노래하고 찬양을 시작할 때에 {}께서 복병을 두어 유다를 치러 온 암몬과 모압과 세일 산의 자손을 치게 하셨으므로 그들이 패하였더라. 22. ¶ And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.

23. 암몬과 모압 자손이 일어나 세일 산의 거주민들을 쳐서 철저히 죽여 멸하고 또 세일의 거주민들을 멸하여 끝을 낸 뒤에는 그들이 각각 다른 사람을 멸하는 것을 도왔더라. 23. For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.

24. 유다가 광야의 파수 망대에 이르러 그 무리를 보니, 보라, 그들이 땅에 쓰러진 시체더라. 아무도 피하지 못하였더라. 24. And when Judah came toward the watch tower in the wilderness, they looked unto the multitude, and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and none escaped.

25. 여호사밧과 그의 백성이 가서 그들 중에서 노략물을 취할 때에 그 시체들과 함께 있던 재물과 보물이 그들 가운데 많이 있음을 발견하고 자기들을 위해 자기들이 가져갈 수 있는 것보다 더 많이 그것들을 빼앗았더라. 그것이 너무 많으므로 그들이 사흘 동안 노략물을 거두었더라. 25. And when Jehoshaphat and his people came to take away the spoil of them, they found among them in abundance both riches with the dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in gathering of the spoil, it was so much.

26. ¶ 넷째 날 그들이 브라가 골짜기에 모였으니 이는 거기서 그들이 {}를 찬송하였기 때문이더라. 그러므로 이 날까지 바로 그곳의 이름은 브라가 골짜기라 불렸더라. 26. ¶ And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Berachah; for there they blessed the LORD: therefore the name of the same place was called, The valley of Berachah, unto this day.

27. 그때에 그들 곧 유다와 예루살렘의 모든 사람이 여호사밧을 선두로 하여 기뻐하며 다시 예루살렘으로 돌아왔으니 이는 {}께서 그들로 하여금 그들의 원수들을 누르고 기뻐하게 하셨기 때문이더라. 27. Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.

28. 그들이 비파와 하프와 나팔을 연주하며 예루살렘에 이르러 {}의 집으로 가니라. 28. And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.

29. 그 지역들의 모든 왕국이 {}께서 이스라엘의 원수들과 싸우셨다는 것을 들을 때에 하나님의 두려움이 그들에게 임하였더라. 29. And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.

30. 이처럼 여호사밧의 영토가 평온하였더라. 그의 하나님께서 사방에서 그에게 안식을 주셨더라. 30. So the realm of Jehoshaphat was quiet: for his God gave him rest round about.

31. ¶ 여호사밧이 유다를 통치하였는데 그가 통치하기 시작할 때에 나이가 삼십오 세더라. 그가 예루살렘에서 이십오 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 실히의 딸 아수바더라. 31. ¶ And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.

32. 그가 자기 아버지 아사의 길로 걸으며 거기서 돌이켜 떠나지 아니하고 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으나 32. And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.

33. 산당들은 제거하지 아니하였으니 이는 아직까지 백성이 자기 조상들의 하나님께로 마음을 예비하지 아니하였기 때문이더라. 33. Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.

34. 보라, 이제 여호사밧의 나머지 행적은 처음부터 끝까지 하나니의 아들 예후의 책에 기록되어 있으며 그는 이스라엘의 왕들의 책에 언급되어 있느니라. 34. Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel.

35. ¶ 이 일 뒤에 유다 왕 여호사밧이 이스라엘 왕 아하시야와 연합하였는데 아하시야는 심히 악하게 행한 자더라. 35. ¶ And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:

36. 여호사밧이 그와 연합하여 다시스로 갈 배들을 만들고자 하였더라. 그들이 에시온게벨에서 배들을 만들었더니 36. And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-gaber.

37. 그때에 마레사 출신으로 도다바의 아들인 엘리에셀이 여호사밧을 향해 대언하여 이르되, 왕이 아하시야와 연합하였으므로 {}께서 왕이 이룬 일들을 부수셨나이다, 하였더라. 그 배들이 부서져서 그들이 다시스로 가지 못하였더라. 37. Then Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the LORD hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish.

 

 

21

 

1. 이제 여호사밧이 자기 조상들과 함께 잠들어 자기 조상들과 함께 다윗의 도시에 묻히니 그의 아들 여호람이 그를 대신하여 통치하니라. 1. Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.

2. 그에게 형제들 곧 여호사밧의 아들들이 있었는데 그들은 아사랴와 여히엘과 스가랴와 아사랴와 미가엘과 스바댜더라. 이들은 다 이스라엘 왕 여호사밧의 아들들이었더라. 2. And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.

3. 그들의 아버지가 그들에게 은과 금과 귀한 것들과 유다에 있는 성벽을 두른 도시들을 선물로 후히 주었으나 여호람은 맏아들이므로 왕국을 그에게 주었더라. 3. And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.

4. 그런데 여호람이 일어나 자기 아버지의 왕국을 얻은 뒤에 자기 세력을 강화하고 자기의 모든 형제와 또 이스라엘 통치자 중의 여러 명을 칼로 죽였더라. 4. Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.

5. ¶ 여호람이 통치하기 시작할 때에 나이가 삼십이 세더라. 그가 예루살렘에서 팔 년 동안 통치하니라. 5. ¶ Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.

6. 그가 이스라엘 왕들의 길로 걸어 아합의 집이 행한 것같이 행하였으니 이는 그가 아합의 딸을 아내로 맞았기 때문이라. 그가 {}의 눈에 악한 것을 행하였더라. 6. And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.

7. 그러나 {}께서 다윗의 집을 멸하려 하지 아니하셨으니 이는 그분께서 전에 다윗과 언약을 맺으시고 또 그와 그의 아들들에게 영원토록 등불을 주겠다고 약속하셨기 때문이더라. 7. Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.

8. ¶ 그의 시대에 에돔 족속이 배반하여 유다의 지배 밑에서 벗어나 스스로 왕을 세웠으므로 8. ¶ In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.

9. 그때에 여호람이 자기의 통치자들과 자기에게 있던 모든 병거를 거느리고 가서 밤에 일어나 자기를 에워싼 에돔 족속과 병거의 대장들을 쳤더라. 9. Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.

10. 이처럼 에돔 족속이 배반하여 유다의 손 밑에서 벗어나 이 날까지 이르렀으며 바로 그때에 립나도 배반하여 그의 손 밑에서 벗어났으니 이는 그가 {} 자기 조상들의 하나님을 버렸기 때문이더라. 10. So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers.

11. 또한 그가 유다의 산들에 산당들을 세워 예루살렘 거주민들로 하여금 음행을 하게 하고 또 유다를 억지로 그리하게 하였더라. 11. Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.

12. ¶ 대언자 엘리야가 그에게 글을 보내어 이르되, {} 곧 네 조상 다윗의 하나님이 이같이 말하노라. 네가 네 아버지 여호사밧의 길들과 유다 왕 아사의 길들로 걷지 아니하고 12. ¶ And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,

13. 오히려 이스라엘 왕들의 길로 걸으며 유다와 예루살렘 거주민들로 하여금 아합의 집이 행음한 것 같이 음행의 길로 가게 하고 또 네 아버지 집의 네 형제들 곧 너보다 선한 자들을 죽였으니 13. But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself:

14. 보라, {}가 네 백성과 네 자녀들과 네 아내들과 네 모든 재물을 큰 재앙으로 치리라. 14. Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:

15. 또 너는 창자의 질환으로 큰 병에 걸리고 마침내 그 병으로 인해 날마다 창자가 빠져나오리라, 하였더라. 15. And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

16. ¶ 또한 {}께서 블레셋 사람들과 또 에티오피아 사람들과 가까운 아라비아 사람들의 영을 움직이사 여호람을 치게 하시니 16. ¶ Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:

17. 그들이 올라와서 유다로 들어와 그곳을 침범하고 왕의 집에서 찾은 모든 재물과 또 그의 아들들과 아내들도 데려갔으므로 그의 아들들 중에서 가장 어린 여호아하스 외에는 한 아들도 결코 그에게 남지 아니하였더라. 17. And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.

18. ¶ 이 모든 일 뒤에 {}께서 그를 치사 그의 창자에 능히 고치지 못할 병이 들게 하셨으므로 18. ¶ And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.

19. 시간이 흘러 이 년이 지난 뒤에 그의 창자가 그의 병으로 인해 빠져나오매 이에 그가 심한 병으로 죽으니 그의 백성이 그의 조상들에게 향을 태우던 것 같이 그를 위해 향을 태우지 아니하였더라. 19. And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.

20. 그가 통치하기 시작할 때에 나이가 삼십이 세더라. 그가 예루살렘에서 팔 년 동안 통치하다가 아무도 그를 원치 않는 가운데 떠났더라. 그럼에도 불구하고 그들이 그를 다윗의 도시에 묻었으나 왕들의 돌무덤에 두지는 아니하였더라. 20. Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.

 

 

22

 

1. 예루살렘 거주민들이 여호람을 대신하여 그의 막내아들 아하시야를 왕으로 삼았더라. 전에 아라비아 사람들과 함께 진영에 이른 사람들의 무리가 그보다 나이가 많은 자들을 다 죽였더라. 이처럼 유다 왕 여호람의 아들 아하시야가 통치하니라. 1. And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.

2. 아하시야가 통치하기 시작할 때에 나이가 사십이 세더라. 그가 예루살렘에서 일 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 오므리의 딸 아달랴더라. 2. Forty and two years old was Ahaziah when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. His mother's name also was Athaliah the daughter of Omri.

3. 그 역시 아합의 집의 길들로 걸었으니 이는 그의 어머니가 그의 조언자가 되어 악하게 행하도록 하였기 때문이라. 3. He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.

4. 그러므로 그가 {}의 눈앞에서 아합의 집과 같이 악을 행하였더라. 그의 아버지가 죽은 뒤에 그들이 그의 조언자가 되어 그를 파멸로 이끌었더라. 4. Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.

5. ¶ 그가 또한 그들의 조언을 따라 걸으며 이스라엘 왕 아합의 아들 여호람과 함께 가서 라못길르앗에서 시리아 왕 하사엘과 싸웠는데 시리아 사람들이 요람을 치므로 5. ¶ He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians smote Joram.

6. 그가 시리아 왕 하사엘과 싸우다가 라마에서 입은 상처로 인해 예스르엘에서 치료를 받으려고 돌아왔더라. 아합의 아들 여호람이 병들었으므로 유다 왕 여호람의 아들 아사랴가 예스르엘에서 그를 보려고 내려갔더라. 6. And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.

7. 아하시야가 요람에게 감으로써 멸망당한 것은 하나님에게서 났더라. 그가 갈 때에 {}께서 아합의 집을 멸하기 위해 기름을 부으신 님시의 아들 예후를 치려고 여호람과 함께 나갔더라. 7. And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.

8. 예후가 아합의 집에 심판을 집행할 때에 유다의 통치자들과 아하시야의 형제들의 아들들 곧 아하시야를 섬기던 자들을 만나서 그들을 죽였더라. 8. And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.

9. 그가 아하시야를 찾았더라. (그가 사마리아에 숨었으므로) 그들이 그를 붙잡아 예후에게로 데려가 죽이고 묻었으니 이는 그들이 말하기를, 그는 마음을 다해 {}를 구하던 여호사밧의 아들이라, 하였기 때문이더라. 이처럼 아하시야의 집이 왕국을 그대로 지킬 힘도 없게 되니라. 9. And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.

10. ¶ 그러나 아하시야의 어머니 아달랴가 자기 아들이 죽은 것을 보고 일어나 유다의 집에서 왕가의 모든 씨를 멸하였으나 10. ¶ But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.

11. 왕의 딸 여호사브앗이 아하시야의 아들 요아스를 취하여 죽임 당한 왕의 아들들 가운데서 그를 훔쳐 내고 그와 그의 유모를 침실에 두었더라. 이처럼 여호람 왕의 딸이요, 제사장 여호야다의 아내인 여호사브앗이 (그녀는 아하시야의 누이였더라.) 아달랴로부터 그를 숨겼으므로 그녀가 그를 죽이지 못하였더라. 11. But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons that were slain, and put him and his nurse in a bedchamber. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the wife of Jehoiada the priest, (for she was the sister of Ahaziah,) hid him from Athaliah, so that she slew him not.

12. 그가 그들과 함께 하나님의 집에 육 년 동안 숨어 있었고 아달랴가 그 땅을 통치하였더라. 12. And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.

 

 

23

 

1. 일곱째 해에 여호야다가 자기 세력을 강화하고 백인 대장들 곧 여로함의 아들 아사랴와 여호하난의 아들 이스마엘과 오벳의 아들 아사랴와 아다야의 아들 마아세야와 시그리의 아들 엘리사밧을 취해 자기와 언약을 맺게 하매 1. And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.

2. 그들이 유다에서 두루 다니며 유다의 모든 도시에서 레위 사람들과 이스라엘의 아버지들의 우두머리들을 모으고 예루살렘에 이르니라. 2. And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.

3. 온 회중이 하나님의 집에서 왕과 언약을 맺으매 그가 그들에게 이르되, 보라, {}께서 다윗의 아들들에 관하여 말씀하신 대로 왕의 아들이 통치하여야 하리라. 3. And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.

4. 너희가 행할 일은 이러하니라. 제사장들과 레위 사람들 중에서 곧 너희 중에서 안식일에 들어가는 자들의 삼분의 일은 문지기가 될지니라. 4. This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;

5. 또 삼분의 일은 왕의 집에 있고 삼분의 일은 기초를 둔 문에 있으며 온 백성은 {}의 집 뜰에 있을지니라. 5. And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.

6. 오직 제사장들과 또 레위 사람들 중에서 섬기는 자들 외에는 아무도 {}의 집에 들어오지 못하리라. 그들은 거룩하므로 들어오려니와 온 백성은 {}를 위해 파수를 볼 것이며 6. But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.

7. 레위 사람들은 각각 손에 병기를 잡고 사방으로 왕을 에워싸며 누구든지 그 집에 들어오거든 죽일 것이로되 너희는 왕이 들어오고 나갈 때에 왕과 함께할지니라, 하니라. 7. And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever else cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.

8. 이처럼 레위 사람들과 온 유다가 제사장 여호야다가 명령한 모든 것대로 행하여 각각 자기 사람들 곧 안식일에 들어올 자들과 안식일에 나갈 자들을 취하였으니 이는 제사장 여호야다가 계열대로 나갈 자들을 가게 하지 아니하였기 때문이더라. 8. So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.

9. 또 제사장 여호야다가 하나님의 집에 있던 다윗 왕의 창들과 큰 방패들과 작은 방패들을 백인 대장들에게 넘겨주고 9. Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God.

10. 또 온 백성으로 하여금 각각 손에 병기를 잡고 왕 주위에 서게 하되 성전의 오른쪽에서부터 성전의 왼쪽까지 제단과 성전 옆에 서게 하니라. 10. And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.

11. 그때에 그들이 왕의 아들을 데리고 나와 그에게 왕관을 씌우며 증언 책을 주고 그를 왕으로 삼을 때에 여호야댜와 그의 아들들이 그에게 기름을 붓고 이르기를, 국왕 폐하 만세, 하니라. 11. Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.

12. ¶ 이제 아달랴가 백성이 달려가며 왕을 찬양하는 소리를 듣고 {}의 집에 들어가 백성에게 이르러 12. ¶ Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:

13. 보매, 보라, 왕이 입구에 있는 자기 기둥 옆에 섰고 통치자들과 나팔 부는 자들이 왕 옆에 섰으며 그 땅의 온 백성이 기뻐하여 나팔로 소리를 내고 또 노래하는 자들 곧 노래로 찬양하는 것을 배운 자들은 악기로 연주하니라. 그때에 아달랴가 옷을 찢으며 이르되, 반역이로다. 반역이로다, 하매 13. And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.

14. 그때에 제사장 여호야다가 군대 위에 세운 백인 대장들을 데려다가 그들에게 이르되, 그녀를 구역 밖으로 몰아내고 누구든지 그녀를 따르는 자는 칼로 죽이라, 하였으니 그 제사장이 말하기를, {}의 집에서는 그녀를 죽이지 말라, 하였더라. 14. Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.

15. 이에 그들이 그녀에게 손을 대되 그녀가 왕의 집 옆의 말() 문 어귀에 이르렀을 때에 그들이 거기서 그녀를 죽였더라. 15. So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.

16. ¶ 여호야다가 자기와 온 백성과 왕 사이에 언약을 맺어 그들이 {}의 백성이 되게 하니 16. ¶ And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD'S people.

17. 그때에 온 백성이 바알의 집으로 가서 그 집을 허물고 그의 제단들과 형상들을 산산조각 내며 제단들 앞에서 바알의 제사장 맛단을 죽이니라. 17. Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.

18. 또 여호야다가 레위 사람 제사장들의 손으로 {}의 집의 직무 수행자들을 임명하였는데 이들은 다윗이 전에 {}의 집에서 계열대로 나누어 모세의 율법에 기록한 대로 {}께 번제 헌물을 드리고 다윗이 정해 준 대로 기뻐하며 노래하게 하던 자들이더라. 18. Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.

19. 또 그가 문지기들을 {}의 집의 문들에 두어 어떤 것에서든지 부정한 자는 들어오지 못하게 하였으며 19. And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.

20. 백인 대장들과 고귀한 자들과 백성을 다스리는 자들과 그 땅의 온 백성을 거느리고 {}의 집에서부터 왕을 모시고 내려오니라. 그들이 높은 문을 통해 들어와 왕의 집에 이르러 왕을 왕국의 왕좌에 앉히매 20. And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.

21. 그 땅의 온 백성이 기뻐하니라. 그들이 아달랴를 칼로 죽인 뒤에 그 도시가 평온해졌더라. 21. And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.

 

 

24

 

1. 요아스가 통치하기 시작할 때에 나이가 칠 세더라. 그가 예루살렘에서 사십 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 브엘세바의 시비아더라. 1. Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beer-sheba.

2. 제사장 여호야다의 평생 동안 요아스가 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으며 2. And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.

3. 여호야다가 그를 위해 두 아내를 취하였더니 그가 아들딸들을 낳았더라. 3. And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.

4. ¶ 이 일 뒤에 요아스가 {}의 집을 보수할 마음을 품고 4. ¶ And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.

5. 제사장들과 레위 사람들을 함께 모은 뒤 그들에게 이르되, 너희는 유다의 도시들로 가서 온 이스라엘에게서 해마다 너희 하나님의 집을 보수할 돈을 거두되 주의하여 그 일을 빨리 하라, 하였으나 레위 사람들이 그 일을 빨리 하지 아니하므로 5. And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.

6. 왕이 우두머리 여호야다를 불러 그에게 이르되, 네가 어찌하여 레위 사람들에게 {}의 종 모세의 명령과 이스라엘 회중의 명령에 따라 증거의 성막을 위해 모은 돈을 유다와 예루살렘에서 가져오라고 요구하지 아니하였느냐? 하였으니 6. And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness?

7. 이는 저 악한 여인 아달랴의 아들들이 하나님의 집을 부수고 또 {}의 집의 모든 봉헌물을 바알들에게 바쳤기 때문이더라. 7. For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.

8. 왕의 명령대로 그들이 궤 하나를 만들어 {}의 집 문 밖에 두고 8. And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.

9. 유다와 예루살렘에 두루 선포하여 하나님의 종 모세가 광야에서 이스라엘에게 부과한 것 즉 모은 돈을 {}께 가져오게 하였더니 9. And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness.

10. 모든 통치자와 온 백성이 기뻐하며 끝마칠 때까지 그것을 가져다가 궤에 던지니라. 10. And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.

11. 이제 레위 사람들의 손으로 그 궤를 왕의 관청으로 가지고 갔을 때에 그들이 거기에 많은 돈이 있음을 보면 왕의 서기관과 대제사장의 직무 수행자가 와서 그 궤를 비우고 그것을 취하여 다시 그것의 자리에 가져다 두었더라. 그들이 날마다 이와 같이 하여 돈을 많이 거두매 11. Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.

12. 왕과 여호야다가 그 돈을 {}의 집을 위해 섬기는 일을 하는 자들에게 주고 석공과 목수를 고용하여 {}의 집을 보수하며 또 쇠와 놋으로 일하는 자들도 고용하여 {}의 집을 고치게 하였더니 12. And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the LORD.

13. 이에 기술자들이 일하여 그 일을 완전하게 하였고 또 그들이 하나님의 집을 그것의 원래 상태로 세우고 견고하게 하니라. 13. So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.

14. 그들이 그 일을 끝마친 뒤에 남은 돈을 왕과 여호야다 앞으로 가져왔으므로 그 돈으로 {}의 집에서 쓸 그릇들을 만들었으니 곧 섬기고 바치는 데 쓰는 그릇들과 또 숟가락들과 금은 그릇들이더라. 여호야다의 평생 동안 그들이 {}의 집에서 항상 번제 헌물을 드렸더라. 14. And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.

15. ¶ 그러나 여호야다가 늙어 날들이 차서 죽으니라. 그가 죽을 때에 나이가 백삼십 세더라. 15. ¶ But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.

16. 그들이 그를 다윗의 도시에 왕들 가운데 묻었으니 이는 그가 이스라엘에서 하나님과 그분의 집을 위하여 선을 행하였기 때문이더라. 16. And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.

17. 이제 여호야다가 죽은 뒤에 유다의 통치자들이 와서 왕에게 경의를 표하매 그때에 왕이 그들의 말에 귀를 기울이더라. 17. Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.

18. 그들이 {} 자기 조상들의 하나님의 집을 버리고 작은 숲과 우상들을 섬겼으므로 그들의 이 범법으로 인하여 진노가 유다와 예루살렘에 임하니라. 18. And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.

19. 그럼에도 {}께서 대언자들을 그들에게 보내사 그들을 다시 자신에게 데려오도록 하셨으므로 대언자들이 그들에게 증언하였으나 그들이 들으려 하지 아니하니라. 19. Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.

20. 하나님의 []께서 제사장 여호야다의 아들 스가랴에게 임하시매 그가 백성 위에 서서 그들에게 이르되, 하나님께서 이같이 말씀하시기를, 너희가 어찌하여 {}의 명령들을 범함으로 형통하지 못하느냐? 하시나니 너희가 {}를 버렸으므로 그분께서도 너희를 버리셨느니라, 하매 20. And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the LORD, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the LORD, he hath also forsaken you.

21. 그들이 그를 대적하여 음모를 꾸미고 왕의 명령을 따라 {}의 집 뜰 안에서 그를 돌로 쳐서 죽였더라. 21. And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD.

22. 요아스 왕이 이와 같이 그의 아버지 여호야다가 자기에게 베푼 친절을 기억하지 아니하고 그의 아들을 죽이니 그가 죽을 때에 이르되, {}께서 그것을 보시고 그것으로 인하여 벌을 주시옵소서, 하니라. 22. Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.

23. ¶ 그 해가 끝날 때에 시리아 군대가 그를 치려고 올라와서 유다와 예루살렘에 이르러 백성 가운데서 백성의 모든 통치자를 멸하고 그들에게서 노략한 모든 물건을 다마스쿠스의 왕에게로 보내니라. 23. ¶ And it came to pass at the end of the year, that the host of Syria came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus.

24. 시리아 사람들의 군대가 적은 무리의 사람들로 왔으나 {}께서 심히 큰 군대를 그들의 손에 넘겨주셨으니 이는 그들이 {} 자기 조상들의 하나님을 버렸기 때문이더라. 이처럼 그들이 요아스를 치고 심판을 집행하니라. 24. For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.

25. 그들이 그에게서 떠나면서 (큰 병을 앓는 그를 남겨 두었으므로) 그의 신하들이 제사장 여호야다의 아들들의 피로 인해 그를 대적하여 음모를 꾸미고 그의 침상에서 그를 살해하니 그가 죽으니라. 그들이 그를 다윗의 도시에 묻었으나 왕들의 돌무덤에 묻지는 아니하였더라. 25. And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.

26. 그를 대적하여 음모를 꾸민 자들은 이들이니 곧 암몬 여인 시므앗의 아들 사밧과 모압 여인 시므릿의 아들 예호사밧이더라. 26. And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.

27. ¶ 보라, 이제 그의 아들들과 그에게 임한 크고 엄중한 부담들과 하나님의 집을 보수한 일은 왕들에 관한 책의 실록에 기록되어 있느니라. 그의 아들 아마샤가 그를 대신하여 통치하니라. 27. ¶ Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.

 

 

25

 

1. 아마샤가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 이십구 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 예루살렘의 여호앗단이더라. 1. Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.

2. 그가 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으나 완전한 마음으로 하지는 아니하였더라. 2. And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.

3. ¶ 이제 왕국이 자기에게 굳게 서매 그가 왕이던 자기 아버지를 죽인 자기 신하들을 죽였으나 3. ¶ Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.

4. 그들의 자녀들은 죽이지 아니하고 모세의 책에 있는 법에 기록된 대로 행하였더라. 거기서 {}께서 명령하여 이르시기를, 자녀들로 인하여 아버지들을 죽이지 말며 아버지들로 인하여 자녀들을 죽이지 말라. 오직 각 사람은 자기 죄로 인하여 죽을 것이니라, 하셨더라. 4. But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.

5. ¶ 또 아마샤가 유다를 함께 모으고 그들의 조상들의 집들에 따라 그들을 위해 온 유다와 베냐민에 두루 천인 대장들과 백인 대장들을 세웠으며 또 스무 살이 넘은 자들의 수를 세어 창과 방패를 다루고 능히 전쟁에 나갈 만한 자 곧 택한 자 삼십만 명을 얻었고 5. ¶ Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.

6. 또 은 백 달란트로 이스라엘에서 강한 용사 십만 명을 고용하였더라. 6. He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver.

7. 그러나 하나님의 사람이 그에게 나아와 이르되, 오 왕이여, 이스라엘 군대가 왕과 함께 가지 못하게 하옵소서. {}께서 이스라엘 곧 온 에브라임 자손과 함께하지 아니하시나이다. 7. But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.

8. 그러나 왕이 만일 가서 그 일을 하시려거든 전쟁을 위해 마음을 강하게 하소서. 하나님께서 왕을 원수 앞에 쓰러지게 하시리니 하나님께는 돕는 권능도 있고 쓰러뜨리는 권능도 있나이다, 하매 8. But if thou wilt go, do it, be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down.

9. 아마샤가 하나님의 사람에게 이르되, 그러나 내가 이미 이스라엘 군대에게 준 백 달란트에 대해서는 우리가 어찌할까? 하매 하나님의 사람이 대답하되, {}께서 능히 이보다 더 많은 것을 왕에게 주실 수 있나이다, 하니라. 9. And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.

10. 그때에 아마샤가 그들 곧 에브라임에서 자기에게 나아온 군대를 분리하여 집으로 다시 가게 하였으므로 그들의 분노가 유다를 향해 크게 타오르매 그들이 크게 분노하여 집으로 돌아갔더라. 10. Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.

11. ¶ 아마샤가 자기 세력을 강화하고 자기 백성을 인도하여 소금 골짜기에 가서 세일 자손 만 명을 쳤고 11. ¶ And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand.

12. 유다 자손이 또 살아남은 다른 만 명을 포로로 사로잡아 바위 꼭대기로 그들을 데리고 올라가 그 바위 꼭대기에서 그들을 내던지매 그들이 다 산산조각 났더라. 12. And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.

13. ¶ 그러나 아마샤가 자기와 함께 전쟁에 나가지 못하게 하고 돌려보낸 군대의 병사들이 사마리아에서부터 벧호론에 이르기까지 유다의 도시들을 덮치고 그들 중에서 삼천 명을 치고 물건을 많이 노략하였더라. 13. ¶ But the soldiers of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote three thousand of them, and took much spoil.

14. ¶ 이제 아마샤가 에돔 족속을 살육하고 올 때에 세일 자손의 신들을 가져다가 자기의 신들로 세우고 그것들 앞에 엎드려 절하며 그것들에게 분향하니라. 14. ¶ Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.

15. 그러므로 {}의 분노가 아마샤를 향해 타오르므로 그분께서 그에게 한 대언자를 보내시니 그가 그에게 이르되, 그 백성의 신들이 자기들의 백성을 왕의 손에서 능히 건져 내지 못하였거늘 왕은 어찌하여 그 신들에게 구하였나이까? 하니라. 15. Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?

16. 그가 왕에게 말할 때에 왕이 그에게 이르되, 네가 왕의 조언자가 되었느냐? 그치라. 어찌하여 네가 맞으려 하느냐? 하매 이에 대언자가 그치며 이르되, 왕이 이 일을 행하고 내 조언에 귀를 기울이지 아니하였으니 하나님께서 왕을 멸하시기로 결정하신 줄 내가 아나이다, 하였더라. 16. And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.

17. ¶ 그때에 유다 왕 아마샤가 권고를 받아 예후의 손자요, 여호아하스의 아들인 이스라엘 왕 요아스에게 사람을 보내어 이르되, 오라, 우리가 서로 대면하자, 하니라. 17. ¶ Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face.

18. 이스라엘 왕 요아스가 유다 왕 아마샤에게 사람을 보내어 이르되, 레바논의 가시나무가 레바논의 백향목에게 전갈을 보내어 말하기를, 네 딸을 내 아들에게 아내로 주라, 하였더니 레바논의 들짐승이 지나가다가 그 가시나무를 짓밟았느니라. 18. And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.

19. 보라, 네가 에돔 족속을 쳤다고 말하며 네 마음이 너를 높여 자랑하게 하는도다. 이제 집에 머물러 있으라. 어찌하여 네가 화를 입으려고 간섭하여 너와 또 너와 함께한 유다가 쓰러지려 하느냐? 하였으나 19. Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?

20. 아마샤가 들으려 하지 아니하였으니 이는 그 일이 하나님에게서 나왔기 때문이더라. 그들이 에돔의 신들에게 구하였으므로 그분께서 그들을 그들의 원수들의 손에 넘겨주려 하셨더라. 20. But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.

21. 이에 이스라엘 왕 요아스가 올라오매 그들 곧 그와 유다 왕 아마샤가 유다에 속한 벧세메스에서 서로 대면하였는데 21. So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which belongeth to Judah.

22. 유다가 이스라엘 앞에서 패하여 그들이 각각 자기 장막으로 도망하니라. 22. And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.

23. 이스라엘 왕 요아스가 벧세메스에서 여호아하스의 손자요, 요아스의 아들인 유다 왕 아마샤를 사로잡고 또 그를 데리고 예루살렘에 이르러 예루살렘 성벽을 헐되 에브라임 문에서부터 모퉁이 문까지 사백 큐빗을 헐며 23. And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.

24. 또 오벳에돔과 더불어 하나님의 집에서 찾은 모든 금과 은과 모든 그릇을 취하고 또 왕의 집 보물을 취하며 또 사람들을 볼모로 잡아서 사마리아로 돌아갔더라. 24. And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obed-edom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.

25. ¶ 이스라엘 왕 여호아하스의 아들 요아스가 죽은 뒤에도 유다 왕 요아스의 아들 아마샤가 십오 년을 더 살았더라. 25. ¶ And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.

26. 보라, 이제 아마샤의 나머지 행적은 처음부터 끝까지 유다와 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있지 아니하냐? 26. Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?

27. ¶ 이제 아마샤가 {}를 따르는 일에서 돌이킨 이후에 그들이 예루살렘에서 그를 대적하여 음모를 꾸몄으므로 그가 라기스로 도망하였으나 그들이 그를 따라 라기스로 사람을 보내어 그를 거기서 죽이고 27. ¶ Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.

28. 그를 말에 싣고 와서 그의 조상들과 함께 유다의 도시에 묻었더라. 28. And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.

 

 

26

 

1. 그때에 유다의 온 백성이 웃시야를 취하여 그의 아버지 아마샤 대신 왕으로 삼았는데 그는 나이가 십육 세더라. 1. Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.

2. 그 왕이 자기 조상들과 함께 잠든 뒤에 그가 엘롯을 건축하고 유다에 그것을 복귀시켰더라. 2. He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.

3. 웃시야가 통치하기 시작할 때에 나이가 십육 세더라. 그가 예루살렘에서 오십이 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 예루살렘의 여골리아더라. 3. Sixteen years old was Uzziah when he began to reign, and he reigned fifty and two years in Jerusalem. His mother's name also was Jecoliah of Jerusalem.

4. 그가 자기 아버지 아마샤가 행한 모든 것에 따라 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하며 4. And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.

5. 하나님의 환상들에 관하여 이해하는 스가랴가 사는 날 동안에 하나님을 구하였고 그가 {}를 구할 동안에는 하나님께서 그를 형통하게 하셨더라. 5. And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.

6. 그가 나아가서 블레셋 사람들과 싸우며 가드의 성벽과 야브네의 성벽과 아스돗의 성벽을 헐고 아스돗 주변과 블레셋 사람들 가운데 도시들을 건축하매 6. And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines.

7. 하나님께서 그를 도우사 블레셋 사람들과 구르바알에 거한 아라비아 사람들과 므후님 사람들을 치게 하시므로 7. And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gur-baal, and the Mehunims.

8. 암몬 족속이 웃시야에게 예물을 바치니라. 그가 자기 세력을 심히 강화하였으므로 그의 이름이 이집트 입구에까지 널리 퍼졌더라. 8. And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.

9. 또 웃시야가 예루살렘에서 모퉁이 문과 골짜기 문과 성벽이 구부러지는 곳에 망대들을 세워 그것들을 견고하게 하며 9. Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.

10. 또 사막에 망대들을 세우고 많은 우물을 팠으니 이는 그가 저지대 지방과 평야에 가축을 많이 소유하였기 때문이라. 또 그가 산들과 갈멜에 농부들과 포도원지기들을 두었더라. 그는 농사를 좋아하였더라. 10. Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry.

11. 또 웃시야에게 싸우는 사람들의 군대가 있었는데 이들은 곧 서기관 여이엘과 치리자 마아세야의 손으로 보고한 수효대로, 왕의 대장들 중의 하나인 하나냐의 손 밑에서 떼를 지어 싸우러 나간 자들이라. 11. Moreover Uzziah had an host of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king's captains.

12. 강한 용사들의 아버지들의 우두머리들의 전체 수는 이천육백 명이요, 12. The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.

13. 그들의 손 밑의 군대는 삼십만 칠천오백 명이더라. 이들이 강력한 힘으로 싸우며 왕을 도와 원수를 쳤더라. 13. And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.

14. 웃시야가 그 온 군대에서 두루 그들을 위해 방패와 창과 투구와 갑옷과 활과 돌을 던지는 무릿매들을 예비하였고 14. And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.

15. 또 예루살렘에서 솜씨 있는 사람들이 고안한 기계들을 만들어 망대와 보루 위에 두고 그것들로 화살과 큰 돌을 쏘게 하였더라. 그의 이름이 멀리 널리 퍼졌으니 이는 그가 놀랍게 도움을 받아 마침내 강하게 되었기 때문이더라. 15. And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.

16. ¶ 그러나 그가 강하게 되매 그의 마음이 높아져서 그가 파멸에 이르렀으니 이는 그가 {} 자기 하나님께 범법하고 {}의 성전에 들어가 분향 제단에 분향하려 하였기 때문이더라. 16. ¶ But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.

17. 제사장 아사랴가 {}의 제사장들 곧 용맹한 자들 팔십 명을 데리고 그의 뒤를 따라 들어가서 17. And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD, that were valiant men:

18. 그들이 웃시야 왕을 막으며 그에게 이르되, 웃시야여, {}께 분향하는 일은 왕에게 속하지 아니하고 오직 분향하기 위하여 거룩히 구분된, 아론의 아들들인 제사장들에게 속하였으니 성소에서 나가소서. 왕이 범법하였은즉 {} 하나님으로부터 그 일로 인해 영예를 얻지 못하리이다, 하니라. 18. And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the LORD God.

19. 그때에 웃시야가 화를 내며 분향하려고 손에 향로를 들었는데 그가 제사장들에게 화를 낼 때에 {}의 집에서 분향 제단 옆에서 제사장들 앞에서 그의 이마에 나병이 솟으니라. 19. Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar.

20. 수제사장 아사랴와 모든 제사장이 그를 보니, 보라, 그의 이마에 나병이 있으므로 그들이 그를 거기서 쫓아내었고 {}께서 그를 치셨으므로 참으로 그도 속히 나가니라. 20. And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him.

21. 웃시야 왕이 죽는 날까지 나병 환자로 지냈고 나병 환자이므로 외딴 집에 거하였더라. 그가 {}의 집으로부터 차단되었으므로 그의 아들 요담이 왕의 집을 다스리며 그 땅의 백성을 재판하였더라. 21. And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.

22. ¶ 이제 웃시야의 나머지 행적은 처음부터 끝까지 아모스의 아들 대언자 이사야가 기록하였더라. 22. ¶ Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.

23. 이처럼 웃시야가 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 왕들에게 속한 매장지 밭에 그의 조상들과 함께 그를 묻었으니 이는 그들이 말하기를, 그는 나병 환자라, 하였기 때문이더라. 그의 아들 요담이 그를 대신하여 통치하니라. 23. So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which belonged to the kings; for they said, He is a leper: and Jotham his son reigned in his stead.

 

 

27

 

1. 요담이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 십육 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 또한 사독의 딸 여루사더라. 1. Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.

2. 그가 자기 아버지 웃시야가 행한 모든 것에 따라 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하였으나 {}의 성전에는 들어가지 아니하였고 백성은 여전히 부정하게 행하였더라. 2. And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.

3. 그가 {}의 집의 높은 문을 건축하고 또 오벨의 벽에 많은 것을 건축하며 3. He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

4. 또 유다의 산들에 도시들을 건축하고 숲 속에 성채들과 망대들을 건축하니라. 4. Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.

5. ¶ 또한 그가 암몬 족속의 왕과 싸워 그들을 이겼더니 바로 그 해에 암몬 자손이 은 백 달란트와 밀 만 고르와 보리 만 고르를 그에게 주었고 또 둘째 해와 셋째 해에도 암몬 자손이 그 만큼을 그에게 바쳤더라. 5. ¶ He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.

6. 이처럼 요담이 {} 자기 하나님 앞에서 자기 길들을 예비하였으므로 강하게 되었더라. 6. So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.

7. ¶ 보라, 이제 요담의 나머지 행적과 그가 치른 모든 전쟁과 그의 길들은 이스라엘과 유다의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 7. ¶ Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.

8. 그가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세였으며 그가 예루살렘에서 십육 년 동안 통치하니라. 8. He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.

9. ¶ 요담이 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 그를 다윗의 도시에 묻으니 그의 아들 아하스가 그를 대신하여 통치하니라. 9. ¶ And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.

 

 

28

 

1. 아하스가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십 세더라. 그가 예루살렘에서 십육 년 동안 통치하였으나 자기 조상 다윗과 같지 아니하여 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하지 아니하였으니 1. Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: but he did not that which was right in the sight of the LORD, like David his father:

2. 그가 이스라엘 왕들의 길들로 걸었으며 또 바알들을 위해 부어 만든 형상들을 만들었더라. 2. For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.

3. 또 그가 힌놈의 아들의 골짜기에서 분향하며 {}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이교도들의 가증한 일들을 본받아 자기 아이들을 불 속에서 태우고 3. Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the children of Israel.

4. 또 산당들과 작은 산 위와 모든 푸른 나무 밑에서 희생물을 드리며 분향하였더라. 4. He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.

5. 그러므로 {} 그의 하나님께서 그를 시리아 왕의 손에 넘겨주시매 그들이 그를 치고 그들 중에서 큰 무리를 포로로 사로잡아 다마스쿠스로 끌고 갔으며 또 그분께서 그를 이스라엘 왕의 손에 넘겨주시매 그가 크게 살육하며 그를 쳤더라. 5. Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.

6. ¶ 그들이 {} 자기 조상들의 하나님을 버렸으므로 르말랴의 아들 베가가 유다에서 하루에 십이만 명을 죽였는데 이들은 다 용맹한 자들이더라. 6. ¶ For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers.

7. 또 에브라임의 용사 시그리는 왕의 아들 마아세야와 그 집을 다스리는 자 아스리감과 왕 다음가는 자인 엘가나를 죽였더라. 7. And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king.

8. 이스라엘 자손이 자기 형제들 중에서 이십만 명을 여인들과 아들딸들과 함께 포로로 사로잡아 가고 또 그들에게서 재물을 많이 노략하여 사마리아로 그 노략물을 가져가니라. 8. And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.

9. 그러나 거기에 {}의 대언자가 있었는데 그의 이름은 오뎃이더라. 그가 사마리아에 다다른 군대 앞으로 나가서 그들에게 이르되, 보라, {} 너희 조상들의 하나님께서 유다에게 진노하셨으므로 너희 손에 그들을 넘겨주셨거늘 너희가 하늘에까지 닿은 격노로 그들을 죽이고 9. But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth up unto heaven.

10. 이제 또 너희가 유다와 예루살렘 자손을 밑에 두어 너희를 위해 남자 노예와 여자 노예로 삼으려 하는도다. 그러나 너희에게는 곧 너희에게는 {} 너희 하나님께 지은 죄들이 없느냐? 10. And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?

11. 그런즉 이제 내 말을 듣고 너희가 너희 형제들 중에서 포로로 사로잡아 온 포로들을 다시 넘겨주라. {}의 맹렬한 진노가 너희 위에 있느니라, 하니라. 11. Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the LORD is upon you.

12. 그때에 에브라임 자손의 우두머리 중에서 몇 사람 곧 요하난의 아들 아사랴와 무실레못의 아들 베레기야와 살룸의 아들 여히스기야와 하들래의 아들 아마사가 일어서서 전쟁에서 돌아온 자들을 막으며 12. Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,

13. 그들에게 이르되, 너희가 그 포로들을 여기로 들여오지 못하리라. 우리가 전에 {}께 죄를 지었거니와 너희가 이제 우리의 죄들과 범법에 더 더하려 하는도다. 우리의 범법이 크므로 이스라엘을 향한 맹렬한 진노가 있느니라, 하니라. 13. And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.

14. 이에 무장한 사람들이 포로들과 노략한 물건을 통치자들과 온 회중 앞에 두니 14. So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.

15. 이름이 명시된 사람들이 일어나서 포로들을 데려가 노략한 물건으로 그들 가운데 벗은 모든 자들에게 옷을 입히고 차려 입히며 신을 신기고 먹고 마시게 하며 기름을 발라 주고 그들 중에서 연약한 모든 자는 나귀에 태워 종려나무 도시 여리고로, 그들의 형제들에게로 데려다 주고 그 뒤에 사마리아로 돌아갔더라. 15. And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren: then they returned to Samaria.

16. ¶ 그때에 아하스 왕이 아시리아 왕들에게 사람을 보내어 자기를 돕게 하였으니 16. ¶ At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.

17. 이는 에돔 족속이 다시 와서 유다를 치고 그들을 포로로 사로잡아 갔기 때문이라. 17. For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.

18. 블레셋 사람들도 유다의 저지대 지방과 남부 도시들을 침략하여 벧세메스와 아얄론과 그데롯과 소고와 그것의 마을들과 딤나와 그것의 마을들과 또 김소와 그것의 마을들을 빼앗고 거기 거하였으니 18. The Philistines also had invaded the cities of the low country, and of the south of Judah, and had taken Beth-shemesh, and Ajalon, and Gederoth, and Shocho with the villages thereof, and Timnah with the villages thereof, Gimzo also and the villages thereof: and they dwelt there.

19. 이는 이스라엘 왕 아하스가 유다로 하여금 벌거벗게 하고 또 {}께 크게 범법하였으므로 {}께서 그로 인하여 유다를 낮추셨기 때문이더라. 19. For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the LORD.

20. 아시리아 왕 딜갓빌네셀이 그에게 이르러 그를 괴롭게 하고 그를 강하게 하지 아니하였으니 20. And Tilgath-pilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.

21. 아하스가 {}의 집과 왕의 집과 통치자들에게서 일부를 취하여 아시리아 왕에게 주었으나 그가 그를 돕지 아니하였더라. 21. For Ahaz took away a portion out of the house of the LORD, and out of the house of the king, and of the princes, and gave it unto the king of Assyria: but he helped him not.

22. ¶ 그는 고난당할 때에 {}께 더욱더 범법하였는데 이 사람은 곧 아하스 왕이니라. 22. ¶ And in the time of his distress did he trespass yet more against the LORD: this is that king Ahaz.

23. 그가 자기를 친 다마스쿠스의 신들에게 희생물을 드리며 이르되, 시리아 왕들의 신들이 그들을 도왔으므로 나도 그들에게 희생물을 드려 그들이 나를 돕게 하리라, 하였으나 오히려 그 신들이 그와 온 이스라엘을 망하게 하였더라. 23. For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.

24. 아하스가 하나님의 집의 기구들을 함께 모으고 하나님의 집의 기구들을 산산조각 내며 또 {}의 집 문들을 닫고 또 자기를 위해 예루살렘의 모든 구석에 제단들을 쌓으며 24. And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem.

25. 유다의 모든 떨어진 도시에 산당들을 세우고 다른 신들에게 분향하여 {} 자기 조상들의 하나님의 분노를 일으키니라. 25. And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.

26. ¶ 보라, 이제 그의 나머지 행적과 그의 모든 길은 처음부터 끝까지 유다와 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 26. ¶ Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.

27. 아하스가 자기 조상들과 함께 잠드니 그들이 그를 도시에 곧 예루살렘에 묻었으나 이스라엘 왕들의 돌무덤에 들여 놓지는 아니하니라. 그의 아들 히스기야가 그를 대신하여 통치하니라. 27. And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.

 

 

29

 

1. 히스기야가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 이십구 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 스가랴의 딸 아비야더라. 1. Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem. And his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah.

2. 그가 자기 조상 다윗이 행한 모든 것에 따라 {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하니라. 2. And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.

3. ¶ 그가 자기의 통치 제일년 첫째 달에 {}의 집의 문들을 열어 그것들을 보수하고 3. ¶ He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.

4. 또 제사장들과 레위 사람들을 데려다가 동쪽 거리로 함께 모은 뒤 4. And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the east street,

5. 그들에게 이르되, 너희 레위 사람들아, 내 말을 들으라. 이제 너희 자신을 거룩히 구별하고 또 {} 너희 조상들의 하나님의 집을 거룩히 구별하여 성소에서 더러운 것들을 가지고 나가라. 5. And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.

6. 우리 조상들이 범법하고 {} 우리 하나님의 눈에 악한 것을 행하며 그분을 버리고 {}의 처소로부터 자기들의 얼굴을 돌리며 등을 돌리고 6. For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned their backs.

7. 또 주랑의 문들을 닫으며 등잔들을 끄고 성소에서 이스라엘의 하나님께 분향하지 아니하며 또 번제 헌물을 드리지 아니하였도다. 7. Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place unto the God of Israel.

8. 그러므로 {}의 진노가 유다와 예루살렘에 임하였고 너희가 너희 눈으로 보는 바와 같이 그분께서 그들을 넘겨주사 고난과 놀랄 일과 비웃음거리가 되게 하셨느니라. 8. Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes.

9. 보라, 이것으로 인해 우리 조상들이 칼에 쓰러지고 우리 아들딸들과 아내가 포로가 되었느니라. 9. For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.

10. 이제 {} 이스라엘의 하나님과 언약을 맺어 그분의 맹렬한 진노를 우리에게서 돌이키게 하려는 생각이 내 마음에 있나니 10. Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.

11. 내 아들들아, 이제 게을리 하지 말라. {}께서 이미 너희를 택하사 자신 앞에 서서 자신에게 봉사하게 하시고 이로써 너희가 그분을 섬기며 분향하게 하셨느니라, 하니라. 11. My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.

12. ¶ 그때에 레위 사람들이 일어나니 곧 고핫 족속의 아들들 중에서 아마새의 아들 마핫과 아사랴의 아들 요엘과 므라리의 아들들 중에서 압디의 아들 기스와 여할렐렐의 아들 아사랴와 게르손 족속 중에서 심마의 아들 요아와 요아의 아들 에덴과 12. ¶ Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites: and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalelel: and of the Gershonites; Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah:

13. 엘리사반의 아들들 중에서 시므리와 여이엘과 아삽의 아들들 중에서 스가랴와 맛다니야와 13. And of the sons of Elizaphan; Shimri, and Jeiel: and of the sons of Asaph; Zechariah, and Mattaniah:

14. 헤만의 아들들 중에서 여히엘과 시므이와 여두둔의 아들들 중에서 스마야와 웃시엘이더라. 14. And of the sons of Heman; Jehiel, and Shimei: and of the sons of Jeduthun; Shemaiah, and Uzziel.

15. 그들이 자기들의 형제들을 모으고 자신을 거룩히 구별한 뒤에 가서 왕의 명령에 따라 {}의 말씀들에 의거하여 {}의 집을 정결하게 하였더라. 15. And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.

16. 제사장들도 {}의 집 내부로 들어가 그곳을 정결하게 하고 {}의 성전에서 발견한 부정한 모든 것을 끌어내어 {}의 집의 뜰로 가져가매 레위 사람들이 그것을 취하여 밖으로 기드론 시내로 가져갔더라. 16. And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it, to carry it out abroad into the brook Kidron.

17. 이제 그들이 첫째 달 초하루에 거룩히 구별하기 시작하여 그 달 팔일에 {}의 주랑에 이르렀더라. 이처럼 그들이 여드레 동안 {}의 집을 거룩히 구별하여 첫째 달 십육일에 이르러 끝마치고 17. Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD: so they sanctified the house of the LORD in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end.

18. 그 뒤에 안으로 들어가 히스기야 왕에게 나아가 이르되, 우리가 {}의 집 전체와 번제 헌물 제단과 그것의 모든 기구와 보여 주는 빵을 차려 놓는 상과 그것의 모든 기구를 정결하게 하였고 18. Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.

19. 또 아하스 왕이 통치할 때에 범법하며 내버린 모든 기구도 우리가 예비하고 거룩히 구별하였나이다. 보소서, 그것들이 {}의 제단 앞에 있나이다, 하니라. 19. Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.

20. ¶ 그때에 히스기야 왕이 일찍 일어나 도시의 치리자들을 모으고 {}의 집에 올라가니 20. ¶ Then Hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD.

21. 그들이 수소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리와 어린양 일곱 마리와 숫염소 일곱 마리를 가져다가 왕국과 성소와 유다를 위하여 죄 헌물로 삼으니라. 그가 아론의 아들들인 제사장들에게 명령하여 {}의 제단 위에 그것들을 드리게 하니라. 21. And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he goats, for a sin offering for the kingdom, and for the sanctuary, and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of the LORD.

22. 이에 그들이 수소들을 잡으매 제사장들이 그 피를 받아 제단 위에 뿌리고 또 그와 같이 그들이 숫양들을 잡으매 그들이 그 피를 제단 위에 뿌리며 또 그들이 어린양들도 잡으매 그들이 그 피를 제단 위에 뿌리니라. 22. So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.

23. 그들이 죄 헌물로 드릴 숫염소들을 왕과 회중 앞으로 끌어오매 그들이 그것들에게 안수하고 23. And they brought forth the he goats for the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:

24. 제사장들이 그것들을 잡아 제단 위에 드린 그것들의 피로 화해를 이루며 온 이스라엘을 위해 속죄하였으니 이는 왕이 명령하여 온 이스라엘을 위해 번제 헌물과 죄 헌물을 드리게 하였기 때문이더라. 24. And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.

25. 그가 레위 사람들을 {}의 집에 두어 다윗과 왕의 선견자 갓과 대언자 나단의 명령에 따라 심벌즈와 비파와 하프를 잡게 하였으니 {}께서 자신의 대언자들을 통하여 이같이 명령하셨더라. 25. And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.

26. 레위 사람들은 다윗의 악기들을 잡고 제사장들은 나팔을 잡고 서매 26. And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.

27. 히스기야가 명령하여 번제 헌물을 제단 위에 드리게 하니라. 번제 헌물을 드리기 시작할 때에 나팔과 또 이스라엘 왕 다윗이 정한 악기와 더불어 {}의 노래가 시작되니라. 27. And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the LORD began also with the trumpets, and with the instruments ordained by David king of Israel.

28. 온 회중이 경배하며 노래하는 자들은 노래하고 나팔 부는 자들은 나팔을 불며 번제 헌물 드리는 일을 마칠 때까지 이 모든 일을 계속해서 하니라. 28. And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.

29. 그들이 헌물 드리는 일을 마치매 왕과 및 왕과 함께 있던 모든 자가 엎드려 경배하니라. 29. And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.

30. 또 히스기야 왕과 통치자들이 레위 사람들에게 명령하여 다윗과 선견자 아삽의 말들로 노래하여 {}를 찬양하게 하매 그들이 즐거이 노래로 찬양하고 머리를 숙여 경배하니라. 30. Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.

31. 그때에 히스기야가 응답하여 이르되, 이제 너희가 너희 자신을 거룩히 구분하여 {}께 드렸으니 가까이 나아와 희생물과 감사 헌물을 {}의 집으로 가져오라, 하매 회중이 희생물과 감사 헌물을 가져오되 마음에 원하는 자들이 다 번제 헌물을 가져오니라. 31. Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings.

32. 회중이 가져온 번제 헌물의 수는 수소가 칠십 마리요, 숫양이 백 마리요, 어린양이 이백 마리였는데 이것들은 다 {}께 번제 헌물로 드리는 것이었더라. 32. And the number of the burnt offerings, which the congregation brought, was threescore and ten bullocks, an hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the LORD.

33. 또 거룩히 구분하여 드린 것들은 소가 육백 마리요, 양이 삼천 마리더라. 33. And the consecrated things were six hundred oxen and three thousand sheep.

34. 그러나 제사장들의 수가 너무 적어 그들이 그 모든 번제 헌물의 가죽을 능히 벗기지 못하므로 그들의 형제 레위 사람들이 그 일을 끝마칠 때까지 또 다른 제사장들이 그들 자신을 거룩히 구별할 때까지 그들을 도왔으니 레위 사람들이 자신을 거룩히 구별하기 위해 제사장들보다 더 마음이 올발랐더라. 34. But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings: wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the other priests had sanctified themselves: for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.

35. 또한 번제 헌물과 화평 헌물의 기름과 모든 번제 헌물에 쓸 음료 헌물이 많았더라. 이와 같이 {}의 집에서 섬기는 일이 질서 있게 정해지니라. 35. And also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and the drink offerings for every burnt offering. So the service of the house of the LORD was set in order.

36. 히스기야와 온 백성은 하나님께서 미리 백성을 예비하신 것을 기뻐하였으니 이는 그 일이 갑자기 이루어졌기 때문이더라. 36. And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.

 

 

30

 

1. 히스기야가 온 이스라엘과 유다에 사람을 보내고 또 에브라임과 므낫세에 편지를 보내어 그들이 예루살렘에 있는 {}의 집에 와서 {} 이스라엘의 하나님께 유월절을 지키게 하니라. 1. And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.

2. 왕과 그의 통치자들과 예루살렘의 온 회중이 둘째 달에 유월절을 지키려고 의논하였으니 2. For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.

3. 이는 제사장들이 충분하게 자신을 거룩히 구별하지 못하였고 백성도 예루살렘에 함께 모이지 못하였으므로 그들이 그때에 그것을 지킬 수 없었기 때문이더라. 3. For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.

4. 왕과 온 회중이 그 일을 기뻐하였으므로 4. And the thing pleased the king and all the congregation.

5. 이에 그들이 법령을 제정하고 브엘세바에서부터 단에 이르기까지 온 이스라엘에 두루 선포하여 그들이 와서 예루살렘에서 {} 이스라엘의 하나님께 유월절을 지키게 하였으니 이는 그들이 기록된 규례대로 오랫동안 그런 식으로 그 일을 행하지 아니하였기 때문이더라. 5. So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beer-sheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written.

6. 이처럼 파발꾼들이 왕과 그의 통치자들에게서 편지를 받고 왕의 명령에 따라 온 이스라엘과 유다에 두루 다니며 이르기를, 이스라엘 자손들아, 너희는 {} 곧 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님께로 다시 돌아오라. 그리하면 그분께서 너희의 남은 자들 곧 아시리아 왕들의 손에서 피한 자들에게 돌아오시리라. 6. So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.

7. 너희는 너희 조상들과 너희 형제들같이 되지 말라. 그들이 {} 자기 조상들의 하나님을 대적하고 범법하였으므로 너희가 보는 바와 같이 그분께서 그들을 황폐함에 넘겨주셨느니라. 7. And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see.

8. 이제 너희는 너희 조상들같이 목을 뻣뻣하게 하지 말고 너희 자신을 {}께 드리며 그분께서 영원토록 거룩히 구별하신 그분의 성소에 들어가서 {} 너희 하나님을 섬겨 그분의 맹렬한 진노가 너희에게서 떠나게 하라. 8. Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.

9. 너희가 만일 {}께로 다시 돌아오면 너희 형제들과 너희 자녀들이 그들을 포로로 사로잡아 간 자들 앞에서 불쌍히 여겨져서 다시 이 땅으로 돌아오리라. {} 너희 하나님은 은혜로우시고 긍휼이 많으시므로 너희가 그분께 돌아오면 자신의 얼굴을 너희에게서 돌이키지 아니하시리라, 하였더라. 9. For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children shall find compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if ye return unto him.

10. 이처럼 파발꾼들이 도시에서 도시로 에브라임과 므낫세 지방을 두루 다니며 스불론까지 이르렀으나 그들이 저들을 조롱하며 비웃었더라. 10. So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.

11. 그럼에도 불구하고 아셀과 므낫세와 스불론 중에서 여러 사람이 자신을 낮추어 예루살렘에 이르렀고 11. Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.

12. 또 유다에서는 하나님의 손이 그들에게 한마음을 주사 {}의 말씀에 따라 왕과 통치자들의 명령을 행하게 하셨더라. 12. Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD.

13. ¶ 둘째 달에 많은 백성이 무교절을 지키려고 예루살렘에 모였는데 그것은 심히 큰 회중이더라. 13. ¶ And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.

14. 그들이 일어나서 예루살렘에 있던 제단들과 모든 분향 제단들을 제거하여 기드론 시내에 던지고 14. And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.

15. 그때에 둘째 달 십사일에 유월절 어린양을 잡으니 제사장들과 레위 사람들이 부끄러워하며 자신을 거룩히 구별하고 번제 헌물을 가지고 {}의 집에 이르러 15. Then they killed the passover on the fourteenth day of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD.

16. 하나님의 사람 모세의 율법에 따라 자기들의 관례대로 자기들의 처소에 서고 제사장들이 레위 사람들의 손에서 받은 피를 뿌렸더라. 16. And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites.

17. 이는 회중 가운데 거룩히 구별되지 않은 자들이 많으므로 레위 사람들이 부정한 모든 사람을 {}께 거룩히 구별하려고 그들을 위해 유월절 어린양을 잡는 책무를 맡았기 때문이더라. 17. For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD.

18. 백성의 무리 곧 에브라임과 므낫세와 잇사갈과 스불론의 많은 사람들이 자신을 정결하게 하지 아니하고도 기록된 것과 달리 유월절 어린양을 먹었으나 히스기야가 그들을 위해 기도하며 이르되, 선하신 {}께서 모든 자 18. For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one

19. 곧 마음을 예비하고 하나님 즉 {} 자기 조상들의 하나님을 구하는 사람은 비록 성소의 정결례대로 정결하게 되지 아니하였을지라도 용서하시기 원하나이다, 하였더니 19. That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.

20. {}께서 히스기야의 말에 귀를 기울이시고 백성을 고치셨더라. 20. And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.

21. 예루살렘에 있던 이스라엘 자손이 크게 즐거워하며 이레 동안 무교절을 지켰고 레위 사람들과 제사장들은 날마다 {}를 찬양하며 큰 소리 나는 악기로 {}께 노래하였고 21. And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD.

22. 히스기야는 {}에 관하여 선한 지식을 가르치는 모든 레위 사람에게 위로하는 말을 하였더라. 그들이 명절 내내 이레 동안 먹으며 화평 헌물을 드리고 {} 자기 조상들의 하나님께 자백하는 말을 하였더라. 22. And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.

23. 전체 집회가 또 다른 이레를 지키기 위해 의논하고 그들이 또 다른 이레를 즐겁게 지켰더라. 23. And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.

24. 유다 왕 히스기야가 수소 천 마리와 양 칠천 마리를 회중에게 주었고 통치자들이 수소 천 마리와 양 만 마리를 회중에게 주었으며 많은 수의 제사장들이 자신을 거룩히 구별하였더라. 24. For Hezekiah king of Judah did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves.

25. 유다의 온 회중과 제사장들과 레위 사람들과 이스라엘에서 나온 온 회중과 이스라엘 땅에서 나온 타국인들과 유다에 거한 타국인들이 기뻐하였으므로 25. And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.

26. 예루살렘에 큰 기쁨이 있었으니 이는 이스라엘 왕 다윗의 아들 솔로몬의 때로부터 이 같은 것이 예루살렘에 없었기 때문이더라. 26. So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.

27. ¶ 그때에 레위 사람 제사장들이 일어나서 백성을 축복하였더니 그분께서 그들의 목소리를 들으셨으며 또 그들의 기도가 올라가 그분의 거룩한 거처 곧 하늘에 이르렀더라. 27. ¶ Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven.

 

 

31

 

1. 이제 이 모든 일이 끝나매 거기 있던 온 이스라엘이 나가서 유다의 도시들에 이르러 형상들을 산산조각 내고 작은 숲들을 베어 내며 온 유다와 베냐민과 또 에브라임과 므낫세에서 산당들과 제단들을 무너뜨려 마침내 그것들을 다 진멸하고 그 뒤에 이스라엘의 모든 자손이 각각 자기의 소유로, 자기의 도시로 돌아갔더라. 1. Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.

2. ¶ 히스기야가 제사장들과 레위 사람들의 계열대로 그들의 계열을 지정해 주고 각 사람의 섬기는 일에 따라 각 사람을 지정하여 제사장들과 레위 사람들이 번제 헌물과 화평 헌물을 드리며 {}의 장막 문들에서 섬기고 또 감사를 드리며 찬양하게 하고 2. ¶ And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the tents of the LORD.

3. {}의 율법에 기록된 대로 자기 재산 중에서 번제 헌물 곧 아침과 저녁의 번제 헌물과 안식일과 월삭과 정한 명절들에 드리는 번제 헌물로 쓸 왕의 몫을 지정하고 3. He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD.

4. 또 예루살렘에 거하던 백성에게 제사장들과 레위 사람들의 몫을 주도록 명령하여 그들이 {}의 율법 안에서 용기를 얻게 하니라. 4. Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.

5. ¶ 그 명령이 밖으로 나가매 곧바로 이스라엘 자손이 곡식과 포도즙과 기름과 꿀과 밭의 모든 소출의 첫 열매를 풍성히 가져왔고 또 그들이 모든 것의 십일조를 많이 가져왔더라. 5. ¶ And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.

6. 유다의 도시들에 거하던 이스라엘과 유다 자손들에 관한 한 그들도 소와 양의 십일조를 가져왔고 또 {} 자기들의 하나님께 거룩히 구분하여 드린 거룩한 것들의 십일조를 가져와 그것들을 무더기로 쌓았는데 6. And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps.

7. 그들이 셋째 달에 그 무더기들의 기초를 놓기 시작하여 일곱째 달에 그것들을 마치매 7. In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.

8. 히스기야와 통치자들이 와서 그 무더기들을 보고 {}를 찬송하며 자기 백성 이스라엘을 축복하니라. 8. And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.

9. 그때에 히스기야가 그 무더기들에 관하여 제사장들과 레위 사람들에게 물으니 9. Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.

10. 사독의 집에 속한 수제사장 아사랴가 그에게 응답하여 이르되, 백성이 헌물을 {}의 집에 가져오기 시작한 이후로 우리가 풍족하게 먹고도 많이 남겼나이다. {}께서 자신의 백성에게 복을 주셨으므로 그 남은 것이 이처럼 많이 쌓였나이다, 하니라. 10. And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD hath blessed his people; and that which is left is this great store.

11. ¶ 그때에 히스기야가 명령하여 {}의 집에 방들을 예비하게 하므로 그들이 방들을 예비하였으며 11. ¶ Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them,

12. 신실하게 헌물과 십일조와 봉헌한 물건들을 가져왔더라. 레위 사람 고노냐는 그것들을 맡아 관리하는 자가 되고 그의 동생 시므이는 그 다음이 되며 12. And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.

13. 여히엘과 아사시야와 나핫과 아사헬과 여리못과 요사밧과 엘리엘과 이스마기야와 마핫과 브나야는 히스기야 왕과 하나님의 집의 치리자 아사랴의 명령에 따라 고노냐와 그의 동생 시므이의 손 밑에서 감독하는 자가 되니라. 13. And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God.

14. 또 동쪽 문지기 레위 사람 임나의 아들 고레는 하나님께 드리는 자원 헌물을 맡아 {}께 드리는 봉헌물과 지극히 거룩한 것들을 나누어 주었으며 14. And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.

15. 그 다음으로 제사장들의 도시들에서 자기들에게 정해 준 직무를 맡아 자기 형제들에게 계열대로 주되 큰 자뿐 아니라 작은 자에게도 준 에덴과 미냐민과 예수아와 스마야와 아마랴와 스가냐가 있었더라. 15. And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small:

16. 이들이 세 살이 넘어 계보에 기록된 남자들 외에 {}의 집에 들어가서 자기 계열에 따라 책무를 맡아 섬기는 모든 사람에게 날마다 쓸 몫을 주며 16. Beside their genealogy of males, from three years old and upward, even unto every one that entereth into the house of the LORD, his daily portion for their service in their charges according to their courses;

17. 또 자기들의 조상들의 집에 따라 계보에 오른 제사장들에게 주고 또 스무 살이 넘어 자기 계열대로 책무를 맡은 레위 사람들에게 주며 17. Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;

18. 또 온 회중을 두루 거쳐 계보에 오른 그들의 모든 어린것들과 아내들과 아들딸들에게 주었으니 이는 그들이 자기들에게 정해진 직무를 맡아 거룩한 가운데 자신을 거룩히 구별하였기 때문이더라. 18. And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:

19. 또 자기들의 도시들의 주변 지역의 들에 있던, 아론의 아들들인 제사장들에게는 모든 도시에서 이름이 명시된 사람들이 제사장들 가운데 모든 남자와 레위 사람들 중에서 계보대로 계수된 모든 자에게 몫을 주었더라. 19. Also of the sons of Aaron the priests, which were in the fields of the suburbs of their cities, in every several city, the men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogies among the Levites.

20. ¶ 히스기야가 온 유다에서 두루 이같이 행하되 {} 자기 하나님 앞에 선하고 올바르고 참된 것을 행하였으니 20. ¶ And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God.

21. 그가 자기가 시작한 모든 일 곧 하나님의 집에서 섬기는 일에서나 율법에서나 명령에서 자기 하나님을 구하고 마음을 다해 그것을 행하였고 형통하였더라. 21. And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.

 

 

32

 

1. 이 일들이 굳게 세워진 뒤에 아시리아 왕 산헤립이 와서 유다로 들어와 성벽을 두른 도시들을 향해 진을 치고 자기를 위해 그 도시들을 얻으려고 생각하니라. 1. After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.

2. 산헤립이 와서 예루살렘과 싸우려고 작정한 것을 히스기야가 보고 2. And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,

3. 도시 밖에 있던 샘물을 막으려고 자기의 통치자들과 용사들과 의논하매 그들이 그를 돕더라. 3. He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

4. 이에 많은 백성이 함께 모여 모든 샘과 그 땅의 한가운데를 흐르는 시내를 막으며 이르되, 어찌하여 아시리아의 왕들이 와서 많은 물을 얻게 하리요? 하니라. 4. So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?

5. 또 그가 자기 세력을 강화하며 무너진 모든 성벽을 건축하여 망대에 이르기까지 그것을 높이 쌓고 또 밖으로 다른 벽을 쌓으며 다윗의 도시에 있던 밀로를 보수하고 작은 창과 방패를 많이 만들며 5. Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance.

6. 전투 대장들을 세워 백성을 다스리게 하고 도시의 문 거리에서 자기에게로 그들을 함께 모으며 위로하는 말로 그들에게 이르되, 6. And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,

7. 마음을 강하게 하고 용기를 내며 아시리아 왕이나 그와 함께한 온 무리로 인하여 두려워하거나 놀라지 말라. 우리와 함께하는 자가 그와 함께하는 자보다 더 많으니라. 7. Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:

8. 그와 함께하는 것은 육신의 팔이나 우리와 함께하시는 이는 우리를 도우시고 우리의 싸움을 싸우시는 {} 우리 하나님이시니라, 하매 백성이 유다 왕 히스기야의 말들로 인해 안심하니라. 8. With him is an arm of flesh; but with us is the LORD our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.

9. ¶ 이 일 뒤에 아시리아 왕 산헤립이 자기 신하들을 예루살렘에 보내었으나 (자기는 직접 자기의 온 병력과 함께 라기스를 에워싸고 있었더라.) 그가 유다 왕 히스기야와 예루살렘에 있던 온 유다에게 이르기를, 9. ¶ After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,

10. 아시리아 왕 산헤립이 이같이 말하노라. 너희가 예루살렘에서 에워싸여 있으면서 무엇을 신뢰하느냐? 10. Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?

11. 히스기야가 이르기를, {} 우리 하나님이 우리를 아시리아 왕의 손에서 건져 내시리라, 하면서 너희를 넘겨주어 굶주림과 목마름으로 죽게 하려고 너희를 설득하지 아니하느냐? 11. Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?

12. 바로 이 히스기야가 그의 산당들과 그의 제단들을 제거하고 유다와 예루살렘에게 명령하여 이르기를, 너희는 한 제단 앞에서 경배하고 그 위에 분향하라, 하지 아니하였느냐? 12. Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?

13. 나와 내 조상들이 다른 땅들의 모든 백성들에게 행한 것을 너희가 알지 못하느냐? 그 땅들의 민족들의 신들이 어떤 식으로든 능히 그들의 땅을 내 손에서 건져 낼 수 있었느냐? 13. Know ye not what I and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand?

14. 내 조상들이 진멸한 그 민족들의 모든 신들 가운데서 능히 자기 백성을 내 손에서 건져 낼 자가 누가 있었기에 너희 하나님이 능히 너희를 내 손에서 건져 내겠느냐? 14. Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?

15. 그런즉 이제 히스기야가 이런 식으로 너희를 속이거나 설득하지 못하게 하라. 또 여전히 그를 믿지도 말라. 어떤 민족이나 왕국의 신도 능히 자기 백성을 내 손과 내 조상들의 손에서 건져 내지 못하였거늘 하물며 너희 하나님이 너희를 내 손에서 건져 내겠느냐? 하였더라. 15. Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you on this manner, neither yet believe him: for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of mine hand?

16. 또 그의 신하들도 여전히 {} 하나님과 그분의 종 히스기야를 더욱 비방하니라. 16. And his servants spake yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah.

17. 그가 또 편지를 써서 {} 이스라엘의 하나님을 욕하고 그분을 비방하여 이르기를, 다른 땅들의 민족들의 신들이 자기들의 백성을 내 손에서 건져 내지 못한 것 같이 히스기야의 하나님도 자기 백성을 내 손에서 건져 내지 못하리라, 하고 17. He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.

18. 그때에 그들이 유대인들의 말로 성벽 위에 있던 예루살렘 백성에게 큰 소리로 외치며 그들을 놀라게 하고 괴롭게 하여 그 도시를 점령하려 하였는데 18. Then they cried with a loud voice in the Jews' speech unto the people of Jerusalem that were on the wall, to affright them, and to trouble them; that they might take the city.

19. 그들이 땅의 백성들의 신들 곧 사람의 손으로 만든 신들을 비방하듯 예루살렘의 하나님을 비방하였더라. 19. And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.

20. 이런 까닭에 히스기야 왕과 아모스의 아들 대언자 이사야가 하늘을 향하여 기도하고 부르짖으니라. 20. And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.

21. ¶ {}께서 한 천사를 보내시매 그가 아시리아 왕의 진영에서 모든 강한 용사들과 지도자들과 대장들을 멸하였으므로 이에 그가 수치스러운 얼굴로 자기 땅으로 돌아갔더라. 그가 자기 신의 집에 들어갔을 때에 그의 배 속에서 나온 자들이 거기서 그를 칼로 죽였더라. 21. ¶ And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.

22. 이와 같이 {}께서 히스기야와 예루살렘 거주민들을 아시리아 왕 산헤립의 손과 다른 모든 자들의 손에서 구원하사 사면에서 그들을 인도하시매 22. Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.

23. 많은 사람이 예물을 가지고 예루살렘에 와서 {}께 드리고 또 선물을 유다 왕 히스기야에게 드리므로 이후로부터 그가 모든 민족들의 눈앞에 크게 되었더라. 23. And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.

24. ¶ 그때에 히스기야가 병들어 죽게 되었으므로 {}께 기도하매 그분께서 그에게 말씀하시고 또한 표적을 그에게 주셨으나 24. ¶ In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the LORD: and he spake unto him, and he gave him a sign.

25. 히스기야의 마음이 높아져서 그가 자기에게 이루어진 은혜대로 다시 보답하지 아니하였으므로 그와 유다와 예루살렘 위에 진노가 임하였더라. 25. But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.

26. 그럼에도 불구하고 히스기야가 자기 마음의 교만에 대해 자기를 낮추되 그와 예루살렘 거주민들이 그와 같이 하였으므로 {}의 진노가 히스기야 시대에 그들에게 임하지 아니하였더라. 26. Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah.

27. ¶ 히스기야가 심히 많은 재물과 명예를 소유하였으므로 자기를 위해 은과 금과 보석과 향료와 방패와 온갖 종류의 아름다운 보물을 둘 보고들을 만들었고 27. ¶ And Hezekiah had exceeding much riches and honour: and he made himself treasuries for silver, and for gold, and for precious stones, and for spices, and for shields, and for all manner of pleasant jewels;

28. 또 곡식과 포도즙과 기름의 불어난 소출을 둘 저장 창고들을 만들었으며 온갖 종류의 짐승을 둘 외양간들을 만들고 양 떼를 둘 양 우리들을 만들었더라. 28. Storehouses also for the increase of corn, and wine, and oil; and stalls for all manner of beasts, and cotes for flocks.

29. 또 그가 자기를 위해 도시들을 예비하고 많은 양 떼와 소 떼를 소유하였더라. 하나님께서 그에게 재물을 심히 많이 주셨더라. 29. Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him substance very much.

30. 바로 이 히스기야가 또 기혼의 위 물줄기를 막아 그것을 곧게 아래로, 다윗의 도시 서쪽 편으로 가게 하였더라. 히스기야가 자기의 모든 일에서 형통하였더라. 30. This same Hezekiah also stopped the upper watercourse of Gihon, and brought it straight down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.

31. ¶ 그러나 바빌론의 통치자들이 사신들을 그에게 보내어 그 땅에서 이루어진 이적에 관하여 물은 일에 있어서는 하나님께서 친히 그의 마음속에 있던 모든 것을 알고자 하사 그를 시험하시려고 그를 떠나셨더라. 31. ¶ Howbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to enquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.

32. ¶ 보라, 이제 히스기야의 나머지 행적과 그의 선한 일은 아모스의 아들 대언자 이사야의 환상 계시와 유다와 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 32. Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.

33. 히스기야가 자기 조상들과 함께 잠드니 그들이 그를 다윗의 아들들의 돌무덤 중에서 가장 좋은 곳에 묻어 온 유다와 예루살렘 거주민들이 그의 죽음에 대하여 그에게 경의를 표하였더라. 그의 아들 므낫세가 그를 대신하여 통치하니라. 33. ¶ And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the sepulchres of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.

 

 

33

 

1. 므낫세가 통치하기 시작할 때에 나이가 십이 세더라. 그가 예루살렘에서 오십오 년 동안 통치하였으나 1. Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:

2. {}의 눈앞에서 악한 것 즉 {}께서 이스라엘 자손 앞에서 쫓아내신 이교도들의 가증한 일들과 같은 것을 행하였더라. 2. But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.

3. ¶ 그가 자기 아버지 히스기야가 헐어 버린 산당들을 다시 건축하고 바알들을 위해 제단들을 세우며 작은 숲들을 만들고 하늘의 온 군대에게 경배하며 그것들을 섬겼더라. 3. ¶ For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.

4. 또 그가 {}의 집에 제단들을 쌓았는데 이 집은 전에 {}께서 이르시기를, 예루살렘에 내 이름이 영원토록 있으리라, 하신 곳이더라. 4. Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.

5. 또 그가 {}의 집의 두 뜰에 하늘의 온 군대를 위하여 제단들을 쌓고 5. And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.

6. 또 힌놈의 아들의 골짜기에서 자기 아이들을 불 가운데로 지나가게 하며 또 때를 살피고 요술을 쓰고 마술을 쓰며 부리는 영과 마술사들과 관계를 맺고 {}의 눈앞에서 악을 많이 행하여 그분의 분노를 일으켰더라. 6. And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.

7. 또 그가 조각한 형상 곧 자기가 만든 우상을 하나님의 집에 세웠는데 이 집은 전에 하나님께서 다윗과 그의 아들 솔로몬에게 이르시기를, 내가 이스라엘의 모든 지파 앞에서 택한 이 집과 예루살렘에 내 이름을 영원히 두리라. 7. And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:

8. 내가 다시는 이스라엘의 발을 내가 너희 조상들에게 정해 준 땅에서 옮기지 아니하리라. 그런즉 모세의 손으로 준 온 율법과 법규와 규례에 따라 내가 그들에게 명령한 모든 것에 그들이 주의를 기울이리라, 하신 곳이더라. 8. Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.

9. 이와 같이 므낫세가 유다와 예루살렘 거주민들로 하여금 잘못하게 하고 {}께서 이스라엘 자손 앞에서 멸하신 이교도들보다 더 나쁘게 행하도록 하였더라. 9. So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.

10. {}께서 므낫세와 그의 백성에게 말씀하셨으나 그들이 귀를 기울이려 하지 아니하니라. 10. And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.

11. ¶ 그러므로 {}께서 아시리아 왕의 군대 대장들을 그들에게 보내시매 이들이 므낫세를 붙잡아 가시들 가운데 넣고 족쇄로 결박하여 바빌론으로 끌고 가니 11. ¶ Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.

12. 그가 고통 중에 있을 때에 {} 자기 하나님께 간청하고 자기 조상들의 하나님 앞에서 크게 자기를 낮추어 12. And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,

13. 그분께 기도하였으므로 그분께서 그의 간청하는 말을 받으시며 그의 간구를 들으사 그를 다시 예루살렘으로 그의 왕국으로 데려오시매 그때에 므낫세가 {} 그분께서 하나님이신 줄을 알았더라. 13. And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God.

14. 이제 이 일 뒤에 그가 다윗의 도시 밖으로 기혼의 서쪽 편 골짜기에 성벽을 쌓아 물고기 문 입구까지 이르게 하고 오벨 주변을 에워싸며 그것을 심히 높이 올리고 또 유다의 성벽을 두른 모든 도시에 전투 대장들을 두며 14. Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.

15. {}의 집에서 이방 신들과 우상을 제거하고 또 자기가 {}의 집이 있는 산과 예루살렘에 쌓은 모든 제단을 제거하고 그것들을 도시에서 끄집어내어 버리며 15. And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast them out of the city.

16. {}의 제단을 보수하고 화평 헌물과 감사 헌물을 그 제단 위에 드리며 유다에게 명령하여 {} 이스라엘의 하나님을 섬기게 하니라. 16. And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.

17. 그럼에도 불구하고 백성이 여전히 산당들에서 희생물을 드리되 오직 {} 자기들의 하나님께만 드렸더라. 17. Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.

18. ¶ 보라, 이제 므낫세의 나머지 행적과 그가 자기 하나님께 드린 기도와 선견자들이 {} 이스라엘의 하나님의 이름으로 그에게 전한 말씀들은 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있고 18. ¶ Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.

19. 또 그의 기도와 하나님께서 그의 간청하는 말을 받으신 것과 그의 모든 죄와 범법과 그가 자신을 낮추기 전에 산당들을 짓고 작은 숲들과 형상들을 세운 곳들이 선견자들의 말씀 가운데 기록되어 있느니라. 19. His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sin, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.

20. ¶ 이처럼 므낫세가 자기 조상들과 함께 잠들매 그들이 그를 그의 집에 묻으니 그의 아들 아몬이 그를 대신하여 통치하니라. 20. ¶ So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.

21. ¶ 아몬이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십이 세더라. 그가 예루살렘에서 이 년 동안 통치하였으나 21. ¶ Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.

22. 자기 아버지 므낫세가 행한 것 같이 {}의 눈앞에서 악한 것을 행하였으니 아몬이 자기 아버지 므낫세가 만든 조각한 모든 형상들에게 희생물을 드리고 그것들을 섬기며 22. But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;

23. 자기 아버지 므낫세가 자기를 낮춘 것 같이 {} 앞에서 자기를 낮추지 아니하고 오히려 더욱 더 범법하였더라. 23. And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.

24. 그의 신하들이 그를 대적하여 음모를 꾸미고 그의 집에서 그를 죽이니라. 24. And his servants conspired against him, and slew him in his own house.

25. ¶ 그러나 그 땅의 백성이 아몬 왕을 대적하여 음모를 꾸민 자들을 다 죽이고 그를 대신하여 그의 아들 요시야를 왕으로 삼으니라. 25. ¶ But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

 

 

34

 

1. 요시야가 통치하기 시작할 때에 나이가 팔 세더라. 그가 예루살렘에서 삼십일 년 동안 통치하며 1. Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem one and thirty years.

2. {}의 눈앞에서 올바른 것을 행하여 자기 조상 다윗의 길들로 걷고 오른쪽으로나 왼쪽으로나 치우치지 아니하였더라. 2. And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.

3. ¶ 그가 아직 어릴 때에 곧 자기의 통치 제팔년에 자기 조상 다윗의 하나님을 구하기 시작하고 또 제십이년에 산당들과 작은 숲들과 조각한 형상들과 부어 만든 형상들을 제거하여 유다와 예루살렘을 정결하게 하기 시작하였더라. 3. ¶ For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father: and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, and the groves, and the carved images, and the molten images.

4. 그들이 그의 앞에서 바알들의 제단들을 헐었으며 또 그가 그 제단들 위에 높이 달린 형상들을 찍어서 떨어뜨리고 또 작은 숲들과 조각한 형상들과 부어 만든 형상들을 산산조각 내며 그것들을 가루로 만들어 그것들에게 희생물을 드리던 자들의 무덤에 그것을 뿌리고 4. And they brake down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.

5. 또 그 제사장들의 뼈를 그들의 제단들 위에서 태워 유다와 예루살렘을 정결하게 하였으며 5. And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.

6. 또 므낫세와 에브라임과 시므온과 심지어 납달리의 도시들에서도 그들의 곡괭이로 사방에서 그와 같이 행하였더라. 6. And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.

7. 그가 제단들과 작은 숲들을 허물며 새긴 형상들을 빻아 가루로 만들고 이스라엘 온 땅에 두루 있던 모든 우상을 찍어 버린 뒤에 예루살렘으로 돌아왔더라. 7. And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.

8. ¶ 이제 그가 자기의 통치 제십팔년에 그 땅과 그 집을 정결하게 하고 또 {} 자기 하나님의 집을 보수하려고 아살리야의 아들 사반과 그 도시의 감독자 마아세야와 기록관 요아하스의 아들 요아를 보내매 8. ¶ Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God.

9. 그들이 대제사장 힐기야에게 가서 하나님의 집에 들어온 돈을 넘겨주었는데 이 돈은 문들을 지킨 레위 사람들이 므낫세와 에브라임과 이스라엘의 남아 있는 모든 사람과 온 유다와 베냐민의 손에서 거둔 것이더라. 그들이 예루살렘으로 돌아와서 9. And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.

10. {}의 집을 감독하던 기술자들의 손에 그것을 넘겨주니 그들이 {}의 집에서 일하던 기술자들에게 그것을 주어 그 집을 보수하여 고치게 하되 10. And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and amend the house:

11. 곧 장인들과 건축자들에게 그것을 주어 다듬은 돌과 연결하는 나무를 사며 또 유다 왕들이 헐어 버린 집들의 바닥을 깔게 하매 11. Even to the artificers and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.

12. 그 사람들이 신실하게 그 일을 하니라. 그들의 감독자들은 레위 사람 곧 므라리의 아들들 중에서 야핫과 오바댜요, 고핫 족속의 아들들 중에서 스가랴와 므술람이더라. 그들이 그 일을 진행시켰으며 또 악기를 다룰 수 있는 모든 자 곧 다른 레위 사람들이 함께하니라. 12. And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and other of the Levites, all that could skill of instruments of musick.

13. 그들이 또 짐 나르는 자들을 감독하며 온갖 종류의 섬기는 일에서 일을 한 모든 자들의 감독이 되고 레위 사람들 중에서 어떤 이들은 서기관과 직무 수행자와 문지기가 되었더라. 13. Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.

14. ¶ 그들이 {}의 집에 들어온 돈을 가져갈 때에 제사장 힐기야가 모세가 전해 준 {}의 율법 책을 발견하고 14. ¶ And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses.

15. 힐기야가 서기관 사반에게 응답하여 이르되, 내가 {}의 집에서 율법 책을 발견하였노라, 하며 그 책을 사반에게 넘겨주매 15. And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.

16. 사반이 그 책을 왕에게 가져가서 왕에게 말을 다시 전하며 이르되, 왕의 종들에게 맡기신 모든 것을 그들이 행하였나이다. 16. And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do it.

17. 또 그들이 {}의 집에서 찾은 돈을 함께 모아 감독하는 자들의 손과 기술자들의 손에 넘겨주었나이다, 하고 17. And they have gathered together the money that was found in the house of the LORD, and have delivered it into the hand of the overseers, and to the hand of the workmen.

18. 그때에 서기관 사반이 또 왕에게 고하여 이르되, 제사장 힐기야가 내게 책을 주었나이다, 하며 사반이 왕 앞에서 그 책을 낭독하매 18. Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king.

19. 왕이 율법의 말씀들을 듣고는 자기 옷을 찢으니라. 19. And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.

20. 왕이 힐기야와 사반의 아들 아히감과 미가의 아들 압돈과 서기관 사반과 왕의 신하 아사야에게 명령하여 이르되, 20. And the king commanded Hilkiah, and Ahikam the son of Shaphan, and Abdon the son of Micah, and Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king's, saying,

21. 가서 나와 이스라엘과 유다에 남아 있는 자들을 위해 이 발견한 책의 말씀들에 관하여 {}께 여쭈라. 우리 조상들이 {}의 말씀을 지키지 아니하고 이 책에 기록된 모든 것대로 행하지 아니하였으므로 우리에게 쏟아진 {}의 진노가 크도다, 하니라. 21. Go, enquire of the LORD for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the LORD that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do after all that is written in this book.

22. 힐기야와 왕이 지명한 사람들이 여대언자 훌다에게로 갔는데 그녀는 하스라의 손자이자 디그바의 아들로서 예복을 관리하는 자인 살룸의 아내더라. (이제 그녀는 예루살렘에서 그 일에 종사하는 사람들의 구역에 거하였더라.) 그들이 그녀에게 그런 취지로 말하니라. 22. And Hilkiah, and they that the king had appointed, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college:) and they spake to her to that effect.

23. ¶ 그녀가 그들에게 응답하되, {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 너희를 내게로 보낸 사람에게 너희는 고하되, 23. ¶ And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,

24. {}가 이같이 말하노라. 보라, 내가 이곳과 이곳의 거주민들에게 재앙을 가져오되 곧 유다 왕 앞에서 그들이 읽은 책에 기록되어 있는 모든 저주를 가져오리니 24. Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:

25. 이는 그들이 나를 버리고 다른 신들에게 분향하며 자기들 손의 모든 일로 내 분노를 일으켰기 때문이라. 그러므로 내 진노가 이곳에 쏟아져서 꺼지지 아니하리라, 하라. 25. Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.

26. 또 너희를 보내어 {}에게 여쭙게 한 유다 왕에 관하여는 너희가 그에게 이같이 말하되, 네가 들은 말들에 관하여 {} 이스라엘의 하나님이 이같이 말하노라. 26. And as for the king of Judah, who sent you to enquire of the LORD, so shall ye say unto him, Thus saith the LORD God of Israel concerning the words which thou hast heard;

27. 이곳과 이곳의 거주민들을 대적하는 하나님의 말들을 네가 들을 때에 네 마음이 연하여 네가 하나님 앞에서 네 자신을 낮추고 내 앞에서 네 자신을 낮추며 네 옷을 찢고 내 앞에서 울었으므로 나도 네 말을 들었노라. {}가 말하노라. 27. Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the LORD.

28. 보라, 내가 너를 네 조상들에게로 거두리니 네가 평안히 거두어져서 네 무덤으로 들어갈 것이요, 또 내가 이곳과 바로 이곳의 거주민들에게 내릴 모든 재앙을 네 눈이 보지 아니하리라, 하라, 하매 이에 그들이 왕에게 말을 다시 전하니라. 28. Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.

29. ¶ 그때에 왕이 사람을 보내어 유다와 예루살렘의 모든 장로를 함께 모으니라. 29. ¶ Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.

30. 왕이 {}의 집에 올라가매 모든 유다 사람과 예루살렘 거주민들과 제사장들과 레위 사람들과 온 백성이 큰 자든 작은 자든 함께하였으며 그가 {}의 집에서 발견한 언약 책의 모든 말씀을 그들의 귀에 낭독하니라. 30. And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD.

31. 또 왕이 자기 처소에 서서 마음을 다하고 혼을 다하여 {}를 따라 걸으며 그분의 명령과 증언과 법규를 지키고 이 책에 기록된 언약의 말씀들을 수행하기로 {} 앞에서 언약을 맺고는 31. And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.

32. 예루살렘과 베냐민에 있던 모든 사람들로 하여금 여기에 참여하게 하매 예루살렘 거주민들이 하나님 곧 자기 조상들의 하나님의 언약에 따라 행하니라. 32. And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.

33. 요시야가 이스라엘 자손에게 속한 모든 지역에서 모든 가증한 것을 제거하고 이스라엘에 있던 모든 사람들로 하여금 {} 그들의 하나님을 섬기게 곧 그분을 섬기게 하였으므로 그의 평생 동안 그들이 {} 자기 조상들의 하나님을 따르는 일에서 떠나지 아니하였더라. 33. And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.

 

 

35

 

1. 또 요시야가 예루살렘에서 {}께 유월절을 지키니 그들이 첫째 달 십사일에 유월절 어린양을 잡으니라. 1. Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.

2. 그가 제사장들에게 그들의 책무를 맡기고 그들의 용기를 북돋아 주어 {}의 집에서 섬기는 일을 행하게 하고 2. And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,

3. {}께 거룩한 자들 곧 온 이스라엘을 가르치는 레위 사람들에게 이르되, 거룩한 궤를 이스라엘 왕 다윗의 아들 솔로몬이 건축한 집에 두라. 그것이 너희 어깨의 짐이 되지 아니하리니 너희는 이제 {} 너희 하나님과 그분의 백성 이스라엘을 섬길지니라. 3. And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; it shall not be a burden upon your shoulders: serve now the LORD your God, and his people Israel,

4. 이스라엘 왕 다윗의 글과 그의 아들 솔로몬의 글대로 행하여 너희 조상들의 집들과 너희 계열들대로 너희 자신을 예비하고 4. And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.

5. 너희 형제들 곧 백성의 아버지들의 가족들의 구분에 따라 성소에 서며 또 레위 사람들의 가족들의 구분대로 서서 5. And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and after the division of the families of the Levites.

6. 이처럼 유월절 어린양을 잡고 너희 자신을 거룩히 구별하며 너희 형제들을 예비하여 그들이 모세의 손으로 주신 {}의 말씀에 따라 행하게 할지니라, 하니라. 6. So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.

7. 요시야가 백성들 곧 거기에 있던 모든 사람을 위하여 어린양과 어린 염소 삼만 마리를 가축 떼에서 취해 모두 유월절 헌물로 주고 또 수소 삼천 마리를 주었는데 이것들은 왕의 재물이었더라. 7. And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king's substance.

8. 그의 통치자들도 자원하여 백성과 제사장들과 레위 사람들에게 주었으니 곧 하나님의 집의 치리자들인 힐기야와 스가랴와 여히엘은 제사장들에게 유월절 헌물로 작은 가축 이천육백 마리와 소 삼백 마리를 주었으며 8. And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred small cattle, and three hundred oxen.

9. 또 레위 사람들의 우두머리들 곧 고나냐와 그의 형제 스마야와 느다네엘과 또 하사비야와 여이엘과 요사밧은 레위 사람들에게 유월절 헌물로 작은 가축 오천 마리와 소 오백 마리를 주었더라. 9. Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen.

10. 이와 같이 섬기는 일이 예비되매 왕의 명령대로 제사장들은 자기들의 처소에 서고 레위 사람들은 자기들의 계열대로 서니라. 10. So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.

11. 그들이 유월절 어린양을 잡으니 제사장들은 그들의 손에서 피를 받아 뿌리고 레위 사람들은 그것들의 가죽을 벗기며 11. And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.

12. 그 번제 헌물들을 옮겼으니 이것은 그들이 모세의 책에 기록된 대로 {}께 드리기 위해 백성의 가족들의 구분에 따라 주려 함이었더라. 또 그들이 소들도 그와 같이 하였으며 12. And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen.

13. 또 규례대로 유월절 어린양을 불에 구웠으나 다른 거룩한 헌물들은 솥과 가마와 냄비에 삶아 온 백성 가운데서 속히 나누어 주고 13. And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.

14. 그 뒤에 그들이 자기들과 제사장들을 위하여 예비하였으니 이는 아론의 아들들인 제사장들이 밤에까지 번제 헌물과 기름을 드리느라 바빴으므로 레위 사람들이 자기들과 아론의 아들들인 제사장들을 위하여 예비하였기 때문이더라. 14. And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.

15. 아삽의 아들들로 노래하는 자들은 다윗과 아삽과 헤만과 왕의 선견자 여두둔의 명령에 따라 자기들의 처소에 있었고 문지기들은 모든 문에서 섬겼더라. 그들은 자기들의 섬기는 일에서 떠날 필요가 없었으니 이는 그들의 형제 레위 사람들이 그들을 위하여 예비하였기 때문이더라. 15. And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.

16. 이와 같이 요시야 왕의 명령대로 유월절을 지키고 번제 헌물을 {}의 제단 위에 드리기 위해 바로 그 날에 {}를 섬기는 모든 일이 예비되었더라. 16. So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.

17. 거기에 있던 이스라엘 자손이 그때에 유월절을 지키고 또 무교절을 이레 동안 지켰는데 17. And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.

18. 대언자 사무엘 시대 이후로 이스라엘에서 그와 같은 유월절을 지킨 적이 없었고 이스라엘의 모든 왕들도 요시야와 제사장들과 레위 사람들과 거기에 있던 온 유다와 이스라엘과 예루살렘 거주민들이 지킨 것 같은 유월절을 지키지 아니하였더라. 18. And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.

19. 요시야의 통치 제십팔년에 이 유월절을 지켰더라. 19. In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.

20. ¶ 이 모든 일이 있은 뒤 곧 요시야가 성전을 예비한 뒤에 이집트 왕 느고가 유프라테스 옆의 갈그미스와 싸우러 올라왔으므로 요시야가 그를 치려고 나갔으나 20. ¶ After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.

21. 그가 그에게 사신들을 보내어 이르되, 유다의 왕이여, 내가 그대와 무슨 상관이 있느냐? 내가 이 날 그대를 치러 오지 아니하고 나와 싸우는 집을 치러 오노라. 하나님께서 내게 명령하사 빨리 행하게 하셨느니라. 나와 함께 계시는 하나님께서 그대를 멸하지 아니하도록 그대는 그분을 방해하지 말라, 하였으나 21. But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.

22. 그럼에도 불구하고 요시야가 그에게서 자기 얼굴을 돌이키려 하지 아니하고 오히려 변장을 하고 그와 싸우기 위해 하나님의 입에서 나온 느고의 말에 귀를 기울이지 아니하며 므깃도 골짜기에서 싸우러 가니라. 22. Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.

23. 활 쏘는 자들이 요시야 왕을 쏘매 왕이 자기 신하들에게 이르되, 내가 중상을 입었으니 나를 데리고 나가라, 하매 23. And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.

24. 그러므로 그의 신하들이 그를 그 병거에서 데리고 나가고 그가 소유한 둘째 병거에 그를 태워 예루살렘에 데려오니라. 그가 죽어 그의 조상들의 돌무덤 중의 하나에 묻히니 온 유다와 예루살렘 사람들이 요시야로 인하여 애곡하니라. 24. His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.

25. ¶ 예레미야는 요시야로 인하여 애곡하였으며 또 이 날까지 노래하는 모든 남자들과 노래하는 여자들은 애가로 요시야에 대해 노래하고 그 애가들을 이스라엘에서 규례로 삼았더라. 보라, 그것들이 애가에 기록되어 있느니라. 25. ¶ And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.

26. 이제 요시야의 나머지 행적과 {}의 율법에 기록된 것에 따른 그의 선한 일과 26. Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD,

27. 그가 행한 일들은, 보라, 처음부터 끝까지 이스라엘과 유다의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 27. And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.

 

 

36

 

1. 그때에 그 땅의 백성이 요시야의 아들 여호아하스를 데려다가 그의 아버지를 대신하여 예루살렘에서 왕으로 삼으니라. 1. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.

2. 여호아하스가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십삼 세더라. 그가 예루살렘에서 석 달 동안 통치하였더라. 2. Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.

3. 이집트 왕이 예루살렘에서 그를 폐위시키고 또 그 땅에 형벌을 내려 은 백 달란트와 금 일 달란트를 내게 하였으며 3. And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.

4. 또 이집트 왕이 그의 형제 엘리아김을 유다와 예루살렘을 다스릴 왕으로 삼고 그의 이름을 고쳐 여호야김이라 하였더라. 느고가 그의 형제 여호아하스를 취해 이집트로 잡아갔더라. 4. And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.

5. ¶ 여호야김이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십오 세더라. 그가 예루살렘에서 십일 년 동안 통치하며 {} 자기 하나님의 눈앞에서 악한 것을 행하였더라. 5. ¶ Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD his God.

6. 바빌론 왕 느부갓네살이 그를 치려고 올라와서 족쇄로 그를 결박하여 바빌론으로 잡아가고 6. Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.

7. 느부갓네살이 또 {}의 집의 기구들을 바빌론으로 가져다가 바빌론에 있는 자기의 전(殿)에 두었더라. 7. Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.

8. 보라, 여호야김의 나머지 행적과 그가 행한 가증한 일들과 그에게서 발견된 것은 이스라엘과 유다의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 그의 아들 여호야긴이 그를 대신하여 통치하니라. 8. Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.

9. ¶ 여호야긴이 통치하기 시작할 때에 나이가 팔 세더라. 그가 예루살렘에서 석 달 열흘 동안 통치하며 {}의 눈앞에서 악한 것을 행하였더라. 9. ¶ Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD.

10. 그 해가 다 지나갔을 때에 느부갓네살 왕이 사람을 보내어 {}의 집의 좋은 기구들과 함께 그를 바빌론으로 잡아가고 그의 형제 시드기야를 유다와 예루살렘을 다스릴 왕으로 삼았더라. 10. And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.

11. ¶ 시드기야가 통치하기 시작할 때에 나이가 이십일 세더라. 그가 예루살렘에서 십일 년 동안 통치하며 11. ¶ Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem.

12. {} 자기 하나님의 눈앞에서 악한 것을 행하고 {}의 입에서 나온 말씀을 말하는 대언자 예레미야 앞에서 자기를 낮추지 아니하였더라. 12. And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.

13. 또 느부갓네살 왕이 그로 하여금 하나님을 두고 맹세하게 하였으나 그가 그를 배반하고 오히려 목을 뻣뻣하게 하며 마음을 강퍅하게 하여 {} 이스라엘의 하나님께로 돌아오지 아니하였더라. 13. And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.

14. ¶ 또 제사장들의 모든 우두머리들과 백성들도 이교도들의 모든 가증한 일을 본받아 매우 많이 범법하고 {}께서 예루살렘에서 거룩하게 하신 그분의 집을 더럽게 하였더라. 14. ¶ Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem.

15. {} 그들의 조상들의 하나님께서 자신의 백성과 자신의 거처를 불쌍히 여기셨으므로 자신의 사자들을 통해 그들에게 말씀을 보내고 늦기 전에 일어나 보내셨으나 15. And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:

16. 그들이 하나님의 사자들을 조롱하고 그분의 말씀들을 멸시하며 그분의 대언자들을 학대하여 마침내 {}께서 자신의 백성을 향해 진노하사 구제할 길이 없게 되었더라. 16. But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy.

17. 그러므로 그분께서 갈대아 사람들의 왕을 그들에게 데려오시매 그가 그들의 성소가 있는 집에서 칼로 그들의 청년들을 죽이며 청년이나 처녀나 나이든 자나 나이 들어 등이 굽은 자나 불쌍히 여기지 아니하였더라. 그분께서 그들을 다 그의 손에 주시고 17. Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand.

18. 또 큰 것이든 작은 것이든 하나님의 집의 모든 기구와 {}의 집의 보물과 왕과 그의 통치자들의 보물을 그에게 주시니 그가 이 모든 것을 바빌론으로 가져갔더라. 18. And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.

19. 또 그들이 하나님의 집을 불태우며 예루살렘 성벽을 헐고 그곳의 모든 궁궐을 불태우며 그곳의 모든 좋은 그릇들을 부수고 19. And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof.

20. 또 칼에서 피한 자들을 그가 바빌론으로 사로잡아 가매 그들이 거기서 페르시아 왕국이 통치할 때까지 그와 그의 아들들의 종이 되었더라. 20. And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:

21. 이로써 예레미야의 입으로 하신 {}의 말씀이 성취되어 마침내 그 땅이 자기의 안식을 누렸으니 칠십 년을 성취하기 위해 그 땅이 황폐한 동안 안식을 지켰더라. 21. To fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.

22. ¶ 이제 페르시아 왕 고레스의 제일년에 {}께서 예레미야의 입으로 하신 {}의 말씀을 이루시려고 페르시아 왕 고레스의 영을 움직이시매 그가 자기의 온 왕국에 두루 선포하고 또 그것을 글로도 기록하여 이르되, 22. ¶ Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,

23. 페르시아 왕 고레스가 이같이 말하노라. {} 하늘의 하나님께서 땅의 모든 왕국을 내게 주시고 또 내게 명하사 유다에 있는 예루살렘에 자신을 위해 집을 건축하게 하셨나니 그분의 모든 백성 중에서 너희 가운데 거하는 자가 누구냐? {} 그의 하나님께서 그와 함께 계시기를 원하노니 그는 올라갈지니라, 하였더라. 23. Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the LORD God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The LORD his God be with him, and let him go up.

 

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

느헤미야  (0) 2019.04.16
에스라  (0) 2019.04.16
역대상  (0) 2019.04.15
열왕기하  (0) 2019.04.15
열왕기상  (0) 2019.04.15

댓글()

역대상

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 15. 14:56
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장    26장    27장    28장    29장   

역대상

 

 

1

 

1. 아담, , 에노스, 1. Adam, Sheth, Enosh,

2. 게난, 마할랄레엘, 야렛, 2. Kenan, Mahalaleel, Jered,

3. 에녹, 므두셀라, 라멕, 3. Henoch, Methuselah, Lamech,

4. 노아, , , 야벳이 있었더라. 4. Noah, Shem, Ham, and Japheth.

5. ¶ 야벳의 아들들은 고멜과 마곡과 마대와 야완과 두발과 메섹과 디라스요, 5. ¶ The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.

6. 고멜의 아들들은 아스그나스와 리밧과 도갈마요, 6. And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.

7. 야완의 아들들은 엘리사와 다시스와 깃딤과 도다님이더라. 7. And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.

8. ¶ 함의 아들들은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요, 8. ¶ The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.

9. 구스의 아들들은 스바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요, 라아마의 아들들은 세바와 드단이더라. 9. And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabte-cha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.

10. 구스가 니므롯을 낳았는데 그가 땅에서 강력해지기 시작하였더라. 10. And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.

11. 미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과 11. And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,

12. 바스루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았는데 (가슬루힘에게서 블레셋 사람들이 나왔더라.) 12. And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.

13. 가나안은 자기의 맏아들 시돈과 헷을 낳고 13. And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,

14. 또 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과 14. The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,

15. 히위 족속과 알가 족속과 신 족속과 15. And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,

16. 아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속을 낳았더라. 16. And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.

17. ¶ 셈의 아들들은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람과 우스와 훌과 게델과 메섹이더라. 17. ¶ The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.

18. 아르박삿은 셀라를 낳고 셀라는 에벨을 낳았으며 18. And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.

19. 에벨에게 두 아들이 태어났는데 하나의 이름은 벨렉이었으니 이는 그의 날들에 땅이 나뉘었기 때문이더라. 그의 형제의 이름은 욕단이며 19. And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.

20. 욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마벳과 예라와 20. And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah,

21. 또한 하도람과 우살과 디글라와 21. Hadoram also, and Uzal, and Diklah,

22. 에발과 아비마엘과 세바와 22. And Ebal, and Abimael, and Sheba,

23. 오빌과 하윌라와 요밥을 낳았더라. 이들은 다 욕단의 아들들이더라. 23. And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.

24. ¶ , 아르박삿, 셀라, 24. ¶ Shem, Arphaxad, Shelah,

25. 에벨, 벨렉, 르우, 25. Eber, Peleg, Reu,

26. 스룩, 나홀, 데라, 26. Serug, Nahor, Terah,

27. 아브람이 있었는데 바로 그는 아브라함이니라. 27. Abram; the same is Abraham.

28. 아브라함의 아들들은 이삭과 이스마엘이니라. 28. The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.

29. ¶ 그들의 세대들은 이러하니라. 이스마엘의 맏아들은 느바욧이요, 다음은 게달과 앗브엘과 밉삼과 29. ¶ These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,

30. 미스마와 두마와 맛사와 하닷과 데마와 30. Mishma, and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,

31. 여둘과 나비스와 게드마더라. 이들은 이스마엘의 아들들이니라. 31. Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.

32. ¶ 이제 아브라함의 첩 그두라의 아들들은 이러하니라. 그녀가 시므란과 욕산과 므단과 미디안과 이스박과 수아를 낳았더라. 욕산의 아들들은 세바와 드단이요, 32. ¶ Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.

33. 미디안의 아들들은 에바와 에벨과 에녹과 아비다와 엘다아더라. 이들은 다 그두라의 아들들이니라. 33. And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.

34. 아브라함은 이삭을 낳았으며 이삭의 아들들은 에서와 이스라엘이더라. 34. And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.

35. ¶ 에서의 아들들은 엘리바스와 르우엘과 여우스와 얄람과 고라요, 35. ¶ The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.

36. 엘리바스의 아들들은 데만과 오말과 스비와 가담과 그나스와 딤나와 아말렉이요, 36. The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.

37. 르우엘의 아들들은 나핫과 세라와 삼마와 밋사요, 37. The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.

38. 세일의 아들들은 로단과 소발과 시브온과 아나와 디손과 에셀과 디산이요, 38. And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezar, and Dishan.

39. 로단의 아들들은 호리와 호맘이요, 딤나는 로단의 누이더라. 39. And the sons of Lotan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.

40. 소발의 아들들은 알랸과 마나핫과 에발과 스비와 오남이요, 시브온의 아들들은 아야와 아나요, 40. The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.

41. 아나의 아들들은 디손이요, 디손의 아들들은 아므람과 에스반과 이드란과 그란이요, 41. The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.

42. 에셀의 아들들은 빌한과 사반과 야간이요, 디산의 아들들은 우스와 아란이더라. 42. The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.

43. ¶ 이제 어떤 왕이 이스라엘 자손을 통치하기 전에 에돔 땅에서 통치하던 왕들이 이러하니라. 브올의 아들 벨라인데 그의 도시의 이름은 딘하바더라. 43. ¶ Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.

44. 벨라가 죽으매 보스라에서 온 세라의 아들 요밥이 그를 대신하여 통치하였고 44. And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.

45. 요밥이 죽으매 데만 족속의 땅에서 온 후삼이 그를 대신하여 통치하였으며 45. And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.

46. 후삼이 죽으매 브닷의 아들 곧 모압의 들에서 미디안을 친 하닷이 그를 대신하여 통치하였는데 그의 도시의 이름은 아빗이더라. 46. And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.

47. 하닷이 죽으매 마스레가의 삼라가 그를 대신하여 통치하였고 47. And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.

48. 삼라가 죽으매 강 옆의 르호봇의 사울이 그를 대신하여 통치하였으며 48. And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.

49. 사울이 죽으매 악볼의 아들 바알하난이 그를 대신하여 통치하였고 49. And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

50. 바알하난이 죽으매 하닷이 그를 대신하여 통치하였는데 그의 도시의 이름은 바이요, 그의 아내의 이름은 므헤다벨이더라. 그녀는 메사합의 손녀요, 마드렛의 딸이더라. 50. And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.

51. ¶ 하닷도 죽으니라. 에돔의 추장들이 이러하니 곧 추장 딤나, 추장 알랴, 추장 여뎃, 51. ¶ Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,

52. 추장 아홀리바마, 추장 엘라, 추장 비논, 52. Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,

53. 추장 그나스, 추장 데만, 추장 밉살, 53. Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,

54. 추장 막디엘, 추장 이람이더라. 이들은 에돔의 추장들이니라. 54. Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.

 

 

2

 

1. 이스라엘의 아들들은 이러하니 곧 르우벤과 시므온과 레위와 유다와 잇사갈과 스불론과 1. These are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,

2. 단과 요셉과 베냐민과 납달리와 갓과 아셀이니라. 2. Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.

3. ¶ 유다의 아들들은 엘과 오난과 셀라인데 이 세 사람은 수아의 딸 곧 가나안 족속 여인이 그에게 낳은 자들이더라. 유다의 맏아들 엘은 {}의 눈앞에서 악하므로 그분께서 그를 죽이셨고 3. ¶ The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him.

4. 유다의 며느리 다말이 베레스와 세라를 그에게 낳았더라. 유다의 아들들은 모두 다섯이더라. 4. And Tamar his daughter in law bare him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.

5. 베레스의 아들들은 헤스론과 하물이요, 5. The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.

6. 세라의 아들들은 시므리와 에단과 헤만과 갈골과 다라이며 그들이 모두 다섯이더라. 6. And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.

7. 갈미의 아들들은 아갈인데 그는 저주받은 물건으로 범법하여 이스라엘을 괴롭게 한 자며 7. And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.

8. 에단의 아들들은 아사랴더라. 8. And the sons of Ethan; Azariah.

9. 또 헤스론의 아들들 곧 그에게 태어난 자들은 여라므엘과 람과 글루배더라. 9. The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.

10. 람은 암미나답을 낳았고 암미나답은 유다 자손의 통치자 나손을 낳았더라. 10. And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;

11. 나손은 살마를 낳고 살마는 보아스를 낳았으며 11. And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,

12. 보아스는 오벳을 낳고 오벳은 이새를 낳았더라. 12. And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,

13. ¶ 이새는 자기의 맏아들 엘리압과 둘째 아비나답과 셋째 심마와 13. ¶ And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,

14. 넷째 느다네엘과 다섯째 랏대와 14. Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,

15. 여섯째 오셈과 일곱째 다윗을 낳았으며 15. Ozem the sixth, David the seventh:

16. 이들의 누이들은 스루야와 아비가일이더라. 스루야의 아들들은 아비새와 요압과 아사헬 세 사람이요, 16. Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.

17. 아비가일은 아마사를 낳았는데 아마사의 아버지는 이스마엘 족속 예델이었더라. 17. And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.

18. ¶ 헤스론의 아들 갈렙이 자기 아내 아수바와 여리옷에게서 아이들을 낳았는데 그녀의 아들들은 이러하니 곧 예셀과 소밥과 아르돈이니라. 18. ¶ And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon.

19. 아수바가 죽은 뒤에 갈렙이 에브랏을 취하였더니 그녀가 그에게 훌을 낳았고 19. And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.

20. 훌은 우리를 낳았고 우리는 브살레엘을 낳았더라. 20. And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.

21. ¶ 그 뒤에 헤스론이 육십 세에 길르앗의 아버지 마길의 딸에게 장가들어 그녀에게로 들어갔더니 그녀가 그에게 스굽을 낳았으며 21. ¶ And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.

22. 스굽은 야일을 낳았는데 야일은 길르앗 땅에서 스물세 도시를 소유하였더라. 22. And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.

23. 그가 그술과 아람과 야일의 고을들과 그낫과 그것의 고을들 곧 예순 개 도시를 그들에게서 빼앗았으므로 이 모든 것들이 길르앗의 아버지 마길의 아들들에게 속하였더라. 23. And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.

24. 헤스론이 갈렙에브라다에서 죽은 뒤에 헤스론의 아내 아비야가 그에게 드고아의 아버지 아스훌을 낳았더라. 24. And after that Hezron was dead in Caleb-ephratah, then Abiah Hezron's wife bare him Ashur the father of Tekoa.

25. ¶ 헤스론의 맏아들인 여라므엘의 아들들은 맏아들 람과 부나와 오렌과 오셈과 아히야였으며 25. ¶ And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.

26. 또 여라므엘에게 다른 아내가 있었는데 그녀의 이름은 아다라더라. 그녀는 오남의 어머니더라. 26. Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.

27. 여라므엘의 맏아들인 람의 아들들은 마아스와 야민과 에겔이요, 27. And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.

28. 오남의 아들들은 삼매와 야다요, 삼매의 아들들은 나답과 아비술이며 28. And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab, and Abishur.

29. 아비술의 아내의 이름은 아비하일이더라. 그녀가 그에게 아반과 몰릿을 낳았으며 29. And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.

30. 나답의 아들들은 셀렛과 압바임이더라. 그러나 셀렛은 자식이 없이 죽었고 30. And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.

31. 압바임의 아들들은 이시요, 이시의 아들들은 세산이요, 세산의 아이들은 알래요, 31. And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.

32. 삼매의 형제 야다의 아들들은 예델과 요나단이라. 예델은 자식이 없이 죽었고 32. And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.

33. 요나단의 아들들은 블렛과 사사더라. 이들은 여라므엘의 아들들이더라. 33. And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.

34. ¶ 이제 세산은 아들들이 없고 딸들뿐이더라. 세산에게 야르하라는 이름의 이집트 사람 종이 있었으므로 34. ¶ Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.

35. 세산이 자기 딸을 자기 종 야르하에게 아내로 주었더니 그녀가 그에게 앗대를 낳았더라. 35. And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.

36. 앗대는 나단을 낳고 나단은 사밧을 낳고 36. And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,

37. 사밧은 에블랄을 낳고 에블랄은 오벳을 낳고 37. And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,

38. 오벳은 예후를 낳고 예후는 아사랴를 낳고 38. And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,

39. 아사랴는 헬레스를 낳고 헬레스는 엘르아사를 낳고 39. And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,

40. 엘르아사는 시스매를 낳고 시스매는 살룸을 낳고 40. And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,

41. 살룸은 여가미야를 낳고 여가미야는 엘리사마를 낳았더라. 41. And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.

42. ¶ 이제 여라므엘의 형제 갈렙의 아들들은 곧 그의 맏아들 메사인데 그는 십의 아버지요, 또 헤브론의 아버지 마레사의 아들들이며 42. ¶ Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.

43. 헤브론의 아들들은 고라와 답부아와 레겜과 세마더라. 43. And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.

44. 세마는 요르고암의 아버지 라함을 낳고 레겜은 삼매를 낳았더라. 44. And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.

45. 삼매의 아들은 마온이더라. 마온은 벧술의 아버지며 45. And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Beth-zur.

46. 갈렙의 첩 에바는 하란과 모사와 가세스를 낳고 하란은 가세스를 낳았으며 46. And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.

47. 야대의 아들들은 레겜과 요담과 게산과 벨렛과 에바와 사압이더라. 47. And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Gesham, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.

48. 갈렙의 첩 마아가는 세벨과 디르하나를 낳고 48. Maachah, Caleb's concubine, bare Sheber, and Tirhanah.

49. 또한 맛만나의 아버지 사압을 낳았으며 또 막베나의 아버지요, 기브아의 아버지인 스와를 낳았더라. 갈렙의 딸은 악사더라. 49. She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsa.

50. ¶ 에브라다의 맏아들인 훌의 아들 갈렙의 아들들은 이러하니 곧 기럇여아림의 아버지 소발과 50. ¶ These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjath-jearim,

51. 베들레헴의 아버지 살마와 벧가델의 아버지 하렙이더라. 51. Salma the father of Beth-lehem, Hareph the father of Beth-gader.

52. 기럇여아림의 아버지 소발에게 아들들이 있었는데 그들은 하로에와 마나헷 사람들의 절반이며 52. And Shobal the father of Kirjath-jearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites.

53. 기럇여아림의 가족들은 이델 족속과 붓 족속과 수맛 족속과 미스라 족속이더라. 그들에게서 사레앗 족속과 에스다올 족속이 나왔으며 53. And the families of Kirjath-jearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites.

54. 살마의 아들들은 베들레헴과 느도바 족속과 아다롯과 요압의 집과 마나헷 족속의 절반과 소라 족속과 54. The sons of Salma; Beth-lehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.

55. 야베스에 거주하던 서기관 가족들 곧 디랏 족속과 시므앗 족속과 수갓 족속인데 이들은 레갑의 집 조상인 함맛에게서 나온 겐 족속이니라. 55. And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

 

 

3

 

1. 이제 헤브론에서 다윗에게 태어난 그의 아들들은 이러하니라. 맏아들은 예스르엘 여인 아히노암에게서 난 암논이요, 둘째는 갈멜 여인 아비가일에게서 난 다니엘이요, 1. Now these were the sons of David, which were born unto him in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess:

2. 셋째는 그술 왕 달매의 딸 마아가의 아들 압살롬이요, 넷째는 학깃의 아들 아도니야요, 2. The third, Absalom the son of Maachah the daughter of Talmai king of Geshur: the fourth, Adonijah the son of Haggith:

3. 다섯째는 아비달에게서 난 스바댜요, 여섯째는 그의 아내 에글라에게서 난 이드르암이더라. 3. The fifth, Shephatiah of Abital: the sixth, Ithream by Eglah his wife.

4. 이 여섯이 헤브론에서 그에게 태어났더라. 그가 거기서 칠 년 육 개월 동안 통치하고 또 예루살렘에서 삼십삼 년 동안 통치하였더라. 4. These six were born unto him in Hebron; and there he reigned seven years and six months: and in Jerusalem he reigned thirty and three years.

5. 예루살렘에서 그에게 태어난 아들들은 이러하니라. 시므아와 소밥과 나단과 솔로몬 이 네 사람은 암미엘의 딸 밧수아에게서 났으며 5. And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bath-shua the daughter of Ammiel:

6. 또한 입할과 엘리사마와 엘리블렛과 6. Ibhar also, and Elishama, and Eliphelet,

7. 노가와 네벡과 야비야와 7. And Nogah, and Nepheg, and Japhia,

8. 엘리사마와 엘리아다와 엘리블렛 이 아홉 사람이더라. 8. And Elishama, and Eliada, and Eliphelet, nine.

9. 이들은 다윗의 모든 아들들이요, 이 외에 첩들의 아들들이 있었으며 그들의 누이는 다말이더라. 9. These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister.

10. ¶ 솔로몬의 아들은 르호보암이요, 그의 아들은 아비야요, 그의 아들은 아사요, 그의 아들은 여호사밧이요, 10. ¶ And Solomon's son was Rehoboam, Abia his son, Asa his son, Jehoshaphat his son,

11. 그의 아들은 요람이요, 그의 아들은 아하시야요, 그의 아들은 요아스요, 11. Joram his son, Ahaziah his son, Joash his son,

12. 그의 아들은 아마샤요, 그의 아들은 아사랴요, 그의 아들은 요담이요, 12. Amaziah his son, Azariah his son, Jotham his son,

13. 그의 아들은 아하스요, 그의 아들은 히스기야요, 그의 아들은 므낫세요, 13. Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son,

14. 그의 아들은 아몬이요, 그의 아들은 요시야며 14. Amon his son, Josiah his son.

15. 요시야의 아들들은 맏아들 요하난과 둘째 여호야김과 셋째 시드기야와 넷째 살룸이요, 15. And the sons of Josiah were, the firstborn Johanan, the second Jehoiakim, the third Zedekiah, the fourth Shallum.

16. 여호야김의 아들들은 그의 아들 여고니야와 그의 아들 시드기야더라. 16. And the sons of Jehoiakim: Jeconiah his son, Zedekiah his son.

17. ¶ 여고니야의 아들들은 앗실과 그의 아들 살라디엘과 17. ¶ And the sons of Jeconiah; Assir, Salathiel his son,

18. 또한 말기람과 브다야와 세낫살과 여가미야와 호사마와 느다비야요, 18. Malchiram also, and Pedaiah, and Shenazar, Jecamiah, Hoshama, and Nedabiah.

19. 브다야의 아들들은 스룹바벨과 시므이요, 스룹바벨의 아들들은 므술람과 하나냐와 그들의 누이 슬로밋과 19. And the sons of Pedaiah were, Zerubbabel, and Shimei: and the sons of Zerubbabel; Meshullam, and Hananiah, and Shelomith their sister:

20. 또 하수바와 오헬과 베레기야와 하사댜와 유삽헤셋 다섯 사람이요, 20. And Hashubah, and Ohel, and Berechiah, and Hasadiah, Jushab-hesed, five.

21. 하나냐의 아들들은 블라댜와 여사야요, 또 르바야의 아들들, 아르난의 아들들, 오바댜의 아들들, 스가냐의 아들들이더라. 21. And the sons of Hananiah; Pelatiah, and Jesaiah: the sons of Rephaiah, the sons of Arnan, the sons of Obadiah, the sons of Shechaniah.

22. 스가냐의 아들들은 스마야요, 스마야의 아들들은 핫두스와 이갈과 바리야와 느아랴와 사밧이니 곧 여섯 사람이요, 22. And the sons of Shechaniah; Shemaiah: and the sons of Shemaiah; Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six.

23. 느아랴의 아들들은 엘료에내와 히스기야와 아스리감이니 곧 세 사람이요, 23. And the sons of Neariah; Elioenai, and Hezekiah, and Azrikam, three.

24. 엘료에내의 아들들은 호다야와 엘리아십과 블라야와 악굽과 요하난과 달라야와 아나니니 곧 일곱 사람이더라. 24. And the sons of Elioenai were, Hodaiah, and Eliashib, and Pelaiah, and Akkub, and Johanan, and Dalaiah, and Anani, seven.

 

 

4

 

1. 유다의 아들들은 베레스와 헤스론과 갈미와 훌과 소발이더라. 1. The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal.

2. 소발의 아들 르아야는 야핫을 낳았고 야핫은 아후매와 라핫을 낳았는데 이들은 소라 족속의 가족들이니라. 2. And Reaiah the son of Shobal begat Jahath; and Jahath begat Ahumai, and Lahad. These are the families of the Zorathites.

3. 에담의 조상에게서 난 자들은 이러하니 곧 예스르엘과 이스마와 이드바스요, 그들의 누이의 이름은 하슬렐보니더라. 3. And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:

4. 또 그돌의 아버지 브누엘과 후사의 아버지 에셀인데 이들은 베들레헴의 아버지요, 에브라다의 맏아들인 훌의 아들들이니라. 4. And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Beth-lehem.

5. ¶ 드고아의 아버지 아스훌에게 두 아내가 있었는데 그들은 헬라와 나아라더라. 5. ¶ And Ashur the father of Tekoa had two wives, Helah and Naarah.

6. 나아라가 그에게 아후삼과 헤벨과 데므니와 하아하스다리를 낳았더라. 이들은 나아라의 아들들이더라. 6. And Naarah bare him Ahuzam, and Hepher, and Temeni, and Haahashtari. These were the sons of Naarah.

7. 헬라의 아들들은 세렛과 이소알과 에드난이며 7. And the sons of Helah were, Zereth, and Jezoar, and Ethnan.

8. 고스는 아눕과 소베바와 하룸의 아들인 아하헬의 가족들을 낳았더라. 8. And Coz begat Anub, and Zobebah, and the families of Aharhel the son of Harum.

9. ¶ 야베스는 자기 형제들보다 더 존귀한 자더라. 그의 어머니가 그의 이름을 야베스라 하며 이르기를, 내가 고통을 겪으며 그를 낳았다, 하였더라. 9. ¶ And Jabez was more honourable than his brethren: and his mother called his name Jabez, saying, Because I bare him with sorrow.

10. 야베스가 이스라엘의 하나님을 부르며 이르되, 원하건대 주께서 참으로 내게 복을 주사 내 지경을 넓히시고 주의 손이 나와 함께하사 주께서 나를 악에서 지키시며 이로써 그것이 나를 괴롭게 하지 못하게 하옵소서! 하였더니 하나님께서 그가 구하는 것을 그에게 주셨더라. 10. And Jabez called on the God of Israel, saying, Oh that thou wouldest bless me indeed, and enlarge my coast, and that thine hand might be with me, and that thou wouldest keep me from evil, that it may not grieve me! And God granted him that which he requested.

11. ¶ 수아의 형제 글룹이 므힐을 낳았는데 그는 에스돈의 아버지더라. 11. ¶ And Chelub the brother of Shuah begat Mehir, which was the father of Eshton.

12. 에스돈은 베드라바와 바세아와 또 이르나하스의 아버지 드힌나를 낳았는데 이들은 레가 사람들이니라. 12. And Eshton begat Beth-rapha, and Paseah, and Tehinnah the father of Ir-nahash. These are the men of Rechah.

13. 그나스의 아들들은 옷니엘과 스라야요, 옷니엘의 아들들은 하닷이더라. 13. And the sons of Kenaz; Othniel, and Seraiah: and the sons of Othniel; Hathath.

14. 므오노대는 오브라를 낳았고 스라야는 가라심 골짜기의 조상인 요압을 낳았더라. 그들은 기술자였더라. 14. And Meonothai begat Ophrah: and Seraiah begat Joab, the father of the valley of Charashim; for they were craftsmen.

15. 여분네의 아들 갈렙의 아들들은 이루와 엘라와 나암이요, 엘라의 아들들은 곧 그나스더라. 15. And the sons of Caleb the son of Jephunneh; Iru, Elah, and Naam: and the sons of Elah, even Kenaz.

16. 여할렐렐의 아들들은 십과 시바와 디리아와 아사레엘이요, 16. And the sons of Jehaleleel; Ziph, and Ziphah, Tiria, and Asareel.

17. 에스라의 아들들은 예델과 메렛과 에벨과 얄론이며 그녀가 미리암과 삼매와 에스드모아의 아버지 이스바를 낳았고 17. And the sons of Ezra were, Jether, and Mered, and Epher, and Jalon: and she bare Miriam, and Shammai, and Ishbah the father of Eshtemoa.

18. 또 그의 아내 여후디야는 그돌의 아버지 예렛과 소고의 아버지 헤벨과 사노아의 아버지 여구디엘을 낳았는데 이들은 메렛이 취한 파라오의 딸 비디아의 아들들이니라. 18. And his wife Jehudijah bare Jered the father of Gedor, and Heber the father of Socho, and Jekuthiel the father of Zanoah. And these are the sons of Bithiah the daughter of Pharaoh, which Mered took.

19. 나함의 누이요, 그의 아내인 호디야의 아들들은 가미 족속 그일라의 아버지와 마아가 족속 에스드모아며 19. And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.

20. 시몬의 아들들은 암논과 린나와 벤하난과 딜론이요, 이시의 아들들은 소헷과 벤소헷이더라. 20. And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Ben-zoheth.

21. ¶ 유다의 아들인 셀라의 아들들은 레가의 아버지 엘과 마레사의 아버지 라아다와 고운 아마포를 짜던 자들의 집 곧 아스베아의 집 가족들과 21. ¶ The sons of Shelah the son of Judah were, Er the father of Lecah, and Laadah the father of Mareshah, and the families of the house of them that wrought fine linen, of the house of Ashbea,

22. 또 요김과 고세바 사람들과 요아스와 모압을 지배하던 사랍과 야수빌레헴이더라. 이것들은 오래된 일들이니라. 22. And Jokim, and the men of Chozeba, and Joash, and Saraph, who had the dominion in Moab, and Jashubi-lehem. And these are ancient things.

23. 이들은 옹기장이요, 초목들과 산울타리 가운데 거하던 자들로서 그들이 거기서 왕과 함께 거하며 왕의 일을 하였더라. 23. These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.

24. ¶ 시므온의 아들들은 느무엘과 야민과 야립과 세라와 사울이요, 24. ¶ The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul:

25. 그의 아들은 살룸이요, 그의 아들은 밉삼이요, 그의 아들은 미스마더라. 25. Shallum his son, Mibsam his son, Mishma his son.

26. 미스마의 아들들은 이러하니라. 그의 아들은 함무엘이요, 그의 아들은 삭굴이요, 그의 아들은 시므이더라. 26. And the sons of Mishma; Hamuel his son, Zacchur his son, Shimei his son.

27. 시므이에게는 아들 열여섯과 딸 여섯이 있었으나 그의 형제들에게는 자식이 많지 아니하여 그들의 온 가족이 유다의 자식들처럼 번성하지 못하였더라. 27. And Shimei had sixteen sons and six daughters; but his brethren had not many children, neither did all their family multiply, like to the children of Judah.

28. 그들이 브엘세바와 몰라다와 하살수알과 28. And they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazar-shual,

29. 빌하와 에셈과 돌랏과 29. And at Bilhah, and at Ezem, and at Tolad,

30. 브두엘과 호르마와 시글락과 30. And at Bethuel, and at Hormah, and at Ziklag,

31. 벧말가봇과 하살수심과 벧비리와 사아라임에 거하였는데 다윗이 통치하던 때까지 이 도시들이 그들의 도시들이 되었으며 31. And at Beth-marcaboth, and Hazar-susim, and at Beth-birei, and at Shaaraim. These were their cities unto the reign of David.

32. 그들의 마을들은 에담과 아인과 림몬과 도겐과 아산 곧 다섯 도시와 32. And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:

33. 또 바로 그 도시들 사방에 있던 모든 마을로서 바알까지 이르렀더라. 이 도시들이 그들의 거주지와 계보였더라. 33. And all their villages that were round about the same cities, unto Baal. These were their habitations, and their genealogy.

34. 또 메소밥과 야믈렉과 아마시야의 아들 요사와 34. And Meshobab, and Jamlech, and Joshah the son of Amaziah,

35. 요엘과 또 요시비야의 아들이요, 스라야의 손자요, 아시엘의 증손인 예후와 35. And Joel, and Jehu the son of Josibiah, the son of Seraiah, the son of Asiel,

36. 또 엘료에내와 야아고바와 여소하야와 아사야와 아디엘과 여시미엘과 브나야와 36. And Elioenai, and Jaakobah, and Jeshohaiah, and Asaiah, and Adiel, and Jesimiel, and Benaiah,

37. 또 시비의 아들이요, 알론의 손자요, 여다야의 증손이요, 시므리의 사대 손이요, 스마야의 오대 손인 시사더라. 37. And Ziza the son of Shiphi, the son of Allon, the son of Jedaiah, the son of Shimri, the son of Shemaiah;

38. 그들의 이름으로 언급된 이 사람들은 그들의 가족들 가운데 통치자들이더라. 그들의 조상들의 집이 크게 번창하였더라. 38. These mentioned by their names were princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.

39. ¶ 그들이 자기들의 양 떼를 위하여 초장을 구하려고 그돌의 입구 곧 그 골짜기의 동쪽 편에 이르러 39. ¶ And they went to the entrance of Gedor, even unto the east side of the valley, to seek pasture for their flocks.

40. 기름지고 좋은 초장을 발견하였는데 그 땅은 넓고 조용하며 평화로웠더라. 이는 옛적부터 함에게서 나온 자들이 거기 거하였기 때문이더라. 40. And they found fat pasture and good, and the land was wide, and quiet, and peaceable; for they of Ham had dwelt there of old.

41. 이름이 기록된 이 사람들이 유다 왕 히스기야 시대에 가서 그들의 장막과 또 거기에서 찾은 거주지를 치고 그들을 진멸하고 이 날까지 이르렀으며 그들을 대신하여 거하였으니 이는 그들의 양 떼를 먹일 초장이 거기 있었기 때문이더라. 41. And these written by name came in the days of Hezekiah king of Judah, and smote their tents, and the habitations that were found there, and destroyed them utterly unto this day, and dwelt in their rooms: because there was pasture there for their flocks.

42. 또 그들 중의 얼마 곧 시므온의 아들들 중에서 오백 명이 이시의 아들들인 블라댜와 느아랴와 르바야와 웃시엘을 자기들의 대장들로 삼고 세일 산으로 가서 42. And some of them, even of the sons of Simeon, five hundred men, went to mount Seir, having for their captains Pelatiah, and Neariah, and Rephaiah, and Uzziel, the sons of Ishi.

43. 도피한 아말렉 족속의 남은 자들을 치고 이 날까지 거기 거하였더라. 43. And they smote the rest of the Amalekites that were escaped, and dwelt there unto this day.

 

 

5

 

1. 이제 이스라엘의 맏아들인 르우벤의 아들들은 이러하니라. (그는 맏아들이었으나 자기 아버지의 침상을 더럽게 하였으므로 그의 장자권이 이스라엘의 아들인 요셉의 아들들에게 주어졌더라. 계보는 장자권에 따라 계수할 것이 아니니라. 1. Now the sons of Reuben the firstborn of Israel, (for he was the firstborn; but, forasmuch as he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph the son of Israel: and the genealogy is not to be reckoned after the birthright.

2. 유다가 그의 형제들보다 우세하였고 우두머리 치리자가 그에게서 났으나 장자권은 요셉의 것이더라.) 2. For Judah prevailed above his brethren, and of him came the chief ruler; but the birthright was Joseph's:)

3. 내가 말하노니 이스라엘의 맏아들인 르우벤의 아들들은 하녹과 발루와 헤스론과 갈미요, 3. The sons, I say, of Reuben the firstborn of Israel were, Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi.

4. 요엘의 아들들은 이러하니라. 그의 아들은 스마야요, 그의 아들은 곡이요, 그의 아들은 시므이요, 4. The sons of Joel; Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,

5. 그의 아들은 미가요, 그의 아들은 르아야요, 그의 아들은 바알이요, 5. Micah his son, Reaia his son, Baal his son,

6. 그의 아들은 브에라인데 아시리아 왕 딜갓빌네셀이 그를 포로로 사로잡아 갔더라. 그는 르우벤 족속의 통치자였더라. 6. Beerah his son, whom Tilgath-pilneser king of Assyria carried away captive: he was prince of the Reubenites.

7. 그들의 세대들에 대한 계보를 계수할 때에 그의 형제들은 그들의 가족대로 우두머리였더라. 그들은 여이엘과 스가랴와 및 7. And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, were the chief, Jeiel, and Zechariah,

8. 아사스의 아들이요, 세마의 손자요, 요엘의 증손인 벨라더라. 그가 아로엘에 거하며 느보와 바알므온에까지 이르렀고 8. And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baal-meon:

9. 또 동쪽으로는 유프라테스 강에서부터 광야의 입구에 이르기까지 거주하였으니 이는 그들의 가축이 길르앗 땅에서 번성하였기 때문이더라. 9. And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.

10. 사울 시대에 그들이 하갈 족속과 싸워 그들을 자기들의 손으로 쓰러뜨리고 길르앗 동쪽의 온 땅에서 두루 자기들의 장막에 거하였더라. 10. And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand: and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead.

11. ¶ 갓 자손은 그들의 맞은편 바산 땅에 거하면서 살가에까지 이르렀더라. 11. ¶ And the children of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah:

12. 그 우두머리는 요엘이요, 다음은 사밤이요, 또 야내와 바산에 있던 사밧이요, 12. Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan.

13. 그들의 조상들의 집에 속한 그들의 형제들은 미가엘과 므술람과 세바와 요래와 야간과 시아와 헤벨 일곱 사람인데 13. And their brethren of the house of their fathers were, Michael, and Meshullam, and Sheba, and Jorai, and Jachan, and Zia, and Heber, seven.

14. 이들은 아비하일의 아이들이니라. 아비하일은 후리의 아들이요, 야로아의 손자요, 길르앗의 증손이요, 미가엘의 사대 손이요, 여시새의 오대 손이요, 야도의 육대 손이요, 부스의 칠대 손이더라. 14. These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz;

15. 또 압디엘의 아들이요, 구니의 손자인 아히가 그들의 조상들의 집의 우두머리가 되었고 15. Ahi the son of Abdiel, the son of Guni, chief of the house of their fathers.

16. 그들이 바산의 길르앗과 그것의 고을들과 또 샤론의 모든 주변 지역에 거하되 자기들의 경계에 거하였더라. 16. And they dwelt in Gilead in Bashan, and in her towns, and in all the suburbs of Sharon, upon their borders.

17. 이들이 다 유다 왕 요담 시대와 이스라엘 왕 여로보암 시대에 계보에 따라 계수되었더라. 17. All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel.

18. ¶ 르우벤의 아들들과 갓 족속과 므낫세 반 지파 중에서 전쟁에 나갔던 용사들 곧 능히 방패와 칼을 들며 활을 당기어 싸움에 익숙한 자들이 사만 사천칠백육십 명이더라. 18. ¶ The sons of Reuben, and the Gadites, and half the tribe of Manasseh, of valiant men, men able to bear buckler and sword, and to shoot with bow, and skilful in war, were four and forty thousand seven hundred and threescore, that went out to the war.

19. 그들이 하갈 족속과 여둘과 느비스와 노답과 싸울 때에 19. And they made war with the Hagarites, with Jetur, and Nephish, and Nodab.

20. 주께 도움을 받아 그들을 쳤으므로 하갈 족속과 또 그들과 함께한 모든 자들이 그들의 손에 넘겨졌으니 이는 그들이 싸울 때에 하나님께 부르짖으며 그분을 신뢰하였으므로 그분께서 그들의 간구를 들으셨기 때문이라. 20. And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand, and all that were with them: for they cried to God in the battle, and he was intreated of them; because they put their trust in him.

21. 그들이 저들의 가축 곧 저들의 낙타 오만 마리와 양 이십오만 마리와 나귀 이천 마리를 빼앗았고 사람 십만 명을 빼앗았으니 21. And they took away their cattle; of their camels fifty thousand, and of sheep two hundred and fifty thousand, and of asses two thousand, and of men an hundred thousand.

22. 이는 그 싸움이 하나님에게서 나왔으므로 죽임을 당해 쓰러진 자가 많았기 때문이라. 그들이 포로로 사로잡혀 갈 때까지 그들을 대신하여 거하였더라. 22. For there fell down many slain, because the war was of God. And they dwelt in their steads until the captivity.

23. ¶ 므낫세 반 지파의 자손이 그 땅에 거하며 번창하여 바산에서부터 바알헤르몬과 스닐과 헤르몬 산에까지 이르렀더라. 23. ¶ And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land: they increased from Bashan unto Baal-hermon and Senir, and unto mount Hermon.

24. 그들의 조상들의 집의 우두머리들은 이러하니 곧 에벨과 이시와 엘리엘과 아스리엘과 예레미야와 호다위야와 야디엘이더라. 이들은 강한 용사요, 유명한 자요, 그들의 조상들의 집의 우두머리였더라. 24. And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers.

25. ¶ 그들이 자기 조상들의 하나님께 범법하여 하나님께서 자기들 앞에서 멸하신 그 땅 백성의 신들을 따라 음행의 길을 갔더라. 25. ¶ And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them.

26. 이에 이스라엘의 하나님께서 아시리아 왕 불의 영을 움직이시고 또 아시리아 왕 딜갓빌네셀의 영을 움직이시매 그가 그들 곧 르우벤 족속과 갓 족속과 므낫세 반 지파를 사로잡아 할라와 하볼과 하라와 고산 강으로 데려갔으므로 이 날까지 그들이 거기 있느니라. 26. And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day.

 

 

6

 

1. 레위의 아들들은 게르손과 고핫과 므라리요, 1. The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.

2. 고핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요, 2. And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.

3. 아므람의 자녀들은 아론과 모세와 미리암이요, 또한 아론의 아들들은 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이더라. 3. And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

4. ¶ 엘르아살은 비느하스를 낳고 비느하스는 아비수아를 낳고 4. ¶ Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,

5. 아비수아는 북기를 낳고 북기는 웃시를 낳고 5. And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,

6. 웃시는 스라히야를 낳고 스라히야는 므라욧을 낳고 6. And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,

7. 므라욧은 아마랴를 낳고 아마랴는 아히둡을 낳고 7. Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,

8. 아히둡은 사독을 낳고 사독은 아히마아스를 낳고 8. And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,

9. 아히마아스는 아사랴를 낳고 아사랴는 요하난을 낳고 9. And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,

10. 요하난은 아사랴를 낳았는데 (그는 곧 솔로몬이 예루살렘에 건축한 성전에서 제사장의 직무를 수행한 자더라.) 10. And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)

11. 아사랴는 아마랴를 낳고 아마랴는 아히둡을 낳고 11. And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,

12. 아히둡은 사독을 낳고 사독은 살룸을 낳고 12. And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,

13. 살룸은 힐기야를 낳고 힐기야는 아사랴를 낳고 13. And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,

14. 아사랴는 스라야를 낳고 스라야는 여호사닥을 낳았는데 14. And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,

15. {}께서 느부갓네살의 손으로 유다와 예루살렘을 사로잡아 가실 때에 여호사닥이 포로로 잡혀갔더라. 15. And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

16. ¶ 레위의 아들들은 게르솜과 고핫과 므라리요, 16. ¶ The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.

17. 게르솜의 아들들의 이름은 이러하니 곧 립니와 시므이요, 17. And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.

18. 고핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘이요, 18. And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.

19. 므라리의 아들들은 말리와 무시더라. 레위 사람들의 가족들이 그들의 조상들에 따라 이러하니라. 19. The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.

20. 게르솜에게서 난 자는 곧 그의 아들 립니요, 그의 아들은 야핫이요, 그의 아들은 심마요, 20. Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

21. 그의 아들은 요아요, 그의 아들은 잇도요, 그의 아들은 세라요, 그의 아들은 여아드래이며 21. Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.

22. 고핫의 아들들은 곧 그의 아들 암미나답이요, 그의 아들은 고라요, 그의 아들은 앗실이요, 22. The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

23. 그의 아들은 엘가나요, 그의 아들은 에비아삽이요, 그의 아들은 앗실이요, 23. Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,

24. 그의 아들은 다핫이요, 그의 아들은 우리엘이요, 그의 아들은 웃시야요, 그의 아들은 사울이며 24. Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

25. 엘가나의 아들들은 아마새와 아히못이더라. 25. And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.

26. 엘가나로 말하건대 엘가나의 아들들은 이러하니 곧 그의 아들은 소배요, 그의 아들은 나핫이요, 26. As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,

27. 그의 아들은 엘리압이요, 그의 아들은 여로함이요, 그의 아들은 엘가나며 27. Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

28. 사무엘의 아들들은 맏아들 바스니와 아비야며 28. And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.

29. 므라리의 아들들은 말리요, 그의 아들은 립니요, 그의 아들은 시므이요, 그의 아들은 웃사요, 29. The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,

30. 그의 아들은 시므아요, 그의 아들은 학기야요, 그의 아들은 아사야더라. 30. Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

31. 언약 궤가 안식을 얻은 뒤에 다윗이 {}의 집에서 노래하는 일을 맡게 한 자들이 이러하니라. 31. And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.

32. 솔로몬이 예루살렘에 {}의 집을 건축할 때까지 그들이 회중의 성막의 거처 앞에서 노래하며 섬기되 그때에 그들이 자기들의 절차에 따라 자기들의 직무를 수행하였더라. 32. And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.

33. 자기 아이들과 함께 직무를 수행한 자들은 이러하니라. 고핫 족속의 아들들 중에서 헤만은 노래하는 자더라. 그는 요엘의 아들이요, 요엘은 스무엘의 아들이요, 33. And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,

34. 스무엘은 엘가나의 아들이요, 엘가나는 여로함의 아들이요, 여로함은 엘리엘의 아들이요, 엘리엘은 도아의 아들이요, 34. The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

35. 도아는 숩의 아들이요, 숩은 엘가나의 아들이요, 엘가나는 마핫의 아들이요, 마핫은 아마새의 아들이요, 35. The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

36. 아마새는 엘가나의 아들이요, 엘가나는 요엘의 아들이요, 요엘은 아사랴의 아들이요, 아사랴는 스바냐의 아들이요, 36. The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

37. 스바냐는 다핫의 아들이요, 다핫은 앗실의 아들이요, 앗실은 에비아삽의 아들이요, 에비아삽은 고라의 아들이요, 37. The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

38. 고라는 이스할의 아들이요, 이스할은 고핫의 아들이요, 고핫은 레위의 아들이요, 레위는 이스라엘의 아들이더라. 38. The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.

39. 또 헤만의 형제 아삽이 그의 오른쪽에 섰는데 그는 곧 베레기야의 아들 아삽이요, 베레기야는 시므아의 아들이요, 39. And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,

40. 시므아는 미가엘의 아들이요, 미가엘은 바아세야의 아들이요, 바아세야는 말기야의 아들이요, 40. The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,

41. 말기야는 에드니의 아들이요, 에드니는 세라의 아들이요, 세라는 아다야의 아들이요, 41. The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

42. 아다야는 에단의 아들이요, 에단은 심마의 아들이요, 심마는 시므이의 아들이요, 42. The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

43. 시므이는 야핫의 아들이요, 야핫은 게르솜의 아들이요, 게르솜은 레위의 아들이더라. 43. The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

44. 그들의 형제 곧 므라리의 아들들은 왼쪽에 섰더라. 에단은 기시의 아들이요, 기시는 압디의 아들이요, 압디는 말룩의 아들이요, 44. And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

45. 말룩은 하사비야의 아들이요, 하사비야는 아마시야의 아들이요, 아마시야는 힐기야의 아들이요, 45. The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

46. 힐기야는 암시의 아들이요, 암시는 바니의 아들이요, 바니는 세멜의 아들이요, 46. The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,

47. 세멜은 말리의 아들이요, 말리는 무시의 아들이요, 무시는 므라리의 아들이요, 므라리는 레위의 아들이더라. 47. The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

48. 그들의 형제 레위 사람들도 하나님의 집의 성막의 온갖 종류의 섬기는 일에 지정을 받았더라. 48. Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.

49. ¶ 그러나 아론과 그의 아들들은 번제 헌물 제단과 분향 제단 위에 헌물을 드렸으며 지성소의 모든 일에 지정을 받아 하나님의 종 모세가 명령한 모든 것에 따라 이스라엘을 위해 속죄하였더라. 49. ¶ But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.

50. 아론의 아들들은 이러하니라. 그의 아들은 엘르아살이요, 그의 아들은 비느하스요, 그의 아들은 아비수아요, 50. And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

51. 그의 아들은 북기요, 그의 아들은 웃시요, 그의 아들은 스라히야요, 51. Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

52. 그의 아들은 므라욧이요, 그의 아들은 아마랴요, 그의 아들은 아히둡이요, 52. Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

53. 그의 아들은 사독이요, 그의 아들은 아히마아스더라. 53. Zadok his son, Ahimaaz his son.

54. ¶ 이제 그들의 지역 내의 그들의 성채들에 두루 퍼져 있던 그들의 거처 곧 고핫 족속의 가족들 중에서 아론의 아들들에게 속한 거처는 이러하니라. 그 몫이 그들의 것이었더라. 54. ¶ Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.

55. 그들이 저들에게 유다 땅의 헤브론과 그것의 사방의 주변 지역을 주었으나 55. And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.

56. 그 도시의 밭과 마을들은 여분네의 아들 갈렙에게 주었으며 56. But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.

57. 또 그들이 아론의 아들들에게 유다의 도시들을 주었으니 곧 도피 도시 헤브론과 립나와 그것의 주변 지역과 얏딜과 에스드모아와 그것들의 주변 지역과 57. And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,

58. 힐렌과 그것의 주변 지역과 드빌과 그것의 주변 지역과 58. And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,

59. 아산과 그것의 주변 지역과 벧세메스와 그것의 주변 지역이더라. 59. And Ashan with her suburbs, and Beth-shemesh with her suburbs:

60. 또 베냐민 지파에서는 게바와 그것의 주변 지역과 알레멧과 그것의 주변 지역과 아나돗과 그것의 주변 지역을 주었더라. 그들의 가족들이 두루 얻은 그들의 모든 도시는 열세 도시였더라. 60. And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.

61. 고핫의 아들들 곧 그 지파의 가족 중에서 남은 자들에게는 반 지파 즉 므낫세 반 지파에서 제비를 뽑아 열 도시를 주었고 61. And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.

62. 게르솜의 아들들에게는 두루 그들의 가족대로 잇사갈 지파와 아셀 지파와 납달리 지파와 바산에 있는 므낫세 지파에서 열세 도시를 주었으며 62. And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

63. 므라리의 아들들에게는 두루 그들의 가족대로 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파에서 제비를 뽑아 열두 도시를 주었더라. 63. Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

64. 이스라엘 자손이 이 도시들과 그것들의 주변 지역을 레위 사람들에게 주되 64. And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.

65. 그들이 유다 자손의 지파와 시므온 자손의 지파와 베냐민 자손의 지파에서 그들의 이름으로 불리는 이 도시들을 제비 뽑아 주었더라. 65. And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.

66. 고핫의 아들들의 가족들 중의 남은 자들은 에브라임 지파에서 자기들 경계의 도시들을 얻었으며 66. And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.

67. 또 그들이 저들에게 도피 도시들 중에서 주되 에브라임 산의 세겜과 그것의 주변 지역을 주었더라. 그들이 또한 게셀과 그것의 주변 지역과 67. And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,

68. 욕므암과 그것의 주변 지역과 벧호론과 그것의 주변 지역과 68. And Jokmeam with her suburbs, and Beth-horon with her suburbs,

69. 아이얄론과 그것의 주변 지역과 가드림몬과 그것의 주변 지역을 주었더라. 69. And Aijalon with her suburbs, and Gath-rimmon with her suburbs:

70. 또 고핫의 아들들 중의 남은 자들의 가족에게는 므낫세 반 지파에서 아넬과 그것의 주변 지역과 빌르암과 그것의 주변 지역을 주었더라. 70. And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.

71. 게르솜의 아들들에게는 므낫세 반 지파의 가족에서 바산의 골란과 그것의 주변 지역과 아스다롯과 그것의 주변 지역을 주었고 71. Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:

72. 또 잇사갈 지파에서 게데스와 그것의 주변 지역과 다브랏과 그것의 주변 지역과 72. And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,

73. 라못과 그것의 주변 지역과 아넴과 그것의 주변 지역을 주었으며 73. And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:

74. 아셀 지파에서 마살과 그것의 주변 지역과 압돈과 그것의 주변 지역과 74. And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,

75. 후곡과 그것의 주변 지역과 르홉과 그것의 주변 지역을 주었고 75. And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:

76. 납달리 지파에서 갈릴리의 게데스와 그것의 주변 지역과 함몬과 그것의 주변 지역과 기랴다임과 그것의 주변 지역을 주었더라. 76. And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.

77. 므라리 자손의 남은 자들에게는 스불론 지파에서 림몬과 그것의 주변 지역과 다볼과 그것의 주변 지역을 주었고 77. Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:

78. 또 여리고 옆 요르단 저편 곧 요르단의 동쪽 편에서는 르우벤 지파에서 그들에게 광야의 베셀과 그것의 주변 지역과 야사와 그것의 주변 지역과 78. And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,

79. 또 그데못과 그것의 주변 지역과 메바앗과 그것의 주변 지역을 주었으며 79. Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:

80. 또 갓 지파에서 길르앗의 라못과 그것의 주변 지역과 마하나임과 그것의 주변 지역과 80. And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,

81. 헤스본과 그것의 주변 지역과 야셀과 그것의 주변 지역을 주었더라. 81. And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.

 

 

7

 

1. 이제 잇사갈의 아들들은 돌라와 부아와 야숩과 시므론 네 사람이었으며 1. Now the sons of Issachar were, Tola, and Puah, Jashub, and Shimrom, four.

2. 돌라의 아들들은 웃시와 르바야와 여리엘과 야매와 입삼과 스무엘이더라. 이들은 그들의 아버지의 집 곧 돌라의 집의 우두머리더라. 그들은 대대로 힘센 용사들이었는데 다윗 시대에 그들의 수가 이만 이천육백 명이었더라. 2. And the sons of Tola; Uzzi, and Rephaiah, and Jeriel, and Jahmai, and Jibsam, and Shemuel, heads of their father's house, to wit, of Tola: they were valiant men of might in their generations; whose number was in the days of David two and twenty thousand and six hundred.

3. 웃시의 아들들은 이스라히야요, 이스라히야의 아들들은 미가엘과 오바댜와 요엘과 잇시야 다섯 사람인데 그들은 다 우두머리였으며 3. And the sons of Uzzi; Izrahiah: and the sons of Izrahiah; Michael, and Obadiah, and Joel, Ishiah, five: all of them chief men.

4. 그들과 함께한 자들은 그들의 세대들과 그들의 조상들의 집에 따라 전쟁할 수 있는 군사들의 무리로 삼만 육천 명이었으니 이는 그들에게 아내와 아들이 많았기 때문이더라. 4. And with them, by their generations, after the house of their fathers, were bands of soldiers for war, six and thirty thousand men: for they had many wives and sons.

5. 잇사갈의 모든 가족들 가운데서 그들의 형제들은 힘센 용사들이었는데 그들의 계보대로 모두 계수하면 팔만 칠천 명이었더라. 5. And their brethren among all the families of Issachar were valiant men of might, reckoned in all by their genealogies fourscore and seven thousand.

6. ¶ 베냐민의 아들들은 벨라와 베겔과 여디아엘 세 사람이며 6. ¶ The sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Jediael, three.

7. 벨라의 아들들은 에스본과 웃시와 웃시엘과 여리못과 이리 다섯 사람인데 이들은 그들의 조상들의 집의 우두머리요, 강한 용사더라. 그들은 그들의 계보대로 이만 이천삼십사 명이 계수되었으며 7. And the sons of Bela; Ezbon, and Uzzi, and Uzziel, and Jerimoth, and Iri, five; heads of the house of their fathers, mighty men of valour; and were reckoned by their genealogies twenty and two thousand and thirty and four.

8. 베겔의 아들들은 스미라와 요아스와 엘리에셀과 엘료에내와 오므리와 여레못과 아비야와 아나돗과 알레멧이더라. 이들은 다 베겔의 아들들이니라. 8. And the sons of Becher; Zemira, and Joash, and Eliezer, and Elioenai, and Omri, and Jerimoth, and Abiah, and Anathoth, and Alameth. All these are the sons of Becher.

9. 또 그들의 세대대로 그들의 계보에 따라 그들의 조상들의 집의 우두머리요, 강한 용사인 그들의 수를 세면 이만 이백 명이더라. 9. And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of their fathers, mighty men of valour, was twenty thousand and two hundred.

10. 또한 여디아엘의 아들들은 빌한이요, 빌한의 아들들은 여우스와 베냐민과 에훗과 그나아나와 세단과 다시스와 아히사할인데 10. The sons also of Jediael; Bilhan: and the sons of Bilhan; Jeush, and Benjamin, and Ehud, and Chenaanah, and Zethan, and Tharshish, and Ahishahar.

11. 여디아엘의 이 아들들은 다 싸움과 전쟁에 나갈 수 있는 강한 용사들로서 그들의 아버지들의 우두머리들에 따라 만 칠천이백 명의 군사들이더라. 11. All these the sons of Jediael, by the heads of their fathers, mighty men of valour, were seventeen thousand and two hundred soldiers, fit to go out for war and battle.

12. 또한 이르의 자손들은 수빔과 후빔이요, 아헬의 아들들은 후심이더라. 12. Shuppim also, and Huppim, the children of Ir, and Hushim, the sons of Aher.

13. ¶ 납달리의 아들들은 야시엘과 구니와 예셀과 살룸인데 이들은 빌하의 손자들이더라. 13. ¶ The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.

14. ¶ 므낫세의 아들들은 곧 그녀가 낳은 아스리엘이더라. (그러나 그의 첩 아람 여인이 길르앗의 아버지 마길을 낳으매 14. ¶ The sons of Manasseh; Ashriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:

15. 마길이 후빔과 수빔의 누이 곧 마아가라는 이름의 그들의 누이를 아내로 취하였더라.) 둘째의 이름은 슬로브핫인데 슬로브핫에게는 딸들이 있었으며 15. And Machir took to wife the sister of Huppim and Shuppim, whose sister's name was Maachah;) and the name of the second was Zelophehad: and Zelophehad had daughters.

16. 마길의 아내 마아가는 아들을 낳아 그의 이름을 베레스라 하였고 그의 형제의 이름은 세레스며 그의 아들들은 울람과 라겜이요, 16. And Maachah the wife of Machir bare a son, and she called his name Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem.

17. 울람의 아들들은 브단이더라. 이들은 길르앗의 아들들이더라. 길르앗은 마길의 아들이요, 므낫세의 손자이며 17. And the sons of Ulam; Bedan. These were the sons of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh.

18. 그의 누이 함몰레겟은 이스훗과 아비에셀과 마할라를 낳았고 18. And his sister Hammoleketh bare Ishod, and Abi-ezer, and Mahalah.

19. 스미다의 아들들은 아히안과 세겜과 릭히와 아니암이더라. 19. And the sons of Shemidah were, Ahian, and Shechem, and Likhi, and Aniam.

20. ¶ 에브라임의 아들들은 수델라요, 그의 아들은 베렛이요, 그의 아들은 다핫이요, 그의 아들은 엘라다요, 그의 아들은 다핫이더라. 20. ¶ And the sons of Ephraim; Shuthelah, and Bered his son, and Tahath his son, and Eladah his son, and Tahath his son,

21. ¶ 그의 아들은 사밧이요, 그의 아들은 수델라며 또 에셀과 엘르앗이 있었으나 그들이 그 땅에서 태어난 가드 사람들에게 죽임을 당하였으니 이는 그들이 내려가서 저들의 가축을 빼앗으려 하였기 때문이더라. 21. ¶ And Zabad his son, and Shuthelah his son, and Ezer, and Elead, whom the men of Gath that were born in that land slew, because they came down to take away their cattle.

22. 그들의 아버지 에브라임이 여러 날 동안 애곡하였으므로 그의 형제들이 와서 그를 위로하였더라. 22. And Ephraim their father mourned many days, and his brethren came to comfort him.

23. ¶ 에브라임이 자기 아내에게로 들어가니 그녀가 수태하여 아들을 낳으매 그가 그의 이름을 브리아라 하였으니 이는 그의 집이 재앙을 받았기 때문이더라. 23. ¶ And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.

24. (그의 딸은 세에라인데 그녀가 아래쪽 위쪽 벧호론과 우센세에라를 건축하였더라.) 24. (And his daughter was Sherah, who built Beth-horon the nether, and the upper, and Uzzen-sherah.)

25. 브리아의 아들은 레바와 또 레셉이요, 그의 아들은 델라요, 그의 아들은 다한이요, 25. And Rephah was his son, also Resheph, and Telah his son, and Tahan his son,

26. 그의 아들은 라단이요, 그의 아들은 암미훗이요, 그의 아들은 엘리사마요, 26. Laadan his son, Ammihud his son, Elishama his son,

27. 그의 아들은 눈이요, 그의 아들은 여호수아더라. 27. Non his son, Jehoshuah his son.

28. ¶ 그들의 소유와 거주지는 벧엘과 그것의 고을들이요, 동쪽으로는 나아란이요, 서쪽으로는 게셀과 그것의 고을들이며 또 세겜과 그것의 고을들이요, 가자와 그것의 고을들까지며 28. ¶ And their possessions and habitations were, Beth-el and the towns thereof, and eastward Naaran, and westward Gezer, with the towns thereof; Shechem also and the towns thereof, unto Gaza and the towns thereof:

29. 또 므낫세 자손의 지경 곁으로 벧스안과 그것의 고을들과 다아낙과 그것의 고을들과 므깃도와 그것의 고을들과 도르와 그것의 고을들이더라. 이스라엘의 아들 요셉의 자손이 이 도시들에 거하였더라. 29. And by the borders of the children of Manasseh, Beth-shean and her towns, Taanach and her towns, Megiddo and her towns, Dor and her towns. In these dwelt the children of Joseph the son of Israel.

30. ¶ 아셀의 아들들은 임나와 이스와와 이수아이와 브리아요, 그들의 누이는 세라며 30. The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishuai, and Beriah, and Serah their sister.

31. 브리아의 아들들은 헤벨과 말기엘인데 말기엘은 비르사빗의 아버지니라. 31. And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel, who is the father of Birzavith.

32. 헤벨은 야블렛과 소멜과 호담과 그들의 누이 수아를 낳았고 32. And Heber begat Japhlet, and Shomer, and Hotham, and Shua their sister.

33. 야블렛의 아들들은 바삭과 빔할과 아스밧이니라. 이들은 야블렛의 자손이니라. 33. And the sons of Japhlet; Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet.

34. 사멜의 아들들은 아히와 로가와 예후바와 아람이요, 34. And the sons of Shamer; Ahi, and Rohgah, Jehubbah, and Aram.

35. 그의 형제 헬렘의 아들들은 소바와 임나와 셀레스와 아말이요, 35. And the sons of his brother Helem; Zophah, and Imna, and Shelesh, and Amal.

36. 소바의 아들들은 수아와 하르네벨과 수알과 베리와 이므라와 36. The sons of Zophah; Suah, and Harnepher, and Shual, and Beri, and Imrah,

37. 베셀과 홋과 사마와 실사와 이드란과 브에라요, 37. Bezer, and Hod, and Shamma, and Shilshah, and Ithran, and Beera.

38. 예델의 아들들은 여분네와 비스바와 아라요, 38. And the sons of Jether; Jephunneh, and Pispah, and Ara.

39. 울라의 아들들은 아라와 하니엘과 리시아니라. 39. And the sons of Ulla; Arah, and Haniel, and Rezia.

40. 이들은 다 아셀의 자손들로서 그들의 아버지 집의 우두머리요, 선정된 강한 용사요, 통치자들의 우두머리더라. 전쟁과 싸움을 할 수 있는 자들의 수를 계보대로 계수하면 이만 육천 명이었더라. 40. All these were the children of Asher, heads of their father's house, choice and mighty men of valour, chief of the princes. And the number throughout the genealogy of them that were apt to the war and to battle was twenty and six thousand men.

 

 

8

 

1. 이제 베냐민이 자기의 맏아들 벨라와 둘째 아스벨과 셋째 아하라와 1. Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,

2. 넷째 노하와 다섯째 라바를 낳았더라. 2. Nohah the fourth, and Rapha the fifth.

3. 벨라의 아들들은 곧 앗달과 게라와 아비훗과 3. And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,

4. 아비수아와 나아만과 아호아와 4. And Abishua, and Naaman, and Ahoah,

5. 게라와 스부반과 후람이더라. 5. And Gera, and Shephuphan, and Huram.

6. 에훗의 아들들은 이러하니라. 이들은 게바 거주민들의 아버지들의 우두머리들로서 그들을 마나핫으로 옮겼더라. 6. And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:

7. 그가 그들 곧 나아만과 아히야와 게라를 옮겼고 또 웃사와 아히훗을 낳았으며 7. And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.

8. 사하라임은 그들을 보낸 뒤에 모압 지방에서 아이들을 낳았는데 후심과 바아라가 그의 아내였더라. 8. And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.

9. 그가 자기 아내 호데스로부터 요밥과 시비야와 메사와 말감과 9. And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,

10. 여우스와 사기야와 미르마를 낳았더라. 이들은 그의 아들들로서 아버지들의 우두머리들이었으며 10. And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.

11. 또 그가 후심에게서 아비둡과 엘바알을 낳았고 11. And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.

12. 엘바알의 아들들은 에벨과 미삼과 사멧인데 그는 오노와 롯과 그것들의 고을들을 세웠더라. 12. The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:

13. 또 브리아와 세마인데 이들은 아이얄론 거주민들의 아버지들의 우두머리들이 되어 가드의 거주민들을 쫓아내었더라. 13. Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:

14. 아히요와 사삭과 여레못과 14. And Ahio, Shashak, and Jeremoth,

15. 스바댜와 아랏과 아델과 15. And Zebadiah, and Arad, and Ader,

16. 미가엘과 이스바와 요하는 브리아의 아들들이요, 16. And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;

17. 스바댜와 므술람과 히스기와 헤벨과 17. And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,

18. 또 이스무래와 예슬리아와 요밥은 엘바알의 아들들이요, 18. Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;

19. 야김과 시그리와 삽디와 19. And Jakim, and Zichri, and Zabdi,

20. 엘리에내와 실대와 엘리엘과 20. And Elienai, and Zilthai, and Eliel,

21. 아다야와 브라야와 시므랏은 시므히의 아들들이요, 21. And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;

22. 이스반과 헤벨과 엘리엘과 22. And Ishpan, and Heber, and Eliel,

23. 압돈과 시그리와 하난과 23. And Abdon, and Zichri, and Hanan,

24. 하나냐와 엘람과 안도디야와 24. And Hananiah, and Elam, and Antothijah,

25. 이브드야와 브누엘은 사삭의 아들들이요, 25. And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;

26. 삼스래와 스하랴와 아달랴와 26. And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,

27. 야레시야와 엘리아와 시그리는 여로함의 아들들이더라. 27. And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.

28. 이들은 아버지들의 우두머리들이요, 그들의 대대로 으뜸가는 자들이더라. 이들이 예루살렘에 거하였더라. 28. These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.

29. 기브온의 조상이 기브온에 거하였는데 그의 아내의 이름은 마아가더라. 29. And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:

30. 그의 맏아들은 압돈이요, 또 수르와 기스와 바알과 나답과 30. And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,

31. 그돌과 아히오와 사겔이며 31. And Gedor, and Ahio, and Zacher.

32. 미글롯은 시므아를 낳았더라. 이들도 자기 형제들의 맞은편 예루살렘에서 그들과 함께 거하였더라. 32. And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.

33. ¶ 넬은 기스를 낳고 기스는 사울을 낳고 사울은 요나단과 말기수아와 아비나답과 에스바알을 낳았으며 33. ¶ And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Esh-baal.

34. 요나단의 아들은 므립바알이더라. 므립바알이 미가를 낳았고 34. And the son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal begat Micah.

35. 미가의 아들들은 비돈과 멜렉과 다레아와 아하스더라. 35. And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.

36. 아하스는 여호아다를 낳고 여호아다는 알레멧과 아스마벳과 시므리를 낳고 시므리는 모사를 낳고 36. And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,

37. 모사는 비느아를 낳았으며 비느아의 아들은 라바요, 그의 아들은 엘르아사요, 그의 아들은 아셀이더라. 37. And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:

38. 아셀에게 여섯 아들이 있었는데 그들의 이름은 이러하니라. 곧 아스리감과 보그루와 이스마엘과 스아랴와 오바댜와 하난이더라. 이들은 다 아셀의 아들들이며 38. And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.

39. 그의 형제 에섹의 아들들은 이러하니 곧 그의 맏아들은 울람이요, 둘째는 여우스요, 셋째는 엘리블렛이더라. 39. And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.

40. 울람의 아들들은 강한 용사요, 활 쏘는 자들이더라. 그들에게 아들과 손자가 많아 백오십 명이었더라. 이들은 다 베냐민의 아들들이니라. 40. And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.

 

 

9

 

1. 이와 같이 온 이스라엘이 계보대로 계수되었으며, 보라, 그들이 이스라엘과 유다의 왕들의 책에 기록되어 있느니라. 유다는 자기들의 범법으로 인해 바빌론으로 사로잡혀 갔더라. 1. So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression.

2. ¶ 이제 자기들의 도시들에서 자기들의 소유에 거한 첫 거주민들은 이스라엘 사람들과 제사장들과 레위 사람들과 느디님 사람들이더라. 2. ¶ Now the first inhabitants that dwelt in their possessions in their cities were, the Israelites, the priests, Levites, and the Nethinims.

3. 유다 자손과 베냐민 자손과 에브라임과 므낫세 자손 중에서 예루살렘에 거한 자는 3. And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;

4. 유다의 아들 베레스의 자손 중에서 우대인데 그는 암미훗의 아들이요, 오므리의 손자요, 이므리의 증손이요, 바니의 사대 손이며 4. Uthai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, of the children of Pharez the son of Judah.

5. 실로 사람들 중에서는 맏아들 아사야와 그의 아들들이요, 5. And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons.

6. 세라의 아들들 중에서는 여우엘과 그들의 형제 육백구십 명이요, 6. And of the sons of Zerah; Jeuel, and their brethren, six hundred and ninety.

7. 베냐민의 아들들 중에서는 므술람의 아들이요, 호다위아의 손자요, 하스누아의 증손인 살루요, 7. And of the sons of Benjamin; Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hasenuah,

8. 여로함의 아들 이브느야와 웃시의 아들이요, 미그리의 손자인 엘라요, 스바디야의 아들이요, 르우엘의 손자요, 이브니야의 증손인 므술람이요, 8. And Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephathiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;

9. 또 그들의 형제들이더라. 그들의 세대들에 따라 구백오십육 명이더라. 이들은 다 그들의 조상들의 집에서 아버지들의 우두머리였더라. 9. And their brethren, according to their generations, nine hundred and fifty and six. All these men were chief of the fathers in the house of their fathers.

10. ¶ 제사장들 중에서는 여다야와 여호야립과 야긴과 10. ¶ And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin,

11. 하나님의 집 치리자 아사랴인데 그는 힐기야의 아들이요, 므술람의 손자요, 사독의 증손이요, 므라욧의 사대 손이요, 아히둡의 오대 손이더라. 11. And Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the ruler of the house of God;

12. 또 아다야인데 그는 여로함의 아들이요, 바스훌의 손자요, 말기야의 증손이더라. 또 마아새인데 그는 아디엘의 아들이요, 야세라의 손자요, 므술람의 증손이요, 므실레밋의 사대 손이요, 임멜의 오대 손이더라. 12. And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Maasiai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;

13. 또 그들의 형제들 곧 그들의 조상들의 집의 우두머리들 천칠백육십 명인데 이들은 매우 능력이 있어 하나님의 집에서 섬기는 일을 하였더라. 13. And their brethren, heads of the house of their fathers, a thousand and seven hundred and threescore; very able men for the work of the service of the house of God.

14. 레위 사람들 중에서는 므라리의 아들들 중에서 스마야인데 그는 핫숩의 아들이요, 아스리감의 손자요, 하사비야의 증손이더라. 14. And of the Levites; Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;

15. 또 박박갈과 헤레스와 갈랄과 맛다니야인데 그는 미가의 아들이요, 시그리의 손자요, 아삽의 증손이더라. 15. And Bakbakkar, Heresh, and Galal, and Mattaniah the son of Micah, the son of Zichri, the son of Asaph;

16. 또 오바댜인데 그는 스마야의 아들이요, 갈랄의 손자요, 여두둔의 증손이더라. 또 베레기야인데 그는 아사의 아들이요, 엘가나의 손자더라. 그는 느도바 사람들의 마을들에 거하였더라. 16. And Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, that dwelt in the villages of the Netophathites.

17. 또 문지기들은 살룸과 악굽과 달몬과 아히만과 그들의 형제들이었으며 살룸이 우두머리였더라. 17. And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief;

18. 지금까지 이들은 동쪽에 있는 왕의 문에서 섬겼으며 레위 자손 무리들 가운데 문지기였더라. 18. Who hitherto waited in the king's gate eastward: they were porters in the companies of the children of Levi.

19. 또 고레의 아들이요, 에비아삽의 손자요, 고라의 증손인 살룸과 그의 아버지 집에서 나온 그의 형제들 곧 고라 족속이 섬기는 일을 맡아 성막 문들을 지키는 자가 되었으며 그들의 조상들도 {}의 군대를 맡고 들어가는 곳을 지키는 자들이 되었더라. 19. And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry.

20. 엘르아살의 아들 비느하스가 과거에 그들을 다스린 치리자였는데 {}께서 그와 함께하셨더라. 20. And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the LORD was with him.

21. 또 므셀레미야의 아들 스가랴는 회중의 성막 문의 문지기가 되었더라. 21. And Zechariah the son of Meshelemiah was porter of the door of the tabernacle of the congregation.

22. 선정되어 문에서 문지기가 된 이들은 모두 이백십이 명이며 이들은 그들의 마을에서 그들의 계보대로 계수된 자들이더라. 다윗과 선견자 사무엘이 전에 그들을 임명하여 그들의 정해진 직무를 맡겼더라. 22. All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office.

23. 이처럼 그들과 그들의 자손들이 순서대로 {}의 집 곧 성막 집의 문들을 감독하였더라. 23. So they and their children had the oversight of the gates of the house of the LORD, namely, the house of the tabernacle, by wards.

24. 그 문지기들이 동서남북을 향해 네 지역에 있었으며 24. In four quarters were the porters, toward the east, west, north, and south.

25. 그들의 마을에 있던 그들의 형제들이 때가 되면 이레가 지난 뒤에 와서 그들과 함께하였더라. 25. And their brethren, which were in their villages, were to come after seven days from time to time with them.

26. 이는 문지기들의 우두머리인 이 레위 사람 넷이 자기들의 정해진 직무를 맡아 하나님의 집의 방과 보고들을 맡았기 때문이더라. 26. For these Levites, the four chief porters, were in their set office, and were over the chambers and treasuries of the house of God.

27. ¶ 그들이 책무를 맡았으므로 하나님의 집 사방에 거하였으며 아침마다 그 집의 문을 여는 일이 그들에게 속하였더라. 27. ¶ And they lodged round about the house of God, because the charge was upon them, and the opening thereof every morning pertained to them.

28. 그들 중에서 어떤 자들은 섬기는 데 쓰는 그릇들에 대한 책무를 맡아 수효대로 그것들을 들여가고 내왔으며 28. And certain of them had the charge of the ministering vessels, that they should bring them in and out by tale.

29. 또 그들 중에서 얼마는 그릇들과 성소의 모든 기구와 고운 밀가루와 포도즙과 기름과 유향과 향료를 감독하도록 임명을 받았더라. 29. Some of them also were appointed to oversee the vessels, and all the instruments of the sanctuary, and the fine flour, and the wine, and the oil, and the frankincense, and the spices.

30. 또 제사장들의 아들들 중에서 얼마는 향료로 향유를 만들었으며 30. And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.

31. 고라 족속 살룸의 맏아들 곧 레위 사람들 중의 하나인 맛디디야는 냄비로 만드는 것들을 감독하는 정해진 직무를 맡았고 31. And Mattithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the set office over the things that were made in the pans.

32. 또 그들의 형제들 중에서 곧 고핫 족속의 아들들 중에서 다른 이들은 보여 주는 빵을 맡아 안식일마다 그것을 예비하였더라. 32. And other of their brethren, of the sons of the Kohathites, were over the shewbread, to prepare it every sabbath.

33. 또 노래하는 자들은 이러하니라. 이들은 곧 레위 사람들의 아버지들의 우두머리들인데 그들은 밤낮으로 그 일에 종사하였으므로 방들에 남아 있으면서 자유로웠더라. 33. And these are the singers, chief of the fathers of the Levites, who remaining in the chambers were free: for they were employed in that work day and night.

34. 레위 사람들의 이 우두머리 아버지들은 그들의 대대로 으뜸가는 자들이었으며 이들이 예루살렘에 거하였더라. 34. These chief fathers of the Levites were chief throughout their generations; these dwelt at Jerusalem.

35. ¶ 기브온의 조상 여히엘이 기브온에 거하였는데 그의 아내의 이름은 마아가더라. 35. ¶ And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:

36. 그의 맏아들은 압돈이요, 다음은 수르와 기스와 바알과 넬과 나답과 36. And his firstborn son Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Ner, and Nadab,

37. 그돌과 아히오와 스가랴와 미글롯이며 37. And Gedor, and Ahio, and Zechariah, and Mikloth.

38. 미글롯은 시므암을 낳았더라. 그들도 자기 형제들의 맞은편에서, 예루살렘에서 자기 형제들과 함께 거하였더라. 38. And Mikloth begat Shimeam. And they also dwelt with their brethren at Jerusalem, over against their brethren.

39. 넬은 기스를 낳고 기스는 사울을 낳았으며 사울은 요나단과 말기수아와 아비나답과 에스바알을 낳았더라. 39. And Ner begat Kish; and Kish begat Saul; and Saul begat Jonathan, and Malchi-shua, and Abinadab, and Esh-baal.

40. 요나단의 아들은 므립바알이요, 므립바알이 미가를 낳았더라. 40. And the son of Jonathan was Merib-baal: and Merib-baal begat Micah.

41. 미가의 아들들은 비돈과 멜렉과 다레아와 아하스며 41. And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tahrea, and Ahaz.

42. 아하스는 야라를 낳고 야라는 알레멧과 아스마벳과 시므리를 낳았으며 시므리는 모사를 낳고 42. And Ahaz begat Jarah; and Jarah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza;

43. 모사는 비느아를 낳았으며 비느아의 아들은 르바야요, 그의 아들은 엘르아사요, 그의 아들은 아셀이더라. 43. And Moza begat Binea; and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.

44. 아셀에게 여섯 아들이 있었는데 그들의 이름은 이러하니라. 곧 아스리감과 보그루와 이스마엘과 스아랴와 오바댜와 하난이더라. 이들은 아셀의 아들들이었더라. 44. And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: these were the sons of Azel.

 

 

10

 

1. 이제 블레셋 사람들이 이스라엘과 싸웠는데 이스라엘 사람들이 블레셋 사람들 앞에서 도망하여 길보아 산에서 죽임을 당해 쓰러지니라. 1. Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.

2. 블레셋 사람들이 사울과 그의 아들들을 맹렬히 추격하여 사울의 아들 요나단과 아비나답과 말기수아를 죽이고 2. And the Philistines followed hard after Saul, and after his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.

3. 싸움이 사울에게 심히 불리하게 되어 활 쏘는 자들이 그를 맞히매 그가 그 활 쏘는 자들로 인하여 다치니라. 3. And the battle went sore against Saul, and the archers hit him, and he was wounded of the archers.

4. 이에 사울이 자기의 병기 드는 자에게 이르되, 네 칼을 빼어 그것으로 나를 찌르라. 이 할례 받지 않은 자들이 와서 나를 능욕할까 염려하노라, 하였으나 그의 병기를 드는 자가 심히 두려워하여 하려 하지 아니하므로 이에 사울이 칼을 취하여 그 위에 쓰러지매 4. Then said Saul to his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. So Saul took a sword, and fell upon it.

5. 그의 병기 드는 자가 사울이 죽은 것을 보고 자기도 마찬가지로 칼 위에 쓰러져 죽으니라. 5. And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.

6. 이와 같이 사울과 그의 세 아들과 그의 온 집이 함께 죽었더라. 6. So Saul died, and his three sons, and all his house died together.

7. 골짜기에 있던 이스라엘의 모든 사람들이 그들이 도망한 것과 사울과 그의 아들들이 죽은 것을 보고 자기들의 도시들을 버리고 도망하매 블레셋 사람들이 와서 그 도시들에 거하니라. 7. And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, then they forsook their cities, and fled: and the Philistines came and dwelt in them.

8. ¶ 그 다음 날 블레셋 사람들이 죽은 자들을 벗기러 왔다가 사울과 그의 아들들이 길보아 산에 쓰러진 것을 보고는 8. ¶ And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa.

9. 그를 벗기고 그의 머리와 갑옷을 취한 뒤 블레셋 사람들의 땅 사방에 보내어 자기들의 우상들과 백성에게 소식을 전하게 하며 9. And when they had stripped him, they took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to carry tidings unto their idols, and to the people.

10. 그의 갑옷은 자기들의 신들의 집에 두고 그의 머리는 다곤의 전에 묶어 두니라. 10. And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon.

11. ¶ 온 야베스길르앗이 블레셋 사람들이 사울에게 행한 모든 일을 듣고 11. ¶ And when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,

12. 그들 곧 모든 용맹한 자들이 일어나 사울의 몸과 그의 아들들의 몸을 취하여 야베스로 가져다가 야베스에 있는 상수리나무 밑에 그들의 뼈를 묻고 이레 동안 금식하였더라. 12. They arose, all the valiant men, and took away the body of Saul, and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.

13. ¶ 이같이 사울은 그가 {}께 범한 범법으로 인해 죽었더라. 그가 {}의 말씀을 거역하여 지키지 아니하였으며 또 부리는 영을 지닌 자에게 조언을 구하기 위해 그 영에게 묻고 13. ¶ So Saul died for his transgression which he committed against the LORD, even against the word of the LORD, which he kept not, and also for asking counsel of one that had a familiar spirit, to enquire of it;

14. {}께 여쭙지 아니하였으므로 그분께서 그를 죽이시고 왕국을 이새의 아들 다윗에게 넘기셨더라. 14. And enquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

 

 

11

 

1. 그때에 온 이스라엘이 모여 헤브론에 이르러 다윗에게 나아와 이르되, 보소서, 우리는 왕의 골육이니이다. 1. Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.

2. 또한 지나간 때 곧 사울이 왕이었을 때에도 이스라엘을 나가게 하고 들어오게 하신 이는 왕이었고 {} 왕의 하나님께서도 왕에게 말씀하시기를, 네가 내 백성 이스라엘을 먹이며 내 백성 이스라엘을 다스릴 치리자가 되리라, 하셨나이다, 하니라. 2. And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.

3. 그러므로 이스라엘의 모든 장로가 헤브론에 이르러 왕에게 나아오매 다윗이 헤브론에서 {} 앞에서 그들과 언약을 맺으니 그들이 사무엘을 통하여 하신 {}의 말씀대로 다윗에게 기름을 부어 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼았더라. 3. Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.

4. ¶ 다윗과 온 이스라엘이 예루살렘 곧 여부스에 갔는데 그 땅의 거주민 여부스 족속이 거기 있었더라. 4. ¶ And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.

5. 여부스 거주민들이 다윗에게 이르되, 네가 여기로 들어오지 못하리라, 하였음에도 불구하고 다윗이 시온 성채를 빼앗았는데 그것이 곧 다윗의 도시니라. 5. And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.

6. 다윗이 이르기를, 누구든지 먼저 여부스 족속을 치는 자는 우두머리와 대장이 되리라, 하였더니 이에 스루야의 아들 요압이 먼저 올라갔으므로 우두머리가 되었더라. 6. And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.

7. 다윗이 그 성채에 거하였으므로 그들이 그것을 다윗의 도시라 불렀더라. 7. And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.

8. 그가 돌아가며 밀로에서부터 사방으로 그 도시를 세우고 그 도시의 남은 부분은 요압이 보수하였더라. 8. And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.

9. 만군의 {}께서 다윗과 함께 계셨으므로 이처럼 그가 점점 더 창대하게 되었더라. 9. So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.

10. ¶ 다윗이 소유한 용사들의 우두머리들은 또한 이러하니라. 이들이 그의 왕국에서 그와 더불어 또 온 이스라엘과 더불어 스스로 힘을 키우고 이스라엘에 관한 {}의 말씀대로 그를 왕으로 삼았더라. 10. ¶ These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.

11. 다윗이 소유한 용사들의 수는 이러하니라. 하그몬 사람 야소브암은 대장들의 우두머리더라. 그가 자기 창을 들어 쳐서 홀로 한 번에 삼백 명을 죽였더라. 11. And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.

12. 그 다음은 아호아 사람 도도의 아들 엘르아살인데 그는 세 용사 중의 하나더라. 12. And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.

13. 그가 바스담밈에서 다윗과 함께 있을 때에 블레셋 사람들이 거기에 함께 모여 싸웠는데 거기에 보리가 많이 난 땅이 있더라. 백성이 블레셋 사람들 앞에서 도망하였으나 13. He was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.

14. 그들이 그 땅 한가운데 서서 그 땅을 건져 내고 블레셋 사람들을 죽이니 {}께서 큰 구출로 그들을 구원하셨더라. 14. And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.

15. ¶ 이제 서른 명의 대장들 중에서 세 사람이 바위로 내려가 아둘람 굴에 있던 다윗에게 이르렀고 블레셋 사람들의 군대는 르바임 골짜기에 진을 쳤더라. 15. ¶ Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.

16. 다윗은 그때에 요새에 있었고 블레셋 사람들의 수비대는 그때에 베들레헴에 있었더라. 16. And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Beth-lehem.

17. 다윗이 애타게 바라며 이르되, 오 누가 베들레헴 성문 옆에 있는 우물의 물을 내게 주어 마시게 할까! 하매 17. And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Beth-lehem, that is at the gate!

18. 그 세 사람이 블레셋 사람들의 군대를 뚫고 나가서 베들레헴 성문 옆에 있던 우물에서 물을 긷고 그것을 취해 다윗에게 가져왔으나 다윗이 그것을 마시려 하지 아니하고 그것을 {}께 부어 드리며 18. And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,

19. 이르되, 내 하나님이여, 내가 결코 이런 일을 하지 못하게 하옵소서. 생명의 위험을 무릅쓴 이 사람들의 피를 내가 마시리이까? 그들이 생명의 위험을 무릅쓰고 그것을 가져왔나이다, 하고 그런 까닭에 그가 그것을 마시려 하지 아니하니라. 가장 강한 이 세 사람이 이런 일들을 행하였더라. 19. And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.

20. ¶ 요압의 동생 아비새는 그 세 사람의 우두머리였는데 그가 창을 들어 삼백 명을 쳐서 죽이고 그 세 사람 가운데 이름을 얻었더라. 20. ¶ And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.

21. 그 세 사람 중에서 그가 그들의 대장이므로 다른 두 사람보다 더 존귀하였으나 첫째 세 사람에게는 미치지 못하였더라. 21. Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.

22. 갑스엘 출신 용사의 손자요, 여호야다의 아들인 브나야는 많은 일을 행하였더라. 그가 사자 같은 모압 사람 두 명을 죽였고 또 눈 오는 날에 내려가 구덩이에서 사자 한 마리를 죽였으며 22. Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.

23. 또 키가 큰 이집트 사람을 죽였는데 그의 키는 오 큐빗이더라. 그 이집트 사람의 손에 베틀 채 같은 창이 있었으나 그가 막대기를 가지고 그에게 내려가 그 이집트 사람의 손에서 창을 빼앗아 그의 창으로 그를 죽였더라. 23. And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

24. 여호야다의 아들 브나야가 이런 일들을 행하였으므로 그 세 용사 가운데 이름을 얻었더라. 24. These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.

25. 보라, 그가 서른 명 가운데 존귀하였으나 첫째 세 사람에게는 미치지 못하였더라. 다윗이 그를 세워 자기의 호위대를 다스리게 하였더라. 25. Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.

26. ¶ 또한 군대의 용맹한 자들은 요압의 동생 아사헬과 베들레헴 출신의 도도의 아들 엘하난과 26. ¶ Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Beth-lehem,

27. 하롤 사람 삼못과 블론 사람 헬레스와 27. Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,

28. 드고아 사람 익게스의 아들 이라와 안도스 사람 아비에셀과 28. Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abi-ezer the Antothite,

29. 후사 사람 십브개와 아호아 사람 일래와 29. Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,

30. 느도바 사람 마하래와 느도바 사람 바아나의 아들 헬렛과 30. Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,

31. 베냐민 자손에게 속한 기브아의 리배의 아들 잇대와 비라돈 사람 브나야와 31. Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

32. 가아스 시내의 후래와 아르밧 사람 아비엘과 32. Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,

33. 바하룸 사람 아스마벳과 사알본 사람 엘리아바와 33. Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,

34. 기손 사람 하셈의 아들들과 하랄 사람 사게의 아들 요나단과 34. The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,

35. 하랄 사람 사갈의 아들 아히암과 울의 아들 엘리발과 35. Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,

36. 므게랏 사람 헤벨과 블론 사람 아히야와 36. Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,

37. 갈멜 사람 헤스로와 에스배의 아들 나아래와 37. Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,

38. 나단의 형제 요엘과 하그리의 아들 밉할과 38. Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,

39. 암몬 족속 셀렉과 스루야의 아들 요압의 병기 드는 자 곧 베롯 사람 나하래와 39. Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,

40. 이델 사람 이라와 이델 사람 가렙과 40. Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

41. 헷 족속 우리야와 알래의 아들 사밧과 41. Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,

42. 르우벤 족속 시사의 아들 곧 르우벤 족속의 대장 아디나와 그와 함께한 서른 명과 42. Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,

43. 마아가의 아들 하난과 미덴 사람 요사밧과 43. Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,

44. 아스드랏 사람 웃시야와 아로엘 사람 호담의 아들들 사마와 여히엘과 44. Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,

45. 시므리의 아들 여디아엘과 그의 형제 디스 사람 요하와 45. Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,

46. 마하비 사람 엘리엘과 엘나암의 아들들 여리배와 요사비야와 또 모압 족속 이드마와 46. Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

47. 엘리엘과 오벳과 므소바 사람 야시엘이더라. 47. Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.

 

 

12

 

1. 이제 다윗이 기스의 아들 사울로 인하여 여전히 숨어 있을 때에 시글락으로 그에게 나아온 자들이 이러하니 그들은 싸움을 돕는 자들로 용사들 가운데 있었더라. 1. Now these are they that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, helpers of the war.

2. 그들은 활로 무장하고 오른손과 왼손을 모두 써서 돌을 던지며 활로 화살을 쏘는 자들이요, 또 베냐민에 속한 사울의 형제들이더라. 2. They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin.

3. 그 우두머리는 아히에셀이요, 다음은 요아스니 이들은 기브아 사람 스마아의 아들들이요, 또 아스마벳의 아들들인 여시엘과 블렛과 또 브라가와 안도스 사람 예후와 3. The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite,

4. 기브온 사람 곧 서른 명 가운데 속한 용사로서 서른 명을 다스린 이스마야며 또 예레미야와 야하시엘과 요하난과 그데라 사람 요사밧과 4. And Ismaiah the Gibeonite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Josabad the Gederathite,

5. 엘루새와 여리못과 브알랴와 스마랴와 하룹 사람 스바댜와 5. Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite,

6. 고라 족속 엘가나와 예시야와 아사르엘과 요에셀과 야소브암이며 6. Elkanah, and Jesiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites,

7. 그돌 출신의 여로함의 아들들인 요엘라와 스바댜더라. 7. And Joelah, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor.

8. 또 갓 족속 중에서 자신을 분리하고 광야의 요새에 이르러 다윗에게 온 자들이 있었는데 이들은 힘센 자들이요, 싸움에 능한 전사들로서 방패와 창을 능히 다루는 자들이더라. 그들의 얼굴은 사자의 얼굴 같고 그들은 마치 산의 노루 같이 빨랐더라. 8. And of the Gadites there separated themselves unto David into the hold to the wilderness men of might, and men of war fit for the battle, that could handle shield and buckler, whose faces were like the faces of lions, and were as swift as the roes upon the mountains;

9. 첫째는 에셀이요, 둘째는 오바댜요, 셋째는 엘리압이요, 9. Ezer the first, Obadiah the second, Eliab the third,

10. 넷째는 미스만나요, 다섯째는 예레미야요, 10. Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth,

11. 여섯째는 앗대요, 일곱째는 엘리엘이요, 11. Attai the sixth, Eliel the seventh,

12. 여덟째는 요하난이요, 아홉째는 엘사밧이요, 12. Johanan the eighth, Elzabad the ninth,

13. 열째는 예레미야요, 열한째는 막반내더라. 13. Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh.

14. 이들은 갓의 아들들 중에서 나온 자들이며 군대의 대장들로서 가장 작은 자 중에서 하나는 백 명을 다스리고 가장 큰 자는 천 명을 다스렸더라. 14. These were of the sons of Gad, captains of the host: one of the least was over an hundred, and the greatest over a thousand.

15. 첫째 달에 요르단이 그것의 모든 둑에서 넘칠 때에 이들이 그것을 건너가서 골짜기에 있던 모든 자들을 동쪽과 서쪽으로 도망하게 하였더라. 15. These are they that went over Jordan in the first month, when it had overflown all his banks; and they put to flight all them of the valleys, both toward the east, and toward the west.

16. 또 베냐민과 유다의 자손 중에서 얼마가 요새에 이르러 다윗에게 나오매 16. And there came of the children of Benjamin and Judah to the hold unto David.

17. 다윗이 나가서 그들을 맞이하며 그들에게 응답하여 이르되, 만일 너희가 평화로이 내게로 와서 나를 돕고자 하면 내 마음이 너희와 결합하려니와 만일 너희가 나를 속여 내 원수들에게 나를 넘기고자 하면 내 손에 잘못이 전혀 없으므로 우리 조상들의 하나님께서 그것을 보시고 책망하시기를 원하노라, 하매 17. And David went out to meet them, and answered and said unto them, If ye be come peaceably unto me to help me, mine heart shall be knit unto you: but if ye be come to betray me to mine enemies, seeing there is no wrong in mine hands, the God of our fathers look thereon, and rebuke it.

18. 그때에 그 영이 대장들의 우두머리 아마새에게 임하므로 그가 이르되, 다윗이여, 우리는 당신의 것이며 이새의 아들이여, 우리는 당신의 편이니 평강이 있기 원하나이다. 당신에게도 평강이 있고 당신을 돕는 자들에게도 평강이 있기 원하오니 당신의 하나님께서 당신을 도우시나이다, 하매 그때에 다윗이 그들을 받아들여 무리의 대장들로 삼았더라. 18. Then the spirit came upon Amasai, who was chief of the captains, and he said, Thine are we, David, and on thy side, thou son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to thine helpers; for thy God helpeth thee. Then David received them, and made them captains of the band.

19. 다윗이 전에 블레셋 사람들과 함께 가서 사울을 대적하며 싸우려 할 때에 므낫세 중에서 몇 사람이 그에게 돌아왔으나 그들이 블레셋 사람들을 돕지 못하였으니 이는 블레셋 사람들의 귀족들이 상의하고 그를 내보내며 이르기를, 그가 자기 주인 사울에게 돌아가서 우리의 머리를 위태롭게 하리라, 하였기 때문이더라. 19. And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads.

20. 그가 시글락으로 갈 때에 므낫세 중에서 그에게 돌아온 자는 아드나와 요사밧과 여디아엘과 미가엘과 요사밧과 엘리후와 실대인데 이들은 므낫세의 천인 대장들이더라. 20. As he went to Ziklag, there fell to him of Manasseh, Adnah, and Jozabad, and Jediael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zilthai, captains of the thousands that were of Manasseh.

21. 그들이 다윗을 도와 강도떼를 쳤으니 이는 그들이 다 강한 용사요, 군대에서 대장들이었기 때문이더라. 21. And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.

22. 그때에 사람들이 날마다 다윗에게 와서 그를 돕고자 하더니 마침내 그것이 하나님의 군대 같이 큰 군대가 되었더라. 22. For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.

23. ¶ 싸움을 위해 무장하고 예비한 채 헤브론에 이르러 다윗에게 나아와 {}의 말씀대로 사울의 왕국을 그에게 돌리려 한 무리들의 수는 이러하니라. 23. ¶ And these are the numbers of the bands that were ready armed to the war, and came to David to Hebron, to turn the kingdom of Saul to him, according to the word of the LORD.

24. 방패와 창을 들고 싸움을 위해 무장하고 예비한 유다 자손이 육천팔백 명이요, 24. The children of Judah that bare shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed to the war.

25. 시므온 자손 중에서 싸움을 하는 강한 용사가 칠천백 명이요, 25. Of the children of Simeon, mighty men of valour for the war, seven thousand and one hundred.

26. 레위 자손 중에서 사천육백 명이요, 26. Of the children of Levi four thousand and six hundred.

27. 여호야다는 아론 족속의 지도자였으며 그와 함께한 자가 삼천칠백 명이요, 27. And Jehoiada was the leader of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred;

28. 또 젊은 용사 사독과 그의 아버지 집 출신의 대장이 이십이 명이요, 28. And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house twenty and two captains.

29. 베냐민 자손 곧 사울의 친족의 대다수가 아직도 사울의 집 직무를 지켰으므로 그들 중에서 나아온 자가 삼천 명이요, 29. And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand: for hitherto the greatest part of them had kept the ward of the house of Saul.

30. 에브라임 자손 중에서는 그들의 조상들의 집에서 두루 유명한 강한 용사가 이만 팔백 명이요, 30. And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers.

31. 므낫세 반 지파 중에서 지명을 받아 와서 다윗을 왕으로 세우려 한 자가 만 팔천 명이요, 31. And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king.

32. 잇사갈 자손 중에서 때를 깨닫고 이스라엘이 마땅히 행할 바를 아는 자들 곧 그들의 우두머리가 이백 명이었더라. 그들의 모든 형제들이 그들의 명령에 따랐더라. 32. And of the children of Issachar, which were men that had understanding of the times, to know what Israel ought to do; the heads of them were two hundred; and all their brethren were at their commandment.

33. 스불론 중에서 싸움에 필요한 모든 기구를 가지고 전투대형을 취할 줄 알며 두 마음을 품지 아니하고 전쟁에 나가서 싸움을 잘하는 자가 오만 명이요, 33. Of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all instruments of war, fifty thousand, which could keep rank: they were not of double heart.

34. 납달리 중에서 대장 천 명과 또 방패와 창을 가지고 그들과 함께한 자가 삼만 칠천 명이요, 34. And of Naphtali a thousand captains, and with them with shield and spear thirty and seven thousand.

35. 단 족속 중에서 싸움을 잘하는 자가 이만 팔천육백 명이요, 35. And of the Danites expert in war twenty and eight thousand and six hundred.

36. 아셀 중에서 전쟁에 나가서 싸움을 잘하는 자가 사만 명이요, 36. And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand.

37. 요르단 저편의 르우벤 족속과 갓 족속과 므낫세 반 지파 중에서 싸움에 필요한 온갖 종류의 전쟁 기구를 지고 전쟁에 나가는 자가 십이만 명이었더라. 37. And on the other side of Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and of the half tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for the battle, an hundred and twenty thousand.

38. 전투대형을 취할 줄 아는 이 모든 군사들이 완전한 마음으로 헤브론에 이르러 다윗을 온 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으려 하였더라. 이스라엘의 남은 모든 자들도 한마음으로 다윗을 왕으로 삼으려 하여 38. All these men of war, that could keep rank, came with a perfect heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the rest also of Israel were of one heart to make David king.

39. 그들이 거기서 다윗과 함께 사흘을 지내며 먹고 마셨으니 이는 그들의 형제들이 이미 그들을 위하여 예비하였기 때문이더라. 39. And there they were with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared for them.

40. 또한 그들에게 가까이 있던 자들 곧 잇사갈과 스불론과 납달리에 이르기까지의 사람들이 나귀와 낙타와 노새와 소에 빵을 실어 오고 또 음식과 가루와 무화과 덩이와 건포도 송이와 포도즙과 기름과 소와 양도 많이 가져왔으니 이는 이스라엘 안에 기쁨이 있었기 때문이더라. 40. Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel.

 

 

13

 

1. 다윗이 천인 대장들과 백인 대장들과 모든 지도자와 의논하고 1. And David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with every leader.

2. 다윗이 이스라엘 온 회중에게 이르되, 만일 너희가 좋게 여기고 또 그 일이 {} 우리 하나님에게서 나왔으면 우리가 이스라엘 온 땅에 남아 있는 우리 형제들과 또 그들과 함께 그들의 도시와 주변 지역에 거하는 제사장들과 레위 사람들에게 사람을 널리 보내어 그들을 우리에게로 모이게 하고 2. And David said unto all the congregation of Israel, If it seem good unto you, and that it be of the LORD our God, let us send abroad unto our brethren every where, that are left in all the land of Israel, and with them also to the priests and Levites which are in their cities and suburbs, that they may gather themselves unto us:

3. 우리가 우리 하나님의 궤를 우리에게로 다시 옮겨오자. 사울 시대에는 우리가 그 궤 앞에서 여쭙지 아니하였노라, 하매 3. And let us bring again the ark of our God to us: for we enquired not at it in the days of Saul.

4. 그 일이 온 백성의 눈에 옳게 보이므로 온 회중이 자기들이 그대로 행하겠다고 말하매 4. And all the congregation said that they would do so: for the thing was right in the eyes of all the people.

5. 이에 다윗이 기럇여아림에서 하나님의 궤를 가져오려고 이집트의 시홀에서부터 하맛의 입구에 이르기까지 온 이스라엘을 함께 모았더라. 5. So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim.

6. 다윗이 온 이스라엘을 거느리고 바알라 곧 유다에 속한 기럇여아림으로 올라가서 그룹들 사이에 거하시는 {} 하나님의 궤를 거기서 가져오려 하였는데 그들이 그분의 이름을 그 궤 위에서 부르느니라. 6. And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.

7. 그들이 하나님의 궤를 새 수레에 싣고 아비나답의 집에서 나오는데 웃사와 아히오는 수레를 몰며 7. And they carried the ark of God in a new cart out of the house of Abinadab: and Uzza and Ahio drave the cart.

8. 다윗과 온 이스라엘은 하나님 앞에서 힘을 다하여 놀고 노래하며 하프와 비파와 작은북과 심벌즈와 나팔로 연주하였더라. 8. And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.

9. ¶ 그들이 기돈의 타작마당에 이르렀을 때에 소들이 비틀거리므로 웃사가 자기 손을 내밀어 그 궤를 붙들었더니 9. ¶ And when they came unto the threshingfloor of Chidon, Uzza put forth his hand to hold the ark; for the oxen stumbled.

10. 웃사가 궤에 손을 대었으므로 {}의 분노가 그를 향해 타올라 그분께서 그를 치시매 그가 거기서 하나님 앞에서 죽으니라. 10. And the anger of the LORD was kindled against Uzza, and he smote him, because he put his hand to the ark: and there he died before God.

11. {}께서 웃사를 찢으셨으므로 다윗이 기쁘게 여기지 아니하니라. 그러므로 그가 그곳을 베레스웃사라 하니 이 날까지 이르니라. 11. And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perez-uzza to this day.

12. 그 날에 다윗이 하나님을 두려워하여 이르되, 내가 어찌 하나님의 궤를 집으로 곧 내게로 가져오리요? 하고 12. And David was afraid of God that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

13. 이에 그 궤를 집으로 자기에게로 곧 다윗의 도시로 가져가지 아니하고 궤를 옆으로 가져가 가드 사람 오벳에돔의 집에 이르게 하였으므로 13. So David brought not the ark home to himself to the city of David, but carried it aside into the house of Obed-edom the Gittite.

14. 하나님의 궤가 오벳에돔의 집에서 그의 가족과 함께 석 달 동안 머물렀고 {}께서 오벳에돔의 집과 그가 소유한 모든 것에 복을 주셨더라. 14. And the ark of God remained with the family of Obed-edom in his house three months. And the LORD blessed the house of Obed-edom, and all that he had.

 

 

14

 

1. 이제 두로 왕 히람이 다윗에게 사자들을 보내고 또 백향목 재목과 석공과 목수들을 보내어 그를 위해 집을 건축하게 하였더라. 1. Now Hiram king of Tyre sent messengers to David, and timber of cedars, with masons and carpenters, to build him an house.

2. 다윗이 {}께서 자기를 이스라엘을 다스릴 왕으로 굳게 세우신 줄을 깨달았으니 이는 그분께서 자신의 백성 이스라엘로 인하여 그의 왕국을 높이 들어 올리셨기 때문이더라. 2. And David perceived that the LORD had confirmed him king over Israel, for his kingdom was lifted up on high, because of his people Israel.

3. ¶ 다윗이 예루살렘에서 아내들을 더 취하고 다윗이 아들딸들을 더 낳았더라. 3. ¶ And David took more wives at Jerusalem: and David begat more sons and daughters.

4. 이제 그가 예루살렘에서 얻은 아이들의 이름은 이러하니 곧 삼무아와 소밥과 나단과 솔로몬과 4. Now these are the names of his children which he had in Jerusalem; Shammua, and Shobab, Nathan, and Solomon,

5. 입할과 엘리수아와 엘발렛과 5. And Ibhar, and Elishua, and Elpalet,

6. 노가와 네벡과 야비아와 6. And Nogah, and Nepheg, and Japhia,

7. 엘리사마와 브엘랴다와 엘리발렛이더라. 7. And Elishama, and Beeliada, and Eliphalet.

8. ¶ 다윗이 기름 부음을 받아 온 이스라엘을 다스릴 왕이 되었다는 것을 블레셋 사람들이 듣고는 모든 블레셋 사람들이 다윗을 찾으러 올라오매 다윗이 그것을 듣고 그들을 치려고 나가니 8. ¶ And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.

9. 블레셋 사람들이 와서 르바임 골짜기에 퍼지니라. 9. And the Philistines came and spread themselves in the valley of Rephaim.

10. 다윗이 하나님께 여쭈어 이르되, 내가 블레셋 사람들을 치러 올라가리이까? 주께서 그들을 내 손에 넘겨주시겠나이까? 하니 {}께서 그에게 이르시되, 올라가라. 내가 그들을 네 손에 넘겨주리라, 하시니라. 10. And David enquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines? and wilt thou deliver them into mine hand? And the LORD said unto him, Go up; for I will deliver them into thine hand.

11. 이에 그들이 바알브라심으로 올라가매 다윗이 거기서 그들을 치고 그때에 이르되, 하나님께서 물을 터뜨리듯 내 손으로 내 원수들을 치셨다, 하였으므로 그들이 그곳의 이름을 바알브라심이라 부르니라. 11. So they came up to Baal-perazim; and David smote them there. Then David said, God hath broken in upon mine enemies by mine hand like the breaking forth of waters: therefore they called the name of that place Baal-perazim.

12. 거기서 그들이 자기들의 신들을 버렸으므로 다윗이 명령하여 그것들을 불태우게 하니라. 12. And when they had left their gods there, David gave a commandment, and they were burned with fire.

13. 블레셋 사람들이 여전히 다시 골짜기에 널리 퍼지므로 13. And the Philistines yet again spread themselves abroad in the valley.

14. 다윗이 다시 하나님께 여쭈니 하나님께서 그에게 이르시되, 그들을 따라 올라가지 말고 그들에게서 돌이켜 뽕나무 수풀 맞은편에서 그들을 습격하되 14. Therefore David enquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees.

15. 뽕나무 수풀 꼭대기에서 누군가가 가는 소리를 네가 듣거든 나가서 싸우라. 하나님이 너보다 앞서 나아가 블레셋 사람들의 군대를 치느니라, 하시니라. 15. And it shall be, when thou shalt hear a sound of going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt go out to battle: for God is gone forth before thee to smite the host of the Philistines.

16. 그러므로 다윗이 하나님께서 자기에게 명령하신 대로 행하여 그들이 기브온에서부터 게셀까지 블레셋 사람들의 군대를 치니 16. David therefore did as God commanded him: and they smote the host of the Philistines from Gibeon even to Gazer.

17. 다윗의 명성이 모든 땅에 퍼지고 {}께서 모든 민족들로 하여금 그를 두려워하게 하셨더라. 17. And the fame of David went out into all lands; and the LORD brought the fear of him upon all nations.

 

 

15

 

1. 다윗이 자기를 위해 다윗의 도시에 집들을 짓고 또 하나님의 궤를 위해 처소를 예비하며 그것을 위해 장막을 치고는 1. And David made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched for it a tent.

2. 그때에 이르되, 레위 사람들 외에는 아무도 하나님의 궤를 나를 수 없나니 그들을 {}께서 택하사 하나님의 궤를 나르고 영원토록 그분을 섬기게 하셨느니라, 하니라. 2. Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites: for them hath the LORD chosen to carry the ark of God, and to minister unto him for ever.

3. 다윗이 자기가 {}의 궤를 위해 예비한 궤의 처소로 궤를 가지고 올라오기 위해 온 이스라엘을 예루살렘으로 함께 모으니라. 3. And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it.

4. 다윗이 아론의 자손들과 레위 사람들을 모으니 4. And David assembled the children of Aaron, and the Levites:

5. 고핫의 아들들 중에서 우두머리 우리엘과 그의 형제 백이십 명이요, 5. Of the sons of Kohath; Uriel the chief, and his brethren an hundred and twenty:

6. 므라리의 아들들 중에서 우두머리 아사야와 그의 형제 이백이십 명이요, 6. Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty:

7. 게르솜의 아들들 중에서 우두머리 요엘과 그의 형제 백삼십 명이요, 7. Of the sons of Gershom; Joel the chief, and his brethren an hundred and thirty:

8. 엘리사반의 아들들 중에서 우두머리 스마야와 그의 형제 이백 명이요, 8. Of the sons of Elizaphan; Shemaiah the chief, and his brethren two hundred:

9. 헤브론의 아들들 중에서 우두머리 엘리엘과 그의 형제 팔십 명이요, 9. Of the sons of Hebron; Eliel the chief, and his brethren fourscore:

10. 웃시엘의 아들들 중에서 우두머리 암미나답과 그의 형제들 백십이 명이더라. 10. Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve.

11. 다윗이 제사장 사독과 아비아달을 부르고 또 레위 사람들과 우리엘과 아사야와 요엘과 스마야와 엘리엘과 암미나답을 불러 11. And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab,

12. 그들에게 이르되, 너희는 레위 사람들의 아버지들의 우두머리들이니 너희와 너희 형제들은 너희 자신을 거룩히 구별하고 내가 궤를 위해 예비한 처소로 {} 이스라엘 하나님의 궤를 가지고 올라오라. 12. And said unto them, Ye are the chief of the fathers of the Levites: sanctify yourselves, both ye and your brethren, that ye may bring up the ark of the LORD God of Israel unto the place that I have prepared for it.

13. 처음에는 너희가 그것을 하지 아니하였으므로 {} 우리 하나님께서 우리를 찢으셨으니 이는 우리가 합당한 규례대로 그분을 찾지 아니하였기 때문이라, 하매 13. For because ye did it not at the first, the LORD our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.

14. 이에 제사장들과 레위 사람들이 {} 이스라엘 하나님의 궤를 가지고 올라가기 위해 자신을 거룩히 구별하고 14. So the priests and the Levites sanctified themselves to bring up the ark of the LORD God of Israel.

15. 모세가 {}의 말씀에 따라 명령한 대로 레위 사람들의 자손들이 막대들로 하나님의 궤를 들어 어깨에 메니라. 15. And the children of the Levites bare the ark of God upon their shoulders with the staves thereon, as Moses commanded according to the word of the LORD.

16. 다윗이 레위 사람들의 우두머리들에게 말하여 그들의 형제들을 노래하는 자들로 임명하고 비파와 하프와 심벌즈 등의 악기를 울려서 기쁜 소리를 크게 내게 하매 16. And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.

17. 이에 레위 사람들이 요엘의 아들 헤만과 그의 형제들 중에서 베레기야의 아들 아삽과 자기들의 형제 므라리의 아들들 중에서 구사야의 아들 에단을 임명하고 17. So the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;

18. 또 그들과 함께 둘째 등급에 속한 자기들의 형제들 곧 스가랴와 벤과 야아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 브나야와 마아세야와 맛디디야와 엘리블레흐와 믹네야와 오벳에돔과 여이엘 곧 문지기들을 임명하니라. 18. And with them their brethren of the second degree, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, the porters.

19. 이에 노래하는 자 헤만과 아삽과 에단은 임명을 받아 놋 심벌즈로 소리를 내고 19. So the singers, Heman, Asaph, and Ethan, were appointed to sound with cymbals of brass;

20. 스가랴와 아시엘과 스미라못과 여히엘과 운니와 엘리압과 마아세야와 브나야는 알라못에 맞추어 빼어나게 비파를 타며 20. And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with psalteries on Alamoth;

21. 맛디디야와 엘리블레흐와 믹네야와 오벳에돔과 여이엘과 아사시야는 스미닛에 맞추어 빼어나게 하프를 타고 21. And Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to excel.

22. 레위 사람들의 우두머리 그나냐는 노래에 익숙하므로 노래를 하고 노래를 가르쳤더라. 22. And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful.

23. 베레기야와 엘가나는 궤를 위해 문을 지키는 자가 되고 23. And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.

24. 제사장 세바냐와 여호사밧과 느다네엘과 아마새와 스가랴와 브나야와 엘리에셀은 하나님의 궤 앞에서 나팔을 불며 오벳에돔과 여히야는 궤를 위해 문을 지키는 자가 되었더라. 24. And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obed-edom and Jehiah were doorkeepers for the ark.

25. ¶ 이에 다윗과 이스라엘의 장로들과 천인 대장들이 가서 기뻐하며 오벳에돔의 집에서 {}의 언약 궤를 가지고 올라왔는데 25. ¶ So David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obed-edom with joy.

26. 하나님께서 {}의 언약 궤를 멘 레위 사람들을 도우셨으므로 그들이 수소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리를 헌물로 드렸더라. 26. And it came to pass, when God helped the Levites that bare the ark of the covenant of the LORD, that they offered seven bullocks and seven rams.

27. 다윗과 궤를 멘 모든 레위 사람들과 노래하는 자들과 또 노래하는 자들과 함께한 노래 지도자 그나냐는 고운 아마 겉옷을 입었으며 다윗도 아마 에봇을 입었더라. 27. And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen.

28. 이처럼 온 이스라엘이 크게 외치며 코넷 소리를 내고 나팔을 불며 심벌즈를 치고 비파와 하프로 소리를 내며 {}의 언약 궤를 가지고 올라왔더라. 28. Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.

29. ¶ {}의 언약 궤가 다윗의 도시로 들어올 때에 사울의 딸 미갈이 창으로 내다보다가 다윗 왕이 춤추며 노는 것을 보고 마음속으로 그를 업신여겼더라. 29. ¶ And it came to pass, as the ark of the covenant of the LORD came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looking out at a window saw king David dancing and playing: and she despised him in her heart.

 

 

16

 

1. 그들이 이와 같이 하나님의 궤를 가져다가 다윗이 그것을 위하여 친 장막의 한가운데 두고 태우는 희생물과 화평 헌물을 하나님 앞에 드리니라. 1. So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.

2. 다윗이 번제 헌물과 화평 헌물 드리기를 마치고 {}의 이름으로 백성을 축복하였으며 2. And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.

3. 또 이스라엘 모든 사람에게 남자와 여자를 막론하고 각각 빵 한 개와 좋은 고기 한 조각과 포도즙 한 잔씩을 나누어 주었더라. 3. And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.

4. ¶ 또 그가 레위 사람들 중에서 몇 사람을 임명하여 {}의 궤 앞에서 섬기며 {} 이스라엘의 하나님을 기념하고 감사하며 찬양하게 하였는데 4. ¶ And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:

5. 그 우두머리는 아삽이요, 그 다음은 스가랴와 여이엘과 스미라못과 여히엘과 맛디디야와 엘리압과 브나야와 오벳에돔이더라. 여이엘은 비파와 하프를 탔으나 아삽은 심벌즈로 소리를 냈으며 5. Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;

6. 또 제사장 브나야와 야하시엘은 항상 하나님의 언약 궤 앞에서 나팔을 부니라. 6. Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.

7. ¶ 그리고 그 날에 다윗이 먼저 이 시편을 아삽과 그의 형제들의 손에 넘겨주어 {}께 감사하게 하며 이르기를, 7. ¶ Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.

8. {}께 감사하며 그분의 이름을 부르고 그분께서 행하신 일들을 백성들 가운데 알릴지어다. 8. Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.

9. 그분께 노래하며 그분께 시로 노래하고 너희는 그분의 모든 놀라운 일을 말할지어다. 9. Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.

10. 너희는 그분의 거룩한 이름을 자랑하라. {}를 구하는 자들의 마음은 기뻐할지어다. 10. Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.

11. {}와 그분의 능력을 구할지어다. 항상 그분의 얼굴을 구할지어다. 11. Seek the LORD and his strength, seek his face continually.

12. 그분께서 행하신 그분의 놀라운 일들과 그분의 이적들과 그분의 입의 판단의 법도를 기억할지어다. 12. Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;

13. 오 그분의 종 이스라엘의 씨, 야곱의 자손 곧 그분의 택하신 자들아, 너희는 그리할지어다. 13. O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.

14. 그분은 {} 우리 하나님이시니 그분의 판단의 법도가 온 땅에 있도다. 14. He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.

15. 너희는 그분의 언약 즉 그분께서 천대에 이르기까지 명령하신 그 말씀을 항상 깊이 생각하되 15. Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;

16. 곧 그분께서 아브라함과 맺으신 언약과 이삭에게 하신 그분의 맹세를 생각할지니라. 16. Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;

17. 그분께서 바로 그것을 야곱에게 법으로 확정하시고 이스라엘에게 영존하는 언약으로 확정하셨나니 17. And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,

18. 이르시기를, 내가 가나안 땅 곧 너희 상속 재산의 몫을 네게 주리라, 하셨도다. 18. Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;

19. 그때에 너희는 단지 몇 사람, 불과 몇 사람이었으며 그 땅에서 나그네였고 19. When ye were but few, even a few, and strangers in it.

20. 그때에 그들이 민족에게서 민족에게로, 한 왕국에서 다른 백성에게로 갔도다. 20. And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;

21. 그분께서는 사람이 그들에게 부당하게 행하는 것을 용납하지 아니하시고 참으로 그들로 인하여 왕들을 꾸짖어 21. He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,

22. 이르시기를, 나의 기름 부음 받은 자들에게 손을 대지 말며 나의 대언자들을 해하지 말라, 하셨도다. 22. Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.

23. 온 땅이여, {}께 노래하며 그분의 구원을 날마다 전할지어다. 23. Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.

24. 그분의 영광을 이교도들 가운데, 그분의 놀라운 일들을 모든 민족들 가운데 밝히 알릴지어다. 24. Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.

25. {}께서는 위대하시니 크게 찬양할지어다. 또한 그분은 모든 신들보다 두려워할 분이시니 25. For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.

26. 백성들의 모든 신들은 우상들이나 {}께서는 하늘들을 만드셨도다. 26. For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.

27. 영광과 존귀가 그분의 앞에 있으며 능력과 즐거움이 그분의 처소에 있도다. 27. Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.

28. 백성들의 족속들아, 너희는 영광과 능력을 {}께 드릴지어다. {}께 드릴지어다. 28. Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

29. {}의 이름에 합당한 영광을 그분께 드릴지어다. 헌물을 가지고 그분 앞에 갈지어다. 거룩함의 아름다움으로 {}께 경배할지어다. 29. Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.

30. 온 땅이여, 그분 앞에서 두려워할지어다. 세상도 굳게 서서 흔들리지 아니하리로다. 30. Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.

31. 하늘들은 기뻐하고 땅은 즐거워하며 사람들은 민족들 가운데서 이르기를, {}께서 통치하신다, 할지로다. 31. Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.

32. 바다와 거기의 충만한 것은 외치며 들판과 그 안에 있는 모든 것은 기뻐할지로다. 32. Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.

33. 그때에 숲 속의 나무들이 {} 앞에서 노래하리니 이는 그분께서 땅을 심판하러 오시기 때문이로다. 33. Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.

34. {}께 감사하라. 그분은 선하시며 그분의 긍휼은 영원하도다. 34. O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.

35. 너희는 이르기를, 오 우리의 구원의 하나님이여, 우리를 구원하시고 함께 모으시며 이교도들로부터 우리를 건져 내사 우리가 주의 거룩한 이름에 감사를 드리며 주 찬양하는 일을 자랑하게 하소서, 할지어다. 35. And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.

36. {} 이스라엘의 하나님을 영원무궁토록 찬송할지어다, 하매 온 백성이, 아멘, 하고 {}를 찬양하였더라. 36. Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.

37. ¶ 이처럼 그가 아삽과 그의 형제들을 거기에 {}의 언약 궤 앞에 남겨 두어 항상 그 궤 앞에서 섬기게 하되 날마다 필요한 일에 따라 그리하게 하였고 37. ¶ So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:

38. 오벳에돔과 그의 형제 육십팔 명과 또한 여두둔의 아들 오벳에돔과 호사를 문지기로 삼았으며 38. And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:

39. 제사장 사독과 그의 형제 제사장들을 기브온에 있던 산당에서 {}의 성막 앞에 서게 하여 39. And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,

40. 항상 아침저녁으로 번제 헌물 제단 위에 {}께 번제 헌물을 드리며 {}의 율법에 기록된 모든 것 즉 그분께서 이스라엘에게 명령하신 모든 것에 따라 행하게 하였고 40. To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;

41. {}의 긍휼이 영원하므로 그들과 함께 헤만과 여두둔과 또 선정된 남은 자들 곧 지명을 받은 자들을 세워 그분께 감사를 드리게 하였으며 41. And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;

42. 또 그들과 함께 헤만과 여두둔을 나팔과 심벌즈와 하나님의 악기로 소리를 내는 자들로 삼았고 또 여두둔의 아들들을 문지기로 삼았더라. 42. And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.

43. 온 백성이 떠나서 각각 자기 집으로 가고 다윗은 자기 집을 축복하려고 돌아갔더라. 43. And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.

 

 

17

 

1. 이제 다윗이 자기 집에 앉아서 대언자 나단에게 이르되, 보라, 나는 백향목 집에 거하나 {}의 언약 궤는 휘장 밑에 머무는도다, 하매 1. Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD remaineth under curtains.

2. 그때에 나단이 다윗에게 이르되, 하나님께서 왕과 함께 계시오니 왕의 마음속에 있는 모든 것을 행하소서, 하니라. 2. Then Nathan said unto David, Do all that is in thine heart; for God is with thee.

3. ¶ 바로 그 밤에 하나님의 말씀이 나단에게 임하니라. 이르시되, 3. ¶ And it came to pass the same night, that the word of God came to Nathan, saying,

4. 가서 내 종 다윗에게 고하기를, {}가 이같이 말하노라. 너는 나를 위해 거할 집을 건축하지 말라. 4. Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:

5. 내가 이스라엘을 데리고 올라온 날부터 이 날까지 집에 거하지 아니하고 장막에서 장막으로, 한 성막에서 다른 성막으로 옮겨 다녔나니 5. For I have not dwelt in an house since the day that I brought up Israel unto this day; but have gone from tent to tent, and from one tabernacle to another.

6. 내가 온 이스라엘과 함께 걸은 모든 곳에서 내가 내 백성을 먹이라고 명령한 이스라엘의 재판관들 중의 어느 누구에게 이르기를, 너희가 어찌하여 나를 위해 백향목 집을 건축하지 아니하였느냐, 하고 한 마디라도 말하였느냐? 6. Wheresoever I have walked with all Israel, spake I a word to any of the judges of Israel, whom I commanded to feed my people, saying, Why have ye not built me an house of cedars?

7. 그런즉 이제 너는 내 종 다윗에게 이같이 이르라. 만군의 {}가 이같이 말하노라. 내가 너를 양 우리에서 곧 양들을 따르는 일에서 취하여 내 백성 이스라엘을 다스릴 치리자로 삼았고 7. Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:

8. 네가 어디에서 걷든지 내가 너와 함께하여 네 모든 원수를 네 앞에서 멸하였으며 땅에 있는 위대한 자들의 이름 같은 이름을 네게 만들어 주었노라. 8. And I have been with thee whithersoever thou hast walked, and have cut off all thine enemies from before thee, and have made thee a name like the name of the great men that are in the earth.

9. 또한 내가 내 백성 이스라엘을 위해 한 처소를 정하고 그들을 심으리니 그들이 자기 처소에 거하며 다시는 움직이지 아니하리라. 또 사악한 자손들이 다시는 처음과 같이 9. Also I will ordain a place for my people Israel, and will plant them, and they shall dwell in their place, and shall be moved no more; neither shall the children of wickedness waste them any more, as at the beginning,

10. 또 전에 내가 재판관들에게 명령하여 내 백성 이스라엘을 다스리게 하던 때 이후와 같이 그들을 피폐하게 하지 못하리라. 또 내가 네 모든 원수를 복종시키리라. {}가 너를 위해 집을 세우리라고 내가 네게 말하노라. 10. And since the time that I commanded judges to be over my people Israel. Moreover I will subdue all thine enemies. Furthermore I tell thee that the LORD will build thee an house.

11. ¶ 네 날들이 다해 네가 반드시 네 조상들과 함께 있으려고 가야 할 때에 내가 네 뒤를 이을 네 씨 곧 네 아들들 중에서 하나를 일으키고 그의 왕국을 굳게 세우리니 11. ¶ And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom.

12. 그는 나를 위해 집을 건축할 것이요, 나는 그의 왕좌를 영원토록 굳게 세우리라. 12. He shall build me an house, and I will stablish his throne for ever.

13. 나는 그의 아버지가 되고 그는 내 아들이 되리니 내가 네 전에 있던 자에게서 내 긍휼을 빼앗은 것 같이 그에게서 그것을 빼앗지 아니하며 13. I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee:

14. 오직 내가 영원히 그를 내 집과 내 왕국 안에 정착시키리니 그의 왕좌가 영원히 굳게 서리라, 하라. 14. But I will settle him in mine house and in my kingdom for ever: and his throne shall be established for evermore.

15. 나단이 이 모든 말씀과 이 모든 환상대로 그렇게 다윗에게 말하니라. 15. According to all these words, and according to all this vision, so did Nathan speak unto David.

16. ¶ 다윗 왕이 가서 {} 앞에 앉아 이르되, {} 하나님이여, 나는 누구이오며 내 집은 무엇이기에 주께서 나를 여기까지 인도하셨나이까? 16. ¶ And David the king came and sat before the LORD, and said, Who am I, O LORD God, and what is mine house, that thou hast brought me hitherto?

17. 오 하나님이여, 하오나 이것은 주의 눈에 오히려 작은 일이었으니 주께서는 또한 먼 장래에 있을 주의 종의 집에 대하여 말씀하셨으며, {} 하나님이여, 또 나를 높은 등급의 지위를 지닌 자같이 중히 여기셨나이다. 17. And yet this was a small thing in thine eyes, O God; for thou hast also spoken of thy servant's house for a great while to come, and hast regarded me according to the estate of a man of high degree, O LORD God.

18. 주께서 주의 종을 아시오매 주의 종에게 베푸신 존귀에 대하여 다윗이 주께 더 무엇을 말할 수 있으리이까? 18. What can David speak more to thee for the honour of thy servant? for thou knowest thy servant.

19. {}, 주께서 주의 종을 위하여 주의 마음대로 이 모든 큰일을 행하사 이 모든 큰일을 알게 하셨나이다. 19. O LORD, for thy servant's sake, and according to thine own heart, hast thou done all this greatness, in making known all these great things.

20. {}, 우리가 우리 귀로 들은 모든 것에 따르면 주와 같은 이가 없고 주 외에는 하나님이 없나이다. 20. O LORD, there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears.

21. 땅의 어느 민족이 주의 백성 이스라엘과 같으니이까? 하나님께서 가셔서 그들을 구속하사 자신의 백성으로 삼으시고 또 주께서 이집트에서 구속하신 주의 백성 앞에서 민족들을 쫓아내심으로써 친히 크고 무서운 이름을 얻으셨사오니 21. And what one nation in the earth is like thy people Israel, whom God went to redeem to be his own people, to make thee a name of greatness and terribleness, by driving out nations from before thy people, whom thou hast redeemed out of Egypt?

22. 주께서 주의 백성 이스라엘을 영원토록 주의 친 백성으로 삼으셨으며, {}, 주께서 그들의 하나님이 되셨나이다. 22. For thy people Israel didst thou make thine own people for ever; and thou, LORD, becamest their God.

23. 그러므로 {}, 이제 주께서 주의 종과 그의 집에 관하여 말씀하신 그 일을 영원토록 굳게 세우시오며 또 주께서 말씀하신 대로 행하사 23. Therefore now, LORD, let the thing that thou hast spoken concerning thy servant and concerning his house be established for ever, and do as thou hast said.

24. 그 일을 굳게 세우시고 사람들이 주의 이름을 영원토록 크게 하여 이르기를, 만군의 {}는 이스라엘의 하나님 곧 이스라엘에게 하나님이시라, 하게 하옵시며 또한 주의 종 다윗의 집이 주 앞에 굳게 서게 하옵소서. 24. Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee.

25. 오 내 하나님이여, 주께서 주의 종을 위해 집을 건축할 것을 이미 종에게 말씀하셨으니 그러므로 주의 종이 주 앞에 기도 드려야 함을 마음속으로 알게 되었나이다. 25. For thou, O my God, hast told thy servant that thou wilt build him an house: therefore thy servant hath found in his heart to pray before thee.

26. 이제, {}, 주는 하나님이시니이다. 주께서 이 선한 일을 주의 종에게 약속하셨사오니 26. And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant:

27. 그런즉 이제 주께서 주의 종의 집에 복 주시기를 기뻐하사 그 집이 주 앞에 영원토록 있게 하옵소서. {}, 주께서 복을 주시오니 그 집이 영원토록 복을 받으리이다, 하니라. 27. Now therefore let it please thee to bless the house of thy servant, that it may be before thee for ever: for thou blessest, O LORD, and it shall be blessed for ever.

 

 

18

 

1. 이제 이 일 뒤에 다윗이 블레셋 사람들을 쳐서 정복하고 블레셋 사람들의 손에서 가드와 그것의 고을들을 빼앗았으며 1. Now after this it came to pass, that David smote the Philistines, and subdued them, and took Gath and her towns out of the hand of the Philistines.

2. 또 그가 모압을 치매 모압 족속이 다윗의 종이 되어 예물을 가져오니라. 2. And he smote Moab; and the Moabites became David's servants, and brought gifts.

3. ¶ 소바 왕 하달에셀이 유프라테스 강가에서 자기의 통치권을 굳게 세우러 갈 때에 다윗이 그를 쳐서 하맛에까지 이르렀으며 3. ¶ And David smote Hadarezer king of Zobah unto Hamath, as he went to stablish his dominion by the river Euphrates.

4. 그에게서 병거 천 대와 기병 칠천 명과 보병 이만 명을 빼앗고 또 모든 병거의 말은 다리의 힘줄을 끊되 다만 그것들 중에서 병거 백 대만 남겼더라. 4. And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots.

5. 다마스쿠스의 시리아 사람들이 소바 왕 하달에셀을 도우러 왔을 때에 다윗이 시리아 사람들 중에서 이만 이천 명을 죽이고 5. And when the Syrians of Damascus came to help Hadarezer king of Zobah, David slew of the Syrians two and twenty thousand men.

6. 그 뒤에 시리아다마스쿠스에 수비대를 두매 시리아 사람들이 다윗의 종이 되어 예물을 가져오니라. 다윗이 어디를 가든지 {}께서 이같이 그를 보존하시니라. 6. Then David put garrisons in Syria-damascus; and the Syrians became David's servants, and brought gifts. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.

7. 다윗이 하달에셀의 신하들에게 있던 금 방패들을 빼앗아 예루살렘으로 가져오고 7. And David took the shields of gold that were on the servants of Hadarezer, and brought them to Jerusalem.

8. 또 이와 같이 하달에셀의 도시 디브핫과 군에서 심히 많은 놋을 가져왔더니 솔로몬이 그 놋으로 놋 바다와 기둥들과 놋그릇들을 만들었더라. 8. Likewise from Tibhath, and from Chun, cities of Hadarezer, brought David very much brass, wherewith Solomon made the brasen sea, and the pillars, and the vessels of brass.

9. ¶ 이제 하맛 왕 도우가 다윗이 소바 왕 하달에셀의 온 군대를 쳤다는 것을 듣고는 9. ¶ Now when Tou king of Hamath heard how David had smitten all the host of Hadarezer king of Zobah;

10. 자기 아들 하도람을 다윗 왕에게 보내어 그의 안부를 묻고 축하하게 하였으니 (이는 하달에셀이 도우와 전쟁을 하던 때에) 그가 하달에셀과 싸워 그를 쳤기 때문이더라. 하도람이 금과 은과 놋으로 된 온갖 종류의 그릇을 가져오니라. 10. He sent Hadoram his son to king David, to enquire of his welfare, and to congratulate him, because he had fought against Hadarezer, and smitten him; (for Hadarezer had war with Tou;) and with him all manner of vessels of gold and silver and brass.

11. ¶ 다윗 왕이 그것들도 {}께 봉헌하되 에돔과 모압과 암몬 자손과 블레셋 사람들과 아말렉 등 이 모든 민족에게서 자기가 가져온 은과 금과 함께 봉헌하니라. 11. ¶ Them also king David dedicated unto the LORD, with the silver and the gold that he brought from all these nations; from Edom, and from Moab, and from the children of Ammon, and from the Philistines, and from Amalek.

12. 또 스루야의 아들 아비새가 소금 골짜기에서 에돔 족속 만 팔천 명을 죽이니라. 12. Moreover Abishai the son of Zeruiah slew of the Edomites in the valley of salt eighteen thousand.

13. ¶ 그가 에돔에 수비대를 두매 온 에돔 족속이 다윗의 종이 되니라. 다윗이 어디를 가든지 {}께서 이같이 그를 보존하시니라. 13. ¶ And he put garrisons in Edom; and all the Edomites became David's servants. Thus the LORD preserved David whithersoever he went.

14. ¶ 다윗이 이같이 온 이스라엘을 통치하며 자기의 온 백성 가운데서 판단의 공의와 정의를 집행하였더라. 14. ¶ So David reigned over all Israel, and executed judgment and justice among all his people.

15. 스루야의 아들 요압은 군대를 다스리는 자가 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 기록관이 되며 15. And Joab the son of Zeruiah was over the host; and Jehoshaphat the son of Ahilud, recorder.

16. 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아비멜렉은 제사장이 되고 사브사는 서기관이 되며 16. And Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were the priests; and Shavsha was scribe;

17. 여호야다의 아들 브나야는 그렛 족속과 블렛 족속을 다스리는 자가 되고 다윗의 아들들은 왕을 모시는 우두머리가 되니라. 17. And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.

 

 

19

 

1. 이제 이 일 뒤에 암몬 자손의 왕 나하스가 죽고 그의 아들이 그를 대신하여 통치하니라. 1. Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.

2. 다윗이 이르되, 하눈의 아버지가 전에 내게 친절을 베풀었으므로 내가 나하스의 아들 하눈에게 친절을 베풀리라, 하고 사자들을 보내어 그의 아버지에 관하여 그를 위로하게 하니라. 이에 다윗의 신하들이 암몬 자손의 땅에 이르러 하눈에게 가서 그를 위로하려 하였으나 2. And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.

3. 암몬 자손의 통치자들이 하눈에게 이르되, 왕은 다윗이 왕의 아버지를 존경하기 때문에 왕에게 조문객들을 보낸 줄로 생각하시나이까? 그의 신하들이 땅을 엿보고 정복하며 탐지하려고 왕에게 오지 아니하였나이까? 하니 3. But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land?

4. 그러므로 하눈이 다윗의 신하들을 붙잡아 그들의 수염을 깎고 그들의 의복 한가운데를 도려내되 볼기가 있는 데까지 바싹 도려내고 그들을 돌려보내니라. 4. Wherefore Hanun took David's servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away.

5. 그때에 어떤 이들이 가서 그 사람들이 당한 일을 다윗에게 고하니라. 그 사람들이 크게 부끄러워하므로 그가 그들을 맞으러 사람을 보내며 왕이 이르기를, 너희 수염이 자랄 때까지 여리고에 머물다가 그 뒤에 돌아오라, 하니라. 5. Then there went certain, and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.

6. ¶ 암몬 자손이 자기들이 다윗에게 미움 받을 일을 행한 것을 보고 하눈과 암몬 자손이 은 천 달란트를 보내어 자기들을 위해 메소포타미아와 시리아마아가와 소바에서 병거와 기병들을 고용하니라. 6. ¶ And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syria-maachah, and out of Zobah.

7. 이처럼 그들이 병거 삼만 이천 대와 마아가 왕과 그의 백성을 고용하였더니 그들이 와서 메드바 앞에 진을 치매 암몬 자손이 자기들의 도시들로부터 나와 함께 모여 싸우러 오므로 7. So they hired thirty and two thousand chariots, and the king of Maachah and his people; who came and pitched before Medeba. And the children of Ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle.

8. 다윗이 그것을 듣고 요압과 용사들의 온 군대를 보내매 8. And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.

9. 암몬 자손은 나아와 도시의 문 앞에서 전투대형을 갖추고 도우러 온 왕들은 따로 들에 있더라. 9. And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.

10. 이제 요압이 자기를 치려고 앞뒤에서 싸움이 벌어지는 것을 보고는 이스라엘의 모든 택한 자들 중에서 택하여 시리아 사람들을 향해 전열을 갖추었더라. 10. Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put them in array against the Syrians.

11. 또 그가 백성의 남은 자들을 자기 동생 아비새의 손에 넘겨주니 그들이 암몬 자손을 향해 전열을 갖추니라. 11. And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon.

12. 그가 이르되, 만일 시리아 사람들이 내가 감당하기에 너무 강하면 네가 나를 도우려니와 만일 암몬 자손이 네가 감당하기에 너무 강하면 내가 너를 도우리라. 12. And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.

13. 크게 용기를 내라. 우리가 우리 백성과 우리 하나님의 도시들을 위하여 용맹스럽게 행동하자. {}께서 자신의 눈앞에서 선한 일을 행하시기 원하노라, 하고 13. Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do that which is good in his sight.

14. 요압과 그와 함께한 백성이 시리아 사람들 앞으로 싸우려고 가까이 가니 그들이 그 앞에서 도망하니라. 14. So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him.

15. 시리아 사람들이 도망하는 것을 암몬 자손이 보고 자기들도 그의 동생 아비새 앞에서 도망하여 도시로 들어가매 이에 요압이 예루살렘으로 오니라. 15. And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.

16. ¶ 시리아 사람들이 자기들이 이스라엘 앞에서 진 것을 보고 사자들을 보내어 강 건너에 있던 시리아 사람들을 데려오매 하달에셀의 군대 대장 소박이 그들보다 앞서 가니라. 16. ¶ And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them.

17. 어떤 이가 그것을 다윗에게 고하매 그가 온 이스라엘을 모으고 요르단을 건너 그들에게로 가서 그들을 마주보고 전투대형을 갖추니라. 이와 같이 다윗이 시리아 사람들을 마주보고 전투대형을 갖추매 그들이 그와 싸우더라. 17. And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.

18. 그러나 시리아 사람들이 이스라엘 앞에서 도망하므로 다윗이 시리아 사람들 중에서 병거를 타고 싸우던 칠천 명과 보병 사만 명을 죽이고 또 그 군대 대장 소박을 죽이니라. 18. But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.

19. 하달에셀의 종들이 자기들이 이스라엘 앞에서 진 것을 보고는 다윗과 화친하고 그의 종이 되었으며 시리아 사람들이 다시는 암몬 자손을 도우려 하지 아니하였더라. 19. And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and became his servants: neither would the Syrians help the children of Ammon any more.

 

 

20

 

1. 그 해가 지나고 왕들이 싸움에 나갈 때가 되매 요압이 군대의 병력을 거느리고 나아가 암몬 자손의 지방을 피폐하게 하고 또 가서 랍바를 에워쌌으나 다윗은 예루살렘에 머물렀더라. 요압이 랍바를 쳐서 그곳을 멸하매 1. And it came to pass, that after the year was expired, at the time that kings go out to battle, Joab led forth the power of the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and destroyed it.

2. 다윗이 그들의 왕의 머리에서 그의 관을 빼앗아 무게를 달아 보니 금 일 달란트더라. 그 안에 보석들이 있더라. 다윗이 그것을 머리에 쓰니라. 그가 또한 그 도시에서 노략물을 심히 많이 가져오고 2. And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David's head: and he brought also exceeding much spoil out of the city.

3. 또 그 안에 있던 백성을 데려다가 톱과 쇠써레와 도끼로 그들을 자르니라. 다윗이 암몬 자손의 모든 도시에 이같이 행하고 온 백성과 함께 예루살렘으로 돌아오니라. 3. And he brought out the people that were in it, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. Even so dealt David with all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.

4. ¶ 이 일 뒤에 게셀에서 블레셋 사람들과 싸움이 일어났는데 그때에 후사 사람 십브개가 거인 자손에 속한 십배를 죽이고 그들을 정복하였더라. 4. ¶ And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines; at which time Sibbechai the Hushathite slew Sippai, that was of the children of the giant: and they were subdued.

5. 또 다시 블레셋 사람들과 싸움이 있었고 야일의 아들 엘하난이 가드 사람 골리앗의 동생 라흐미를 죽였는데 그의 창 자루는 베틀 채 같았더라. 5. And there was war again with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, whose spear staff was like a weaver's beam.

6. 여전히 가드에서 다시 싸움이 있었고 거기에 키 큰 자 하나가 있었는데 그의 손가락과 발가락은 스물네 개로 손과 발마다 여섯 개씩 있더라. 그도 그 거인의 아들이었더라. 6. And yet again there was war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot: and he also was the son of the giant.

7. 그러나 그가 이스라엘에게 도전하므로 다윗의 형 시므아의 아들 요나단이 그를 죽이니라. 7. But when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David's brother slew him.

8. 이들은 가드에서 그 거인에게 태어난 자들인데 그들이 다윗의 손과 그의 신하들의 손에 쓰러졌더라. 8. These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.

 

 

21

 

1. 사탄이 이스라엘을 대적하려고 일어나 다윗을 선동하여 이스라엘의 수를 세게 하니라. 1. And Satan stood up against Israel, and provoked David to number Israel.

2. 다윗이 요압과 백성의 치리자들에게 이르되, 가서 브엘세바에서부터 단에 이르기까지 이스라엘을 계수하고 그들의 수를 내게로 가져와 내게 알리라, 하니 2. And David said to Joab and to the rulers of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring the number of them to me, that I may know it.

3. 요압이 응답하되, {}께서 자신의 백성을 지금보다 백 배나 더 많게 하시기를 원하나이다. 하오나 내 주 왕이여, 그들은 다 내 주의 종이 아니니이까? 그런데 내 주께서 어찌하여 이 일을 요구하시나이까? 어찌하여 왕께서 이스라엘에게 범법의 원인이 되려 하시나이까? 하였으나 3. And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel?

4. 그럼에도 불구하고 왕의 말이 요압을 이겼으므로 요압이 떠나 온 이스라엘을 두루 다닌 뒤에 예루살렘으로 돌아오니라. 4. Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.

5. ¶ 요압이 백성의 수의 총계를 다윗에게 주었는데 이스라엘 중에서 칼을 뺀 자가 모두 백십만 명이요, 유다는 칼을 뺀 자가 사십칠만 명이었더라. 5. ¶ And Joab gave the sum of the number of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and an hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.

6. 그러나 요압이 왕의 말을 가증히 여겼으므로 그들 가운데서 레위와 베냐민은 세지 아니하였더라. 6. But Levi and Benjamin counted he not among them: for the king's word was abominable to Joab.

7. 하나님께서 이 일을 기뻐하지 아니하셨으므로 이스라엘을 치시매 7. And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.

8. 다윗이 하나님께 아뢰되, 내가 이 일을 행하였으므로 크게 죄를 지었나이다. 그러나 이제 간청하옵나니 주의 종의 불법을 없이 하여 주옵소서. 내가 심히 어리석게 행하였나이다, 하니라. 8. And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.

9. ¶ {}께서 다윗의 선견자 갓에게 말씀하여 이르시되, 9. ¶ And the LORD spake unto Gad, David's seer, saying,

10. 가서 다윗에게 고하여 이르기를, {}가 이같이 말하노라. 내가 네게 세 가지를 주노니 너는 그것들 중의 하나를 택하라. 내가 그것을 네게 행하리라, 하라. 10. Go and tell David, saying, Thus saith the LORD, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.

11. 이에 갓이 다윗에게 가서 그에게 이르되, {}께서 이같이 말씀하시기를, 너는 택하라. 11. So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the LORD, Choose thee

12. 삼 년 동안 기근이 들게 할 것인지 혹은 석 달 동안 네 원수들의 칼이 너를 따라잡아 네가 네 원수들 앞에서 멸망하게 될 것인지 혹은 {}의 칼 곧 역병이 사흘 동안 이 땅에 있어 {}의 천사가 이스라엘 온 지역을 두루 멸하게 할 것인지 택하라, 하시나니 그러므로 이제 나를 보내신 분에게 내가 무슨 말을 다시 전해야 할지 친히 알려 주소서, 하매 12. Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.

13. 다윗이 갓에게 이르되, 내가 큰 곤경에 빠졌도다. {}의 긍휼은 심히 크니 이제 내가 그분의 손에 빠지고 사람의 손에 빠지지 아니하기를 원하노라, 하니라. 13. And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.

14. ¶ 이에 {}께서 이스라엘 위에 역병을 보내시니 이스라엘 중에서 칠만 명이 쓰러지니라. 14. ¶ So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men.

15. 하나님께서 예루살렘을 멸하시려고 한 천사를 그곳에 보내셨는데 그가 멸할 때에 {}께서 보시고 그 재앙에서 뜻을 돌이키사 백성을 멸한 천사에게 이르시되, 족하다. 이제 네 손을 멈추라, 하시거늘 그때에 {}의 천사가 여부스 족속 오르난의 타작마당 옆에 섰더라. 15. And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

16. 다윗이 눈을 들어 보매 {}의 천사가 땅과 하늘 사이에 섰고 칼을 빼어 손에 들고 예루살렘을 향해 내밀었으므로 그때에 다윗과 이스라엘의 장로들이 굵은 베옷을 입고 얼굴을 대고 엎드리니라. 16. And David lifted up his eyes, and saw the angel of the LORD stand between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders of Israel, who were clothed in sackcloth, fell upon their faces.

17. 다윗이 하나님께 아뢰되, 명령을 내려 백성의 수를 세게 한 자는 바로 내가 아니니이까? 바로 내가 죄를 짓고 참으로 악을 행하였나이다. 하오나 이 양들로 말하건대 그들이 무슨 일을 하였나이까? 원하건대 오 {} 내 하나님이여, 주의 손을 나와 내 아버지 집 위에 두시고 주의 백성 위에 두지 마셔서 그들이 재앙을 받지 않게 하옵소서, 하니라. 17. And David said unto God, Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done evil indeed; but as for these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, O LORD my God, be on me, and on my father's house; but not on thy people, that they should be plagued.

18. ¶ 그때에 {}의 천사가 갓에게 명령하여 다윗에게 이르기를 다윗은 올라가 여부스 족속 오르난의 타작마당에서 {}께 제단을 쌓으라고 하시므로 18. ¶ Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and set up an altar unto the LORD in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.

19. 갓의 말 곧 그가 {}의 이름으로 말한 말대로 다윗이 올라가니라. 19. And David went up at the saying of Gad, which he spake in the name of the LORD.

20. 오르난이 몸을 돌이켜서 그 천사를 보매 그와 함께한 그의 네 아들이 숨었더라. 이제 오르난은 밀을 타작하고 있더라. 20. And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat.

21. 다윗이 오르난에게 가매 오르난이 바라보다가 다윗을 보고 타작마당에서 나가 얼굴을 땅에 대고 다윗에게 절하니라. 21. And as David came to Ornan, Ornan looked and saw David, and went out of the threshingfloor, and bowed himself to David with his face to the ground.

22. 그때에 다윗이 오르난에게 이르되, 이 타작마당이 있는 장소를 내게 넘기라. 내가 그 안에서 {}께 제단을 쌓으리니 너는 충분한 값을 받고 그것을 내게 넘길지니라. 그리하면 재앙이 백성에게서 떠나고 그치리라, 하매 22. Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people.

23. 오르난이 다윗에게 이르되, 왕께로 그것을 취하소서. 내 주 왕은 왕의 눈에 좋은 것을 행하소서. 보소서, 내가 또한 소들은 번제 헌물로 타작 기구는 나무로 밀은 음식 헌물로 삼으시도록 왕에게 드리나니 곧 내가 그것을 다 드리나이다, 하매 23. And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.

24. 다윗 왕이 오르난에게 이르되, 아니라. 내가 참으로 충분한 값을 주고 그것을 사리라. 내가 {}께 드리려고 네 것을 취하지 아니할 것이며 값을 치르지 않고서는 번제 헌물을 드리지도 아니하리라, 하니라. 24. And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost.

25. 이처럼 다윗이 그 장소를 사려고 금 육백 세겔을 달아 오르난에게 주니라. 25. So David gave to Ornan for the place six hundred shekels of gold by weight.

26. 다윗이 거기서 {}께 제단을 쌓고 번제 헌물과 화평 헌물을 드리며 {}를 부르니 그분께서 하늘로부터 번제 헌물 제단 위에 불을 내려 그에게 응답하시고 26. And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings, and called upon the LORD; and he answered him from heaven by fire upon the altar of burnt offering.

27. {}께서 천사에게 명령하시매 그가 다시 자기 칼을 칼집에 꽂았더라. 27. And the LORD commanded the angel; and he put up his sword again into the sheath thereof.

28. ¶ 그때에 다윗이 {}께서 여부스 족속 오르난의 타작마당에서 자기에게 응답하시는 것을 보고는 거기서 희생물을 드렸으니 28. ¶ At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there.

29. 이는 모세가 광야에서 만든 {}의 성막과 번제 헌물 제단이 그때에 기브온의 산당에 있었으나 29. For the tabernacle of the LORD, which Moses made in the wilderness, and the altar of the burnt offering, were at that season in the high place at Gibeon.

30. 다윗이 {}의 천사의 칼로 인해 두려워서 감히 그것 앞에 가서 하나님께 여쭙지 못하였기 때문이더라. 30. But David could not go before it to enquire of God: for he was afraid because of the sword of the angel of the LORD.

 

 

22

 

1. 그때에 다윗이 이르되, 이것은 {} 하나님의 집이요, 이것은 이스라엘을 위한 번제 헌물 제단이라, 하였더라. 1. Then David said, This is the house of the LORD God, and this is the altar of the burnt offering for Israel.

2. 다윗이 명령하여 이스라엘 땅에 있던 타국인들을 함께 모으고 또 석공들을 시켜 하나님의 집을 건축하기 위해 다듬은 돌들을 깎게 하며 2. And David commanded to gather together the strangers that were in the land of Israel; and he set masons to hew wrought stones to build the house of God.

3. 다윗이 또 바깥문의 문들에 쓸 못과 이음쇠로 쓸 쇠를 풍족히 예비하고 또 무게를 달 수 없을 정도로 많은 놋을 예비하며 3. And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;

4. 또 백향목을 풍족히 예비하였으니 시돈 사람들과 두로 사람들이 백향목을 다윗에게로 많이 가져왔더라. 4. Also cedar trees in abundance: for the Zidonians and they of Tyre brought much cedar wood to David.

5. 다윗이 이르되, 내 아들 솔로몬은 어리고 연약한데 {}를 위해 건축할 집은 반드시 지극히 장엄하고 모든 나라에 두루 명성과 영광을 나타내야 하리니 그러므로 내가 이제 그 집을 위해 예비하리라, 하고 죽기 전에 이처럼 풍족하게 예비하였더라. 5. And David said, Solomon my son is young and tender, and the house that is to be builded for the LORD must be exceeding magnifical, of fame and of glory throughout all countries: I will therefore now make preparation for it. So David prepared abundantly before his death.

6. ¶ 그때에 다윗이 자기 아들 솔로몬을 불러 {} 이스라엘의 하나님을 위해 집을 건축할 것을 그에게 명하고 6. ¶ Then he called for Solomon his son, and charged him to build an house for the LORD God of Israel.

7. 솔로몬에게 이르되, 내 아들아, 나로 말하건대 {} 내 하나님의 이름을 위해 집을 건축하려는 생각이 내게 있었으나 7. And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God:

8. {}의 말씀이 내게 임하여 이르시되, 너는 피를 심히 많이 흘렸고 큰 싸움을 많이 하였느니라. 네가 내 눈앞에서 땅에 피를 많이 흘렸은즉 내 이름을 위해 집을 건축하지 못하리라. 8. But the word of the LORD came to me, saying, Thou hast shed blood abundantly, and hast made great wars: thou shalt not build an house unto my name, because thou hast shed much blood upon the earth in my sight.

9. 보라, 네게 한 아들이 태어나리니 그는 안식의 사람이 되리라. 내가 그에게 안식을 주고 사방에 있는 그의 모든 원수로부터 벗어나게 하리라. 그의 이름이 솔로몬이 되리니 내가 그의 날들에 화평과 안정을 이스라엘에게 주리라. 9. Behold, a son shall be born to thee, who shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name shall be Solomon, and I will give peace and quietness unto Israel in his days.

10. 그가 내 이름을 위해 집을 건축하리라. 그는 내 아들이 되고 나는 그의 아버지가 되어 그의 왕국의 왕좌를 영원토록 이스라엘 위에 굳게 세우리라, 하셨느니라. 10. He shall build an house for my name; and he shall be my son, and I will be his father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.

11. 이제 내 아들아, {}께서 너와 함께 계시기를 원하노니 너는 형통하여 그분께서 너에 관해 말씀하신 대로 {} 네 하나님의 집을 건축하라. 11. Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.

12. 오직 {}께서 네게 지혜와 명철을 주시고 이스라엘에 관한 책무를 주사 네가 {} 네 하나님의 율법을 지키게 하시기를 원하노라. 12. Only the LORD give thee wisdom and understanding, and give thee charge concerning Israel, that thou mayest keep the law of the LORD thy God.

13. 그때에 네가 만일 {}께서 이스라엘에 관하여 모세에게 명하신 법규와 판단의 법도를 이루려고 주의를 기울이면 형통하리니 마음을 강하게 하고 크게 용기를 내어 두려워하지 말며 놀라지 말지어다. 13. Then shalt thou prosper, if thou takest heed to fulfil the statutes and judgments which the LORD charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; dread not, nor be dismayed.

14. 이제, 보라, 내가 고난 중에 {}의 집을 위해 금 십만 달란트와 은 백만 달란트를 예비하고 또 놋과 쇠는 풍족하여 무게를 달 수 없을 만큼 예비하였으며 또 재목과 돌을 예비하였으니 너는 거기에 더할지니라. 14. Now, behold, in my trouble I have prepared for the house of the LORD an hundred thousand talents of gold, and a thousand thousand talents of silver; and of brass and iron without weight; for it is in abundance: timber also and stone have I prepared; and thou mayest add thereto.

15. 또 기술자가 네게 많이 있나니 곧 돌과 재목을 다듬는 자들과 그것으로 일하는 자들과 모든 종류의 일에 재주가 있는 온갖 종류의 사람들이니라. 15. Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.

16. 금과 은과 놋과 쇠가 수도 없이 많으니 그러므로 일어나 일을 하라. {}께서 너와 함께 계시기를 원하노라, 하니라. 16. Of the gold, the silver, and the brass, and the iron, there is no number. Arise therefore, and be doing, and the LORD be with thee.

17. ¶ 다윗이 또한 이스라엘의 모든 통치자들에게 명령하여 자기 아들 솔로몬을 돕게 하며 이르되, 17. ¶ David also commanded all the princes of Israel to help Solomon his son, saying,

18. {} 너희 하나님께서 너희와 함께 계시지 아니하냐? 그분께서 사방에서 너희에게 안식을 주지 아니하셨느냐? 그분께서 그 땅의 거주민들을 내 손에 넘겨주셨나니 그 땅이 {}와 그분의 백성 앞에서 정복되었느니라. 18. Is not the LORD your God with you? and hath he not given you rest on every side? for he hath given the inhabitants of the land into mine hand; and the land is subdued before the LORD, and before his people.

19. 이제 너희 마음과 혼을 고정하여 {} 너희 하나님을 구하라. 너희는 이런 까닭에 일어나서 {} 하나님의 성소를 건축하고 {}의 언약 궤와 하나님의 거룩한 기구들을 가져다가 {}의 이름을 위하여 건축할 집에 들여 놓을지니라, 하였더라. 19. Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD.

 

 

23

 

1. 그러므로 다윗이 늙고 날들이 찼을 때에 자기 아들 솔로몬을 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으니라. 1. So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.

2. ¶ 그가 이스라엘의 모든 통치자들과 제사장들과 레위 사람들을 함께 모으니라. 2. ¶ And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.

3. 이제 레위 사람들은 삼십 세 이상이 계수되었는데 남자별로 그들의 머릿수에 따른 그들의 수가 삼만 팔천이더라. 3. Now the Levites were numbered from the age of thirty years and upward: and their number by their polls, man by man, was thirty and eight thousand.

4. 그중의 이만 사천 명은 {}의 집의 일을 위해 지정된 자들이고 육천 명은 직무 수행자와 재판관이며 4. Of which, twenty and four thousand were to set forward the work of the house of the LORD; and six thousand were officers and judges:

5. 또 사천 명은 문지기들인데 다윗이 말하기를, 찬양하려고 내가 만든 악기들로 사천 명이 {}를 찬양하였다, 하였더라. 5. Moreover four thousand were porters; and four thousand praised the LORD with the instruments which I made, said David, to praise therewith.

6. 다윗이 그들을 레위의 아들들 곧 게르손과 고핫과 므라리 가운데서 여러 계열로 나누었더라. 6. And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.

7. ¶ 게르손 족속 중에서는 라단과 시므이가 있었더라. 7. ¶ Of the Gershonites were, Laadan, and Shimei.

8. 라단의 아들들은 우두머리 여히엘과 세담과 요엘 세 사람이요, 8. The sons of Laadan; the chief was Jehiel, and Zetham, and Joel, three.

9. 시므이의 아들들은 슬로밋과 하시엘과 하란 세 사람이니 이들은 라단의 아버지들의 우두머리들이며 9. The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan.

10. 또 시므이의 아들들은 야핫과 시나와 여우스와 브리아니 이 네 사람은 시므이의 아들들이더라. 10. And the sons of Shimei were, Jahath, Zina, and Jeush, and Beriah. These four were the sons of Shimei.

11. 야핫이 우두머리이며 시사가 둘째더라. 그러나 여우스와 브리아는 아들이 많지 아니하므로 그들이 그들의 아버지 집에 따라 하나로 계수되었더라. 11. And Jahath was the chief, and Zizah the second: but Jeush and Beriah had not many sons; therefore they were in one reckoning, according to their father's house.

12. ¶ 고핫의 아들들은 아므람과 이스할과 헤브론과 웃시엘 네 사람이더라. 12. ¶ The sons of Kohath; Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel, four.

13. 아므람의 아들들은 아론과 모세더라. 아론은 구별되었으니 이것은 그와 그의 아들들이 영원토록 지극히 거룩한 것들을 거룩히 구분하여 {} 앞에서 분향하고 그분을 섬기며 또 영원토록 그분의 이름으로 축복하게 하려 함이더라. 13. The sons of Amram; Aaron and Moses: and Aaron was separated, that he should sanctify the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the LORD, to minister unto him, and to bless in his name for ever.

14. 이제 하나님의 사람 모세로 말하건대 그의 아들들이 레위 지파 중에 이름이 올랐는데 14. Now concerning Moses the man of God, his sons were named of the tribe of Levi.

15. 모세의 아들들은 게르솜과 엘리에셀이더라. 15. The sons of Moses were, Gershom, and Eliezer.

16. 게르솜의 아들들 중에서는 스브엘이 우두머리가 되었고 16. Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.

17. 엘리에셀의 아들들은 우두머리 르하비야더라. 엘리에셀에게 다른 아들이 없었으나 르하비야의 아들들은 심히 많았더라. 17. And the sons of Eliezer were, Rehabiah the chief. And Eliezer had none other sons; but the sons of Rehabiah were very many.

18. 이스할의 아들들 중에서는 슬로밋이 우두머리가 되었고 18. Of the sons of Izhar; Shelomith the chief.

19. 헤브론의 아들들 중에서는 첫째 여리야와 둘째 아마랴와 셋째 야하시엘과 넷째 여가므암이 있었으며 19. Of the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.

20. 웃시엘의 아들들 중에서는 첫째 미가와 둘째 예시야가 있었더라. 20. Of the sons of Uzziel; Micah the first, and Jesiah the second.

21. ¶ 므라리의 아들들은 말리와 무시요, 말리의 아들들은 엘르아살과 기스더라. 21. ¶ The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.

22. 엘르아살이 아들들이 없이 딸들만 두고 죽었더니 그들의 형제들 곧 기스의 아들들이 그들을 취하였으며 22. And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them.

23. 무시의 아들들은 말리와 에델과 여레못 세 사람이더라. 23. The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.

24. ¶ 이들은 그들의 조상들의 집에 따른 레위의 아들들이니 곧 그들의 머릿수대로 이름 수에 따라 계수되어 {}의 집에서 섬기는 일을 한, 스무 살이 넘은 아버지들의 우두머리들이더라. 24. ¶ These were the sons of Levi after the house of their fathers; even the chief of the fathers, as they were counted by number of names by their polls, that did the work for the service of the house of the LORD, from the age of twenty years and upward.

25. 다윗이 이르기를, {} 곧 이스라엘의 하나님께서 자신의 백성에게 안식을 주사 그들이 예루살렘에 영원히 거하게 하셨도다. 25. For David said, The LORD God of Israel hath given rest unto his people, that they may dwell in Jerusalem for ever:

26. 또 레위 사람들에게도 안식을 주셨은즉 그들이 다시는 성막과 그곳에서 섬기는 일에 쓰는 성막의 기구 중 어떤 것도 나르지 말지니라, 하였으므로 26. And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof.

27. 다윗의 마지막 말들에 따라 스무 살이 넘은 레위 사람들이 계수되었으니 27. For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above:

28. 이는 그들의 직무가 {}의 집에서 섬기는 아론의 아들들을 위해 시중을 드는 것이었기 때문이더라. 그들이 뜰과 방에서 섬기고 또 모든 거룩한 것들을 정결하게 하는 일 곧 하나님의 집에서 섬기는 일을 하니라. 28. Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God;

29. 그들이 보여 주는 빵과 음식 헌물에 쓸 고운 밀가루와 누룩 없는 납작한 빵과 냄비에서 구운 것과 튀긴 것을 맡고 또 부피와 크기에 관한 온갖 종류의 일을 맡았으며 29. Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size;

30. 아침마다 서서 {}께 감사하고 찬양을 드리며 또 저녁에도 그리하였고 30. And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even;

31. 또 안식일과 월삭과 정한 명절들에 모든 번제 헌물을 {}께 드리되 자기들이 명령받은 규례에 따라 수효대로 항상 {} 앞에 드렸더라. 31. And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD:

32. 또 그들이 {}의 집에서 섬기면서 회중의 성막의 책무와 성소의 책무와 자기들의 형제 아론의 아들들의 책무를 맡았더라. 32. And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.

 

 

24

 

1. 이제 아론의 아들들의 구분은 이러하니라. 아론의 아들들은 나답과 아비후와 엘르아살과 이다말이라. 1. Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

2. 그러나 나답과 아비후가 자기들의 아버지보다 먼저 죽었고 아이가 없었으므로 엘르아살과 이다말이 제사장의 직무를 수행하였더라. 2. But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.

3. 다윗이 엘르아살의 아들들 중에서 취한 사독과 이다말의 아들들 중에서 취한 아히멜렉에게 그들을 나누어 주되 그들의 섬기는 직무에 따라 나누어 주니라. 3. And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.

4. 엘르아살의 아들들 중에서 나온 우두머리 사람들이 이다말의 아들들 중에서 나온 자들보다 더 많으므로 그들을 이같이 나누었으니 곧 엘르아살의 아들들 가운데서는 그들의 조상들의 집의 우두머리가 열여섯 사람이요, 이다말의 아들들 가운데서는 그들의 조상들의 집에 따라 여덟 사람이더라. 4. And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar; and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.

5. 이같이 그들을 제비 뽑아 한 종류와 다른 종류로 나누니 성소를 감독하는 자들과 하나님의 집을 감독하는 자들이 엘르아살의 아들들 중에서도 있었고 이다말의 아들들 중에서도 있었더라. 5. Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.

6. 레위 사람들 중 하나인 느다네엘의 아들 서기관 스마야가 왕과 통치자들과 제사장 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉과 제사장들과 레위 사람들의 아버지들의 우두머리들 앞에서 그들의 이름을 기록하니라. 엘르아살을 위하여 한 으뜸가는 집안을 취하고 또 이다말을 위하여 한 집안을 취하였으니 6. And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.

7. 이제 첫째로 제비 뽑힌 자는 여호야립이요, 둘째는 여다야요, 7. Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,

8. 셋째는 하림이요, 넷째는 스오림이요, 8. The third to Harim, the fourth to Seorim,

9. 다섯째는 말기야요, 여섯째는 미야민이요, 9. The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,

10. 일곱째는 학고스요, 여덟째는 아비야요, 10. The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,

11. 아홉째는 예수아요, 열째는 스가냐요, 11. The ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,

12. 열한째는 엘리아십이요, 열두째는 야김이요, 12. The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,

13. 열셋째는 훕바요, 열넷째는 예세브압이요, 13. The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,

14. 열다섯째는 빌가요, 열여섯째는 임멜이요, 14. The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,

15. 열일곱째는 헤실이요, 열여덟째는 아브세스요, 15. The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,

16. 열아홉째는 브다히야요, 스무째는 여헤스겔이요, 16. The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,

17. 스물한째는 야긴이요, 스물두째는 가물이요, 17. The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,

18. 스물셋째는 들라야요, 스물넷째는 마아시야더라. 18. The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.

19. 이와 같은 순서로 그들이 {}의 집에 들어가 {} 이스라엘의 하나님께서 자기들의 조상 아론에게 명령하신 대로 그의 밑에서 자기들의 관례대로 섬겼더라. 19. These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.

20. ¶ 레위의 아들들 중에서 남은 자는 이러하니 아므람의 아들들 중에서는 수바엘이요, 수바엘의 아들들 중에서는 예드야며 20. ¶ And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.

21. 르하비야로 말하건대 르하비야의 아들들 중에서 첫째는 잇시야요, 21. Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.

22. 이스할 족속 중에서는 슬로못이요, 슬로못의 아들들 중에서는 야핫이요, 22. Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.

23. 헤브론의 아들들은 첫째 여리야와 둘째 아마랴와 셋째 야하시엘과 넷째 여가므암이요, 23. And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.

24. 웃시엘의 아들들 중에서는 미가요, 미가의 아들들 중에서는 사밀이요, 24. Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.

25. 미가의 형제는 잇시야더라. 잇시야의 아들들 중에서는 스가랴며 25. The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.

26. 므라리의 아들들은 말리와 무시요, 야아시야의 아들들은 브노더라. 26. The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.

27. ¶ 므라리의 아들들 중에서 야아시야에게서 난 자는 브노와 소함과 삭굴과 이브리요, 27. ¶ The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.

28. 말리에게서는 엘르아살이 나왔으나 그에게는 아들이 없었으며 28. Of Mahli came Eleazar, who had no sons.

29. 기스로 말하건대 기스의 아들은 여라므엘이요, 29. Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.

30. 무시의 아들들은 또한 말리와 에델과 여리못이니 이들은 그들의 조상들의 집에 따른 레위의 아들들이더라. 30. The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.

31. 이들도 마찬가지로 다윗 왕과 사독과 아히멜렉과 제사장들과 레위 사람들의 아버지들의 우두머리들 앞에서 자기들의 형제들 즉 아론의 아들들을 향하여 제비를 뽑았으니 곧 으뜸가는 아버지들이 자기들의 어린 형제들을 향하여 그리하였더라. 31. These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.

 

 

25

 

1. 또한 다윗과 군대의 대장들이 아삽과 헤만과 여두둔의 아들들 중에서 구별하여 섬기게 하매 그들이 하프와 비파와 심벌즈로 연주하며 대언을 하였는데 일하는 자들의 수가 그들의 섬기는 일에 따라 이러하니라. 1. Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:

2. 아삽의 아들들 중에서는 삭굴과 요셉과 느다냐와 아사렐라인데 아삽의 아들들이 아삽의 손 밑에서 왕의 명령에 따라 대언을 하였더라. 2. Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.

3. 여두둔에게서는 여두둔의 아들 그달리야와 스리와 여사야와 하사비야와 맛디디야 여섯 사람인데 이들이 자기들의 아버지 여두둔의 손 밑에서 하프를 연주하며 대언을 하고 {}께 감사하며 찬양을 드렸고 3. Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.

4. 헤만에게서는 헤만의 아들 북기야와 맛다니야와 웃시엘과 스브엘과 여리못과 하나냐와 하나니와 엘리아다와 깃달디와 로맘디에셀과 요스브가사와 말로디와 호딜과 마하시옷이더라. 4. Of Heman: the sons of Heman; Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamti-ezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth:

5. 이들은 다 하나님의 말씀들에 관한 왕의 선견자 헤만의 아들들이며 뿔을 들었더라. 하나님께서 헤만에게 열네 아들과 세 딸을 주셨더라. 5. All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.

6. 이들이 다 자기들의 아버지의 손 밑에서 심벌즈와 비파와 하프를 연주하여 {}의 집에서 노래하고 왕이 아삽과 여두둔과 헤만에게 명령하는 대로 하나님의 집에서 섬겼더라. 6. All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.

7. 이처럼 그들과 그들의 형제들 곧 모두 재주가 있어서 {}의 노래들을 배운 자들의 수가 이백팔십팔 명이더라. 7. So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.

8. ¶ 그들이 작은 자나 큰 자나 스승이나 배우는 자나 막론하고 분반 별로 서로 제비를 뽑았는데 8. ¶ And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.

9. 이제 아삽을 향해 첫째로 제비 뽑힌 자는 요셉이요, 둘째는 그달리야니 그와 그의 형제들과 아들들이 열둘이요, 9. Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:

10. 셋째는 삭굴이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 10. The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:

11. 넷째는 이스리니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 11. The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve:

12. 다섯째는 느다냐니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 12. The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

13. 여섯째는 북기야니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 13. The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

14. 일곱째는 여사렐라니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 14. The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

15. 여덟째는 여사야니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 15. The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

16. 아홉째는 맛다니야니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 16. The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

17. 열째는 시므이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 17. The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:

18. 열한째는 아사르엘이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 18. The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve:

19. 열두째는 하사비야니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 19. The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

20. 열셋째는 수바엘이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 20. The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve:

21. 열넷째는 맛디디야니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 21. The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

22. 열다섯째는 여레못이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 22. The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve:

23. 열여섯째는 하나냐니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 23. The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

24. 열일곱째는 요스브가사니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 24. The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

25. 열여덟째는 하나니니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 25. The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:

26. 열아홉째는 말로디니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 26. The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve:

27. 스무째는 엘리아다니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 27. The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

28. 스물한째는 호딜이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 28. The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve:

29. 스물두째는 깃달디니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 29. The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:

30. 스물셋째는 마하시옷이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이요, 30. The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve:

31. 스물넷째는 로맘디에셀이니 그와 그의 아들들과 그의 형제들이 열둘이었더라. 31. The four and twentieth to Romamti-ezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.

 

 

26

 

1. 문지기들의 구분은 이러하니라. 고라 족속 중에서는 아삽의 아들들 중에서 고레의 아들 므셀레미야더라. 1. Concerning the divisions of the porters: Of the Korhites was Meshelemiah the son of Kore, of the sons of Asaph.

2. 므셀레미야의 아들들은 맏아들 스가랴와 둘째 여디야엘과 셋째 스바댜와 넷째 야드니엘과 2. And the sons of Meshelemiah were, Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,

3. 다섯째 엘람과 여섯째 여호하난과 일곱째 엘리오에내더라. 3. Elam the fifth, Jehohanan the sixth, Elioenai the seventh.

4. 또한 오벳에돔의 아들들은 맏아들 스마야와 둘째 예호사밧과 셋째 요아와 넷째 사갈과 다섯째 느다네엘과 4. Moreover the sons of Obed-edom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth,

5. 여섯째 암미엘과 일곱째 잇사갈과 여덟째 브울대더라. 하나님께서 그에게 복을 주셨더라. 5. Ammiel the sixth, Issachar the seventh, Peulthai the eighth: for God blessed him.

6. 그의 아들 스마야에게도 아들들이 태어났으며 이들이 자기들의 아버지 집을 두루 다스렸으니 이는 그들이 강한 용사들이기 때문이더라. 6. Also unto Shemaiah his son were sons born, that ruled throughout the house of their father: for they were mighty men of valour.

7. 스마야의 아들들은 오드니와 르바엘과 오벳과 엘사밧이며 엘사밧의 형제 엘리후와 스마기야는 강한 자더라. 7. The sons of Shemaiah; Othni, and Rephael, and Obed, Elzabad, whose brethren were strong men, Elihu, and Semachiah.

8. 이들은 다 오벳에돔의 아들들이더라. 그들과 그들의 아들들과 그들의 형제들은 섬길 수 있는 능력을 갖춘 능한 자들이더라. 오벳에돔에게서 난 자가 예순두 명이더라. 8. All these of the sons of Obed-edom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obed-edom.

9. 또 므셀레미야에게 아들들과 형제들 곧 열여덟 명의 강력한 자들이 있었고 9. And Meshelemiah had sons and brethren, strong men, eighteen.

10. 므라리의 자손 중에서 호사에게도 아들들이 있었는데 시므리가 우두머리더라. (그는 맏아들이 아니었으나 그의 아버지가 그를 우두머리로 삼았더라.) 10. Also Hosah, of the children of Merari, had sons; Simri the chief, (for though he was not the firstborn, yet his father made him the chief;)

11. 둘째는 힐기야요, 셋째는 드발리야요, 넷째는 스가랴니 호사의 모든 아들들과 형제들이 열세 명이더라. 11. Hilkiah the second, Tebaliah the third, Zechariah the fourth: all the sons and brethren of Hosah were thirteen.

12. 이들 곧 우두머리 사람들 가운데서 문지기들을 구분하였는데 그들이 서로 서로 파수 보는 일을 맡아 {}의 집에서 섬겼더라. 12. Among these were the divisions of the porters, even among the chief men, having wards one against another, to minister in the house of the LORD.

13. ¶ 모든 문에 대해 그들이 자기들의 조상들의 집에 따라 큰 자든 작은 자든 제비를 뽑았는데 13. ¶ And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.

14. 셀레미야는 동쪽으로 뽑혔더라. 그의 아들 스가랴는 지혜로운 조언자였는데 그들이 그를 위해 제비를 뽑으매 그는 북쪽으로 뽑혔으며 14. And the lot eastward fell to Shelemiah. Then for Zechariah his son, a wise counsellor, they cast lots; and his lot came out northward.

15. 오벳에돔은 남쪽으로 뽑혔고 그의 아들들은 아수빔의 집을 맡도록 뽑혔으며 15. To Obed-edom southward; and to his sons the house of Asuppim.

16. 수빔과 호사는 서쪽으로 뽑혀 위로 올라가는 둑길 옆 살레겟 문에서 분반 별로 서로 파수를 보았더라. 16. To Shuppim and Hosah the lot came forth westward, with the gate Shallecheth, by the causeway of the going up, ward against ward.

17. 동쪽으로 레위 사람 여섯이 있었으며 북쪽으로 날마다 네 사람, 남쪽으로 날마다 네 사람, 아수빔 쪽으로 둘씩 둘씩 있었고 17. Eastward were six Levites, northward four a day, southward four a day, and toward Asuppim two and two.

18. 서쪽의 파르바에는 둑길에 네 사람과 파르바에 두 사람이 있었더라. 18. At Parbar westward, four at the causeway, and two at Parbar.

19. 고라의 아들들과 므라리의 아들들 가운데서 문지기들의 구분은 이러하니라. 19. These are the divisions of the porters among the sons of Kore, and among the sons of Merari.

20. ¶ 레위 사람들 중에서 아히야는 하나님의 집의 보고와 봉헌한 물건들의 보고를 맡았으며 20. ¶ And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things.

21. 라단의 아들들로 말하건대 이들은 게르손 족속 라단의 아들들이니 곧 게르손 족속 라단에게 속한 우두머리 아버지들은 여히엘리더라. 21. As concerning the sons of Laadan; the sons of the Gershonite Laadan, chief fathers, even of Laadan the Gershonite, were Jehieli.

22. 여히엘리의 아들들은 스담과 그의 형제 요엘인데 이들은 {}의 집의 보고를 맡았더라. 22. The sons of Jehieli; Zetham, and Joel his brother, which were over the treasures of the house of the LORD.

23. 아므람 족속과 이스할 족속과 헤브론 족속과 웃시엘 족속 중에서는 이러하니라. 23. Of the Amramites, and the Izharites, the Hebronites, and the Uzzielites:

24. 모세의 손자요 게르솜의 아들인 스브엘은 보고를 맡아 관리하는 자며 24. And Shebuel the son of Gershom, the son of Moses, was ruler of the treasures.

25. 그의 형제 곧 엘리에셀에게서 난 자들은 그의 아들 르하비야와 그의 아들 여사야와 그의 아들 요람과 그의 아들 시그리와 그의 아들 슬로밋이더라. 25. And his brethren by Eliezer; Rehabiah his son, and Jeshaiah his son, and Joram his son, and Zichri his son, and Shelomith his son.

26. 이 슬로밋과 그의 형제들은 봉헌한 물건들의 모든 보고를 맡았는데 이 물건들은 다윗 왕과 우두머리 아버지들과 천인 대장들과 백인 대장들과 군대의 대장들이 봉헌한 것이더라. 26. Which Shelomith and his brethren were over all the treasures of the dedicated things, which David the king, and the chief fathers, the captains over thousands and hundreds, and the captains of the host, had dedicated.

27. 그들이 {}의 집을 유지하기 위해 싸움에서 노략하여 얻은 물건 중에서 봉헌하였더라. 27. Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.

28. 또 선견자 사무엘과 기스의 아들 사울과 넬의 아들 아브넬과 스루야의 아들 요압이 봉헌한 모든 것과 또 누가 무엇이든지 봉헌한 것은 다 슬로밋과 그의 형제들의 손 밑에 있었더라. 28. And all that Samuel the seer, and Saul the son of Kish, and Abner the son of Ner, and Joab the son of Zeruiah, had dedicated; and whosoever had dedicated any thing, it was under the hand of Shelomith, and of his brethren.

29. ¶ 이스할 족속 중에서 그나냐와 그의 아들들은 이스라엘의 바깥일을 보는 직무 수행자와 재판관이 되었고 29. ¶ Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges.

30. 헤브론 족속 중에서 하사비야와 그의 형제 용사들 천칠백 명은 요르단 이편 서쪽에서 이스라엘에 속한 자들 가운데 직무 수행자가 되어 {}의 모든 일과 왕을 섬기는 일을 맡았으며 30. And of the Hebronites, Hashabiah and his brethren, men of valour, a thousand and seven hundred, were officers among them of Israel on this side Jordan westward in all the business of the LORD, and in the service of the king.

31. 헤브론 족속 가운데서 여리야는 자기 조상들의 세대들에 따라 헤브론 족속 가운데서 우두머리가 되었더라. 다윗이 통치한 지 사십 년이 되던 해에 그들을 구하였는데 그들 가운데는 길르앗의 야셀에서 찾은 강한 용사들이 있었더라. 31. Among the Hebronites was Jerijah the chief, even among the Hebronites, according to the generations of his fathers. In the fortieth year of the reign of David they were sought for, and there were found among them mighty men of valour at Jazer of Gilead.

32. 그의 형제 용사들은 이천칠백 명의 우두머리 아버지들이더라. 다윗 왕이 그들을 르우벤 족속과 갓 족속과 므낫세 반 지파의 치리자로 삼아 하나님께 속한 모든 일과 왕의 일들을 하게 하였더라. 32. And his brethren, men of valour, were two thousand and seven hundred chief fathers, whom king David made rulers over the Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, for every matter pertaining to God, and affairs of the king.

 

 

27

 

1. 이제 이스라엘 자손이 그들의 수대로 이러하니 곧 우두머리 아버지들과 천인 대장들과 백인 대장들과 또 여러 조의 모든 일에서 왕을 섬긴 그들의 직무 수행자들의 수가 이러하니라. 그들은 해마다 모든 달 내내 달별로 들어오고 나갔는데 각 조에 속한 자가 이만 사천 명이더라. 1. Now the children of Israel after their number, to wit, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course were twenty and four thousand.

2. 첫째 달 첫째 조를 다스리는 자는 삽디엘의 아들 야소브암이요, 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 2. Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.

3. 베레스의 자손 중에서 첫째 달 군대의 모든 대장의 우두머리가 나왔고 3. Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month.

4. 둘째 달 조를 다스리는 자는 아호아 사람 도대요, 또한 미글롯이 그의 조의 치리자가 되었는데 그의 조에도 마찬가지로 이만 사천 명이 있었더라. 4. And over the course of the second month was Dodai an Ahohite, and of his course was Mikloth also the ruler: in his course likewise were twenty and four thousand.

5. 셋째 달을 맡은 군대의 셋째 대장은 수제사장 여호야다의 아들 브나야요, 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 5. The third captain of the host for the third month was Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his course were twenty and four thousand.

6. 이 사람은 서른 명 가운데 용사인 그 브나야로서 그 서른 명 위에 있었으며 그의 조 안에 그의 아들 암미사밧이 있었더라. 6. This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and above the thirty: and in his course was Ammizabad his son.

7. 넷째 달의 넷째 대장은 요압의 동생 아사헬이요, 그 다음은 그의 아들 스바댜며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 7. The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.

8. 다섯째 달의 다섯째 대장은 이스라 사람 삼훗이며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 8. The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand.

9. 여섯째 달의 여섯째 대장은 드고아 사람 익게스의 아들 이라며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 9. The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.

10. 일곱째 달의 일곱째 대장은 에브라임 자손에게 속한 벨론 사람 헬레스며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 10. The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.

11. 여덟째 달의 여덟째 대장은 세라 족속에게 속한 후사 사람 십브개며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 11. The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.

12. 아홉째 달의 아홉째 대장은 베냐민 족속에게 속한 아나돗 사람 아비에셀이며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 12. The ninth captain for the ninth month was Abi-ezer the Anetothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand.

13. 열째 달의 열째 대장은 세라 족속에게 속한 느도바 사람 마하래며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 13. The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.

14. 열한째 달의 열한째 대장은 에브라임 자손에게 속한 비라돈 사람 브나야며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 14. The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.

15. 열두째 달의 열두째 대장은 옷니엘에게 속한 느도바 사람 헬대며 그의 조에 이만 사천 명이 있었더라. 15. The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand.

16. ¶ 또한 이스라엘 지파들을 다스리는 자는 이러하니라. 르우벤 족속의 치리자는 시그리의 아들 엘리에셀이요, 시므온 족속의 치리자는 마아가의 아들 스바댜요, 16. ¶ Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah:

17. 레위 족속의 치리자는 그무엘의 아들 하사비야요, 아론 족속의 치리자는 사독이요, 17. Of the Levites, Hashabiah the son of Kemuel: of the Aaronites, Zadok:

18. 유다의 치리자는 다윗의 형들 중의 하나인 엘리후요, 잇사갈의 치리자는 미가엘의 아들 오므리요, 18. Of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:

19. 스불론의 치리자는 오바댜의 아들 이스마야요, 납달리의 치리자는 아스리엘의 아들 여레못이요, 19. Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jerimoth the son of Azriel:

20. 에브라임 자손의 치리자는 아사시야의 아들 호세아요, 므낫세 반 지파의 치리자는 브다야의 아들 요엘이요, 20. Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:

21. 길르앗에 있던 므낫세 반 지파의 치리자는 스가랴의 아들 잇도요, 베냐민의 치리자는 아브넬의 아들 야아시엘이요, 21. Of the half tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:

22. 단의 치리자는 여로함의 아들 아사르엘이니 이들이 이스라엘 지파들의 통치자였더라. 22. Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel.

23. ¶ 그러나 다윗이 그들 중에서 스무 살이 되지 않은 자들의 수는 세지 아니하였으니 이는 {}께서 전에 친히 이스라엘을 하늘들의 별들같이 불어나게 하리라고 말씀하셨기 때문이더라. 23. ¶ But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.

24. 스루야의 아들 요압이 수를 세기 시작하였으나 끝내지 못하였으니 이는 그 일로 인하여 진노가 이스라엘에게 임하였기 때문이라. 그 수는 다윗 왕의 연대기 기록에 들어가지 아니하였더라. 24. Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.

25. ¶ 한편 아디엘의 아들 아스마벳은 왕의 보고를 맡았고 웃시야의 아들 여호나단은 밭과 도시와 마을과 성채의 저장고를 맡았더라. 25. ¶ And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:

26. 또 글룹의 아들 에스리는 땅을 갈기 위해 밭일 하는 자들을 맡았고 26. And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:

27. 라맛 사람 시므이는 포도원을 맡았으며 스밤 사람 삽디는 포도즙 창고에 들어갈 포도원의 소출을 맡았더라. 27. And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite:

28. 또 게델 사람 바알하난은 낮은 평야의 올리브나무와 돌무화과나무를 맡았고 요아스는 기름 창고를 맡았으며 28. And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:

29. 샤론 사람 시드래는 샤론에서 먹인 소 떼를 맡았고 아들래의 아들 사밧은 골짜기에 있던 소 떼를 맡았더라. 29. And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai:

30. 또한 이스마엘 족속 오빌은 낙타를 맡았고 메로놋 사람 예드야는 나귀를 맡았으며 30. Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:

31. 하갈 사람 야시스는 양 떼를 맡았더라. 이들은 다 다윗 왕의 재산을 맡아 관리하는 자들이었더라. 31. And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.

32. 또 다윗의 숙부 요나단은 조언자요 지혜로운 자로서 서기관이 되었고 학모니의 아들 여히엘은 왕의 아들들과 함께하였으며 32. Also Jonathan David's uncle was a counsellor, a wise man, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons:

33. 아히도벨은 왕의 조언자가 되었고 아렉 사람 후새는 왕의 벗이 되었으며 33. And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's companion:

34. 브나야의 아들 여호야다와 아비아달은 아히도벨 다음이 되었고 요압은 왕의 군대의 대장이 되었더라. 34. And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army was Joab.

 

 

28

 

1. 다윗이 이스라엘의 모든 통치자들 곧 지파들의 통치자들과 조별로 왕을 섬기는 무리들의 대장들과 천인 대장들과 백인 대장들과 또 왕과 그의 아들들의 모든 재물과 소유를 맡은 청지기들과 직무 수행자들과 강력한 자들과 모든 용사들을 예루살렘으로 소집하고 1. And David assembled all the princes of Israel, the princes of the tribes, and the captains of the companies that ministered to the king by course, and the captains over the thousands, and captains over the hundreds, and the stewards over all the substance and possession of the king, and of his sons, with the officers, and with the mighty men, and with all the valiant men, unto Jerusalem.

2. 그때에 다윗 왕이 자기 발로 일어서서 이르되, 내 형제들아, 내 백성들아, 내 말을 들으라. 나로 말하건대 내가 {}의 언약 궤와 우리 하나님의 발받침을 둘 안식의 집을 건축할 마음이 있어서 건축을 위하여 예비하였으나 2. Then David the king stood up upon his feet, and said, Hear me, my brethren, and my people: As for me, I had in mine heart to build an house of rest for the ark of the covenant of the LORD, and for the footstool of our God, and had made ready for the building:

3. 하나님께서 내게 이르시되, 너는 전사로서 피를 흘렸으므로 내 이름을 위해 집을 건축하지 못하리라, 하셨느니라. 3. But God said unto me, Thou shalt not build an house for my name, because thou hast been a man of war, and hast shed blood.

4. 그러나 {} 이스라엘의 하나님께서 내 아버지의 온 집 앞에서 나를 택하사 영원토록 이스라엘을 다스릴 왕이 되게 하셨나니 그분께서 유다를 택하사 치리자로 삼으시고 유다의 집에서 내 아버지 집을 택하시며 내 아버지의 아들들 가운데서 나를 좋아하사 온 이스라엘을 다스릴 왕으로 삼으셨느니라. 4. Howbeit the LORD God of Israel chose me before all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be the ruler; and of the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he liked me to make me king over all Israel:

5. ({}께서 내게 여러 아들을 주시고) 내 모든 아들 중에서 내 아들 솔로몬을 택하사 {}의 왕국의 왕좌에 앉혀 이스라엘을 다스리게 하시며 5. And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.

6. 내게 이르시기를, 네 아들 솔로몬 그가 내 집과 내 뜰들을 건축하리니 이는 내가 그를 택하여 내 아들로 삼았은즉 내가 그의 아버지가 될 것이기 때문이라. 6. And he said unto me, Solomon thy son, he shall build my house and my courts: for I have chosen him to be my son, and I will be his father.

7. 또 그가 만일 이 날과 같이 내 명령과 내 판단의 법도를 꾸준히 행하면 내가 그의 왕국을 영원토록 굳게 세우리라, 하셨느니라. 7. Moreover I will establish his kingdom for ever, if he be constant to do my commandments and my judgments, as at this day.

8. 그러므로 이제 온 이스라엘 곧 {}의 회중이 보는 데서 또 우리 하나님께서 들으시는 데서 {} 너희 하나님의 모든 명령을 지키고 구하라. 그리하면 너희가 이 좋은 땅을 소유하고 너희 뒤에 있을 너희 자손에게 이 땅을 영원토록 상속 재산으로 남기리라. 8. Now therefore in the sight of all Israel the congregation of the LORD, and in the audience of our God, keep and seek for all the commandments of the LORD your God: that ye may possess this good land, and leave it for an inheritance for your children after you for ever.

9. ¶ 내 아들 솔로몬아, 너는 네 아버지의 하나님을 알고 완전한 마음과 자원하는 생각으로 그분을 섬길지어다. {}께서 모든 마음을 살피시고 생각으로 상상하는 모든 것을 아시나니 네가 만일 그분을 찾으면 만날 것이로되 네가 만일 그분을 버리면 그분께서 너를 영원히 버리시리라. 9. ¶ And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the LORD searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.

10. 이제 조심할지어다. {}께서 너를 택하사 성소가 될 집을 건축하게 하셨나니 마음을 강하게 하고 그 일을 행할지니라, 하니라. 10. Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.

11. ¶ 그때에 다윗이 주랑과 거기의 집들과 보고와 다락방과 내부 거실들과 긍휼의 자리를 놓을 곳의 양식을 자기 아들 솔로몬에게 주고 11. ¶ Then David gave to Solomon his son the pattern of the porch, and of the houses thereof, and of the treasuries thereof, and of the upper chambers thereof, and of the inner parlours thereof, and of the place of the mercy seat,

12. 또 자기가 영으로 받은 모든 것의 양식 곧 {}의 집의 뜰과 사면의 모든 방과 하나님의 집의 보고와 봉헌한 물건들을 두는 보고의 양식(樣式)을 주며 12. And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things:

13. 또 제사장들과 레위 사람들의 계열들과 {}의 집에서 섬기는 모든 일과 {}의 집에서 섬기는 데 쓰는 모든 그릇에 대하여 말하고 13. Also for the courses of the priests and the Levites, and for all the work of the service of the house of the LORD, and for all the vessels of service in the house of the LORD.

14. 또 온갖 종류의 섬기는 일에 쓰는 모든 기구들 곧 금으로 된 물건들을 위하여 금을 무게대로 주며 또 모든 섬기는 일에 쓰는 모든 기구들 곧 모든 은 기구들을 위하여 은도 무게대로 주었으니 14. He gave of gold by weight for things of gold, for all instruments of all manner of service; silver also for all instruments of silver by weight, for all instruments of every kind of service:

15. 곧 금 등잔대들과 금으로 된 그것들의 등잔들 즉 각 등잔대와 그것의 등잔들을 만들 금을 무게대로 주고 또 은 등잔대들 즉 그 등잔대와 그것의 등잔들을 만들 은을 각 등잔대 용도에 따라 무게대로 주었더라. 15. Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight, both for the candlestick, and also for the lamps thereof, according to the use of every candlestick.

16. 또 그가 보여 주는 빵의 상들을 만들 금을 무게대로 주되 각 상을 위하여 그리하고 또 그와 같이 은으로 된 상들을 만들 은도 그리하였으며 16. And by weight he gave gold for the tables of shewbread, for every table; and likewise silver for the tables of silver:

17. 또한 고기 갈고리들과 대접들과 잔들을 만들 순금도 그리하고 금 대야들을 만들 금도 무게대로 주되 각 대야를 위해 그리하였으며 또 그와 같이 각각의 은 대야를 만들 은을 무게대로 주었더라. 17. Also pure gold for the fleshhooks, and the bowls, and the cups: and for the golden basons he gave gold by weight for every bason; and likewise silver by weight for every bason of silver:

18. 또 그가 분향 제단에 쓸 정화된 금을 무게대로 주고 그룹들의 병거의 양식대로 만들 금을 주었는데 이 그룹들은 자기 날개들을 펴서 {}의 언약 궤를 덮었더라. 18. And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD.

19. 다윗이 이르되, {}께서 자신의 손을 내 위에 얹으사 기록해 주심으로써 나로 하여금 이 모든 것 즉 이 양식을 따른 모든 일을 깨닫게 하셨느니라. 19. All this, said David, the LORD made me understand in writing by his hand upon me, even all the works of this pattern.

20. 또 다윗이 자기 아들 솔로몬에게 이르되, 마음을 강하게 하고 크게 용기를 내어 그 일을 행하고 두려워하지도 말며 놀라지도 말라. 네가 {}의 집에서 섬기기 위한 모든 일을 마칠 때까지 {} 하나님 곧 나의 하나님께서 너와 함께하사 너를 떠나지 아니하시고 너를 버리지 아니하시리라. 20. And David said to Solomon his son, Be strong and of good courage, and do it: fear not, nor be dismayed: for the LORD God, even my God, will be with thee; he will not fail thee, nor forsake thee, until thou hast finished all the work for the service of the house of the LORD.

21. 보라, 제사장들과 레위 사람들의 계열들이 있으니 그들이 하나님의 집의 온갖 종류의 섬기는 일을 위하여 너와 함께할 것이요, 또 모든 세공품을 만들고 모든 섬기는 일을 하기 위하여 솜씨 좋은 모든 사람이 자원하여 너와 함께할 것이며 또한 통치자들과 온 백성이 전적으로 네 명령에 따르리라. 21. And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment.

 

 

29

 

1. 또 다윗 왕이 온 회중에게 이르되, 하나님께서 유일하게 택하신 내 아들 솔로몬은 아직 어리고 연약한데 그 일은 크니 이는 그 전당이 사람을 위한 것이 아니요, {} 하나님을 위한 것이기 때문이라. 1. Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.

2. 이제 내가 이미 내 하나님의 집을 위하여 힘을 다해 예비하되 곧 금으로 만들 것들을 위하여 금을, 은으로 만들 것들을 위하여 은을, 놋으로 만들 것들을 위하여 놋을, 쇠로 만들 것들을 위하여 쇠를, 나무로 만들 것들을 위하여 나무를 예비하였으며 또 줄마노와 장식할 보석과 빛나는 보석과 여러 색깔의 보석과 온갖 종류의 보석과 대리석을 풍성히 예비하였노라. 2. Now I have prepared with all my might for the house of my God the gold for things to be made of gold, and the silver for things of silver, and the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; onyx stones, and stones to be set, glistering stones, and of divers colours, and all manner of precious stones, and marble stones in abundance.

3. 또 내가 그 거룩한 집을 위하여 예비한 모든 것 외에도 내가 내 하나님의 집을 사모하였으므로 내 소유의 재물 곧 금과 은 중에서 내 하나님의 집을 위하여 드렸노니 3. Moreover, because I have set my affection to the house of my God, I have of mine own proper good, of gold and silver, which I have given to the house of my God, over and above all that I have prepared for the holy house,

4. 즉 오빌의 금에서 금 삼천 달란트와 정화된 은 칠천 달란트라. 이것으로 그 집들의 벽을 입히며 4. Even three thousand talents of gold, of the gold of Ophir, and seven thousand talents of refined silver, to overlay the walls of the houses withal:

5. 금은 금으로 된 것들을 만들고 은은 은으로 된 것들을 만들며 또 장인의 손으로 만드는 온갖 종류의 일에 쓰게 하였나니 그런즉 이 날 누가 자원하여 자기의 섬길 것을 {}께 거룩히 구분하겠느냐? 하니라. 5. The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD?

6. ¶ 그때에 아버지들의 우두머리들과 이스라엘 지파들의 통치자들과 천인 대장들과 백인 대장들과 왕의 일을 치리하는 자들이 자원하여 드리되 6. ¶ Then the chief of the fathers and princes of the tribes of Israel, and the captains of thousands and of hundreds, with the rulers of the king's work, offered willingly,

7. 하나님의 집의 섬기는 일을 위하여 금 오천 달란트와 만 다릭과 은 만 달란트와 놋 만 팔천 달란트와 쇠 십만 달란트를 드리고 7. And gave for the service of the house of God of gold five thousand talents and ten thousand drams, and of silver ten thousand talents, and of brass eighteen thousand talents, and one hundred thousand talents of iron.

8. 보석을 가진 자들은 게르손 족속 여히엘의 손을 통하여 {}의 집의 보고에 그것들을 드렸더라. 8. And they with whom precious stones were found gave them to the treasure of the house of the LORD, by the hand of Jehiel the Gershonite.

9. 그때에 백성이 자원하여 드리되 완전한 마음으로 {}께 자원하여 드렸으므로 기뻐하였으며 다윗 왕도 크게 기뻐하며 즐거워하니라. 9. Then the people rejoiced, for that they offered willingly, because with perfect heart they offered willingly to the LORD: and David the king also rejoiced with great joy.

10. ¶ 그러므로 다윗이 온 회중 앞에서 {}를 찬송하여 이르되, {} 우리 조상 이스라엘의 하나님이여, 주께서는 영원무궁토록 찬송을 받으시옵소서. 10. ¶ Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever.

11. {}, 광대하심과 권능과 영광과 승리와 위엄이 주의 것이오니 하늘과 땅에 있는 모든 것이 주의 것이니이다. {}, 왕국도 주의 것이오니 주께서는 모든 것 위에 머리로서 높여지셨나이다. 11. Thine, O LORD, is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O LORD, and thou art exalted as head above all.

12. 재물과 명예가 다 주에게서 나오며 또 주께서는 모든 것을 통치하시나이다. 주의 손에 권능과 능력이 있사오니 사람을 크게 하심과 모든 사람에게 기력을 주심이 주의 손에 있나이다. 12. Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all.

13. 그러므로 우리 하나님이여, 이제 우리가 주께 감사하오며 주의 영화로운 이름을 찬양하나이다. 13. Now therefore, our God, we thank thee, and praise thy glorious name.

14. 그러나 나는 누구며 내 백성은 무엇이기에 우리가 이런 식으로 이렇게 자원하여 드릴 힘이 있겠나이까? 모든 것이 주에게서 나오니 우리가 주의 것에서 주께 드렸을 뿐이니이다. 14. But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee.

15. 우리는 우리의 모든 조상들같이 주 앞에서 나그네요, 잠시 머무는 자이며 또 땅 위에 있는 우리의 날들은 그림자 같아서 영구히 지속되는 날이 없나이다. 15. For we are strangers before thee, and sojourners, as were all our fathers: our days on the earth are as a shadow, and there is none abiding.

16. {} 우리 하나님이여, 우리가 주를 위하여 주의 거룩한 이름을 위해 집을 건축하려고 예비하여 저축한 이 모든 것이 주의 손에서 나오며 다 주의 것이니이다. 16. O LORD our God, all this store that we have prepared to build thee an house for thine holy name cometh of thine hand, and is all thine own.

17. 나의 하나님이여, 또한 내가 주께서 마음을 시험하시고 올바른 것을 기뻐하시는 줄 아나이다. 나로 말하건대 내가 올바른 마음으로 이 모든 것을 자원하여 드렸사오며 또 이제 내가 여기 있는 주의 백성이 주께 자원하여 드리는 것을 기쁘게 보았나이다. 17. I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee.

18. {}, 우리 조상 아브라함과 이삭과 이스라엘의 하나님이여, 이것을 주의 백성의 마음의 상상하는 바와 생각 속에 영원히 두시며 그들의 마음을 예비하사 주께로 향하게 하시옵소서. 18. O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:

19. 또 내 아들 솔로몬에게 완전한 마음을 주사 주의 명령과 증언과 법규를 지켜 이 모든 일을 행하게 하시고 내가 전당을 위해 예비한 것으로 전당을 건축하게 하옵소서, 하였더라. 19. And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.

20. ¶ 다윗이 온 회중에게 이르되, 이제 {} 너희 하나님을 찬송하라, 하매 온 회중이 {} 자기 조상들의 하나님을 찬송하고 머리를 숙여 절하며 {}와 왕에게 경배하였더라. 20. ¶ And David said to all the congregation, Now bless the LORD your God. And all the congregation blessed the LORD God of their fathers, and bowed down their heads, and worshipped the LORD, and the king.

21. 그 다음 날 그들이 {}께 희생물로 희생을 드리고 또 {}께 번제 헌물을 드렸으니 곧 수소 천 마리와 숫양 천 마리와 어린양 천 마리와 또 그것들의 음료 헌물과 온 이스라엘을 위한 풍성한 희생물이더라. 21. And they sacrificed sacrifices unto the LORD, and offered burnt offerings unto the LORD, on the morrow after that day, even a thousand bullocks, a thousand rams, and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrifices in abundance for all Israel:

22. 그 날에 그들이 크게 기뻐하며 {} 앞에서 먹고 마셨더라. 그들이 다윗의 아들 솔로몬을 한 번 더 왕으로 삼고 그에게 기름을 부어 {}께 드리며 우두머리 치리자가 되게 하고 사독에게도 기름을 부어 제사장이 되게 하니라. 22. And did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king the second time, and anointed him unto the LORD to be the chief governor, and Zadok to be priest.

23. 그때에 솔로몬이 {}의 왕좌에 앉아 자기 아버지 다윗을 대신하여 왕이 되고 형통하였더라. 온 이스라엘이 그에게 순종하며 23. Then Solomon sat on the throne of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

24. 모든 통치자들과 용사들과 다윗 왕의 모든 아들도 마찬가지로 솔로몬 왕에게 복종하매 24. And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.

25. {}께서 솔로몬을 온 이스라엘의 눈앞에서 심히 크게 하시고 그 이전의 이스라엘의 어떤 왕에게도 없던 왕의 위엄을 그에게 주셨더라. 25. And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.

26. ¶ 이와 같이 이새의 아들 다윗이 온 이스라엘을 통치하였으니 26. ¶ Thus David the son of Jesse reigned over all Israel.

27. 그가 이스라엘을 통치한 기간은 사십 년이더라. 그가 헤브론에서 칠 년 동안 통치하고 예루살렘에서 삼십삼 년 동안 통치하였더라. 27. And the time that he reigned over Israel was forty years; seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.

28. 그가 나이 많아 날들을 채우고 부유하게 지내며 존귀를 누리다가 죽으매 그의 아들 솔로몬이 그를 대신하여 통치하니라. 28. And he died in a good old age, full of days, riches, and honour: and Solomon his son reigned in his stead.

29. 보라, 이제 다윗 왕의 행적은 처음부터 마지막까지 선견자 사무엘의 책과 대언자 나단의 책과 선견자 갓의 책에 기록되어 있되 29. Now the acts of David the king, first and last, behold, they are written in the book of Samuel the seer, and in the book of Nathan the prophet, and in the book of Gad the seer,

30. 그의 모든 통치와 그의 권력과 그와 이스라엘과 여러 나라의 모든 왕국에 임한 시대들과 함께 기록되어 있느니라. 30. With all his reign and his might, and the times that went over him, and over Israel, and over all the kingdoms of the countries.

 

 

'KJB계열 > KJV성경' 카테고리의 다른 글

에스라  (0) 2019.04.16
역대하  (0) 2019.04.15
열왕기하  (0) 2019.04.15
열왕기상  (0) 2019.04.15
사무엘하  (0) 2019.04.15

댓글()

열왕기하

KJB계열/KJV성경|2019. 4. 15. 14:45
KJV 신약 바로가기
01. 창세기  02. 출애굽기  03. 레위기  04. 민수기  05. 신명기  06. 여호수아  07. 사사기  08. 룻기  09. 사무엘상  10. 사무엘하  11. 열왕기상  12. 열왕기하  13. 역대상  14. 역대하  15. 에스라  16. 느혜미야  17. 에스더  18. 욥기  19. 시편  20. 잠언  21. 전도서  22. 아가 23. 이사야  24. 예레미야  25. 예레미야애가  26. 에스겔  27. 다니엘  28. 호세아  29. 요엘  30. 아모스  31. 오바댜  32. 요나  33. 미가  34. 나훔  35. 하바국  36. 스바냐  37. 학개  38. 스가랴  39. 말라기 

1장    2장    3장    4장    5장    6장    7장    8장    9장    10장    11장    12장    13장    14장    15장    16장    17장    18장    19장    20장    21장    22장    23장    24장    25장   

열왕기하

 

 

1

 

1. 그때에 아합이 죽은 뒤에 모압이 이스라엘을 배반하니라. 1. Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.

2. 아하시야가 사마리아에 있던 자기의 다락방 격자창에서 떨어져 병들매 사자들을 보내며 그들에게 이르되, 가서 내가 이 병에서 나을지 에그론의 신 바알세붑에게 물으라, 하니라. 2. And Ahaziah fell down through a lattice in his upper chamber that was in Samaria, and was sick: and he sent messengers, and said unto them, Go, enquire of Baal-zebub the god of Ekron whether I shall recover of this disease.

3. 그러나 {}의 천사가 디셉 사람 엘리야에게 이르시되, 일어나 올라가서 사마리아 왕의 사자들을 만나 그들에게 말하기를, 이스라엘에 하나님이 없어서 너희가 에그론의 신 바알세붑에게 물으러 가느냐? 3. But the angel of the LORD said to Elijah the Tishbite, Arise, go up to meet the messengers of the king of Samaria, and say unto them, Is it not because there is not a God in Israel, that ye go to enquire of Baal-zebub the god of Ekron?

4. 그러므로 이제 {}가 이같이 말하노라. 네가 올라간 그 침상에서 내려오지 못할 것이요, 네가 반드시 죽으리라, 하라, 하매 엘리야가 떠나가니라. 4. Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed.

5. ¶ 사자들이 그에게 돌아오매 그가 그들에게 이르되, 너희가 어찌하여 지금 돌아왔느냐? 하니 5. ¶ And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back?

6. 그들이 그에게 이르되, 한 사람이 올라와서 우리를 만나 우리에게 말하기를, 가서 너희를 보낸 왕에게 되돌아가 그에게 이르되, {}가 이같이 말하노라. 이스라엘에 하나님이 없어서 네가 에그론의 신 바알세붑에게 물으려고 사람을 보내느냐? 그러므로 네가 올라간 그 침상에서 내려오지 못할 것이요, 네가 반드시 죽으리라, 하라, 하더이다. 6. And they said unto him, There came a man up to meet us, and said unto us, Go, turn again unto the king that sent you, and say unto him, Thus saith the LORD, Is it not because there is not a God in Israel, that thou sendest to enquire of Baal-zebub the god of Ekron? therefore thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

7. 그가 그들에게 이르되, 너희를 만나려고 올라와 이 말을 너희에게 고한 그 사람은 어떻게 생긴 사람이더냐? 하니 7. And he said unto them, What manner of man was he which came up to meet you, and told you these words?

8. 그들이 그에게 대답하되, 그는 털이 많은 사람이며 허리에 가죽 띠를 띠었더이다, 하매 그가 이르되, 그는 디셉 사람 엘리야로다, 하니라. 8. And they answered him, He was an hairy man, and girt with a girdle of leather about his loins. And he said, It is Elijah the Tishbite.

9. 그때에 왕이 오십인 대장과 그의 부하 오십 명을 엘리야에게로 보내매 그가 엘리야에게로 올라가더라. 보라, 엘리야가 산꼭대기에 앉았으므로 그가 엘리야에게 이르되, 하나님의 사람이여, 왕께서, 내려오라, 하셨나이다, 하니 9. Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down.

10. 엘리야가 오십인 대장에게 응답하여 이르되, 내가 만일 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와 너와 네 부하 오십 명을 사를지로다, 하매 불이 하늘에서 내려와 그와 그의 부하 오십 명을 살랐더라. 10. And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty.

11. 그가 또 다시 다른 오십인 대장과 그의 부하 오십 명을 엘리야에게로 보내매 그가 엘리야에게 응답하여 이르되, 오 하나님의 사람이여, 왕께서 이같이 이르시기를, 속히 내려오라, 하셨나이다, 하니 11. Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly.

12. 엘리야가 그들에게 응답하여 이르되, 내가 만일 하나님의 사람이면 불이 하늘에서 내려와 너와 네 부하 오십 명을 사를지로다, 하매 하나님의 불이 하늘에서 내려와 그와 그의 부하 오십 명을 살랐더라. 12. And Elijah answered and said unto them, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty.

13. ¶ 그가 다시 셋째 오십인 대장과 그의 부하 오십 명을 보내므로 셋째 오십인 대장이 올라가서 엘리야 앞에 이르러 무릎을 꿇고 엎드려 그에게 간청하며 그에게 이르되, 오 하나님의 사람이여, 원하건대 내 생명과 당신의 종인 이 오십 명의 생명을 당신의 눈앞에서 귀히 여기소서. 13. ¶ And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight.

14. 보소서, 불이 하늘에서 내려와 지난번의 오십인 대장 두 명과 그들의 부하 오십 명씩을 태웠사오니 그런즉 이제 내 생명을 당신의 눈앞에서 귀히 여기소서, 하매 14. Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties: therefore let my life now be precious in thy sight.

15. {}의 천사가 엘리야에게 이르되, 그를 두려워하지 말고 그와 함께 내려가라, 하시니라. 그가 일어나 그와 함께 내려와 왕에게 이르러 15. And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.

16. 그에게 말하되, {}가 이같이 말하노라. 네가 사자들을 보내어 에그론의 신 바알세붑에게 물으려 하였으니 그것은 이스라엘에 말씀을 여쭐 만한 하나님이 없기 때문이 아니냐? 그러므로 네가 올라간 그 침상에서 내려오지 못할 것이요, 네가 반드시 죽으리라, 하니라. 16. And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baal-zebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.

17. ¶ 이처럼 그가 엘리야가 말한 {}의 말씀대로 죽고 그에게 아들이 없었으므로 여호람이 그를 대신하여 유다 왕 여호사밧의 아들 여호람의 제이년에 통치하니라. 17. ¶ So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son.

18. 이제 아하시야가 행한 나머지 행적은 이스라엘 왕들의 연대기 책에 기록되어 있지 아니하냐? 18. Now the rest of the acts of Ahaziah which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

 

 

2

 

1. {}께서 회오리바람으로 엘리야를 하늘로 들어 올리고자 하실 때에 엘리야가 엘리사와 함께 길갈에서 나가더라. 1. And it came to pass, when the LORD would take up Elijah into heaven by a whirlwind, that Elijah went with Elisha from Gilgal.

2. 엘리야가 엘리사에게 이르되, 원하건대 여기에 머무르라. {}께서 나를 벧엘로 보내셨느니라, 하매 엘리사가 그에게 이르되, {}께서 살아 계심과 당신의 혼이 살아 있음을 두고 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하겠나이다, 하니라. 이에 그들이 벧엘로 내려가니 2. And Elijah said unto Elisha, Tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Beth-el. And Elisha said unto him, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they went down to Beth-el.

3. 벧엘에 있던 대언자들의 아들들이 엘리사에게 나아와 그에게 이르되, {}께서 오늘 당신의 주인을 당신의 머리 위로 데려가실 줄을 아시나이까? 하매 그가 이르되, 참으로 나도 아노니 너희는 잠잠하라, 하니라. 3. And the sons of the prophets that were at Beth-el came forth to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he said, Yea, I know it; hold ye your peace.

4. 엘리야가 그에게 이르되, 엘리사야, 원하건대 여기에 머무르라. {}께서 나를 여리고로 보내셨느니라, 하매 그가 이르되, {}께서 살아 계심과 당신의 혼이 살아 있음을 두고 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하겠나이다, 하니라. 이에 그들이 여리고에 이르니 4. And Elijah said unto him, Elisha, tarry here, I pray thee; for the LORD hath sent me to Jericho. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. So they came to Jericho.

5. 여리고에 있던 대언자들의 아들들이 엘리사에게 나아와 그에게 이르되, {}께서 오늘 당신의 주인을 당신의 머리 위로 데려가실 줄을 아시나이까? 하매 그가 대답하되, 참으로 나도 아노니 너희는 잠잠하라, 하니라. 5. And the sons of the prophets that were at Jericho came to Elisha, and said unto him, Knowest thou that the LORD will take away thy master from thy head to day? And he answered, Yea, I know it; hold ye your peace.

6. 엘리야가 또 그에게 이르되, 원하건대 여기에 머무르라. {}께서 나를 요르단으로 보내셨느니라, 하매 그가 이르되, {}께서 살아 계심과 당신의 혼이 살아 있음을 두고 맹세하노니 내가 당신을 떠나지 아니하겠나이다, 하고 그들 둘이 계속해서 가니라. 6. And Elijah said unto him, Tarry, I pray thee, here; for the LORD hath sent me to Jordan. And he said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And they two went on.

7. 대언자들의 아들들 중의 오십 명이 가서 멀리 서서 바라보았는데 그들 둘이 요르단 옆에 섰더라. 7. And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.

8. 엘리야가 자기의 겉옷을 취하여 둘둘 말아 물들을 치매 물들이 여기저기로 갈라지므로 그들 둘이 마른 땅 위로 가니라. 8. And Elijah took his mantle, and wrapped it together, and smote the waters, and they were divided hither and thither, so that they two went over on dry ground.

9. ¶ 그들이 건너매 엘리야가 엘리사에게 이르되, 그분께서 나를 네게서 데려가시기 전에 내가 너를 위하여 무엇을 해야 할지 구하라, 하니 엘리사가 이르되, 원하건대 당신의 영의 두 배 몫이 내 위에 있기를 원하나이다, 하매 9. ¶ And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me.

10. 그가 이르되, 네가 어려운 일을 구하였도다. 그럼에도 불구하고 그분께서 나를 네게서 데려가시는 것을 네가 보면 그 일이 그렇게 네게 이루어지려니와 그렇지 아니하면 그렇게 이루어지지 아니하리라, 하니라. 10. And he said, Thou hast asked a hard thing: nevertheless, if thou see me when I am taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be so.

11. 그들이 여전히 가면서 이야기하는데, 보라, 불 병거와 불 말들이 나타나 그들 둘을 갈라놓으매 엘리야는 회오리바람을 타고 하늘로 올라가더라. 11. And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven.

12. ¶ 엘리사가 그것을 보고 외치되, 내 아버지여, 내 아버지여, 이스라엘의 병거와 그것의 기병들이여, 하더라. 그가 다시는 그를 보지 못하더라. 그가 자기 옷을 잡아 두 조각으로 찢고 12. ¶ And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces.

13. 또 엘리야의 몸에서 떨어진 그의 겉옷을 주워 가지고 돌아와 요르단의 둑에 서서 13. He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan;

14. 엘리야의 몸에서 떨어진 그의 겉옷을 가지고 물들을 치며 이르되, {} 엘리야의 하나님은 어디 계시나이까? 하더라. 엘리사 또한 물들을 치매 물들이 여기저기로 갈라지니 그가 건너니라. 14. And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.

15. 여리고에서 바라보던 대언자들의 아들들이 그를 보며 이르기를, 엘리야의 영이 엘리사 위에 거한다, 하고 가서 그를 만나 그 앞에서 땅에 엎드리더라. 15. And when the sons of the prophets which were to view at Jericho saw him, they said, The spirit of Elijah doth rest on Elisha. And they came to meet him, and bowed themselves to the ground before him.

16. ¶ 그들이 그에게 이르되, 이제 보소서, 당신의 종들에게 강한 자 오십 명이 있으니 원하건대 그들이 가서 당신의 주인을 찾게 하소서. 혹시 {}[]께서 그를 들어다가 어느 산에나 어느 골짜기에 던지셨을까 염려하나이다, 하매 그가 이르되, 너희는 보내지 말라, 하였으나 16. ¶ And they said unto him, Behold now, there be with thy servants fifty strong men; let them go, we pray thee, and seek thy master: lest peradventure the Spirit of the LORD hath taken him up, and cast him upon some mountain, or into some valley. And he said, Ye shall not send.

17. 그들이 그가 민망히 여길 때까지 그를 재촉하므로 그가, 보내라, 하매 그들이 그런 까닭에 오십 명을 보내니라. 그들이 사흘 동안 찾되 그를 발견하지 못하고 17. And when they urged him till he was ashamed, he said, Send. They sent therefore fifty men; and they sought three days, but found him not.

18. (그가 여리고에 머무르므로) 그에게 돌아오니 그가 그들에게 이르되, 내가 너희에게 이르기를, 가지 말라, 하지 아니하였느냐? 하였더라. 18. And when they came again to him, (for he tarried at Jericho,) he said unto them, Did I not say unto you, Go not?

19. ¶ 그 도시의 사람들이 엘리사에게 이르되, 원하건대, 보소서, 내 주께서 보시는 바와 같이 이 도시의 위치는 좋으나 물이 좋지 못하므로 땅이 열매를 맺지 못하나이다, 하니 19. ¶ And the men of the city said unto Elisha, Behold, I pray thee, the situation of this city is pleasant, as my lord seeth: but the water is naught, and the ground barren.

20. 그가 이르되, 새 항아리에 소금을 담아 그것을 내게로 가져오라, 하매 그들이 그것을 그에게 가져오므로 20. And he said, Bring me a new cruse, and put salt therein. And they brought it to him.

21. 그가 물들의 근원으로 나아가 소금을 그 가운데 던지며 이르되, {}가 이같이 말하노라. 내가 이 물들을 고쳤으니 다시는 거기에서부터 죽음이나 열매를 맺지 못하는 땅이 생기지 아니하리라, 하매 21. And he went forth unto the spring of the waters, and cast the salt in there, and said, Thus saith the LORD, I have healed these waters; there shall not be from thence any more death or barren land.

22. 이에 그 물들이 엘리사가 한 말대로 고쳐져서 이 날까지 이르렀더라. 22. So the waters were healed unto this day, according to the saying of Elisha which he spake.

23. ¶ 그가 거기에서 벧엘로 올라가는데 그가 길에서 올라갈 때에 어린아이들이 도시에서 나와 그를 조롱하여 그에게 이르되, 너 대머리여 올라가라. 너 대머리여 올라가라, 하므로 23. ¶ And he went up from thence unto Beth-el: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head.

24. 그가 돌이켜서 그들을 보고 {}의 이름으로 그들을 저주하매 숲에서 암곰 두 마리가 나와 그 아이들 중의 마흔두 명을 찢었더라. 24. And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them.

25. 그가 거기에서 갈멜 산으로 가고 거기에서 사마리아로 돌아왔더라. 25. And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

 

 

3

 

1. 이제 유다 왕 여호사밧의 제십팔년에 아합의 아들 여호람이 사마리아에서 이스라엘을 통치하기 시작하여 십이 년 동안 통치하니라. 1. Now Jehoram the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the eighteenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned twelve years.

2. 그가 {}의 눈앞에서 악을 행하였으나 자기 아버지나 어머니같이 하지는 아니하였으니 이는 그가 자기 아버지가 만든 바알의 형상을 제거하였기 때문이라. 2. And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.

3. 그럼에도 불구하고 그가 느밧의 아들 여로보암이 이스라엘로 하여금 죄를 짓게 한 그 죄들에 굳게 붙어 거기서 떠나지 아니하였더라. 3. Nevertheless he cleaved unto the sins of Jeroboam the son of Nebat, which made Israel to sin; he departed not therefrom.

4. ¶ 모압 왕 메사는 양 주인이더라. 그가 어린양 십만 마리와 숫양 십만 마리를 양털과 함께 이스라엘 왕에게 바쳤으나 4. ¶ And Mesha king of Moab was a sheepmaster, and rendered unto the king of Israel an hundred thousand lambs, and an hundred thousand rams, with the wool.

5. 아합이 죽은 뒤에 모압 왕이 이스라엘 왕을 배반하니라. 5. But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel.

6. ¶ 바로 그때에 여호람 왕이 사마리아에서 나가 온 이스라엘의 수를 세고 6. ¶ And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel.

7. 또 가서 유다 왕 여호사밧에게 사람을 보내어 이르되, 모압 왕이 나를 배반하였으니 당신은 나와 함께 싸우러 가서 모압을 치시겠느냐? 하매 그가 이르되, 내가 올라가리이다. 나는 당신과 같고 내 백성은 당신의 백성과 같으며 내 말들도 당신의 말들과 같나이다, 하니 7. And he went and sent to Jehoshaphat the king of Judah, saying, The king of Moab hath rebelled against me: wilt thou go with me against Moab to battle? And he said, I will go up: I am as thou art, my people as thy people, and my horses as thy horses.

8. 그가 이르되, 우리가 어느 길로 올라가리이까? 하매 그가 대답하되, 에돔의 광야를 지나는 길로 가리이다, 하니라. 8. And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom.

9. 이처럼 이스라엘 왕이 유다 왕과 에돔 왕과 함께 가며 그들이 이레 길을 돌아서 이동하였는데 군대와 그들을 따라가는 가축을 먹일 물이 없었으므로 9. So the king of Israel went, and the king of Judah, and the king of Edom: and they fetched a compass of seven days' journey: and there was no water for the host, and for the cattle that followed them.

10. 이스라엘 왕이 이르되, 아 슬프다! {}께서 이 세 왕을 모압의 손에 넘겨주려고 함께 부르셨도다! 하니라. 10. And the king of Israel said, Alas! that the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab!

11. 그러나 여호사밧은 이르되, 우리가 대언자를 통해 {}께 여쭙고자 하니 여기에 {}의 대언자가 없느냐? 하매 이스라엘 왕의 신하들 중의 한 사람이 대답하여 이르되, 엘리야의 손에 물을 붓던 사밧의 아들 엘리사가 여기 있나이다, 하거늘 11. But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD, that we may enquire of the LORD by him? And one of the king of Israel's servants answered and said, Here is Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah.

12. 여호사밧이 이르되, {}의 말씀이 그에게 있도다, 하니라. 이에 이스라엘 왕과 여호사밧과 에돔 왕이 그에게로 내려가니라. 12. And Jehoshaphat said, The word of the LORD is with him. So the king of Israel and Jehoshaphat and the king of Edom went down to him.

13. 엘리사가 이스라엘 왕에게 이르되, 내가 당신과 무슨 상관이 있나이까? 당신의 아버지의 대언자들과 당신의 어머니의 대언자들에게로 가소서, 하니 이스라엘 왕이 그에게 이르되, 그렇지 아니하니이다. {}께서 이 세 왕을 모압의 손에 넘겨주시려고 함께 부르셨나이다, 하매 13. And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.

14. 엘리사가 이르되, 내가 서서 섬기는 만군의 {}께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 만일 유다 왕 여호사밧이 앞에 있음을 고려하지 아니하였더라면 분명히 왕을 바라보지도 아니하고 왕을 보지도 아니하였으리이다. 14. And Elisha said, As the LORD of hosts liveth, before whom I stand, surely, were it not that I regard the presence of Jehoshaphat the king of Judah, I would not look toward thee, nor see thee.

15. 그러나 이제 음악 하는 자를 내게로 데려오소서, 하니라. 음악 하는 자가 연주할 때에 {}의 손이 그에게 임하니 15. But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the LORD came upon him.

16. 그가 이르되, {}가 이같이 말하노라. 이 골짜기에 도랑을 많이 파라. 16. And he said, Thus saith the LORD, Make this valley full of ditches.

17. {}가 이같이 말하노라. 너희가 바람도 보지 못하고 비도 보지 못할 터이나 그럼에도 저 골짜기에 물이 가득하여 너희와 너희 가축과 짐승이 마시리라. 17. For thus saith the LORD, Ye shall not see wind, neither shall ye see rain; yet that valley shall be filled with water, that ye may drink, both ye, and your cattle, and your beasts.

18. 이것은 {}의 눈앞에서 단지 작은 일이며 그분께서 모압 족속도 당신들의 손에 넘겨주실 터인즉 18. And this is but a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand.

19. 당신들이 성벽을 두른 모든 도시와 모든 좋은 도시를 치고 모든 좋은 나무를 베며 모든 우물을 메우고 또 모든 좋은 땅을 돌로 망쳐 놓으리이다, 하더니 19. And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.

20. 아침에 음식 헌물을 드릴 때에, 보라, 물이 에돔 길에서 나와 그 지역이 물로 가득하였더라. 20. And it came to pass in the morning, when the meat offering was offered, that, behold, there came water by the way of Edom, and the country was filled with water.

21. ¶ 왕들이 올라와서 자기들과 싸우려 한다는 것을 온 모압 족속이 듣고 갑옷을 입을 수 있는 자로부터 나이가 그 이상 되는 모든 자들이 모여 경계에 섰더라. 21. ¶ And when all the Moabites heard that the kings were come up to fight against them, they gathered all that were able to put on armour, and upward, and stood in the border.

22. 아침에 모압 족속이 일찍 일어나서 해가 물에 비치므로 맞은편 물이 피처럼 붉게 된 것을 보고는 22. And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

23. 이르되, 이것은 피라. 분명히 그 왕들이 서로를 쳐서 죽였도다. 그러므로 이제 모압아, 노략하러 가자, 하고 23. And they said, This is blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil.

24. 이스라엘 진영에 이르니 이스라엘 사람들이 일어나서 모압 족속을 치매 그들이 저들 앞에서 도망하니라. 그러나 저들이 앞으로 가서 그들의 지역에서 모압 족속을 치고 24. And when they came to the camp of Israel, the Israelites rose up and smote the Moabites, so that they fled before them: but they went forward smiting the Moabites, even in their country.

25. 도시들을 쳐부수며 또 각 사람이 모든 좋은 땅에 돌을 던져 그것을 채우고 모든 우물을 메우며 모든 좋은 나무를 베고 오직 길하라셋에서 그곳의 돌들만 남겼으나 무릿매꾼들이 거기를 두루 다니며 그곳을 치니라. 25. And they beat down the cities, and on every good piece of land cast every man his stone, and filled it; and they stopped all the wells of water, and felled all the good trees: only in Kir-haraseth left they the stones thereof; howbeit the slingers went about it, and smote it.

26. ¶ 모압 왕이 자기가 감당하기에 싸움이 너무 심한 것을 보고는 칼을 뺄 수 있는 사람 칠백 명을 거느리고 헤치고 나아가 에돔 왕에게로 가고자 하되 능히 하지 못하더라. 26. ¶ And when the king of Moab saw that the battle was too sore for him, he took with him seven hundred men that drew swords, to break through even unto the king of Edom: but they could not.

27. 그때에 그가 자기를 대신하여 통치할 자기의 맏아들을 취해 성벽에서 그를 번제 헌물로 드리매 이스라엘을 대적하는 큰 격노가 임하므로 그들이 그에게서 떠나 자기들의 땅으로 돌아갔더라. 27. Then he took his eldest son that should have reigned in his stead, and offered him for a burnt offering upon the wall. And there was great indignation against Israel: and they departed from him, and returned to their own land.

 

 

4

 

1. 이제 대언자들의 아들들의 아내들 중의 어떤 여인이 엘리사에게 부르짖어 이르되, 당신의 종 내 남편이 이미 죽었는데 당신의 종이 {}를 두려워한 줄은 당신이 아시나이다. 빚을 준 사람이 이르러 내 두 아들을 취하여 노예로 삼고자 하나이다, 하매 1. Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear the LORD: and the creditor is come to take unto him my two sons to be bondmen.

2. 엘리사가 그녀에게 이르되, 내가 너를 위해 무엇을 하랴? 네 집에 무엇이 있는지 내게 고하라, 하니 그녀가 이르되, 당신의 여종의 집에는 기름 한 항아리 외에 아무것도 없나이다, 하매 2. And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me, what hast thou in the house? And she said, Thine handmaid hath not any thing in the house, save a pot of oil.

3. 그때에 그가 이르되, 가서 너를 위해 네 모든 이웃에게서 그릇을 빌려 오라. 빈 그릇을 빌리되 몇 개만 빌리지 말고 3. Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbours, even empty vessels; borrow not a few.

4. 너는 들어가 너와 네 아들들 뒤로 문을 닫고 그 모든 그릇에 기름을 부어서 가득 찬 것을 옆으로 놓으라, 하니라. 4. And when thou art come in, thou shalt shut the door upon thee and upon thy sons, and shalt pour out into all those vessels, and thou shalt set aside that which is full.

5. 이에 그녀가 그를 떠나서 자기와 또 자기에게 그릇들을 가져온 자기 아들들 뒤로 문을 닫고 기름을 부었더니 5. So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out.

6. 그릇들이 차므로 그녀가 자기 아들에게 이르되, 또 그릇을 내게로 가져오라, 하매 그가 그녀에게 이르되, 그릇이 더 없나이다, 하니 기름이 그쳤더라. 6. And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.

7. 그때에 그녀가 가서 하나님의 사람에게 고하니 그가 이르되, 가서 기름을 팔아 빚을 갚고 남은 것으로 너와 네 아이들이 생활하라, 하였더라. 7. Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy children of the rest.

8. ¶ 하루는 엘리사가 수넴에 이르렀는데 거기에 창대한 여인 하나가 있더라. 그녀가 그에게 강권하여 빵을 먹게 하므로 그가 지날 때마다 빵을 먹으러 거기로 들어갔더라. 8. ¶ And it fell on a day, that Elisha passed to Shunem, where was a great woman; and she constrained him to eat bread. And so it was, that as oft as he passed by, he turned in thither to eat bread.

9. 그녀가 자기 남편에게 이르되, 이제 보소서, 계속해서 우리 곁을 지나가는 이 사람은 하나님의 거룩한 사람인 줄 내가 아노니 9. And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually.

10. 원하건대 우리가 작은 방을 담 위에 짓고 그를 위하여 거기에 침상과 상과 의자와 등잔대를 놓으사이다. 그가 우리에게 이르면 거기로 들어가리이다, 하였더라. 10. Let us make a little chamber, I pray thee, on the wall; and let us set for him there a bed, and a table, and a stool, and a candlestick: and it shall be, when he cometh to us, that he shall turn in thither.

11. 하루는 그가 거기에 이르러 그 방에 들어가 거기에 눕고 11. And it fell on a day, that he came thither, and he turned into the chamber, and lay there.

12. 자기 종 게하시에게 이르되, 이 수넴 여인을 부르라, 하니 그가 그녀를 부르매 그녀가 그 앞에 서니라. 12. And he said to Gehazi his servant, Call this Shunammite. And when he had called her, she stood before him.

13. 그가 자기 종에게 이르되, 이제 그녀에게 말하기를, 보라, 네가 이 모든 배려로 우리를 위해 마음을 많이 쓰는도다. 너를 위해 무엇을 하랴? 너 대신 왕에게 혹은 군대 대장에게 말해 주기를 원하느냐? 하라, 하니 그녀가 대답하되, 나는 내 백성 가운데 거하나이다, 하니라. 13. And he said unto him, Say now unto her, Behold, thou hast been careful for us with all this care; what is to be done for thee? wouldest thou be spoken for to the king, or to the captain of the host? And she answered, I dwell among mine own people.

14. 그가 이르되, 그러면 그녀를 위해 무엇을 하리요? 하매 게하시가 대답하되, 참으로 그녀에게는 아이가 없고 그녀의 남편은 늙었나이다, 하거늘 14. And he said, What then is to be done for her? And Gehazi answered, Verily she hath no child, and her husband is old.

15. 그가 이르되, 그녀를 부르라, 하니 그가 그녀를 부르매 그녀가 문에 서니라. 15. And he said, Call her. And when he had called her, she stood in the door.

16. 그가 이르되, 생명의 때를 따라 이맘때에 네가 아들을 안으리라, 하니 그녀가 이르되, 아니로소이다. 내 주 곧 하나님의 사람이여, 당신의 여종에게 거짓말을 하지 마옵소서, 하니라. 16. And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.

17. 그 여인이 수태하여 생명의 때를 따라 엘리사가 그녀에게 말해 준 그때에 아들을 낳았더라. 17. And the woman conceived, and bare a son at that season that Elisha had said unto her, according to the time of life.

18. ¶ 그 아이가 자랐을 때에 하루는 수확하는 자들에게로 나가서 자기 아버지에게 이르러 18. ¶ And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.

19. 자기 아버지에게 말하되, 내 머리야 내 머리야, 하므로 그의 아버지가 한 소년에게 이르되, 그 아이를 그의 어머니에게로 데려가라, 하매 19. And he said unto his father, My head, my head. And he said to a lad, Carry him to his mother.

20. 그가 그 아이를 취해 그의 어머니에게로 데려갔는데 그 아이가 정오까지 그녀의 무릎에 앉았다가 죽으니라. 20. And when he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees till noon, and then died.

21. 그녀가 올라가서 그 아이를 하나님의 사람의 침상 위에 두고는 그의 뒤로 문을 닫고 나와서 21. And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out.

22. 자기 남편을 불러 이르되, 원하건대 청년들 중의 한 명과 나귀들 중의 한 마리를 내게로 보내소서. 내가 하나님의 사람에게 달려갔다가 돌아오리이다, 하니 22. And she called unto her husband, and said, Send me, I pray thee, one of the young men, and one of the asses, that I may run to the man of God, and come again.

23. 그가 이르되, 월삭도 아니요, 안식일도 아니거늘 그대가 어찌하여 오늘 그에게 가고자 하느냐? 하매 그녀가 이르되, 잘 되리이다, 하고 23. And he said, Wherefore wilt thou go to him to day? it is neither new moon, nor sabbath. And she said, It shall be well.

24. 이에 나귀에 안장을 얹으며 자기 종에게 이르되, 몰아서 앞으로 나아가라. 내가 네게 명하지 아니하거든 나를 위해 모는 것을 늦추지 말라, 하니라. 24. Then she saddled an ass, and said to her servant, Drive, and go forward; slack not thy riding for me, except I bid thee.

25. 이처럼 그녀가 가서 갈멜 산으로 하나님의 사람에게로 가니라. 하나님의 사람이 멀리서 그녀를 보고 자기 종 게하시에게 이르되, 보라, 저기에 그 수넴 여인이 있도다. 25. So she went and came unto the man of God to mount Carmel. And it came to pass, when the man of God saw her afar off, that he said to Gehazi his servant, Behold, yonder is that Shunammite:

26. 원하건대 이제 달려가서 그녀를 맞이하며 그녀에게 말하기를, 너는 잘 있느냐? 네 남편은 잘 있느냐? 네 아이는 잘 있느냐? 하라, 하였더니 그녀가 대답하되, 잘 있나이다, 하고 26. Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.

27. 산에 이르러 하나님의 사람에게 가서 그의 발을 붙잡으니라. 그러나 게하시가 가까이 와서 그녀를 밀어내고자 하매 하나님의 사람이 이르되, 그녀의 혼이 그녀의 속에서 괴로워하니 그녀를 가만 두라. {}께서 그것을 내게 숨기시고 내게 이르지 아니하셨도다, 하니라. 27. And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul is vexed within her: and the LORD hath hid it from me, and hath not told me.

28. 그때에 그녀가 이르되, 내가 내 주에게서 아들을 바라더이까? 내가 말하기를, 나를 속이지 마소서, 하지 아니하더이까? 하니 28. Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

29. 그때에 그가 게하시에게 이르되, 네 허리를 묶고 내 지팡이를 손에 들고 네 길로 가라. 누구를 만날지라도 인사하지 말며 누가 네게 인사할지라도 다시 응답하지 말고 내 지팡이를 그 아이의 얼굴에 놓으라, 하매 29. Then he said to Gehazi, Gird up thy loins, and take my staff in thine hand, and go thy way: if thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again: and lay my staff upon the face of the child.

30. 그 아이의 어머니가 이르되, {}께서 살아 계심과 당신의 혼이 살아 있음을 두고 맹세하옵나니 내가 당신을 떠나지 아니하리이다, 하매 그가 일어나서 그녀를 따라가니라. 30. And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.

31. 게하시가 그들보다 앞서 가서 지팡이를 그 아이의 얼굴에 놓았으나 소리도 없고 듣는 것도 없었으므로 그가 돌아와서 그를 맞으며 그에게 이르되, 아이가 깨지 아니하였나이다, 하니라. 31. And Gehazi passed on before them, and laid the staff upon the face of the child; but there was neither voice, nor hearing. Wherefore he went again to meet him, and told him, saying, The child is not awaked.

32. 엘리사가 집에 들어가니, 보라, 아이가 죽어서 자기 침상에 누워 있으므로 32. And when Elisha was come into the house, behold, the child was dead, and laid upon his bed.

33. 그가 들어가 자기들 두 사람 뒤로 문을 닫은 뒤 그가 {}께 기도하고 33. He went in therefore, and shut the door upon them twain, and prayed unto the LORD.

34. 아이 위로 올라가 그 위에 엎드리고는 자기의 입을 그의 입에, 자기의 눈을 그의 눈에, 자기의 손을 그의 손에 대고 그 아이 위에 자기 몸을 펴니 아이의 살이 따뜻하게 되니라. 34. And he went up, and lay upon the child, and put his mouth upon his mouth, and his eyes upon his eyes, and his hands upon his hands: and he stretched himself upon the child; and the flesh of the child waxed warm.

35. 이에 그가 돌아서서 집안에서 이리저리 다니다가 아이 위에 올라가 그 위에 자기 몸을 펴매 아이가 일곱 번 재채기를 하고 눈을 뜨므로 35. Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.

36. 그가 게하시를 불러 이르되, 이 수넴 여인을 부르라, 하니 이에 그가 그녀를 부르니라. 그녀가 들어가 그에게 이르니 그가 이르되, 네 아들을 데려가라, 하매 36. And he called Gehazi, and said, Call this Shunammite. So he called her. And when she was come in unto him, he said, Take up thy son.

37. 그때에 그녀가 들어가 그의 발 앞에서 땅에 엎드려 절한 뒤 자기 아들을 안고 나가니라. 37. Then she went in, and fell at his feet, and bowed herself to the ground, and took up her son, and went out.

38. ¶ 엘리사가 다시 길갈에 이르니라. 그 땅에 기근이 들었는데 대언자들의 아들들이 그의 앞에 앉으매 그가 자기 종에게 이르되, 큰 솥을 걸고 대언자들의 아들들을 위해 죽을 끓이라, 하니라. 38. ¶ And Elisha came again to Gilgal: and there was a dearth in the land; and the sons of the prophets were sitting before him: and he said unto his servant, Set on the great pot, and seethe pottage for the sons of the prophets.

39. 한 사람이 채소를 캐러 들에 나갔다가 야생 덩굴을 발견하고 그것에서 야생 박들을 따서 무릎 자락에 채워 가지고 돌아와 죽 끓이는 솥에 그것들을 썰어 넣었더라. 그들은 그것들이 무엇인지 알지 못하였더라. 39. And one went out into the field to gather herbs, and found a wild vine, and gathered thereof wild gourds his lap full, and came and shred them into the pot of pottage: for they knew them not.

40. 이렇게 그들이 사람들이 먹도록 부어 주었더니 그들이 죽을 먹다가 소리를 지르며 이르되, 오 하나님의 사람이여, 솥에 죽음이 있나이다, 하고 그것을 능히 먹지 못하였으나 40. So they poured out for the men to eat. And it came to pass, as they were eating of the pottage, that they cried out, and said, O thou man of God, there is death in the pot. And they could not eat thereof.

41. 그가 이르되, 그러면 가루를 가져오라, 하여 그것을 솥에 던지고 이르되, 퍼다가 사람들에게 주어 그들이 먹게 하라, 하매 솥에서 해를 일으키는 것이 없어지니라. 41. But he said, Then bring meal. And he cast it into the pot; and he said, Pour out for the people, that they may eat. And there was no harm in the pot.

42. ¶ 한 사람이 바알살리사에서 와서 첫 열매의 빵 곧 보리빵 스무 개와 또 껍질에 싸인 알찬 곡식을 하나님의 사람에게 가져오므로 그가 이르되, 사람들에게 주어 그들이 먹게 하라, 하니 42. ¶ And there came a man from Baal-shalisha, and brought the man of God bread of the firstfruits, twenty loaves of barley, and full ears of corn in the husk thereof. And he said, Give unto the people, that they may eat.

43. 그의 하인이 이르되, 무슨 말씀이시니이까? 내가 이것을 백 명 앞에 차려야 하리이까? 하매 그가 또 이르되, 사람들에게 주어 그들이 먹게 하라. {}께서 이같이 말씀하시기를, 그들이 먹고 그것을 남기리라, 하시느니라, 하매 43. And his servitor said, What, should I set this before an hundred men? He said again, Give the people, that they may eat: for thus saith the LORD, They shall eat, and shall leave thereof.

44. 이에 그가 그들 앞에 그것을 차렸더니 {}의 말씀대로 그들이 먹고 그것을 남겼더라. 44. So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD.

 

 

5

 

1. 이제 시리아 왕의 군대 대장 나아만은 자기 주인에게 크고 존귀한 자였으니 이는 {}께서 그를 통해 시리아에 구출을 주셨기 때문이더라. 그는 또한 강한 용사였으나 나병 환자더라. 1. Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper.

2. 전에 시리아 사람들이 떼를 지어 나갔다가 이스라엘 땅에서 작은 소녀 한 명을 포로로 사로잡아 왔는데 그녀가 나아만의 아내를 섬기더라. 2. And the Syrians had gone out by companies, and had brought away captive out of the land of Israel a little maid; and she waited on Naaman's wife.

3. 그녀가 자기 여주인에게 이르되, 내 주께서 사마리아에 계신 대언자와 함께 계셨으면 좋겠나이다! 그가 그분의 나병을 고쳤으리이다, 하니 3. And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy.

4. 어떤 이가 들어가 자기 주에게 고하여 이르되, 이스라엘 땅에서 온 소녀의 말이 이러이러하더이다, 하니라. 4. And one went in, and told his lord, saying, Thus and thus said the maid that is of the land of Israel.

5. 시리아 왕이 이르되, , 갈지어다. 내가 이스라엘 왕에게 편지를 보내리라, 하매 그가 떠나며 은 십 달란트와 금 육천 개와 의복 열 벌을 가지고 가서 5. And the king of Syria said, Go to, go, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment.

6. 이스라엘 왕에게 그 편지를 전하니라. 일렀으되, 보소서, 내가 내 신하 나아만을 편지와 함께 당신에게 보내었으니 이제 이 편지가 당신에게 이르거든 당신은 그의 나병을 고쳐 주소서, 하였더라. 6. And he brought the letter to the king of Israel, saying, Now when this letter is come unto thee, behold, I have therewith sent Naaman my servant to thee, that thou mayest recover him of his leprosy.

7. 이스라엘 왕이 그 편지를 읽고 자기 옷을 찢으며 이르되, 내가 사람을 죽이며 살릴 수 있는 하나님이기에 이 사람이 내게 편지를 보내어 나병으로 앓는 사람을 고치라고 하느냐? 그런즉 청하건대 너희는 그가 나와 싸우려 하는 것을 깊이 생각하고 그 일을 알아보라, 하니라. 7. And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.

8. ¶ 하나님의 사람 엘리사가 이스라엘 왕이 자기 옷을 찢었다는 것을 듣고 왕에게 사람을 보내어 이르되, 왕이 어찌하여 왕의 옷을 찢었나이까? 이제 그 사람을 내게로 오게 하소서. 그가 이스라엘 안에 대언자가 있음을 알리이다, 하니라. 8. ¶ And it was so, when Elisha the man of God had heard that the king of Israel had rent his clothes, that he sent to the king, saying, Wherefore hast thou rent thy clothes? let him come now to me, and he shall know that there is a prophet in Israel.

9. 이에 나아만이 자기의 말들과 병거를 거느리고 와서 엘리사의 집 문에 서니 9. So Naaman came with his horses and with his chariot, and stood at the door of the house of Elisha.

10. 엘리사가 사자를 그에게 보내어 이르되, 가서 요르단 속에서 일곱 번 씻으라. 그리하면 네 살이 다시 나와 네가 정결하게 되리라, 하니라. 10. And Elisha sent a messenger unto him, saying, Go and wash in Jordan seven times, and thy flesh shall come again to thee, and thou shalt be clean.

11. 그러나 나아만이 노하여 물러가며 이르되, 보라, 나는 그가 분명히 내게로 나아와 서서 {} 자기 하나님의 이름을 부르고 그 부위를 손으로 쳐서 나병 환자를 회복시킬 줄로 생각하였도다. 11. But Naaman was wroth, and went away, and said, Behold, I thought, He will surely come out to me, and stand, and call on the name of the LORD his God, and strike his hand over the place, and recover the leper.

12. 다마스쿠스의 아바나와 바르발 강이 이스라엘의 모든 물보다 낫지 아니하냐? 내가 거기서 씻으면 정결하게 되지 아니하랴? 하고 이에 돌아서서 분노하며 떠나가니 12. Are not Abana and Pharpar, rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage.

13. 그의 종들이 가까이 나아와 그에게 말하여 이르되, 내 아버지여, 만일 대언자가 주인에게 명하여 어떤 큰일을 행하라 하였더라면 주인께서 그 일을 행하지 아니하셨으리이까? 그런즉 하물며 그가 주인에게 말하기를, 몸을 씻어 정결하게 되라, 함이리이까? 하매 13. And his servants came near, and spake unto him, and said, My father, if the prophet had bid thee do some great thing, wouldest thou not have done it? how much rather then, when he saith to thee, Wash, and be clean?

14. 이에 그가 내려가서 하나님의 사람의 말대로 요르단 속에 일곱 번 몸을 담그니 그의 살이 다시 나와 어린아이의 살같이 되고 그가 정결하게 되었더라. 14. Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean.

15. ¶ 그가 자기의 온 무리와 함께 하나님의 사람에게로 돌아가서 나아가 그 앞에 서서 이르되, 보소서, 내가 이제 이스라엘 외에는 온 땅에 하나님이 없는 줄을 아나이다. 그러므로 이제 원하건대 당신의 종에게서 복된 선물을 받으소서, 하였으나 15. ¶ And he returned to the man of God, he and all his company, and came, and stood before him: and he said, Behold, now I know that there is no God in all the earth, but in Israel: now therefore, I pray thee, take a blessing of thy servant.

16. 그가 이르되, 내가 서서 섬기는 {}께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 아무것도 받지 아니하리라, 하매 그가 그것을 받으라고 강권하되 그가 거절하므로 16. But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused.

17. 나아만이 이르되, 그러면 원하건대 두 마리 노새의 짐이 될 만큼의 흙을 당신의 종에게 주지 아니하시겠나이까? 이제부터 당신의 종이 번제 헌물이든지 희생물이든지 다른 신들에게는 드리지 아니하고 오직 {}께만 드리려 하나이다. 17. And Naaman said, Shall there not then, I pray thee, be given to thy servant two mules' burden of earth? for thy servant will henceforth offer neither burnt offering nor sacrifice unto other gods, but unto the LORD.

18. 이 일에서는 {}께서 당신의 종을 용서하시기 원하나이다. 곧 내 주인께서 림몬의 집에 들어가 거기서 경배하며 내 손에 의지하시므로 내가 림몬의 집에서 몸을 굽히오니 내가 림몬의 집에서 몸을 굽힐 때에 {}께서 이 일에서 당신의 종을 용서하시기 원하나이다, 하매 18. In this thing the LORD pardon thy servant, that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.

19. 엘리사가 그에게 이르되, 평안히 가라, 하니 이에 그가 그를 떠나 조금 가니라. 19. And he said unto him, Go in peace. So he departed from him a little way.

20. ¶ 그러나 하나님의 사람 엘리사의 종 게하시가 이르되, 보라, 내 주인이 이 시리아 사람 나아만에게 의무를 면제해 주어 그가 가지고 온 것을 그의 손에서 받지 아니하였도다. 그러나 {}께서 살아 계심을 두고 맹세하노니 내가 그의 뒤를 따라 달려가서 무엇이든지 그에게서 취하리라, 하고 20. ¶ But Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said, Behold, my master hath spared Naaman this Syrian, in not receiving at his hands that which he brought: but, as the LORD liveth, I will run after him, and take somewhat of him.

21. 이에 게하시가 나아만의 뒤를 쫓아가매 나아만이 자기 뒤에서 그가 달려오는 것을 보고 병거에서 내려 그를 맞이하며 이르되, 다 잘 있느냐? 한즉 21. So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?

22. 그가 이르되, 다 잘 있나이다, 하고 내 주인께서 나를 보내시며 이르시되, 보라, 지금 대언자들의 아들들 중의 두 청년이 에브라임 산에서 내게 왔으니 원하건대 그들에게 은 일 달란트와 옷 두 벌을 주라, 하시더이다, 하매 22. And he said, All is well. My master hath sent me, saying, Behold, even now there be come to me from mount Ephraim two young men of the sons of the prophets: give them, I pray thee, a talent of silver, and two changes of garments.

23. 나아만이 이르되, 흡족히 여기고 이 달란트를 받으라, 하고는 그에게 강권하며 은 이 달란트를 옷 두 벌과 함께 두 주머니에 넣어 묶어 주고 자기의 두 종에게 그것들을 지워 주매 그들이 게하시 앞에서 그것들을 지고 가니라. 23. And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him.

24. 성채에 이르매 그가 그것들을 그들의 손에서 취하여 집에 두고 그 사람들을 보내어 떠나가게 하니라. 24. And when he came to the tower, he took them from their hand, and bestowed them in the house: and he let the men go, and they departed.

25. 그러나 그가 들어가서 자기 주인 앞에 서매 엘리사가 그에게 이르되, 게하시야, 네가 어디서 오느냐? 하니 그가 이르되, 당신의 종이 아무 데도 가지 아니하였나이다, 하매 25. But he went in, and stood before his master. And Elisha said unto him, Whence comest thou, Gehazi? And he said, Thy servant went no whither.

26. 그가 그에게 이르되, 그 사람이 자기 병거에서 다시 돌아서서 너를 맞을 때에 내 마음이 너와 함께 가지 아니하였느냐? 지금이 돈을 받으며 옷을 받으며 올리브 밭이나 포도원이나 양이나 소나 남종이나 여종을 받을 때냐? 26. And he said unto him, Went not mine heart with thee, when the man turned again from his chariot to meet thee? Is it a time to receive money, and to receive garments, and oliveyards, and vineyards, and sheep, and oxen, and menservants, and maidservants?

27. 그러므로 나아만의 나병이 네게 굳게 붙고 네 씨에게 영원토록 붙으리라, 하니 그가 그의 앞에서 떠나가며 나병 환자가 되어 눈같이 희게 되니라. 27. The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow.

 

 

6

 

1. 대언자들의 아들들이 엘리사에게 이르되, 이제 보소서, 우리가 당신과 함께 거하는 곳이 우리에게 너무 좁으니 1. And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us.

2. 청하건대 우리가 요르단으로 가서 거기서 각 사람이 재목 하나씩을 취하여 거기에 처소를 만들고 거기에 거하사이다, 하매 그가 응답하되, 너희는 가라, 하니 2. Let us go, we pray thee, unto Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.

3. 한 사람이 이르되, 원하건대 흡족히 여기시고 당신의 종들과 함께하소서, 하매 그가 응답하되, 내가 가리라, 하고 3. And one said, Be content, I pray thee, and go with thy servants. And he answered, I will go.

4. 이에 그가 그들과 함께 가니라. 그들이 요르단에 이르러 나무를 베더라. 4. So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood.

5. 그러나 한 사람이 재목을 벨 때에 도끼머리가 물속에 떨어졌으므로 그가 외쳐 이르되, 아 슬프다, 주인이여! 그것은 빌려 온 것이니이다, 하니 5. But as one was felling a beam, the axe head fell into the water: and he cried, and said, Alas, master! for it was borrowed.

6. 하나님의 사람이 이르되, 그것이 어디에 떨어졌느냐? 하매 그가 그에게 그곳을 보여 주므로 그가 나뭇가지를 베어 거기에 던지니 그 쇠가 떠오르니라. 6. And the man of God said, Where fell it? And he shewed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither; and the iron did swim.

7. 그러므로 그가 이르되, 그것을 네게로 들어 올리라, 하니 그 사람이 자기 손을 내밀어 그것을 취하니라. 7. Therefore said he, Take it up to thee. And he put out his hand, and took it.

8. ¶ 그때에 시리아 왕이 이스라엘과 싸우며 자기 신하들과 의논하여 이르기를, 내 진영이 이러이러한 곳에 있으리라, 하였더니 8. ¶ Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

9. 하나님의 사람이 이스라엘 왕에게 사람을 보내어 이르되, 왕은 조심하여 이러한 곳으로 지나가지 마소서. 시리아 사람들이 그곳으로 내려왔나이다, 하매 9. And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.

10. 이스라엘 왕이 하나님의 사람이 자기에게 고하여 경고를 준 곳으로 사람을 보내어 거기서 자신을 구원하더라. 이런 일이 한두 번이 아니더라. 10. And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of, and saved himself there, not once nor twice.

11. 이러므로 이 일로 인해 시리아 왕의 마음이 매우 괴롭게 되어 그가 자기 신하들을 불러 그들에게 이르되, 우리 중에 누가 이스라엘 왕을 돕는지 너희가 내게 알려 주려 하지 아니하느냐? 하니 11. Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel?

12. 그의 신하들 중의 한 사람이 이르되, 오 내 주 왕이여, 아니로소이다. 오직 이스라엘에 있는 대언자 엘리사가 왕께서 왕의 침실에서 하시는 말씀이라도 이스라엘 왕에게 고하나이다, 하니라. 12. And one of his servants said, None, my lord, O king: but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.

13. ¶ 그가 이르되, 가서 그가 어디 있나 탐지하라. 내가 사람을 보내어 그를 잡아오리라, 하니 어떤 이가 그에게 고하여 이르되, 보소서, 그가 도단에 있나이다, 하매 13. ¶ And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.

14. 그러므로 그가 말과 병거들과 큰 군대를 거기로 보내니 그들이 밤에 가서 그 도시를 에워쌌더라. 14. Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.

15. 하나님의 사람의 종이 일찍 일어나서 나아갔는데, 보라, 군대가 말과 병거들과 함께 그 도시를 에워쌌으므로 그의 종이 그에게 이르되, 아 슬프다, 내 주인이여! 우리가 어찌하리이까? 하매 15. And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, an host compassed the city both with horses and chariots. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?

16. 그가 대답하되, 두려워하지 말라. 우리와 함께한 자들이 그들과 함께한 자들보다 더 많으니라, 하고 16. And he answered, Fear not: for they that be with us are more than they that be with them.

17. 엘리사가 기도하여 이르되, {}, 원하건대 그의 눈을 여시사 그가 보게 하옵소서, 하니 {}께서 그 청년의 눈을 여시매 그가 보니, 보라, 불 말과 불 병거가 산에 가득하여 엘리사를 둘렀더라. 17. And Elisha prayed, and said, LORD, I pray thee, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.

18. 그들이 엘리사에게 내려오매 그가 {}께 기도하여 이르되, 원하건대 이 사람들을 치사 눈을 어둡게 하옵소서, 하니 그분께서 엘리사의 말대로 그들을 치사 눈을 어둡게 하시니라. 18. And when they came down to him, Elisha prayed unto the LORD, and said, Smite this people, I pray thee, with blindness. And he smote them with blindness according to the word of Elisha.

19. ¶ 엘리사가 그들에게 이르되, 이것은 그 길이 아니요, 이것은 그 도시가 아니니 나를 따라오라. 너희가 찾는 사람에게로 내가 너희를 데려가리라, 하였으나 그들을 사마리아로 인도하니라. 19. ¶ And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. But he led them to Samaria.

20. 그들이 사마리아로 들어갈 때에 엘리사가 이르되, {}, 이 사람들의 눈을 여시사 그들이 보게 하옵소서, 하니 {}께서 그들의 눈을 여시매 그들이 보니, 보라, 자기들이 사마리아 한가운데 있더라. 20. And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.

21. 이스라엘 왕이 그들을 보고 엘리사에게 이르되, 내 아버지여, 내가 그들을 치리이까? 내가 그들을 치리이까? 하니 21. And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?

22. 그가 대답하되, 그들을 치지 마소서. 왕께서 왕의 칼과 활로 사로잡은 저 사람들을 치려 하시나이까? 빵과 물을 그들 앞에 차려 주어 그들이 먹고 마시게 하고 자기들의 주인에게로 가게 하소서, 하매 22. And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.

23. 그가 그들을 위하여 음식을 많이 베풀고 그들이 먹고 마신 뒤에 그들을 보내니 그들이 자기들의 주인에게로 가니라. 이리하여 시리아의 무리들이 다시는 이스라엘 땅에 들어오지 못하니라. 23. And he prepared great provision for them: and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. So the bands of Syria came no more into the land of Israel.

24. ¶ 이 일 뒤에 시리아 왕 벤하닷이 자기의 온 군대를 모으고 올라와서 사마리아를 에워싸니 24. ¶ And it came to pass after this, that Ben-hadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria.

25. 사마리아에 큰 기근이 있더라. 보라, 그들이 사마리아를 에워쌌으므로 마침내 나귀 머리 하나가 은 여든 개에 팔리고 비둘기 똥 사분의 일 갑이 은 다섯 개에 팔리더라. 25. And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five pieces of silver.

26. 이스라엘 왕이 성벽 위로 지나갈 때에 한 여인이 그에게 외쳐 이르되, 오 내 주 왕이여 도우소서, 하매 26. And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.

27. 왕이 이르되, {}께서 너를 돕지 아니하시면 내가 어디에서 나는 것으로 너를 도우랴? 창고 마당에서 나는 것으로 하랴? 아니면 포도즙 틀에서 나는 것으로 하랴? 하고 27. And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?

28. 또 그녀에게 이르되, 무엇이 너를 괴롭게 하느냐? 하니 그녀가 대답하되, 이 여인이 내게 말하기를, 네 아들을 내라. 우리가 오늘 그를 먹고 내일은 내 아들을 먹으리라, 하매 28. And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to day, and we will eat my son to morrow.

29. 이에 우리가 내 아들을 삶아 먹었나이다. 다음 날 내가 그녀에게 이르되, 네 아들을 내라. 우리가 그를 먹으리라, 하였으나 그녀가 자기 아들을 숨겼나이다, 하니라. 29. So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him: and she hath hid her son.

30. ¶ 왕이 그 여인의 말을 듣고 자기 옷을 찢으니라. 그가 성벽 위로 지나갈 때에 백성이 보니, 보라, 왕이 그의 속살에 굵은 베를 입었더라. 30. ¶ And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes; and he passed by upon the wall, and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.

31. 그때에 그가 이르되, 이 날 사밧의 아들 엘리사의 머리가 그에게 붙어 있으면 하나님께서 내게 벌을 내리시고 더 내리시기를 원하노라, 하니라. 31. Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day.

32. 그러나 엘리사는 자기 집에 앉았고 장로들도 그와 함께 앉았더라. 왕이 자기 앞에서부터 사람을 보내었으나 그 사자가 그에게 이르기 전에 그가 장로들에게 이르되, 너희는 살인자의 이 아들이 내 머리를 취하려고 사람을 보낸 것을 보느냐? 보라, 사자가 오거든 문을 닫고 그를 문에서 굳게 잡아 두라. 그의 주인의 발소리가 그의 뒤에서 나지 아니하느냐? 하고 32. But Elisha sat in his house, and the elders sat with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away mine head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold him fast at the door: is not the sound of his master's feet behind him?

33. 아직 그들과 이야기할 때에, 보라, 그 사자가 그에게 내려오니라. 그가 이르되, 보라, 이 재앙이 {}에게서 왔으니 어찌 내가 {}를 더 기다리리요? 하니라. 33. And while he yet talked with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of the LORD; what should I wait for the LORD any longer?

 

 

7

 

1. 이에 엘리사가 이르되, 너희는 {}의 말씀을 들을지어다. {}가 이같이 말하노라. 내일 이맘때에 사마리아 성문에서 고운 밀가루 일 세아가 일 세겔에 팔리고 보리 이 세아가 일 세겔에 팔리리라, 하니 1. Then Elisha said, Hear ye the word of the LORD; Thus saith the LORD, To morrow about this time shall a measure of fine flour be sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, in the gate of Samaria.

2. 그때에 한 귀족 곧 손으로 왕을 부축하는 자가 하나님의 사람에게 응답하여 이르되, 보라, {}께서 하늘에 창들을 내신들 이런 일이 있으리요? 하매 그가 이르되, 보라, 네가 네 눈으로 그것을 볼 터이나 그것을 먹지는 못하리라, 하니라. 2. Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if the LORD would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.

3. ¶ 성문 어귀에 나병 환자 네 사람이 있었는데 그들이 서로 이르되, 우리가 어찌하여 죽을 때까지 여기 앉아 있느냐? 3. ¶ And there were four leprous men at the entering in of the gate: and they said one to another, Why sit we here until we die?

4. 우리가 말하기를, 우리가 도시에 들어가리라, 해도 도시 안에 기근이 있으므로 우리가 거기서 죽을 것이요, 여기 가만히 앉아 있어도 죽으리로다. 그런즉 이제 오라. 우리가 시리아 사람들의 군대에 항복하자. 그들이 우리를 살려 두면 우리가 살려니와 그들이 우리를 죽이면 우리가 죽을 따름이라, 하고 4. If we say, We will enter into the city, then the famine is in the city, and we shall die there: and if we sit still here, we die also. Now therefore come, and let us fall unto the host of the Syrians: if they save us alive, we shall live; and if they kill us, we shall but die.

5. 그들이 시리아 사람들의 진영으로 가려고 황혼에 일어나서 시리아 진영의 맨 끝 부분에 이르렀는데, 보라, 그곳에 한 사람도 없더라. 5. And they rose up in the twilight, to go unto the camp of the Syrians: and when they were come to the uttermost part of the camp of Syria, behold, there was no man there.

6. []께서 시리아 사람들의 군대로 하여금 병거 소리와 말 소리 곧 큰 군대의 소리를 듣게 하셨으므로 그들이 서로 말하기를, 보라, 이스라엘 왕이 우리를 치려고 헷 족속의 왕들과 이집트 사람들의 왕들을 고용하여 우리에게 오게 하였다, 하고 6. For the Lord had made the host of the Syrians to hear a noise of chariots, and a noise of horses, even the noise of a great host: and they said one to another, Lo, the king of Israel hath hired against us the kings of the Hittites, and the kings of the Egyptians, to come upon us.

7. 그러므로 일어나서 황혼에 도망하되 자기들의 장막과 말과 나귀를 버리고 또 진영을 그대로 두고 자기들의 생명을 건지려고 도망하였더라. 7. Wherefore they arose and fled in the twilight, and left their tents, and their horses, and their asses, even the camp as it was, and fled for their life.

8. 이 나병 환자들이 진영의 맨 끝 부분에 이르러 한 장막에 들어가 먹고 마시고 거기서 은과 금과 의복을 가지고 가서 감추고 다시 와서 다른 장막에 들어가 거기서도 가지고 가서 감추니라. 8. And when these lepers came to the uttermost part of the camp, they went into one tent, and did eat and drink, and carried thence silver, and gold, and raiment, and went and hid it; and came again, and entered into another tent, and carried thence also, and went and hid it.

9. 그때에 그들이 서로 이르되, 우리가 잘 행하지 아니하는도다. 이 날은 좋은 소식이 있는 날이거늘 우리가 잠잠하고 있도다. 만일 우리가 동틀 때까지 기다리면 어떤 화가 우리에게 임하리니 그런즉 이제 오라. 우리가 가서 왕의 집안에게 고하자, 하고 9. Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household.

10. 이에 그들이 가서 도시의 문지기를 부르고 그들에게 고하여 이르되, 우리가 시리아 사람들의 진영에 이르렀는데, 보소서, 거기에 사람이 없고 사람의 음성도 없으며 오직 말과 나귀들만 매여 있고 장막들이 그대로 있더이다, 하매 10. So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were.

11. 그가 문지기들을 부르니 그들이 안에 있는 왕의 집에 그것을 고하니라. 11. And he called the porters; and they told it to the king's house within.

12. ¶ 왕이 밤에 일어나 자기 신하들에게 이르되, 시리아 사람들이 우리에게 행한 것을 내가 너희에게 이제 보여 주려 하노니 그들이 우리가 주린 것을 알고 있으므로 진영에서 나가 들에 숨고는 말하기를, 그들이 도시에서 나오거든 우리가 그들을 산 채로 사로잡고 도시에 들어가리라, 하였느니라, 하매 12. ¶ And the king arose in the night, and said unto his servants, I will now shew you what the Syrians have done to us. They know that we be hungry; therefore are they gone out of the camp to hide themselves in the field, saying, When they come out of the city, we shall catch them alive, and get into the city.

13. 그의 신하들 중의 하나가 응답하여 이르되, 원하건대 몇 사람이 남겨진 말들 곧 도시에 남아 있는 말들 중의 다섯 마리를 취하게 하시고 우리가 사람을 보내어 보게 하소서. (보소서, 그 말들은 도시 안에 남아 있는 이스라엘 온 무리와 같으며, 보소서, 내가 말하거니와 참으로 그 말들은 멸망한 이스라엘 사람들의 온 무리와 같으니이다), 하니라. 13. And one of his servants answered and said, Let some take, I pray thee, five of the horses that remain, which are left in the city, (behold, they are as all the multitude of Israel that are left in it: behold, I say, they are even as all the multitude of the Israelites that are consumed:) and let us send and see.

14. 그러므로 그들이 병거에 쓸 말 두 마리를 취하매 왕이 시리아 사람들의 군대 뒤로 사람들을 보내며 이르기를, 가서 보라, 하였더니 14. They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see.

15. 그들이 시리아 사람들의 뒤를 따라 요르단에 이른즉, 보라, 그들이 급한 김에 내버린 의복과 기구가 온 길에 가득하였더라. 사자들이 돌아와서 왕에게 고하매 15. And they went after them unto Jordan: and, lo, all the way was full of garments and vessels, which the Syrians had cast away in their haste. And the messengers returned, and told the king.

16. 백성이 나가서 시리아 사람들의 장막들을 노략하니라. 이에 {}의 말씀대로 고운 밀가루 일 세아가 일 세겔에 팔리고 보리 이 세아가 일 세겔에 팔리니라. 16. And the people went out, and spoiled the tents of the Syrians. So a measure of fine flour was sold for a shekel, and two measures of barley for a shekel, according to the word of the LORD.

17. ¶ 왕이 손으로 자기를 부축하던 그 귀족을 임명하여 성문의 책무를 맡게 하였는데 백성이 성문에서 그를 밟으매 왕이 하나님의 사람에게 내려 왔을 때에 그가 말한 대로 그 귀족이 죽었더라. 17. ¶ And the king appointed the lord on whose hand he leaned to have the charge of the gate: and the people trode upon him in the gate, and he died, as the man of God had said, who spake when the king came down to him.

18. 전에 하나님의 사람이 왕에게 말하여 이르기를, 내일 이맘때에 사마리아 성문에서 보리 이 세아가 일 세겔에 팔리고 고운 밀가루 일 세아가 일 세겔에 팔리리라, 한즉 18. And it came to pass as the man of God had spoke